1000CPX - Machine à coudre JANOME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1000CPX JANOME au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre à recouvrement, 2 ou 3 fils, largeur de point réglable, tension automatique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les finitions de bords, les ourlets et les tissus extensibles. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier du boîtier à canette, lubrification des pièces mobiles, vérification de la tension des fils. |
| Sécurité | Équipée d'un dispositif de sécurité pour éviter les accidents lors du changement d'aiguille. |
| Informations générales | Poids léger, dimensions compactes, garantie fabricant, accessoires inclus (pied de biche, aiguilles). |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1000CPX JANOME
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1000CPX - JANOME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1000CPX de la marque JANOME.
MODE D'EMPLOI 1000CPX JANOME
El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior. Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Sólo Unión Europea)INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage domestique. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires, et de prendre notamment les précautions suivantes : Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine. DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cette
machine à coudre de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une ampoule de même
puissance : 15 Watts. AVERTISSEMENT— Pour réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette
machine à coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites
dans le présent manuel d’utilisation. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le présent manuel d’utilisation.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés,
s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau. Retourner cette machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices
de ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.
5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6. Ne jamais utiliser à l’extérieur.
7. Ne pas faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“ O ”), puis retirer la fiche de la prise.
9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille de la
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur “ O ”) avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied- de-biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de
la lubrifier, ou avant d’effectuer tout réglage mentionné dans le présent manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement)KNOW YOUR MACHINE Names of Parts .............................................................. 2 Standard Accessories .................................................... 4
- Triple point de recouvrement p. 29
- Équilibrage de la tension de fil p. 29
- Point de recouvrement p. 31
- Équilibrage de la tension de fil p. 33
- Point de chaînette p. 35
- Équilibrage de la tension de fil p. 35
- Curseur de tension de fil du boucleur p. 37
- Finition de la couture p. 39
- Début de la couture p. 39
- Fin de la couture p. 39
- Nouage des fils p. 39
- Retrait du tissu au milieu de la couture p. 41
- Réalisation d’ourlets avec le point de recouvrement p. 43
- Réalisation d’ourlets avec le bras libre p. 43
- Applications du triple point de recouvrement p. 45
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage des griffes d’entraînement et du boucleur .. 47 Remplacement de l’ampoule........................................ 47 Dépistage des pannes ................................................. 502
Dénomination des composants q Cadran d’entraînement différentiel w Sélecteur de longueur de point e Volant r Support de bobines t Porte-bobine y Tige porte-bobine u Barre de guidage du fil i Plaque de guide-fil o Tringle de guidage du fil !0 Cadran de tension de fil du boucleur !1 Poignée de transport !2 Cadran de tension de fil, aiguille droite !3 Vis de réglage de pression !4 Cadran de tension de fil, aiguille centrale !5 Cadran de tension de fil, aiguille gauche !6 Boucleur !7 Bouton de dégagement du boucleur !8 Bras de relevage de fil du boucleur !9 Couvercle du boucleur @0 Curseur de tension de fil du boucleur @1 Interrupteur d’alimentation @2 Prise de la machine @3 Relève-presseur @4 Porte-pied presseur @5 Coupe-fil @6 Table de rallonge @7 Plaque à aiguille @8 Trous de montage pour accessoires @9 Pied presseur #0 Aiguille gauche (#80/12) #1 Aiguille centrale (#80/12) #2 Aiguille droite (#80/12) #3 Griffes d’entraînement
COUTURE Raccordement de la machine au secteur z Coupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la machine dans la prise de la machine. x Insérez ensuite la fiche d’alimentation dans la prise murale. c Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche. q Interrupteur d’alimentation w Fiche de la machine e Prise de la machine r Fiche d’alimentation t Prise murale y Pédale Contrôle de la vitesse de couture La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pédale, plus rapidement fonctionne la machine. Placez le pied sur la pédale, en ayant soin d’avoir remonté au préalable le relève-presseur, et exercez-vous à contrôler la vitesse. q Pédale
- Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez toujours votre attention sur la zone de couture, et ne touchez aucun élément en mouvement tel que le bras de relevage du fil, le boucleur, le volant ou les aiguilles.
- Débranchez toujours la machine du secteur : — lorsque vous laissez la machine sans surveillance, — lorsque vous installez ou démontez des éléments, — lorsque vous enfilez ou nettoyez la machine. *Ne placez aucun objet sur la pédale quand la machine n’est pas utilisée. Instructions d’utilisation:
- Le symbole "O" d'un interrupteur indique la position Arrêt.
