Barchetta (2003) - Voiture FIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Barchetta (2003) FIAT au format PDF.

📄 170 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice FIAT Barchetta (2003) - page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FIAT

Modèle : Barchetta (2003)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques techniques FIAT Barchetta 2003, moteur 1.8L, 4 cylindres, puissance 130 ch, transmission manuelle à 5 vitesses, propulsion arrière.
Dimensions Longueur : 3 960 mm, Largeur : 1 740 mm, Hauteur : 1 250 mm, Empattement : 2 400 mm, Poids : 1 050 kg.
Consommation de carburant Consommation mixte : environ 8 L/100 km, Émissions de CO2 : 190 g/km.
Utilisation Voiture de sport décapotable, idéale pour la conduite en plein air, adaptée pour les trajets urbains et les balades sur routes sinueuses.
Maintenance et réparation Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km, vérification des niveaux d'huile, contrôle des freins et des pneus.
Sécurité Équipements de sécurité de base, airbags frontaux, ceintures de sécurité à trois points, système de freinage antiblocage (ABS).
Informations générales Modèle produit entre 1995 et 2005, design italien, apprécié pour son style et sa maniabilité, pièces de rechange disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - Barchetta (2003) FIAT

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la FIAT Barchetta (2003) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W-40 ou 5W-40 conforme aux spécifications API SL ou supérieur.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement sur la FIAT Barchetta (2003) ?
Attendez que le moteur soit froid, ouvrez le capot, localisez le réservoir de liquide de refroidissement et vérifiez le niveau à l'aide des repères indiqués sur le réservoir.
Quel type de carburant doit être utilisé pour la FIAT Barchetta (2003) ?
La FIAT Barchetta (2003) fonctionne avec de l'essence sans plomb 95 ou 98.
Que faire si le témoin lumineux du moteur s'allume ?
Vérifiez immédiatement les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. Si le témoin reste allumé, consultez un mécanicien pour un diagnostic.
Comment remplacer une ampoule des phares sur la FIAT Barchetta (2003) ?
Ouvrez le capot, retirez le couvercle des phares, débranchez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle, puis réassemblez le tout.
Comment ajuster les rétroviseurs électriques de la FIAT Barchetta (2003) ?
Utilisez le commutateur situé sur la porte du conducteur pour ajuster les rétroviseurs en déplaçant le joystick dans la direction souhaitée.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés pour la FIAT Barchetta (2003) ?
Il est recommandé de faire une révision tous les 15 000 km ou tous les ans, selon la première éventualité.
Comment réinitialiser le système de l'alarme sur la FIAT Barchetta (2003) ?
Pour réinitialiser l'alarme, déverrouillez la voiture avec la clé ou la télécommande. Si le problème persiste, consultez le manuel du propriétaire.
Que faire si les vitres électriques ne fonctionnent pas ?
Vérifiez le fusible correspondant dans la boîte à fusibles. Si le fusible est en bon état, il se peut que le moteur de la fenêtre soit défectueux.
Comment remplacer la batterie de la FIAT Barchetta (2003) ?
Débranchez d'abord le câble négatif, puis le câble positif. Retirez la batterie usagée et installez la nouvelle batterie en inversant le processus.

Questions des utilisateurs sur Barchetta (2003) FIAT

Où se trouve la frappe à froid sur une Fiat Barchetta 2003 ?

La frappe à froid sur une Fiat Barchetta de 2003 correspond à un marquage gravé à froid, souvent utilisé pour l'identification du véhicule, notamment sur le châssis ou le moteur.

Emplacements courants de la frappe à froid :

  • Sur le châssis : Vérifiez le longeron ou le tablier sous le capot, ainsi que le montant de porte côté conducteur.
  • Sur le moteur : La frappe peut être présente sur le bloc moteur, généralement visible en ouvrant le capot.

Pour localiser précisément la frappe à froid, ouvrez le capot et inspectez ces zones en cherchant un numéro ou un code gravé directement sur le métal. Ce marquage est souvent utilisé pour l'identification officielle du véhicule.

07/03/2026

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Barchetta (2003) - FIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Barchetta (2003) de la marque FIAT.

MODE D'EMPLOI Barchetta (2003) FIAT

Cher Client, Nous vous remercions d’avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d’avoir choisi une Fiat barchetta. Fiat barchetta est une voiture à la ligne originale, pensée pour vous garantir le maximum de sécurité, un grand plaisir de conduite et une compatibilité totale avec l’environnement Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre Fiat barchetta. dans les moindres détails et l’utiliser de la manière la plus correcte. Nous vous recommandons de bien vouloir la lire attentivement avant de prendre pour la première fois le volant de votre nouvelle voiture. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre Fiat barchetta. Rappelons également l’objectif Fiat du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque Votre Fiat barchetta devra être mise à la casse, Fiat s’engage, à travers son propre Réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre. Il est recommandé de lire attentivement les instructions au bas de la page, précédées par les symboles: Sécurité des personnes; Intégrité de la voiture; Protection de l’environnement. Dans le CARNET DE GARANTIE ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Fiat à ses Clients: – le Certificat de garantie comportants les délais et les conditions d’application de la garantie – la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Fiat. Alors, bonne lecture et bonne route!DEMARRAGE S'assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale d'embrayage sans appuyer sur l'accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.

Ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane (RON) non inférieur à

Pendant le fonctionnement le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas ga- rer la voiture sur l'herbe, les feuilles mortes, les aiguilles de pin ou d'autres matériels inflammables: danger d'incendie.

RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

La voiture est doté d'un système permettant d'effectuer un diagnostic continu des composants liés aux émis- sions afin de garantir un plus grand respect de l'environnement.

Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (en- traînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente Fiat qui en calculera l'absorption électrique globale et vérifiera si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la char- ge demandée.

CODE card Il faut la garder en lieu sûr, pas dans la voiture. Il est prudent de garder toujours sur soi le code électronique reporté sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage. ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et ses caracté- ristiques de sécurité, de respect de l'environnement et ainsi que les coûts d'exercice réduits.

DANS LA NOTICE D'ENTRETIEN…

… vous trouverez des informations, des conseils et des notes importants pour l'emploi correct, la sécurité de conduite et le maintien dans le temps de votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécu- rité des personnes) # (protection de l'environnement) â (intégrité de la voiture).5 SOMMAIRE

Nous vous conseillons de lire ce chapitre conforta- blement installé à bord de votre nouvelle Fiat barchet- ta. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les par- ties décrites dans la notice et de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire. Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Fiat barchet- ta. Lorsque vous mettrez le moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Fiat barchetta, vous dé- couvrirez bien d’autres choses encore. Des choses fort agréables.

our plus de détails voir “Index Alphabétique”.

La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions. 1. Aérateurs orientables - 2. Levier de commande d'éclairage extérieur - 3. Instruments de bord et témoins - 4. Levier de commande de lave-essuie-glace - 5. Aérateur de pare-brise - 6. Boîte à gants - 7. Interrupteur de feux de détresse - 8. Au- toradio - 9. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation - 10. Klaxon - 11. Manette de blocage du volant - 12. Air bag conducteur - 13. Manette de déverrouillage du capot. fig. 1 P5S10031m8

A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur kilo- métrique B - Compte-tours C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et jauge de carburant. fig. 2 P5S10032m fig. 3 P5S10033m

VERSION A COMPTEUR DE MILES

A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur de miles B - Compte-tours C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et jauge de carburant.Canalisations du climatiseur Ne pas ouvrir. Gaz à haute pression. Courroies et poulies Organes en mouvement; n'approcher aucune partie du corps ni aucun vête- ment. Bobine Haute tension.

SYMBOLOGIE Sur certains composants de votre Fiat barchetta, ou à proximité de ceux- ci, sont appliquées des étiquettes spé- cifiques colorées, dont la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question. On énumère, ci-après, tous les sym- boles prévus par l'étiquetage adopté sur votre Fiat barchetta avec, à côté, le nom du composant associé au sym- bole. On indique également la signification représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.

Batterie Liquide corrosif. Batterie Explosion. Ventilateur Il peut s'enclencher auto- matiquement lorsque le moteur est à l'arrêt. Réservoir d'expansion Ne pas enlever le bou- chon lorsque le liquide de refroidissement est bouillant. Batterie N'approcher aucune flamme libre. SYMBOLES D'INTERDICTIONVoiture à essence écologique N'utiliser que de l'essen- ce sans plomb 95 RON. Réservoir d'expansion N'utiliser que le liquide du type prescrit au cha- pitre “Contenances”. Batterie Cric Consulter la Notice d'En- tretien. Batterie Protéger les yeux. Moteur N'utiliser que le lubrifiant prescrit au chapitre “Con- tenances”. Essuie-glace N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre "Contenances". Circuit de freins Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”. Pot catalytique Ne pas stationner sur des surfaces inflammables. Consulter le chapitre “Sauvegarde des dispositifs réduisant les émissions pol- luantes”. Direction assistée Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”. Air bag côté passager Ne pas installer de sièges- autos tournés vers l'arriè- re sur le siège du passager avant. Protections de chaleur - courroies - poulies -ventilateur Ne pas y appuyer la main. Batterie Tenir les enfants à dis- tance.

fig. 4 P5S00624m LE SYSTEME FIAT CODE Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est do- tée d’un système électronique de ver- rouillage du moteur (Fiat CODE) qui s’active automatiquement lorsque l’on enlève la clé de contact. Les clés de contact sont en effet dotées d’un dis- positif électronique qui transmet un si- gnal en en modulation de fréquence au démarrage à partir d’une antenne spé- ciale incorporée dans le commutateur. Ce signal modulé est l’unique “mot d’ordre” qui permet à la centrale de reconnaître la clé et de procéder au démarrage. LES CLES fig. 4 Trois types de clés fig. 1 vous sont remis avec la voiture. La clé A à anneau bordeaux est la clé “master”. Elle est remise sans double et elle est nécessaire au Réseau Après-vente Fiat pour mémoriser le code d’autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin (mais non pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels. Sa perte empêche, en effet, toutes autres opérations de ré- paration sur le système Fiat CO- DE et sur la centrale de com- mande du moteur. La clé B (fournie avec son double) à anneau bleu, est la clé qui est norma- lement utilisée; elle sert à: mettre le contact; l’ouverture/fermeture des portes; l’ouverture/fermeture de la boîte à gants; l’ouverture/fermeture du vide-poches situé sur le tunnel; la ser- rure du levier d’ouverture du coffre à bagages. La clé C, à anneau bleu, fournie sans double, ne sert qu’à mettre le contact. Elle est utilisée par le personnel des garages ou ateliers pour manoeuvrer la voiture. Avec les clés, vous est également re- mise une CODE card fig. 5 compor- tant: A - le code électronique à utiliser en cas de démarrage de dépannage (voir “Démarrage de dépannage” au cha- pitre “S’il vous arrive”); B - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Après- vente Fiat pour obtenir un double des clés. fig. 5 P5S00625m12 C - les endroits où il est possible d’appliquer les étiquettes autocollantes des télécommandes, lorsque la voitu- re est équipée de l’option “Alarme électronique”. Les numéros du code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bor- deaux doivent être gardés en lieu sûr. Il est conseillé que l’utilisateur de la voiture ait toujours avec lui le code électronique indiqué sur la CODE card, au cas où il devrait effectuer un démarrage de secours. FONCTIONNEMENT Chaque fois que l’on retire la clé de contact de la position STOP, ou bien PARK, le système de protection ac- tive le verrouillage du moteur. Lors du démarrage du moteur, la clé étant sur MAR: l) Si le code est identifié, le témoin ¢situé sur le tableau de bord clignote pendant un très court instant; le sys- tème de protection a identifié le co- de de la clé et désactive le verrouilla- ge du moteur; en tournant la clé sur AVV, le moteur démarre.

2) Si le témoin ¢ reste allumé ain-

, le code n’est pas identifié. Dans ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, essayer à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture. En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au cha- pitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:

1) Si le témoin ¢ s’allume, cela veut

dire que le système est en train d’ef- fectuer un autodiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢ s’allu- mera et devra s’éteindre en une se- conde environ. Si le témoin reste al- lumé, répéter la procédure précéden- te en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

2) Si le témoin ¢ clignote, cela veut

dire que la voiture n’a pas été proté- gée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors immédiate- ment au Réseau Après-vente Fiat pour faire mémoriser toutes les clés. Des chocs violents ris- quent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé. ATTENTION Chaque clé possède son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.13

Lorsque l’on demande des clés sup- plémentaires, se rappeler que la mé- morisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on possède déjà. S’adresser directement au Réseau Après-vente Fiat, en ap- portant la clé à anneau bordeaux, toutes les clés que l’on possède et la CODE card. Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mé- morisation sont effacés de la mémoi- re: cela, pour garantir que les clés éventuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche. LE FONCTIONNEMENT Le système d’alarme électronique de la Fiat barchetta est commandé par le récepteur fig. 6 (A bouton - B diode) situé dans le plafonnier avant et il est activé par la télécommande fonction- nant à radiofréquence. Le système d’alarme électronique ne fonctionne qu’avec clé retirée de la position STOP ou PARK. La centrale de contrôle du système d’alarme électronique incorpore éga- lement la sirène d’alarme à alimenta- tion automatique; cette sirène peut être désactivée. Pour brancher le système d’alarme électronique: presser lé- gèrement le bouton A-fig. 7 de la té- lécommande. Cela déclenchera un bip sonore ainsi que l’allumage des cli- gnotants pendant 3 secondes environ (dans les pays où la législation le per- met). Pendant tout le temps où le dis- positif est branché, la diode électro- luminescente A-fig. 8 se trouvant sur le tunnel central clignotera. ALARME ELECTRONIQUE (lorsqu’il est prévu) Le système d’alarme électronique exerce les fonctions suivantes: – gestion à distance du verrouilla- ge/déverrouillage centralisé des portes; – surveillance périphérique (en cas d’ouverture des portes, du capot ou du hayon); – surveillance de l’habitacle. En cas de changement de propriétaire, il est in- dispensable que le nou- veau propriétaire entre en pos- session de la clé à anneau bor- deaux (en plus des autres clés) et de la CODE card. fig. 6 P5S10002m14 Pour débrancher le système d’alarme électronique: appuyer à nouveau sur le bouton A-fig. 7 de la télécommande. Cela déclenchera deux bips ainsi que le clignotement par deux fois des clignotants (dans les pays où la législation le permet). Pour désactiver la surveillance de l’habitacle: avant de brancher le système d’alarme électronique, il est également possible de désactiver la fonction de protection volumétrique en procédant comme suit: de la posi- tion STOP, mettre aussitôt la clé sur MAR puis de nouveau sur STOP. Après quoi, enlever la clé. La diode électroluminescente A-fig. 8 située sur le tunnel central s’allumera pen- dant 2 secondes environ pour confir- mer que la fonction a bien été désac- tivée. Le rétablissement de la fonction de protection de l’habitacle (avant de brancher le système d’alarme électro- nique) se fera en replaçant la clé sur MAR pendant une trentaine de se- condes au moins ou lors du réenclen- chement suivant de l’alarme. AUTODIAGNOSTIC DU SYSTEME Si, lorsque l’on branche le système d’alarme électronique, le bip sonore est suivi (après 1 seconde) d’un autre bip, il est conseillé de contrôler à nou- veau le verrouillage des portes, du hayon et du capot. Puis essayer de brancher à nouveau le système d’alar- me électronique. Si la situation se ré- pète, s’adresser au Réseau Après- vente Fiat. Si, la fonction de protection de l’ha- bitacle étant désactivée, l’on veut ac- tionner un dispositif électrique com- mandé par la clé de contact (par exemple, les lève-vitres électriques), il faudra tourner la clé sur MAR, ac- tionner la commande et remettre la clé sur STOP: on disposera pour ce- la d’une trentaine de secondes au maximum avant que la protection vo- lumétrique soit rétablie. Pour désactiver la sirène: lors du branchement du système d’alarme électronique, appuyer sur le bouton de la télécommande en maintenant la pression pendant 4 secondes environ, puis le relâcher. Cela déclenchera 5 bips pour confirmer que la sirène est désactivée et le système d’alarme branché. fig. 7 P5S10001m fig. 8 P5S10034m15 LA TELECOMMANDE La télécommande est pourvue d’un bouton A-fig. 7 et d’une diode élec- troluminescente B; le bouton active la commande, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au ré- cepteur. La télécommande fonctionne à ra- diofréquence et elle doit être activée à proximité de la voiture. Homologation ministerielle Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fré- quence radio, on souligne que: – les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Ins- tallation des accessoires”; – pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la télécom- mande. PROGRAMMATION DU SYSTEME Lors de la remise de la voiture neu- ve, le système d’alarme électronique a déjà été programmé par le Réseau Après-vente Fiat. Pour toutes autres programmations, il est conseillé de s’adresser toujours au Réseau Après-vente Fiat. Par conséquent, si au cours de la vie de la voiture il était nécessaire, pour quelque raison que ce soit, d’utiliser une nouvelle télécommande, s’adres- ser alors directement au Réseau Après-vente Fiat, en apportant toutes les clés que l’on possède et la CODE card.

REMPLACEMENT DES PILES

Si, à la pression du bouton de la té- lécommande, la diode B-fig. 7 située sur cette même télécommande cli- gnote une seule fois, ou bien si la dio- de A-fig. 8 située sur le tunnel central reste allumée à lumière fixe après avoir débranché l’éventuel système d’alarme, cela signifie qu’il faut rem- placer les piles par d’autres du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plas- tique; introduire les nouvelles piles en respectant les polarités indiquées; re- fermer les demi-boîtiers en plastique. fig. 9. Les piles usées sont nui- sibles pour l’environne- ment. Pour leur destruc- tion, se conformer aux disposi- tions des lois en vigueur ou les re- mettre au Réseau Après-vente Fiat qui se chargera de leur trai- tement. fig. 9 P5S00674mLe système d’alarme électronique absorbant de l’énergie, si l’on pré- voit de ne pas utiliser la voiture pendant plus d’un mois, il est conseillé de débrancher l’alarme électronique à l’aide de la télé- commande et de désactiver le dispositif en tournant la clé de se- cours sur “OFF”, ce qui évitera de décharger la batterie.

SE DECLENCHE Le système étant branché, l’alarme électronique se déclenche:

1) Si l’on ouvre l’une des portes, le

2) Si l’on déconnecte la batterie ou

si l’on coupe les câbles d’alimentation du système d’alarme électronique.

3) Si quelque chose envahit le volu-

Lorsque l’alarme électronique se dé- clenche, la sirène d’alarme se met à fonctionner pendant 26 secondes en- viron (avec un maximum de 3 cycles entrecoupés de pauses de 5 secondes, si la cause de l’alarme persiste) et les indicateurs de direction clignotent pendant 5 minutes environ (dans les pays où la législation le permet). La situation d’alarme ayant cessé, le système reprend son fonctionnement de surveillance normal. Si l’on veut interrompre l’alarme électronique avant, presser le bouton de la télécommande; en cas de résul- tat négatif, il sera possible de désacti- ver l’alarme en tournant la clé de se- cours sur “OFF” (voir paragraphe sui- vant: “Comment désactiver le systè- me d’alarme”).

COMMENT DESACTIVER LE

SYSTEME D’ALARME fig. 10 En cas de déchargement des piles de la télécommande ou bien de panne du système, il sera possible de désactiver l’alarme électronique à l’aide de la clé de secours fournie avec son double. Soulever le capot moteur: l’ensemble centrale-sirène se trouve devant la batterie; soulever le capuchon en caoutchouc A protégeant le dispositif, introduire la clé, puis la presser et la tourner de gauche à droite (position “OFF”): le système sera ainsi désacti- vé. Pour le réactiver, presser et tour- ner la clé de droite à gauche (position “ON”). Veiller à ne pas laisser la clé de secours dans le contacteur, lequel devra être protégé par son capuchon en caoutchouc contre toute entrée d’eau et de poussière. fig. 10 P5S00618m17

Si, en votre absence, l’alarme s’est déclenchée après avoir désactivé le système, la diode A-fig. 8 située sur le tunnel central le signalera en spéci- fiant également la raison pour laquel- le elle s’est déclenchée: lumière fixe: batterie de la télé- commande déchargée. 1 clignotement: porte droite. 2 clignotements: porte gauche. 5 clignotements: capteur de pro- tection de l’habitacle (il signale un mouvement dans l’habitacle). 6 clignotements: capot. 7 clignotements: hayon. 8 clignotements: forcement du dis- positif de démarrage. 9 clignotements: câbles d’alimen- tation de l’alarme coupés. 10 clignotements: au moins trois causes d’alarme. La diode s’éteindra en tournant la clé sur MAR ou bien après 2 minutes en- viron de signalisation. DISPOSITIF DE DEMARRAGE La clé peut adopter quatre positions différentes fig. 11: – STOP: moteur coupé, verrouilla- ge de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio) peuvent fonc- tionner. – MAR: position de marche. Tous les dispositifs électriques peuvent fonctionner. – AVV: démarrage du moteur. – PARK: moteur coupé, feux de sta- tionnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, appuyer sur le bouton A. fig. 11 P5S00626m18 En cas de forcement du dis- positif de démarrage (ten- tative de vol, par exemple), faire vérifier son fonctionnement auprès du Réseau Après-vente Fiat avant de reprendre la route. ATTENTION VERROUILLAGE

Verrouillage: le dispositif étant sur STOP ou sur PARK, retirer la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque. Déverrouillage: imprimer un léger mouvement au volant tout en tour- nant la clé sur MAR. Ne jamais retirer la clé de contact lorsque la voiture est en marche. La direction se blo- querait automatiquement au pre- mier coup de volant. Cela est éga- lement valable en cas de remor- quage de la voiture. ATTENTION REGLAGES INDIVIDUELS Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voi- ture est à l’arrêt. ATTENTION SIEGES fig. 12 Réglage d’avance ou de recul des sièges Soulever le levier A et pousser le siè- ge en avant ou en arrière: en position de conduite, les bras doivent être lé- gèrement pliés et les mains reposer sur la couronne du volant. fig. 12 P5S00627m En descendant de voiture, le conducteur doit toujours veiller à retirer la clé de contact pour éviter que quelqu’un n’ac- tionne les commandes par inadver- tance. Se rappeler de serrer le frein à main et d’enclencher la premiè- re vitesse si la voiture est en mon- tée. Si la voiture est en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voi- ture sans surveillance. ATTENTION19 Puis, lâcher le levier et contrôler si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de l’avancer et de le re- culer. Un mauvais blocage pourrait provoquer un déplacement imprévu du siège, aux conséquences évidem- ment dangereuses. Réglage de l’inclinaison du dossier Soulever le levier B et incliner le dos- sier dans la position désirée. Puis lâ- cher le levier et contrôler si le dossier est bien bloqué en essayant de l’incli- ner en avant et en arrière. Basculement du dossier en avant Pour faciliter l’accès au logement de capote, les sièges peuvent être bascu- lés en avant. Pour faire basculer le dossier, tour- ner le bouton C vers la planche de bord. APPUIE-TETE fig. 13 Ils sont réglables en hauteur, en ti- rant l’appuie-tête vers le haut ou en le poussant vers le bas. VOLANT fig. 14 Le réglage de la position du volant ne doit être effectué que la voiture arrêtée. ATTENZIONE Il est réglable en hauteur. Pour ce fai- re:

1) déplacer le levier A sur la position

2) effectuer le réglage du volant;

3) bloquer de nouveau le volant en

déplaçant le levier sur la position 2. fig. 13 P5S00628m fig. 14 P5S00629m Se rappeler que les appuie- tête doivent être réglés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la tête. Ce n’est que dans cette position qu’ils pourront exercer leur action de protection en cas de tamponnement. ATTENTION20 RETROVISEUR INTERIEUR fig. 15 Il est réglable en déplaçant le levier

2) position antiéblouissement.

RETROVISEURS EXTERIEURS fig. 16 Réglage manuel Pour procéder au réglage manuel, agir sur le rétroviseur aux quatre points indiqués par la figure. Si l’encombrement du rétroviseur est suscep- tible de gêner dans les passages étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2. Réglage électrique (lorsqu’il est prévu) Il ne peut être effectué que si la clé de contact se trouve sur MAR. Il suffit, pour régler le rétroviseur, d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens. L’interrupteur B permet la sélection du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on s’apprête à régler. Il est conseillé de ne procéder au ré- glage que lorsque la voiture est à l’ar- rêt et le frein à main serré. fig. 16 P5S00631m fig. 15 P5S00630m21 CEINTURES DE SECURITE COMMENT UTILISER LES CEINTURES DE SECURITE fig. 17 Si la ceinture côté conducteur n’est pas attachée, lorsque l’on tourne la clé de contact su MAR, le témoin < s’al- lume sur le tableau de bord. Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille. Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voi- ture est garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction ra- pide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, collisions et virages pris à vi- tesse élevée. Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A et l’engager dans le loge- ment de la boucle B, jusqu’à percep- tion du déclic de blocage. En cas de blocage de la ceinture, la ti- rer doucement, la laisser se réenrou- ler en partie, puis l’ex-traire à nouveau en évitant toute manoeuvre brusque. Pour un maximum de pro- tection, veiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la cein- ture adhère au buste et au bassin. ATTENTION fig. 17 P5S00632m Avant d’attacher les cein- tures, s’assurer qu’elles pas- sent bien à travers les boutonnières situées sur le haut du dossier, der- rière l’épaule. ATTENTION22 AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR

Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures. Attachez toujours vos cein- tures. Voyager sans les cein- tures attachées augmente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision. ATTENTION Il est interdit de transporter des enfants assis sur les ge- noux du passager en utilisant une seule ceinture de sécurité pour les deux. ATTENTION GRAVE DANGER: si la voiture est équi- pée d’air bag côté passager, ne pas placer de siège-auto sur le siège avant. ATTENTION fig. 18 P5S00633m fig. 19 P5S00748 La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée. La par- tie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glissement en avant. N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhé- rence des ceintures au corps des passagers. ATTENTION23 L’utilisation des ceintures de sécuri- té est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur cein- ture. Les femmes enceintes doivent natu- rellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’el- le passe sous le ventre fig. 20. COMMENT MAINTENIR

1) Veiller à ce que la sangle des cein-

tures soit bien tendue et non vrillée; s’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.

2) En cas d’accident assez important,

il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparem- ment elles ne semblent pas endom- magées. Remplacer les prétension- neurs même s’ils n’ont pas été activés.

3) Pour nettoyer les ceintures, les la-

ver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter d’utiliser des déter- gents forts, de l’eau de Javel ou des co- lorants, ainsi que tout produit chi- mique susceptible d’affaiblir les fibres.

