Handy - Tensiomètre Visomat - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Handy Visomat au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tensiomètre numérique, mesure de la pression artérielle systolique et diastolique, affichage numérique. |
|---|---|
| Utilisation | Facile à utiliser, convient pour un usage domestique, affichage clair des résultats. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le bon fonctionnement, remplacer les piles si nécessaire, nettoyer avec un chiffon doux. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur une peau endommagée, suivre les instructions d'utilisation pour éviter des erreurs de mesure. |
| Informations générales | Compact et léger, idéal pour les voyages, garantie constructeur disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Handy Visomat
Questions des utilisateurs sur Handy Visomat
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Handy - Visomat et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Handy de la marque Visomat.
MODE D'EMPLOI Handy Visomat
Tensiomètre à poignet Mode d’emploi
SFR-2 FR-3 français français Sommaire Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques Entretien de l’appareil Garantie Remarques importantes pour le patient Description de l’appareil La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle Messages d’erreur Remarques techniques importantes Affichages sur l’écran Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ? Service Clientèle Inspection technique / Verification étalonnage Consignes d’utilisation importantes Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ? Données techniques Explication des symboles Mise à rebus Compatibilité électromagnétique (CEM) Mise en place et remplacement des piles, symbole de batterie Régler la date/l’heure Pose du brassard Classification des valeurs de mesure (OMS) Position pendant la mesure Impulsions irrégulières Sélection de l’utilisateur Mesurer la pression artérielle Utilisation de la mémoire Utilisation conforme
Nous vous remercions d’avoir opté pour le tensiomètre de poignet viso- mat handy (également appelé «appareil» ci-après). Ce mode d’emploi est destiné à aider l’utilisateur à utiliser l’appareil en toute sécurité et de manière efficace. Ce mode d’emploi doit être conservé avec le produit et transmis le cas échéant. Cet appareil doit être utilisé conformément aux procédures indiquées dans le présent mode d’emploi et ne peut pas être utilisé à d’autres fins. Il est important de lire et de comprendre l’ensemble de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Veuillez notamment prendre en compte le cha- pitre «Consignes d’utilisation importantes» à la page.FR-4 FR-5 français français Consignes de sécurité
Utilisation conforme
- Les mesures de tension artérielle sur les enfants requièrent des connaissances particulières! Consultez votre médecin si vous voulez mesurer la tension artérielle d’un enfant. L’appareil ne peut en aucun cas être utilisé sur un nouveau-né ou sur un nourrisson.
- Le brassard ne doit en aucun cas être placé sur ou au niveau d’une zone critique, telle qu’une plaie ou un anévrisme, ni sur un bras présentant un shunt artérioveineux – risques de lésions! Les soins administrés par voie intraveineuse (perfusion) ou les autres appareils de surveil- lance médicale peuvent être interrompus à certaines conditions.
- L’affichage de la fréquence du pouls ne convient pas au contrôle de la fréquence des stimulateurs cardiaques. Les stimulateurs cardiaques et les tensiomètres n’ont aucune influence l’un sur l’autre.
- L’appareil n’est pas autorisé selon la catégorie AP/APG. Il ne doit pas être utilisé en présence d’anesthésiques inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote.
- L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être avalées par les enfants. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
1. Remarques importantes pour le patient
L’appareil est destiné à la mesure automatique de la pression artérielle systolique et diastolique et de la pulsation au poignet chez les adultes, pour une utilisation autonome ou par des professionnels de santé. Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension et le pouls.
Avertissement: Ne convient pas aux nouveau-nés et aux nourrissons.
Avertissement: Ne convient pas aux femmes enceintes.
L’appareil n’est pas indiqué pour une utilisation à proximité d’appareils chirurgicaux à haute fréquence ou d’appareils d’imagerie par résonance magnétique. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir consulté préalablement votre médecin si vous êtes en dialyse, si vous prenez des anticoagulants ou des médica- ments antiplaquettaires ou stéroïdes. Risque d’hémorragie interne.
- Conservez l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux do- mestiques.