- La pédal de contrôle YC-482-J s’utilise avec cette machine (Les Estas-Unis et le Canada seulement).8
- Pendant le fonctionnement de la machine, veillez à ce que le pied presseur soit toujours abaissé sauf pour enfiler la machine ou effectuer des essais de marche sans fil. REMARQUE: Le fil se détend lorsque le relève-presseur est remonté. q Pied presseur w Relève-presseur Retrait du pied presseur z Coupez l’alimentation et débranchez la machine. x Faites tourner le volant vers vous pour relever l’aiguille. Relevez le pied presseur. c Appuyez sur le levier situé à l’arrière du porte-pied. Le pied presseur se détache. q Volant w Levier e Porte-pied Installation du pied presseur z Coupez l’alimentation et débranchez la machine. x Placez le pied presseur de façon à ce que la charnière du pied se trouve juste sous l’échancrure du porte-pied. c Abaissez le porte-pied pour verrouiller le pied en position. v Remontez le relève-presseur pour vérifier que le pied est bien fixé. q Porte-pied w Échancrure e Charnière Subida o bajada del prénsatelas El prénsatelas se eleva y se baja moviendo el alzador.
- Set the dial at a higher number when sewing stretch fabrics such as knits, jersey and tricot. q Differential feed dial w Setting mark e To shrink r Changing Needle13 Réglage de la longueur de point Utilisez le sélecteur de longueur de point. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Pour les travaux de couture ordinaires, réglez la longueur de point entre 3 et 3,5. q Sélecteur de longueur de point w Repère de réglage e Augmentation de la longueur r Diminution de la longueur Réglage de l’entraînement différentiel Utilisez le cadran de réglage de l’entraînement différentiel. Le chiffre affiché sur le cadran indique le rapport entre le mouvement d’entraînement principal et le mouvement d’entraînement secondaire.
- Pour les travaux de couture ordinaires, réglez le cadran sur
- Pour coudre des tissus fins qui ont tendance à froncer, réglez le cadran sur un chiffre moins élevé.
y27 c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement dessus pour s'assurer qu'il soit correctement inséré entre les disques de tension. (Si le pied presseur est levé, le fil s'insère facilement entre les disques de tension.) e Cadran de tension r Disques de tension
Avancez le fil vers le bas dans le guide-fil du boucleur (A). Tirez du fil pour le faire passer au travers du guide-fil du boucleur (A) tout en maintenant le fil dans la plaque du guide-fil. Tirez alors du fil vers la gauche. t Guide-fil du boucleur (A) y Plaque du guide-fil REMARQUE: Lors de l'enfilage, positionnez toujours le curseur de tension de fil du boucleur vers la droite. Continuez par l'étape 5 du manuel d'instructions.. b Enfilez le fil dans les passe-fil des bras de relevage du boucleur. u Bras de relevage du boucleur REMARQUE: Les aiguilles doivent être relevées au maximum pour que les passe-fils des bras de relevage du boucleur soient alignés. n Faites passer le fil derrière le guide-fil du boucleur (B) par la droite. i Guide-fil du boucleur (B) m Tirez sur le bouton de dégagement du boucleur. Celui-ci s'incline vers la droite, ce qui permet d'y accéder facilement. o Bouton de dégagement du boucleur , Enfilez le fil dans le passe-fil du guide-fil du boucleur (D), puis dans le passe-fil du boucleur. Tirez 10 cm de fil vers l’arrière. !0 Guide-fil du boucleur (D) !1 Passe-fil du boucleur REMARQUE: Vous pouvez utiliser des pinces. . Poussez le boucleur dans le sens indiqué par la flèche pour le ramener à sa position d’origine. c Mantenga el hilo por los dos extremos e introdúzcalo suavemente para asegurarse de que el hilo esté inserto correctamente entre los discos de tensión. (Si el alzador del pie prensatelas está levantado, el hilo se inserta fácilmente entre los discos de tensión.) e Regulador de tensión r Discos de tensión
Triple point de recouvrement Le triple point de recouvrement s'effectue avec les trois aigu- illes. Ce point, qui forme trois rangées parallèles de points droits sur l’endroit du tissu, est idéal pour réaliser des ourlets, fixer des élastiques, les points fantaisie, etc. q Aiguille gauche w Aiguille centrale e Aiguille droite REMARQUE: La machine est installée avec les aiguilles de #80/12. Équilibrage de la tension de fil z Réglez les cadrans de tension comme suit: q Cadran de tension de fil, aiguille gauche: 4 w Cadran de tension de fil, aiguille centrale: 4 e Cadran de tension de fil, aiguille droite: 4 r Cadran de tension de fil du boucleur: 3 x Vérifiez l’équilibrage de la tension en réalisant un échantillon de couture sur le même tissu et avec les mêmes fils que ceux qui seront utilisés pour l’ouvrage. Réglez plus précisément la tension si nécessaire. Tension équilibrée: Les rangées de points sur l’endroit du tissu sont droites et régulières. Le fil du boucleur forme les rangée duelles de carrés barrés. q Envers du tissu w Fil du boucleur e Fil d'aiguille gauche r Fil d'aiguille centrale t Fil d'aiguille droite (A) Si le fil d'aiguille n'est pas assez tendu: — Les points situés sur l'endroit du tissu sont irréguliers et lâches. — Il y a un espace entre la tête et l’embout des points de croisement formés par le fil du boucleur. Augmentez la tension de fil de l’aiguille et/ou diminuez la tension de fil du boucleur pour corriger le problème. (B) Si le fil d'aiguille est trop tendu: — Le tissu fronce. Réduisez la tension de fil de l’aiguille et/ou augmentez la tension de fil du boucleur pour corriger le problème.