4) Eviter absolument toute infiltra-

tion d’eau dans les enrouleurs, pour que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct. fig. 20 P5S00634m24

TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE

Pour assurer une meilleure protec- tion en cas d’accidents, tous les occu- pants doivent voyager en position as- sise et utiliser les éléments du systè- me de retenue. Ceci concerne tout particulièrement les enfants. Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête pro- portionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les en- fants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dis- positifs de retenue autres que les cein- tures de sécurité d’adultes existantes. Les résultats des recherches effec- tuées en matière de mesures de sé- curité des enfants à bord sont conte- nus dans la norme européenne ECE- R44, qui non seulement rend ces me- sures obligatoires, mais classe égale- ment les dispositifs de retenue en quatre groupes fig. 21: Groupe 0 0-10 kg de poids Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de rete- nue vendus dans le commerce peuvent se rapporter à plus d’un groupe. fig. 21 P5S00747m Tout dispositif de retenue doit re- porter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée. A plus de 36 kg ou 1,50 m de statu- re, les enfants, du point de vue des sys- tèmes de retenue, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter nor- malement les ceintures. Il existe dans la Lineaccessori Fiat des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui cor- respondent à la sélection recomman- dée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voitures Fiat.25 GROUPE 0 (fig. 22) Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doi- vent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soute- nir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques. Le siè- ge bébé est fixé au niveau des cein- tures de sécurité de la voiture, le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que comporte le siège bébé. GROUPE 1 (fig. 23) A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orien- té vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une assise per- mettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voi- ture, laquelle maintient également le siège bébé. fig. 22 P5S00745m fig. 23 P5S00746m Les sièges-auto ne doivent en aucun cas être installés sur le siège avant dans les voitures dotées d’air bag passager car celui- ci en se déployant pourrait provo- quer des blessures graves, voire mortelles, indépendamment de la gravité de la collision qui en a pro- voqué l’activation. Les enfants peu- vent être installés sur le siège avant sur les voitures dotées du dispositif de mise hors service de l’air bag passager. Dans ce cas il faut abso- lument vérifier que l’air bag est bien hors service. ATTENTION La figure est seulement in- dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor- tant de suivre les instructions obli- gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. ATTENTION La figure est seulement in- dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor- tant de suivre les instructions obli- gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. Il existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des groupes 0 et 1, équipés d’une attache posté- rieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour maintenir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été mon- tés et sanglés correctement aux ceintures de la voiture avec l’inter- position d’un coussin. Il est impor- tant de respecter scrupuleusement les instructions de montage jointes à la notice de montage. ATTENTION26 GROUPE 2 (fig. 24) A partir de 15 kg, les enfants peuvent être directement attachés avec les ceintures de sécurité de la voiture. Les sièges bébé ont uniquement pour fonction de maintenir correctement l’enfant en place au niveau des cein- tures, de manière à ce que la sangle diagonale se trouve non pas au niveau du cou mais le long du thorax, tandis que la sangle couvre le bassin et non l’abdomen de l’enfant. GROUPE 3 (fig. 25) A partir de 22 kg, seul un coussin de rehausse suffit. L’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus né- cessaire d’avoir recours au dossier bouclier. Au delà des 1,50 m, les enfants peu- vent porter la ceinture comme les adultes. Nous vous faisons ci-dessous un résumé récapitulatif des mesures de sécurité devant être respec- tées lorsque les passagers sont des enfants:

1) En présence d’air bag passager, les

enfants ne doivent en aucune façon être installés à l’avant du véhicule.

2) Il est important de respecter scru-

puleusement les instructions fournies avec le siège bébé devant être jointes obligatoirement par le fabricant. Conservez-les avec les papiers de la voiture et le présent manuel. N’utili- sez jamais de sièges enfants dépourvus de leurs instructions.

3) Assurez-vous en tirant sur la cein-

ture que celle-ci est bien attachée.

4) Il est rigoureusement défendu

d’attacher plusieurs enfants avec la même ceinture de sécurité.

5) Vérifiez toujours que les ceintures

n’appuient pas sur le cou de l’enfant.

6) Pendant le voyage, ne pas per-

mettre à l’enfant d’adopter des posi- tions anormales ou de voyager sans ceinture.

7) Ne prenez jamais avec vous un en-

fant sur vos genoux ou un nouveau-né dans vos bras. Personne n’est en me- sure, aussi fort qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas de choc.

8) A la suite d’un accident remplacez

le siège enfant. fig. 24 P5S00749m fig. 25 P5S00750m La figure est seulement in- dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor- tant de suivre les instructions obli- gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. ATTENTION La figure est seulement in- dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très impor- tant de suivre les instructions obli- gatoires reportées dans la notice de montage du fabricant. ATTENTION27 PRETENSIONNEURS Pour renforcer l’efficacité des cein- tures de sécurité avant, la Fiat bar- chetta è est équipée de prétension- neurs de ceintures. Ces dispositifs dé- tectent, au travers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font re- culer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des cein- tures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue de la cein- ture. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée. L’entrée en fonction des prétension- neurs dégage une petite quantité de fu- mée. Celle-ci n’est pas nocive et n’in- dique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite au- cun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels ex- ceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement. Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de pro- tection, veiller à ce que la ceinture ad- hère bien au buste et au bassin. Toute opération com- portant des chocs, des vi- brations ou des réchauffe- ments (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endomma- gement ou son déclenchement (excepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de pe- tits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après qu’il ait été activé, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Le dis- positif est valable 10 ans à partir de la date de production reportée sur l’étiquette autocollante; quand la date d’échéance approche le pré- tensionneur doit être remplacé. ATTENTION Le prétensionneur ne né- cessite aucun entretien ni aucune lubrification. Il est interdit d’apporter toute modification aux prétensionneurs. Ces modifications pourraient invalider l’efficacité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION28 INSTRUMENTS DE BORD TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE) Totalisateur kilometrique fig. 26 A - Totalisateur kilométrique. B - Tachymètre (indicateur vitesse). C - Totalisateur kilométrique jour- nalier. D - Bouton de mise à zéro du tota- lisateur kilométrique journalier. Pres- ser pour mettre à zéro. Totalisateur de miles fig. 27 A - Totalisateur de miles. B - Tachymètre (indicateur vitesse). C - Totalisateur de miles journalier. D - Bouton de mise à zéro du tota- lisateur de miles journalier. Presser pour mettre à zéro. COMPTE-TOURS fig. 28 Le compte-tours indique le régime moteurs en tours-minute. Ne pas rou- ler trop longtemps avec l’aiguille dans la zone rouge. ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’afflux de car- burant lorsque le moteur est en “sur- régime”, ce qui entraîne une perte de puissance progressive du moteur. fig. 26 P5S00635m fig. 27 P5S00636m fig. 28 P5S00637m29

THERMOMETRE DU LIQUIDE

DE REFROIDISSEMENT MOTEUR A-fig. 29 En condition normale de fonction- nement du moteur, l’aiguille du ther- momètre doit rester sur le secteur central. Lorsqu’elle atteint le seuil de la zone rouge, cela veut dire que le moteur est trop sollicité et qu’il y a lieu de réduire la vitesse. Il est possible, par temps très chaud et avec une voiture roulant à vitesse trop faible, que l’aiguille atteigne la zo- ne rouge. Dans ce cas-là, s’arrêter quelques ins- tants et couper le moteur. Puis redé- marrer et accélérer doucement.

B-fig. 29 L’aiguille indique la quantité en litres de carburant probablement présente dans le réservoir. Lorsque le témoin de la réserve K s’allume, cela indique qu’il ne reste plus environ que 5 litres de carburant dans le réservoir. Eviter de rouler lorsque le réservoir est presque vide: une alimentation in- suffisante risque d’endommager le ca- talyseur. MONTRE DIGITALE fig. 30 Elle est définie sur les 24 heures. L’al- lumage des feux extérieurs provoque automatiquement la diminution de l’in- tensité d’éclairage des chiffres qui de- viennent ainsi plus lisibles. Pour corriger les heures: presser le bouton A. Pour corriger les minutes: presser le bouton B. Chaque pression sur le bouton pro- voque l’avancement d’une unité. En maintenant la pression pendant quelques instants, on obtient l’avance- ment rapide automatique. Lorsqu’on s’approche de l’heure désirée, lâcher le bouton et finaliser le réglage par quelques impulsions. Si cette situation persis- te malgré tout, couper le moteur et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. fig. 29 P5S10035m fig. 30 P5S00639mDEFAILLANCE DU SYSTEME CONTROLE MOTEUR (EOBD) (jaune) En conditions normales, quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin

s'allume, mais il doit s'éteindre lorsque le moteur com- mence à tourner. L'allumage initial si- gnale le fonctionnement correct du té- moin. Si le témoin reste allumé ou s'il s'al- lume pendant la marche:

1. Fixe - il signale un mauvais fonc-

tionnement du système d'alimenta- tion/allumage qui pourrait augmenter les émissions polluantes à l'échappe- ment, provoquer la perte possible de performances, une mauvaise maniabi- lité et des consommations élevées. Dans ces conditions, on peut pour- suivre la marche en évitant toutefois de demander des efforts particuliers au moteur ou de grandes vitesses. S'adresser sans retard au Réseau Après-vente Fiat.

MOTEUR INSUF- FISANTE (rouge) Lorsque la pression de l’huile moteur descend au-dessous du minimum re- quis. En tournant la clé sur MAR, le té- moin s’allume, mais il doit s’éteindre dès que le moteur est mis en marche. Le témoin peut s’éteindre avec un lé- ger retard lorsque le moteur tourne au ralenti. Si le moteur a été fortement sollici- té, en tournant au ralenti le témoin peut clignoter, mais il doit de toute fa- çon s’éteindre en accélérant légère- ment.

TEMOINS Il s’allument dans les cas suivants: Le témoin s'éteint si le mauvais fonc- tionnement disparaît, mais le système mémorise quand même le signale- ment.

2. Clignotant - il signale la possibili-

té que le catalyseur soit endommagé (voir “Système EOBD” dans ce même chapitre). Si le témoin clignote, il faut relâcher la pédale d'accélérateur, por- ter le moteur à bas régime jusqu'à ce que le clignotement ne cesse, puis poursuivre la marche à vitesse modé- rée en essayant d'éviter les conditions de conduite pouvant provoquer un cli- gnotement ultérieur, et se rendre sans retard au Réseau Après-vente Fiat. Si, la clé de contact étant tournée sur MAR, le té- moin

ne s'allume pas, ou bien si, pendant la marche, il s'allume ou commence à cligno- ter, il faut s'adresser sans retard au Réseau Après-vente Fiat. Si ce témoin s’allume pen- dant que l’on roule, couper le moteur et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTIONDEFAILLANCE DU SYSTEME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) (jaune) (lorsqu’il est prévu) Lorsque le système ABS est dé- faillant. Le bon fonctionnement du système de freinage normal n’est pas en cause, mais il est souhaitable de s’adresser dès que possible au Réseau Après-vente Fiat. En tournant la clé sur MAR le té- moin s’allume, mais il doit s’éteindre après 2 secondes environ.

FREINS INSUFFISANT (rouge) Dans deux cas:

1. Lorsque le frein à main est serré.

2. Lorsque le niveau du liquide des

freins est en dessous du minimum re- quis. CHARGE INSUFFISANTE

(rouge) Lorsqu’il existe une panne dans l’ins- tallation du générateur de courant. En tournant la clé sur MAR, le té- moin s’allume, mais il doit s’éteindre dès que l’on met le moteur en marche.

AVANT (rouge) Lorsque les plaquettes des freins avant sont usées. Lors du remplacement, faire également contrôler les freins arrière.

s’allume pendant que l’on roule, vé- rifier que le frein à main n’est pas tiré. Si ce témoin reste allumé alors que le frein à main n’est pas tiré, s’arrêter immédiatement et s’adres- ser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION La voiture est dotée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simul- tané des témoins > et x lorsque le moteur tourne indique une ano- malie du système EBD; dans ce cas un coup de freins violent peut pro- voquer le blocage précoce des roues arrière, provoquant éventuellement une embardée. Conduire très pru- demment la voiture jusqu’au Ré- seau Après-vente Fiat le plus proche pour faire vérifier le dispositif.

ATTENTIONFEUX DE DETRESSE

(rouge) (clignotants) Lorsque l’on allume les feux de détresse.

PRETENSIONNEURS (rouge) Lorsque le système ne fonctionne pas ou est activé. CEINTURES DE

PAS ATTACHEE (rouge) Quand la ceinture de sécurité côté conducteur n’est pas attachée cor- rectement. TEMPERATURE

CATALYTIQUE (lorsqu’il est prévu) (rouge) Lorsque la température du pot ca- talytique est élevée. Le témoin s’éteint dès que la température est redevenue normale.

En tournant la clé sur MAR, le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre environ 4 secondes après. Si ce témoin reste allumé ou bien s’allume pendant que l’on rou- le, s’arrêter immédiatement et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION L’allumage d’un seul té- moin > quand le moteur tourne, indique normalement l’ano- malie du système ABS seulement. Dans ce cas, le système de freina- ge maintient son efficacité sans tou- tefois bénéficier du dispositif anti- blocage. Dans ces conditions, le bon fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas aussi il est recomman- dé de se rendre immédiatement au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire contrôler le dis- positif, en conduisant de manière à éviter tout coup de freins brusque. ATTENTIONFEUX DE ROUTE(bleu)Lorsque l’on allume lesfeux de route.FEUX DE POSITIONET DE CROISEMENT(vert)Lorsque l’on allume les feux de po-sition ou de croisement.INDICATEURS DE DIRECTION(vert) (clignotants)Lorsque l’on actionne le levier decommande des feux de direction(flèches).RESERVE DECARBURANT (jaune)Lorsqu’il reste environ 5litres de carburant dans le réservoir.AIR BAG COTE PASSAGER DESACTIVE (jaune) (lorsqu’il est prévu)Lorsque l’air bag côté passager estdésactivé.FIAT CODE (jaune) Dans trois cas (la clé decontact étant sur MAR):1. Un seul clignotement: le code dela clé a été reconnu. Le moteur peutêtre mis en marche.2. La lumière est fixe: le code de laclé n’a pas été reconnu. Pour mettrele moteur en marche, effectuer la pro-cédure décrite dans le démarrage dedépannage (voir au chapitre “S’il vousarrive”).3. La lumière clignote: la voiture n’estpas protégée par le dispositif. Il est detoute façon possible de mettre le mo-teur en marche.

F34 A - Aérateur latéral orientable. B - Aérateur de dégivrage ou désem- buage du pare-brise. C - Aérateur central orientable. D - Ouïes latérales envoyant l’air vers les pieds des passagers.

CHAUFFAGE ET VENTILATION

fig. 31 P5S00640m35 fig. 33 P5S00642m fig. 32 P5S00641m AERATEURS ORIENTABLES ET REGLABLES fig. 32 Pour le réglage du débit d’air, agir sur les ailettes orientables A. Les aérateurs peuvent être orientés par rotation. COMMANDES fig. 33 A - Manette de réglage de la tempé- rature d’air (mélange air chaud/froid). B - Manette de commande d’en- clenchement du ventilateur. C - Bouton-poussoir pour l’enclen- chement du recyclage destiné à élimi- ner l’air provenant de l’extérieur. D - Manette de répartition d’air. CHAUFFAGE

1) Manette de réglage de la tempé-

rature d’air: index sur la zone rouge.

2) Manette de commande d’enclen-

chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.

3) Manette de commande de répar-

tition d’air: index sur ≤ pour le chauffage au niveau des pieds et, en même temps, pour désembuer le pare-brise ≥pour chauffage classique µ pour un débit d’air plus chaud au niveau des pieds et plus frais dans la partie supérieure de l’habitacle (fonc- tion “bilevel”).

DEGIVRAGE RAPIDE Pare-brise et vitres latérales

1) Manette de réglage de la tempé-

rature d’air: index sur la zone rouge.

2) Manette de commande d’enclen-

chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.

3) Manette de commande de répar-

tition d’air: index sur -.

4) Ouïes latérales complètement ou-

vertes, en faisant coïncider le triangle blanc se trouvant sur la partie mobile avec le repère se trouvant sur la par- tie fixe des ouïes.

5) Placer la commande de recyclage

d’air sur U. Le désembuage ayant eu lieu, régler les commandes pour maintenir des conditions de visibilité optimales.36 ATTENTION Si la voiture est équipée du climatiseur manuel, on conseille, pour accélérer le désem- buage, de régler les commandes com- me ci-dessus et d’appuyer sur l’inter- rupteur √. VENTILATION

1) Aérateurs d’air centraux et laté-

raux: entièrement ouverts.

2) Manette de réglage de la tempé-

rature d’air: index sur la zone bleue.

3) Manette de commande d’enclen-

chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.

4) Manette de commande de répar-

tition d’air: index sur ¥.

5) Commande de recyclage d’air: in-

dex sur U équivalent à entrée d’air extérieur. RECYCLAGE L’interrupteur sur T enclenche uniquement le recyclage de l’air dans l’habitacle. ATTENTION Cette fonction s’avère particulièrement utile en cas de forte pollution de l’environnement extérieur (embouteillages, dans les tunnels, etc). Une utilisation très pro- longée est toutefois déconseillée. ATTENTION Par temps plu- vieux/froid, ne pas utiliser la fonction de recyclage, car cela risquerait d’em- buer considérablement les vitres dans l’habitacle. CLIMATISEUR MANUEL (lorsqu’il est prévu) Le climatiseur utilise le fluide réfrigérant R134a qui n’est pas nocif pour l’environnement en cas de fuites. Eviter absolument l’utilisation du fluide R12 qui n’est pas compa- tible avec les composants du cli- matiseur. COMMANDES fig. 34 A - Manette de réglage de la tempé- rature d’air (mélange air chaud/froid). B - Interrupteur de mise en servi- ce/hors service du climatiseur manuel. L’actionnement de l’interrupteur de mise en service enclenche automati- quement le ventilateur à la 1ère vites- se. Lorsque la diode située sur l’inter- rupteur est allumée, cela indique que le dispositif est enclenché.37 C - Commande d’enclenchement du ventilateur. D - Interrupteur d’enclenchement du recyclage d’air, en éliminant l’entrée d’air extérieur. Lorsque la diode située sur l’interrupteur est allumée, cela in- dique que le recyclage est enclenché. ATTENTION L’enclenchement du recyclage permet d’accélérer le re- froidissement de l’air lorsque la tem- pérature extérieure est très élevée. Cette forme de climatisation s’avère particulièrement utile en cas de forte pollution de l’environnement exté- rieur (embouteillages, dans les tunnels, etc.). Une utilisation très prolongée est toutefois déconseillée. E - Manette de répartition d’air. CLIMATISATION (REFROIDISSEMENT)

1) Manette de réglage de la tempé-

rature d’air: index sur la zone bleue.

2) Manette de commande d’enclen-

chement du ventilateur: index sur la vitesse désirée.

3) Manette de répartition d’air: index

4) Climatiseur manuel: appuyer sur

les interrupteurs √ et T. Pour atténuer le refroidissement: mettre hors circuit l’interrupteur T, augmenter la température et di- minuer la vitesse du ventilateur. Pour les fonctions de chauffage et ventilation, ne pas enclencher le cli- matiseur manuel, mais utiliser le sys- tème normal de chauffage et de ven- tilation décrit au chapitre précédent. ATTENTION Le climatiseur ma- nuel est très utile pour accélérer le désembuage, car il déshumidifie l’air. Il suffit de régler les commandes pour la fonction désembuage et d’actionner le climatiseur manuel en pressant l’in- terrupteur √. ATTENTION Par temps plu- vieux/froid, ne pas utiliser la fonction de recyclage, car cela risquerait d’em- buer considérablement les vitres dans l’habitacle. fig. 34 P5S00643m38 LEVIERS AU VOLANT COMMODO GAUCHE Le commodo gauche commande l’éclairage extérieur et les clignotants. L’éclairage extérieur ne fonctionne que lorsque la clé de contact se trou- ve sur MAR. Lorsque les feux extérieurs sont branchés, le tableau de bord et les dif- férentes commandes situées sur la planche de bord s’éclairent. Feux de position fig. 35 On les allume en tournant le com- modo de la position O à la position 6. Dans le même temps, le témoin 3 situé sur le tableau de bord s’allume. Feux de croisement fig. 36 On les allume en tournant le com- modo de la position 6 à la position 2. Feux de route fig. 37 Le commodo étant sur 2, le pous- ser à fond, vers la planche de bord. Dans le même temps, le témoin 1 situé sur le tableau de bord s’allume. On éteint les feux de route en tirant à fond le commodo vers le volant (opération inverse). fig. 35 P5S00644m fig. 36 P5S00645m fig. 37 P5S00646m39 Appels de phares fig. 38 On les allume en tirant le commo- do vers le volant (position instable). Feux de direction (clignotants) fig. 39 On les allume en déplaçant le com- modo: vers le haut - clignotants pour tour- ner à droite vers le bas - clignotants pour tourner à gauche Sur le tableau de bord, le témoin y clignote. Les clignotants s’éteignent automati- quement lorsque la voiture retrouve une position de marche rectiligne. Pour obtenir un clignotement de très courte durée, déplacer le commodo vers le haut ou vers le bas, sans at- teindre le déclic. En lâchant, le com- modo revient automatiquement à sa position de repos. COMMODO DROIT Le commodo droit commande le nettoyage des glaces. Essuie-glace fig. 40 Il ne fonctionne que lorsque la clé de contact est sur la position MAR.

0 - Essuie-glace à l’arrêt.

1 - Fonctionnement intermittent.

2 - Fonctionnement continu lent.

3 - Fonctionnement continu rapide.

4 - Fonctionnement temporaire

continu lent: en le lâchant, le commo- do retourne à la position 0, ce qui ar- rête automatiquement l’essuie-glace. fig. 38 P5S00648m fig. 40 P5S00649m fig. 39 P5S00647m40 En tirant le commodo vers le volant fig. 41 (impulsion), on actionne le la- ve-glace. COMMANDES FEUX DE DETRESSE fig. 42 On les allume en agissant sur l’inter- rupteur A, quelle que soit la position de la clé de contact. Le dispositif étant en fonction, le té- moin r se met à clignoter sur le ta- bleau de bord. Pour les éteindre, appuyer à nouveau sur l’interrupteur. fig. 41 P5S00650m fig. 42 P5S00651m L’utilisation des feux de dé- tresse est réglementée par le code de la route du pays dans le- quel vous vous trouvez. Conformez- vous aux prescriptions. ATTENTION41 PHARES ANTIBROUILLARDS fig. 43 Il sont situés sur le tunnel central. Ils ne fonctionnent que lorsque la clé de contact est sur la position MAR. Lorsque l’on appuie sur un interrup- teur, une diode électroluminescente s’allume sur ce même interrupteur. A - Marche/arrêt des phares anti- brouillards avant (lorsqu’ils sont pré- vus). Pour activer ces feux, il est ne- cessaire que les feux extérieurs soient déjà branchés. B - Marche/arrêt des phares anti- brouillards arrière. Pour activer ces feux, il est nécessaire que les feux de croisement ou bien les phares anti- brouillards avant soient déjà branchés. Les feux antibrouillard arrière se désactivent quand on tourne la clé de contact sur STOP. Au démarrage sui- vant, il faut les réallumer si nécessaire. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION EN CARBURANT fig. 44 Il s’agit d’un interrupteur de sécurité qui se déclenche en cas de choc, en in- terrompant l’alimentation en carbu- rant et en coupant, donc, le moteur. Si l’on ne remarque aucune fuite de carburant et que la voiture est à mê- me de redémarrer, appuyer sur le bouton A pour mettre de nouveau en service le système d’alimentation. Après le choc, se rappeler de tour- ner la clé sur STOP pour éviter de décharger la batterie. Si, après le choc, l’on sent une odeur de carburant ou que l’on remarque des fuites pro- venant de l’alimentation, ne pas ré- enclencher l’interrupteur pour évi- ter des risques d’incendie. ATTENTION fig. 44 P5S00653m fig. 43 P5S00652m42 EQUIPEMENTS INTERIEUR BOITE A GANTS fig. 45 Elle est munie de serrure. Position 1 - serrure verrouillée. Position 2 - serrure déverrouillée. Pour ouvrir la boîte, appuyer sur le bouton. Lorsque l’on ouvre la boîte, une lam- pe de courtoisie s’allume à l’intérieur. Son couvercle possède une emprein- te servant à poser un verre ou une ca- nette lorsque la voiture est arrêtée. VIDE-POCHES fig. 46 Il est pourvu de serrure. Position 1 - serrure verrouillée. Position 2 - serrure déverrouillée. Pour ouvrir, soulever le couvercle. PLAFONNIER fig. 47 Le plafonnier s’allume automatique- ment lorsque l’on ouvre une porte. Lorsque les portes sont fermées, on peut allumer/éteindre le plafonnier en appuyant au niveau de l’empreinte cir- culaire. fig. 45 P5S00654m fig. 46 P5S00655m fig. 47 P5S00656m Eviter de rouler la boîte à gants ouverte: celle-ci pour- rait blesser le passager en cas d’ac- cident. ATTENTION43 ALLUME-CIGARES fig. 48 Il est situé à l’intérieur du meuble vi- de-poches. Presser le bouton A: après une quin- zaine de secondes, le bouton revient au- tomatiquement à sa position d’origine et l’allume-cigares est prêt à l’usage. ATTENTION Contrôler toujours si le débranchement de l’allume-ci- gares a bien eu lieu. CENDRIER fig. 49 Il est protégé par un volet et peut être extrait en appuyant sur les deux languettes A-fig. 49 et en le tirant vers le haut. PARE-SOLEIL fig. 50 Ils sont situés de part et d’autre du rétroviseur intérieur. Ils peuvent être orientés de face. Sur le revers du pare-soleil côté pas- sager est appliqué un miroir de cour- toisie occultable. Ne pas utiliser le cendrier comme corbeille à papier; il pourrait prendre feu au contact des mégots de cigarette. ATTENTION fig. 48 P5S00657m fig. 49 P5S10036m fig. 50 P5S00658m L’allume-cigares peut atteindre des températures très élevées. Par conséquent, le ma- nier avec prudence et veiller à ce qu’il ne soit pas utilisé par des en- fants: danger d’incendie et/ou de brûlures. ATTENTION44 PORTES Fermeture manuelle de l’exterieur Tourner la clé en position 2 pour verrouiller la serrure. Ouverture/fermeture manuelle de l’interieur Ouverture: tirer le levier d’ouver- ture A-fig. 52. Fermeture: fermer la porte et presser le bouton de sécurité B. VERROUILLAGE CENTRALISE (lorsqu’il est prévu) fig. 52 De l’extérieur Les portes étant fermées, introdui- re et tourner la clé dans la serrure de l’une des portes. De l’intérieur Les portes étant fermées, presser le bouton B. Ouverture manuelle de l’exterieur Tourner la clé en position 1-fig. 51 pour déverrouiller la serrure. Presser le dispositif A: le levier d’ouverture B se soulève; le saisir et tirer. Avant d’ouvrir une porte, s’assurer que la manœuvre peut être réalisée en conditions de sécurité. ATTENTION fig. 51 P5S00659m fig. 52 P5S00660m45 ATTENTION Si l’une des portes n’est pas bien fermée ou si une pan- ne s’est produite dans l’installation, le verrouillage centralisé des portes ne se produit pas et, après quelques ten- tatives, le circuit se bloque pendant en- viron 2 minutes. Pendant ces 2 mi- nutes de blocage, il est possible de ver- rouiller ou déverrouiller les portes manuellement, sans aucune interven- tion du système de verrouillage élec- trique. Après ces 2 minutes, la centrale est de nouveau prête à recevoir les commandes. Si la cause du fonctionnement défec- tueux a été éliminée, le dispositif se re- met à fonctionner régulièrement; si- non, il se bloque à nouveau. LEVE-VITRES ELECTRIQUES fig. 53 Lorsque la clé de contact est en po- sition MAR, deux interrupteurs à touche, disposés sur la console cen- trale, commandent les fonctions sui- vantes: A - ouverture de la vitre gauche B - fermeture de la vitre gauche C - fermeture de la vitre droite D - ouverture de la vitre droite. Côté conducteur, la pression de l’in- terrupteur pendant deux secondes en- viron commande le fonctionnement continu: la vitre s’arrête lorsqu’elle ar- rive en fin de course (ou bien en ap- puyant de nouveau sur l’interrupteur). fig. 53 P5S00661m L’actionnement incorrect des lève-vitres peut repré- senter un danger. Avant et pendant leur fonctionnement, s’assurer que les passagers ne sont pas exposés au risque de lésions provoquées tant di- rectement par les vitres en mouve- ment que par des objets personnels entraînés ou heurtés par ces der- niers. Le conducteur, en quittant la voiture, doit toujours enlever la clé de contact afin d’éviter que les lève- vitres actionnés par mégarde, ne re- présentent un danger pour les pas- sagers restés à bord de la voiture. ATTENTION46 CAPOTE CONSEILS UTILES Avant d’ouvrir la capote, s’assurer qu’aucun objet ne se trouve dans son logement. Pour éviter d’endommager les joints d’étanchéité des vitres, veiller, lorsque l’on ouvre et ferme la capote, à ce que les vitres latérales soient complète- ment baissées ou bien que les portes soient ouvertes. Ne pas replier la capote lorsqu’elle est mouillée: elle pourrait s’abîmer en restant longtemps dans son logement. Ne poser aucun poids sur la capote ouverte ou fermée: la toile et le châs- sis risqueraient d’être endommagés. Ne pas ouvrir ou fermer la capote par température extérieure très froi- de. Enlever la neige ou le givre à l’aide d’objets ne provoquant pas d’éraflures. Pour toute opération de réparation ou d’entretien, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. OUVERTURE

1) Baisser les pare-soleil

2) Saisir les poignées, les baisser, les

tourner vers l’intérieur de la voiture fig. 54 et soulever la partie avant de la capote de la traverse de pare-brise.

