Slider 50 (2014) - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Slider 50 (2014) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Motorisation : 50 cm³, 2 temps, refroidissement par air |
|---|---|
| Puissance maximale | 2,5 kW à 6 500 tr/min |
| Transmission | Automatique, variateur |
| Dimensions | Longueur : 1 850 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 100 mm |
| Poids | 90 kg |
| Capacité du réservoir | 6,5 litres |
| Consommation | 3,5 L/100 km |
| Utilisation | Idéal pour les trajets urbains et les déplacements quotidiens |
| Entretien | Changement de l'huile tous les 1 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Sécurité | Équipé de freins à disque à l'avant et à l'arrière, éclairage LED |
| Informations générales | Certifié Euro 3, disponible en plusieurs coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - Slider 50 (2014) YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Slider 50 (2014) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Slider 50 (2014) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI Slider 50 (2014) YAMAHA
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. 1S0-F8199-F2 [French (F)]FAU46091 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi- cule en cas de vente de ce dernier. U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMINTRODUCTION FAU10114 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle EW50N est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la EW50N, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sé- curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki- lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica- tions apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA12412 Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter. U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMINFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10134 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- vaux. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMINFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAUM1012 EW50N
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2013 par MBK INDUSTRIE 1re édition, juin 2013 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de MBK INDUSTRIE est formellement interdite. Imprimé en France U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMTABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
- Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière p. 1
- -5 DESCRIPTION p. 2
- -1 Vue gauche p. 2
- -1 Vue droite p. 2
- -2 Commandes et instruments p. 2
- -3 COMMANDES ET INSTRUMENTS p. 3
- -1 Contacteur à clé/antivol p. 3
- -1 Témoins et témoins d’alerte p. 3
- -2 Bloc de compteur de vitesse p. 3
- -3 Combinés de contacteurs p. 3
- -3 Levier de frein avant p. 3
- -4 Levier de frein arrière p. 3
- -4 Bouchon des réservoirs de carburant et d’huile moteur 2 temps p. 3
- -5 Carburant p. 3
- -5 Pot catalytique p. 3
- -6 Huile moteur 2 temps p. 3
- -7 Commande de starter p. 3
- -7 Kick p. 3
- -8 Selle p. 3
- -8 Porte-antivol p. 3
- -8 Crochet de fixation des bagages -9 p. 3
- PILOTAGE p. 5
- -1 Mise en marche d’un moteur froid p. 5
- -1 Mise en marche d’un moteur chaud p. 5
- -2 Démarrage p. 5
- -2 Accélération et décélération p. 5
- -3 Freinage p. 5
- -3 Comment réduire sa consommation de carburant p. 5
- -4 Rodage du moteur p. 5
- -4 Stationnement -5 p. 5
- Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement p. 6
- -2 Entretiens périodiques et fréquences de graissage p. 6
- -3 Dépose et repose du cache et du carénage p. 6
- -6 Contrôle de la bougie p. 6
- -7 Huile de transmission finale p. 6
- -8 Nettoyage de l’élément du filtre à air p. 6
- -9 Réglage du carburateur p. 6
- -10 Contrôle de la garde de la poignée des gaz p. 6
- -10 Pneus p. 6
- -10 Roues coulées p. 6
- -12 Contrôle de la garde du levier de frein avant p. 6
- -12 Réglage de la garde du levier de frein arrière p. 6
- -13 Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière p. 6
- -13 Contrôle du niveau du liquide de frein p. 6
- -14 Changement du liquide de frein p. 6
- -15 Contrôle et lubrification des câbles p. 6
- -15 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz p. 6
- -16 Lubrification des leviers de frein avant et arrière p. 6
- -16 Contrôle et lubrification de la béquille centrale p. 6
- -17 Contrôle de la fourche p. 6
- -17 Contrôle de la direction p. 6
- -18 Contrôle des roulements de roue p. 6
- -18 Batterie p. 6
- -18 Remplacement du fusible p. 6
- -20 U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMTABLE DES MATIÈRES Remplacement de l’ampoule du phare p. 6
- -21 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop p. 6
- -21 Remplacement d’une ampoule de clignotant p. 6
- -22 Diagnostic de pannes p. 6
- -22 Schéma de diagnostic de pannes -23 p. 6
FAUT1019 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono- voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les as- pects de l’utilisation du scooter. Observer les avertissements et procé- der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un méca- nicien compétent aux intervalles indi- qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Ne jamais conduire un scooter sans avoir maîtrisé les techniques néces- saires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé- hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re- porter à la liste des contrôles avant utilisa- tion à la page 4-1. Ce scooter est conçu pour le transport du pilote et d’un passager. N.B. Bien que ce scooter soit destiné au trans- port d’un passager, il convient toutefois de se plier à la législation en vigueur dans le pays où l’on utilise le véhicule. La plupart des accidents de circula- tion entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un auto- mobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produi- sent.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir un scooter sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire scooter agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’un scooter. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En ef- fet, bon nombre de victimes d’acci- dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
- Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé- rimentés. U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-2
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci- dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
- S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. De nombreux accidents sont provo- qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as- sez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
- Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi- listes. La posture du pilote et celle du passa- ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
- Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui- don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
- Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo- dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. Ne jamais conduire après avoir ab- sorbé de l’alcool, certains médica- ments ou des drogues. Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en scoo- ter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. Toujours porter un casque homolo- gué. Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. Porter des bottes, une veste, un pan- talon et des gants solides pour se pro- téger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’ac- crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brû- lants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brû- lures. Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager. Éviter un empoisonnement au mo- noxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu- sion mentale, et finalement la mort. U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-3
Le monoxyde de carbone est un gaz inco- lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo- quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persis- ter pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE- CIN. Ne pas faire tourner un moteur à l’inté- rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe- ment à l’aide de ventilateurs ou en ou- vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses. Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi- rés dans un bâtiment par des ouver- tures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout accessoires ou de bagages peut ré- duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac- cessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoi- res ou de bagages. Voici quelques direc- tives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : Les bagages et les accessoires doi- vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi- gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré- partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. Un déplacement soudain du charge- ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les ba- gages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces- soires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Ce véhicule n’est pas conçu pour ti- rer une remorque ni pour être ac- couplé à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi- res Yamaha d’origine, disponibles unique- Charge maximale: 184 kg (406 lb) U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-4
ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar- ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman- dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secon- daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représen- tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché se- condaire ou l’exécution d’une autre modifi- cation du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modifica- tion du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pour- raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di- rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu- vent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aé- rodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que pos- sible.
- Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’ef- fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo- ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li- miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon- seillés. La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces- soires excèdent la capacité de l’instal- lation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-5
Pneus et jantes issus du marché secon- daire Les pneus et les jantes livrés avec le scoo- ter sont conçus pour les capacités de per- formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- sons peuvent ne pas être adéquats. Se re- porter à la page 6-10 pour les caractéris- tiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement. Transport du scooter Bien veiller à suivre les instructions sui- vantes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches du scooter. Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage. Arrimer le scooter à l’aide de sangles d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport. Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport. FAU57600 Conseils supplémentaires rela- tifs à la sécurité routière S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. Le freinage peut être extrêmement dif- ficile sur route mouillée. Éviter les frei- nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, ac- célérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inat- tentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tram- way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex- trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru- demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se ren- verser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes ou les garni- tures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-6
Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste de couleur vive. Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est ins- table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta- chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distrac- tion dangereuse. (Voir page 1-3.) U1S0F2F0.book Page 6 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMDESCRIPTION 2-1
1. Élément du filtre à air (page 6-9)
2. Serrure de selle (page 3-8)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-8)
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-5/3-7)
2. Porte-antivol (page 3-8)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)
4. Crochet de fixation des bagages (page 3-9)
5. Batterie/fusible (page 6-18/6-20)
6. Béquille centrale (page 6-17)
1. Levier de frein arrière (page 3-4)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-3)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-3)
6. Poignée des gaz (page 6-10)
7. Levier de frein avant (page 3-4)
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCOMMANDES ET INSTRUMENTS 3-1
FAU10462 Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi- tions sont décrites ci-après. FAUS1382 “ ” (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments s’al- lume, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. N.B. Le phare et le feu arrière s’allument auto- matiquement dès la mise en marche du moteur. FAU47792 (arrêt) Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. AVERTISSEMENT FWA15351 Ne jamais tourner la clé de contact à la position “ ” ou “ ” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits élec- triques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhi- cule et être la cause d’un accident. FAUM3240 CONTRÔLE“ ” Le témoin d’alerte du niveau d’huile moteur 2 temps et le témoin d’alerte du niveau de carburant doivent s’allumer. (Voir page 3-2.) FAUM3120 LOCK (antivol) “ ” La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
puis la tourner sur “ ” tout en la main- tenant enfoncée.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “ ” tout en la maintenant enfoncée.
FAU49394 Témoins et témoins d’alerte FAU11021 Témoin des clignotants “ ” Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite. FAU11081 Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. FAUM3230 Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé est à la position “ ” ou lorsque le niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour mo- teur 2 temps est bas alors que le moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allume lors- que le moteur tourne, couper immédiate- ment le moteur et faire l’appoint d’huile avec de la Yamalube 2 ou une huile moteur 2 temps de classe JASO “FC” ou ISO “EG- C” ou “EG-D” de qualité équivalente. Le té- moin d’alerte devrait s’éteindre une fois l’appoint d’huile 2 temps effectué. N.B. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors- que la clé est en position “ ” ou ne s’éteint pas après que le plein d’huile 2 temps a été effectué, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION FCA16292 Ne pas utiliser le véhicule avant de s’être assuré que le niveau d’huile est suffi- sant. FAUM3220 Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” Ce témoin d’alerte ne s’allume que si les deux derniers segments de l’afficheur du niveau de carburant apparaissent. Le ré- servoir contient encore 2.9 L (0.77 US gal,
0.64 Imp.gal) de carburant. Il convient alors
de refaire le plein dès que possible. N.B. Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein. Le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant et le symbole de carburant clignotent lorsque le réser- voir est presque vide. Contrôler le circuit électrique du té- moin d’alerte comme suit : 1. Témoin de feu de route “ ”2. Témoin des clignotants “ ”3. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” ZAUM0962
Tourner la clé de contact sur “ ”. Si le té-moin d’alerte ne s’allume pas, faire contrô-ler le circuit électrique par un concession-naire Yamaha.FAUM1591 Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est consti-tué d’un compteur de vitesse, d’un comp-teur kilométrique et d’un afficheur du ni-veau de carburant. Le compteur de vitesseaffiche la vitesse de conduite. Le compteurkilométrique affiche la distance totale par-courue. L’afficheur du niveau de carburantindique la quantité de carburant qui setrouve dans le réservoir de carburant. (Pourplus d’informations au sujet du témoind’alerte du niveau de carburant, se reporterà la page 3-2.)FAU1234F Combinés de contacteurs GaucheDroite 1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique3. Jauge de carburantZAUM0964
1. Contacteur d’avertisseur “ ”2. Contacteur des clignotants “ / ”3. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”1. Contacteur du démarreur “ ”