Point de recouvrement Ce point s'effectue avec deux aiguilles et forme deux rangées parallèles de points droits sur l’endroit du tissu. Il est fréquemment utilisé sur les manchettes, les bords cotes extensibles des tee-shirts, etc. Il existe trois types de point de recouvrement:
- Étroit gauche (largeur de 3 mm)
- Étroit droit (largeur de 3 mm)
- Large (largeur de 6 mm) z Étroit gauche (largeur de 3 mm) Retirez l'aiguille droite (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille gauche et l'aiguille centrale. REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour éviter de la perdre. q Aiguille gauche w Aiguille centrale x Étroit droit (largeur de 3 mm) Retirez l'aiguille gauche (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille droite et l'aiguille centrale. REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour éviter de la perdre. w Aiguille centrale e Aiguille droite c Large (largeur de 6 mm) Retirez l'aiguille centrale (voir en page 15). Enfilez le boucleur, l'aiguille droite et l'aiguille gauche. REMARQUE: Resserrez la vis du pince-aiguille qui ne sert pas pour éviter de la perdre. q Aiguille gauche e Aiguille droite Puntada de recubrir Esta puntada se cose con dos agujas y forma dos filas paralelas de puntada recta, a la derecha. Se utiliza mucho en los puños y los dobladillos elásticos de las camisetas, por ejemplo. Hay tres tipos de puntada de recubrir:
Nettoyage des griffes d’entraînement et du boucleur
Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. REMARQUE: Ne démontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section. z Retirez les aiguilles et le pied presseur. x Retirez la vis de fixation et la plaque à aiguille. c Nettoyez les griffes d’entraînement avec une brosse anti- peluche. q Vis de fixation w Plaque à aiguille e Brosse anti-peluche v Ouvrez le couvercle du boucleur, et nettoyez le boucleur et ses alentours avec la brosse anti-peluche. b Remettez la plaque à aiguille, le pied presseur et les aiguilles en place. Refermez le couvercle du boucleur. r Couvercle du boucleur Remplacement de l’ampoule
Mettez la machine hors tension avant de remplacer l’ampoule. L’ampoule risque d’être BRÛLANTE. Attendez qu’elle ait refroidi avant de la toucher. z Retirez la vis de fixation et la plaque frontale. x Enfoncez l’ampoule et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (sens "A") pour la retirer. Pour la remettre en place, enfoncez-la et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (sens "B"). c Fixez la plaque frontale à l'aide de la vis de fixation. q Vis de fixation w Plaque frontale e Ampoule
1. La machine n’est pas enfilée correctement.
2. La tension de fil est trop élevée.
3. L’aiguille est déformée ou émoussée.
4. L'aiguille n'est pas correctement installée.
5. Une mauvaise aiguille est utilisée.
1. L’aiguille est déformée ou émoussée.
2. L'aiguille n'est pas correctement installée.
3. La vis du pince-aiguille est desserrée.
4. Le tissu est retiré de force.
1. L'aiguille n'est pas correctement installée.
2. L’aiguille est déformée ou émoussée.
3. La tension est déséquilibrée.
4. La machine n’est pas enfilée correctement.
1. La tension est déséquilibrée.
1. La machine n'est pas raccordée au secteur.
2. La pédale est mal branchée.
Références Voir en pages 17-27. Voir en pages 29, 33 et 35. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en page 15. Ne tirez pas sur le tissu. Voir en page 15. Voir en page 15. Voir en pages 29, 33 et 35. Voir en pages 19-27. Voir en pages 29, 33 et 35. Voir en page 7. Voir en page 7. Dépistage des pannes796-806-013 (E/S/F)
Notice Facile