3) Baisser les deux vitres latérales ou

garder les portes ouvertes.

4) En manoeuvrant de l’extérieur de

la voiture, côté conducteur, replier un peu la capote en arrière jusqu’à ce que l’on parvienne à soulever également la partie arrière, en vérifiant que la lu- nette arrière se plie correctement dans la partie centrale; s’aider de la paume de la main fig. 55. ATTENTION Vérifier qu’il n’y ait pas, durant cette manoeuvre, de for- mation de plis sur la lunette arrière. S’assurer que le hayon arrière est bien fermé pour éviter toute interfé- rence avec le couvercle du loge- ment de capote. De toute façon, un signal acoustique vous averti- ra lorsque, en ouvrant le cou- vercle du logement de capote, le hayon arrière n’a pas été entiè- rement fermé. N’ouvrir et ne fermer la ca- pote que lorsque la voitu- re est arrêtée. ATTENTION fig. 55 P5S00663m fig. 54 P5S00662m47

5) La partie arrière de la capote étant

soulevée et après avoir contrôlé si le hayon est bien fermé, tirer le levier A- fig. 56 (celui qui se trouve le plus près du siège) pour décrocher le couvercle du logement de capote. Un signal acoustique vous avertira, de toute fa- çon, si vous avez oublié de fermer le hayon. Soulever le courvercle du lo- gement de capote jusqu’à ce qu’il se bloque complètement ouvert.

6) Replier la capote en arrière, dans

le logement prévu à cet effet, en la maintenant bien empaquetée à l’aide des deux mains; à la fin de cette ma- noeuvre, s’assurer que la partie en vue de la lunette arrière garde une forme arrondie dans toute sa longueur.

7) La capote étant entièrement re-

pliée dans son compartiment, appuyer sur le châssis et tourner le dispositif d’arrêt de la position 1-fig. 57 à la po- sition 2 en l’accrochant au châssis. En lâchant, la capote reste bloquée. Ef- fectuer cette opération des deux cô- tés.

8) Baisser le couvercle du logement

de capote. Contrôler si la fixation a bien eu lieu. FERMETURE

1) Baisser les deux vitres latérales ou

garder les portes ouvertes.

2) Après avoir contrôlé si le hayon

est bien fermé, tirer le levier A-fig. 58 (celui qui se trouve le plus près du siè- ge) pour décrocher le couvercle du lo- gement de capote. Un signal acous- tique vous avertira, de toute façon, si vous avez oublié de fermer le hayon. fig. 56 P5S00664m fig. 57 P5S00665m fig. 58 P5S00666m48

3) Soulever le couvercle du logement

de capote jusqu’à ce qu’il se bloque en- tièrement ouvert.

4) Tourner le dispositif d’arrêt de la

capote de la position 2-fig. 58 à la po- sition 1 en l’introduisant dans le loge- ment prévu à cet effet. Effectuer cet- te opération des deux côtes. De l’ex- térieur de la voiture, soulever la ca- pote d’une main, jusqu’à ce que l’on parvienne à saisir, de l’autre main, la partie arrière de la capote. En la main- tenant bien empaquetée, la déplacer entièrement en avant et baisser le cou- vercle du logement de capote fig. 59. S’assurer que la fixation a bien lieu.

5) Appuyer l’arrière de la capote sur

le couvercle du logement de capote fig. 60.

6) Appuyer l’avant de la capote à la

traverse de pare-brise.

7) De l’intérieur de la voiture, bais-

ser les pare-soleil; d’une main, main- tenir la capote abaissée en utilisant le logement spécial fig. 61 et, de l’autre main, la bloquer sur la traverse de pa- re-brise en tournant les poignées pré- vues à cet effet.

8) Relever les pare-soleil.

fig. 60 P5S00667m fig. 59 P5S00729m fig. 61 P5S00668m49 HARD TOP (lorsqu’il est prévu) Le hard top est un toit rigide doté de lunette arrière chauffante, destiné à remplacer la capote en hiver et ga- rantissant un excellent confort. CONSEILS UTILES Avant de monter le hard top, replier correctement la capote dans son lo- gement et fixer le couvercle du loge- ment de capote à ses dispositifs de sé- curité. Enlever les ceintures de sécurité des boutonnières se trouvant sur le dos- sier et rabattre les dossiers en avant. Pendant que l’on place ou enlève le hard top, il est nécessaire que les vitres latérales soient entièrement baissées ou bien que les portes soient ouvertes. Se faire aider d’une autre personne pour soutenir le hard top sur les côtés droit et gauche. Pour toute opération de réparation ou d’entretien, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. MONTAGE

1) S’assurer que les poignées de fixa-

tion du hard top à la traverse de pare- brise sont tournées vers l’intérieur.

2) Démonter les panneaux latéraux

internes A-fig. 62 de revêtement du hard top, en dévissant les vis de fixa- tion.

3) Soulever le hard top et le placer

4) Baisser le hard top et introduire les

axes A-fig. 63 dans les ancrages B si- tués sur la voiture (la protection sur la voiture a été enlevée uniquement pour que l’emplacement des ancrages B soit parfaitement visible sur la fig. 63).

5) Appuyer la partie avant du hard

top sur la traverse de pare-brise.

6) Introduire les crochets C dans les

logements D et, tout en agissant sur les leviers E, fixer la partie arrière du hard top à la voiture.

7) Monter les panneaux latéraux A-

fig. 62 en introduisant la languette B dans son logement sur le revêtement du hard top et en les fixant à l’aide de la vis C. fig. 63 P5S00734m fig. 62 P5S00735m50

8) Brancher le connecteur électrique

de la lunette arrière chauffante au connecteur situé sous le panneau la- téral gauche.

9) De l’intérieur de la voiture, bais-

ser les pare-soleil et fixer le hard top sur la traverse de pare-brise en tour- nant les poignées spéciales fig. 64. DEMONTAGE

1) De l’intérieur de la voiture, bais-

ser les pare-soleil et dégager le hard top de la traverse de pare-brise en baissant et en tournant les poignées spéciales fig. 65 vers l’intérieur de la voiture.

2) Démonter les panneaux latéraux

A-fig. 66 du revêtement du hard top en dévissant les vis de fixation B.

3) Débrancher le connecteur élec-

trique de la lunette arrière chauffante du connecteur situé sous le panneau latéral gauche.

4) Pousser vers le haut les interrup-

teurs de sécurité A-fig. 67 (de cou- leur rouge) et décrocher les leviers B.

5) Dégager les crochets C des loge-

ments D (la protection sur la voiture a été enlevée uniquement pour que les logements D soient parfaitement vi- sibles sur la fig. 67)

6) En manoeuvrant de l’extérieur de

la voiture et en se faisant aider d’une autre personne, soulever le hard top et le déplacer en arrière.

7) Remonter les panneaux latéraux

A-fig. 66 sur le revêtement du hard top, en les fixant à l’aide des vis B. fig. 64 P5S00736m fig. 65 P5S00737m fig. 67 P5S00738m fig. 66 P5S00739m51

RANGEMENT DU HARD TOP

1) Placer de préférence le hard top

sur un râtelier spécial.

2) Nettoyer et protéger les surfaces

peintes en y appliquant de la cire pro- tectrice.

3) Saupoudrer de talc les joints en

4) Nettoyer le revêtement intérieur,

en ôtant la poussière à l’aide d’une brosse souple ou d’un aspirateur.

5) Couvrir le hard top avec une

bâche en toile ou en plastique perfo- ré. Ne pas utiliser de bâches en plas- tique compact qui empêche l’évapo- ration de l’humidité présente à la sur- face du hard top. LUNETTE ARRIERE CHAUFFANTE Elle fonctionne uniquement lorsque la clé de contact est tournée sur MAR. Pour brancher/débrancher la lunette arrière chauffante il faut ap- puyer sur le bouton A-fig. 68 logé dans le revêtement du hard top entre les poignées de fermeture en position centrale. Le branchement de la lunette arriè- re chauffante est signalé par l'allumage de la diode B située sur le bouton. WIND STOP Situé derrière les sièges fig. 70, il augmente le confort de marche à toutes les vitesses en limitant la tur- bulence de l’air qui se forme à l’inté- rieur de l’habitacle pendant la condui- te “à ciel ouvert”. fig. 69 P5S10023m fig. 68 P5S10048m fig. 70 P5S10024m52 Il permet ainsi de prolonger la saison de “conduite découverte” de la voitu- re.

MONTAGE DU DISPOSITIF

WIND STOP (1 ère montage)

1) Monter les pattes latérales A et

B fig. 69 en correspondance des trous qui sont déjà présents sur les parties latérales internes de la voitu- re, à droite et à gauche.

2) Fixer les pattes latérales A et B

à la carrosserie avec les vis et les écrous fournis. Introduire les vis et les rondelles de la partie extérieure du flanc et fixer les pattes de l’intérieur avec les écrous, fig. 69.

3) Introduire les extrémités du wind

stop C et D fig. 70 à l’intérieur des pattes fixées auparavant en s’assurant que la couverture du wind stop soit tournée vers l’arrière de la voiture.

4) Placer sur les pattes A et B, les

couvertures E-fig. 71 orientées com- me l’indique la figure; ensuite visser les poignées F sur le goujon fileté des pattes de support.

5) Serrer les poignées F de maniè-

re à bloquer le wind stop en position. Le dispositif wind stop monté dans la voiture ne gêne pas l’ouverture et la fermeture de la capote. DEMONTAGE DU

DISPOSITIF WIND STOP

Il suffit de dévisser partiellement en sens contraire à celui des aiguilles d’une montre les poignées F de fixa- tion et d’enlever le dispositif en le ti- rant vers le haut. Après avoir enlevé le wind stop, revisser les poignées F sur les pattes de support. Pour les montages successifs du wind stop il suffira de desserrer les poignées F, de mettre en place le dispositif et de le rebloquer. Laisser les pattes de support A et B montées. Pour des raisons de sécuri- té, lorsqu’il est démonté, le dispositif ne doit pas être posé dans l’habitacle. ATTENTION fig. 71 P5S10025m Les opérations de montage et de démontage du wind stop doivent être exécutées la ca- pote étant repliée dans son loge- ment et le couvercle du logement capote ouvert. ATTENTION53 Vérifier la fixation après les 500 premiers kilomètres. Périodiquement effectuer de nou- veau le contrôle. ATTENTION Il est prudent d’enlever le dis- positif wind stop si l’on pré- voit d’utiliser la voiture pour de longues périodes avec la capote fer- mée. Après l’avoir démonté, placer le wind stop dans le coffre à bagages. ATTENTION CAPOT MOTEUR Pour ouvrir le capot:

1) Tirer la manette A-fig. 72 dans le

sens de la flèche. Avant de soulever le capot, s’assurer que les bras des essuie-glace ne sont pas soulevés du pare-brise. ATTENTION

2) Agir sur le levier A-fig. 73.

3) Soulever le capot en le prenant

par le milieu et dégager en même temps la béquille de maintien A-fig. 74 de son dispositif de blocage.

4) Introduire l’extrémité de la bé-

quille dans le logement B du capot. fig. 73 P5S00617m fig. 72 P5S00670m N’effectuer cette opération que lorsque la voiture est à l’arrêt. ATTENTION54 Attention. Un mauvais po- sitionnement de la béquille de maintien pourrait entraîner la chute violente du capot. ATTENTION Eviter que toutes écharpes, cravates et autres acces- soires flottants n’entrent en contact avec les organes en mouvement. Ils pourraient être entraînés par ceux- ci et faire courir un grave danger à celui qui les porte. ATTENTION Pour refermer le capot:

1) D’une main, maintenir le capot

soulevé et, de l’autre, enlever la bé- quille A-fig. 74 du logement B, puis la remettre dans son dispositif de blo- cage.

2) Baisser le capot à 20 cm environ

du compartiment moteur.

3) Le laisser retomber: le capot se

fermera automatiquement. Vérifier toujours si le capot est bien fermé, pour éviter qu’il ne s’ouvre pendant que l’on roule. ATTENTION fig. 74 P5S10039m S’il faut effectuer des vérifi- cations dans le comparti- ment moteur lorsque celui-ci est en- core chaud, veiller à ne pas s’ap- procher du ventilateur électrique: il pourrait s’enclencher même si la clé a été retirée du contacteur. Attendre que le moteur se refroidisse. ATTENTION55 COFFRE A BAGAGES Pour procéder à l’ouverture du cou- vercle du coffre, ouvrir la porte côté conducteur, déverrouiller la serrure à l’aide de la clé de contact et tirer le le- vier A-fig. 75 positionné sur la feuillu- re de porte. Position 1 = levier verrouillé Position 2 = levier déverrouillé Pour le refermer, baisser entièrement le couvercle en l’accompagnant à l’aide d’une main et, des deux mains, presser aux en droits indiqués par les flèches. Verrouiller la serrure du levier A. ATTENTION Le couvercle du coffre doit être fermé avant de pro- céder à l’opération d’ouverture/ fer- meture de la capote. PHARES ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX ATTENTION Une bonne orienta- tion des phares est extrêmement im- portante pour le confort et la sécuri- té du conducteur, mais aussi de tous les usagers de la route. Elle constitue en outre une norme précise du code de la route. Pour garantir à soi-même et aux autres les meilleures conditions de visibilité lorsque l’on roule les phares allumés, il est nécessaire que l’orientation de ces phares ait été cor- rectement réglée. Pour le contrôle et le réglage éven- tuel, s’adresser au Réseau Après- vente Fiat.

ORIENTATION DES PHARES

ANTIBROUILLARDS AVANT Pour le contrôle et le réglage éven- tuel, s’adresser au Réseau Après- vente Fiat. L’amortisseur de sou- tien du couvercle du coffre est réglé de maniè- re à assurer un fonctionnement correct avec les poids prévus par le constructeur. L’adjonction ar- bitraire d’objets (spoilers, etc.) peut nuire au bon fonctionne- ment et à la sécurité d’utilisation du couvercle. fig. 75 P5S00669m Lors de l’utilisation du coffre à bagages, veiller à ne jamais dépasser les charges maximales autorisées (voir au cha- pitre “Caractéristiques tech- niques”). ATTENTION56 ABS (lorsqu’il est prévu) La voiture est dotée d’un système de freinage antiblocage des roues (ABS) qui évite le blocage des roues et per- met d’exploiter au maximum l’adhé- rence de chaque pneu et d’améliorer le contrôle et la stabilité de la voiture en cas de freinage d’urgence. Le conducteur s’aperçoit de la mise en fonction du système par les pulsa- tions sur la pédale de frein accompa- gnées d’un faible bruit. Ce comportement, parfaitement ré- gulier, indique que le système est ac- tivé et que la voiture roule à la limite de l’adhérence de chaque pneu et qu’il est nécessaire, par conséquent, d’adapter la vitesse de la voiture aux variations de la chaussée. Le système ABS est associé au circuit de freinage classique ; en cas de dé- faillance le système se désactive auto- matiquement alors que le circuit tra- ditionnel de freinage continue à fonc- tionner comme pour les voitures sans ABS. En cas de fonctionnement défaillant, bien que l’effet antiblocage ne soit plus disponible, la capacité de freinage de la voiture n’est pas atteinte. Si vous n’avez jamais utilisé de voi- tures équipées du système ABS, il est opportun d’apprendre son utilisation en effectuant des essais sur un terrain glissant en conditions de toute sécuri- té et en respectant rigoureusement le Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez. Nous vous conseillons également de lire avec at- tention les informations suivantes. Par rapport au système traditionnel le système ABS permet d’améliorer la maîtrise directionnelle de la voiture en cas de freinage sur un terrain ne per- mettant pas une bonne adhérence des pneus tout en évitant le blocage des roues. Toutefois, le système ABS ne garan- tit pas toujours la réduction de l’es- pace de freinage: par exemple, lorsque la chaussée glissante est couverte de gravier ou de neige fraîche, l’espace de freinage pourrait augmenter. Pour exploiter au mieux les capaci- tés du système antiblocage des roues il convient de suivre les conseils sui- vants: L’ABS exploite à fond l’ad- hérence de chaque pneu mais il ne peut l’augmenter; par conséquent le conducteur doit se comporter de façon prudente en présence de chaussée glissante, sans courir de risques inutiles. ATTENTION Si l’ABS intervient, cela si- gnifie que l’adhérence entre le pneu et la chaussée est ré- duite par rapport aux conditions normales; réduire immédiatement la vitesse pour l’adapter à l’adhé- rence disponible. ATTENTION57 Tout freinage dans un virage doit être effectué avec le maximum d’at- tention, même en cas d’activation du système ABS. Le conseil le plus important est néan- moins le suivant: En suivant ces instructions vous se- rez en mesure de freiner en toute sé- curité dans toutes les conditions. ATTENTION Les voitures équi- pées d’ABS doivent être dotées de jantes, pneus et plaquettes de frein de marque et type agréés par le Construc- teur. Le correcteur électronique de freina- ge appelé EBD (Electronic Brake Dis- tributor) complète ce dispositif. Grâ- ce à la centrale et aux capteurs du sys- tème ABS, il permet d’augmenter les prestations du dispositif de freinage. La voiture est dotée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simul- tané des témoins > et x alors que le moteur tourne, indique une ano- malie du système EBD; dans ce cas, un blocage précoce des roues ar- rière peut survenir lors d’un freina- ge violent, provoquant une embar- dée. Rouler très prudemment jus- qu’au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire contrôler le dispositif. ATTENTION Si le témoin x de niveau du liquide de frein mini- mum s’allume, arrêter immédiate- ment la voiture et s’adresser au Ré- seau Après-vente Fiat le plus proche. En effet, la fuite éventuel- le de liquide du système hydrau- lique compromet de toute façon le fonctionnement du système de frei- nage, qu’il soit du type classique ou équipé du dispositif ABS. ATTENTION En cas de défaillance du système, le témoin > sur le tableau de bord s’allume; dans ce cas rouler très prudemment jus- qu’au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire rétablir le bon fonctionnement du système. ATTENTION Quand l’ABS est activé et vous vous en apercevrez par les pulsations de la pédale de frein, ne diminuez pas la pression exercée sur cette dernière mais ap- puyez à fond sur la pédale sans au- cune crainte; vous pourrez ainsi vous arrêter dans l’espace le plus réduit possible, compte tenu des conditions de la chaussée. ATTENTION L’allumage du témoin > uniquement alors que le moteur tourne indique normale- ment l’anomalie d’un seul système ABS. Dans ce cas, le système de frei- nage maintient son efficacité sans toutefois bénéficier du dispositif an- tiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut également en être réduit. Dans ce cas également il est recomman- dé de se rendre dès que possible au Réseau Après-vente Fiat le plus proche en conduisant de manière à éviter tout coup de frein brusque, pour faire contrôler le système. ATTENTION58 AIR BAG Description et fonctionnement L’air bag avant (conducteur et passa- ger) est un dispositif de sécurité pour une intervention à l’instant en cas de choc frontal. Il est constitué d’un coussin à dé- ploiement instantané contenu dans un logement spécial: – au centre du volant pour le conducteur; – dans la planche de bord et avec un coussin plus grand pour le passager. L’air bag avant (conducteur et passa- ger) est un dispositif conçu pour pro- téger les personnes en cas de chocs par l’avant de violence moyenne ou grande, à travers l’interposition du coussin entre la personne et le volant ou la planche de bord. En cas de collision, une centrale élec- tronique élabore les signaux prove- nant d’un capteur de décélération et active, lorsque cela est nécessaire, le déploiement du coussin. Le coussin se gonfle à l’instant et se place entre le corps des personnes as- sises à l’avant et la porte de la voiture. Immédiatement après, le coussin se dégonfle. En cas de collision une personne qui ne porte pas les ceintures se sécurité avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant qu’il se déploie. Dans cette situation la protection of- ferte par le coussin est réduite. Par conséquent l’air bag avant (conducteur et passager) n’est pas des- tiné à remplacer mais à compléter la fonction des ceintures de sécurité qu’il est recommandé d’attacher toujours, ainsi que le prescrit, du reste, la légis- lation européenne et de la plupart des pays extra-européens. En cas de chocs frontaux de faible im- portance (pour lesquels l’action de re- tenue des ceintures de sécurité est suffisante), l’air bag n’entre pas en fonction. Dans les chocs contre des objets très déformables ou mobiles (comme les poteaux de signalisation routière, les tas de gravier ou de neige, les véhicules garés, etc.), dans les chocs par l’arriè- re (comme par exemple dans les tam- ponnements avec d’autres véhicules), dans les chocs latéraux, en cas de coin- cement sous d’autres véhicules ou sous des barrières de protection (par exemple sous un autocar ou sous la glissière de sécurité), dans les chocs par l’avant n’intéressant pas la surfa- ce frontale de la voiture (par exemple si le pare-chocs heurte la glissière de protection) les air bags ne se déploient pas car ils n’offrent aucune protection supplémentaire à l’action des ceintures de sécurité, et par conséquent leur dé- ploiement est inutile. Le déploiement manqué du coussin dans ces cas n’est donc pas un signal de défaillance du système. fig. 76 P5S00671m59

AIR BAG COTE PASSAGER

(lorsqu’il est prévu) L’air bag avant côté passager a été étudié et étalonné pour améliorer la protection d’une personne portant la ceinture de sécurité. Son volume au moment du déploie- ment maximum est donc calculé pour remplir la plupart de l’espace entre la planche de bord et le passager. Désactivation manuelle S’il faut absolument transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dis- pose d’un air bag côté passager désac- tivable. La désactivation se fait en actionnant à l’aide de la clé de contact de la voi- ture l’interrupteur à clé A-fig. 77, qui est accessible lorsque la porte du cô- té passager est ouverte. L’interrupteur à clé a deux positions:

P) témoin sur le tableau de bord éteint; il est absolument défendu de transporter des enfants sur le siège avant.

2 - Air bag passager désactivé: (po-

sition OFF F) témoin sur le tableau de bord allumé; on peut transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés sur le siège avant. Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’air bag passager. GRAVE DANGER: Si la voiture est équipée d’un air bag frontal côté passager, ne pas placer de siège-au- to sur le siège avant. ATTENTION fig. 77 P5S10010m60 INFORMATIONS GENERAL Les air bags avant peuvent se déployer si la voiture est soumi- se à de forts chocs ou à des acci- dents qui intéressent la zone sous-caisse, comme par exemple des chocs violents contre une marche, un trottoir ou un ressaut fixe du sol, la chute du véhicule dans de grands trous ou des creux dans la chaussée. Le déploiement des air bags dé- gage une petite quantité de pous- sière et de fumée. Ces poussières et fumées ne sont pas nuisibles et n’indiquent pas un début d’in- cendie. Si le témoin s’allume pendant la marche (signalement d’une ano- malie) il faut s’adresser sans re- tard et uniquement au Réseau Après-vente Fiat pour le faire ré- parer. Le système air bag a une validi- té de 10 ans. A l’approche de cet- te échéance, s’adresser au Ré- seau Après-vente Fiat. Dans le cas d’un accident où l’air bag s’est déployé, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour fai- re remplacer tout le dispositif de sécurité: centrale électronique, ceintures, prétensionneur, et pour faire vérifier l’intégrité du circuit électrique. Toutes les interventions de dia- gnostic, de réparation et de rem- placement de l’air bag doivent être effectuées auprès du Réseau Après-vente Fiat. En fin de vie du véhicule, s’adres- ser au Réseau Après-vente Fiat pour faire désactiver l’équipe- ment. En cas de changement de pro- priétaire du véhicule, il est indis- pensable que le nouveau pro- priétaire connaisse les modalités d’emploi et les indications ci-des- sus et qu’il entre en possession de la Notice d’entretien. L’activation des prétension- neurs et des air bags avant est dé- cidée de manière différenciée par la centrale électronique en fonc- tion du type de choc. L’activation manquée d’un ou de plusieurs de ces dispositifs n’est donc pas un signal de défaillance du système. Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin

s’allume mais il doit s’éteindre dans un délai de 4 secondes envi- ron. Si le témoin ne s’allume pas ou bien s’il reste allumé pendant la marche, s’adres-ser immédiatement au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION Quand on tourne la clé de contact sur MAR, le témoin

(l’interrupteur de désactivation de l’air bag avant passager étant tourné sur ON) s’allume pendant 4 secondes environ, puis il clignote pendant 4 secondes pour rappeler que l’air bag passager se déploie- ront en cas de collision, puis il doit s’éteindre. ATTENTION61 Ne pas coller d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant ou sur le cache de l’air bag côté passager. Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant le thorax et moins encore en tenant à la bouche une pipe, un crayon, etc. En cas de collision ils pourraient vous blesser gravement. ATTENTION Conduire en tenant tou- jours les mains sur la cou- ronne du volant afin que, en cas d’activation de l’air bag, celui-ci puisse se déployer sans rencontrer d’obstacles pouvant vous blesser. Ne pas conduire en tenant le corps plié en avant mais garder le dossier bien droit pour bien y appuyer le dos. ATTENTION Si la voiture a subi un vol ou une tentative d’effraction, des actes de vandalisme, des inon- dations, faire vérifier le système air bag auprès du Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION Nous rappelons que lorsque la clé de contact se trouve sur MAR, même si le moteur est coupé, les air bags peuvent se déployer même sur une voiture ar- rêtée, si celle-ci est heurtée par un autre véhicule en marche. Par conséquent, même si la voiture est arrêtée, il ne faut absolument pas placer d’enfants sur le siège avant. Par contre, il faut se souvenir que lorsque la voiture est arrêtée sans clé de contact introduite et tour- née, les air bags ne se déploient pas à la suite d’un choc; dans ces cas, le déploiement manqué des air bags n’est donc pas un signal de dé- faillance du système. ATTENTION Le fonctionnement correct des air bags avant et des prétensionneurs est garanti uni- quement si la voiture n’est pas sur- chargée. ATTENTION L’air bag ne remplace pas les ceintures de sécurité, mais il en augmente l’efficacité. De plus, étant donné que les air bags avant ne se déploient pas en cas de choc par l’avant à petite vitesse, de chocs latéraux, de tamponnements ou de capotage, dans ces cas les personnes assises dans la voiture sont protégées uniquement par les ceintures de sécurité, qui doivent donc être toujours attachées. ATTENTION62 SYSTEME EOBD Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue un diagnos- tic continu des composants corrélés aux émissions, signale par ailleurs la condition de détérioration en cours des composants eux-mêmes à l’utili- sateur, moyennant l’allumage du té- moin

sur le tableau de bord.. L’objectif du système est de : – tenir sous contrôle l’efficacité de l’installation ; – signaler l’augmentation des émis- sions due au mauvais fonctionnement de la voiture ; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. Le système a par ailleurs un connec- teur pouvant être interfacé avec une instrumentation adéquate, qui permet la lecture des code d’erreur mémori- sés par la centrale, tout avec une sé- rie de paramètres spécifiques du dia- gnostic et du fonctionnement du mo- teur. Cette vérification est également possible par les agents de contrôle de la circulation. ATTENTION Après l'élimination de l'inconvénient, pour effectuer la vé- rification complète du système le Ré- seau Après-vente Fiat est tenu d'ef- fectuer des tests au banc d'essai et, s'il y a lieu, des essais sur route pouvant nécessiter de longs trajets. Au cas où, en tournant la clé de démarrage à la position MAR, le témoin

ne s’allumerait pas, ou lorsque au cours de la marche la lumiè- re fixe ou clignotante s’allume- rait, s’adresser aussitôt que pos- sible au Réseau Après Vente Fiat. La fonctionnalité du témoin

peut être vérifiée moyennant les équipements spéciaux des agents de contrôle de la circulation. S’en tenir aux normes en vigueur dans le Pays dans lequel on circule.63

PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE

PORTATIF (lorsqu’il est prévu) Si la voiture a été commandée avec le prééquipement pour le téléphone portatif, elle sera dotée à l’origine de: – haut-parleur à deux fonctions (au- toradio + téléphone portatif) logé à droite sous la planche de bord; – antenne à deux fonctions à com- mande électrique (autoradio + télé- phone portatif) A-fig. 78 montée dans la partie arrière droite de la voiture; – câble de câblage avec connecteur à dix voies A-fig. 79 (avec fonction d’alimentation et de raccordement au haut-parleur à deux fonctions) et rac- cordement à l’antenne à deux fonc- tions B; ils se trouvent dans la partie avant du tunnel central: pour y accé- der il faut dévisser les vis et retirer le volet C. Le schéma pour la connexion des câbles est le suivant: N masse électronique R positif (+30) protégé par le fu- sible n° 10 de 15A (centrale d’interconnexion) GN positif (+) lumières, protégées par le fusible n° 2 de 10A (cen- trale d’interconnexion) AR positif (+) clé, protégé par le fu- sible n° 1 de 15A (centrale d’in- terconnexion) LN haut-parleur à deux fonctions sur la porte droite (–) BR haut-parleur à deux fonctions sur la porte droite (+) fig. 78 P5S10003m fig. 79 P5S10038m64 ATTENTION La puissance maxi- mum applicable à l’antenne est de 20W. Il est bien d’installer le micro à proxi- mité du plafonnier avant dans une po- sition telle à ne pas déranger la visibi- lité du conducteur. La position conseillée pour l’instal- lation du support pour le téléphone portatif est indiquée dans la fig. 80. Le téléphone portatif marche aussi le moteur éteint, mais la clé de contact étant sur MAR.