FAU12401 Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. FAU12461 Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi- tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui- ci est revenu à sa position centrale. FAU12501 Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l’avertisseur. FAUM1133 Contacteur du démarreur “ ” Afin de lancer le moteur à l’aide du démar- reur, appuyer sur ce contacteur tout en ac- tionnant le frein avant ou arrière. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu- rant à la page 5-1. FAU12902 Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la poi- gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. FAU12952 Levier de frein arrière Le levier de frein arrière se trouve sur la poi- gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein avant
1. Levier de frein arrière
ZAUM0085 U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCOMMANDES ET INSTRUMENTS 3-5
FAU13203 Bouchon des réservoirs de car- burant et d’huile moteur 2 temps Le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon du réservoir d’huile 2 temps sont situés sous le siège. (Voir page 3-8.) Bouchon du réservoir de carburant Pour retirer le bouchon du réservoir de car- burant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps Pour retirer le bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps, il suffit de tirer sur celui-ci. Pour remettre le bouchon du réservoir d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans l’orifice du réservoir. AVERTISSEMENT FWA10142 S’assurer que les bouchons de réservoir de carburant et d’huile 2 temps sont cor- rectement mis en place avant de démar- rer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. FAU13213 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suf- fisant. AVERTISSEMENT FWA10882 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille- ments, il convient de suivre ces instruc- tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en- fourché le véhicule. Ne jamais effec- tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Bouchon du réservoir de carburant2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon pro- pre, sec et doux. En effet, le carbu- rant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant. AVERTISSEMENT FWA15152 L’essence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si- phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa- von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements. FAUM2731 Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane re- cherche de 95 minimum. Si des cogne- ments ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. FAU13434 Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique. AVERTISSEMENT FWA10863 Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures : Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement in- flammables. Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap- pement brûlant. S’assurer que le système d’échap- pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minu- tes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
2. Niveau de carburant maximum
ZAUM0020 Carburant recommandé: Supercarburant sans plomb exclu- sivement Capacité du réservoir de carburant :
6.5 L (1.72 US gal, 1.43 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage du témoin d’alerte du niveau de carburant :
ATTENTION FCA10702Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable- ment le pot catalytique.FAUM1152 Huile moteur 2 temps S’assurer que le niveau d’huile dans le ré-servoir d’huile moteur 2 temps est suffisant.Si nécessaire, faire l’appoint d’huile moteur2 temps du type spécifié. N.B. S’assurer que le bouchon du réservoird’huile moteur 2 temps est reposé correc-tement.FAU13591 Commande de starter “ ” La mise en marche à froid requiert un mé-lange air-carburant plus riche. C’est le star-ter qui permet d’enrichir le mélange.Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le star- ter. Déplacer le levier vers (b) pour fermer lestarter.Huile recommandée :Huile moteur 2 temps (JASO de grade “FC” ou ISO de grade “EG-C” ou “EG-D”)Quantité d’huile :1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)1. Commande de starter “ ”
FAUM3140 Kick Si le moteur ne se met pas en marchelorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-marreur, utiliser le kick. Mettre le moteur enmarche en actionnant légèrement la pédalede kick jusqu’à ce que les pignons soienten prise, puis l’actionner vigoureusementmais en souplesse.FAU13893 Selle Ouverture de la selle1. Introduire la clé dans la serrure de laselle, puis la tourner comme illustré.2. Relever la selle afin de l’ouvrir.Fermeture de la selle1. Rabattre la selle, puis appuyer surcelle-ci afin de la refermer correcte-ment.2. Retirer la clé. N.B. S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.FAUM1581 Porte-antivol Le porte-antivol, situé sous le siège, estdestiné à l’entreposage d’un antivol articuléd’une longueur de 1 mètre maximum. (Voirles explications relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-8.) N.B. Certains antivols, en raison de leur taille oude leur forme, ne peuvent trouver placedans le porte-antivol.1. Kick
1. Selle2. Serrure de selle
FAUT1073 Crochet de fixation des bagages AVERTISSEMENT FWAT1032 Ne pas dépasser la charge maxi- male du crochet de fixation des ba- gages, qui est de 3 kg (7 lb). Ne pas dépasser la charge maxi- male du véhicule, qui est de 184 kg (406 lb).
1. Crochet de fixation des bagages
ZAUM0597 U1S0F2F0.book Page 9 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMPOUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION 4-1
FAU15598 Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res- pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. AVERTISSEMENT FWA11152 L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
- Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
- Refaire le plein de carburant si nécessaire.
- S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. 3-5 Huile moteur 2 temps
- Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
- Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
- S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 3-7 Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-8 Frein avant
- Contrôler le fonctionnement.
- Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
- Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
- Remplacer si nécessaire.
- Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
- Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
- Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-13, 6-14 Frein arrière
- Contrôler le fonctionnement.
- Lubrifier le câble si nécessaire.
- Contrôler la garde au levier.
- S’assurer du fonctionnement en douceur.
- Contrôler la garde de la poignée des gaz.
- Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-10, 6-16 Roues et pneus
- S’assurer de l’absence d’endommagement.
- Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
- Contrôler la pression de gonflage.
- Corriger si nécessaire. 6-10, 6-12 Leviers de frein
- S’assurer du fonctionnement en douceur.
- Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-16 Béquille centrale
- S’assurer du fonctionnement en douceur.
- Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-17 Attaches du cadre
- S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
- Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- gnalisation et contacteurs
- Contrôler le fonctionnement.
- Corriger si nécessaire.
- Contrôler le niveau du liquide.
- Remplir d’eau distillée si nécessaire. 6-18
FAU15952 Lire attentivement ce manuel afin de se fa- miliariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA10272 Une mauvaise connaissance des com- mandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. FAUM3210 Mise en marche d’un moteur froid ATTENTION FCA10251 Voir à la page 5-4 et consulter les ins- tructions concernant le rodage du mo- teur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois.
1. Tourner la clé sur “ ”, puis lorsque le
témoin d’alerte du niveau d’huile s’al- lume, la tourner sur “ ”. ATTENTION FCA10241 Si le témoin d’alerte du niveau d’huile ne s’allume pas, demander à un conces- sionnaire Yamaha de vérifier le circuit électrique.
2. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-7.)
3. Actionner le frein avant ou arrière et
mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le contacteur du démarreur ou en actionnant la pédale de kick. Si le moteur ne se met pas en marche lorsqu’on appuie sur le contacteur du démarreur, relâcher celui-ci, attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que pos- sible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démar- reur pendant plus de 5 secondes d’af- filée. Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide du démarreur, utiliser le kick.
4. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin.
5. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter. N.B. Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapi- dement à l’accélération le starter étant fermé. ATTENTION FCA11043 En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! FAU16641 Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. FAU16762 Démarrage N.B. Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pous- ser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale.
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les cligno- tants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis action-
ner lentement la poignée des gaz (poi- gnée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
ZAUM0599 U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMUTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-3
FAU16782 Accélération et décélération La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b). FAU16794 Freinage AVERTISSEMENT FWA10301 Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci ris- querait de déraper et de se renver- ser. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout de- viennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate. Rouler lentement dans les des- centes, car les freinages en des- cente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant pro- gressivement la pression. Avant Arrière (b) (a) ZAUM0199 ZAUM1081 ZAUM1082 U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMUTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-4
FAU16821 Comment réduire sa consomma- tion de carburant La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. Éviter d’emballer le moteur à vide. Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em- bouteillages, feux rouges, passages à niveau). FAU16831 Rodage du moteur Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou- mettre à un effort excessif pendant les pre- miers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mu- tuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAUM2092 0–150 km (0–90 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouver- ture des gaz de plus de 1/3. Varier la vitesse du scooter de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz. 150–500 km (90–300 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouver- ture des gaz de plus de 1/2. 500–1000 km (300–600 mi) Ne pas rouler de façon continue à 3/4 d’ouverture des gaz. 1000 km (600 mi) et au-delà Éviter l’utilisation prolongée à pleine ouver- ture des gaz. Varier la vitesse de temps à autre. ATTENTION : Changer l’huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d’utilisation. [FCAM1072] ATTENTION FCA10271 Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces- sionnaire Yamaha. U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMUTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-5
FAU17214 Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le mo- teur, puis retirer la clé de contact. AVERTISSEMENT FWA10312 Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facile- ment ces éléments et s’y brûler. Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflam- mables, car ils présentent un risque d’incendie. U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-1
FAU17245 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per- met de garantir le meilleur rendement pos- sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l’impératif nu- méro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- paux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions nor- males. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuelle- ment les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. AVERTISSEMENT FWA10322 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî- trise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA15123 Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies. Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo- noxyde de carbone pouvant provo- quer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d’informations con- cernant le monoxyde de carbone. AVERTISSEMENT FWA15461 Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi- ter tout risque de brûlures, laisser refroi- dir les éléments de frein avant de les toucher. FAU17303 Le but des entretiens du système antipollu- tion ne se limite pas à réduire la pollution at- mosphérique, ils permettent aussi d’assu- rer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d’échap- pement sont regroupés dans un tableau d’entretiens périodiques séparé. La per- sonne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spéciali- sées et doit posséder les connaissances et l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem- placement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d’échap- pement peuvent être effectués par tout mé- canicien professionnel. Les concession- naires Yamaha possèdent la formation technique et l’outillage requis pour mener à bien ces entretiens. U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-2
FAU46872 N.B. Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.). À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou- tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FAU46921 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
- S’assurer que les durites d’ali- mentation et de dépression ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
2Bougie • Remplacer. √√√√√ 3 * Carburateur
- Régler le régime de ralenti du mo- teur.
4 * Système d’admis- sion d’air
- S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
- Remplacer toute pièce endom- magée.
FAU1771A Entretiens périodiques et fréquences de graissage
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
Élément du filtre à air
- Contrôler le niveau et la densité de l’électrolyte.
- S’assurer de l’acheminement cor- rect de la durite de mise à l’air.
- Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
- Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte. 4 * Frein arrière
- Contrôler le fonctionnement et ré- gler la garde du levier de frein.
- Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte. 5 * Durite de frein
- S’assurer de l’absence de cra- quelures ou autre endommage- ment.
- Contrôler le cheminement et les colliers.
- Remplacer. Tous les 4 ans 6 * Liquide de frein • Remplacer. Tous les 2 ans 7 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √√√√ U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-4
- Contrôler la profondeur de sculp- ture et l’état des pneus.
- Remplacer si nécessaire.
- Contrôler la pression de gonflage.
- Corriger si nécessaire.
9 * Roulements de roue
- S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
- S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
- Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 24000 km (14000 mi) 11 * Attaches du cadre
- S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Axe de pivot de le- vier de frein avant
Axe de pivot de le- vier de frein arrière
- Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
14 Béquille centrale
- Contrôler le fonctionnement.
- Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
16 * Combiné ressort- amortisseur
- Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.
17 * Pompe à huile Auto- lube
- Contrôler le fonctionnement.
- Purger si nécessaire.
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
FAUM2071 N.B. Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. Entretien des freins hydrauliques
- Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
- Changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
- S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
- Remplacer. Tous les 10000 km (6000 mi) 20 * Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière
- Contrôler le fonctionnement. √√√√√√
Pièces mobiles et câbles
- Lubrifier. √√√√√ 22 * Poignée des gaz
- Contrôler le fonctionnement.
- Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.
- Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz.
23 * Éclairage, signalisa- tion et contacteurs
- Contrôler le fonctionnement.
- Régler le faisceau de phare.
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
FAU18743 Dépose et repose du cache et du carénage Afin de pouvoir effectuer certains entretiensdécrits dans ce chapitre, il est nécessairede déposer le carénage et le cache illus-trés. Se référer à cette section à chaquefois qu’il faut déposer ou reposer le cacheou le carénage.FAU18791Carénage ADépose du carénageDéposer le carénage après avoir retiré ses vis. Mise en place du carénageRemettre le carénage en place, puis repo-ser les vis.FAU19211Cache ADépose du cacheRetirer les vis, puis déposer le cache.Mise en place du cacheRemettre le cache en place, puis reposerles vis.1. Carénage A2. Cache A
FAU19623 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du mo- teur et elle doit être contrôlée régulière- ment, de préférence par un concession- naire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences in- diquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du mo- teur. S’assurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de la bougie est de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule uti- lisé dans des conditions normales. Si la couleur de la bougie est nettement diffé- rente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti- quer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un con- cessionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bou- gie. Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et le régler si né- cessaire. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse- ment les filets de bougie. N.B. Si une clé dynamométrique n’est pas dis- ponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser- rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide- ment possible. Bougie spécifiée :
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes : 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Couple de serrage : Bougie : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
ZAUM0037 U1S0F2F0.book Page 7 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-8
FAU20067 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est dé- tectée, faire contrôler et réparer le scooter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre changer l’huile de transmission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à tempé- rature en conduisant le scooter pen- dant quelques minutes, puis couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et son joint torique du carter de transmission finale.
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de vidanger l’huile du carter de transmis- sion finale.
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spé- cifié.
7. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans- mission finale recommandée. AVERTISSEMENT ! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pé- nètre dans le carter de transmission finale. Veiller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue. [FWA11312]
8. Monter le bouchon de remplissage de
l’huile de transmission finale et son joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite d’huile est détectée, il faut en recher- cher la cause.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission fi-
2. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-mission finale
ZAUM0153 Huile de transmission finale recommandée : Voir page 8-1. Quantité d’huile :
FAUM1643 Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages pério-diques. Augmenter la fréquence du net-toyage si le véhicule est utilisé dans deszones très poussiéreuses ou humides.1. Retirer le couvercle du boîtier de filtreà air après avoir retiré ses vis.2. Extraire l’élément du filtre à air, le net-toyer dans du dissolvant, puis le com-primer afin d’éliminer le dissolvant.AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusi- vement un produit destiné au net- toyage de ces pièces. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explo- sion, ne jamais utiliser d’essence ou de dissolvant à point d’inflam- mation bas. [FWA10432] ATTENTION : Afin d’éviter d’endommager l’élé- ment en mousse, le manipuler avecsoin et ne pas le tordre. [FCA10512]3. Enduire toute la surface de l’élémentd’huile du type recommandé, puis éli-miner l’excès d’huile en comprimantl’élément. N.B. L’élément du filtre à air doit être humide,mais ne peut goutter.4. Loger l’élément dans le boîtier de filtreà air. ATTENTION : S’assurer quel’élément du filtre à air est correcte- ment logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur enmarche avant d’avoir remonté l’élé-ment du filtre à air. Une usure ex- cessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résul- ter. [FCA10482]5. Remettre le couvercle du boîtier defiltre à air en place et le fixer à l’aide deses vis.1. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément du filtre à air
ZAUM0156 Huile recommandée :Huile pour élément de filtre à air en mousse U1S0F2F0.book Page 9 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-10
FAU21301 Réglage du carburateur Le carburateur est un organe vital du mo- teur et il nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, tout réglage du carbura- teur doit être confié à un concessionnaire Yamaha, en raison de ses connaissances et de son expérience en la matière. FAU21385 Contrôle de la garde de la poi- gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de 1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulière- ment la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un conces- sionnaire Yamaha. FAU21877 Pneus Les pneus sont le seul contact entre le vé- hicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment oppor- tun par les pneus spécifiés. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha- que utilisation du véhicule.