- Patientez quelques minutes entre deux mesures, sans quoi la circu- lation sanguine du bras risque d’être interrompue pendant une trop longue période, ce qui peut entraîner des lésions.
- Si des impulsions irrégulières (arythmies) sont affichées lors de la mesure (voir page15), les résultats de mesure ne doivent être évalués qu’après consultation d’un médecin.
- Les valeurs mesurées à l’aide de cet appareil ne constituent en aucun cas un diagnostic. Elles ne sauraient remplacer une consultation mé- dicale. Ne vous fiez pas uniquement au résultat de la mesure, maisFR-6 FR-7 français français Consignes de sécuritéConsignes de sécurité B B
- Parlez des valeurs mesurées avec votre médecin. N’évaluez pas vous- même les résultats de mesure. Ne modifiez en aucun cas le dosage du médicament prescrit par le médecin. tenez également compte des autres symptômes présentés par le pa- tient. En cas de doute, appelez un médecin ou un service d’assistance médicale.
- Cet appareil contient des composants fragiles et doit être protégé des fortes variations de température, de l’humidité, des secousses, de la poussière et d’une exposition directe aux rayons du soleil.
- Protégez l’appareil contre les coups et ne le laissez pas tomber. Évitez les fortes vibrations.
- L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le brassard et les acces- soires prévus à cet effet. L’utilisation d’un autre brassard ou d’autres accessoires peut entraîner des résultats de mesure erronés. En cas de dommages dus à l’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine, la garantie est annulée.
- Veuillez prendre en compte le chapitre « Consignes d’utilisation importantes» à la page10 avant de procéder à la mesure de votre tension.
2. Remarques techniques importantes
- Une alimentation correcte et constante est indispensable pour assu- rer une mesure correcte de la tension artérielle par l’appareil.
- L’utilisation de cet appareil à proximité de téléphones portables, de micro-ondes ou d’autres appareils avec des champs électromagné- tiques puissants peut entraîner des dysfonctionnements et des me- sures inexactes.
- Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou modifier l’appareil (excepté pour changer les piles). Si l’appareil a été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par une institution compétente.
- Le patient est l’utilisateur prévu. L’appareil doit être utilisé en confor- mité avec les consignes relatives à la mesure, au remplacement de la batterie et à l’entretien contenues dans ce mode d’emploi. L’appareil ne peut pas être utilisé à des fins autres que celles décrites dans le présent mode d’emploi. – Utilisez uniquement des piles alcalines longue durée (2 x 1,5 V, AAA/LR03). – Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas simultanément des piles neuves et usagées, ou des piles de différentes sortes. N’utilisez pas les piles après la date limite de conservation indiquée.
- Pour éviter d’obtenir des valeurs de mesure imprécises, veuillez res- pecter les conditions d’utilisation et de stockage indiquées. Voir Ca- ractéristiques techniques à la page21.
- Vous pouvez annuler le processus de gonflage et de mesure en ap- puyant sur la touche Start/Stop ou en retirant le brassard. L’appareil arrête alors le gonflage et dégonfle le brassard.
- Avant l’utilisation, vérifiez la sécurité de fonctionnement et le bon état de l’appareil. N’utilisez en aucun cas cet appareil s’il est endom- magé. Un appareil endommagé risque d’occasionner des blessures ou des mesures inexactes.
- En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement, veuillez respecter les re- commandations relatives à la résolution des erreurs décrites à partir de la page20 ou adressez-vous au Service Clientèle (voir page21).FR-8 FR-9 français français Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil C C
1. Description de l’appareil
Affichage écran Touche rappel de mémoire Touche start/stop Brassard Boîtier à piles Touche SET
2. Affichages sur l’écran
SYS = Systole (valeur supé- rieure de pression artérielle) DIA = Diastole (valeur infé- rieure de pression artérielle) Indication de contrôle de piles Utilisateur PUL. /min = fréquence de pouls calculée par minute ou espace mémoire Identifiant mémoire Date/heure Valeur moyenne de la mémoire Classification OMS (page15) Poulse Numéro de mémoire Affichage du signal du pouls ou pouls irrégulier
4FR-10 FR-11 français français Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil C C
3. Consignes d’utilisation importantes
Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être in- fluencés par le point de mesure, la posture, un effort important et l’état physique. Veuillez respecter les consignes d’utilisation afin d’obtenir des valeurs de mesure correctes.