SERVICE Les dispositifs antipollution de la Fiat barchetta imposent obligatoirement l’utilisation d’essence sans plomb. Par sécurité, le petit diamètre du goulot de remplissage de la Fiat bar- chetta empêche l’introduction du bec des pompes à essence contenant du plomb. L’indice d’octane de l’essence (R.O.N.) ne doit pas être inférieur à

L'achat du kit mains libres est aux soins du Client car il doit être compatible avec son téléphone portable. Pour l’installation du té- léphone portable et la connexion au prééquipe- ment de la voiture, s’adresser ex- clusivement au Réseau Après- vente Fiat: ainsi le meilleur ré- sultat sera garanti, en évitant tout inconvénient possible pou- vant compromettre la sécurité de la voiture. fig. 81 P5S00620m fig. 80 P5S10037m65 Un mauvais fonctionne- ment du pot catalytique produit des gaz d’échap- pement nocifs et, par consé- quent, une pollution de l’envi- ronnement. N’essayer en aucun cas, même en cas d’urgence, d’introduire de l’essence contenant du plomb dans le ré- servoir de la Fiat barchetta. Ce- la endommagerait irrémédiable- ment le pot catalytique.

BOUCHON DU RESERVOIR

A CARBURANT Le bouchon est doté d’une serrure et d’un attache A-fig. 82 qui le fixe au volet et empêche de le perdre. Pour ouvrir: il faut tenir le bouton immobile, tourner la clé d’ouverture dans le sens contraire à celui des ai- guilles d’une montre, tourner le bou- chon sur un demi-tour dans le même sens et le sortir. La fermeture hermétique peut en- traîner une légère hausse de la pres- sion dans le réservoir, c’est pourquoi un léger bruit d’air aspiré pendant qu’on dévisse le bouchon est tout à fait normal. Pendant le ravitaillement le bouchon peut être posé directement sur le vo- let, comme illustré dans la fig. 82. Pour fermer: il faut introduire le bouchon (avec la clé insérée dedans) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’on sent un ou plusieurs déclics; en tenant le bou- chon immobile, tourner la clé dans la même direction et la sortir. ATTENTION En cas de nécessité, remplacer le bouchon du réservoir par un autre bouchon d’origine. Sinon, le bon fonctionnement du circuit de re- cyclage des vapeurs de carburant pourrait être compromis. fig. 82 P5S10051m Eviter d’approcher des flammes allumées du gou- lot de remplissage: danger d’incen- die. Eviter également d’y approcher le visage, pour ne pas inhaler des vapeurs nocives. ATTENTION66

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT

D’autres substances pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, tel le cad- mium de la protection antirouille des boulons et les chromates contenus dans certaines couleurs, ont été en- tièrement remplacées par des sub- stances non nocives pour l’environne- ment. DISPOSITIFS REDUISANT

LES EMISSIONS POLLUANTES

DES MOTEURS A ESSENCE

Convertisseur catalytique trois voie (pot catalytique) L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement. Le pot cata- lytique est un “laboratoire en minia- ture”, où un pourcentage élevé de ces composants se transforme en sub- stances inoffensives. La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxy- dable. Sonde Lambda Elle garantit le contrôle du rapport exact du mélange air/essence, fonda- mental pour le bon fonctionnement du moteur et du pot catalytique. Système antiévaporation Etant donné qu’il est impossible, mê- me lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation des vapeurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur. La sauvegarde de l’environnement a caractérisé la conception et la réali- sation de la Fiat barchetta dans toutes ses phases. Le résultat, c’est l’utilisa- tion de matériaux et la mise au point de dispositifs destinés à réduire ou li- miter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement. La Fiat barchetta est ainsi prête à fonctionner en respectant, avec d’amples marges de sécurité, les normes antipollution les plus sévères à l’échelle internationale. UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS

POUR L’ENVIRONNEMENT

Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rem- bourrages (par exemple des sièges) et le climatiseur manuel sont dépourvus de CFC (chlorofluorocarbures), gaz considérés comme responsables de la destruction de la couche d’ozone.67 CONDUITE Vous tenez à utiliser votre Fiat barchetta de la meilleure façon possible, à ne pas l’endommager et, sur- tout, à profiter de toutes ses capacités. Eh bien, ce cha- pitre vous indique “ce qu’il faut faire, ce qu’il ne faut pas faire et ce qu’il faut éviter” lorsque l’on est au volant de sa Fiat barchetta. Il s’agit dans la plupart des cas de comportements valables également pour les autres voitures. Pour d’autres en revanche, il peut s’agir de particularités de fonctionnement propres à la Fiat barchetta. De ce fait, il est bon d’être attentif à ce chapitre, afin de connaître les comportements de conduite et d’utilisation qui vous permettront d’exploiter au mieux votre Fiat barchetta.

Si, la clé de contact étant sur MAR, le témoin ¢ reste allumé ainsi que le témoin

, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le témoin continue à rester allumé, essayer à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture. En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir “Dé- marrage de dépannage” au chapitre “S’il vous arrive”) et s’adresser immé- diatement au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION Le moteur coupé, ne jamais laisser la clé de contact sur la position MAR. DEMARRAGE DU MOTEUR Au cours des première secondes de fonctionnement, surtout après une non-utilisation prolongée de la voitu- re, il est possible de percevoir un ni- veau sonore plus élevé du moteur. Ce phénomène, qui ne nuit pas au bon fonctionnement ni à la fiabilité, est ca- ractéristiques des poussoirs hydrau- liques: le système de distribution choi- si pour les moteurs à essence de votre Fiat barchetta pour contribuer à la ré- duction des opérations d'entretien. ATTENTION Il est important de ne jamais appuyer sur la pédale l’ac- célérateur avant le démarrage du mo- teur.

1) S'assurer que le frein à main est

2) Mettre le levier de la boîte de vi-

tesses au point mort.

3) Appuyer à fond sur la pédale

d'embrayage, mais non pas sur celle de l'accélérateur.

4) Tourner la clé de contact sur la

position AVV et la relâcher dès que le moteur a démarré. En cas de démarrage manqué, re- mettre la clé de contact sur la position STOP, puis retenter la manoeuvre de démarrage. Lorsque le moteur tourne, ne pas toucher aux câbles haute tension (câbles des bougies). ATTENTION Il est dangereux de faire fonctionner le moteur dans un local fermé. Le moteur consom- me de l'oxygène et dégage de l'an- hydride carbonique, de l'oxyde de carbone ainsi que d'autres gaz toxiques. ATTENTION69 COMMENT FAIRE

IMMEDIATEMENT APRES LE DEMARRAGE – Démarrer lentement, en faisant tourner le moteur à un régime moyen, sans coups d'accélérateur. – Ne pas exiger du moteur le maxi- mum de ses performances dès les pre- miers kilomètres. Attendre que la température de l'eau ait atteint 50°C à 60°C. DEMARRAGE DE DEPANNAGE Si le système Fiat CODE n’identifie pas le code transmis par la clé de contact (témoin ¢ sur le tableau de bord allumé à lumière fixe), il est pos- sible de procéder au démarrage de dé- pannage en utilisant le code de la CO- DE card. Se reporter au chapitre “S’il vous ar- rive”. Un démarrage en pous- sant, en remorquant ou en profitant des des- centes doit être évité de façon absolue. Ces manoeuvres pour- raient provoquer l'afflux de car- burant dans le pot catalytique et l'endommager irrémédiable- ment. Le “coup d'accéléra- teur” avant de couper le moteur est inutile; il contribue seulement à accroître la consommation en carburant. ATTENTION Après un parcours exigeant, permettre au moteur de“re- prendre haleine”: ne pas le couper im- médiatement, mais le faire tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l'intérieur du compartiment moteur baisse.

POUR COUPER LE MOTEUR

Mettre la clé de contact sur STOP lorsque le moteur tourne au ralenti. Se rappeler que tant que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant. ATTENTION70 A L'ARRET Couper le moteur, serrer le frein à main, engager une vitesse (la 1 ère en cô- te ou la marche arrière en descente) et braquer les roues. Si la voiture est garée sur une route très en pente, veiller à bloquer également les roues à l'aide d'une cale ou d'une pierre. Ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR pour ne pas risquer de décharger la batterie. En descendant de voiture, enlever toujours la clé. ATTENTION Dans le cas contrai- re, s'adresser su Réseau Après-ven- te Fiat qui procédera au réglage. Lorsque le frein à main est serré et que la clé de contact est en position MAR, le témoin x situé sur le ta- bleau de bord s'allume. Pour desserrer le frein à main:

1) Soulever légèrement le levier et

appuyer sur le bouton de déblocage

2) Continuer à appuyer sur le bou-

ton et baisser le levier. Le témoin x s'éteint.

3) Pour éviter tous mouvements ac-

cidentels de la voiture, effectuer la ma- noeuvre en appuyant sur la pédale de frein. FREIN A MAIN fig. 1 Le levier de frein à main est situé entre les sièges. Pour actionner le frein à main, tirer le levier vers le haut jusqu’à ce que le blocage de la voiture soit assuré; quatre ou cinq crans sur sol horizon- tal sont généralement suffisants, tan- dis que neuf ou dix peuvent être né- cessaires sur forte pente ou avec voi- ture en pleine charge. fig. 1 P5S00678m Ne jamais laisser d'enfants dans la voiture sans sur- veillance. ATTENTION71 BOITE DE VITESSES La sélection des vitesses a lieu en pressant à fond la pédale d'embraya- ge et en positionnant le levier confor- mément à la grille de la fig. 2 (la grille est reproduite sur le pommeau du le- vier). ATTENTION La marche arrière ne peut être enclenchée que lorsque la voiture est arrêtée. Le moteur étant allumé, avant de passer la marche ar- rière, attendre au moins 2 secondes en appuyant à fond sur la pédale d’em- brayage, pour éviter d’endommager les engrenages et gratter. Ne pas conduire la main appuyée sur le levier de vitesses, car l’effort exer- cé, même s’il est léger, finit pas user les éléments se trouvant à l’intérieur de la boîte de vitesses. fig. 2 P5S00679m CONDUITE SURE Lorsque Fiat a conçu Fiat barchetta, elle a travaillé en profondeur pour ob- tenir une voiture étant à même de ga- rantir le maximum de sécurité pour les passagers. Toutefois, le comporte- ment du conducteur reste toujours décisif pour la sécurité routière. Vous trouverez, ci-dessous, quelques règles très simples qui vous permet- tront de voyager en toute sécurité, quelles que soient les conditions. Bon nombre de ces règles vous sont cer- tainement déjà familières. Ce qui ne doit pas vous empêcher de lire l'en- semble avec beaucoup d'attention. Pour utiliser correctement la boîte de vitesses, il est nécessaire d'appuyer à fond sur la pédale d'embrayage. Le plancher sous le pédalier ne doit donc pré- senter aucun obstacle: veiller à ce que d'éventuels couvre-tapis soient toujours bien tirés et n'entravent pas le bon fonctionnement des pé- dales. ATTENTION72

AU VOLANT – S'assurer du bon fonctionnement des feux et des phares. – Régler le siège, le volant et les ré- troviseurs de manière à être correc- tement installé pour conduire. – Régler avec soin les appuie-tête de façon à ce qu’ils soutiennent non pas le cou mais la tête. – Veiller à ce que rien (couvre-tapis, etc.) n'entrave la course des pédales. – Régler avec soin la hauteur des ceintures de sécurité en l’adaptant à votre taille (voir les indications re- portées au chapitre “Faites connais- sance avec votre voiture - ceintures de sécurité”). – S’assurer que les éventuels sys- tèmes de retenue pour enfants (sièges- auto, rehausseurs, etc.) sont parfaite- ment fixés. – Ranger avec soin les objets éven- tuels dans le coffre à bagages, pour évi- ter qu’un coup de frein brusque ne puisse les projeter vers l’avant. – Eviter de déposer sur la planche de bord des objets clairs ou des feuilles de papier pouvant se refléter sur le pa- re-brise. – Eviter les repas trop lourds avant d’entreprendre un voyage. Une ali- mentation légère aidera à garder les réflexes en éveil. En particulier, éviter toute absorption d’alcool. L’usage de certains médicaments peut réduire la capacité de conduite: lire attentive- ment les précautions d’emploi qui y sont relatives. – Périodiquement, se rappeler de vé- rifier ce qui est indiqué au paragraphe “Contrôles réguliers et avant les longs voyages” dans ce même chapitre.

– Première règle à observer pour une conduite sûre: la prudence. – Et prudence, signifie également pouvoir être à même de prévoir un comportement erroné ou imprudent de la part des autres. – Respecter scrupuleusement les règles de la circulation routière en vi- gueur dans chaque pays, notamment celles relatives aux limites de vitesse. – Ne pas conduire en se servant de la pédale d’embrayage comme repo- se-pied: cela pourrait provoquer une usure précoce de l’embrayage. – S’assurer toujours que toutes les ceintures - la vôtre et celle des pas- sagers de la voiture - sont bien atta- chées, que les enfants sont transpor- tés dans leurs propres sièges et que les animaux éventuels ne peuvent gê- ner les opérations de conduite. – N’entreprendre les longs voyages qu’en pleine forme.73 – Ne pas rouler pendant des heures, mais s'arrêter de temps en temps pour bouger un peu et se détendre pour re- prendre la route en pleine forme. – Assurer une bonne aération de l’habitacle. – Ne jamais rouler en descente, le moteur coupé: dans ces conditions, le frein moteur, le servofrein et le di- rection assistée feraient défaut: l’ac- tion de freinage nécessiterait donc un plus grand effort sur la pédale et l’ac- tion de braquage un plus grand effort sur le volant.

Voici quelles sont les principales in- dications à suivre lorsque l'on voyage la nuit. – Conduire avec beaucoup de pru- dence: la nuit, les conditions de condui- te sont plus contraignantes. – Rouler à une vitesse modérée, sur- tout si la route n'est pas éclairée. Veillez à ce que votre cein- ture et celle du passager soient toujours attachées. L'inob- servation de cette prescription aug- mente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision. ATTENTION Conduire en état d'ébriété, sous l'effet de stupéfiants ou de certains médicaments, est ex- trêmement dangereux, aussi bien pour vous que pour les autres. ATTENTION L’eau, la glace et le sel an- tigel présents sur les routes peuvent se déposer sur les disques des freins, réduisant l’efficacité de freinage dès le premier coup de freins. ATTENTION Faire attention lors du montage de spoilers sup- plémentaires, de roues en alliage et d’enjoliveurs qui ne sont pas de sé- rie: ils pourraient réduire l’aération des freins et donc leur efficacité dans des conditions de freinages violents et répétés, ou bien dans de longues descentes. ATTENTION Ne pas rouler avec des ob- jets sur le plancher devant le siège du conducteur: en cas de freinage brusque ils pourraient se coincer dans les pédales, rendant l’accélération ou le freinage im- possible. ATTENTION Attention à l’encombre- ment d’éventuels couvre- tapis: toute entrave, même moindre, au système de freinage pourrait demander une course plus importante de la pédale par rap- port à la normale. ATTENTION74 – S'arrêter dès les tout premiers symptômes de somnolence: continuer à rouler serait dangereux pour vous et pour les autres. Ne reprendre la rou- te qu’après s'être suffisamment reposé. – Garder une distance de sécurité plus grande de nuit par rapport aux vé- hicules qui vous précèdent: il est diffi- cile d'évaluer la vitesse des autres vé- hicules lorsqu’on ne voit que leurs feux. – S'assurer de l'orientation correcte des phares: s'ils sont trop bas, ils ré- duisent la visibilité et fatiguent la vue; par contre, s'ils sont trop hauts, il peu- vent gêner les conducteurs des autres voitures. – N'utiliser les feux de route qu’à l'ex- térieur de la ville et lorsque l'on est sûr de ne pas gêner les autres conducteurs. – Chaque fois que l'on croise un autre véhicule, éteindre les feux de route (si ceux-ci ont été allumés) pour passer en feux de croisement. – Faire en sorte que les feux et les phares soient toujours propres. – A l'extérieur de la ville, faire atten- tion aux animaux traversant la route.

CONDUIRE SOUS LA PLUIE

La chaussée mouillée et la pluie constituent un danger. Sur route mouillée, toutes les manoeuvres sont plus difficiles, car l'adhérence des roues sur l'asphalte est considérable- ment réduite. Les distances de freina- ge sont par conséquent beaucoup plus longues et la tenue de route dans les virages diminue. Voici quelques conseils utiles en cas de pluie: – Réduire la vitesse et garder une dis- tance de sécurité plus grande par rap- port aux véhicules qui vous précèdent. – Une pluie très forte réduit la visi- bilité. Dans ce cas, et même en plein jour, allumer les feux de croisement afin que les autres vous voient parfai- tement. – Ne pas passer dans les flaques d'eau à vitesse élevée et tenir fortement le volant: une flaque d'eau abordée à trop grande vitesse risque de faire perdre le contrôle de la voiture (“aquapla- ning”). – Positionner les commandes d'aé- ration pour la fonction de désembua- ge (Voir au chapitre “Faites connais- sance avec votre voiture”), de maniè- re à ne pas avoir de problèmes de vi- sibilité. – Vérifier périodiquement l'état des balais d'essuie-glace. CONDUIRE

– Si le brouillard est épais, éviter au- tant que possible de prendre la rou- te. Si l'on voyage par temps brumeux, par brouillard (uniforme ou bancs): – Rouler à vitesse modérée. – Même en plein jour, allumer les feux de croisement, les phares anti- brouillards arrière et les éventuels phares antibrouillards avant. Ne pas utiliser les feux de route. ATTENTION Lorsque la visibilité est bonne, éteindre les feux anti- brouillards arrière; la forte intensité lumineuse émise par ces feux gêne les passagers des véhicules qui vous sui- vent.75 – Se rappeler que la présence du brouillard signifie également une chaussée mouillée et, par conséquent, des difficultés dans toutes les ma- noeuvres et des freinages plus longs. – Maintenir une grande distance de sécurité par rapport au véhicule qui vous précède. – Tâcher d'éviter les brusques varia- tions de vitesse. – Autant que possible, éviter de dou- bler les autres véhicules. – Au cas où l'on serait obligé de s'ar- rêter (pannes, impossibilité d'avancer pour mauvaise visibilité, etc.), tout d'abord ne pas le faire dans les voies de circulation. Puis, allumer les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. Klaxonner de façon ryth- mée si l'on s'aperçoit de l'arrivée d'une autre voiture.

CONDUIRE EN MONTAGNE

– En descente, utiliser le frein mo- teur, en engageant des vitesses infé- rieures, pour ne pas surchauffer les freins. – Eviter absolument de parcourir des descentes, le moteur coupé ou au point mort et, encore moins, la clé de contact enlevée. – Conduire à vitesse raisonnable, en évitant de “couper” les virages. – Se rappeler qu’en côte le dépasse- ment est plus long et nécessite par conséquent davantage de route déga- gée. Si un autre véhicule vous double en côte, tâcher de lui faciliter cette manoeuvre.

Pour conduire dans ces conditions: – Rouler à très faible vitesse. – Sur route enneigée, s'équiper de chaînes; se reporter au paragraphe “Chaînes à neige” dans ce même cha- pitre. – Utiliser surtout le frein moteur et éviter, de toute façon, les coups de frein trop brusques. – Si l'on freine avec une voiture sans ABS, éviter de bloquer les roues en modulant la pression sur la pédale de frein. – Eviter les accélérations imprévues et les brusques changements de di- rection. – En hiver, certaines routes appa- remment sèches peuvent présenter des parties verglacées. Par consé- quent, se comporter de façon parti- culièrement prudente lorsque l'on par- court des routes peu exposées au so- leil, bordées d'arbres et de rochers, sur lesquelles il est possible qu’il y ait du verglas. – Garder une grande distance de sé- curité par rapport aux véhicules qui vous précèdent. – Ne pas s’arrêter longtemps, le mo- teur en marche, sur la neige haute: cel- le-ci pourrait dévier les gaz d’échap- pement dans l’habitacle.

L'ABS est un dispositif associé au cir- cuit de freinage qui présente essen- tiellement 2 avantages:76 Vous trouverez ci-après des sugges- tions utiles qui permettent d’écono- miser les frais de gestion de la voitu- re et de limiter les émissions nocives. GENERALITES Entretien de la voiture Les conditions de la voiture consti- tuent un facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité de route et sur la vie mê- me de la voiture. Il est par conséquent bon de veiller à son entretien en fai- sant effectuer les contrôles et les ré- glages prévus par le Plan d’Entretien Programmé (se reporter à bougies, ra- lenti, filtre à air, calages).

Pneus Contrôler périodiquement la pres- sion des pneus au maximum toutes les 4 semaines: si la pression est trop bas- se, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus grande. Il faut souligner que dans de telles conditions, l’usure des pneus augmente, par conséquent le com- portement de la voiture en marche et donc de sa sécurité empirent. Charges inutiles Eviter de voyager, le coffre à bagages surchargé. Le poids de la voiture (dans la circulation urbaine surtout) et son assiette influencent fortement les consommations et la stabilité.

1) Il évite le blocage et, par consé-

quent, le patinage des roues en cas de freinage d'urgence et notamment en condition de faible adhérence.

2) Il permet d'améliorer la maîtrise

directionnelle et la stabilité de la voi- ture en cas d'obstacles imprévus ou de freinage d'urgence; cela, dans la me- sure où les limites physiques d'adhé- rence latérale du pneu le permettent. Pour exploiter au mieux l'ABS: – Lors des freinages d'urgence ou en condition de faible adhérence, on per- çoit une légère pulsation sur la péda- le de frein: cela signifie que l'ABS est en action. Ne pas relâcher la pédale, mais continuer à appuyer pour donner de la continuité à l'action de freinage. – L'ABS permet d'éviter le blocage des roues, mais n'augmente pas les li- mites physiques d'adhérence entre route et pneus. Par conséquent, mê- me si la voiture est équipée d'ABS, res- pecter la distance de sécurité par rap- port aux voitures qui vous précèdent et limiter la vitesse lorsque l'on abor- de un virage. – L'ABS sert à améliorer la maîtrise de la voiture et non pas à aller plus vi- te.77 Equipements électriques N’utiliser les dispositifs électriques que le temps nécessaire. La lunette ar- rière chauffante , les projecteurs sup- plémentaires, les essuie-glaces, le ven- tilateur du circuit de chauffage néces- sitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle). Le climatiseur Le climatiseur représente une char- ge ultérieure qui pèse sensiblement sur le moteur et qui l’induit à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Si la températu- re extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs. Accessoires aérodynamiques L’utilisation d’accessoires aérodyna- miques non certifiés à cet effet peut pénaliser l’aérodynamique et la consommation de la voiture.