1. Garde de la poignée des gaz
AVERTISSEMENT FWA10504 La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression cor- recte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du pas- sager, des bagages et des acces- soires approuvés pour ce modèle. AVERTISSEMENT FWA10512 Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Contrôle des pneus Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer im- médiatement le pneu par un concession- naire Yamaha. N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel- lement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois ac- compagnées d’une déformation de la car- casse, sont des signes significatifs du vieil- lissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s’assurer qu’ils peuvent encore servir. Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homolo- gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb) : Avant : 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Arrière : 160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi) 90–184 kg (198–406 lb) : Avant : 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Arrière : 160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi) Charge* maximale : 184 kg (406 lb)
- Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
1. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
AVERTISSEMENT FWA10472 Faire remplacer par un concession- naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé- hicule et est en outre illégale. Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concession- naire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. Après avoir remplacé un pneu, évi- ter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. FAU21963 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re- commandées. Avant chaque démarrage, il faut s’as- surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est en- dommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée. Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. FAUT1222 Contrôle de la garde du levier de frein avant La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA10642 Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du sys- tème de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré- parer le système de freinage par un con- cessionnaire Yamaha. Pneu avant : Taille : 120/70-12 Fabricant/modèle : PIRELLI / EVO21 (51L) Pneu arrière : Taille : 130/70-12 Fabricant/modèle : PIRELLI / EVO22 (56L)
1. Garde du levier de frein avant
ZAUM0107 U1S0F2F0.book Page 12 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-13
FAU22171 Réglage de la garde du levier de frein arrière La garde du levier de frein doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.Contrôler régulièrement la garde du levierde frein et, si nécessaire, la régler commesuit.Pour augmenter la garde du levier de frein,tourner l’écrou de réglage au flasque defrein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-ner l’écrou de réglage dans le sens (b). AVERTISSEMENT FWA10651Si on ne parvient pas à obtenir le réglagespécifié, confier ce travail à un conces-sionnaire Yamaha.FAU22382 Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et des mâchoires de frein arrière auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.FAU22401Plaquettes de frein avantS’assurer du bon état des plaquettes defrein avant et mesurer l’épaisseur des gar-nitures. Si une plaquette de frein est en-dommagée ou si l’épaisseur d’une garni-ture est inférieure à 3.1 mm (0.12 in), faireremplacer la paire de plaquettes par unconcessionnaire Yamaha.1. Garde du levier de frein arrière
ZAUM0108 (a) (b) ZAUM0320
1. Épaisseur de la garniture
ZAUM0243 U1S0F2F0.book Page 13 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-14
FAU22541 Mâchoires de frein arrière Le frein arrière est muni d’un index d’indi- cation d’usure. Cet index permet de contrôler l’usure des mâchoires sans de- voir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’index tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est usée au point que l’index touche le trait d’indication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha. FAU37003 Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni- veau minimum. S’assurer que le haut du ré- servoir est à l’horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de liquide de frein si nécessaire. AVERTISSEMENT FWA15981 Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes : Un niveau du liquide de frein insuffi- sant pourrait provoquer la forma- tion de bulles d’air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l’efficacité des freins. Nettoyer le bouchon de remplis- sage avant de le retirer. Utiliser ex- clusivement du liquide de frein DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un bidon neuf. Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. Toujours faire l’appoint avec un li- quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein autre que le DOT 3 ou le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible. Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaisserait net- tement le point d’ébullition du li- quide et pourrait provoquer un bou- chon de vapeur ou “vapor lock”.
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein2. Trait d’indication de limite d’usure de mâ-choire de frein
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 3 ou DOT 4
ATTENTION FCA17641 Le liquide de frein risque d’endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du li- quide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l’usure des plaquettes ou la présence d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route. FAUM1361 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con- cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. De plus, faire rem- placer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle fuit. FAU23098 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand néces- saire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un conces- sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide- ment, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident. [FWA10712] Lubrifiant recommandé: Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié U1S0F2F0.book Page 15 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-16
FAU49921 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un con- cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU43643 Lubrification des leviers de frein avant et arrière Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques. Levier de frein avant Levier de frein arrière Lubrifiants recommandés : Levier de frein avant : Graisse silicone Levier de frein arrière : Graisse à base de savon au li- thium U1S0F2F0.book Page 16 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-17
FAU23193 Contrôle et lubrification de la bé- quille centrale Contrôler le fonctionnement de la béquille centrale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. AVERTISSEMENT FWA11302 Si la béquille centrale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con- cessionnaire Yamaha. Une béquille cen- trale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. FAU23273 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. ATTENTION FCA10591 Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
1. Béquille centrale
Lubrifiant recommandé: Graisse à base de savon au lithium
ZAUM0455 ZAUM0600 U1S0F2F0.book Page 17 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES 6-18
FAU45512 Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des- serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne- ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta- bleau des entretiens et graissages pério- diques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10752]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con- cessionnaire Yamaha. FAU23292 Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. FAUM3190 Batterie Une batterie mal entretenue se corrodera et se déchargera rapidement. Il faut contrôler le niveau d’électrolyte, la connexion des câbles de batterie et le cheminement de la durite de mise à l’air avant chaque départ et aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Placer le scooter sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. ZAUM0601
1. Cache A2. Fusible3. Batterie
N.B. S’assurer que le scooter est bien à la verti- cale avant de contrôler le niveau d’électro- lyte.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
3. Contrôler le niveau d’électrolyte de la
batterie. N.B. Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi- mum.
4. Si le niveau d’électrolyte est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l’eau distillée jusqu’au re- père de niveau maximum. ATTENTION : Utiliser exclusive- ment de l’eau distillée, car l’eau du robinet contient des minéraux nui- sibles à la batterie. [FCA10612] AVERTISSEMENT FWA10761 L’électrolyte de batterie est extrê- mement toxique, car l’acide sulfu- rique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro- téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec- tuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
- YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent de l’hydro- gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
5. Contrôler et, si nécessaire, serrer la
connexion des câbles de batterie et corriger l’acheminement de la durite de mise à l’air. Entreposage de la batterie
1. Quand le scooter est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “ ”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA17711]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de véri- fier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “ ”, puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA17721]1. Repère de niveau maximum2. Repère de niveau minimum
4. Après avoir remonté la batterie, tou-
jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l’air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. ATTENTION : Si la posi- tion de la durite de mise à l’air en- traîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition du véhicule risquent d’en souffrir. [FCA10602]FAUM3200 Remplacement du fusible Le porte-fusible se situe derrière le cache A. (Voir page 6-6.) Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “ ” et
éteindre tous les circuits électriques.