- Évitez de manger, de fumer et toutes les formes d’effort avant de me- surer votre tension artérielle.
- Observez un temps de repos d’au moins cinq minutes avant d’effec- tuer des mesures. En cas d’efforts importants, ceci peut nécessiter jusqu’à une heure de repos.
- Le poignet doit être dégagé. Les vêtements, montres ou bijoux ne doivent en aucun cas couper la circulation sanguine dans le bras, car cela influence la tension mesurée au niveau du point de mesure.
- Pour obtenir des mesures comparables, effectuez toujours les me- sures, si possible, dans des conditions comparables, par exemple, toujours à la même heure et au même endroit.
- Pour éviter les différences entre les deux bras et obtenir des résultats de mesure comparables, il est important de toujours procéder aux me- sures de la tension artérielle sur le même bras. Pour savoir quel côté est recommandé pour vos mesures, parlez-en à votre médecin.
- La pression artérielle n’est pas une valeur fixe. Chez les patients, elle peut varier de 20 à 40mmHg de plus ou de moins en quelques mi- nutes.
- Ne parlez pas et ne bougez pas pendant les mesures.
- Respirez calmement et profondément. Ne retenez pas votre respiration.
4. Mise en place et remplacement des piles, symbole de
- Placez les piles fournies dans l’appareil. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, situé sur le côté gauche de l’appareil (figure 1).
- Retirez les piles usagées de l’appareil et placez les piles neuves dans le comparti- ment. Faites attention à la polarité lors de la mise en place des piles (marquage dans le compartiment).
- Refermez le compartiment à piles en fai- sant glisser le couvercle dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il s’encliquète (fi- gure2). Si le symbole « pile vide » apparaît à l’écran, éteignez l’appareil et remplacez les piles. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 3mois, veuillez retirer les piles. L’écoulement du liquide de batterie peut endommager l’appareil. En cas de contact des yeux avec du liquide de batterie, rincez immédiatement l’œil touché avec beaucoup d’eau. Consultez immédiatement un médecin! Lorsque vous changez les piles, les valeurs de mesure sont conservées dans la mémoire de l’appareil. En revanche, vous devez à nouveau entrer la date et l’heure. Pour cela, suivez la procédure décrite ci-dessous. Figure 1 Figure 2FR-12 FR-13 français français Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil C C
5. Régler la date/l’heure
- Paramétrer l’année en appuyant sur la touche Me- mory. Valider l’année en appuyant sur la touche SET et passer au paramétrage de la date (Figure ).
- Lorsque l’appareil est éteint, maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à ce que les quatre chiffres de l’année apparaissent à l’écran (figure).
- Appuyer sur la touche Memo- ry pour sélectionner le mois et valider avec la touche SET. Pro
céder de la même manière pour paramétrer le jour (Figure ), l’heure et les minutes (Figure ).
- Fermez le brassard à l’aide de la fermeture velcro (Figure ).
- Laissez les poignets libres. Les vêtements, montres ou bijoux ne doivent en aucun cas couper la circulation sanguine dans le bras, car cela in- fluence la tension mesurée au niveau du point de mesure.
- Enfilez l’appareil par le poignet gauche, la paume de la main vers le haut (Figure ). La distance entre l’articulation et le bord supé- rieur du brassard doit être d’env. - cm (Figure ).
7. Position pendant la mesure
Asseyez-vous à une table, le dos appuyé sur la chaise et pliez votre bras de sorte que le brassard se trouve exactement à la hauteur du cœur. Posez vos pieds sur le sol, ne croisez pas les jambes. Veillez à ce que le point de mesure sur votre bras se trouve à la hauteur de votre cœur. Si le point de mesure se trouve plus bas que le cœur, les valeurs de mesure peuvent être supérieures. Si le point de mesure se trouve plus haut que le cœur, les valeurs de mesure peuvent être inférieures. Figure Figure Figure Figure Figure Figure Veillez à:
- Pendant la mesure, détendez totalement votre bras et ne parlez pas.