Démarrage Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire chauffer le moteur à un régime de ralenti ni à un régime élevé: dans ces conditions le moteur chauffe beaucoup plus lentement, ce qui augmente les consommations et les émissions pol- luantes. Il est dès lors conseillé de par- tir tout de suite et lentement, en évi- tant les régimes élevés: le moteur chauffera ainsi plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter les coups d’accélérateur lorsque l’on est arrêté au feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cet- te dernière manœuvre, tout comme le double débrayage sont absolument in- utiles sur les voitures modernes et elles ne font qu’augmenter les consomma- tions et la pollution. Sélection des vitesses Dès que les conditions de circulation et la route le permettent, enclencher la vitesse la plus élevée. Le fait d’utili- ser une vitesse basse pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations. De la même façon, l’utilisation inap- propriée d’une vitesse élevée aug- mente les consommations, les émis- sions polluantes et l’usure du moteur. Vitesse maximum La consommation en carburant aug- mente considérablement au fur et à mesure que la vitesse augmente: il convient d’observer qu’en passant de 90 à 120 km/h, les consommations augmentent de 30% environ. De mê- me, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les re- prises et les coups de frein superflus, qui coûtent du carburant et produi- sent en même temps des émissions polluantes. Conduire par conséquent “en souplesse” en tâchant d’anticiper les manœuvres pour éviter les dangers imminents et de respecter les dis- tances de sécurité afin d’éviter de brusques ralentissements. Accélération Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise for- tement les consommations et les émis- sions polluantes; il convient donc d’ac- célérer progressivement et de ne pas dépasser la vitesse de couple maximum.78

Démarrage à froid Les parcours très courts et des dé- parts à froid fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre sa tempé- rature optimale de fonctionnement. Il résulte une augmentation significative soit des consommations (de +15 à +30% sur le cycle urbain) soit des émissions polluantes. Situations de circulation intense et conditions de la route Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circula- tion intense, par exemple dans des embouteillages lorsque l’on utilise fré- quemment les rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou dans les grandes villes où l’on trouve beaucoup de feux. Les parcours tortueux, les routes de montagne et la surface de la chaussée aussi influencent négativement les consommations. Arrêts dans la circulation Pendant les arrêts prolongés (par ex. passages à niveau), il est conseillé de couper le moteur.

POLLUANTES Le fonctionnement correct des dis- positifs antipollution ne garantit pas seulement le respect de l'environne- ment mais influe également sur le ren- dement de la voiture. Faire en sorte que ces dispositifs soient toujours en bon état est donc la toute première règle à suivre pour une conduite à la fois écologique et économique. La première précaution consiste à respecter très scrupuleusement le Plan d'Entretien Programmé. Pour le moteur, n'utiliser que de l'es- sence sans plomb. En cas de démarrages difficiles, ne pas insister. Eviter tout particulièrement de pousser la voiture, de la remorquer ou bien de profiter des descentes: ces manoeuvres peuvent détériorer le pot catalytique. Employer exclusivement une batterie d'appoint. La sauvegarde de l'environnement est l'un des principes qui ont guidé la réalisation de la Fiat barchetta. C'est la raison pour laquelle ses dispositifs antipollution obtiennent des résultats qui vont bien au-delà de la réglemen- tation en vigueur. Cela n'empêche pas chacun de nous d'y prêter le maximum d'attention. Il suffira, pour ne pas nui- re à l'environnement, que l'automo- biliste observe quelques règles fort simples. Règles qui lui permettront, très sou- vent, de limiter également les consom- mations. A ce sujet, on trouvera ci-après une série d'indications utiles, destinées à compléter celles marquées du sym- bole #, présentes en différents en- droits de cette notice. Il est bon de les lire toutes avec gran- de attention.79 Si l'on s'aperçoit, en cours de route, que le moteur ne tourne pas “rond”, continuer à rouler en réduisant au mi- nimum le régime moteur et s'adresser au Réseau Après-vente Fiat dans les plus brefs délais. Lorsque le témoin du réservoir K s'allume, procéder au ravitaillement en carburant sans tarder. Un niveau trop bas de carburant pourrait occasionner une alimentation irrégulière du mo- teur et, inévitablement, une hausse de la température des gaz d'échappe- ment, ce qui endommagerait sérieu- sement le pot catalytique. Eviter de faire tourner le moteur, même s'il ne s'agit que d'un essai, lors- qu’une ou plusieurs bougies sont dé- branchées. Ne pas laisser le moteur au ralenti avant de partir, sauf en cas de tempé- rature extérieure très basse et pen- dant une trentaine de secondes au maximum. Eviter l'installation de tout autre iso- lant thermique, ainsi que le démonta- ge de ceux qui sont prévus sur le pot ATTELAGE DE REMORQUES ATTENTION Pour le remorquage de caravanes ou de remorques, la voiture doit être do- tée d’un crochet d’attelage homologué et d’un circuit électrique spécifique. L’installation doit être effectuée par une personne spécialisée qui délivre- ra les documents nécessaires pour la circulation sur les routes. Il faudra également veiller à la pose de rétroviseurs spéciaux, conformé- ment aux dispositions du Code de la route. Il ne faut pas oublier que l’attelage d’une remorque réduit la possibilité de franchir des pentes raides et augmen- te les espaces d’arrêt et les temps pour doubler les voitures, toujours en rapport avec le poids global. Dans les descentes, il est opportun de passer une vitesse inférieure plu- tôt que d'utiliser constamment le frein. Par ailleurs, il y a lieu de considérer que le poids de la remorque sur le crochet d'attelage réduit dans la même mesu- re la capacité de charge de la voiture. catalytique et sur le pot d'échappe- ment. Ne rien pulvériser sur le pot cataly- tique, sur la sonde Lambda et sur le pot d'échappement. Lorsqu’il fonctionne nor- malement, le pot cataly- tique atteint des températures éle- vées. Eviter donc de garer la voitu- re sur des matières inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.): danger d'incendie. ATTENTION L'inobservation de ces règles peut créer des risques d'incendie. ATTENTION80 Pour être sûr de ne pas dépasser le poids maximum remorquable, il faut tenir compte du poids de la remorque en pleine charge, y compris les acces- soires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse spé- cifiques dans chaque pays, pour les vé- hicules avec attelage de remorques. De toute façon la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h.

En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée et, pour ne pas endommager les pneus, la sus- pension et la direction, éviter les trous, les marches ou trottoirs ainsi que les longs parcours sur routes enneigées. Leur utilisation est soumise aux ré- glementations en vigueur dans chaque pays. Les chaînes ne doivent être appli- quées qu’aux pneus des roues avant (roues motrices). Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques dizaines de mètres. Avec des pneus 195/55 R15 (84V) ou 195/45 R16 (80V) , ne pas utiliser de chaînes à neige, pour éviter toute in- terférence de ces chaînes avec le pas- sage de roue en plastique. Avec des pneus 185/55 R15 (81H), n'utiliser que des chaînes à encom- brement réduit (dépassement maxi- mum de la chaîne: 12 mm par rapport au profil du pneu). ATTENTION La roue de secours étant de dimensions réduites, elle ne convient pas au montage des chaînes à neige. En cas de crevaison d'un pneu avant, mettre la roue de secours à la place d'une roue arrière et déplacer celle-ci sur l'essieu avant. Ainsi, en ayant deux roues normales à l'avant, il est possible d'appliquer les chaînes à neige sur celles-ci. Le système ABS dont peut être dotée la voiture ne contrôle pas le circuit de freinage de la remorque. Conduire donc avec beaucoup de prudence sur les chaussées glissantes. ATTENTION De la façon la plus absolue, il n'est admis aucune modi- fication au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son circuit de freinage doit donc être complète- ment indépendant du circuit hy- draulique de la voiture. ATTENTION81 NON- UTILISATION PROLONGEE

Si la voiture n'est pas utilisée pendant plusieurs mois, il est conseillé de: – Garer la voiture, la capote fermée, dans un local couvert, sec et autant que possible aéré. – Enclencher une vitesse. – Veiller à ce que le frein à main soit complètement desserré. – Débrancher les bornes des pôles de la batterie (en déconnectant d'abord la borne négative et en véri- fiant l'état de charge de la batterie). Pendant le remisage, ce contrôle de- vra être effectué tous les mois. Pro- céder à la recharge si la tension à vi- de est inférieure à 12,5V. – Gonfler les pneus à une pression supérieure de 0,5 bar à la normale et la vérifier périodiquement. – Contrôler tous les mois l’état de charge de la batterie. – Ne pas vidanger le circuit de re- froidissement du moteur. ATTENTION Si la voiture est équipée de l'alarme électronique, dé- brancher l'alarme à l'aide de la télé- commande et désactiver le dispositif en tournant la clé de secours sur “OFF” (voir “Alarme électronique” au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”). – Nettoyer et protéger les surfaces peintes en y appliquant de la cire pro- tectrice. – Nettoyer et protéger les parties en métal poli en utilisant des produits du commerce prévus à cet effet. – Saupoudrer de talc les caoutchoucs des essuie-glaces avant et arrière et les maintenir écartés des vitres. – Entrouvrir les vitres des portes. – Couvrir la voiture avec une bâche en toile ou en plastique perforé. Ne pas utiliser de bâches en plastique compact qui empêche l'évaporation de l'humidité présente à la surface de la voiture.82 CONTROLES REGULIERS

LONGS VOYAGES Périodiquement, se rappeler de contrôler: – la pression et l'état des pneus; – le niveau du liquide de batterie; – le niveau d'huile moteur; – le niveau du liquide de refroidisse- ment moteur et l'état du circuit; – le niveau du liquide de freins; – le niveau du liquide de lave-glace; – le niveau du liquide de direction as- sistée. ACCESSOIRES ACHETES

EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTATIFS Les téléphones portatifs et autres émetteurs radio (par exemple CB) ne peuvent être utilisés dans la voiture, à moins de monter une antenne sé- parée à l'extérieur du véhicule. ATTENTION L'utilisation de télé- phones portatifs, émetteurs CB ou autres appareils dans l'habitacle (sans antenne à l'extérieur) produit des champs électromagnétiques à radio- fréquence. Ceux-ci, amplifiés par les effets de résonance dans l'habitacle, peuvent non seulement nuire à la san- té des passagers, mais aussi causer un dysfonctionnement des systèmes élec- troniques équipant la voiture, ce qui risque de compromettre la sécurité du véhicule. De plus, la qualité de l'émission et de la réception de ces appareils peut être altérée par l'effet d'écran de la coque de la voiture. CONSEILS POUR ACCESSOIRES UTILES Indépendamment des obligations lé- gislatives en vigueur, il est conseillé d’avoir toujours à bord fig. 3: – une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze stériles, de la ga- ze en rouleau, du sparadrap, etc. – un extincteur – des ciseaux a bouts ronds – des gants de travail. Les éléments décrits et illustrés sont disponibles auprès de la Lineaccesso- ri Fiat. fig. 3 P5S10040m83

Il peut vous arriver de vous trouver en état d’ur- gence. D’avoir besoin d’une aide immédiate, concrète. Les pages qui suivent ont été justement créées pour vous prêter secours en cas de besoin. Vous verrez que l’on a non seulement tenu compte d’une foule de petits inconvénients mais que l’on a, pour chacun d’eux, suggéré l’intervention la plus appropriée. Une intervention que vous pourrez effectuer vous- mêmes. Si le problème est plus sérieux, il sera toute- fois nécessaire de s’adresser au Réseau Après-ven- te Fiat. A ce propos, nous vous rappelons qu’avec la notice d’entretien, il vous a été également remis le CARNET DE GARANTIE contenant la description détaillée de tous les services que Fiat met à votre disposition en cas de difficultés. De toute façon, nous vous conseillons de lire ces pages. En cas de besoin, vous saurez retrouver rapide- ment les informations qui vous servent.

DEMARRAGE DE DEPANNAGE Si le système Fiat CODE ne parvient pas à désactiver le verrouillage du mo- teur, les témoins ¢ et

restent al- lumés et le moteur ne démarre pas. Pour le mettre en marche, il est né- cessaire de procéder à un démarrage de dépannage. Il est conseillé de lire attentive- ment toute la procédure avant de l’effectuer. En cas d’erreur, remettre la clé de contact sur STOP, puis ré- péter les opérations à partir du point 1).

1) Lire le code électronique à 5

chiffres indiqué sur la CODE card.

2) Tourner la clé de contact sur

3) Appuyer à fond sur la pédale d’ac-

célérateur et maintenir la pression. Le témoin de l’injection

s’allume pen- dant 8 secondes environ, puis s’éteint; après quoi, relâcher la pédale d’accélé- rateur et s’apprêter à compter le nombre de clignotements du témoin

4) Après un nombre de clignote-

ments égal au premier chiffre du co- de de la CODE card, appuyer à fond sur la pédale d’accélérateur et main- tenir la pression jusqu’à ce que le té- moin

s’allume (pendant 4 se- condes) et puis s’éteigne; après quoi, relâcher la pédale d’accélérateur.

recommence à cli- gnoter: après un nombre de clignote- ments égal au deuxième chiffre du co- de de la CODE card, appuyer sur la pédale d’accélérateur et maintenir la pression.

6) Procéder de la même façon pour

les autres chiffres du code de la CO- DE card.

7) Après que le dernier chiffre a été

introduit, maintenir la pression sur la pédale d’accélérateur. Le témoin

s’allume pendant 4 secondes, puis s’éteint; il est à présent possible de re- lâcher la pédale de l’accélérateur.

8) Un clignotement rapide du témoin

(pendant 4 secondes) confirme que l’opération a été correctement ef- fectuée.

9) Procéder alors à la mise en

marche de la voiture en tournant la clé de la position MAR à la position AVV. Si le témoin

reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et répé- ter la procédure à partir du point 1). ATTENTION Après un démarra- ge de dépannage, il est conseillé de s’adresser immédiatement au Réseau Après-vente Fiat, car la procédure décrite doit être répétée à chaque mi- se en marche du moteur.85 Eviter rigoureusement d’utiliser un chargeur de batterie pour effectuer un démarrage de dépannage: on ris- querait d’endommager les sys- tèmes électroniques, notamment les circuits qui gèrent l’allumage et l’alimentation. DEMARRAGE AVEC BATTERIE D’APPOINT Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le moteur en utilisant une autre batterie de capacité égale ou très légèrement supérieure à celle de la batterie d’origine (voir chapitre “Ca- ractéristiques techniques”). Procéder de la façon suivante fig. 1:

1) Relier les bornes positives (signe

+ à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble prévu à cet effet.

2) A l’aide d’un deuxième câble, re-

lier la borne négative (–) de la batte- rie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vi- tesses de la voiture à démarrer. ATTENTION Ne pas relier direc- tement les bornes négatives des deux batteries: toute étincelle peut incen- dier le gaz détonant qui pourrait sor- tir de la batterie. Si la batterie d’ap- point est installée sur une autre voi- ture, il faut éviter que les parties mé- talliques des deux voitures entrent en contact.

3) Démarrer le moteur.

4) Lorsque le moteur a démarré, dé-

brancher les câbles dans l’ordre in- verse, c’est-à-dire en commençant par le dernier câble. Si, après quelques tentatives, le mo- teur ne démarre pas, ne pas insister inutilement et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. fig. 1 P5S00677m Ne pas effectuer cette pro- cédure si on n’en a pas l’ex- périence: des manœuvres incor- rectes peuvent provoquer des dé- charges électriques de très grande intensité ainsi que l’explosion de la batterie. De plus, le liquide conte- nu dans la batterie est toxique et corrosif, éviter donc tout contact avec la peau et les yeux. Eviter éga- lement d’approcher de la batterie des flammes ou des cigarettes al- lumées. De même, ne pas provo- quer d’étincelles: danger d’explo- sion et d’incendie. ATTENTION86 Indications generales L’utilisation correcte du cric et de la galette requiert l’observation de quelques consignes qui sont décrites ci-après. DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE

ARRIVE DE CREVER UN PNEU Un démarrage en pous- sant, en remorquant ou en profitant des descentes doit être évité de façon absolue. Ces manoeuvres pourraient pro- voquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endomma- ger irrémédiablement. Signaler la présence de la voiture arrêtée suivant les réglementations en vigueur: feux de détresse, triangle, etc. Il vaut mieux que les personnes se trouvant à bord de la voiture des- cendent, surtout si elle est chargée, et qu’elles attendent la fin de l’opé- ration en restant hors du danger de la circulation. Si le terrain est en pente ou défor- mé, le véhicule doit être immobili- sé en plaçant des cales sous les roues. ATTENTION Se rappeler que tant que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés, ce qui nécessite un effort beaucoup plus grand sur la pédale de frein et sur le volant. ATTENTION La roue de secours fournie avec la voiture est spéci- fique à cette dernière; ne pas la monter sur d’autres véhicules d’un modèle différent et ne pas utiliser de roues de secours d’autres mo- dèles sur votre voiture. Si l’on sou- haite remplacer le type de roues utilisées (jantes en alliage à la pla- ce de celles en acier ou vice-versa), il faut que l’équipement complet, comprenant les boulons de fixation et la roue de secours, soit rempla- cé par un autre équipement spéci- fique aux dimensions adéquates. La roue de secours doit être utilisée ex- clusivement en cas d’urgence. Pen- dant l’utilisation de la roue de se- cours, ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h. Sur la roue de secours est collé un adhésif orange, lequel in- dique les principaux avertissements concernant l’utilisation de cette roue et les limitations d’utilisation correspondantes. ATTENTION87 L’utilisation simultanée de deux ou plusieurs roues de secours n’est pas admise. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert exclusivement au rem- placement de roues sur la voiture avec laquelle il est fourni. Il convient donc d’exclure tout autre emploi, par exemple pour soulever d’autres voitures. Il ne doit en au- cun cas être utilisé pour des répa- rations sous la voiture. Un mauvais positionnement du cric peut provoquer la chute de la voi- ture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des poids supérieurs à ceux qui sont indiqués sur l’étiquette se trouvant sur le cric. Ne jamais faire démarrer le moteur lorsque la voiture est sou- levée sur le cric. Si l’on voyage avec une remorque, décrocher cette dernière avant de soulever la voiture. ATTENTION Il est interdit de monter les chaînes à neige sur la roue de secours, par conséquent si l’on crève un pneu avant (roue motrice) et que l’emploi des chaînes à nei- ge est nécessaire, démonter de l’es- sieu arrière une roue normale et monter la roue de secours à la pla- ce de cette dernière. Ayant ainsi deux roues motrices avant nor- males, il est possible de monter les chaînes à neige et donc de résoudre la situation d’urgence. En cas de mauvais montage de l’en- joliveur de roue, celui-ci risque de se décrocher lorsque la voiture est en marche. Ne pas altérer la soupape de gon- flage. N’introduire aucun outil entre la jante et le pneu. Périodiquement, contrôler la pres- sion des pneus et de la roue de se- cours en se conformant aux valeurs reportées au chapitre “Caractéris- tiques techniques”. ATTENTION Cet adhésif ne doit abso- lument pas être enlevé ou couvert. Sur la roue compacte il ne faut absolument placer aucun enjoli- veur. L’ahésif donne les indications sui- vantes en quatre langues: ATTENTION!

Eviter les accélérations à pleins gaz, les freinages trop brusques et les vi- rages pris à vitesse élevée. La roue de secours à une durée maximale globale de 3.000 km, après cette distance, le pneu de la roue de secours doit être remplacé par un autre du même type. En aucun cas ne monter un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation d’une roue de se- cours. Faire réparer et remonter la roue remplacée dès que possible. ATTENTION88

Il faut préciser que: – la masse du cric est de 1,85 kg; – le cric ne nécessite aucun réglage; – le cric ne peut être réparé; en cas de défaillance, il faudra donc le rem- placer par un autre cric d’origine; – aucun outil, à l’exclusion de la ma- nivelle de manœuvre illustrée dans ce chapitre, ne peut être monté sur le cric. Pour remplacer la roue, procéder comme suit:

1) Arrêter le véhicule de façon à ne

pas gêner la circulation et à pouvoir remplacer la roue en toute sécurité. Le terrain doit être plat et suffisam- ment compact.

2) Couper le moteur et serrer le

frein de stationnement.

3) Engager la première vitesse ou la

4) Soulever le tapis de revêtement

du coffre à bagages.

5) Dévisser le dispositif de blocage

A-fig. 2, enlever le support complet avec les outils et le porter près de la roue à remplacer. Dégager les outils, enlever le cric et prendre la roue de secours.

6) On rend ainsi accessibles les bou-

lons de fixation de la roue. Desserrer d'un tour environ les boulons de fixa- tion de la roue à remplacer. En cas de jantes en alliage, secouer la voiture pour faciliter le détachement de la jan- te du moyeu de roue.

7) Tourner le volant de manoeuvre

du cric de façon à l’ouvrir partielle- ment.

8) Placer le cric à proximité de la

roue à remplacer et contrôler si la rai- nure A-fig. 4 du cric est bien posi- tionnée sur le rebord B du longeron. fig. 2 P5S00681m fig. 4 P5S00694m89 En fonction des quatre roues nor- malement utilisées et dotées d’une jan- te en acier ou bien en alliage léger, la construction de la roue de secours (à jante toujours en acier) diffère pour être compatible avec les boulons de fixation qui sont spécifiques pour cha- cun des deux types de jante. Par conséquent, si l’on souhaite rem- placer le type de roues utilisées (jantes en alliage à la place de celles en acier ou vice-versa), il sera nécessaire de changer de boulons et, donc, d’adop- ter une nouvelle roue de secours spé- cifique. Il vaut mieux conserver les boulons et la roue de secours (galette) car ils sont indispensables dans le cas d’un fu- tur réemploi du type de roues d’ori- gine.

9) Avertir les personnes éventuel-

lement présentes que la voiture va être soulevée; celles-ci devront donc s’éloigner quelque peu et surtout veiller à ne pas toucher la voiture tant qu’elle n’aura pas été à nouveau bais- sée.

10) Tourner la manivelle du cric et

procéder au levage de la voiture jus- qu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres au-dessus du sol. Faire tourner la manivelle prenant soin que le mouvement soit libre pour éviter toute excoriation de la peau provoquée par le frottement contre le sol. Les éléments mobiles du cric aus- si (vis et articulations) peuvent pro- voquer des lésions: éviter tout contact. Nettoyer soigneusement les mains s’il vous arrive de les salir avec de la graisse de lubrification.

11) Dévisser complètement les 4

boulons, enlever la roue, et là où pré- vu, récupérer l’enjoliveur de roue.

12) Veiller à ce que les surfaces d’ap-

pui de la roue de secours soient propres et exemptes de toutes impu- retés qui risqueraient de provoquer, par la suite, le desserrage des boulons de fixation.

13) Monter la roue de secours, en

veillant à ce que les trous A-fig. 5 coïncident avec les ergots correspon- dants B.

façon à baisser la voiture et enlever le cric.

16) Serrer à fond les boulons, en

passant de l’un à l’autre par passes croisées, en suivant l’ordre représen- té sur la fig. 6.

17) Ranger le pneu crevé dans le lo-

gement de la roue de secours. fig. 5 P5S10050m fig. 6 P5S10049m90

3) Visser les boulons à l’aide de la clé

4) Baisser la voiture et enlever le

5) Serrer à fond les boulons en sui-

vant l’ordre précédemment décrit. Au terme de l’opération

1) Placer la roue de secours à l’en-

droit aménagé dans le coffre à bagages.

2) Replacer le cric dans son support,

en faisant coïncider l’ergot A-fig. 8 avec la rainure B du cric, et mettre le tout dans la roue de secours.

3) Réintroduire dans leur support les

4) Placer le support en faisant coïn-

cider la boutonnière A-fig. 9 avec la base du cric.

5) Visser le dispositif de blocage B.

1) En suivant la procédure précé-

demment décrite, lever la voiture et déposer la roue de secours.

2) Monter la roue d’utilisation nor-

male. Au cas où la roue serait équipée d’enjoliveur, il faut d’abord insérer un seul boulon, ensuite monter l’enjoli- veur même en alignant le trou A- fig. 7 au boulon déjà monté; visser le trois autres boulons, en utilisant la prolonge B pour emboîter les boulons de fixation. fig. 7 P5S00696m fig. 8 P5S00695m fig. 9 P5S00682m91

AMPOULE Il est conseillé, si possible, de faire effectuer le rem- placement des lampes au- près du Réseau Après-vente Fiat. L’orientation et le fonctionne- ment correct des feux extérieurs sont des conditions essentielles pour la sécurité de marche et pour ne pas s’exposer aux sanc- tions prévues par la loi. Manipuler les lampes ha- logènes en touchant ex- clusivement la partie mé- tallique. Le contact des doigts avec l’ampoule de verre diminue l’intensité de la lumière dégagée et peut également réduire la vie de la lampe. En cas de contact ac- cidentel, frotter l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool et lais- ser sécher. INDICATIONS GENERALES – Lorsqu’un feu ne fonctionne pas, avant de remplacer la lampe, vérifier le bon fonctionnement du fusible cor- respondant. – Pour l’emplacement des fusibles, se reporter au paragraphe “S’il vous ar- rive de griller un fusible” dans ce mê- me chapitre. – Avant de remplacer une lampe grillée, s’assurer que les contacts ne sont pas oxydés. – Remplacer les lampes grillées ex- clusivement par d’autres de mêmes ca- ractéristiques. – Après avoir remplacé une lampe des phares, vérifier toujours l’orienta- tion du faisceau lumineux. Toute modification ou ré- paration du circuit élec- trique effectuée de façon non conforme et sans tenir compte des caractéristiques techniques du cir- cuit, peut provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. ATTENTION Les lampes à halogène contiennent des gaz sous pression: il est donc possible, en cas de rupture, que se produise une projection de fragments de verre. ATTENTION92

Différents types de lampes (fig. 10) sont installés dans la voiture: A Lampes tout verre Elles sont insérées par pression. Pour les dégager, il suffit de les ti- rer. B Lampes à baïonnette Pour les dégager de leur douille, presser l’ampoule de verre, la tourner de droite à gauche et l’en- lever. C Lampes cylindriques Pour les enlever, les dégager des contacts correspondants. D Lampes halogènes Pour enlever la lampe, libérer le ressort de blocage de son loge- ment. fig. 10 P5S00751m D 55W D 55W A 5W B 21W A 5W D 55W B 5W B 21W B 21W B 21W B 21W B 21W A 5W C 10W C 5W LAMPES TYPE - fig. 10 PUISSANCE Feux de route Feux de croisement Feux avant de position Clignotants avant Rappel de clignotant Feux antibrouillard avant Feux de position arrière Feux stop Feu 3 ème stop (feu d’arret supplémentaire) Clignotants arrière Feux de recul Feux antibrouillard arrière Eclairage de la plaque minéralogique Plafonnier Eclairage de la boîte à gants93

2) Enlever la douille B, en imprimant

une légère rotation pour faciliter l’ex- traction.

3) Dégager la lampe C, la remplacer

et remonter la douille en l’insérant par pression.

1) Enlever le couvercle de protec-

1) Enlever le couvercle de protec-

tion en tirant la languette A-fig. 12 vers le bas.

2) Décrocher l’épingle de retenue

à faire coïncider les ailettes de la par- tie métallique avec les rainures cor- respondantes de la parabole du pha- re et raccrocher l’épingle de retenue. fig. 11 P5S00713m fig. 12 P5S00716m fig. 13 P5S00717m94

1) Enlever le couvercle de protec-

tion en tirant la languette A-fig. 14 vers le bas.

2) Décrocher l’épingle de retenue

à faire coïncider les ailettes de la par- tie métallique avec les rainures cor- respondantes de la parabole du pha- re et raccrocher l’épingle de retenue. PHARES ANTIBROUILLARDS AVANT fig. 16 Pour remplacer les lampes des feux anti-brouillard (type H3, 12V-55W) il faut opérer en dessous de la voiture, Il est cependant conseillé de faire rem- placer les lampes chez le Réseau Après Vente Fiat. CLIGNOTANTS AVANT fig. 17 Pour remplacer les lampes des indi- cateurs de direction il faut opérer en dessous de la voiture. Il est cependant conseillé de faire remplacer les lampes chez le Réseau Après Vente Fiat. fig. 15 P5S00714m fig. 14 P5S00715m fig. 16 P5S00718m fig. 17 P5S00697m Le réglage non correct des projecteurs anti-brouillard en diminue l’efficacité et il peut dé- ranger les autres conducteurs de voiture. En cas de nécessité, s’adres- ser au Réseau Après Vente Fiat pour le contrôle et le réglage éventuel. ATTENTION95

1) Enlever l’optique A, inséré par

pression, avec la douille et son capu- chon en caoutchouc.