2. Déposer le fusible grillé et le rempla-
cer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre su- périeur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]
3. Tourner la clé de contact sur “ ” et
allumer tous les circuits électriques afin de vérifier si l’équipement élec- trique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Cache A2. Fusible3. Batterie
ZAUM0162 Fusible spécifié :
FAUM2112 Remplacement de l’ampoule du phare Si l’ampoule du phare grille, la remplacercomme suit : ATTENTION FCA10671Il est préférable de confier ce travail à unconcessionnaire Yamaha.1. Déposer le carénage A. (Voir page6-6.)2. Débrancher la fiche rapide du phare.3. Retirer le porte-ampoule en le tour-nant dans le sens inverse des aiguillesd’une montre, puis retirer l’ampoulegrillée.4. Monter une ampoule de phare neuveet la fixer à l’aide du porte-ampoule.5. Brancher la fiche rapide.6. Reposer le carénage.7. Si nécessaire, faire régler le faisceaude phare par un concessionnaireYamaha.FAU24134 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop 1. Déposer la lentille du feu stop/arrièreaprès avoir retiré les vis.2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon- tre. 4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de ses vis. ATTENTION : Nepas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.[FCA10682]1. Porte-ampoule du phare
1. Lentille de feu arrière/stop2. Vis
FAU24205 Remplacement d’une ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une mon- tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION : Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11192]FAU25862 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Le schéma de diagnostic de pannes ci- après permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es- sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le scooter à un concession- naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir- faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive- ment des pièces Yamaha d’origine. En ef- fet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont sou- vent de moindre qualité. Ces pièces s’use- ront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné- reuses. AVERTISSEMENT FWA15142 Lors de la vérification du circuit d’ali- mentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étin- celles à proximité, y compris de veil- leuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peu- vent s’enflammer ou exploser, et provo- quer des blessures et des dommages matériels graves.
1. Vis2. Lentille du clignotant
FAU25964 Schéma de diagnostic de pannes Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisantRéservoir de carburant videContrôler la compression.Faire le plein de carburant.Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.Actionner le démarreur électrique.
CompressionPas de compressionContrôler l’allumage.Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.Actionner le démarreurélectrique.
Le démarreur tourne rapidement.Le démarreur tourne lentement.La batterie est en bon état.Contrôler l’électrolyte et les connexions et recharger.SèchesHumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur. U1S0F2F0.book Page 23 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMSOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-1
FAU37834 Remarque concernant les pièces de couleur mate ATTENTION FCA15193 Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire. FAU26096 Soin Un des attraits incontestés d’un scooter ré- side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappe- ment rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt dis- gracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indis- pensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs élec- triques sont fermement et correcte- ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo- teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli- quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégrais- sant à l’eau. Nettoyage ATTENTION FCA10784 Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de pro- duit afin d’éliminer des taches te- naces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sé- cher immédiatement, puis vapori- ser un produit anticorrosion. Un nettoyage incorrect risque d’en- dommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru- ment, etc.) et les pots d’échappe- ment. Nettoyer les pièces en plas- tique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chif- fons doux. Si toutefois on ne par- vient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondam- U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMSOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-2
ment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abî- merait les pièces en plastique. Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. Ne pas utiliser des portiques de la- vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil- trations d’eau qui endommage- raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule- ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants élec- triques (fiches rapides, connec- teurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. Scooters équipés d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de net- toyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de net- toyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions nor- males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition- née de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B. Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin- temps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide sa-
vonneuse en veillant à ce que le mo- teur soit froid. A TTENTION : Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. [FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Nettoyage du pare-brise Éviter d’employer un produit de nettoyage alcalin ou fortement acide, de l’essence, du liquide de frein ou tout autre dissolvant. Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et d’un dé- tergent doux, puis rincer abondamment à l’eau claire. Pour les taches tenaces, il con- vient d’utiliser un produit nettoyant spécial pour pare-brises de Yamaha ou d’une autre bonne marque. Certains produits de net- toyage pour plastiques risquent de griffer la surface du pare-brise. Faire un essai à un U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMSOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-3
endroit qui ne gêne pas la visibilité et qui ne soit pas détectable immédiatement afin de s’assurer que le produit convient. Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absor- bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éli- miner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vapori- ser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent
être nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
7. Veiller à ce que le scooter soit parfai-
tement sec avant de le remiser ou de le couvrir. AVERTISSEMENT FWA10943 Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si néces- saire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un pro- duit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. ATTENTION FCA10801 Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial. Éviter l’emploi de produits de polis- sage mordants, car ceux-ci at- taquent la peinture. N.B. Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha. Le lavage, la pluie ou l’humidité at- mosphérique peut provoquer l’em- buage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare. U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMSOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-4
FAU26304 Remisage Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. S’assurer que le moteur et le système d’échappe- ment sont refroidis avant de couvrir le scooter. ATTENTION FCA10821 Entreposer le scooter dans un en- droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provo- queront des infiltrations et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves hu- mides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dé- pôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
3. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de car- burant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
4. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette der- nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permet- tra de limiter la production d’étin- celles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro- duction d’étincelles, car celles- ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952] e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
5. Lubrifier tous les câbles de com-
mande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la bé- quille latérale et/ou centrale.