- ne jamais plier le poignet.
- garder la main lâche, ne pas vous crisper, ne pas fermer le poing.
- Posez vos pieds sur le sol, ne croisez pas les jambes.
8. Sélection de l’utilisateur
L’appareil est conçu pour deux utilisateurs. Les valeurs des deux utilisa- teurs sont enregistrées séparément et peuvent être analysées séparé- ment. Vous pouvez également utiliser les deux mémoires d’utilisateurs afin d’évaluer séparément les mesures prises le matin et les mesures prises le soir. À cet effet, choisissez l’utilisateur le matin et l’utilisateur le soir. Avant d’effectuer la mesure, vérifiez que l’utilisateur qui convient est af- fiché à l’écran.FR-14 FR-15 français français Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil C C
- Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Start/ Stop. Tous les symboles apparaissent à l’écran (Fi- gure ).
- Une fois que l’appareil a égalisé la pression de l’air, le gonflage automatique démarre automatique- ment. Le brassard se gonfle à la pression néces- saire pour la mesure (Figure ).
9. Mesurer la pression artérielle
- Puis le brassard se dégonfle et la mesure commence (Figure ). Le symbole clignote sur l’écran au rythme du pouls.
- À la fin de la mesure, le bras- sard se dégonfle automatique- ment. Les valeurs déterminées de pression systolique et diastolique et du pouls s’affichent sur l’écran (figure).
- L’appareil s’éteint automatiquement après se- condes environ. Vous pouvez également éteindre l’appareil avant ce délai, en appuyant sur la touche Start/Stop. Pour changer d’utilisateur, maintenez la touche de mémoire enfoncée jusqu’au clignotement du numéro d’utilisateur affiché. Vous pouvez alter- ner entre Utilisateur et Utilisateur en appuyant sur la touche de mé- moire. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche SET. Effectuez ensuite la mesure. Figure Figure Figure Figure L’appareil classe les valeurs de pression artérielle mesurées en fonction des directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et de la So- ciété internationale d’hypertension (SIH) de . Les barres à l’écran per- mettent de lire le classement après chaque mesure:
10. Classification des valeurs de mesure (OMS)
Les valeurs de tension artérielle peuvent varier en fonction de l’âge, du poids et de l’état général. Seul un médecin peut déterminer la tension cor- recte pour vous et évaluer si celle-ci a atteint des niveaux dangereux pour votre santé. Parlez de votre tension artérielle avec votre médecin. Classification Pression systolique = valeur supérieure mmHg Pression diastolique = valeur inférieure mmHg hypertension sévère (grade ) ≥ ≥ hypertension modérée (grade ) - - hypertension légère (grade ) - - Normale - haute - - Normale - - Optimale < < Ne modifiez en aucun cas par vous-même le dosage des médicaments prescrits par le médecin! Le symbole indique que certaines irrégularités d’impulsion ont été dé- tectées pendant la mesure.
11. Impulsions irrégulières
Dans ce cas, le résultat de la mesure peut différer de votre pression arté- rielle normale. Recommencez la mesure.FR-16 FR-17 français français Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil C C Le fait que cette icône apparaisse n’est généralement pas source de pré- occupation. Cependant, si le symbole apparaît plus souvent (par exemple plusieurs fois par semaine dans le cas de mesures quotidiennes), consul- tez votre médecin. Cet appareil ne remplace en aucun cas un examen cardiologique mais peut permettre la détection précoce des irrégularités du pouls. Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement les résultats de mesure. L’appareil dispose de deux mémoires de valeurs de mesure (une par utilisateur) comportant chacune emplacements de mémoire et affichages de valeurs moyennes. La valeur moyenne est calcu- lée à partir des dernières mesures effectuées. Lorsque plus de mesures sont stockées en mémoire, la valeur la plus ancienne (n° ) est supprimée pour faire place à la valeur nouvelle (n° ). Pour rappeler des données stockées en mémoire, ap- puyez sur la touche Memory. La valeur moyenne appa- rait à l’écran précédée d’un «AVG.» (Figure ). Définissez l’utilisateur dont vous souhaitez consulter les données (voir page ). Lecture des données
12. Utilisation de la mémoire
Les valeurs sont affichées pendant env. secondes. Puis, l’appareil s’éteint. activez la touche plusieurs fois. Les valeurs mesurées s’affichent en alter- nance avec la date et l’heure. En appuyant de nouveau sur la touche de mémoire, les dernières valeurs mesurées apparaissent. Les valeurs mesurées sont d’abord affichées avec le numéro de mé- moire (figure), puis avec la valeur de pouls (figure ). Pour faire ap- paraître les valeurs plus anciennes, Pour effacer toute la mémoire, rappelez les affichages des valeurs moyennes correspondantes (AVG), ap- puyez de nouveau sur la touche de mémoire et mainte- nez-la enfoncée jusqu’à ce que la valeur moyenne clignote puis soit rem- placée par des traits (Figure ). L’appareil éteint, appuyez sur la touche MEM pour accéder à la mémoire. Définissez l’utilisateur dont vous souhaitez effacer les données (voir page ). Pour effacer une valeur de mesure unique, rappelez la valeur de mesure que vous souhaitez effacer. Appuyez de nouveau sur la touche de mémoire et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce l’affichage clignote puis soit rem- placé par des traits (Figure ). Effacer les données Figure Figure Figure Figure FR-18 FR-19 français français Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielleCe qu’il faut savoir sur la pression artérielle D D
1. La valeur systolique et diastolique de la pression
2. Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ?
3. Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ?
Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabo- lisme. Le cœur se contracte et se dilate environ 60 à 80 fois par minute à un rythme régulier. La pression du sang exercée sur les parois artérielles pendant la phase de contraction du cœur est appelée « systole ». La pres- sion créée pendant la phase de relâchement, lorsque le cœur se remplit de nouveau de sang, est appelée « diastole ». La mesure quotidienne de la pression artérielle permet de calculer les pressions systolique et dias- tolique. Comme un instrument de mesure sensible, notre tension artérielle répond à des influences externes et internes. Elle varie en permanence en fonc- tion des influences de l’environnement, psychologiques et corporelles et ne reste jamais constante. Les causes de la variabilité des valeurs de tension artérielle sont: les mouvements, la parole, l’alimentation, la consommation d’alcool ou de nicotine, la nervosité, la tension interne, les émotions, la température ambiante, une miction ou défécation récente, les influences de l’environnement comme les mouvements et les bruits, etc. Les variations météorologiques et les changements de température peuvent également avoir des répercussions. Ceci explique également que la tension mesurée par votre médecin soit plus élevée que les valeurs enregistrées chez vous, dans un environne- ment familier. sont faibles pendant le sommeil et augmentent relativement vite après le lever. Le moment de la journée a également une influence sur le niveau de la tension artérielle. Pendant la journée, les valeurs sont les plus élevées. Au cours de l’après-midi et de la soirée, elles diminuent légèrement. Elles Un résultat irrégulier et exceptionnel ne permet pas de tirer des conclu- sions définitives quant à la valeur de la tension. Pour évaluer la tension de façon fiable, il est nécessaire de procéder à des mesures régulières. Parlez de vos résultats à votre médecin.FR-20 FR-21 français français Informations techniquesInformations techniques E E
1. Messages d’erreur
Erreur Cause possible Résolution Message Er 1 Défaillance du capteur ou pompe de pression défectueuse Si cette erreur apparaît plusieurs fois, veuillez vous adresser au Service Clientèle. Message Er 2 L’appareil n’a pas pu détecter de pouls. Recommencez la mesure. Si cette erreur apparaît plusieurs fois, veuillez vous adresser au Service Clientèle. Message Er 3 Valeurs de mesure anormales (systole ≤ 45mmHg, diastole ≤ 24mmHg) Recommencez la mesure. Si cette erreur apparaît plusieurs fois, veuillez vous adresser au Service Clientèle. Message Er 4 Vous avez parlé ou bougé le bras pen- dant la mesure. Recommencez la mesure. Restez immobile. Ne parlez pas. Message Hi La fréquence de pouls mesurée est supérieure à 200 Recommencez la mesure. Si cette erreur apparaît plusieurs fois, veuillez vous adresser au Service Clientèle. Message Lo La fréquence de pouls mesurée est inférieure à 40 Recommencez la mesure. Si cette erreur apparaît plusieurs fois, veuillez vous adresser au Service Clientèle. Aucun affichage n’apparait après la mise en marche. Les piles ne sont pas positionnées correctement? Vérifier le positionnement des piles. Les piles sont déchargées ? Remplacer les piles Message Err. ou résultats de me- sure exceptionnels Le brassard n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le bras- sard, puis recommencez la mesure
2. Service Clientèle
3. Données techniques
Seul le fabricant ou un service agréé est habilité à réparer l’appareil. Veuil- lez vous adresser à: UEBEMedicalGmbH Bgm.-Kuhn-Str. 22 97900Külsheim, Allemagne info@uebe.com, www.uebe.com Modèle: visomat handy Taille: 6,8 cm x 6,8 cm x 3,0 cm Poids : 103 g sans les piles Affichage : Affichage numérique LCD (cristaux liquides) Mémoire : 2mémoires avec 90valeurs mesurées chacune (stockage automatique) et indication des valeurs moyennes (AVG) Méthode de mesure : Méthode oscillométrique de la systole, la diastole et du pouls Gamme d’affichage : 0-299 mmHg Plage de mesure : Diastolique: 15-160mmHg Systolique: 40-240mmHg Mesure du pouls: 40-199pulsations/min Précision: Mesure de la tension artérielle (pression du bras- sard): ±3mmHg, fréquence du pouls: ±5% Alimentation électrique : 2piles 1,5V LR03, type AAA alcali-manganèse Conditions de fonctionne- ment : Température ambiante 5 à 40 °C. Humidité relative de l’air 15 à 93 %. Pression de l’air de 700 à 1060 hPa. Conditions de transport et de stockage : Température ambiante -25 à 70 °C. Humidité relative de l’air ≤ 93 %. Pression de l’air de 700 à 1060 hPa. Coupure automatique : 60 secondes Classe de protection IP: IP22: Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre supérieur ou égal à 12,5mm, protec- tion contre les projections d’eau. Protection contre les décharges électriques: Alimentation électrique interne, partie appliquée de type BF (brassard) Durée de vie prévue de l’appareil : 5 ans Mode de fonctionnement: Fonctionnement continu Classification : Alimentation électrique interne par pile
4. Inspection technique / Verification étalonnage
Il est généralement recommandé de procéder à un contrôle métrologique tous les 2ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont obliga- toirement tenus à ce contrôle conformément au «décret d’exploitation des dispositifs médicaux».FR-22 FR-23 français français Informations techniquesInformations techniques E E Celui-ci peut être réalisé par UEBEMedicalGmbH, une autorité compé- tente en métrologie ou par des services de maintenance agréés. Veuillez respecter vos directives nationales. Les autorités compétentes ou les services de maintenance agréés re- çoivent, sur demande, une «instruction de contrôle métrologique» de la part du fabricant.
5. Explication des symboles
L’appareil doit être soumis au contrôle métrologique accompagné du brassard et du mode d’emploi. Attention: aucune modification, comme l’ouverture de l’appareil (excepté pour le changement des piles), ne doit être apportée sans l’autorisation du fabricant. Ce produit est conforme à la Directive93/42/EWG du Conseil du 5septembre2007 relative aux dispositifs médicaux et porte le marquageCE0123 (TÜVSÜDProductServiceGmbH). Degré de protection contre les décharges électriques: TYPEBF Respecter les consignes Numéro de série
Courant continu Fabricant Protection contre les corps étrangers solides d’un diamètre su- périeur ou égal à 12,5mm, protection contre les projections d’eau. IP22 Numéro de référence = référence article
7. Compatibilité électromagnétique (CEM)
Les piles et les équipements techniques usagés ne font pas partie des ordures ménagères et doivent être déposés dans les centres de collecte ou d’élimination prévus à cet effet. L’appareil un est produit médical électrique et est soumis à des mesures de précaution concernant CEM qui doivent être publiées dans le mode d’emploi. Les systèmes de communication portables et mobiles RF peuvent pertur- ber l’appareil. L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés dans le présent manuel peut entraîner des émissions accrues ou une immunité réduite de l’appareil. L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’autres appareils électriques. L’appareil répond aux exigences CEM, de la norme internationale CEI60601- 1-2. Les exigences sont requises pour une utilisation dans les conditions décrites ci-dessous.Directive et déclaration du fabricant – immunité electromagnétique L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-dessous. Le client ou l´utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’utilisation a lieu dans un tel environnement. Test d’immu- nité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Directive sur l’environne- ment électromagnétique Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2 ±6 kV contact ±8 kV air ±6 kV contact ±8 kV air Sols en bois, béton ou carreaux de céramique. Si les sols sont revêtus de maté- riau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. Immunité aux transitoires électriques rapides en salve
±2 kV pour conduites d’alimentation électrique ±1 kV pour conduites d’en- trée/sortie ±2 kV pour conduites d’alimentation électrique ±1 kV pour conduites d’en- trée/sortie La qualité de I’alimentation secteur doit être de type commercial ou hospitalier. Tensions de choc (surten- sions) selon la norme CEI 61000-4-5 ±1 kV mode différentiel ±2 kV mode commun ±1 kV mode différentiel ±2 kV mode commun La qualité de I’alimentation secteur doit être de type commercial ou hospitalier. Baisses de tension, interruptions de courte durée et variations de la tension d’alimentation selon la norme
(baisse >95 % en UT) pendant 0,5 cycle 40 % U
(baisse 60 % en UT) pendant 5 cycles 70 % U
(baisse 30 % en UT) pendant 25 cycles <5 % U
(baisse >95 % en UT) pendant 5 sec <5 % U
(baisse >95 % en UT) pendant 0,5 cycle 40 % U
(baisse 60 % en UT) pendant 5 cycles 70 % U
(baisse 30 % en UT) pendant 25 cycles <5 % U
(baisse >95 % en UT) pendant 5 sec La qualité de I’alimentation secteur doit être de type commercial ou hospitalier. Si l’appareil doit être utilisé en continu pendant les interruptions d’alimen- tation secteur, nous vous recommandons d’alimenter l’appareil avec une source d’alimentation continue ou des piles. Fréquence du courant (50/60 Hz) et champ magnétique CEI 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence électrique doivent être aux niveaux typiques d’un lieu typique en environnement commercial ou hospitalier. REMARQUE: U
est la tension de secteur a.c. avant l’application du niveau de test. L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-dessous. Le client ou l´utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’utilisation a lieu dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Directive sur l’environnement électromagnétique Perturbations HF acheminées par le conducteur selon la norme
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz 3 V Les systèmes de communica- tion portables et mobiles RF ne doivent pas être utilisés à moindre distance de l’appareil, câbles compris, que celle calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recom- mandée: d=1,2√P 80 MHz à 800 MHz d=2,3√P 800 MHz à 2,5 GHz Perturbations HF rayonnées conformément à la norme CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 3 V/m P étant la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les forces de champs d’émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique du site
doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque
ande de fréquences b. Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements por- tant le symbole suivant: REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquence supérieure s’applique. REMARQUE 2: Ces indications ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion de structures, d’objets et de personnes.
On ne peut théoriquement pas estimer avec précision les forces de champs d’émetteurs fixes, tels que stations de base pour radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et les radios terrestres mobiles, radios amateur, chaînes de radio PO/GO et FM et chaînes de télévision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site devrait être envisagée. Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation de l’appareil excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal de l’appareil doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou la relocalisation de l’appareil.
Dans la bande de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les forces de champ sont inférieures à 3 V/m Directive et déclaration du fabricant – immunité electromagnétique FR-24 FR-25 français français Informations techniquesInformations techniques E EL’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-dessous. Le client ou l´utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’utilisation a lieu dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Directive sur l’environnement électromagnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’appareil n’utilise l’énergie RF que pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne risquent pas de provoquer des interfé- rences avec des appareils électroniques proches. Émissions RF CISPR 11 Classe B L’appareil convient à une utilisation dans toutes les installations, y compris les installations à usage domestique et les édifices directement connectés au réseau électrique de faible voltage qui dessert les bâtiments à usage privé. Émissions harmoniques
Classe A Fluctuations de voltage/émis- sions flicker IEC 61000-3-3 Accompli Directive et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles RF et l’appareil. L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisa- teur peut contribuer à empêcher les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les systèmes de communication portables et mobiles RF (émetteurs) et l’appareil comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale du système de communication. Puissance de sortie maximale de l’émetteur
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur
de 150 kHz à 80 MHz d=[3,5/V1]√P de 80 MHz à 800 MHz d=[3,5/E1]√P de 800 MHz à 2,5 GHz d=[7/E1]√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3
Pour les émetteurs avec une puissance de sortie nominale maximale non indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être évaluée au moyen de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, P étant la puissance de sortie nominale maximale de l`émetteur en watts (W) suivant les indications du fabricant. REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquence supérieure s’applique. REMARQUE 2: Ces indications ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion de structures, d’objets et de personnes. FR-26 FR-27 français français Entretien de l’appareil
- Lavez-vous les mains après chaque mesure. Si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, lavez-vous les mains avant et après chaque utilisation.
- L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une exposition solaire directe.
- Le brassard contient une vessie sensible à l’air. Manipulez le brassard avec précaution et évitez tout stress par torsion ou pliage. Tenez le brassard à l’écart des objets tranchants ou pointus.
- L’appareil doit rester propre. Contrôlez sa propreté après usage. Utili- sez un chiffon doux sec pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence, de diluant ni d’autre solvant puissant.
- Le brassard peut absorber la transpiration et d’autres liquides. Vé- rifiez après chaque utilisation tout changement de couleur et toute présence de taches. Pour nettoyer, utilisez un chiffon humide avec de l’eau savonneuse et essuyez soigneusement la surface. Ne passez pas l’appareil au lave-vaisselle ou à la machine à laver. Ne le plongez pas dans l’eau.
- Lors du stockage, veillez à ce qu’aucun objet lourd ne se trouve sur l’appareil ou sur le brassard.FR-28 FR-29 français français Garantie
L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux conditions suivantes: Durant la période de garantie de 5 ans à compter de la date d’achat, nous nous réservons le droit d’éliminer les vices à notre convenance et à nos frais dans notre usine en effectuant soit une réparation soit le remplace- ment de l’appareil par une unité en parfait état de marche. La garantie ne couvre pas l’usure des pièces d’usure ni les dommages causés par un non respect du mode d’emploi, par un maniement non conforme. (par exemple alimentation électrique non appropriée, cassure, piles non étanches) et/ou par un démontage de l’appareil effectué par l’acheteur. Par ailleurs, la garantie ne justifie aucune réclamation de dom- mages et intérêts. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de garantie et sur présentation du bon d’achat. En cas de réclamation sous garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une description du vice à l’adresse suivante : Les frais de retour de l’appareil en usine sont pris en charge par l’expédi- teur. Les réclamations non affranchies ne seront pas acceptées par UEBE. Les droits et prétentions légaux de l’acquéreur à l’encontre du vendeur, (réclamations pour défaut, responsabilité du producteur, etc.) ne sont pas limités par cette garantie. En cas de prise en charge au titre de la garantie, vous devez impérative- ment joindre la preuve d’achat. UEBEMedicalGmbH Service-Center ZumLäger 1 97900Külsheim Allemagne7 21051 006 CA 2024-09 Sous réserve de modifications techniques. Toute réimpression même partielle est interdite. © Copyright 2022 UEBE Medical GmbH PZN-06414470 Catalogue des moyens auxiliaires 21.28.01.3034 UEBEMedicalGmbH Bgm.-Kuhn-Str. 22 97900Külsheim Allemagne info@uebe.com www.uebe.com
Notice Facile