2) Déplacer le capuchon en caou-

chouc vers l’arrière et dégager la douille de l’optique.

3) Enlever la lampe B en la poussant

légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.

4) Remplacer la lampe.

5) Positionner l’optique sur la douille

jusqu’à entendre un déclic puis re- mettre en place le capuchon en caout- chouc.

6) Positionner ensuite le groupe

complet dans son siège, sur la carros- serie, en imprimant une légère rota- tion pour faciliter le montage. CLIGNOTANTS ARRIERE fig. 19 Pour remplacer la lampe de 12V- 21W:

1) Dévisser le bouton A et enlever

2) Tourner la douille B dans le sens

inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.

3) Dégager la lampe C en la poussant

légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. fig. 18 P5S00698m fig. 19 P5S00699m96

1) Dévisser le bouton A et enlever

2) Tourner la douille B dans le sens

inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.

3) Dégager la lampe C en la poussant

légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre. FEU 3 ème STOP Pour remplacer la lampe type 12V- P21W:

fixation du cache interne.

3) Tourner le porte-lampe B-fig. 22

d'environ 1/4 tour de droite à gauche.

4) Sortir la lampe à baïonette C.

5) Remonter en exécutant les opé-

2) Tourner la douille B dans le sens

inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.

3) Dégager la lampe, en la poussant

légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.

4) Lors du remontage de l’optique,

insérer d’abord la languette C dans le logement de la carrosserie prévu à cet effet, puis le fixer à l’aide de la vis A. FEUX ANTIBROUILLARD ARRIERE fig. 24 Pour remplacer la lampe de 12V- 21W:

2) Tourner la douille B dans le sens

inverse à celui des aiguilles d’une montre et l’enlever.

3) Dégager la lampe, en la poussant

légèrement et en la tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.

4) Lors du remontage de l’optique,

insérer d’abord la languette C dans le logement de la carrosserie prévu à cet effet, puis le fixer à l’aide de la vis A.

1) Dévisser les vis de fixation A de

PLAFONNIER Pour remplacer la lampe cylindrique A de 12V-10W: enlever le plafonnier en faisant levier avec un tournevis aux points indiqués par la fig. 26.

ECLAIRAGE DE LA BOITE

A GANTS fig. 27 Pour remplacer la lampe cylindrique de 12V-5W, enlever le transparent en appuyant sur les deux côtés courts et en le tirant vers le bas.

DE GRILLER UN FUSIBLE GENERALITES fig. 28 Quand un dispositif électrique ne fonctionne plus, contrôler l’état du fu- sible correspondant: le filament C ne doit pas être coupé. Dans le cas contraire, il faut remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même am- pérage (même couleur). A - Fusible intact. B - Fusible à filament coupé. fig. 26 P5S00689m fig. 27 P5S00704m fig. 28 P5S00742m99 EMPLACEMENT DES FUSIBLES Fusibles logés dans le boîtier fig. 30 Le boîtier porte-fusibles se trouve sous la planche de bord, à gauche du volant. Pour y accéder:

1) dévisser les vis de fixation;

2) enlever la protection A-fig. 29.

Lors du remontage, insérer correcte- ment la protection sous le joint de la porte. Les symboles graphiques identifiant le circuit électrique principal corres- pondant à chaque fusible sont indiqués sur la paroi interne de la protection. fig. 29 P5S00741m Ne jamais remplacer un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel de récupération. Utili- ser toujours un fusible intact de la même couleur. Pour l’identification du fusible de pro- tection, consulter les tableaux repor- tés aux pages suivantes. Ne jamais remplacer un fu- sible par un autre ayant un ampérage supérieur; DANGER D’INCENDIE! ATTENTION Si un fusible général de pro- tection (MAXI-FUSE) inter- vient, ne pas effectuer soi-même le remplacement mais s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION Avant de remplacer un fu- sible, s’assurer d’avoir enle- vé la clé de contact et d’avoir éteint et/ou désenclenché tous les équi- pements. ATTENTION Si le fusible grille de nou- veau, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION100 Fusibles logés dans le compartiment moteur (sur la batterie) fig. 32-33 Pour accéder aux fusibles ouvrir d’abord le couvercle A en tirant en avant les barrettes B, puis ouvrir le couvercle C fermé par pression. A l'intérieur de la boîte de fusibles se trouve une pince D pour l'extraction des fusibles. Fusibles logés sous la planche de bord côté passager fig. 31 fig. 30 P5S00740m fig. 31 P5S10026m fig. 33 P5S10047m fig. 32 P5S10046m fig. 34 P5S00691m Fusibles logés dans le compartiment moteur (sur la paroi pare-feu) fig. 34 Pour accéder aux fusibles, enlever le couvercle en plastique, en dévissant les trois vis de fixation.101

Dispositif protégé Ampères Numéro fusible - Position Indicateurs de direction Position avant droite Position avant gauche Position arrière droite Position arrière gauche Feu de croisement droit Feu de croisement gauche Feu de route droit Feu de route gauche Antibrouillard Antibrouillard Antibrouillard arrière Recul Feux de détresse Feux de stop (d'arrêt) Feu 3 ème stop Eclairage plaque droit Eclairage plaque gauche102

Eclairage interne Dispositif protégé Ampères Numéro fusible - Position Plafonnier Plafonnier boîte à gants Plafonnier boîte à gants Témoin feux de position Témoin feux de croisement Témoin antibrouillard Témoin feux de direction Témoin feux de détresse Témoin antibrouillard arrière Eclairage tableau de bord Eclairage montre digitale Eclairage allume-cigares Eclairage commande lève-vitres Eclairage interrupteurs antibrouillard avant/arrière Eclairage commande feux de détresse Eclairage commandes réchauffeur Eclairage commande climatiseur manuel Eclairage commande rétroviseurs électriques 12-fig. 30 14-fig. 30 5-fig. 33 6-fig. 30 2-fig. 30 fig. 31 13-fig. 30 14-fig. 30 6-fig. 33 6-fig. 30 6-fig. 30 6-fig. 30 fig. 31 6-fig. 30 13-fig. 30 7-fig. 30 7-fig. 30 6-fig. 30103

Dispositif Dispositif protégé Ampères Numéro fusible - Position Contacteur Air bag Fiat CODE Fiat CODE Circuit de verrouillage des portes Récepteur verrouillage des portes Motoréducteurs verrouillage des portes Alimentation autoradio ABS Climatiseur manuel Klaxon (avertisseur acoustique) Circuit lève-vitres Lève-vitres électriques Motoréducteurs lève-vitres Moteur d'essuie-glace Electropompe lave-glace Réglage rétroviseurs Ventilateur électrique radiateur (versions réchauffers) Ventilateur électrique radiateur (petite vitesse) (versions à climatiseur manuel) Ventilateur électrique radiateur (grande vitesse) (versions à climatiseur manuel) Circuit d'injection 6-fig. 33 13-fig. 30 4-fig. 33 6-fig. 33 5-fig. 33 13-fig. 30 fig. 31 12-fig. 30 7-fig. 33 5-fig. 30 11-fig. 30 5-fig. 33 5-fig. 33 fig. 31 10-fig. 30 10-fig. 30 13-fig. 30 3-fig. 33 3-fig. 33 2-fig. 33 4-fig. 33104

Dispositif protégé Ampères Numéro fusible - Position Alimentation tableau de bord Alimentation montre digitale Alimentation allume-cigares Alimentation clignotants feux de détresse Alimentation clignotants feux de détresse Alimentation centrale lève-vitres Alimentation récepteur pour verrouillage des portes Alimentation centrale de verrouillage des portes Alimentation centrale climatiseur manuel Alimentation relais phares supplémentaires Relais ventilateur électrique radiateur Relais compresseur climatiseur manuel Excitation relais compresseur climatiseur Soupape électrique variateur de phase Excitation relais ventilateur électrique radiateur Excitation relais pompe à carburant Sonde Lambda Capteur de position cylindres Centrale d'interconnexion Centrale d'injection Centrale d'injection Centrale lève-vitres Centrale alarme électronique Centrale Fiat CODE Libre 13-fig. 30 12-fig. 30 12-fig. 30 14-fig. 30 13-fig. 30 fig. 31 12-fig. 30 fig. 31 9-fig. 30 5-fig. 33 9-fig. 30 9-fig. 30 fig. 34 fig. 34 fig. 34 fig. 34 fig. 34 fig 34 1-fig. 33 fig. 34 fig. 34 13-fig. 30 1-fig. 33 fig. 34 15-fig. 30105

Voir “Démarrage à l’aide d’une bat- terie d’appoint” dans ce même cha- pitre. au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”).

2) Brancher les câbles du chargeur

aux pôles de la batterie.

3) Mettre le chargeur de batterie en

4) La recharge effectuée, couper le

courant dans le chargeur avant de le débrancher de la batterie.

5) Brancher à nouveau les bornes

aux pôles de la batterie, en respectant les polarités.

Il est conseillé, avant tout, de voir dans le chapitre “Entretien de la voi- ture” quelles sont les précautions à prendre pour éviter que la batterie ne se décharge et pour garantir sa longue durée.

RECHARGE DE LA BATTERIE

Il est préférable de procéder à une recharge lente de la batterie, à bas am- pérage et d’une durée de 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie. Pour ce faire:

1) Débrancher les bornes du circuit

électrique des pôles de la batterie. ATTENTION Si la voiture est équipée d’une alarme électronique, débrancher l’alarme à l’aide de la té- lécommande et désactiver le système en tournant la clé de secours sur “OFF” (voir “Alarme électronique” Ne pas tenter de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la dégeler pour éviter tout risque d’explosion. En cas de congélation, contrôler que les élé- ments internes ne se sont pas cas- sés (risque de court-circuit) et que le corps n’est pas fissuré, ce qui en- traînerait la fuite d’acide toxique et corrosif. ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et cor- rosif. Eviter tout contact avec la peau et les yeux. L’opération de re- charge de la batterie doit être ef- fectuée dans un lieu aéré, loin des flammes ou de possibles sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie. ATTENTION106 Il faut préciser que: – le cric ne nécessite aucun réglage; – le cric ne peut être réparé; en cas de défaillance, il faudra donc le rem- placer par un autre cric d’origine; – aucun outil, en dehors de la mani- velle d’actionnement illustrée dans ce chapitre, ne peut être monté sur le cric.

Voir au paragraphe “S’il vous arrive de crever un pneu”, dans ce même chapitre. Eviter absolument d’uti- liser un chargeur de bat- terie pour procéder au démarrage du moteur: cela pour- rait endommager les circuits électroniques, notamment les centrales qui contrôlent les fonc- tions d’allumage et d’alimenta- tion. Le cric sert exclusivement au remplacement de roues de la voiture avec laquelle il est fourni. Il convient donc d’exclure tout autre emploi, par exemple pour soulever d’autres voitures. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour des réparations sous la voitu- re. ATTENTION Un mauvais positionne- ment du cric peut provo- quer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des forces de levage supérieures à cel- le qui est indiquée sur l’étiquette collée au cric. ATTENTION107

AVEC LE CRIC D’ATELIER

Par l’avant Le levage de la voiture par l’avant doit être exclusivement effectué en positionnant le bras du cric en regard de la boîte de vitesses de différentiel, en intercalant une planchette de bois ou de caoutchouc, comme l’indique la fig. 35. S’assurer que les bras ne forcent pas sur la carros- serie ou sur le revête- ment latéral. Régler correcte- ment les bras et, le cas échéant, intercaler un goujon en bois ou en caoutchouc.

Le levage de la voiture doit être ef- fectué en disposant les extrémités des bras dans les zones illustrées par la fig. 36. fig. 35 P5S00707m fig. 36 P5S00708m108 La bague de remorquage, fournie an dotation avec la voiture, est située dans le conteneur des outils en des- sous du tapis de couverture du coffre. Remorquage avant Pour installer la bague de remorqua- ge il suffit de visser à fond la bague de remorquage fig. 37 dans la cheville fi- letée. Remorquage arrière Pour installer la bague de remorqua- ge, procéder de la manière suivante : – Prendre la bague de remorquage du conteneur des outils. – Enlever le petit couvercle A-fig. 38 inséré à pression sur le pare-chocs ar-

fig. 37 P5S00709m fig. 38 P5S10058m rière. Pour cette opération, au cas où on utiliserait le tournevis en dotation ayant une lame à pointe plate, il faut en protéger la pointe par un chiffon souple, pour éviter d’endommager éventuellement la voiture. – Visser à fond la bague de remor- quage sur la cheville filetée. Avant de visser la bague nettoyer soigneusement la cheville filetée. Avant de commen- cer le remorquage de la voiture, s’as- surer d’avoir vissé la bague à fond. ATTENTION Avant de commencer le tractage, tourner la clé de contact en position MAR et ensuite en STOP, sans la sortir. En sortant la clé, on enclenche automatique- ment le verrouillage de la direction, et par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servo- frein ni sur la direction assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer un plus grand effort sur le volant. Ne pas utiliser de câbles flexibles pour procéder au tractage, éviter lesà-coups. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à te- nir sur la route. Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur. ATTENTION109 EN CAS D’ACCIDENT – Il est important de conserver tou- jours son calme. – Si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distan- ce d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Sur autoroute, veillez à vous arrê- ter sans obstruer la bande d’arrêt d’ur- gence. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – De nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares. – Comportez-vous avec prudence pour ne pas risquer d’être renversés. – Signalez l’accident en plaçant le tri- angle de façon à ce qu’il soit bien vi- sible et à la distance réglementaire. – Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations le plus pré- cises possible. Sur autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet. – Dans les carambolages sur auto- route, surtout si la visibilité est mau- vaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans d’autres heurts. Quit- tez aussitôt votre véhicule et réfugiez- vous au-delà de la glissière de protec- tion. – Si les portes sont bloquées, n’es- sayez pas de sortir de la voiture en cassant le pare-brise qui est stratifié. – Enlevez la clé de contact des véhi- cules concernés. – Si vous sentez une odeur de car- burant ou d’autres produits chimiques, évitez de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes. – Pour éteindre les incendies, même peu importants, utilisez l’extincteur, des couvertures, du sable, de la ter- re. N’utilisez jamais d’eau.

S’IL Y A DES BLESSES

– Ne jamais quitter le blessé. L’obli- gation de secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l’accident. – Ne pas s’entasser autour des bles- sés. – Rassurer le blessé sur la rapidité des secours et rester à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de panique. – Défaire ou enlever les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés. – Ne pas donner à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être dé- placé, sauf dans le cas indiqués au point suivant. – N’extraire le blessé du véhicule qu’en cas de risque d’incendie, d’im- mersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tê- te et, autant que possible, lui mainte- nir le corps en position horizontale.110

Elle doit contenir au moins fig. 39: – de la gaze stérile, pour recouvrir et nettoyer les blessures – des bandes de différentes hauteurs – des sparadraps médicaux de diffé- rentes dimensions – une bande de sparadrap – un paquet de coton hydrophile – un flacon de désinfectant – un paquet de mouchoirs en papier – une paire de ciseaux à bouts ronds – une paire de pinces – deux garrots. En plus de la trousse de secours, il serait bon d’avoir également à bord un extincteur et une couverture. La trousse de secours et l’extincteur sont disponibles auprès de la Lineac- cessori Fiat. fig. 39 P5S00744m111

ENTRETIEN DE LA VOITURE

La Fiat barchetta est nouvelle en tous points, mê- me en ce qui concerne les critères d'entretien. Par exemple, la première révision d'entretien programmé n'est prévue qu’à 20.000 km. Ce qui rend superflu le traditionnel contrôle des 1.500 km. Toutefois, nous vous rappelons que les soins courants tels que le contrôle régulier et l'appoint éventuel des niveaux des liquides, le contrôle de la pression des pneus, etc... sont indispensables pour la voiture. Se rappeler de toute façon qu’un entretien adéquat est un facteur garantissant une longue durée de vie de la voiture et ce, dans les meilleures conditions de ren- dement, de sécurité, de respect de l'environnement, avec un faible coût d'utilisation. Se rappeler en plus que le respect scrupuleux des normes d'entretien marquées du symbole

peut constituer une condition nécessaire à l'application et au maintien de la garantie. ENTRETIEN PROGRAMME ............................................ 112

  • ESSUIE-GLACE p. 128
  • CLIMATISEUR MANUEL p. 130
  • CARROSSERIE p. 130
  • CAPOTE p. 133
  • HABITACLE 12 ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien régulier est un facteur déterminant pour garantir une longue durée de vie de la voiture dans les meilleures conditions. Pour cela, Fiat a prévu une série de contrôles et d'opérations d'entretien tous les 20.000 kilomètres. ATTENTION Les coupons d'En- tretien Programmé sont indiqués par le Constructeur. L'inexécution de ces coupons peut provoquer la perte de la garantie. Le service d'Entretien Programmé est assuré par tout le Réseau Après- vente Fiat à des temps préétablis. Toute opération de remplacement ou de réparation s'avérant nécessaire lors de l'exécution des opérations in- hérentes à chaque révision ne sera ef- fectuée qu’après accord du Client. ATTENTION Il est bon de signa- ler immédiatement au Réseau Après-vente Fiat d'éventuelles pe- tites anomalies de fonctionnement, sans attendre l'échéance de la pro- chaine révision. Si la voiture est fré- quemment utilisée pour l’attelage de remorques, réduire l’intervalle entre un en- tretien programmé et l’autre.113 p. 1331

PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME

Les opérations doivent être effectuées tous les 20.000 km. milliers de km

Contrôle état / usure des pneus et réglage éventuel de la pression Contrôle fonctionnement circuit d'éclairage (phares, indicateurs de direction, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins sur tableau de bord, etc.) Contrôle fonctionnement circuit de lave-essuie-glace, réglage des gicleurs Contrôle position / usure des balais racleurs d'essuie-glace Contrôle fonctionnement témoin d'usure patins de freins à disque avant Contrôle état et usure patins de freins à disque arrière Contrôle visuel état: couche de protection sous-caisse, tuyauteries (échappement-alimentation carburant-freins), éléments en caoutchouc (soufflets-manchons-douilles etc.), tuyaux flexibles circuits de freins et d'alimentation Contrôle visuel état des courroies de commande accessoires Contrôle réglage course du levier de frein de stationnement ççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççççç çççç ççççççççç çççç çççç114 (*) Ou tous les 3 ans pour les emplois lourds (climats froids - chauds, utilisation urbaine avec de longues permanences au ralenti, utilisation sur des routes particulière- ment poussiéreuses ou recouvertes de sable et/ou sel). Ou bien tous les 5 ans, indépendamment des parcours.. milliers de km

Vérification circuit antiévaporation Remplacement cartouche de filtre à air Rétablissement niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glace et lunette AR, batterie, etc.) Contrôle état courroie dentée de commande distribution Remplacement courroie dentée de commande distributrion (*) Remplacement bougies d'allumage Contrôle fonctionnement systèmes de contröle moteur (par prise de diagnostic) Contrôle niveau huile BV / différentiel Vidange huile moteur Remplacement filtre à huile moteur Remplacement liquide de freins (ou tous les deux ans) Remplacement filtre antipollen (ou chaque année) Interventions sur capote contrôle fonctionnement ouverture/ fermeture et lubrification articulations, contrôle visuel joints d'étanchéité, contrôle adhérence vitres avec joints capote et réglage éventuel

çççç ççççç çççç ççççç ççç çççç ççççç çççç ççççç115 PLAN D'INSPECTION ANNUELLE Pour les voitures parcourant moins de 20.000 km par an (par exemple en- viron 10.000 km) est prévu un plan d'inspection annuelle comportant: – Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de la pression (y com- pris la roue de secours). – Contrôle fonctionnement du sys- tème d'éclairage (phares, indicateurs de direction, détresse, compartiment à bagages, habitacle, boîte à gants, té- moins combiné de bord, etc.). – Contrôle fonctionnement du cir- cuit de lave-essuie-glace, réglage des gicleurs. – Contrôle positionnement/usure des balais d'essuie-glace. OPERATIONS SUPPLEMENTAIRES Tous les 1.000 km ou avant de longs voyages, procéder au contrôle et, éventuellement, à l’appoint de: – niveau du liquide de refroidisse- ment moteur – niveau du liquide de freins – niveau du liquide de direction as- sistée – niveau du liquide de batterie – niveau du liquide de lave-glace – pression et état des pneus. Il est conseillé d’adopter les produits de la FL Selenia conçus et réalisés spécialement pour les voitures Fiat (voir le tableau “Contenances” au cha- pitre “Caractéristiques techniques”). Tous les 3.000 km procéder au contrôle et à l’appoint éventuel de: ni- veau huile moteur. – Contrôle état et usure des patins de frein à disque arrière. – Contrôle visuel de l'état: moteur, boîte de vitesses, transmission, tuyau- teries (échappement - alimentation carburant - freins) éléments en caout- chouc (capuchons, manchons, douilles, etc.), tuyauteries flexibles des circuits de freinage et d'alimentation. – Contrôle de l'état de charge de la batterie. – Contrôle visuel de l'état des cour- roies de comandes diverses. – Contrôle et appoint éventuel des liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc.). – Vidange huile moteur. – Remplacement du filtre à huile mo- teur. – Remplacement du filtre antipollen (lorsqu’il est prévu).116 courts ou bien si elle est dotée d'équi- pements électriques nécessitant une énergie permanente avec clé de contact non introduite dans le contac- teur d'allumage, surtout si ces équipe- ments ont été montés en après-vente. Si l’on utilise la voiture dans des cli- mats chauds ou en conditions parti- culièrement éprouvantes, il faut effec- tuer le contrôle du niveau de liquide de la batterie (électrolyte) plus sou- vent que ce qui est prévu dans le Plan d’Entretien Programmé. ATTENTION - Huile moteur Vidanger l'huile moteur plus fré- quemment que prévu par le Plan d'En- tretien Programmé en cas d'utilisation de la voiture dans des conditions par- ticulièrement éprouvantes, telles que: – attelage de remorque ou de cara- vane; – routes poussiéreuses; – trajets courts (moins de 7 à 8 km) et répétés et à une température ex- térieure au-dessous de zéro; – moteur tournant fréquemment au ralenti ou conduite sur longues dis- tances à faible vitesse ou bien en cas de non-utilisation prolongée de la voi- ture. ATTENTION - Filtre à air En cas d'utilisation de la voiture sur des routes poussiéreuses, remplacer le filtre à air plus fréquemment que prévu par le Plan d'Entretien Pro- grammé. Pour tous problèmes concernant la périodicité de vidange de l'huile mo- teur et de remplacement du filtre à air en fonction de l'utilisation de la voi- ture, s'adresser au Réseau Après- vente Fiat. ATTENTION - Filtre antipollen Si la voiture est fréquemment utilisée dans des milieux poussiéreux ou for- tement pollués, il est conseillé de rem- placer plus souvent le filtre antipollen; en particulier, le remplacer si l’on re- marque une diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle. ATTENTION - Batterie Il est conseillé de faire procéder au contrôle de l'état de charge de la bat- terie de préférence en début de saison froide, pour éviter toute possibilité de congélation de l'électrolyte. Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets L'entretien du véhicule doit être confié au Réseau Après-vente Fiat. Pour les opérations d'entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez ef- fectuer vous-mêmes, assurez- vous toujours que vous disposez de l'outillage approprié, des pièces de rechange d'origine Fiat et des liquides de consommation. En tout cas, n'effectuez pas ces opérations si vous n'en avez pas l'expérience.117

VERIFICATION DES NIVEAUX

P5S10059m Attention, pendant les opérations d’appoint, veiller à ne pas confondre les différents types de liquides: ils sont tous incompatibles entre eux et ceci pourrait gravement endommager la voiture. fig. 1 - 1. Huile moteur - 2. Batterie - 3. Liquide freins- 4. Liquide lave-glace - 5. Liquide refroidis- sement moteur - 6. Liquide direction assistée. Ne pas fumer pendant les interventions dans le com- partiment moteur: la présence de gaz et de vapeurs inflammables pourrait provoquer un incendie. ATTENTION118 HUILE MOTEUR fig. 2 Le contrôle du niveau de l’huile doit être effectué lorsque la voiture est sur une surface plane et quelques minutes (5 mn environ) après l’arrêt du mo- teur. Le niveau de l'huile doit être compris entre les repères MIN et MAX indi- qués sur la jauge. La distance entre MIN et MAX cor- respond à un demi-litre d'huile envi- ron. Lorsque le niveau de l'huile avoisine ou même descend en dessous du re- père MIN, faire l'appoint par le gou- lot de remplissage jusqu’à atteindre le niveau MAX. Le niveau de l'huile ne doit jamais dé- passer le repère MAX.

CONSOMMATION D’HUILE

MOTEUR Au cours de la première période d’utilisation de la voiture, le moteur est en phase de rodage; les consom- mations d’huile moteur ne peuvent par conséquent être considérées comme stabilisées qu’après avoir parcours

ATTENTION La consommation d’huile dépend du style de conduite et des conditions d’emploi de la voiture. fig. 2 P5S00614m Attention aux écharpes, cravates et autres acces- soires flottants qui pourraient être entraînés par les organes en mou- vement. ATTENTION Le moteur étant chaud, agir avec une grande précaution à l’intérieur du compartiment mo- teur: danger de brûlures. Se rappe- ler que lorsque le moteur est chaud le ventilateur électrique peut se mettre en mouvement: danger de lésions. ATTENTION119 L'huile de moteur usa- gée et le filtre à huile remplacé contiennent des substances dangereuses pour l'environnement. Pour la vidange de l'huile et le remplacement des filtres, il est préférable de s'adres- ser au Réseau Après-vente Fiat qui est équipé de tous les dispo- sitifs nécessaires pour l'élimina- tion de l'huile et des filtres usagés dans le respect de l'environne- ment et des dispositions régle- mentaires.

DE REFROIDISSEMENT MOTEUR fig. 3 Si le niveau est insuffisant, verser len- tement, par le goulot du vase d'ex- pansion, un mélange à 50% d'eau dis- tillée et de liquide PARAFLU

et d’eau distillée à la concentration de 50% protège contre le gel jusqu’à une tem- pérature de –35°C. Pour l'appoint, utiliser de l'huile ayant les mêmes caractéristiques que celle qui est contenue dans le moteur. ATTENTION Après avoir procé- dé à l'appoint ou à la vidange de l'hui- le, avant d'en vérifier le niveau faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques mi- nutes après l'arrêt. fig. 3 P5S00613m Le niveau du liquide doit être contrô- lé lorsque le moteur est froid et il ne doit pas descendre au-dessous du re- père MIN indiqué sur le vase d'ex- pansion. Lorsque le moteur est très chaud, ne pas enlever le bouchon du vase d'expansion: risques de brûlures. ATTENTION Le circuit de refroidisse- ment est pressurisé. Rem- placer éventuellement le bouchon exclusivement par un autre bou- chon d’origine; sinon, le fonction- nement du circuit pourrait être compromis. ATTENTION120

LIQUIDE DU LAVE-GLACE

fig. 4 Pour un appoint éventuel, enlever le bouchon et verser un mélange d'eau et de liquide TUTELA PROFES- SIONAL SC 35, dans les pourcen- tages suivants: – 30% de TUTELA PROFESSIO- NAL SC 35 et 70% d'eau en été. – 50% de TUTELA PROFESSIO- NAL SC 35 et 50% d'eau en hiver. En cas de température inférieure à – 20°C, utiliser TUTELA PROFES- SIONAL SC 35 pur.