6. Vérifier et, si nécessaire, régler la pres-
sion de gonflage des pneus, puis éle- ver le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
8. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re- charger une fois par mois. Ne pas ran- ger la batterie dans un endroit exces- sivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMSOIN ET REMISAGE DU SCOOTER 7-5
Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se repor- ter à la page 6-18. N.B. Effectuer toutes les réparations néces- saires avant de remiser le scooter. U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PMCARACTÉRISTIQUES 8-1
Dimensions: Longueur hors tout: 1785 mm (70.3 in) Largeur hors tout: 711 mm (28.0 in) Hauteur hors tout: 1077 mm (42.4 in) Hauteur de la selle: 787 mm (31.0 in) Empattement: 1202 mm (47.3 in) Garde au sol: 185 mm (7.28 in) Rayon de braquage minimum: 1800 mm (70.9 in) Poids: Poids à vide: 81 kg (179 lb) Moteur: Type de moteur: Refroidissement par air, 2 temps Disposition du ou des cylindres: Monocylindre Cylindrée: 49 cm³ Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression: 10.70–11.70 : 1 Système de démarrage: Démarreur électrique et kick Système de graissage: Lubrification séparée (Yamaha Autolube) Huile moteur: Type: YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps (grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D) Quantité d’huile moteur: Quantité:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Huile de transmission finale: Type: Huile moteur SAE 10W-30 de type SE Quantité:
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément de type humide Carburant: Carburant recommandé: Supercarburant sans plomb exclusivement Capacité du réservoir:
6.5 L (1.72 US gal, 1.43 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
Carburateur: Modèle × quantité: PHBN12 x 1 Bougie(s): Fabricant/modèle:
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Embrayage: Type d’embrayage: Sec, centrifuge automatique Transmission: Taux de réduction primaire:
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale Châssis: Type de cadre: Cadre ouvert Angle de chasse:
(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Arrière: 160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi) Conditions de charge: 90–184 kg (198–406 lb) Avant: 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Arrière: 160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi) Roue avant: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 12xMT3.50 Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 12xMT3.50 Frein avant: Type: Frein monodisque Commande: À la main droite Liquide de frein spécifié: DOT 3 ou 4 Frein arrière: Type: Frein à tambour Commande: À la main gauche Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement de roue:
Suspension arrière: Type: Ensemble oscillant Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique Débattement de roue:
Partie électrique: Système d’allumage: DC CDI Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente Batterie: Modèle: CB4L-B (GS), YB4L-B (YUASA) Voltage, capacité: 12 V, 4.0 Ah Phare: Type d’ampoule: À incandescence Voltage et wattage d’ampoule × quantité: Phare: 12 V, 35.0 W/35.0 W × 1 Feu arrière/stop: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 Clignotant avant: 12 V, 10.0 W × 2 Clignotant arrière: 12 V, 10.0 W × 2 Éclairage des instruments: LED Témoin de feu de route: LED Témoin d’avertissement du niveau d’huile: LED Témoin des clignotants: LED Témoin d’avertissement du niveau de carburant: LED Fusibles: Fusible principal:
FAU48613 Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquette dumodèle aux emplacements prévus, pourréférence lors de la commande de piècesde rechange auprès d’un concessionnaireYamaha ou en cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :FAU26411 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le cadre. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sertà identifier le véhicule et, selon les pays, estrequis lors de son immatriculation.FAU26491 Étiquette des codes du modèle L’étiquette des codes du modèle est colléeau dos de la selle. (Voir page 3-8.) Inscrireles renseignements repris sur cette éti-quette dans l’espace prévu à cet effet. Cesrenseignements seront nécessaires lors dela commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha.1. Numéro d’identification du véhicule
1. Étiquette des codes du modèle
Accélération et décélération ...................5-3 Avertisseur, contacteur...........................3-4
- Câbles, contrôle et lubrification p. 6
- -15 Cache et carénage, dépose et repose p. 6
- -6 Caractéristiques p. 8
- -1 Carburant p. 3
- -5 Carburant, économies p. 5
- -4 Carburateur, réglage p. 6
- -10 Clignotant, remplacement d’une ampoule p. 6
- -22 Clignotants, contacteur p. 3
- -4 Combinés de contacteurs p. 3
- -3 Compteur de vitesse p. 3
- -3 Conseils relatifs à la sécurité routière p. 1
- -5 Consignes de sécurité p. 1
- -1 Contacteur à clé/serrure antivol -1 p. 3
- Démarrage p. 5
- -2 Démarrage, moteur chaud p. 5
- -2 Démarreur, contacteur p. 3
- -4 Dépannage, schéma de diagnostic p. 6
- -23 Direction, contrôle -18 p. 6
- Emplacement des éléments p. 2
- -1 Entretien du système de contrôle des gaz d’échappement p. 6
- -2 Entretiens et graissages, périodiques p. 6
- -3 Étiquette des codes du modèle -1 p. 9
Inverseur feu de route/feu de croisement ........................................... 3-4
Leviers de frein, lubrification ................ 6-16 Liquide de frein, changement............... 6-15 Liquide de frein, contrôle du niveau..... 6-14
Mise en marche d’un moteur froid......... 5-1
- Témoin d’alerte du niveau de carburant p. 3
- -2 Témoin d’alerte du niveau d’huile p. 3
- -2 Témoin de feu de route p. 3
- -2 Témoin des clignotants p. 3
- -2 Témoins et témoins d’alerte -2 p. 3
Notice Facile