LIQUIDE DE LA DIRECTION

ASSISTEE fig. 5 Quand la voiture est placée sur un sol horizontal, contrôler si le niveau de l'huile de la direction assistée est bien compris entre les repères MIN et MAX indiqués sur la jauge solidai- re du bouchon du réservoir. Pour procéder au contrôle, nettoyer la jauge, visser le bouchon à fond, le dévisser et vérifier le niveau. Lorsque l'huile est chaude, il se peut que son niveau dépasse le repère MAX. Des appoints éventuels doivent être effectués avec de l'huile ayant les mêmes caractéristiques que celle qui est contenue dans le circuit. ATTENTION Eviter de voyager avec le réservoir du lave-glace vide: la fonction du lave-glace est fondamen- tale pour améliorer la visibilité. fig. 4 P5S10045m fig. 5 P5S00610m Certains additifs pour le la- ve-vitres se trouvant dans le commerce sont inflammables. Le compartiment moteur contient des éléments chauds qui, en entrant en contact avec ces additifs, pour- raient les allumer. ATTENTION121 La consommation en huile est très faible: si, l’appoint effectué, un autre appoint s’avère nécessaire peu après, il est conseillé de fai- re contrôler le système auprès du Réseau Après-vente Fiat pour vé- rifier d’éventuelles fuites. fig. 6 P5S10044m Le niveau du liquide du réservoir ne doit pas dépasser le repère MAX. D'éventuels appoints ne doivent être effectués qu’avec un liquide pour freins classifié DOT4; à cet effet, on conseille le liquide TUTELA TOP 4 avec le- quel a été fait le premier remplissage. LIQUIDE DE FREINS fig. 6 De temps en temps, vérifier le fonc- tionnement du témoin sur le tableau de bord: en appuyant sur le couvercle du réservoir (la clé de contact se trou- vant sur MAR), le témoin x doit s'al- lumer. Dans les versions équipées de dis- positif ABS, le réservoir du liquide de freins est disposé comme sur la fig. 6; tandis que dans les versions sans ABS, le réservoir est disposé longitudinale- ment. Eviter le contact du li- quide de freins, haute- ment corrosif, avec les parties peintes. Le cas échéant, laver immédiatement à l'eau. Veiller à ce que le liquide de la direction assistée n'entre pas en contact avec les parties chaudes du moteur, car il est in- flammable. ATTENTION122 ATTENTION Le liquide de freins est hygroscopique (c'est-à-dire qu’il absorbe l'humidité). Par conséquent, si l'on utilise la plupart du temps la voi- ture dans des zones où le degré d'hu- midité est élevé, on conseille de rem- placer le liquide des freins plus fré- quemment que prévu par le Plan d'En- tretien Programmé. FILTRE AIR REMPLACEMENT fig. 7 Dévisser le bouton A, enlever le couvercle et extraire le filtre B à rem- placer. Pour le remplacement s'adresser au Réseau Après-vente Fiat. fig. 7 P5S00719m Le liquide de freins est toxique et hautement cor- rosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties concernées avec de l’eau et du sa- von neutre, puis rincer abondam- ment. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. ATTENTION Le symbole π, présent sur le récipient, identifie les li- quides de frein du type synthétique, en les distinguant de ceux du type minéral. L'utilisation de liquides du type minéral endommage irrémé- diablement les joints en caoutchouc du système de freinage. ATTENTION123 Si la voiture est inutilisée pendant une longue pé- riode dans des conditions de froid intense, pour éviter tout risque de congélation, démonter la batterie et la transporter dans un endroit chaud. BATTERIE La batterie de la Fiat barchetta est du type à “Entretien Réduit”: dans des conditions d'utilisation normales, elle n'exige aucun appoint avec de l'eau dis- tillée. Le niveau du liquide de la batterie (électrolyte), la voiture se trouvant sur sol plat, doit être compris entre les traits de repère figurant sur la batte- rie. S'il apparaît que le niveau est in- férieur au repère MIN-fig. 8, s'adresser au Réseau Après-ven- te Fiat Le fonctionnement de la voiture avec un niveau du liquide trop bas endom- mage irrémédiablement la batte- rie, jusqu’à la rupture du corps et la perte totale de l’acide contenu. Pour la recharge de la batterie, voir le chapitre “S'il vous arrive”. fig. 8 P5S00690m FILTRE ANTIPOLLEN (lorsqu’il est prévu) Faire remplacer le filtre aux échéances signalées dans le Plan d’En- tretien Programmé. Per le remplacement s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION En cas d’utilisation de la voiture dans des milieux pous- siéreux ou fortement pollués il est bon de remplacer le filtre avec une fré- quence plus grande; notamment, il de- vra être remplacé si l’on remarque une réduction d’amenée d’air dans l’habi- tacle. Le liquide contenu dans la batterie est toxique et cor- rosif. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. Veiller à ne pas approcher la batterie de flammes ou de possibles sources d’étincelles: risques d’explosion et d’incendie. ATTENTION124 CONSEILS UTILES POUR PROLONGER

Lorsque l’on gare la voiture, veiller à ce que les portes, le capot et le coffre soient bien fermés. Le plafon- nier doit être éteint. Le moteur coupé, éviter de laisser les dispositifs branchés pendant long- temps (par ex. l’autoradio, les feux de détresse, etc.). ATTENTION La batterie mainte- nue longtemps en état de charge in- férieure à 50% s’endommage par sul- fatation, réduit la capacité et l’aptitu- de au démarrage et est également plus sujette à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à –10°C). En cas d’arrêt prolongé, se reporter à “Non-utilisation prolongée de la voi- ture” au chapitre “Conduite”. Si, après l’achat, vous désirez instal- ler des accessoires électriques néces- sitant une alimentation électrique per- manente (dispositif d’alarme électro- nique, haut-parleur pour téléphone, navigateur radio avec fonction antivol satellitaire, etc.), il faut vous adresser au Réseau Après-vente Fiat, qui se- ra en mesure de vous conseiller les dispositifs les plus appropriés appar- tenant à la Lineaccessori. De plus, il évaluera l’absorption électrique glo- bale en contrôlant si le circuit élec- trique de la voiture est en mesure de supporter la charge requise ou si, au contraire, il est nécessaire de l’intégrer à une batterie plus puissante. En effet, ces dispositifs continuent d’absorber de l’énergie électrique mê- me si la clé de contact est désactivée (voiture en stationnement, moteur coupé), pouvant décharger peu à peu la batterie. Un montage incorrect des accessoires élec- triques et électroniques risque d’endommager sérieuse- ment la voiture. Les batteries contien- nent des substances très dangereuses pour l’envi- ronnement. Pour le remplace- ment de la batterie, on recom- mande de s’adresser au Réseau Après-vente Fiat, lequel est équi- pé pour sa destruction dans le respect de l’environnement et des réglementations en vigueur. Ne pas tenter de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la dégeler pour éviter tout risque d’explosion. En cas de congélation, contrôler que les élé- ments internes ne se sont pas cas- sés (risque de court-circuit) et que le corps n’est pas fissuré, ce qui en- traînerait la fuite d’acide toxique et corrosif. ATTENZIONE125 – Ne pas brancher ou débrancher les bornes des circuits de contrôle élec- troniques lorsque la clé de contact est sur la position MAR. – Ne pas contrôler les polarités élec- triques par scintillation. – Débrancher les circuits de contrô- le électroniques en cas d'opérations de soudure électrique sur la carros- serie. Les déposer lors de tempéra- tures supérieures à 80°C (travaux spé- ciaux de carrosserie, etc.). ATTENTION L'installation non conforme de systèmes radio et antivol peut provoquer des interférences et engendrer un dysfonctionnement des circuits de contrôle électroniques. CENTRALES ELECTRONIQUES Lors de l'utilisation normale de la voi- ture, aucune précaution spéciale n'est à adopter. Par contre, en cas d'opérations sur le circuit électrique ou de démarrage avec une batterie d'appoint, il y a lieu d'appliquer scrupuleusement les pré- cautions suivantes: – Ne jamais débrancher la batterie du circuit électrique lorsque le moteur tourne. – En cas de charge, déconnecter la batterie de l’équipement électrique. Les chargeurs de batterie modernes peuvent en effet débiter des tensions jusqu’à 20 Volts. – Ne jamais effectuer un démarrage du moteur à l'aide d'un chargeur de batterie, mais utiliser une batterie d'ap- point. – Veiller tout particulièrement à la connexion entre la batterie et le cir- cuit électrique, en contrôlant la bon- ne polarité et le bon fonctionnement de la connexion. Batterie Absorption de maximum admise à vide 50Ah 30 mA Il est également rappelé que les ac- cessoires à haute absorption de cou- rant activés par l’utilisateur tels que: chauffe-biberon, aspirateur, téléphone portable, frigo bar, etc., accélèrent le processus de déchargement de la bat- terie s’ils sont alimentés quand le moteur est éteint. ATTENTION En cas d’installation d’équipements supplémentaires sur la voiture, attention au danger que peu- vent constituer des dérivations im- propres sur des connexions du câbla- ge électrique, surtout si elles intéres- sent des dispositifs de sécurité. L’absorption globale de tels acces- soires (de série et de seconde instal- lation) doit être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme expliqué dans le tableau suivant: Toute modification ou ré- paration du circuit élec- trique effectuée de façon non conforme et sans tenir compte des caractéristiques techniques du cir- cuit peut provoquer des anomalies de fonctionnement et engendrer des risques d'incendie. ATTENTION126

La pression de chaque pneu, y com- pris la roue de secours, doit être contrôlée toutes les deux semaines environ et avant d'entreprendre de longs voyages. Le contrôle de la pression des pneus doit être effectué le pneu étant froid. Pendant la marche de la voiture, il est normal que la pression des pneus aug- mente. De ce fait, si l'on doit contrô- ler ou rétablir la pression à chaud, se rappeler qu’il faut ajouter 0,3 bar à la valeur prescrite. BOUGIES La propreté et le bon état des bou- gies fig. 9 sont des conditions impor- tantes pour le bon fonctionnement du moteur et pour la limitation des émis- sions polluantes. L'aspect de la bougie, examiné par un oeil compétent, est un bon indice pour déceler une éventuelle anomalie, mê- me si celle-ci est étrangère au systè- me d'allumage. De ce fait, en cas de fonctionnement défaillant du moteur, il est important de faire vérifier les bougies auprès du Réseau Après- vente Fiat. Les bougies doivent être remplacées aux échéances prévues par le Plan d'En- tretien Programmé. N'utiliser que des bougies du type prescrit: en cas de comportement thermique non approprié ou bien si la durée prévue n'est pas garantie, des ano- malies de fonctionnement peu- vent se produire. fig. 9 P5S00684m Bougies (type) Champion RC10YCC

Se rappeler que la tenue de route de la voiture dépend également de la pression correcte de gonflage des pneus. ATTENTION127 Une pression non correcte pro- voque une usure anormale des pneus fig. 10: A - Pression normale: bande de rou- lement usée uniformément. B - Pression insuffisante: bande de roulement particulièrement usée sur les bords; C - Pression excessive: bande de roulement particulièrement usée en son milieu. En cas de crevaison d'un pneu, s'ar- rêter immédiatement et le remplacer pour ne pas endommager le pneu lui- même, la jante, la suspension et la di- rection. Le pneu vieillit, même s'il est peu uti- lisé. Des craquelures sur le caout- chouc de la bande de roulement et des flancs sont un signe de vieillissement. De toute façon, des pneus montés de- puis plus de 6 ans doivent être contrô- lés par un spécialiste qui décidera si les pneus peuvent encore être utilisés. Se rappeler également de contrôler avec soin la roue de secours. En cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs et éviter ceux de provenance douteuse. La Fiat barchetta utilise des pneus Tubeless, sans chambre à air. N'em- ployer en aucun cas une chambre à air avec ce type de pneus. Si l'on remplace un pneu, il y a lieu de remplacer également la valve de gon- flage. Remplacer les pneus lorsque la pro- fondeur des sculptures est inférieure à 1,6 mm. De toute façon, observer les réglementations en vigueur dans le pays où l'on circule. ATTENTION Eviter, si possible, les freinages trop brusques, les départs sur les “cha- peaux de roue”, etc. Eviter tout particulièrement les chocs violents contre les trottoirs, les chaussées défoncées ou les obstacles de toute nature. La marche prolongée sur routes irrégulières peut endom- mager les pneus. De temps en temps, s'assurer que les pneus ne présentent pas de craque- lures sur les flancs, de boursouflures ou d'usure irrégulière de la bande de roulement. En cas d'anomalies, s'adres- ser au Réseau Après-vente Fiat. Eviter de voyager dans des condi- tions de surcharge de la voiture: cela peut endommager sérieusement les roues et les pneus. fig. 10 P5S00685m Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu pouvant entraîner des dété- riorations irréparables du pneu lui- même. ATTENTION128 CIRCUIT DES DURITES En ce qui concerne les flexibles en caoutchouc des systèmes de freinage, de direction assistée et d'alimentation, suivre scrupuleusement le Plan d'En- tretien Programmé. En effet, l'ozone, les températures élevées et l'absence prolongée de liquide dans ces circuits peuvent provoquer le durcissement et la fissure des durites et, par consé- quent, des fuites de liquide. Un contrô- le attentif est donc nécessaire. ESSUIE-GLACE BALAIS-RACLEURS Périodiquement, nettoyer le caout- chouc-racleur en utilisant des produits prévus à cet effet; on conseille TU- TELA PROFESSIONAL SC 35. Remplacer les balais-racleurs si l'arê- te du caoutchouc apparaît déformée ou usée. En tout cas, les remplacer une fois par an environ. Pour permettre une usure uniforme des pneus avant et arrière, il est conseillé de les permuter tous les 10.000 à 15.000 km, en les maintenant toujours du mê- me côté de la voiture pour ne pas in- verser le sens de roulement. Ne pas permuter les pneus en les croisant, c’est-à-dire en les déplaçant du côté droit de la voiture au côté gauche et vice-versa. ATTENTION Des balais-racleurs usés re- présentent un gros risque lorsque l'on roule: en cas de mau- vaises conditions atmosphériques, la visibilité sera fortement réduite. ATTENTION129 Quelques précautions simples peu- vent réduire les risques de détériora- tion des balais-racleurs: – En cas de températures au-dessous de zéro, veiller à ce que le givre n'ait pas bloqué les caoutchoucs contre le pare-brise. Au besoin, les dégeler avec de l'antigel. – Enlever toute la neige éventuelle- ment présente sur le pare-brise: cela permet non seulement de conserver les balais, mais évite aussi la surchauf- fe du moteur de l'essuie-glace. – Ne pas actionner l'essuie-glace à sec. GICLEURS Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout s'il y a du liquide dans le réservoir: voir à ce sujet “Vérifications des ni- veaux” dans ce même chapitre. Pour contrôler si les trous de sortie fig. 12 ne sont pas bouchés, utiliser éventuellement une épingle. Les jets du lave-glace s'orientent en réglant la direction des gicleurs. Les jets doivent être dirigés vers le point le plus haut atteint par les balais dans leur course. Remplacement du balai-racleur de l'essuie-glace fig. 11

1) Ecarter le bras A de l'essuie-gla-

ce et positionner le balai-racleur de fa- çon à former un angle de 90° par rap- port au bras.

2) Appuyer sur la languette B du res-

sort d'accrochage et retirer du bras le balai à remplacer.

3) Monter le nouveau balai-racleur

en introduisant la languette dans le lo- gement correspondant du bras. Contrôler s'il est parfaitement bloqué. fig. 12 P5S00711m fig. 11 P5S00710m130 CARROSSERIE

PROTECTION CONTRE LES

AGENTS ATMOSPHERIQUES Les principales causes des phéno- mènes de corrosion sont: – la pollution atmosphérique – la salinité et l'humidité de l'atmo- sphère (zones marines, climat chaud et humide) – certaines conditions d'environne- ment et de saison. Il convient de ne pas négliger non plus l'action abrasive exercée par la poussière atmosphérique, le sable ap- porté par le vent, la boue et les gra- villons projetés par les autres voitures. Les meilleures réponses techniques ont été adoptées par Fiat pour pro- téger la carrosserie de votre Fiat bar- chetta contre la corrosion. Citons, entre autres: – L'adoption de produits et procédés conférant à la voiture des qualités par- ticulières de résistance à la corrosion et à l'abrasion. – L'utilisation de tôles galvanisées (ou prérevêtues) à très haut coefficient de résistance à la corrosion. – Le traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur et de l'intérieur des passages de roues par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir protecteur. – Le traitement par pulvérisation de produits plastiques ayant la fonction de protéger les endroits les plus ex- posés: bas des portes, doublures d'ailes, bordures, etc. – L'adoption d'éléments caissonnés “ouverts” pour éviter la condensation et la stagnation d'eau, susceptibles de favoriser la formation de rouille à l'in- térieur. CLIMATISEUR MANUEL (lorsqu’il est prévu) En hiver, le climatiseur doit être mis en fonction au moins une fois par mois pendant une dizaine de minutes. Avant l'été, faire vérifier le bon fonc- tionnement du système auprès du Ré- seau Après-vente Fiat. Le climatiseur utilise le gaz réfrigérant R134a qui n'est pas nocif pour l'en- vironnement en cas de fuites. Evi- ter absolument l'utilisation du gaz R12 qui, non seulement n'est pas compatible avec les compo- sants de l'installation, mais contient aussi des chlorofluoro- carbures (CFC).131 GARANTIE EXTERIEUR

VOITURE ET SOUBASSEMENT

DE CAISSE La Fiat barchetta est pourvue d'une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d'origine du châssis ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette ga- rantie, se reporter au “CARNET DE GARANTIE FIAT”. CONSEILS POUR

Peinture La peinture a non seulement une fonction esthétique mais aussi une fonction de protection de la tôle. En présence d'abrasions ou d'éra- flures profondes, il faudra veiller à fai- re effectuer, sans attendre, les re- touches nécessaires pour éviter que la tôle ne soit attaquée par la rouille. Les retouches devront être réalisées exclusivement à l'aide de produits d'origine (voir au chapitres “Caracté- ristiques techniques”). Pour laver correctement la voiture, procéder comme suit:

1) Arroser la carrosserie par un jet

d'eau à basse pression.

2) Passer une éponge imbibée d'une

légère solution détergente, en rinçant souvent l'éponge.

3) Rincer à grande eau et sécher la

voiture au jet d'air ou en l'essuyant avec une peau de chamois. En essuyant, prendre soin surtout des parties les moins exposées, telles que les encadrements des portes, du capot et du coffre, où l'eau est sus- ceptible de stagner plus facilement. Pour prévenir ce phénomène, éviter de garer la voiture dans un local fer- mé immédiatement après le lavage, mais la laisser dans un endroit aéré, de manière à favoriser l'évaporation de l'eau. Eviter de laver la voiture lorsqu’elle vient de stationner au soleil ou lorsque le capot est encore chaud, pour ne pas altérer le brillant de la peinture. L'entretien courant de la peinture se fait par lavage, dont la périodicité dé- pendra des conditions d'exploitation et d'environnement. Par exemple, dans les zones les plus sujettes à la pol- lution atmosphérique ou bien si l'on roule sur des routes où du sel a été répandu, il est conseillé de laver la voi- ture plus fréquemment. Les détergents polluent l'eau. Il est par consé- quent préférable de pro- céder au lavage de la voiture dans des zones équipées pour la ré- ception et l'épuration des liquides utilisés.132 Vitres Pour le nettoyage des vitres, em- ployer les détergents prévus à cet ef- fet. Utiliser des chiffons bien propres pour ne pas risquer de rayer les vitres ou d'altérer leur transparence. Compartiment moteur En fin de saison froide, faire effectuer un lavage soigné du compartiment mo- teur. Pour cette opération, s'adresser à des ateliers spécialisés. Les détergents polluent l'eau. Il est par conséquent recommandé de procéder au lavage du compartiment mo- teur dans des zones équipées pour la réception et l'épuration des li- quides utilisés. ATTENTION Avant de procéder au lavage, il convient de s'assurer que le moteur est froid et que la clé de contact est sur la position STOP. Après le lavage, contrôler que les dif- férentes protections (ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n'aient pas été déplacées ou endom- magées. Les éléments en plastique à l'exté- rieur de la voiture doivent être net- toyés en suivant le même procédé que pour un lavage ordinaire de la voiture. Eviter, autant que possible, de garer la voiture sous des arbres: beaucoup d'essences laissent tomber des sub- stances résineuses qui donnent un as- pect opaque à la peinture et augmen- tent les possibilités d'enclenchement de processus de corrosion. ATTENTION Il y a lieu d'éliminer immédiatement et de la façon la plus minutieuse les éventuels excréments d'oiseaux, car leur acidité attaque for- tement la peinture.133 CAPOTE L'entretien normal de la capote consiste dans son lavage. Epousseter la capote avant chaque la- vage. Les taches seront enlevées à l'ai- de d'un détergent prévu à cet effet; en- fin, rincer abondamment en utilisant un jet à basse pression. HABITACLE Vérifier périodiquement la présence d'eau sous les tapis (provenant de l'égouttement des chaussures, des pa- rapluies, etc.), susceptible de provo- quer l'oxydation de la tôle. On conseille d'effectuer un lavage manuel. Dans les stations de lavage au- tomatique, les balais rotatifs exercent une forte pression sur la surface et risquent donc d'en- dommager et de griffer la lunet- te arrière. En outre, les déter- gents et les additifs peuvent avoir un effet négatif et nuire au bel as- pect de la capote. ATTENTION Pour enlever les taches, ne pas utiliser d'essence, de dé- tachants, de benzol, de diluant pour peintures ou de solvants; utiliser ex- clusivement des produits spécifiques. Si la tache persiste, s'adresser au Ré- seau Après-vente Fiat. LUNETTE ARRIERE La lunette arrière peut être rempla- cée. Pour cela, s'adresser au Réseau Après-vente Fiat. Prêter grand soin au nettoyage de la lunette arrière pour éviter toutes éra- flures ou rayures pouvant altérer son aspect. Ne jamais utiliser de pro- duits inflammables tels que l’éther de pétrole ou l’essence rec- tifiée pour le nettoyage des élé- ments dans l’habitacle. Les charges électrostatiques provoquées par le frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient causer un in- cendie. ATTENTION134 Si la tache persiste, utiliser des pro- duits prévus à cet effet, en veillant à se conformer au mode d'emploi. ATTENTION Ne jamais utiliser d'alcool ou de produits à base d'alcool.

ELEMENTS EN PLASTIQUE

DANS L'HABITACLE Utiliser des produits spécifiques, pour ne pas altérer l'aspect des élé- ments. ATTENTION Ne pas utiliser d'al- cool ou d'essence pour le nettoyage du verre du tableau de bord.

– Les épousseter avec une brosse souple ou un aspirateur. – Frotter les sièges avec une épon- ge imbibée d'une solution d'eau et de détergent neutre.

NETTOYAGE DES SIEGES

EN CUIR – Enlever les taches sèches avec une peau de chamois ou un chiffon à pei- ne humides, sans trop appuyer. – Eliminer les taches de liquide ou de graisse avec un chiffon sec absorbant, sans frotter. Puis passer un chiffon doux ou une peau de chamois imbibés d'eau et de savon neutre. Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture. Danger d'explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. En période estivale, la températu- re de l'habitacle peut dépasser de beaucoup cette valeur. ATTENTION135 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Gageons que c’est ce chapitre que les “spécialistes” et les mordus de moteurs et de mécanique consulte- ront tout d’abord. Et ils seront gâtés puisqu’ils y trou- veront une foule de données, chiffres, formules, me- sures, tableaux. Une sorte de carte d’identité de la Fiat barchetta, en somme. Un document de présentation contenant, en langage technique, toutes les caractéris- tiques qui font de cette voiture un modèle conçu pour vous donner pleine satisfaction automobile. IDENTIFICATION............................................................... 136

IDENTIFICATION PLAQUE DU CONSTRUCTEUR fig. 3 Sur la plaque figurent les données d’identification suivantes: A - Nom du constructeur B - Numéro d’homologation C - Code d’identification du type de véhicule D - Numéro (progressif) de fabrica- tion du châssis E - Poids maximum autorisé, en charge, du véhicule fig. 2 P5S10041m fig. 3 P5S00686m fig. 1 P5S00688m F - Poids maximum autorisé, en charge, du véhicule avec la remorque G - Poids maximum autorisé sur le premier essieu (avant) H - Poids maximum autorisé sur le deuxième essieu (arrière) I - Type de moteur L - Code et version du véhicule M - Numéro d’ordre pour pièces de rechange N - Valeur corrigée du coefficient d’absorption des fumées (pour mo- teurs diesel). Cette plaque est appliquée sur la tra- verse avant du compartiment moteur, dans la position B de la fig. 2 (voir pa- ge précédente). MARQUAGE DU CHASSIS fig. 1 Il est gravé sur le plancher de l’habi- tacle, près du siège droit. Il comprend: – le type de la famille du véhicule ZFA 183000 – le numéro (progressif) de fabrica- tion du châssis. MARQUAGE DU MOTEUR fig. 2 Ce marquage A est frappé sur le bloc-moteur et comprend le type et le numéro (progressif) de fabrication.CODE MOTEUR - VERSION CARROSSERIE

Code type de moteur Type et version du véhicule 188A6.000 183SB1AA 01

DE LA CARROSSERIE fig. 4 Cette plaque est appliquée sur la gar- niture du couvercle du logement de capote. Elle comprend: A - Fabricant de la peinture B - Désignation de la couleur C - Code Fiat de la couleur D - Code de la couleur pour re- touches ou réfections de peinture. fig. 4 P5S00687m MOTEUR DONNEES GENERALES Type Cycle Nombre et position cylindres Nombre et soupapes par cylindre Alésage et course des pistons mm Cylindrée totale cm

Rapport volumétrique Puissance maximum (CEE) kW

régime correspondant tr/mn Couple maximum (CEE) Nm kgm régime correspondant tr/mn 188A6.000 Otto 4 en ligne

ALIMENTATION/ALLUMAGE Injection électronique et allumage par système intégré; une seule centrale électronique contrôle les deux fonc- tions simultanément: durée du temps d’injection (pour le dosage de l’essen- ce) et angle d’avance à l’allumage. Type: Multipoint séquentiel calé. Filtre à air: à sec, avec élément filtrant en papier; prise à sélection thermo- statique. Pompe à essence: immergée dans le réservoir. Pression d’injection: 3 bar. Mesure de la quantité d’air aspiré pour le contrôle direct du débit maxi- mal par débitmètre à fil chaud. Système de dosage de l’essence: par “Circuit fermé” (information sur la combustion réalisée par sonde Lamb- da). Ordre d’allumage: 1-3-4-2. Bougies d’allumage: – Champion RC10YCC

GRAISSAGE Forcé, au moyen d’une pompe à en- grenages avec vanne limitatrice de pression incorporée. Filtre à huile à cartouche à débit to- tal. REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement avec ra- diateur, pompe centrifuge et réservoir d’expansion. Thermostat à “by-pass contrôlé” sur le circuit secondaire pour recyclage de l’eau du moteur vers le radiateur. Electroventilateur pour refroidisse- ment du radiateur avec enclenche- ment/déclenchement réglé par inter- rupteur à thermostat situé sur le ra- diateur. Toute modification ou ré- paration sur l’équipement et l’alimentation électrique effec- tuée de manière incorrecte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement en question peut être à l’origine d’ano- malies de fonctionnement et peut même entraîner des risques d’in- cendie. ATTENTION139 TRANSMISSION EMBRAYAGE Autoréglable avec pédale sans cour- se à vide.

A cinq vitesses avant et marche ar- rière, avec synchroniseurs pour l’en- clenchement des vitesses avant. FREINS PRINCIPAUX

Avant: à disque, du type à étrier flot- tant avec un cylindre de commande par roue. Arrière: à disque avec étrier flottant. Commande à circuits hydrauliques en X. Servo-frein à dépression de 8". Système ABS à quatre canaux et quatre capteurs (lorsqu’il est prévu). Rattrapage automatique du jeu d’usu- re des garnitures à friction. Répartiteur électronique de freinage (système EBD).

Commandé par un levier à main agis- sant mécaniquement sur les étriers des freins arrière. FREINS Faire attention lors du mon- tage de spoilers supplé- mentaires, roues en alliage et enjo- liveurs qui ne sont pas de série: ils pourraient réduire la ventilation des freins et donc leur efficacité lors de freinages violents ou répétés, ou bien dans les descentes longues. ATTENTION L’eau, le verglas et le sel an- tigel répandu sur les routes peuvent se déposer sur les disques des freins, réduisant ainsi l’effica- cité de freinage dès le premier coup de frein. ATTENTION140 SUSPENSION AVANT A roues indépendantes, type Mc- Pherson à bras oscillants en fonte de ferrite ancrés à une traverse auxiliai- re. Ressorts hélicoïdaux désaxés et amortisseurs à gaz télescopiques à double effet. Barre de torsion antiroulis. ARRIERE A roues indépendantes à bras oscil- lants tirés en fonte sphéroïdale. Ressorts hélicoïdaux et amortisseurs à gaz avec douilles vulcanisées. Barre de torsion antiroulis. Cadre supplémentaire en H rigide constitué d’un élément tubulaire trans- versal et de deux longerons longitu- dinaux emboutis en tôle et soudés à ce même élément. DIRECTION Colonne de direction articulée, à ab- sorption d’énergie, avec système de réglage en hauteur. Commande à pignon et crémaillère à graissage permanent. Assistance hydraulique de la direc- tion. Joints à graissage permanent. Diamètre minimum de braquage: 10,5 mètres. Nombre de tours du volant de butée à butée: 2,5 environ. GEOMETRIE DES ROUES Pincement des roues mesuré entre les jantes: 0±1 mm. Les valeurs se rapportent à une voi- ture en ordre de marche. PERFORMANCES Vitesses maximales admises après rodage de la voiture en km/h.

Jantes en acier embouti ou bien en alliage (lorsqu’elles sont prévues), bou- lons de fixation spécifiques (dimen- sionnellement différents et récipro- quement incompatibles) pour chacun des deux types de jante. Pneus Tubeless à carcasse radiale. ATTENTION Avec des pneus tu- beless, ne pas monter de chambre à air. Ne pas fixer les roues en alliage lé- ger avec des boulons prévus pour les roues en acier et vice-versa. Pour la compatibilité entre les jantes et les boulons et entre ces derniers et la roue de secours, voir les indications détaillées au paragraphe “S’il vous ar- rive de crever un pneu”.

Avec des pneus 195/55 R15 (84V) ou 195/45 R16 (80V) ne pas utiliser de chaînes à neige, pour éviter toute in- terférence de ces chaînes avec le pas- sage de roue en plastique. Avec des pneus 185/55 R15 (81H), n’utiliser que des chaînes à encom- brement réduit (dépassement maxi- mum de la chaîne: 12 mm par rapport au profil du pneu). Contrôler la ten- sion des chaînes après avoir parcou- ru quelques dizaines de mètres. Jantes Pneus

J x 16” 195/45 R16 (80V) 6 J x15” 185/55 R15 (81H) spécial pour emploi avec chaînes

Jante en acier embouti. Pneu Tubeless. Sur la Carte grise on trouvera la lis- te de tous les pneus homologués. Les dimensions prescrites étant enten- dues, il est indispensable, pour la sé- curité de marche de la voiture, que celle-ci soit dotée de pneus de même marque et de même type sur toutes les roues. Jante Pneu

4.00 Bx14H 135/80 B14142

fig. 5 P5S00712m DIMENSIONS Capacité du coffre à bagages (normes VDA): 165 dm

La hauteur s’entend voiture à vide. Dimensions en mm.143 Poids de la voiture en ordre de marche (avec pleins, roue de secours, outillage et accessoires): Charge utile (*), y compris le conducteur: Charges maxi admises (**) – essieu avant: – essieu arrière: – totale: Charges remorquables – remorque avec freins: – remorque sans freins: Charge maxi sur la boule (remorque freinée): (*) En présence d’équipements spéciaux (dispositif d’attelage de remorque, etc), le poids à vide augmente et peut donc réduire d’autant la charge utile, pour respecter les charges maximales admises. (**) Charges qui ne doivent jamais être dépassées. Le client a la responsabilité de placer les marchandises dans le coffre à bagages, de façon à respecter ces valeurs maxi- males. POIDS Poids (kg)

Réservoir de carburant: y compris une réserve de: Circuit de refroidissement moteur: Carter d’huile: Carger d’huile et filtre: Carter d’huile, filtre et canalisations

ére remplissage): Carter de boîte de vitesses/différentiel: Direction assistée: Circuit freins hydrauliques avant et arriére: Bocal liquide lave-glace: (❒) Par températures inférieures à –20°C on conseille l’emploi de SELENIA PERFORMER SAE 5W-30. CONTENANCES litres kg 50 – 5 env – 6,2 – 3,7 3,3 4,0 3,6 4,7 4,2 1,98 1,8 1,0 0,9 – 0,55 2,2 – Combustibles préconisés Produits conseillés Essence Super sans plomb indice d’octane minimum: 95 R.O.N. Mélange eau distillée et PARAFLU

TUTELA TOP 4 Mélange d’eau et liquide

Applications P5S10027m Lubrifiants pour moteur à essence Type de produit Additifs et lubrifiants conseillés SELENIA 20K SELENIA PERFORMER Caractéristiques qualitatives des additifs et des lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Lubrifiants multigrades à base synthétique degré SAE 10W-40 conformes aux spécifications ACEA A3-96, API SJ Lubrifiants multigrades à base synthétique degré SAE 5W-30 conformes aux spécifications ACEA A1 et API SJ Conseillé par températures inférieures à –20°C146 Type de produit Produit pour freins Protecteur pour radiateurs Liquide pour lave-glace Caractéristiques qualitatives des additifs et des lubrifiants pour un fonctionnement correct de la voiture Huile synthétique SAE 75W-80 EP. Il satisfait toutes les spécifications API GL5, MIL - L - 2105 D LEV. Huile type ATF DEXRON II D LEV, SAE 10W Graisse au bisulfure de molybdène à base de savons de lithium consistance NLGI = 2 Fluide synthétique NHTSA n° 116, DOT 4, ISO 4925

SAE J 1703 CUNA NC 956 - 01

Protecteur avec action antigel, pour les installations de refroidissement à base de glycol mono éthylène inhibé,

Mélange d’alcols et agents tensioactifs CUNA NC 956 - II Additifs et lubrifiants conseillés TUTELA CAR ZC 75 SYNTH

TUTELA PROFESSIONAL SC 35 Applications Boîtes de vitesses mécaniques et différentiels Direction, assistée hydraulique Joints homocinéthiques Commandes hydrauliques freins et embrayages Pourcentage d’émploi: 50% jusqu’ à –35°C A utiliser pur ou dilué dans les installation de essuie lave-glaces Lubrifiants et graisses pour transmissions du mouvement147 CONSOMMATIONS EN CARBURANT Les valeurs de consommation en car- burant, exprimé en litres x 100 km, in- diquées dans les tableaux suivants, sont déterminées sur la base d'essais d'homologation prévus par des Di- rectives Européennes spécifiques. Pour la mesure de la consommation ont applique les procédures suivantes: – cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi de la simula- tion d'un parcours urbain du voiture; – cycle extra urbain: il prévoit la simulation d'un parcours extra urbain du voiture comprenant des accéléra- tions fréquentes à toutes les vitesses; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; – consommation mixte: elle est calculée avec une pondération d'en- viron 37% du cycle urbain et d'environ 63% du cycle extra urbain. ATTENTION Toutefois, le type de parcours, les conditions atmosphé- riques, le style de conduite, l'état gé- néral du voiture, le niveau de finition, les équipements/accessoires, ainsi que d'autres situations pénalisant la péné- tration aérodynamique ou la résistan- ce à l'avancement peuvent conduire à des consommations différentes de celles établies (voir “Limitation des frais de gestion et de la pollution de l'envi- ronnement” au chapitre “Conduite”). Consommations conformément à la Directive 1999/100/CE l/100 km Urbain 11,6 Extra-urbain 6,5 Mixte 8,4 EMISSIONS

Les valeurs d'émission de CO

l'échappement indiquées dans les ta- bleaux suivants se rapportent à la consommation mixte. Emissions de CO

PRESSION DE GONFLAGE A FROID (bar) Avec pneus à chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Pneu Avant Arrière Roue de secours 195/55 R15 (84V) 2,4 2,0 2,8 195/45 R16 (80V) 2,4 2,0 2,8 185/55 R15 (81H) 2,4 2,0 2,8149

INSTALLATION DES ACCESSOIRES

Les accessoires d’origine Fiat sont les seuls conçus spécialement pour la Fiat barchetta. Ils sont sélection- nés et soumis à essai directement sur la voiture. Ils sont faciles à utiliser, fiables, fonctionnels. Le tout au profit du confort, mais aussi de la sécurité en toutes condi- tions de conduite. Par exemple, pour donner un aspect plus sportif à la Fiat barchetta, Fiat propose des jantes en alliage, des volants en cuir et des spoilers qui s’har- monisent avec le design de la voiture et donnent ainsi au véhicule un aspect plus personnel, plus agressif. Pour la sécurité des enfants, les sièges proposés par la Lineaccessori Fiat sont conformes aux réglementa- tions européennes actuellement en vigueur. Les accessoires de la ligne Fiat, décrits dans un cata- logue spécial, sont disponibles auprès des Succursales, Concessionnaires et Ateliers Agréés Fiat. Le personnel Fiat sera à votre disposition pour vous les présenter dans les moindres détails. Les pages qui suivent présentent les schémas et ins- tructions pour le montage correct de certains acces- soires. L’installation ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Pour la Fiat barchetta, Fiat a instruit son Réseau Après-vente par des cours de formation spécifiques. ALARME ELECTRONIQUE ............................................. 150

1 - Branche droite de feux de direc-

tion/ de détresse fig. 1 P5S00726m

2 - Capteur de protection de l’habi-

3 - Masse avant droite

4 - Prise diagnostic

5 - Boîtier porte-fusibles de protec-

tion des dispositifs en option

6 - Récepteur à radiofréquence

7 - Diode de signalisation de systè-

me d’alarme électronique enclenché

8 - Centrale électronique de com-

mande du système d’alarme électro- nique

9 - Interrupteur de capot moteur

10 - Interrupteur de hayon

11 - Alimentation dépendant de la

12 - Interrupteur de droite droite

13 - Interrupteur de porte gauche

14 - Centrale de dérivation avec fu-

sible de protection de 15A pour feux de direction

15 - Branche gauche de feux de di-

rection / de détresse.151 EMPLACEMENT DES ELEMENTS DANS LA VOITURE fig. 2 A - Récepteur à radiofréquence dans le plafonnier B - Bouchon réglable de commande d’interrupteur de signalisation de ca- pot moteur ouvert C - Interrupteur de signalisation de capot moteur ouvert D - Interrupteur de signalisation de porte droite ouverte, porte gauche ouverte et hayon ouvert E - Centrale électronique de com- mande du système d’alarme électro- nique (dans le compartiment moteur) F - Diode de signalisations de systè- me d’alarme électronique enclenché G - Télécommande à radiofréquen-

H - Capteur de protection de l’ha- bitacle (placé sous le tunnel central) fig. 2 P5S10042m152 fig. 3 - A. Centrale de dérivation - B. Coupleur à 7 contacts - C. Feu arrière gauche - D. Feu ar- rière droit P5S00723m DISPOSITIF D'ATTELAGE DE REMORQUES INSTALLATION DU CROCHET D'ATTELAGE Le dispositif pour le crochet d'atte- lage fig. 3 doit être fixé à la carros- serie par un personnel qualifié, selon les indications ci-après. Pour la liaison mécanique, utiliser: – un crochet à boule 1e catégorie modèle “CUNA 501” (tableau CUNA NC 138-40); – un oeillet à boule1e catégorie mo- dèle “CUNA 501” (tableau CUNA NC 438-40). Pour la liaison électrique, adopter un coupleur à 7 contacts à 12 Volts (ta- bleau CUNA UNI 9128). Le coupleur électrique peut être fixé sur une bride prévue à cet effet, à ap- pliquer à l'attache prévue pour le cro- chet à boule. Les fonctions électriques pour le coupleur doivent procéder d'une dé- rivation, conformément aux indica- tions de la fig. 5. En plus des dérivations électriques (décrites sur le schéma de la page sui- vante), il n'est permis de connecter à l'installation électrique de la voiture qu’un câble pour l'alimentation d'un éventuel frein électrique et qu’un câble pour une lampe d'éclairage intérieur de la remorque dont la puissance ne doit pas dépasser 15W. Le frein électrique doit être direc- tement alimenté par la batterie à l'ai- de d'un câble d'au moins 2,5 mm

La structure du crochet d'attelage fig. 4 doit être fixée aux points indi- qués Ø par 6 vis M10. Tous les points de fixation doivent être pourvus de renforts appropriés ➀ en acier, de 4 mm d'épaisseur ainsi que d'entretoises de 20 mm de dia- mètre et de 4,5 mm d'épaisseur. Dimensions indiquées par le gra- phique et bords retournés. La plaque du soubassement de cais- se doit être plus large que celle qui est située dans le coffre à bagages. En outre, le bord des plaques doit être retourné pour éviter toutes arêtes ai- guës en contact avec la caisse. fig. 4 P5S00722m Le crochet doit être fixé à la caisse, en effectuant une opération de ro- gnage sur la grille dans la partie cen- trale du pare-chocs arrière. ATTENTION Il faut obligatoire- ment fixer, à la même hauteur que la boule, une plaque (bien visible) aux di- mensions et matière adéquates, com- portant l'indication suivante (pour les véhicules ayant une masse remor- quable de 450 kg): CHARGE MAXI SUR LA BOULE 35 kg. Fil façade arrière externe Traverse inférieure Véhicule pleine charge Niveau du sol Ligne médiane voiture Partie centrale plate logement roue de secours Vue de X Ligne médiane voiture Ligne médiane voiture Entretoise Centre roue de secours Vue de A Après le montage, les trous de passage des vis de fixa- tion doivent être mastiqués pour empêcher toute infiltration des gaz d’échappement. ATTENTION154 fig. 5 P5S00725m

1 - Centrale de dérivation

2 - Connexion sur la centrale de dé-

rivation pour l'alimentation des feux stop de la remorque

3 - Connexion sur la centrale de dé-

rivation pour l'alimentation des télé- rupteurs

4 - Connexion sur la centrale de dé-

rivation pour l'alimentation des feux de brouillard arrière de la remorque

5 - Feu arrière gauche

6 - Feu arrière droit

7 - Point de masse arrière droit

8 - Coupleur à 7 contacts

9 - Télérupteur d'alimentation du feu

de direction gauche de la remorque

10 - Télérupteur d'alimentation du

feu de direction droit de la remorque

11 - Fusible de 7,5A

Les dispositifs 9 - 10 - 11 ne sont pas compris dans l'équipement de la voi- ture; ils doivent être ajoutés par le client.155 HARD TOP L'hard top est un toit rigide doté de lunette arrière chauffante, destiné à remplacer la capote en hiver et ga- rantissant un excellent confort. Proposé non seulement en option mais aussi en Lineaccessori Fiat, il est donc également disponible après l'achat de la voiture. L'achat du hard top en Lineaccesso- ri Fiat comporte également la fourni- ture des logements d'axes et les vis de fixations correspondantes. Les logements doivent être fixés aux montants arrière percés, à cet effet, de 2 trous taraudés et peuvent rester montés même lorsque le hard top n'est plus utilisé. Lorsque l'on monte le hard top pour la première fois, procéder au réglage des tirants arrière. Pour ces opérations, il est conseillé de s'adresser au Réseau Après-ven- te Fiat. Pour une procédure correcte de montage et démontage du hard top, voir le chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”.156 TELECOMMANDE A RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES Sigle Pays Numéro d’homologation automobile international A Autriche CEPTLPDD B Belgique RTT/D/X1238 CH Suisse BAKOM 960331 KP D Allemagne GI27064H - G121483F E Espagne E01960332 - E00950904 F France 96 0186 PPL 0 - 95 0327 PPL 0 GB Grande-Bretagne 11699 GR Grèce Y∏ME/∆TEE/EK399 - Y∏ME/∆TEE/EK401 I Italie DGPGF/SEGR/2/03/338546/FO/00327/03/02/97 NL Hollande NL 96040274 P Portugal ICP 016TC 96157

  • G121 483F ART Attesté Conforme Professionnel atc date pres. Radiocom Privées France 960330 PPL 031/07/96 TRW158 ministerie van verkeer en waterstaat NL 96040274 E D.G.Tel. E01960332 E D.G.Tel. E00950904 ART Attesté Conforme Professionnel atc date pres. Radiocom Privées France 960186 PPL 017/04/96 TRW ART Attesté Conforme Professionnel atc date pres. Radiocom Privées France 950327 PPL 018/10/95 TRW159 INDEX ALPHABETIQUE A l’arrêt p. 70
  • ABS p. 56
  • Accessoires achetés par le client p. 82
  • Accessoires utiles p. 82
  • Air bag – conseils d'ordre général p. 60
  • – désactivation air bag côté passager p. 59
  • Alarme électronique p. 13
  • -150 Allume-cigares p. 43
  • Antiévaporation (circuit) p. 66
  • Appuie-tête p. 19
  • Attelage de remorques – avertissements p. 79
  • – installation du crochet d'attelage p. 152
  • Balais d'essuie-glace p. 128
  • Batterie – démarrage avec batterie d’appoint p. 85
  • -105 – niveau du liquide p. 123
  • – recharge p. 105
  • Boîte à gants p. 42
  • Boîte de vitesses – utilisation de la boîte de vitesses p. 71
  • Bouchon du réservoir à carburant p. 65
  • Bougies p. 126
  • Capot moteur p. 53
  • Capote p. 46
  • -133 Caractéristiques techniques 135 Carburant – consommation p. 147
  • – jauge de carburant p. 29
  • – interrupteur d’alimentation en carburant p. 41
  • Carrosserie – entretien p. 130
  • – plaque d'identification peinture p. 137
  • – versions p. 137
  • Ceintures de sécurité – conseils d'ordre général p. 22
  • – emploi p. 21
  • – entretien p. 23
  • Cendrier p. 43
  • Centrales électroniques p. 125
  • Chaînes à neige p. 80
  • -141 Chauffage et ventilation p. 34
  • Circuit de durites p. 128
  • Clés p. 11
  • Climatiseur p. 36
  • – commandes p. 36
  • – entretien p. 130
  • Coffre à bagages – ouverture/fermeture p. 55
  • Compartiment moteur (lavage) p. 132
  • Compte-tours p. 28
  • Compteur de miles p. 28
  • Compteur kilométrique p. 28
  • Conduite p. 67
  • Conduite sûre – avant de se mettre au volant p. 72
  • – conduire avec l’ABS p. 75
  • – conduire dans le brouillard 74 – conduire en montagne p. 75
  • – conduire la nuit p. 73
  • – conduire sous la pluie p. 7416
  • 0 – conduire sur la neige ou le verglas p. 75
  • – en cours de route p. 72
  • Consommation de carburant 147 Consommation d'huile moteur 118 Contrôles réguliers p. 82
  • Convertisseurs catalytique à trois voies p. 66
  • Cric p. 88
  • Dégivrage p. 35
  • Démarrage du moteur – comment faire chauffer le moteur immédiatement après le démarrage p. 69
  • – démarrage avec batterie d’appoint p. 85
  • – démarrage de dépannage p. 84
  • – démarrage par manoeuvres à inertie p. 86
  • – dispositif de démarrage p. 17
  • – pour couper le moteur p. 69
  • Désembuage p. 35
  • Dimensions p. 142
  • Direction p. 140
  • Direction assistée – niveau du liquide p. 120
  • Eclairage de la boîte à gants . 98 Embrayage p. 139
  • Emetteurs radio Emissions CO p. 82
  • En cas d’accident p. 109
  • Enfants (transport en sécurité) 24 Entretien de la voiture p. 111
  • – entretien programmé p. 112
  • – opérations supplémentaires 115 – Plan d’Entretien Programmé p. 113
  • – Plan d’inspection annuelle. 115 EOBD (Système) p. 62
  • Essuie-glace – commande p. 39
  • – balais-racleurs p. 128
  • – gicleurs p. 129
  • Faites connaissance avec votre voiture p. 6
  • Feux antibrouillard arrière – commande p. 41
  • – remplacement lampe p. 97
  • Feux antibrouillard avant – commande p. 41
  • – remplacement lampe p. 94
  • Feux de croisement – commande p. 38
  • – remplacement lampe p. 93
  • Feux de détresse p. 40
  • Feux de direction (clignotants) – commande p. 39
  • – remplacement lampe arrière p. 95
  • – remplacement lampe avant p. 94
  • – remplacement lampe latéraux p. 95
  • Feux de plaque p. 97
  • Feux de position – commande p. 38
  • – remplacement lampe arrière p. 96
  • – remplacement lampe avant p. 93
  • Feux de recul p. 97
  • Feux de route – appel de phares p. 39
  • – commande p. 3816
  • 1 – remplacement lampe p. 94
  • Feux de stationnement (PARK) p. 17
  • Feux de stop p. 96
  • Feu 3 ème stop (remplacement lampe) p. 96
  • Fiat CODE (Le système) p. 11
  • Filtre à air p. 122
  • Filtre antipollen p. 123
  • Frein à main p. 70
  • -139 Freins – niveau du liquide p. 121
  • – principaux et de secours p. 139
  • Fusibles p. 98
  • Géométrie des roues (pincement) p. 140
  • Gicleurs d'essuie-glace p. 129
  • Hard top p. 49
  • -155 Huile moteur – caractéristiques techniques p. 145
  • – consommation p. 118
  • – vérification du niveau p. 118
  • IIdentification p. 136
  • Installation des accessoires 149 Instruments de bord p. 8
  • Interrupteur d’alimentation en carburant p. 41
  • Jantes p. 141
  • Lampe (remplacement d'une) 91 Lave-glace – commande p. 40
  • – niveau du liquide p. 120
  • Levage de la voiture p. 106
  • Lève-vitres électriques p. 45
  • Leviers au volant – commodo droit p. 39
  • – commodo gauche p. 38
  • Limitation des frais de gestion et de la pollution de l’environnement p. 76
  • Lubrifiants p. 145
  • Lunette arrière (nettoyage) 133 Montre digitale p. 29
  • Moteur – allumage/alimentation p. 138
  • – code d'identification p. 136
  • – données caractéristiques 137 – graissage p. 138
  • – refroidissement p. 138
  • Niveau de l’huile moteur . 118 Niveau du liquide de direction assistée p. 120
  • Niveau du liquide de freins. 121 Niveau du liquide de lave-glace 120 Niveau du liquide du circuit de refroidissement moteur 119 Non-utilisation prolongée de la voiture p. 81
  • Outils en dotation p. 88
  • Pare-soleil p. 43
  • Peinture p. 137
  • Performances p. 140
  • Phares – orientation des phares antibrouillard avant p. 5516
  • 2 – orientation du faisceau lumineux p. 55
  • Plafonnier p. 42
  • – remplacement de la lampe 98 Planche de bord p. 7
  • Plaque – d'identification de la peinture p. 137
  • – du constructeur p. 136
  • Pneus p. 126
  • -148 Poids p. 143
  • Portes p. 44
  • Prééquipement téléphone portable p. 63
  • Pression des pneus p. 148
  • Prétensionneurs p. 27
  • Ravitaillements p. 64
  • -144 Recyclage de l'air p. 36
  • Remorquage de la voiture p. 108
  • Respect de l’environnement et économie p. 78
  • Rétroviseurs – électriques p. 20
  • – extérieurs p. 20
  • – intérieur p. 30
  • Roue – de secours p. 141
  • – remplacement d'une roue 88 S’il vous arrive p. 83
  • Secours (trousse) p. 110
  • Sièges – nettoyage p. 134
  • – réglage p. 18
  • Sonde Lambda p. 66
  • Suspensions p. 140
  • Symboles p. 9
  • Système EOBD p. 62
  • Système Fiat CODE p. 11
  • Tableau de bord p. 7
  • Tachymètre p. 28
  • Télécommande à radiofréquence p. 15
  • – homologations ministérielles p. 156
  • Téléphone portable (prééquipement) p. 63
  • Témoins p. 30
  • -31-32-33 Thermomètre du liquide de refroidissement moteur p. 29
  • Transmission (rapports de) 139 Transport des enfants en sécurité p. 24
  • Ventilation p. 36
  • Verrouillage centralisé des portes p. 44
  • Verrouillage de la direction 18 Vide-poches p. 42
  • Vitesses maximales p. 140
  • Vitres (nettoyage) p. 132
  • Volant p. 19
  • Wind stop VIDANGE D’HUILE? LES EXPERTS CONSEILLENT SELENIA. La voiture que vous venez d’acheter est née avec les produits de FL Group. Dans n’importe quel Service Après- vente Fiat et auprès de tous les reven- deurs spécialisés, vous trouverez aisément Selenia pour effectuer votre vidange. p. 51

35.000 experts en moteurs de

toute l’Europe conseillent Selenia à cause de la protection maximale qu’elle donne au moteur de votre voiture.

DE VOTRE MECANICIEN.Formulé pour les nouveaux moteurs, Selenia 20K permet grâce à sa stabilité élevée d’accroître l’intervalle de vidange jusqu’à 20.000 km, tout en garantissant un nettoyage et une protection optimale du moteur.

SELENIA 20K PRODOTTO DI RIFERIMENTO

(*) ASTM D445 Le moteur de votre nouvelle voiture est né avec Se- lenia 20K, l’huile d’origíne synthétique qui répond aux exigences internationales les plus sévères. Selenia 20K accroît les capacités du moteur garan- tit des performances optimales et une protection maximale. SELENIA 20K Lubrifiant de très haute qualité à la norme API SJ, pour moteurs à essence aspirés, turbocompressés ou multisoupapes. Il permet une économie de carburant jusqu’à 2% et une stabilité maximale aux températures élevées. SELENIA PERFORMER Huile spécifique pour le fonctionnement optimal des moteurs à essence dans des conditions climatiques particulièrement rigoureuses (possibilité de démar- rage jusqu’à –35°C). ANALYSES DE L’HUILE USAGEE: