H2 (2009) - Voiture Hummer - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil H2 (2009) Hummer au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Véhicule tout-terrain, moteur V8 de 6,2 L, puissance de 393 ch, transmission automatique à 6 vitesses, 4 roues motrices. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 4,83 m, largeur : 2,00 m, hauteur : 1,93 m, empattement : 2,92 m. |
| Capacité de remorquage | Jusqu'à 3 500 kg. |
| Consommation de carburant | Environ 17 L/100 km en cycle combiné. |
| Utilisation | Conçu pour une utilisation tout-terrain et sur route, idéal pour les aventures en extérieur. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. |
| Réparation | Pièces disponibles chez les concessionnaires Hummer et certains garages spécialisés. |
| Sécurité | Équipé d'airbags frontaux et latéraux, système de contrôle de traction, ABS. |
| Informations générales | Modèle robuste et spacieux, adapté aux familles et aux amateurs de plein air, attention à la consommation de carburant. |
FOIRE AUX QUESTIONS - H2 (2009) Hummer
Questions des utilisateurs sur H2 (2009) Hummer
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice H2 (2009) - Hummer et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil H2 (2009) de la marque Hummer.
MODE D'EMPLOI H2 (2009) Hummer
Guide du propriétaire HUMMER H2 2009
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Appuis-têtes 1-3
Sièges avant 1-4
Sièges arrière 1-10
Ceintures de sécurité 1-20
Appareils de retenue pour enfant 1-41
Système de sac gonflable 1-72
Vérification des dispositifs de retenue 1-87
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Portes et serrures 2-10
Glaces 2-21
Systèmes antivol 2-26
Demarrage et fonctionnement de vetre vehicule 2-30
Rétroviseurs 2-55
Systèmes de détction d'objet 2-59
Système OnStar MD 2-64
Système de télécommande sans fil maison universel 2-67
Compartiments de rangement 2-75
Toit ouvrant 2-78
Tableau de bord 3-1
Apercu du tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins 3-31
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-50
Systèmes audio 3-85
Conduite de votre vehicule 4-1
Votre conduite, la route et le vehicule 4-2
Remorquage 4-52
Réparation et entretien de l'apparce 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-7
Vérification sous le capot 5-15
Essieu arriere 5-54
Quatre roues motrices 5-55
Essieu avant 5-56
Remplacement d'ampoules 5-57
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 5-63
Pneus 5-65
Entretien de l'apparence 5-115
Guide du propriétaire HUMMER H2 2009
Identification du vehicule 5-124
Réseau électrique 5-125
Capacités et specifications 5-132
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défectuosités promommettant la sécurité 7-18
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-20
Index 1



General Motors, GM, l'emblème GM, HUMMER, le nom HUMMER, H2 et le modele H2 sont des marques déposées de General Motors Corporation.
Le present manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. GM se reserve le droit d'apporter des modifications sans préavis après l'impression. Pour les vehicules initialement vendus au Canada, remplacer partout HUMMER par «General Motors du Canada Limitée » dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être représentes ou non sur votre vehicule spécifique.
Lire entiement le guide d'utilisation pour moins connaître les fonctions et commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte, les symboles et les images.
Imprimé au Canada
Numero de piece 15952375 FR
Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurar un exemple de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
^© 2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Index
L'index, à la fin du guide, permet de tracer rapidement des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'uneiste alphabetique des articles du guide, avec le numero de la page compteant l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant «Interdiction», «Interdiction de faire ceci » ou «Ne pas laisser ceci se produit. »
Un cadre comptant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de cause des blessures si vous ne tenez pas compte de l'advertissement.
ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez'être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment I'eviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelques chose pourrait endommager le vehicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du vehicule et les réparations pourraient être couteuses. L'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou Remarque.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut etre equipedecomposants et d'etiquettes sur lesquelles figurendes symboles plutot qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte decrivant le fonctionnement ou avec l'information relativea un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
i: Ce symbole est present lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.
: Ce symbole est present lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du vehicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l'on peut couver dans le vehicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l'index.
Témoin de disponibilité de sac gonflable
: Climatisation
(ABS): Système de freinage antiblocage (ABS)
: Commandes audio au volant ou OnStar MD
(1): Témoin du système de freinage
: Système de charge
: Regulateur de vitesse
E: Température du liquide de refroidissement du moteur
: Eclairage extérieur
10: Phares antibrouillard
Jauge de carburant
Fusibles
: Inverseur de feux de route/feu de croissement
Sièges pour infant à système LATCH (dispositif de verrouillage)
: Temoin d'anomalie
: Pression d'huile
: Alimentation
Q: Demarrage à distance du vehicule
: Rappels de ceinture de sécurité
Surveillance de la pression des pneus
:Mode remorquage
8: Traction asservie
: Liquide de lave-glace
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes 1-3
Sièges avant 1-4
Sièges à commande électrique 1-4
Soutien lombaire electrique de sièges arrêté 1-5
Sièges chauffants 1-6
Rétroviseurs et siège à mémoire 1-7
Sièges à dossier inclinable à commande électrique 1-8
Sièges arrêté 1-10
Sièges chauffants 1-10
Siège arrière rabattable divisé 1-10
Sièges baquets (Sièges à dossier inclinable) .....1-13
Sièges de la troisième rangée 1-14
Ceintures de sécurité 1-20
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-20
Port adequat des ceintures de sécurité 1-26
Ceinture à triple point d'appui 1-35
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-40
Rallongedecointuredecsuccreté 1-40
Appareils de retenue pour infant 1-41
Enfants plus agés 1-41
Bébes et jeunes enfants 1-45
Appareils de retenue pour enfant 1-49
Où installer l'appareil de retenue 1-52
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-53
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-65
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siege avant droit 1-68
Système de sac gonflable 1-72
Ou se trouvent les sacs gonflables? 1-74
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-77
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-78
Dequelle facon le sac gonflable retient-il? 1-79
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-80
Interrupteur de désactivation de sac gonflable 1-82
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-85
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-86
Verification des dispositifs de retenue 1-87
Vérification de l'appareil de retenue 1-87
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-88
Appuis-têtes
Les sièges avant du vehicule sont dotés d'appuie-tête réglables aux positions extérieures.
ATTENTION:
Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sansposer et régler correctement les appuie-tete de tous les occupants.

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Pour le lever, tirer l'appuie-tete vers le haut. Pour l'abaisser, enforcer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l'appuie-tete vers le bas.
Enconcer l'appuie-tete après avoir relaché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuié-tête du vehicule ne sont pas conçus pour pouvoir être rétérés.
Les sièges arrirè sont dotés d'appuïe-tête régables vers le haut et vers le bas.
Sièges avant
Sièges à commande électrique

Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique
En cas de sièges à commande électrique, les commandes se trouvent à l'extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit :
- Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
- Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
- Pour lever ou abaisser la partie arrête du coussin, déplacer la partie arrête de la commande vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la commande se trouve derrière la commande électrique de siège à l'extérieur des sièges. Voir «Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous la rubrique Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 1-8.
Un vehicule avec mémoire permet de sauvégarder les réglages de siège et de les rappeler. Voir Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus d'information.
Soutien lomboke électrique des sièges arrêté

Si les sièges possèdent un support lombaire à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côte extérieur des sièges.
- Pour augmenter le support lombaire, maintainir appuyée la partie avant de la commande.
-
Pour diminuer le support lombaire, maintainir appuyée la partie arrêté de la commande.
-
Pour hausser le support lombaire, maintainir appuyé le haut de la commande.
- Pour abaisser le support lombaire, maintainir appuyé le bas de la commande.
Relacher la commande lorsque le coussin inférieur du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Le vehicule peut etre doted'une fonction de mémoire.
permettant la sauevegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour
plus de renseignements.
Ne pas oublier que si la position d'assise change, comme au cours de longs voyages, la position du support lombaire devrait changer également. Régler le siècle selon les besoin.
Sièges chauffants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes se trouvent sur les portes de conducteur et de passager.
(dossier chauffant): Presser pour activer le siège chauffant.
Siège et dossier chauffant): Presser pour activer le siège et le dossier chauffant.
La lumière sur le bouton s'allumera pour indiquer que la fonction est active. Appuyer sur le bouton pour acceder aux réglages de température de haut à moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du siècle. Les voyants lumineux indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas.
Les sièges chauffants s'éteindron 10 secondes après que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction de siege chauffant après le redémarrage de votre vehicule, presser à nouveau le bouton du siege ou du dossier chauffant.
Rétroviseurs et siege à mémoire
Si le vehicule en est doté, les commandes de la fonction de mémorisation sont placées sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d'assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d'assise du conducteur 2.
:Programme et rappelle la position de recul automatique de siege.
Ces boutons servent à programmermer et à rappeler les réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur et les rétroviseurs du conducteur et du passager. Les réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
- Alors que le vehicule est à la position de stationnement (P), régler le siège du conducteur, dont l'inclinaison du dossier, le soutien lombaire, la partie latérale et les deux rétroviseurs à une position comfortable.
- Appuyer sur le bouton 1 et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un double carillon retentisse pour vous informer de la mémorisation de la position.
Une seconde position d'assise et de rétroviseur peut être mémorisée en repétant les étapes 1 et 2 puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions méorisées, le vehicule doit être en position de stationnement (P). Presser puis relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la position de conduite souhaïée. Un carillon retentit une fois et la position méorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l'un des boutons deémorisation ou de commande électrique des sièges.
Siège facilitant la sortie
Pour mémoriser la position de sortie du siège :
- Appuyer sur le bouton 1 et le relacher. Le siège se déplacera à la position mémorisée.
- Regler le siège à la position de sortie désirée.
- Appuyer sur le bouton de sortie et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un double carillon retentisse pour vous informer de la mémorisation de la position.
Une seconde position de sortie peut etre mémorée en repétant les étapes 1 à 3 et en pressant le bouton 2.
(ige facilitant le sortie): Pour utiliser la position de sortie du siège:
- Appuyer sur le bouton de sortie de la commande de mémorisation.
- Si cette fonction est activée dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le fait desterolir la clé de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Se reporter à « Siège facilitant la sortie » de la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour en savoir plus sur l'activation de cette fonction dans le centralisateur informatique de bord.
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
Les sièges avant sont dotés de dossiers inclinables à commande électrique. La commande utilisée pour actionner les dossiers se trouve sur le bord extérieur des sièges.

- Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l'arrière du vehicule.
- Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l'avant du vehicule.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas etre efficace. Lors d'une collision, vous pourriez etre projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Sièges arrière
Sièges chauffants

Bouton de siège chauffant du RSA côte conducteur illustré
Sur les vehicules dotés de sièges arrrière extérieurs chauffants, les boutons permettant de commander cette fonction se trouvent sur le panneau du système audio de siège arrrière (RSA).
Siègechauffant): Pour réchauffer le siège, appuyer sur le bouton portant le symbole de siègechauffant.
Un symbole de siegechauffant apparait à l'écran du RSA pour indiquer que cette fonction est activée. Appuyer sur le bouton pour acceder aux divers niveaux de chaleur (elevé, moyen et bas) et pour arreter le chiffage du siege. Le nombre de barres d'indication situées pres du symbole indique le niveau de chaleur selectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas.
Les sièges arrirée chauffants sont hors fonction lorsqu'le contact est coupé.
Siège arrière rabatable divisé
Les banquettes divisées et les sièges baquets peuvent être rabattus pour augmenter l'espace de chargement.
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges sont dotés d'appuie-tête repliables vers l'arrière (SUV uniquement). Lorsque le dossier est rabattu, l'appuie-tête est automatiquement replié vers l'arrière.
Pour rabattre le siege arriere :
- S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sous ou devant le siège.

- Tirer vers le haut la boucle située à l'arrière du coussin de siège, puis relever ce dernier pour ensuite le rabattre vers l'avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
- Tirer le dossier de siège vers l'avant et le rabattre de manière à ce qu'il repose à plat.
S'il n'est pas possible de rabattre le dossier à plat parce que le coussin du siège l'en empêche, essayer d'avancer le siège avant ou de moins redresser à la verticale le dossier du siège avant.
- Refaire les étapes pour l'autre moitié de la banquette divisée.
ATTENTION:
Utiliser la troisième rangee de sièges si la seconde rangee est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. S'assurer de redresser le siège en position d'assise. Tirer et pousser sur le siège pour s'assurer qu'il est bien bloqué.
Pour redresser les sièges à la position verticale

ATTENTION:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assisté à cet endroit. Toutjour pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminee, mal attachee ou tordue n'offre pas la protection necessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait etre gravement blessée.Apres avoir relevé le dossier de siege arriere,toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour ramener le(s) siege(s) à la position verticale :
- Soulever le dossier et pouvoir celui-ci complètement vers l'arrière.
- Baisser le coussin de siege jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
- Tirer le dossier vers l'avant et le coussin de siège vers le haut pour s'assurer que le siège est bien fixé en place.
- Remetre les appuie-tete (SUV seulement) à la verticale.
Sièges baquets (Sièges à dossier inclinable)
Les vehicules équipés de sièges baquets sont dotés d'une fonction d'inclinaison manuelle du dossier de siège.

Le levier utilisé pour les faire fonctionner se trouve sur le côte extérieur du (des) siège(s).
Pour incliner le dossier de siège :
- Lever le levier d'inclinaison.
- Déplacer le dossier de siege à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siege en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
- Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Sièges de la troisième rangée
Accès au siècle de la troisième rangée et sortie de ce siècle
Si le vehicule est doté d'une troisième rangée de sièges, elle n'est destinée qu'à deux passagers et ne compte que deux positions d'assise.
Un siège rabattable divisé de deuxieme rangée doit être rabattu avant d'acceder ou de sortir de la troisième rangée. Se reporter à « Rabattre des dossiers de siège » sous Siège arrière rabattable divisé à la page 1-10 plus haut dans cette section pour obtenir des directives.
Vous pouvez rabattre le dossier de siege de la troisième rangée et incliner le siege tout entier ou le retirer du vehicule.
Pour rabatte le dossier de siège
Pour rabattre le dossier de siege :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

- Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, situé à l'arrière du dossier du siège, et pousser le dossier vers l'avant.
Redresser le dossier
ATTENTION:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour ramener le dossier en position passager :

-
Tirer sur le levier de dégagement marqué 1, puis tirer sur le dossier jusqu'à ce que ce dernier se verrouille en position verticale.
-
Pousser le dossier de siège vers l'avant pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.
Pour incliner le siège
- Rabattre le dossier de siege vers l'avant, selon les directives indiquées precedemment.

-
Debloquer le siège du plancher en tirant sur le levier marqué 2, situé à l'arrière du siège.
-
Lever l'arrière du siège au-dessus du plancher et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il se bloque en place. Le siège ne peut pas être déverrouillé du plancher sauf si le dossier est rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la position verticale.
Pour remettre un siège incliné à la position verticale
ATTENTION:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assisté à cet endroit. Toutjour pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :

- Tirer le levier marqué 3 vers vous.
- Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus du siège et le tirer légrement vers vous.
- Relâcher le levier 3 et abaiser complètement le siège.
- Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer de le tirer vers le haut pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.

- Tirer vers le haut le levier de déblocage marqué 1, puis le dossier jusqu'à ce que ce dernier se verrouille en position verticale.
Enlever le siege
Pour retirer le siège :
- Ouvrir le hayon.
Remarque: Replier un siège arrêté lorsqu'les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrêté.

- Rabattre le dossier du siège vers l'avant, sur le coussin du siège, à l'aide du levier marqué 1. Le siège ne pourrait pas être retire si son dossier n'est pas rabattu.

- Tirer vers le haut le levier de déverrouillage marqué 2, à l'arrière du siège, pour déverrouiller l'arrière du siège du plancher puis soulever l'arrière du siège au-dessus du sol.

- Serrer la poignée d'ouverture tout en retardant le siege des fentes du plancher.
- Tout en tenant l'arrière du siège soulevé, faire rouler le siège hors du vehicule.
Pose du siege
ATTENTION:
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assisté à cet endroit. Toutjours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
ATTENTION:
Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du vehicule pourrait être blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l'installez.
ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminee, mal attachee ou tordue n'offre pas la protection necessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait etre gravement blessée.Apres avoir relevé le dossier de siege arriere,toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour poser le siège :
- Glisser les roues avant dans les fentes du plancher tout en tenant l'arrière du siege soulevé. Les loquets avant doivent se verrouiller en place. S'ilns ne se verrouillent pas, essayer d'incliner l'arrière du siege vers le haut.

- Une fois que les loquets se sont enclenchés, tirer le levier marqué 3 pour laisser le siège retomber sur place.
- Tirer le levier marqué 1 pour remettre le dossier de siege dans sa position verticale.
- Pousser et tirer le siège afin de s'assurer qu'il est bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à la position verticale, à moins que le siège soit bloqué au plancher.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place à où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours toute ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement.
ATTENTION:
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre et tomber même si le vehicule roule à basse vitesse. Une chute d'un vehicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer.
ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre vehicule est equipé de temoins destinés à vous rappeler de boucler toute ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-34.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extremes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous estes passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous yous deplacez a la meme vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arreter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chic. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q:Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A:Vous pouriez I'etre -que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous etes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de deboucler votre ceinture et de sortir du vehicule. Et vous pouvez deboucler toute ceinture de sécurité meme si vous vous trouvez la tete en bas.
Q:Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les replacent pas. Qu'un sac gonflable soit present ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficiair du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision laterale ou autre.
Q:Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Voues etes peut-etre un excellent conducteur, mais si vous etes implique dans un accident - meme si vous n'en etes pas responsable - you et vos passagers serez peut-etre blesses. Etre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne controlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de tailleudaule.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus agés à la page 1-41 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-45. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent etre ejectes du vehicule lors d'une collision ou heurter leurs dans le vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants doivent savoir ceci.

S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entrainer des blessures graves, voir mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
A:La ceinture épaulière n'est pas assez serrer. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

A:Lacéintureventrale n'estpasassezserree.De cettefacon,elle n'assurepasla protectionvoulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
A:La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passée par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait cause des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passée sous les accoudoirs.
A:La ceinture passe par-dessus un accouoir.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
A:La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut etre source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas etre retenus par la ceinture de sécurité.Vote corps pourait se deplacer trop vers I'avant,augmentant les risques de blessures a la tete et au cou.Vos pourriez egalement glisser sous la ceinture ventrale.La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur I'abdomen, causant des lesions graves,voire fatales.La ceinture baudrier doit passer au-dessus de I'epaule et en travers de la poitrine.
A:Lacéinture se trouve derrière le corps.
Q:Qu'est-ce qui ne va pas?

ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
A:La ceinture est vrillée.
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les places assises du vehicule sont dotées d'une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à «Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pasvrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étiérée, le dispositif de blocage de siège d'enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

- Enforcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-40.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir detacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la Couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, pres de la boucle de guidage de la paroi laterale.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le vehicule peuvent être endommages.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le vehicule est équipé de pretendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrêté si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontres. Et, si le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux, les pretendeurs de ceintures de sécurité peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact lésal ou de tonneau.
Les pretendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être replacés, et peut-être d'autres pieces du système également. Se reporter à Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-88.
Guides de comport de ceinture de sécurité arrête
Les guides de comport des ceintures épaulières arrirere rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
I l y a u n guide de comport pour chaque place latérale extérieure de deuxième rangée. Voici comment installer un guide de comport sur une ceinture de sécurité :

1. Retirer le guide de saPOCHETDE rangement située sur le cote de siege.

2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose a plat. Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doit être sur la ceinture.
ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée.La ceinture epauliere doit passer par dessus I'epaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes a absorber les forces generées par I'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, régler et detacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour-retirer et ranger le guide de comport, serrer les bords de la ceinture ensemble afin de pouvoir retarder la ceinture du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le cote du siege. S'assurer de retarder le guide de comport de la ceinture avant de replier un siege arrière.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protégger le foetus est de protégger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue,Vote enconcessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge.Lorsque vous passez votre commande,porter le plus gros manteau que vous ayez pour etre certain que la ceinture sera adaptee a vous.Pour eviter les blessures,ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siege pour lequel elle a ete commandee.Les rallonges sont conques pour lesadultes.Ne jamais l'utiliser pour fixer un siege d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer a la ceinture de sécurité ordinaire.Pour plus de renseignements, sereporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour infant
Enfants plus âges

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passé le test d'ajustement ci-dessous :
-
L'asseoir en le reculant complètement sur le siege.
Ses genoux se plient-ils au bord du siege? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siege d'appoint. -
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaué? Si ouï, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à «Guides de comport de ceinture de sécurité arrière » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-35 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaué, revenir au siege d'appoint.
-
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
-
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière.
Q:Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A:Un enfant plus age devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture epauliere. La ceinture epauliere ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait etre portee bas sur les hanches, bien ajustee et touchant a peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de I'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais etre portee sur I'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et meme des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également «Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-35.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour infant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occuptants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.
ATTENTION:
A ne jamais faisre.
Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

ATTENTION:
A ne jamais faisie.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tete et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.

Bébés et jeunes enants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcoursue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.
ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.Les bébés et les jeunes enfants qui prennet place dans le vehicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adequats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou etre ejectes du vehicule.
ATTENTION:
A ne jamais faisie.
Une personne ne devrait jamais tener un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40km / h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.

ATTENTION:
A ne jamais faisre.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour infant dirige vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrêté. Un siège d'enfant dirige vers l'avant doit aussi être place dans un siège arrêté. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

Q:Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A:Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siècle d'enfant spécifique, il faut tener compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siècle avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est concu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-ne est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
ATTENTION:
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour infant

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intémediaire du harnais.

(C)

(D)
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour infant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule
ATTENTION:
En cas de collision, si le siege d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siege d'enfant correctement dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siege d'enfant et celles containues dans le present manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le present manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant
ATTENTION:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siege d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siege d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour infant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.
Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Meme si le commutateur de sac gonfable a mis hors fonction le sac gonfable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac gonfable ne se deploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, meme s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siege d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le present manuel.
Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous doivent également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous doivent disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournir des instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de receivevoir un siege d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Deuxieme
rangee-SUV
banquette 60/40
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Deuxieme rangee-Siège baquet
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Troisieme rangee-SUV
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
Les modèles SUV dotés d'une banquette 60/40 de deuxième rangée représentent des ancrages metalliques dégagés pour les places assises du centre et du côte passager.
Les modèles SUT dotés d'une banquette 60/40 de deuxième rangée représentent des ancrages metalliques dégagés pour la place assise centrale.
Les modèles dotés de sièges baquets de deuxième rangiée représent des ancrages métalliques dégagés aux deux places assises.

Deuxieme rangee — SUV banquette 60/40
Sur les modèles SUV dotés d'une banquette 60/40 de deuxième rangée, les ancrages de sangle supérieure se trouvent à la partie arrière inférieure du coussin de siège de chaque place assise de deuxième rangée. S'assurer d'utiliser l'ancrage le plus proche de la place assise où le siège d'enfant doit être installé.

Deuxieme rangoe -SUT banquette 60/40
Sur les modèles SUT dotés d'une banquette 60/40 de deuxième rangée, l'ancrage de sangle supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siege de la place assise centrale de deuxième rangée. Vous devrez peut-être rabatte le dossier du siege du côte passager pour pouvoir acceder à cet ancrage.

Deuxieme rangée — Siège baquet
Sur les modeles dotés de sièges baquet, les ancrages de sangle supérieure se trouvent à la partie arrière inférieure du coussin de siège de chaque place assise de deuxieme rangée. S'assurer d'utiliser l'ancrage le plus proche de la place assise où le siège d'enfant doit être installé.

Troisieme rangee - SUV
Dans les vehicules de mode SUV avec siège de troisisième rangée, l'ancrage de sangle supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège de troisisième rangée.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière只不过 que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-52.
Fixation d'un siège d'enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH

ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le present manuel.
ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou d'autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.
ATTENTION:
Les enfants peuvent etre gravement blesses ou étranglés si la ceinture epauliere s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue a se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derriere le siege enfant de manière a ce que I'enfant ne puisse I'atteindre. Tirer complètement la ceinture epauliere hors de I'enrouleur pour engager le système de blocage, si vous vehicule en est équipé, après avoir installe le siege enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent froter contre les ceintures de sécurité au risque de dégats. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrêté vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.
Position centrale de deuxieme rangee — SUT (camion utilise sport)
- Si le fabricant du siège d'enfant recommande d'attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à l'ancrage de sangle supérieure, si le vehicule en est équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux étapes suivantes:
1.1. Pour avoir accès à l'ancrage de sangle supérieure, soulever le coussin de siege côte passager en tirant vers le haut sur la boucle qui se trouve derrière le coussin, puis rabattre le coussin de siege vers l'avant. Rabattre ensuite le dossier vers l'avant. Se reporter à la rubrique Siège arrière rabattable divisé à la page 1-10 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d'enfant à la position assise centrale.
1.3. Trouver l'ancrage de sangle supérieure à la base arrêté du siège central.
1.4. Acheminer et fixer, sans la serrer, la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes:

Si vous siège d'enfant est muni d'une seule sangle, acheminer la sangle sur le dossier du siège.

Si vous siège d'enfant est muni d'une sangle double, acheminer la sangle double sur le dossier du siège.
1.5. Remetre le dossier de siege arriere coté passager en position verticale. Vous devrez peut-etre déplacer temporairement le siege pour enfant pour effectuer ceci. S'assurer que le dossier de siege est bien verrouillé et que la ceinture de sécurité est bien acheminée. Rabattre ensuite le coussin de siege jusqu'à ce que le dossier et le coussin soient bien bloqués en place.
- Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne possède pas de fixations inférieures ou si la position assisté désirée ne possède pas d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se référer au mode d'emploi du fabricant du siège d'enfant et aux instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Resserrer l'attache supérieure.
ATTENTION:
Si un dossier de siege n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours pousser et tirer le dossier du siege pour s'assurer qu'il est bloqué.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Places assises de deuxieme et de troisieme rangée — SUV et SVA Special Edition (edition spécialé)
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes qui suivent:
2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siege d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée ne possede pas d'appuie-tete et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siege.

Si la position utilisée ne possede pas d'appuie-tete et si vous utilisez une attache double acheminer l'attache par-dessus le dossier du siege.

Si la position utilisée comporte un appuie-tete régiable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tete et acheminer la sangle sous l'appuie-tete et entre ses tiges.

Si la position utilisée comporte un appuie-tete régliable et qu'une sangle double est utilisée, relever l'appuie-tete et achemer la sangle sous l'appuie-tete et entre ses tiges.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrête
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siege d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour infant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour infant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si le siège d'enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous doivent utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège d'enfant. Attacher l'enfant dans le siège d'enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.
S'il faut installer plusieurs sièges d'enfant à l'arrière, veiller à litre Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-52.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
-
Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture, épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.
-
Enforcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir detacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaullière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siege d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siege d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siege d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-52.
Un commutateur dans la boîte à gants permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant côté droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique «Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Meme si le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se deploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, meme s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prét à fonctionner s'allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cette signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l'interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l'utilisation d'un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière, par exemple) tant que votre vehicule n'aura pas été réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 et Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour plus de renseignements.
Si vous siège d'enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-53 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
S'il n'y a pas d'autre besoin que dinstaller un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac gonflable frontal du passager avant droit a désactivé le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac gonflable doit s'allumer et le rester lors du démarriage du vehicule. Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-35.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
Si le siège est doté d'un guide de ceinture de sécurité,steroler la ceinture du guide en faisant glisser la sangle par l'ouverture du guide. Ne pas attacher de siège d'enfant si la ceinture de sécurité passée dans le guide.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de securité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.
Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager avant droit à l'aide du commutateur, le reactiver lors du retrait du siège d'enfant du vehicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe compteant des risques lors de l'utilisation d'un sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.
Système de sac gonflable
Le vehicule est doté des sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager asis directement derrière le conducteur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.
Le vehicule peut également être doté des sacs gonflables suivants :
- Si vous vécicule comporte une troisième rangée de sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron de toit de troisième rangée.
Tous les sacs gonflables de votre vehicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée pres de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiation, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
ATTENTION:
Meme si vous vechicule est equipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont concus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les replacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas concus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégéreront. Se reporter à Quand un sac gonfable doit-il se déployer? à la page 1-77
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être ejecté. Les sacs gonflables sont des «dispositifs supplémentaires de protection»aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous assevant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuient à vous maintainir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrêté possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.
Les occupants assis à proximé des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces laterales.
ATTENTION:
Les enfants assist contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont concus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-41 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-45.

I y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du cote passager.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si vous véchicule est équipé de sacs gonflables de longerons de toit et d'une troisième rangée de sièges, les sacs gonflables se trouvent dans le plafond, au-dessus des glaces arrêté pour les places extérieures des passagers arrêté de la troisième rangée.
ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectorye de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.
Si vous vécuule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déplolement prédéterminé. Les seuils de déplolement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégérer au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que vous hourte, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre vehicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
-
Si le vehicule heures un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
-
Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet large ( comme un mur).
- Si le vehicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables sont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas concus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions laterales.
Votre vehicule est doté de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Systeme de sac gonflable à la page 1-72. Les sacs gonflables des longerons de toit sont concus pour se déployer en cas d'impact l'etal modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont concus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal ou d'impacts arrêté. Les deux sacs gonflables de longeron de toit sont concus pour se déployer n'importe quel côte le vehicule heurté ou, si le système de détction prédict que le vehicule est sur le point d'effectuer un tonneau.
Lors d'une collision, il ne peut pas etabli qu'un sac gonflable aurait d'u se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du vehicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit, le déploement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact latorial. En cas de tonneau, le déploiment du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l'orientation du tonneau.
Qu'est-ce qui entraine le déploiemment du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détention envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonfable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonfable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonfable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les vehicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du vehicule, pres des glaces laterales proches de positions d'assise.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latorale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plusUniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont concus pour maintainir la tete et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première, deuxieme et troisieme rangées, en cas de sièges de troisieme rangée.
Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totallyment empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-77 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sac gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflect rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chaudspendant plusieurs minutes. Pour l'emplacementdes modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-78.
Les pieces du sac gonfable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évets des sacs dégonflés. Le déploement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.
ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du vehiculeès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.
Le vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d'allumer l'éclairage interieur ainsi que les feuels de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l'éclairage interieur ainsi que les feuels de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiemment d'un sac gonflable, vousdezvezvousprocuerrcertaines pieces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pieces,les sacs gonflables ne pourront pas vous protégér lors d'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pieces.Le manuel d'entretien du vehicule porte sur la nécessite de remplacer les autres pieces.
Le vehicule est equiped'un module de detection de collision et de diagnostic qui enregistre les données apres une collision. Se reporter a Enregistrement de donnees du vehicule et politique sur la vie privee a la page 7-20 et Enregistreurs de donnees d'evenement a la page 7-21.
- Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
Le vehicule est équipé d'un commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable qui permet d'activer ou de désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit.

États-Unis

Canada
Ce commutateur ne devrait être place en position hors fonction que si la personne assise à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes suivant considérées par le gouvernement fédéral comme étant à risque :
Bébe. Un bébé (moins de 1 an) doit s'asseoir sur le siège avant parce que :
Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
- Le siège arrêté du vehicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.
Enfant âge de 1 à 12 ans. Un enfant âge de 1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant parce que :
Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
- Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s'assoient sur la banquette arrêté, dans la mesure du possible, les enfants de 1 à 12 a n s doivent quelquefois s'asseoir sur le siège avant parce qu'il n'y a pas assez d'espace sur la banquette arrêté de mon vehicule; ou
- L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le medecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.
État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin :
- Fait en sorte que le sac gonflable du côte passager représenté un risque particulier pour le passager.
- Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infilger le déploiement du sac gonflable du côté passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau de bord ou le pare-brise.
ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est désacté alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection
…/
ATTENTION: (suite)
supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque.

États-Unis

Canada
Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise hors fonction s'allume dans le témoin de statut de sac gonflable de passager placé sur la console au pavillon pour vous signaler que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction, après la vérification du système. Le témoin de sac gonflable hors fonction s'allume et reste allumé pour vous signaler que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction. Se reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-35.
Le témoin de désactivation de sac gonflable reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Le sac gonflable du passager avant côté droit demeurera désactivé tant que vous ne l'aurez pas réactivé.
ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

États-Unis

Canada
Pour réactiver à nouveau le sac gonfable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'activation.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est a present actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour plus d'information.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables modifiert la manière d'entretenir voiture vehicule car leurs éléments sont repartis en divers endroits du vehicule. Voitre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de voiture vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter a la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q:Y a-t-il quelque chose que je poursais ajouter ou modifier sur le vehicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A:Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifiert le chassis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les cotés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détction de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut ALTERER le fonctionnement du système de sacs gonflables.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre vehicule.
Les numeros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Si vous vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variees à la page 5-85 pour d'importantes informations supplémentaires.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à laclientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de laclientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détention et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôle le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pieces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du chocol. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-34 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et seches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-119.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-78. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision
ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustée après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire des que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le vehicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d'une collision, certaines pieces du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l'équipement) n'était pas utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du vehicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonfable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 2-3
Système de télédeverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-5
Demarrage a distance du vehicule 2-8
Portes et serrures 2-10
Serrures de porte 2-10
Portes à verrouillage électrique 2-11
Verrouillage temporisé 2-11
Verrouillage automatique programmable des portes 2-12
Portes arrirere avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-12
Dispositif antiverrouillage 2-13
Hayon (SUV) 2-14
Hayon central (SUT) 2-15
Hayon/Porte-pneu de secours 2-17
Glaces 2-21
Glaces électriques 2-22
Pare-soleil 2-25
Systèmes antivol 2-26
Système anti-cambriolage 2-26
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ 2-28
Fonctionnement de système d'immobilisation
électronique PASS-Key MD III+ 2-28
Démarrage et fonctionnement de votre
vehicule 2-30
Rodage de vehicule neuf 2-30
Positions du commutateur d'allumage 2-31
Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-32
Demarrage du moteur 2-33
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-34
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique 2-36
Mode de remorquage 2-41
Transmission à quatre roues motrices en prise permanente 2-42
Frein de stationnement 2-48
Changement à la position de stationnement 2-49
Section 2 Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement 2-51
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-52
Échévement du moteur 2-53
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 2-54
Retroviseurs 2-55
Retroviseur a gradation automatique 2-55
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique 2-56
Rétroviseur extérieur à gradation automatique 2-57
Rétroviseurs
inclinables - stationnement 2-57
Rétroviseur extérieur convexe 2-58
Rétroviseurs extérieurs chauffants 2-58
Systèmes de détction d'objet 2-59
Cameraàvisionarriere 2-59
Système OnStarMD 2-64
Système de télécommande sans fil maison universel 2-67
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel 2-68
Compartiments de rangement 2-75
Boite a gants 2-75
Porte-gobelets 2-75
Rangement de console centrale 2-75
Porte-bagages 2-76
Accoudoir de siege arriere 2-76
Points d'arrimage de l'espace utilisé (SUT) .....2-76
Espace de chargement tous temps (SUT) 2-77
Toit ouvrant 2-78
Clés
ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sur, pas dans votre vehicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les vehicule, il vous faudra l'endommager pour pouvoir y penetrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si les clés sont restées à l'intérieur du vehicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d'Industrie Canada.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement interpestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation/agree risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
S'il y a diminution de la portée de l'émetteur RKE, essayer ceci :
- Verifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du vehicule. Se tenir plus pres du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.
- Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technician qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédeverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du vehicule.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4.

Q(démarrage à distance du vehicule): Enforcer pour démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur RKE. Se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-8 pour de plus amples informations.
(Verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a ete activee via le centralisateur informatique de bord (CIB), les clignotants lateraux clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a ete effectue. Si cette fonction a ete activee via le CIB, I'avertisseur sonore retentit lorsque 8est a nouveau pressé dans les trois secondes. Se reporter a Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour de plus amples informations.
Une pression sur pharme le système d'alarme antivol. Se reporter à Systeme anti-cambriolage à la page 2-26.
( déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller la porteduc conducteur. Si esta nouveau pressé dans les trois secondes, toutes les autres portes sont déverrouillées. Si cette fonction a été activée au CIB,les deux de direction clignotent deux fois pour signaler que le déverrouillage s'est produit. Se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
L'éclairage interieur peut s'allumer et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au CIB, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement s'il fait suffisamment souvent à l'extérieur. Se reporter à «APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche) » sous Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Une pression de sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Systeme anti-cambriolage à la page 2-26.
Presser et maintainir denfoncé pour abaiser les glaces. Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22.
La fonction de rappel à distance de la mémoire peut régler les sièges et les rétroviseurs si elle est en fonction et si l'émetteur RKE est utilisé pour entraîr dans le vehicule. Se reporter à «MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) » sous Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour plus d'informations.
(système de localisation de vehicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le vehicule. Les faux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois.
Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les yeux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit de manière repétée pendant trente secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position RUN (marche) ou quand est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position OFF (hors fonction) pour que l'alarme d'urgence fonctionne.
Programmation d'émetteurs pour le vehicule
Seuls les émetteurs RKE programmes pour ce vehicule fonctionnement. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour votre vehicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmes. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programme. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmes pour un vehicule. Se reporter à «Réapprentissage de télécommande » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57.
Remplacement de pile
Remplacer lapile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande).Voir l'information a ce sujet sous Centralisateur informatique de bord-Avertissements et messages à la page 3-63.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.

Pour remplacer la pile :
- Séparer l'émetteur au moyen d'un objet plat et mince introduit dans l'encôche latérale.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, cote positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou I'equivalent.
- Remboiter l'émetteur.
Démarrage à distance du vehicule
La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule. Elle vous permet également demettre en fonction le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la lunette arriere. Le fonctionnement normal du système reprend lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Au cours d'un démarriage à distance, le système de climatisation passé par défaut en mode de rechauffement par temps froid ou de refroidissement par temps chaud.
Au cours d'un démarrage à distance, le désembueur de lunette arrête et les rétroviseurs chauffés, si le vehicule en est doté, sont mis en fonction par temps froid et se coupent lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Au cours d'un démarriage à distance, les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et se coupent lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Se référer à Sièges chauffants à la page 1-6 pour des informations supplémentaires.
Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Vote vehicule pourrait manquer de carburant.
Si vous véchicule est doté de la fonction de démarriage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédeverrouillage à la page 2-4.
Q(démarrage à distance): Enconcer et relâcher le bouton de verrouillage, puis maintainir enforcé le bouton de démarrage à distance pour faire démarrer le vehicule.
Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :
- Orienter l'émetteur vers le vehicule.
- Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, puis maintainir appuyé immeditatement après le bouton de démarrage à distance jusqu'à ce que les clignotants s'actionnent. Si vous ne voirz pas les lumières du vehicule, maintainir appuyé le bouton de démarrage à distance pendant au moins quatre secondes. Les portières du vehicule se verrouillent. Appuyer à nouveau sur le bouton de démarrage à distance une fois que le vehicule a démarré coupera le contact.
Lorsque le vehicule demarre, les feu des stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le vehicule est en marche.
- S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le vehicule à roule, repeter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarriage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le vehicule après un démarrage à distance,mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Si on laisse tournier le vehicule, il s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait ete effectuee.
Pour arrêté manuellement un démarrage à distance :
- Orienter la télécommande vers le vehicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
- Allumer les yeux de détresse.
- Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt.
Chaque démarriage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarriage à distance peut être repété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le vehicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, faisant le moteur tourner pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarage à distance suivi d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Une fois que la clé est retiree du contact, le vehicule peut de nouveau etre démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s'eteint lors d'un démarriage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevé ou si la pression d'huile est trop faible.
Sur les vehicules qui en sont équipés, le système de démarrage à distance du vehicule est activé au départ de l'usine. Le système peut être activé ou désactisé au CIB. Voir «REMOTE START (démarriage à distance) » sous Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73. Si vous CIB n'est pas équipé de boutons, consulterer vos concessionnaire pour activer ou désactiver le système de démarrage à distance du vehicule.
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portiere est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvoir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
.../
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se couver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens de I'extérieur peuvent facilement pénetrer dans un vehicule dont les portieres ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.
Pour déverrouiller la porte de l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou verrouiller la portepesus l'intérieur, faire coulisser le levier manuel situé au sommet de la porte vers le haut ou vers le bas.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électricque de portes sont situés sur les portes avant.
(Verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller toutes les portes.
(duverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller la porteduc conducteur et deux fois pour déverrouiller touteslesportes.
Verrouillage temporisé
Lors du verrouillage des portes à l'aide du commutateur de verrouillage ou de l'émetteur de télédéverrouillage et qu'une porte ou que le hayon (selon l'équipement) est ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation retardera le verrouillage des portes de cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons retentiront pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.
Une double pression du commutateur de serrure électrique suspend la fonction de verrouillage à temporisation et verrouille immédiatement toutes les portes.
Le verrouillage retardé peut être programmée via le CIB. Se reporter à Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Verrouillage automatiqueprogrammable des portes
Le vehicule est équipé d'une fonction de verrouillage/déverrouillage à commande électrique des portes via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations sur la programmation au moyen du CIB, se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Le vehicule peut etre equipe de verrous de securite aux portes ariere qui empachent les passagers d'ouvrir ces portes de l'intérieur.

Illustration de l'étiquette des verrous de sécurité
Les verrous de sécurité des portes arrriere se trouvent sur le bord interieur de chaque porte arrriere. Les portes arrriere doivent etre ouvertes pour y acceder. L'etiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve pres du verrou.
Pour régler les verrous :
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontal.
- Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par le verrou de sécurité :
- Déverrouiller la porte en soulevant le loquet manuel de porte arrière, en pressant le commutateur de verrouillage électrique de porto ou, si le vehicule en est pourvu, en utilisant l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrête :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticalie.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à l'intérieur du vehicule quand la clé se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur est pressé lorsqu'une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille.
Si le commutateur de verrouillage électrique de la portedu passager est pressé lorsqu'une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutesles portes se verrouillent, puis celle du passager se déverrouille.
Hayon (SUV)
ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d'autres connexions de cables doivent passer entre la carrosserie et le hayon :
- S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
- Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et selectionner la commande qui fait pénétre l'air extérieur dans le vehicule. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-23.
…/
ATTENTION: (suite)
- Si vous disposez de bouches d'évacuation d'air sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 2-53.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l'un des commutateurs de verrouillage électrique des portes ou l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour ouvrir le hayon :
- Dégager le porte-roue de secours. Se reporter à la rubrique « Ouverture du porte-roue de secours » dans la section Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17.
- Tirer sur la poignée située au centre de la porte.
Pourfermerlehayon:
- Abaisser le hayon jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Remetre le porte-roue de secours à sa place. Se reporter à la rubrique «Fermetre du porte-roue de secours » dans la section Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17.
Hayon central (SUT)
ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le compartment utilise est couvert, et que le hayon et le MidgateMD (le hayon central) sont ouverts en raison du monoxyde de carbone qui pourrait pénétrer dans l'habitacle. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire en recouvrant l'espace utilisaire et en ouvrant le hayon et le MidgateMD (le hayon central), ou si un câblage electrique ou d'autres connexions de cables doivent passer par le joint entre la carrosserie et le MidgateMD (le hayon central):
S'assurer que toutes les glaces sont levées.
- Tourner le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement au réglage de vitesse le plus élevé, réglage qui fait penetrer l'air extérieur. L'air extérieur sera ainsiforcédans votre habitacle. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-23.
ATTENTION: (suite)
- Si vous disposez de volets d'aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échévement du moteur à la page 2-53.
Le Midgate MD (hayon central) yous permit de prolonger l'espace de chargement du vehicule dans la cabine.
Pour abaisser le hayon central
La glace MidgateMD (hayon central) doit etre complètement baissee pour que le hayon central puisse etre abaissé. Se reporter à «Glace Midgate MD (hayon central) »de la rubrique Glaces électriques à la page 2-22.
Le hayon central et sa glace peuvent être baisSES lorsqu'le contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que le vehicule est en mode Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32 pour plus d'informations.
Pour rabattre le hayon central :
-
Rabattre les sièges arrêté. Se reporter à la rubrique Siège arrêté rabattable divisé à la page 1-10. Il peut falloir avancer légarement les sièges avant.
-
glace du hayon central): Presser la partie inférieure de ce commutateur pour abaiser la glace du hayon central. Se reporter a Apercu du tableau de bord à la page 3-4 pour connaître l'emplacement de ce commutateur.
Il est aussi possible d'actionner la glace à l'aide du bouton de descente rapide globale. Se reporter à «Fonction de commande globale des glaces » sous Glaces électriques à la page 2-22.

-
Presser un des deux boutons de déverrouillage électric du hayon central. Le hayon central avancera un peu depuis sa position fermée. Les boutons de déverrouillage fonctionnent lorsque le contact se trouve à la position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires), en mode de prolongation d'alimentation des accessoires ou pendant un maximum de 10 minutes après avoir retire la clé. Au besoin, presser le bouton de descente rapide globale afin d'activer de nouveaux les boutons de déverrouillage pour 10 minutes supplémentaires.
-
Tirer le hayon central à l'intérieur, vers le bas, de manière à être complètement baisse.
-
Replier le panneau auxiliaire au sommet du hayon central, de manière à combler l'espace créé par les charnières du hayon central. Le panneau comporte deux alveoles.
Pour relever le hayon central
Pour relever le hayon central :
-
Replier le panneau auxiliaire à l'extérieur du Midgate. Le panneau doit revenir brusquement en position, ce qui signifie qu'il est solidement en place.
-
Inverser les étapes enumeratedes précédemment pour baiser le Midgate (hayon central). Le Midgate central doit être bien verrouillé des deux côtes avant de pouvoir monter la glace.
-
Enforcer la partie supérieure de l'interrupteur de la glace du Midgate (hayon central) pour la faire monter rapidement. Pour arreter le fonctionnement de la glace, enforcer l'interrupteur une deuxième fois.
Hayon/Porte-pneu de secours Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours :

- Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B) fixée au cable (A) pour retarder la goupille de l'écrou du loquet (C).

ATTENTION:
Si vous circuez dans votre vehicule et que le porte-roue de secours est mal verrouillé, vous risquez de blesser des piétons ou d'endommager le vehicule. Toujours s'assurer que le porte-roue de secours est bien verrouillé en place avant de circuler.
- Soulever le loquet situé sur le côte gauche du vehicule pour dégager le porte-roue de secours. La poignée reste en position relevante jusqu'à ce que le porte-roue de secours soit correctement fermé et verrouillé.

Porte-roue de secours du modele SUT illustré, modele SUVsemblable
- Rabattre le porte-roue de secours sur le cote.

Pour ouvrir le hayon arrêté
Soulever la poignée de dégagement tout en tirant le hayon vers vous.
Fermetre du porte-roue de secours
Pour fermer le porte-roue de secours :
- Sur les modeles SUT, soulever le hayon de maniere à ce qu'il se verrouille en place.
ATTENTION:
Le porte-roue de secours doit etre bien bloqué pour eviter qu'il ne percute ou ne blessequelqu'un. Toujours I'enclencher fermement dans le verrou et s'assurer que la poignee de dégagement est complètement refermée (vers le bas) et que le cable est bien fixe.
- Remetre le porte-roue de secours en place jusqu'à ce qu'il s'enclenché, en le fermant avec force dans le loquet. Le porte-roue de secours est verrouillé correctement lorsque la poignée du loquest abaissee en position fermée.

-
Pour remettre le cable (A) en place, appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B), puis insérer la goupille dans l'écrou du boulon du loquet (C).
-
Tirer sur le porte-roue de secours pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Glaces
ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adults impônts ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal deOMPagnie seul dans un vehicule, sur tout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces électriques

Un commutateur de glace à commande électrique est logé dans l'accoudoir de chaque porte latérale. Les commutateurs fonctionnent lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32.
La porteduc conducteur estaussimunied'un commutateur pour chaque glace des passagers.
Enconcer la partie avant de l'interrupteur et le mettre à la première position pour baiser la glace à la hauteur désirée. Remonter la partie avant de l'interrupteur pour monter la glace.
Blocage des glaces
Cette fonction empêche les passagers arrêté d'actionner leurs glaces.
(blocage des glaces): Ce bouton est place pres des commutateurs de glaces électriques, sur la porte du conducteur. Presser ce bouton afin d'activer la fonction de blocage des glaces. Le témoin logé dans le bouton de blocage s'allume pour signaler que le blocage a été activé. Presser de nouveau le bouton pour revenir au fonctionnement normal.
Lève-glace à descente rapide
Les commutateurs de glace sont dotés d'une fonction de descente rapipe qui permet d'abaisser entierement la glace sans avoir a garder le doigt appuyé sur le commutateur.
Enconcer complètement la partie avant de l'interrupteur de glace et la relâcher. La fonction de descente rapide peut être interrompue en tout temps en remontant la partie avant de l'interrupteur.
Fonction de commande globale des glaces

Les boutons de commande globale de montée et de descente rapides des glaces se trouvent sur le tableau de bord.
Cette fonction permet aux glaces laterales et à la glace du Midgate MD (hayon central), le cas échéant, d'être ouvertes ou fermées en même temps.
V (glace à descente rapide): Enconcer le bouton de descente rapide pour baiser toutes les glaces laterales et la glace du hayon central, le cas échéant, d'un seul trait. La fonction de descente rapide fonctionne si le contact se trouve à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction Prolongation d'alimentation des accessoires est activée. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32.
Le fait d'enforcer le bouton global de descente rapide active aussi les boutons de déverrouillage électrique du Midgate MD (hayon central), le cas échéant. Se reporter à « Pour abaiser le Midgate » à la rubrique Hayon central (SUT) à la page 2-15.
La descente rapide peut également être commandée à partir de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Presser et maintainir le bouton de déverrouillage de la télécommande jusqu'à ce que les glaces commencent à s'abaiser. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
(lève-glace): Presser et maintainir le bouton Haut pour relever les quatre glaces laterales et, selon l'équipment, la glace de hayon central. Le bouton peut être actionné quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la RAP est activée.
Glace du hayon central
( glace du hayon central): Sur les vehicules à hayon central, le commutateur permettant d'actionner la glace se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à la page 3-4.
: Presser pour fermer rapidement la glace.
: Presser pour relever rapidement la glace.
Presser une seconde fois le haut ou le bas du commutateur pour arreter le mouvement.
Le commutateur de la glace fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32.
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à l'aide des boutons de commande globale des glaces. Se reporter à la rubrique précédente «Fonction de commande globale des glaces »
ATTENTION:
Si l'annulation rapide est activée, la vitre de hayon central ne se mettra pas en marche arrrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et la vitre risque d'être endommagée. Avant d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que personne et notamment object n'obstruent la vitre du hayon central.
Mode d'annulation du fonctionnement rapide de la glace
Si la glace est obstruée par un objet ou par une condition climatique, comme du verglas pendant qu'elle est en train d'être relevante, elle inversera automatiquement son déplacement pour revenir a une position partiellement ouverte. Elle poursra reprendre son fonctionnement normal lorsque l'obstruction aura eté éliminée.
La fonction de回头 arrêté automatique de la glace peut être annulée dans le mode d'annulation du fonctionnement rapide de la glace. Pour que l'annulation s'applique, vous doivent faire fonctionner la glace manuellement, en appuyant sur le bouton de la glace du Midgate (hayon central) ou sur le bouton de commande globale des glaces dans les deux secondes suivant l'interruption de la glace du Midgate en position d'ouverture partielle. Le mode d'annulation du fonctionnement rapide ne fonctionne qu'immediatement après que le mecanisme de return arrêté de la glace a été activé. La fonction de descente rapide des glaces ne fonctionne pas dans cette mode.
Mode d'impulsion/erreur de la glace du hayon central
Si la glace du Midgate (hayon central) a détesté des conditions de fonctionnement anormales pouvant endommager le système ou lui cause des défaillances, elle entre immédiatement en mode d'erreur/impulsion. Dans ce mode, le fonctionnement rapide de la glace est désactifé et seul le fonctionnement manuel est possible en appuyant sur l'interrupteur de la glace du Midgate ou sur le bouton de commande globale des glaces. La glace se déplacera un peu et s'arrête. Enconcer et maintainir l'interrupteur de la glace ou le bouton de commande globale des glaces pour continuer à fermer la glace peu à peu.
Pour quitter le mode à erreur/impulsion
- S'assurer que les conditions de fonctionnement normales de la glace du Midgate (hayon central) sont en vigueur.
- Enconcer l'interrupteur bas de la glace du Midgate (hayon central) pendant environ une seconde pour commencer la descente rapide de la glace.
- Relacher l'interrupteur bas de la glace et permettre à la glace de s'ouvrir complètement.
Ne pas activer d'interrupteur de glace après que celle-ci a commencé à se déplacer. - Enconcer l'interrupteur I've-glace du Midgate (hayon central) et confirmer visuellement que la montée rapide de la glace a ete realizatione.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soileil pour bloquer l'éblouissement.
Basculer le pare-soileil sur le côte pour recouvrir la glace latérale.
Miroirs de pare-soilel éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle du miroir pour allumer les lampes.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très repandu, principalement dans certaines villes. Bien que le vehicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un vehicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre vehicule est équipé d'un système anti-cambriolage.

Avec ce système, le témoin de sécurité du groupe d'instruments du tableau de bord clignote lorsque vous ouvrez la porte et que le contact est coupé.
Ce témoin vous rappelle d'activer le système antivol.
Pour activer le système antivol :
- Ouvrir la porte.
- Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Le témoin de sécurité s'allumera pour informer le conducteur que le système est en cours d'armement. Si une porte est ouverte alors que les portes sont verrouillées, le témoin de sécurité clignote.
- Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité devrait s'eteindre après environ 30 secondes. Le système n'est pas armé tant que le témoin demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage temporise est activée, le système antivol ne demarrera sa phase d'armement qu'une fois la dernière porte fermée et le délambda de temporisation expiré. Se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-11.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser l'émetteur RKE, l'alarme se déclenché. Les phares et les feuels de stationnement clignotent et le klaxon retient pendant 30 secondes, puis ils s'eteignent pour economiser l'énergie de la batterie.
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n'est armé que si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez faire demarrer le vehicule avec la bonne clé de contact si l'alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :
- Si vous ne poulez pas armer le système anti-vol du contenu, vous doivent voir rouiller le vehicule avec la clé après avoir fermé les portes.
- Toujours déverrouiller une porte au moyen de la télécommande. Le déverrouillage d'une porte par tout autre moyen déclenché l'alarme.
Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou placer la clé dans le commutateur d'allumage en position START (démarriage) pour désactiver l'alarme. Celle-ci ne s'arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte d'une autre façon.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
- De l'intérieur du vehicule, abaiser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
- Armer le système en verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure à commande électrique de porte pendant que la porte est ouverte ou au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
- Sortir du vehicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s'éteigne.
- Puis, passer le bras dans l'ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme devrait se déclencher.
Lorsque l'alarme est déclenchée, le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique est inopérant.
Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut etre grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments à la page 5-126 et Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
Si l'alarme ne retentit pas ou que les phares ne clignotent pas, il faudrait faire vérifier le vehicule par le concessionnaire.
Système d'immobilisation électronique PASS-Key MD III+
Le système PASS-Key ^MD III+ fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempéstif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation/agreeé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans le vehicule.
Fonctionnement de système d'immobilisation électronique PASS-Key ^MD III+
Votre vehicule est doté du dispositif antivol PASS-Key ^MD III+ (système de sécurité automobile personnelisé). Le système PASS-Key ^MD III+ est un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retiree du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arret).
Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key MD III+ détecte que celui un utilise une mauvaise clé, il empêche le vehicule de démarrer. Toutte personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le vehicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s'allume lorsque vous essayez de faire démarrer le vehicule, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-125. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire capable d'entrenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-Key MD III+ peut memoriser le code de transponder d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmermer jusqu'à 10 clés pour ce vehicule. La procédure suivant s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés doivent programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entreinir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter vous concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key MD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modele de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
- Un ① doit etre estampille sur la nouvelle clé.
- Introduire la clé d'origine fonctionnelle dans l'allumage et faire demarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
- ÀpRES que le moteur a démarre,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arret) et la retirer.
- Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (marche) dans les cinq secondes.
Le témoin de sécurité s'eteint une fois la clé programmée. - Refaire les étapes 1 à 4 s i d'autres clés doivent être programmées.
Si vous clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulterer toute concessionnaire ou un serrurier capable d'entrenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou déactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Le vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles).
- Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
-
Au cours des premiers 322km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodedes. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usage prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tout que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.
-
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-58.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage comporte quatre positions :
Pour sorter de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enforcée.
A (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d'allumage. Ellebloque également la boîte de vitesses sur les vehicules à boîte de vitesses automatique. La clé peut être retiree en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les vehicules a boite de vitesses automatique, le levier de selection doit etre en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrét).
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tournier le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé ajustate, l'enforcer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
B (accessoires): Cette position permet à des apparciels comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position si le vehicule doit être pousse ou remorqué.
C (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les vehicules à boîte de vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir demarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d'advertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arret) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Ces accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
- Systeme audio
Toit ouvrant - Glaces électriques
Le toit ouvrant et les glaces à commande électrique continueuront à fonctionner jusqu'à 10 minutes après que la clé soit tournée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. La radio continuera de fonctionner jusqu'à 10 minutes après que la clé soit tournée en position LOCK/OFF ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte.
Démarrage du moteur
Placer le levier de selection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le vehicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boite de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Procedure de démarrage
- Sans le pied sur l'accelerateur, tournier la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est reliachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuaera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position START, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarriage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Enconcer complètement la pedale d'accéléateur au plancher et la maintainir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accéléateur. Si le vehicule démarre brievement, puis s'arrête à nouveau, repeter ces étapes. Ceci elimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immidiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Voitre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipementlectronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter vos recessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facile le démarriage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18^ (0^) . Le chauffe-moteur doit être branché au moins quatre heures avant de demarrer. Un thermostat interne au cordon peut être present, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à -18^ (0^) .
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arreter le moteur.
- Repérer le cordon électriqueitué pres de la boucle de récapuration avant, sur le cote conducteur du vehicule.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.
ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le maintainir à l'écart des pieces mobiles du moteur.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le vehicule sera stationné.
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
Le vehicule est doté d'une boîte automatique Hydra-Matic MD 6L80 et d'un indicateur électronique de position de transmission placé dans le groupe d'instruments. Cet indicateur s'allume quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de selection.
PRNDM_21
Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrrière. C'est la(Meilleure position de démarrage du moteur car le vehicule ne peut pas facilement se déplacer.
Lors d'un stationnement en côte, spécialement si le vehicule est charge, un effort particulier peut etre nécessaire pour quitter la position de stationnement (P). Se reporter a Blocage de couple (boite de vitesses automatique) sous Changement a la position de stationnement a la page 2-49 pour plus d'information.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y etes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 2-49. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-58.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche arrrière) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Passer en position R (marche arrrière) uniquement après l'arrêt du vehicule.
Pour déplacer le vehicule d'avant en arrêté lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-40.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et:
- Vous roulez à moins de 55km / h (35 mi/h), enforcer l'accelerateur à mi-course environ.
- Vous roulez à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accéléateur.
En faisant ceci, le vehicule retrogradera à la vitesse inférieure et possedera plus de puissance.
La surmultiplie automatique (D) peut etre utiliser si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des cotes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez retrograder si la boite change trop souvent de vitesse.
La retrogradation sur une route glissante peut entrainer un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 4-13.
Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur de selectionner la gamme adequate en fonction des conditions du trajet. Si le vehicule est equipede cette fonction, consulter la commande de vitesses de conducteur (DSC) plus loin dans cette section.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintain du vehicule en place sur un plan incline en utilisant uniquement la pedale d'accelerateur peut d'endommager la boite de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du vehicule. Si vous étés embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.
Deuxieme (2): Cette position reduit la vitesse du vehicule sans utiliser les freins. Utiliser la deuxieme vitesse (2) dans les pentes. Cette position vous permet de很好地 contrcler la vitesse du vehicule lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Première (1): Cette position réduit la vitesse du vehicule sans utiliser les freins. L'utiliser en forté descente et en conduite tout terrain, au moment où le vehicule pourrait accélérer à cause de la déclivité du terrain.
Lorsque vous passez en deuxieme (2) ou en premiere (1) il fournit le rapport inférieur le mieux approprié à votre vitesse actuelle et continue à rétrograder au fur et à mesure du ralentissement du vehicule, en rétrogradant évientuellesment jusqu'au rapport sélectionné.
Votre vehicule possede une fonction de stabilisation de changement de rapport qui ajuste les changements de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la fréquence des changements de rapport. Cette fonction de stabilisation est conçue pour déterminer avant un passage au rapport supérieur si le moteur est capable de maintainir la vitesse du vehicule en analysant les paramètres tels que la vitesse du vehicule, la position du papillon et la charge du vehicule. Si la fonction de stabilisation déterminme que la vitesse actuelle du vehicule ne peut être maintainue, la boîte ne passe pas au rapport supérieur mais Maintain le rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de changement de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives de changement de rapport qui compte les principaux paramètres de changement de rapport aux changements idéaux préprogrammés enregistrés dans l'ordinateur de la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des adaptations pour améliorer le rendement du vehicule en fonction de son mode d'utilisation, de la charge du vehicule et des changements de température. Pendant ces commandes adaptatives, le changement des rapports peut sembler différent étant donné que la boîte de vitesses déterminée les meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le changement de vitesse à partir de la boîte de vittesses automatique Hydra-Matic MD 6L80 peut être temporisé, permettant des changements de vitesse plus stables jusqu'àu rechauffement du moteur. Les changements de vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de vittesses froide. Cette différence est normale.
Commande de vitesses de conducteur (DSC)

Le vehicule est doté d'une commande de vitesses de conducteur (DSC). La DSC commande la boîte de vitesses et la vitesse du vehicule en descente ou en tirant une remorque en vous permettant de seLECTIONner une gamme de rapports.
Mode d'emploi :
- Déplacer le/selecteur en mode manuel (M). Ceci forcera une retrogradation à partir du rapport actuel, pour les rapportés 3 à 6.
- Presser le bouton (+) ou (-) place a gauche du volant pour selectionner la gamme de rapport desirée pour les conditions de conduite actuelles.
En mode manuel (M) un numero s'affiche a cote du M pour indiquer le rapport maximum disponible. L'écran du CIB affiche le message MANUAL SHIFT (changement de vitesse manuel) sur la première ligne et le rapport maximum disponible sur la seconde. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57 pour de plus amples informations. Le numero affché au CIB est le rapport le plus élevé disponible. La boîte de vitesse sera limitée au rapport sélectionné et aux rapportes inférieurs. Le changement de vitesse se produit normalement en roulant; cependant le groupe d'instruments continuera à afficher le rapport maximum disponible. Les rapportes supérieurs ne seront pas disponibles tant que la sélection ne sera pas modifiée pour les inclure en utilisant le bouton (+).
Le freinage de rapport est indisponible quand la commande de vitesses du conducteur est active. Se reporter à Mode de remorquage à la page 2-41 et Traction d'une remorque à la page 4-58 pour plus d'information.
En utilisant la commande de vitesses du conducteur (DSC), la régulation de vitesse et le mode remorquage peuvent être utilisés.
Mode de remorquage

Le vehicule possede un mode remorquage. Ce mode regle le schema de changement de vitesses pour réduire la fréquence des changements de rapport fournissant un meilleur rendement, un meilleur contrôle du vehicule et un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lors de la traction de lourdes charges.
Presser le bouton place sur le tableau de bord, à droite du volant pourmettre en/hors fonction le mode remorquage. Quand le mode remorquage est en fonction, un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport à la page 3-48 pour plus de renseignements.
Voir aussi « Mode de remorquage » sous Traction d'une remorque à la page 4-58 pour en savoir plus.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant que le mode remorquage est selectionné et que vous n'étés pas en mode de selection de gamme. Voir « Mode de remorquage » plus haut ainsi que Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36 pour plus d'information sur le mode de seLECTION de gamme. Le freinage de rapport aide à maintainir la vitesse du vehicule en descente en utilisant automatiquement un schéma de changement de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le vehicule. Ceci réduit l'usure du circuit de freinage et augmente le contrôle du vehicule. Le freinage de rapport survoie la vitesse du vehicule, l'accélération, le couple du moteur et l'utilisation de la pédale de frein. En utilisant cette information, le système détecte à quel moment le vehicule se trouve dans une descente et le désir du conducteur de ralentir le vehicule quand il appuie sur la pédale de frein.
Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-58 pour plus de renseignements.
Freinage de régulation de vitesse
Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque le régulateur de vitesse est engagé en mode de remorquage afin d'aider à maintainir la vitesse du vehicule si celui-ci est charge. Le freinage de régulation de vitesse intervient en descente. Il maintain le vitesse du vehicule en utilisant automatiquement un schéma de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesse pour ralentir le vehicule. Si la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse désirée, la boîte de vitesse rétrograde pour ralentir le vehicule. Si la vitesse du vehicule est proche ou inférieure à la vitesse désirée, la boîte passé au rapport supérieur ce qui permet à la vitesse du vehicule d'augmenter.
En mode de selection de plage (RSM), le freinage de régulation de vitesse n'est pas disponible.
Se reporter à Fonctionnement de la boite de vitesses automatique à la page 2-36.
Transmission à quatre roues motrices en prise permanente
La boîte de transfert de la transmission à quatre roues motrices en prise permanente est conçue pour envoyer constamment la puissance d'entrainment du moteur aux quatre roues afin d'augmenter leur capacité de traction. Pour tirer un maximum de puissance de la transmission à quatre roues motrices en prise permanente, vous doivent vous familiariser avec son fonctionnement.
Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée en position Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant de longues périodes peut entraîner une usure prematurée du groupe motopropulseur et des pneus du vehicule. Ne pas conduire sur une chaussée en position Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant de longues périodes.
Cadran de la boîte de transfert

Le cadran de la boite de transfert se trouve a droite du groupe d'instruments du tableau de bord. Utiliser ce cadran pour selectionner ou non les différents modes de la transmission a quatre roues motrices en prise permanente.
La boîte de transfert fait partie du système de transmission à quatre roues motrices en prise permanente et permet d'utiliser les quatre modes de fonctionnement :
4 ↑(transmission à quatre roues motrices en prise permanente): Cette position sert pour la plupart des situations de conduite sur route et autoroute. Elle peut aussi servir dans des conditions hors route légères ou variables.
4 ↑ (quatre roues motrices haute vitesse verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu'il vous faut plus de traction dans la plupart des situations hors route, notamment, dans le sable, la neige, la boue ou dans les sentiers rocailleux plans.
4↓ (quatre roues motrices basse vitesse verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux quatre roues est utilisé pour les conditions hors routes extrêmes. Choisir le mode quatre roues motrices basse vitesse verrouillé en conduite hors route dans le sable épais, la boue profonde ou la neige épaisse et pour monter ou descendre des pentes abruptes.
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez désir de verrouiller le pont arrêté pour plus de traction dans des situations hors route extrêmes. Se reporter à la rubrique Essieu arrêté verrouillable à la page 4-10.
Remarque: Le fait de conduire le vehicule en position quatre roues motrices, gammeasse verrouillé au-dessus de 80km / h 50 mi/h) sur une période prolongée pourrait endommager la boite de transfert. Ne pas conduire le vehicule en position quatre roues motrices, gammeasse verrouillé au-dessus-de 80~km / h (50 mi/h) sur une période prolongée.
ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le vehicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant demettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-48.
Point mort (N): Placer la boîte de transfert au point mort (N) uniquement lorsqu'il est remorqué. Se reporter à Remorquage d'un vehicule récréatif à la page 4-52 ou à Remorquage du vehicule à la page 4-52 pour plus d'informations.
Les témoins du cadran indiquent le mode que vous avez choisi. Les témoins s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et un d'entre eux resté allumé. Si les témoins ne s'allument pas, amener le vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
Un témoin clignote pendant un passage de rapport de la boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le passage est terminé. Si la boîte de transfert ne peut pas effectuer le passage demandé, elle revient au dernier réglage choisi.
Si le message SERVICE 4WD (verifier les 4 roues motrices) reste allumé, amener le vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter à « Message Verifier les 4 roues motrices » sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50.
Passage de quatre roues motrices haute vitesse à quatre roues motrices haute vitesse verrouillé
Lorsque le vehicule se déplace à une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h), tournier le cadran en position quatre roues motrices haute vitesse ou quatre roues motrices haute vitesse verrouillé. Le tímoin du cadran clignote au moment du passage et reste allumé lorsque celui-ci est terminé.
Il peut être nécessaire de faire marche arrière sur une courte distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la fonction de verrouillage.
Passage au mode quatre roues motrices basse vitesse verrouillé
Pour passer en position quatre roues motrices gamme basse verrouillée, le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (marche),le vehicule doit etre a l'arrêt ou ne pas rouler a plus de 5km / h 3 mi/h) et la boite de vitesses doit etre au point mort (N).La meilleure methode pour passer en quatre roues motrices gamme basse verrouillée est de maintainir la vitesse du vehicule entre 1,6 et 3,2km / h 1a 2 mi/h). Tourner le cadran sur quatre roues motrices gamme basse verrouillée. Vous nevez attendre que le témoin quatre roues motrices gamme basse verrouillée du cadran cesse de clignoter et reste allumé avant demettre la boite de vitesses en prise.
Lorsque la boîte de transfertonne en position quatre roues motrices gamme basse verrouillée, le témoin StabiliTrakMD s'allume pour indiquer que le système a été désactivé et un message apparait au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour de plus amples informations.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s'arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s'arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse.
Il est normal que le vehicule émette un bruit d'engagement et cogne lors des passages entre les positions quatre roues motrices gamme basse verrouillée et quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée ou bien en quittant le point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si la position 4 roues motrices gamme basse verrouillé est scélectionnée lorsque le vehicule est en prise ou qu'il roule, le témoin quatre roues motrices gamme basse verrouillée clignotera pendant 15 secondes et le passage ne sera pas effectué, sauf si le vehicule roule à moins de 5km / h (3mi / h) et que la boîte de vitesses est au point mort (N). Au bout de 15 secondes, la boîte de transfert repasse à la dernière position可以选择.
Quitter le mode quatre roues motrices basse vitesse verrouillé
Pour passer de la position quatre roues motrices gamme basse verrouillée à quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée, le vehicule doit être à l'arrêt ou rouler à moins de 5km / h (3mi / h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et la clé de contact à la position ON/RUN (marche). Laffective méthode pour quitter la position quatre roues motrices gamme basse verrouillée est de maintainir la vitesse du vehicule entre 1,6 et 3,2km / h (1 à 2mi / h ). Tourner le cadran sur quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée. Vous doivent que le témoin quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée cesse de clignoter et reste allumé avant demettre la boîte de vitesses en prise.
Il est normal que le vehicule émette un bruit d'engagement et cogne lors des passages entre les positions quatre roues motrices gamme basse verrouillée et quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée ou bien en quittant le point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si la position quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée est seLECTIONnée alors que le vehicule est en prise et/ou se déplace, le témoin quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée clignotera pendant 30 secondes et le passage ne sera pas effectué, sauf si le vehicule roule à moins de 5km / h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est au point mort (N).
Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s'arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s'arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse.
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procédé de la manière suivante :
- S'assurer que le vehicule est stationné et ne risque pas de rouler.
- Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pedale des freins ordinaires. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-48.
- Demarrer le vehicule ou tournier le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
-
Placer le levier de vitesses au point mort (N).
-
Passer la boîte de transfert en transmission à quatre roues motrices en prise permanente.
- Tourner le cadran de la boîte de transfert dans le sens horsaire au point mort (N). La boîte de transfert ne passera pas au point mort (N) sauf si cette position est maintainue pendant 10 secondes. Le témoin de point mort (N) s'allumera puis le cadran pourrait être lentement relichéé. Le cadran sera en position quatre roues motrices gamme BASSE verrouillée mais la boîte de transfert sera au point mort (N) et le témoin de point mort (N) sera allumé.
- Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde.
- Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire) pour arrêté le moteur.
- Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).
- Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
- Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), executer la procédure suivante :
- Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.
- Passer la boîte de vitesses au point mort (N) et tourner le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
- Tourner le cadran de la boite de transfert sur quatre roues motrices en prise permanente, quatre roues motrices gamme haute verrouillée ou quatre roues motrices gamme basse verrouillée. Lorsque la boite de transfert a quitté la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint.
- Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boite de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les tériots de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.
- Demarrer le moteur et passer à la position voulue.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pedale des freins ordinaires enfoncée, puis enforcer la pedale du frein de stationnement.
Un carillon retentit et le témoin d'ajretissement clignote si le frein de stationnement est séré alors que le vehicule se déplace à une vitesse minimale de 5km / h (3mi / h) pendant au moins trois secondes.

Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir enforcée la pedale des freins ordinaires. Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pedale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relachué, le témoin du système de freinage s'eteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.
Si le vehicule sert à tracter une remorque est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-58.
Changement à la position de stationnement
ATTENTION:
Il peut etre dangereux de sortir du vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne
1
ATTENTION: (suite)
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-58.
- Maintenir la pedale de frein enfoncée et appliquer le frein de stationnement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-48.
- Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P) en pressant le bouton du levier et en poussant le levier complètement vers l'avant du vehicule.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, le vehicule est bien en position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule lorsque le moteur tourne. Le vehicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quitterze le vehicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de cause des blessures. Ne pas quitter le vehicule en laissant le moteur tourner.
Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Àpres avoir déplace le levier de vitesses à la position de stationnement (P), notamment la pédale de frein ordinaire enforcée. Vérifier ensuite si le levier de vitesses peut être déplace hors de la position de stationnement (P) sans devoir d'abord appuyer sur le bouton du levier de selection de la console. Si vous le pouvez, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas complètement verrouillé à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement la boîte de vitesses en position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de seLECTION hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle «blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de selection en position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 2-49.
Quand vous étés prét à reprendre la route, déplacer le levier de seLECTION hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre vehicule par un autre un peu plus haut dans la cote afin de relâcher la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de selection hors de la position de stationnement (P).
Retrait de la position de stationnement
Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est consçu pour :
- Empécher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relaché, et
- Empêcher le déplacement du levier de seLECTION hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pedale de frein soit enforcée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du vehicule est decharge ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de cables volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
Pour sortir de la position P (stationnement).
- Appuyer sur la pédale de frein.
- Presser le bouton du levier de selection.
- Déplacer le levier de scélection vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P):
- Relâcher complètement le bouton du levier de sélection.
- Tout en maintainant enforcée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de selection.
- Déplacer le levier de seLECTION vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent
ATTENTION:
Des matieres inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échéppement situées sous le vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables.
Échéappement du moteur
ATTENTION:
L'échévement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.
Les gaz d'échéppement peuvent pénétrer le vehicule si :
Le vehicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrêté).
L'échévement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent.
Le système d'échévement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât.
…/
ATTENTION: (suite)
Le système d'échévement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.
- La carrosserie du vehicule presente des trous ou des ouvertures, causés par des dégats ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échéppement PENETRENT dans le vehicule :
- Ne conduire qu'vec toutes les glaces complètement abaisSES.
Faire réparer le vehicule immédiatement.
Ne jamais garer le vehicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il est préférible de ne pas faire stationner le vehicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échéppement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voir la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos depourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échéppement du moteur à la page 2-53.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de seLECTION de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de selection en position de stationnement (P).
ATTENTION:
Si la boîte de transfert des vehicules à quatre roues motrices en prise permanente est au point mort (N), le vehicule peut rouler, même si le levier de seLECTION de la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). S'assurer que la boîte de transfert est en prise — pas au point mort (N). Toujours serrer le frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 2-49.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-58.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
Le vehicule est equiped'unretroviseur a attenuation automatique. Il peut egalement etre dotedu systeme OnStarMD. Les boutons de commande OnStar se trouvent au bas du retroviseur. Se reporter a Systeme OnStarMDa la page 2-64 pour plus de renseignements sur les services offerts par le systeme OnStar.
(en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction d'atténuation automatique.
Votre vehicule peut etre doted'une camera a vision arriere. Pour plus d'informations, se reporter a la rubrique Camera a vision arriere a la page 2-59.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau.
Rétroviseursextérieursrabattables àcommandeélectrique

Si voiture vehicule est doted de rétroviseurs extérieurs rabattables à commandes électriques, celles-ci se trouvent sur l'accouoir de la portedu conducteur.
Réglageduretroviseur
- Appuyer sur (A) ou sur (B) pour selectionner le rétroviseur côte conducteur ou le rétroviseur côte passager.
- Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré.
-
Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côts du vehicule et la zone derrière celui-ci.
-
Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.
- Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs en position de conduite.
- Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés manuellement par inadvertance, ils pouraient vigorer à des vitesses normales et ne pas demeurer en position déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre les rétroviseurs en position normale. Voir la section «Remise en place des rétroviseurs à fonction de rabattement électrique » qui suit.
Réinitialisationdesrétroviseurs rabattablesàcommandesélectriques
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques dans les cas suivants :
- Les rétroviseurs sont accidentellement génés dans leur mouvement de repli.
- Ils ont eté rabattus ou déployés manuellement par inadvertance.
- Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée.
- Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour remetre en place les retroviseurs rabattables à commande électrique, les rabattre et les déployer au moins trois fois à l'aide des commandes de rétroviseur. Cette action les remettra en position de déploiation normale.
Rétroviseurextérieuràgradation automatique
Si le vehicule est doté de cette fonction, le rétroviseur extérieur du conducteur se reglera afin de réduire l'éblouissement provenant des phares des vehicules derrière vous. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique alapage2-55pour plus d'informations.
Rétroviseurs inclinables-stationnement
Les rétroviseurs extérieurs du vehicule sont aussi en mesure d'effectuer la fonction d'inclinaison en stationnement. Cette fonction fait en sorte que le rétroviseur du conducteur et/ou du passager s'inclinent à une position préselectionnée lorsque le vehicule est en marche arrière (R). Cette fonction vous permet de voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle.
Lorsque le vehicule n'est plus en position de marche arrrière (R) et qu'un court lié s'est produit, le rétroviseur du passager ou du conducteur revient à sa position initiale.
Pour modifier la position d'inclinaison préselectionnée, régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque le vehicule est à la position de marche arrrière (R). Lorsque le vehicule n'est plus à la position de marche arrrière (R), cette nouvelle position est enregistrée en mémoire comme étant la position d'inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactiveré par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisationduvécicule-centralisateur informatiquedebord(CIB)alapage3-73pour plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraitre les objets ( comme des vehicules) plus éloignés qu'ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite trop brusquement, vous pourriez heurter un vehicule à droite. Regarder dans le rétroviseur interieur ou par dessus votre épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côte passager est convexe. Sa surface est courbee de façon à élargir le champ de vision du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le vehicule peut etre equipe de retroviseurs extérieurs chauffes qui permettent de supprimer la condensation, la neige et la glace.
Le bouton du désembueur de lunette arrêté commande également les rétroviseurs chauffants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la section « Désembueur de lunette arrêté», sous la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-23.
Systèmes de détction d'objet
Caméra à vision arrière
Il est possible que vous vehicule soit équipé d'un système deamera à vision arrière. Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système deamera.
ATTENTION:
Le système deamera à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut :
- Détector des objets situés en dehors du champ de vision de laamera, sous le pare-chocs ou sous le vehicule.
- Détector des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques.
…/
ATTENTION: (suite)
Ne pas reculer en ne regardant que I'écran de laamera à vision arrière ou utiliser I'écran lors de marches arrêté longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des vehicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de I'écran différeront des distances réelles.
Des lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un vehicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégats au vehicule, des blessures ou un décès. Bien que le vehicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soignement avant de reculer, en contrôle l'arrière et les alentours du vehicule.
Vehicules sans système de navigation
Le système deamera de vision arrière est concu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arriere en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le vehicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arriere (R), l'image videoe apparait automatiquement sur le rétroviseur interieur. Lorsqu'il quitte la marche arriere (R), l'image videoe disparaït automatiquement du rétroviseur.
Désactiver ou activer le système deamera de vision arrière
Pour désactiver le système deamera de vision arrière, presser et maintainir ,situé dans le rétroviseur interieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de laamera de vision arrière est maintainant désactivé.
Pour reactiver le système deamera de vision arriere, presser et maintainir 已 jusqu'a ce que le témoin gauche s'allume. L'affichage de laamera de vision arrrière est maintainant activé et l'image apparait normalement dans le rétroviseur.
Vehicules avec système de navigation
Le système deamera de vision arrière est concu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arriere en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le vehicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arriere (R), l'image video apparait automatiquement à l'écran de navigation. Lorsqu'il quitte la marche arriere (R), l'écran de navigation revient après un moment au dernier écran affché.
Activier ou désactiver le système de camera de vision arrière
Pour activer ou désactiver le système deamera de vision arrière :
- Passer en position de stationnement (P).
- Presser le bouton MENU pour acceder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour selectionner Affichage ou effleurer le bouton d'écran Affichage.
- Sélectionner le bouton d'écran Options de la camera de vision arrête. L'écran des options de la camera de vision arrête apparait.

- Sélectionner le bouton d'écran Video. Lorsque le bouton d'écran est en surbrillance, le système RVC est activé.
Le délambda nécessaire après avoir quitté la marche arrrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délambda peut être annulé selon l'une des méthodes suivantes :
- Appuyer sur une touche programmable du système de navigation.
- Passer à la position de stationnement (P).
- Atteindre la vitesse de 8km / h (5 mi/h).
Un message sur l'écran de laamera de vision arriere indique « Toujours s'assurer que les environ sont sûrs »
Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran
Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, appuyer sur le bouton MENU lorsqu'il'image de laamera de vision arrière est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l'écran de laamera de vision arrière.
(luminosite): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou - (moins) pour augmenter ou réduire la luminosite de l'écran.
(contraste): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou - (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran.
Messages d'erreur de laamera de vision arrêté
Réparer le système deamera de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne recoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du vehicule.
En cas d'autre problème, ou si le problème persiste, contacter vous koncessionnaire.
Emplacement de laamera de vision arrriere

L'imag provient de la camera située sur le pare-chocs arriere.
Laamerautiliseune lentille speciale.L'imague qui s'affichea I'écranpresente une distance différentede la distance réelle.Lazonéfchée parlaameraestlimiteré.Lacamera n'affiche pas les objets qui se trouventpresdescoins du pare-chocsoussous celui-ci. La roude de secours et son support sétendent au-delà du pare-chocsarrière.Lazoneffichéea I'écran peutvarier en fonctionde l'orientationdu vehicule ou de l'étatde la route.
L'illustration suivante presente le champ de vision que procure laamera.

Remarque: La roue de secours dépasse plus de l'arrière du vehicule que l'attelage de remorque affché sur l'écran de la camera à vision arrière. La roue de secours pourrait heurter un objet même s'il semble y avoir à l'écran une distance suffisante entre l'attelage de remorque et les objets présents à l'arrière, ce qui peut endommager le vehicule ou les objets alentour. Ne pas utiliser ce système pour juger la distance entre la roue de secours et les objets situés à l'arrière du vehicule.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Le système deamera de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :
- Le RVC peut être désactivé. Se reporter à «Activation ou désactivation du système de camera de vision arrière »plus haut dans cette section.
- Il faitASFIRE.
- Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de laamera.
-
De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumule sur la lentille de laamera. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
-
L'arrière du vehicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la camera peuvent varier ou la camera peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la camera ainsi que sa position et son angle de montage.
- Des changements extrêmes de température se produit.
L'affichage du système deamera de vision arrière dans le retroviseur peut etre désactivé ou ne pas apparaitre comme attendu a cause d'une perte de signal video ou d'absence de signal video pendant une marche arriere. L'écran restera vide et le témoin gauche clignotera lentement tant que le vehicule est en marche arrriere (R) ou jusqu'à ce que le fonctionnement redevienne normal.
Presser et maintainir ⑥ lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l'affichage de la réserve et le témoin gauche.
Système OnStarMD

OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des conseillers pour offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si les sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement les conseilles OnStar Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où se trouve le vehicule. Si les clés sont enfermées dans le vehicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut envoyer un signal de déverrouillage des portes. L'appeil mains libres OnStar, comptenant 30 minutes d'essay valables 60 jours, est disponible dans la plupart des vehicules. Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d'essay, est disponible dans la plupart des vehicules. Presser le bouton OnStar pour qu'un conseiller OnStar entre en contact avec l'assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la documentation de la boite à gants d'un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à distance des portes ou l'assistance à la localisation des vehicules volés peuvent ne pas être disponibles avant l'enregistrement du propriétaire auprès d'OnStar. Àpres la première année prépayée, contacter OnStar pour sélectionner un plan financier d'abonnement mensuel ou annuel. Si un plan financier n'est pas sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y compris la notification de déploiement des sacs gonflables et les services d'urgence, peuvent être désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les vehicules. Pour vérifier si ce vehicule peut fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d'emploi OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par télécritique (1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles avec le plan Sain & Sauf
- Avis de déploiement de sac gonflable
- Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)
- Lien vers les services de secours
Assistance routière - Assistance d'emplacement en cas de vol du vehicule
- Deverrouillage à distance des portes/systeme d'avertissement du vehicule
- Courrier électronique de diagnostic de vehicule OnStar
- Diagnostics GM Goodwrench sur demande
Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d'essai - Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan Directions & Connexions
- Tous les services du plan de services Sain et Sauf
- Navigation pas à pas OnStar (selon l'équipement) ou Consignes de conduite - Fournies par un conseiller
- Assistance routière
- Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L'appeil mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et receivevoir des appel à l'aide de commandes vocales. L'appeil mains-libres est entièrement intégré au vehicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. La plupart des vehicules incluent 30 minutes d'essay valables 60 jours. L'appeil mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l'éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d'utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du vehicule, visiter les sites onstar.com ou onstar.ca ou s'accorderer à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Navigation pas-à-pas OnStar
Les vehicules dotés du système de navigation pas-à-pas OnStar peuvent receivevoir des indications de conduite à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu'un conseiller OnStar localise une adresse ou une entreprise et télécharge des indications de conduite dans le vehicule. Les indications vocales jusqu'à la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d'emploi mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. Presser la touche du téléphone et énoncer quelques commandes vocales simples, pour consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce vehicule peut etre equipe d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter a Commandes audio integrees au volant de direction a la page 3-149 pour plus d'informations.
Sur certains vehicules, le bouton de sourdine peut etre utilise pour composer les numeros dans les systèmes de messagerie vocal ou pour saisir les extensions de numero de telephone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations.
Comment fonctionné le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations sur le vehicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d'urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déployent. Les informations sur le vehicule incluent habituèlement le positionnement GPS du vehicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le vehicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur le vehicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de l'appeil mains-libres OnStar est utilisée, le vehicule envoie également le positionnement GPS du vehicule afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones ou OnStar a conclus un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possede la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distances ou enfermées, ni en permanence.
Les informations de position du vehicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne revencontre pas d'obstacle.
Le vehicule doit posseder un circuit electrique en etat de marche, y compris l'alimentation de batterie necessaire, pour le fonctionnement de I'equipement OnStar. Il existe d'autres problèmes quOnStar ne peut controler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégats à des organes importants de votre vehicule dans un accident, zone montagneuse, batiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votreresponsabilité
Augmenter le volume de la radio si I'on ne peut entendre le conseiller OnStar. Si le témoin place a côte du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et demander un diagnostic du vehicule. Si le témoin est transparent (étéint), l'abonnement OnStar a expiry et tous les services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar pour confirmer si I'équipement OnStar est actif.
Système de télécommandes sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu'à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l'éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le numero du certificat d'homologation d'équipement de la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement interpestif.
Le numero d'identification d'enregistrement canadien est 3521A-GTV06A.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel

Votre vehicule peut etre doted'un système d'accueil universal à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de I'emetter du système d'accueil universal à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplaner jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modele d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer I'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer I'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres vehicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d'origine pour a programmation de code fixe. Il est également recommendé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du vehicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter «Effacement des boutons de la télécommande maison universel »plus loin dans cette section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le vehicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun object, ne se trouve pres de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer.
Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S'assurer de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suive pas ces consignes, le temps s'écoulera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois apparciels :

- De l'intérieur du vehicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement.

-
Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Il se trouve habituèlement pres de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.
-
Revenir directement au vehicule. Presser et maintainir le bouton de I'emetteur universel a utiliser pour contrcler la porte de garage jusqu'a ce que celle-ci rouge. Le témoin place au-dessus du bouton selectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintainir le bouton enforcé pendant 5 à 20 secondes.
- Relacher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage rouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
- Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, repeter les étapes 1 à 5 enCHOISIGSANT à l'etape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Si cette procEDURE échoue, c'est que vous avez probabilité un ouvre-porte de garaje à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garaje à code fixe.
Programmation d'émetteur de système d'accueil universal à distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S'assurer de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s'écoulera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programme jusqu'à trois apparueils :

1. Pour vérifier si vous posséez un ouvre-porte de garage à code fixe, restorer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous VOYZ une rangée de commutateurs DIPsemblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne VOYZ pas de rangée de commutateurs DIP, returner à la section précédente pour la programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage.
Votre telécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la telécommande.
Votre récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également partager une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmermer toute système d'accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine.

| Nombre de contacteurs | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| Position de contacteur | Marche | Marche | Amé | Marche | Amé | Marche | Amé | Amé |
| Votre boulon de UHR | Drot | Drot | Gâte | Drot | Gâte | Drot | Gâte | Gâte |
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions

| Nombre de contactseur | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| Position de contacteur | Marché | Marché | Neutre | Neutre | Amit | Amit | Amit | Amit |
| Votresbouton de UHR | Droit | Droit | Milieu | Milieu | Gauge | Gauge | Gauge | Gauge |
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent êtreétiquétées comme suit :
- Un commutateur en position haute peut être étiquete « Up » (haute), « + » ou «On »(marche).
- Un commutateur en positionasse peut etre étiquete « Down » (vers le bas), « - » ou « Off »(arret).
-
Un commutateur en position mediane peut etre étiquete « Middle » (milieu), « 0 » ou «Neutral »(neutre).
-
Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit :
-
Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscire «Right »(droit).
- Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscire «Left»(gauche).
- Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrite «Middle » (milieu).
Les réglages de commutateurs transcrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entraîr les réglages de commutateurs transcrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'execution de l'étape 4.
- De l'intérieur du vehicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanement pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universal à distance en mode de programmation.

-
Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l' étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universal à distance. Vous avez deux minutes et demie pour executer l' étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universal pour chaque réglage de commutateur, comme suit :
-
Si vous avez ecrit « Left » (gauche), presser le bouton gauche de votre vehicule.
- Si vous avez écrit « Right » (droit), presser le bouton droit de votre vehicule.
-
Si vous avez écrit « Middle » (milieu), presser le bouton du milieu de votre vehicule.
-
Àpres l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s'allumera.
- Maintenir enforcé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu'à ce que la porte du garage se déplace. Le tímoin place au-dessus du bouton selectionné clignotera lentement. Il peut s'avérer nécessaire deMAINTER le bouton enforcé pendant 55 secondes.
- Relacher immédiatement le bouton quand la portede garage se déplace. Le témoin clignoterarapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
- Presser et relacher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, repeter les étapes 1 à 8 enChoosingant à l'etape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d'accueil universal à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintainir enforcé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du système d'accueil universal à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en repétant les opérations.
Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le vehicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande :
- Maintenir enforcés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins places directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement.
- Une fois les témoins commencer à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à laclientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boite à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets sont placés à l'avant de la console centrale, dans l'accouoir central arrêt et à l'arrêt du vehicule, du côte gauche.

Rangement de console centrale
Pour ouvrir la console centrale avant, presser le bouton et soulever.
Porte-bagages
Si le vehicule en est doté, un chargement peut être charge sur le vehicule.
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit. Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être reculées ou avances pour s'adapter aux chargements de diverses tailles.
Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages avec une cargaison dont le poids dépasse 136 kg (300 livres), ou qui dépasse à l'arrête ou sur les cotés du vehicule risque d'endommager ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur le dessus des rails transversaux et ancrer la cargaison sur les boucles de fixation de cargaison du support des rails transversaux, en veillant à ce que tout soit bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du vehicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du vehicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-45.
Accoudoir de siege arrière
Ce vehicule est équipé d'un accouoir de siège arrêté doté de porte-gobelets. Pour y acceder, tirer la languette de l'accouoir vers l'avant.
Points d'arrimage de l'espace utilisé (SUT)

Quatre ouvertures ovales (A) se trouvent dans le compartmentement utilisé qui permettent d'acceder à quatre points d'arrimage qui permettent de fixer le chargement.
Espace de chargement tous temps (SUT)
Le vehicule est datede disposits lui permettant de résister aux intempéries et de protégé le chargement dans l'espace de chargement.
Meme lorsque le système d'évacuation de l'eau fonctionné bien et que le système de couverture est fonctionnel, de l'eau pourrait s'accumuler dans les orifices d'évacuation dans certaines circonstances. Se reporter à «Orifices d'évacuation de plancher de compartment utilitaire » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.
Dépose et nettoyage
Pour s'assurer que le système d'évacuation de l'eau fonctionne de façon correcte, vérifier que le hayon central, le hayon et le système de couvercle sont bien fermés et que chaque partie du système d'évacuation de l'eau est propre et non bloquée par des débris. Suivre les directives plus loin dans cette section pour connaître les méthodes de nettoyage correctes de chaque partie du système d'évacuation de l'eau.
Profilés de longerons

Les deux profilés de longerons se trouvent au dessus du toit et du compartmentement utilisé. Les rincer à l'eau propre si des débris s'y accumulent.
Lorsque vous chargez le chargement dans le compartmentement utilisaire, s'assurer de ne pas endommager les longerons.
Pour obtenir plus de renseignements sur cette caractéristique, se reporter à Porte-bagages à la page 2-76.
Orifices d'évacuation de plancher du compartment utilitaire

Pour les vehicules dotés d'un tapis de compartment utilitaire, quatre orifices d'évacuation de plancher (A) se trouvent sous le tapis, pres des côtés de l'espace de chargement. Ces orifices doivent être nettoyés périodiquement afin de permettre l'évacuation de l'eau de l'espace de chargement.
Le tapis du compartment utilisé est muni de découvertes pour les evacuations. Rincer les evacuations à travers ces découvertes, mais si le compartment est extrémement sale, soulever les bords du tapis ou retarder le tapis puis rincer les evacuations à l'eau. Les grilles d'évacuation peuvent se déposer afin de retarder les débris accumulés dans l'évacuation.
Toit ouvrant

Le vehicule peut etre
equipe d'un toit ouvrant
electrique. Le commutateur
d'allumage doit etre en
position de marche ou en
position ACCESSORY
accessoires) ou la
prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP)
doit etre activee.
Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la console de pavillon.
Ouverture/fermeture rapide du toit ouvrant
Le toit ouvrant compte une fonction qui permet d'ouvrir ou de fermer son panneau sans qu'il soit nécessaire d'appuyer continuèlement sur le commutateur. Vous pouvez interrompre l'ouverture rapide en tout temps en appuyant une deuxième fois sur la partie avant du commutateur.
Le toit ouvrant offre quatre positions :
-
Cran d'arrêt position de comport: pour ouvrir le toit ouvrant et le pare-soleil, appuyer brièvement sur la partie arrrière du commutateur puis la relâcher. Le panneau de verre s'ouvre alors à une position intermédiaire qui réduit le bruit ambiant. Pour en savoir plus sur l'utilisation du pare-soleil, se reporter à la rubrique «Fonctionnement du pare-soleil »ci-après.
-
Cran d'arrêt ouverture complète: pour ouvrir davantage le toit ouvrant, appuyer brievement encore une fois sur la partie arrêté du commutateur.
-
Fermetre rapide: pour fermer le toit ouvrant, appuyer brievement sur la partie avant du commutateur, puis relacher.
- Ventilation: la position de ventilation vous permet d'ouvrir la partie arrête du toit ouvrant en l'inclinant vers le haut. Une fois que le toit ouvrant est complètement fermé, appuyer sur le côte avant de la commande jusqu'à ce que le toit ouvrant ait atteint la position de ventilation désirée ou qu'il s'immobilise. Pour fermer le toit ouvrant lorsqu'il est en position de ventilation, appuyer sur le côte arrérique de la commande jusqu'à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des périodes prolongées, car des débris peuvent s'accumuler dans les glissières.
Fonction de protection contre les coincements
Siquelque chose se coince entre le panneau de verre et le cadre du toit pendant que le toit ouvrant se ferme,le panneau de verre s'immobilisera et se rouvrira a moitié, tandis que le deflecteur se deploiera entierement.
Siquelquechosecoinceentrelepanneau deverreet le cadre du toit pendant l'inclinaisonverslebas,le panneau deverresimmobiliseraesouvriraentierement.
Si le panneau du toit ouvrant subit un impact important, il se peut que la fonction de protection anti-pincement s'active même si rien n'est coincidence entre le panneau de verre et le cadre du toit.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s'ouvre automatiquement à l'ouverture du toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après la fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soileil, le tirer en arrirée ou en avant jusqu'à la position voulue. Le pare-soileil ne peut pas être régle au-delà de la position de fermeture actuelle du toit ouvrant.
Remarque: Si le pare-soleil est forcedevant le panneau coulissant en verre, cela pourracause des dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus s'ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil.
Section 3 Tableau de bord
Apercu du tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-6
Volant de direction chauffant 3-7
Levier des clignotants/multifonctions 3-7
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Commande de feu des route et feu des croisement 3-8
Clignotant de dépassement 3-9
Essuie-glaces de pare-brise 3-9
Lave-glace de pare-brise 3-10
Essue-glace/lave-glasearriere 3-11
Régulateur de vitesse automatique 3-12
Eclairageextérieur 3-15
Feux de circulation de jour (FCJ) 3-17
Système de phares automatiques 3-18
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-19
Plafonniers 3-19
Commande de neutralisation de plafonnier 3-19
Éclairage d'entrée et de sortie 3-19
Lampes de lecture 3-19
Gestion de I'energie electrique 3-20
Protection antidécharge de la batterie 3-20
Prises electriques pour accessoires 3-21
Cendriers et allume-cigarette 3-22
Horloge analogue 3-22
Commandes de la climatisation 3-23
Commande de climatisation automatique à deux zones 3-23
Réglage de bouche de sortie 3-29
Climatiseur et chauffage arriere avec régulation électronique de la climatisation ....3-30
Feux de détresSES, jauges et temoins 3-31
Ensemble d'instruments 3-32
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique 3-33
Totalisateur partiel 3-33
Tachymetre 3-33
Rappels de ceinture de sécurité 3-34
Section 3 Tableau de bord
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-34
Témoin de désactivation du sac gonflable 3-35
Témoin du système de charge 3-37
Indicateur de voltmetre 3-38
Témoin du système de freinage 3-39
Témoin de système de freinage antiblocage ....3-40
Témoin StabiliTrak MD 3-40
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-41
Témoin de pression des pneus 3-41
Témoin d'anomalie 3-42
Manometre a huiile 3-46
Témoin de pression d'huile 3-47
Témoin de sécurité 3-47
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-48
Témoin de feu des route 3-48
Témoin de mode de remorquage/transport 3-48
Jauge de carburant 3-48
Témoin de bas niveau de carburant 3-49
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-50
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) 3-50
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compte) 3-57
Boussole de centralisateur informatique de bord 3-59
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-63
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) 3-73
Systèmes audio 3-85
Réglage de l'horloge 3-86
Autoradio(s) 3-88
A l'aide d'un MP3 (Radio avec changeur pour six disques) 3-110
A l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteur de CD et de DVD) 3-116
Messages autoradio XM 3-122
Section 3 Tableau de bord
Système de navigation/radio 3-124
Bluetooth MD 3-124
Système de divertissement au siège arrière ....3-136
Système sonore arrière 3-146
Dispositif antivol 3-149
Commandes audio intégrées au volant de
direction 3-149
Reception radio 3-150
Antenne fixe 3-151
Système d'antenne autoradio
satellite XM MC 3-151
Aperçu du tableau de bord

Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-29.
B. Commutateur de glace de hayon central (SUT). Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22. Essuie-glace/lave-glace arrêté à la page 3-11 (SUV).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Ensemble d'instruments à la page 3-32.
E. Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-149.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50.
G. Horloge analogique à la page 3-22.
H. Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82.
I. Commutateur général des glaces. Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22.
J. Éclairage extérieur à la page 3-15.
K. Commande de neutralisation de plafonnier à la page 3-19. Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-19. Commande de lave-glace avant chauffé (selon l'équipement). Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
L. Regulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Volant de direction chauffant à la page 3-7 (selon l'equipement).
M. Volant inclinable à la page 3-6.
N. Klaxon à la page 3-6.
O. Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-42.
P. Essieu arrête verrouillable à la page 4-10. Mode de remorquage à la page 2-41. Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9. Bouton de selection de hauteur de suspension (selon l'équipement). Se reporter à Suspension arrête à hauteur étendue réglable à la page 4-55.
Q. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boite de vitesses automatique à la page 2-36.
R. Prises electriques pour accessoires à la page 3-21.
S. Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-23.
T. Systèmes audio à la page 3-85.
U. Boite à gants à la page 2-75.
Feux de détresse
(feux de détresse): Presser ce bouton situé au sommet de la colonne de direction pour déclencher les clignotants avant et arrêté. Ceci signale aux autres conducteurs que vous étés en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants.
Quand les feu de detresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Le volant inclinable permet de régler la position du volant.

Le levier d'inclinaison se trouve sur le cote gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier situé sur le côté gauche de la console du volant.
Lever ou baisser le volant à un niveau comfortable et relâcher ensuite le volant pour le bloquer en place.
Ne pas regler le volant en roulant.
Volant inclinable à commande électrique

Pour les vehicules qui en sont dotés, la commande électrique du volant inclinable est place sur le côte gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas.
Pour memoriser la position, se reporter à Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Volant de direction chauffant
Si le vehicule est doté d'un volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le volant.
: Presser pourmettre en marche ou arreter le chiffre du volant. Un témoin s'allume sur le bouton, quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer àchauffer.
Levier des clignotants/ multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
: Clignotants et indicateurs de changement de voie
E: Inverseur de faux de route/feu de croissement
Assue-ge
: Lave- glace
Avertisseur de département
L'information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes.
Signaux de changement de direction et de changement de voies

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaiser complètement le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le feu de direction clignote automatiquement trois fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois. Maintenir le levier plus d'une seconde provoque le clignotement continu des yeux de direction jusqu'à ce que le levier soit relaché.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relchéé.
Si après avoir signale un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments à la page 5-126 et Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement et le message TURNSIGNAL ON (clignotant activé) s'affichera également sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63. Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.
Commande de feu des route et feu des croisement
D (inverseur de phares): Pour passer des feu de croissement aux feu de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour returner aux feu de croissement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relacher.

Lorsque les feu des route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d'utiliser vos yeux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les yeux de croissement sont allumés, les yeux de route s'allument.
Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le tímein des yeux de route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Vous nevez le relâcher pour returner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
L'essuie-glace avant est commandé en tournant l'anneau portant
(bruine): Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, tournier l'anneau à la position de bruine, leILAenir, puis le relacher. Les essuie-glaces s'arreront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles,继续保持 l'anneau à la position de bruine plus longtemps.
I(temporisation): You pouvez regler la durée des intervals entre les cycles d'essayage. Tourner l'anneau pourCHOISIR un délaI. Plus I'anneau est pres de la partie supérieur du levier, plus I'intervalle est court.
(vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l'anneau en l'éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages de temporisation.
(vitesse rapide): Pour un cycle d'essuyage continu à grande vitesse, tourner l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de déliais.
(hors fonction): Désactive les essue-glaces.
S'assurer d'enlever la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. S'ils sont gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont usés ou endommages, se procurar des balais ou des caoutchoucs neufs.
Lave-glace de pare-brise
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
(liquide de lave-glace): Pousser sur la languette portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier multifonction pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. L'essue-glace nettoie le pare-brise puis s'arrête ou reprend la vitesse régée à l'avance.
Lave-glace avant chauffé
En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système peut servir à faire fondre la glace et la neige, à éliminer la sève des arbres ou les insectes de votre pare-brise.
(liquide de lave-glace chauffé): Appuyer sur le bouton de chauffage du liquide lave-glace pour l'activer. Cette activation initialisera quatre cycles de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut prendre 40 secondes avant de commencer, selon la température extérieure. Chacun des cycles suivants peut prendre 20 secondes avant de commencer. Appuyer à nouveau sur le bouton pour eteindre le chauffage du liquide de lave-glace, ou il s'eteindra automatiquement après avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant chauffé est activé et en cas de température extérieure déterminée, de la vapeur peut s'échapper des giclleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING (chauffage de liquide de lave-glace en fonction temporisation de lave-glace) est affiché au CIB lorsque le système rechauffe le liquide. WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est affiché au CIB si le niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Pour les vehicules dotés d'un lave-glace/essuie-glace arrêté, le bouton de commande est situé sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments du tableau de bord.
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas rechauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
(essuie-glace arrere): Presser pour activer ou désactiver l'essuie-glace arriere. La vitesse de l'essuie-glace ne peut être modifiée.
(lave-glace): Presser pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette arrière. Relâcher le bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la lunette. L'essuie-glace arrêté effectuera encore quelques cycles de balayage après avoir relâché le bouton. Si l'essuie-glace arrêté était déjà en fonction, il le restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé.
temporisation): Presser pour activer le balayage intermittent.
Le lave-glace arrêté utilise le liquide contenu dans le réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-43.
Régulateur de vitesse automatique
ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent causeur un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Si vous véchicule est équipé d'un régulateur de vitesse, vous pouvez maintainir une vitesse supérieure ou égale d'environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l'accéléateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand you freinez, le regulateur de vitesse est
desactive.
Si le vehicule est doté du système StabiliTrak MD ou du système de traction asservie (TCS) et qu'il commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse est en fonction, celui-ci se désengage automatiquement. Se reporter à Systeme StabiliTrak MD à la page 4-6 ou Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-9. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côte gauche du volant.
(en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver le système. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
- RES (reprise/accelération): Presser pour faire accélérer le vehicule ou revenir à une vitesse préalablement régée.
SET-(réglage/roue libre): Presser pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.
(annuler): Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas si le frein de stationnement est serré ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été régle à la vitesse voulue.
ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouvoir. Cela pourrait surprétre le conducteur et même lui faire perdre la maitrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.
- Presser
- Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
- Appuyer sur le bouton SET-(réglage) situé sur le volant et le relacher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse méorisée
Si le régulateur de vitesse est régle à la vitesse voulue et que le frein est appliqué, ceci désengage le régulateur de vitesse. Il ne devra pourtant pas être à nouveau régle.
Des que le vehicule roule à une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le vehicule revient à la vitesse可以选择 précédemment et s'y maintain.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.
- Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse du vehicule en utilisant le régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton SET-(réglage) au volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brievement sur le bouton SET-(réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accelérer pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le vehicule ralentit jusqu'à la vitesse mémorisée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
L'efficacité du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de son chargement et de la raideur de la pente. Si vous montez des côtes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accéléateur pourmaintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse. Si les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse se désactive.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façon de désactiver le régulateur de vitesse :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
- Presser le bouton au volant.
- Presser le bouton au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact.
Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Éclairage du tableau de bord
La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :
(hors fonction): Éteint les phares automatiques et les deux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les deux de circulation de jour (FCJ).
Pour les vehicules vendus initialement au Canada, la position d'arrêt fonctionne uniquement pour les vehicules dont le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intenseur normale, ainsi que les éléments suivants:
- Feux de stationnement
- Éclairage du tableau de bord
- Feux arrêté
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
feux de stationnement): Allume les yeux de stationnement et les yeux suivants:
- Éclairage du tableau de bord
- Feux arrière
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
D(phares): Allume les phares ainsi que les lampes reprises ci-dessous
- Feux de stationnement
- Éclairage du tableau de bord
- Feux arrêté
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le vehicule fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le vehicule ne fonctionne pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter une décharge de la batterie. Placer la commande des phares en position hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un-delai supplémentaire de 10 minutes.
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira quand les phares ou les feuels de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Pour arreter le carillon,mettre le commutateur des phares à la position d'arrêt ou AUTO (automatique),uis à la position de marche, ou fermer puis rouvrir la porte.En mode automatique, les phares s'eteignent des qu'on met le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et ils peuvent demeurer allumés jusqu'à la fin de la durée de la temporisation (si la fonction a ete programmée dans le centralisateur informatique de bord).Voir «Temporisation de I'éclairage de sortie » sous Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feuels de circulation de jour (FCJ) améliore en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre vehicule. Des feuels de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les vehicules d'abord vendus au Canada.
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites :
- Le contact est mis.
- La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique).
- La boite de vitesses n'est pas en position de stationnement (P).
Le capteur de luminosité déterminé qu'il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feu de circulation de jour sont allumés. Les feu arrêté, les feu de position latéraux et les autres feu ne sont pas allumés. L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas non plus.
Lorsqu'il fait assez souvent à l'extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour eteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relacher. Pour les vehicules vendus la premiere
fois au Canada, la boite de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir metre
hors fonction I'ecailage de jour (FCJ).
Système de phares automatiques
Lorsqu'il fait assez souvent à l'extérieur et que le commutateur général d'éclairage est en mode AUTO (automatique), le système d'éclairage automatique allumera les phares pour assurer un éclairage normal en même temps que les autres deux comme les deux arrières, les deux de position lateraux, les deux de stationnement, les deux de gabarit sur toit et l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio sera également allumé à intense réduite.
Pourmettre hors fonction le systeme d'allumage automatique des phares,mettrele commutateur des phares en position hors fonction et le relacher. Pour les vehicules vendus la premiere fois au Canada,la boite de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoirmettre hors fonction le systeme d'allumage automatique des phares.
Le vehicule est doté d'un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le capteur ou le système sera activé de manière interpôstive.
Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisiez dans un garage etagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C'est normal.
I l y a u n décal dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feuels de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbées n'afecte pas le système. Les feuels de circulation de jour et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du décal.
Si le vehicule démarre dans un garageASFere,le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passée en mode FCJ.Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'a I'habitue.S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
Intensité déclairage du tableau de bord
(65 (intensité d'éclairage du tableau de bord): Ce dispositif contrôle l'intensité d'éclairage du tableau de bord et se trouve pres de la commande d'éclairage extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire reissortir afin de pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou attenuer l'éclairage du tableau de bord. Tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre allume les plafonniers.
Plafonniers
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Le plafonnier peut aussi s'allumer en tournant à fond vers le bouton de réglage de l'intensité de l'éclairage du tableau de bord qui se trouve à cote de la commande d'éclairage extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent allumés qu'une portière soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve pres de la commande des deux extérieurs.
DOME OFF (plafonnier désacté): Appuyer sur le bouton et le plafonnier resté étant quand une porté est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porté est ouverte.
Éclairage d'entrée et de sortie
Le vehicule est équipé d'un éclairage d'entrée/sortie. Les plafonniers s'allument si le bouton de désactivation de plafonnier n'est pas enforcé, lorsqu'une porte est ouverte ou que la clé est retiree du contact.
Lampes de lecture
Il y a des lampes de lecture dans la console de plafond et sur la console DVD du système de divertissement des sièges arrrière (RSE), selon l'équipment. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Ces lampes s'allumeront en meme temps que les liqueuses.
Gestion de l'énergie électrique
Le vehicule possede la fonction de gestion d'alimentation electrique (EPM) qui estime la temperature de la batterie et son etat de charge. La tension est regulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargée au ralenti en cas de charge electrique très elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares,ieux de route,ieux antibrouillard, dégivrage arrière,ventilateur de climatisation a grande vitesse,chauffage des sièges,ventilateurs de refroidissement du moteur,ieux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans ce cas, il est recommendé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Protection antidécharge de la batterie
Cette fonction est eint le plafonnier s'il demeure allumé plus de 10 minutes après que le contact a eté mis à la position LOCK/OFF (verrouillage/arret). Ceci contribue à prévenir la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire.
Le vehicule peut etre doted'une prise située a l'intérieur du casier de rangement, sous le systeme de climatisation, d'une prise a l'intérieur de la console centrale au plancher et de deux prises a l'arriere de la console centrale au plancher.
La prise située à l'intérieur du casier de rangement, sous le système de climatisation ne peut accepter que des accessoires électriques ne dépassant pas 15 ampères.
Remarque: Si I'équipement électrique est en marche pendant des périodes prolongées, la batterie se décharger. Toujoursmettre I'équipement électrique hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas brancher de l'équipment qui dépasse la valeur maximale de 15 A.
Une prise peut également figurer à l'arrière du vehicule, pres du hayon. Pour utiliser une prise de courant auxiliaire,steroler le capuchon de protection.Lorsqu'elle n'est pas utilisée,toujours couvrir la prise de courant auxiliaire avec le capuchon de protection.
Si le vehicule est un modele SUT, celui-ci est doté d'une prise logée dans l'espace de chargement arrêté, côté passager.
Remarque: L'ajout au vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du vehicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Certaines fiches d'accessoire peuvent ne pas etre compatibles avec les prises auxiliaires et entrainer le grillage de fusibles du vehicule ou d'adaptateurs. En cas de probleme, consulter le concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises electriques pour accessoires.
Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utilisés dans ces circonstances peutmettre àplat la batterie du vehicule.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut cause des dégats non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d'accessoire ou de support d'accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Sur les vehicules qui en sont dotés, le dendrier est amovible et s'insère dans le porte-gobelet avant. Soulever le volet du dendrier pour l'ouvrir.
Remarque: Si des papiers, des épinges, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le dendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager le vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Pour enlever le cendrier, le retirer de la console. Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau dans sa position d'origine.
Pour utiliser l'allume-cigarette (selon l'équipement), l'enforcer complètement et le relâcher. Dès qu'il est pré à l'utilisation, il s'éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'ilchauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'ilchauffe.
Horloge analogue
L'horloge analogue se trouve sur le panneau d'instruments, au-dessus de l'autoradio. L'horloge n'est connectee avec aucun autre systeme du vehicule et fonctionne seule. Pour régler l'horloge :
- Localiser le bouton de réglage directement sous la façade de l'horloge.
- Maintenir enforcé le bouton de réglage pour avancer l'horloge. En maintainant le bouton abaisse, l'horloge avance rapidement. Relâcher le bouton avant d'atteindre l'heure désirée.
- Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer l'heure par intervalle d'une minute jusqu'à l'heure voulue.
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du vehicule peuvent etre controlles par ce systeme. Le vehicule est egalement equipe d'un systeme de ventilation decrit plus loin dans la presente section.

A. Commande du ventilateur
B. AUTO (automatique)
C. Dégivrage
D. Recyclage
E. REAR (arrière)
F. Bouton de mode de distribution d'air
G. Commande de la température côte conducteur
H. Affichage
1. Bouton d'alimentation
J. Desembueur de lunette arrête
K. Climatisation
L. PASS (réglage du passager)
M. Commande de la température côte passager
(en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pourmettre les commandes du climatiseur en fonction ou hors fonction. L'air extérieur continuera a enterrer dansle vehicule et sera dirigé vers le plancher. On peutchanger cette direction en appuyant sur le bouton de mode. Vous pouvez selectionner le mode recirculation après avoir selectionné le mode ventilation ou le mode à deux niveaux. La température peut également êtreajustée avec l'un des boutons de température. Si vouschangez le mode de distribution ou les réglages du modetempérature et que le système est eteint I'écran s'éclairera brievement pour vous montrer les réglages et s'éteindra. Le système peut être réactivé en appuyantsur 心 心 心 ,le bouton de dégivrage ou lebouton AUTO (automatique).
Commandes de température côté conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du (:oté) conducteur et du (:oté) passager sert à regler la température de l'air qui sort du système du (:oté) conducteur ou du (:oté) passager de l'habitacle. La température peut être réglée même si le système est hors fonction. Ceci est possible parce que l'air extérieur circule toujours dans le système quand le vehicule avance, sauf si le réglage est en mode de recyclage. Se reporter à «Recirculation» plus loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou -pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. L'écran de température du côté conducteur ou du côté passager indiquera l'augmentation ou la diminution du paramètre de température.
Les paramètres de la température des passagers peuvent être régés pour correspondre à ceux du conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres de la température pour les passagers sont différents de ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS s'allume et les affichages de température du conducteur et du passager sont affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température interieure, le souffrage et la vitesse du ventilateur.
Pourmettrelesystemeaucomplet enmode automatique,procederde laformaisonuivante:
- Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est selectionné, l'affichage change pour indiquer la température actuelle et AUTO s'allume sur l'écran. Le mode actuel de distribution sera aussi affchépendant environ 5 secondes.
Si vous avec sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et de l'entrée d'air est contrôle automatique. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à environ 4^ (40^) . L'entrée d'air est normalement régée en fonction de l'air extérieur. S'il fait chaud à l'extérieur, l'entrée d'air peut automatiquement se modifier pour refaire circuler l'air interieur, afin de pouvoir refroidir votre vehicule rapidement. Le témoin du bouton s'allume en mode de recirculation.
- Regler la température du côté conducteur et du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de comport, commencer par un réglage de température de 23^ (74^) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température côte conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoin. Si vous choisissez le réglage de température de 15^ (60^) , le système reste au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32^ (90^) , le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait deCHOISIR l'un des réglages maximum ne rechauffe et ne refroidit pas plus rapidement le vehicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire place au sommet du tableau de bord, pres du pare-brise. Cette sonde regule la température de l'air sur base de la charge solaire et allume également les phares. Pour plus d'informations sur la sonde solaire, se reporter à «Capteurs», plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid, le système retardé la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée du-delai dépend de la température du liquide de refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur du ventilateur, ce-delai sera annulé et le ventilateur sera modifié pour une vitesse sélectionnée.
Fonctionnement manuel
(commande de ventilateur): Appuyer sur ces boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de réglage du ventilateur reste affché et le témoin AUTO (automatique) s'éteint. La distribution d'air reste en mode de contrôle automatique.
(commande de mode de distribution d'air):
Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la direction du flux d'air dans l'habitacle. Presser répetitivement jusqu'à ce que le mode désiré apparaissée sur l'écran. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé changera le mode de distribution de l'air sans activer le système. Presser l'un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition d'air s'affiche et le témoin AUTO (automatique) s'éteint. Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique.
±b (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(2deux niveaux): L'air est reparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. Une partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces laterales.
(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces latérales, et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement de l'air extérieur.
(?) (désembuage): Ce mode permet d'éliminer la buée ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et celles des glaces laterales. Lorsque vous Sélectionnez ce mode, le mode de circulation s'éteint et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de désembuage est activé.
(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces laterales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le vehicule et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé.
Ne pas conduire le vehicule avant que toutes les glaces soient dégagées.
climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s'allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur ne peut etre activé, l'indicateur du climatiseur clignotera trois fois puis s'arrertera pour vous signaler que le mode de climatisation n'est pas disponible. Si le climatiseur est en marche et que la tempereature exterieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur, l'indicateur du climatiseur s'eteint pour indiquer que le mode de climatisation a ete desactive.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment longtemps pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour rafraîchir votre vehicule. Cela aide aussi le système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
(Recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver la recirculation de l'air. Un témoin s'allume pour signaler que le mode recirculation est activé.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du vehicule. Il peut être utilisé pour empêcher la déténération d'air extérieur et d'odeurs dans le vehicule.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation d'air est seLECTIONnée dans l'un de ces modes, le témoin clignotera trois fois puis s'éteindra.
Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de l'activation de ce mode. Les glaces peuvent s'embuer en mode de recirculation d'air si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buee, selectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs.
Le mode de recirculation peut également être désactivé en arrêtant le moteur.
(air extérieur, selon l'equipement): Presser pour activer le mode air extérieur. Un témoin s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le vehicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en konjection avec tous les modes, à l'exception du mode de recyclage.
REAR (arrière): Sur les vehicules à commande de climatisation et de chauffage arrière, appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur et chauffage arrière avec régulation électronique de la climatisation à la page 3-30.
Désembumeur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buee de la lunette.
(dusembueur de lunette arriere): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembUAGE des glaces arrrière. Le système s'arrête automatiquement plusieurs minutes après son activation. Le désembUAGE peut également être désactivé en arrêtant le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient désembueées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Retroviseurs chauffants: Si le vehicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buee ou le givre de leur surface lorsque l'on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Retroviseurs extérieurs chauffants à la page 2-58.
Capeurs

La sonde solaire placé dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système.

Les sondes de température interieure, placee dans la garniture de pavillon au-dessus du siege du cote conducteur, mesure la temperature de I'air dans I'habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du vehicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et aide à maintainir la température à l'intérieur du vehicule. Toute obstruction à l'avant du vehicule peut fausser la température affichée.
Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintainir votre réglage de comport en réglient la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côte du vehicule qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoin pour十年er la température des bouches d'aération.
Réglage de bouche de sortie
Le vehicule est doté de bouches d'air régiables qui peuvent régler l'orientation et le débit de l'air dans l'habitacle. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d'air pour diriger le flux vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes situées sous les bouches d'air pour diriger le flux vers la gauche ou la droite.
Conseils d'utilisation
- Dégager le capot et la prise d'air avant de glace, de neige ou de toute autre obstruction des feuilles, par exemple. Le système de chauffage et de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de buee sur la surface interieure des glaces.
- Ne rienMETRRESous lessiegesavant.Celapermettra l'air de circuler dans tout le vehicule.
- L'ajout d'équipement extérieur à l'avant du vehicule, comme des déflecteurs d'air de capot, peut affecter la performance du système de chauffage et de climatisation. Consulter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement extérieur au vehicule.
Climatisation et chauffage arrêté avec régulation électronique de la climatisation
Sur les vehicules disposant de commandes de chauffage et de climatisation arriere, celles-ci sont integrees avec les commandes audio des sièges arriere dans la console centrale. Ce système peut se commander depuis l'avant comme depuis l'arrière.

Climatisation arrête avec commandes audio de siege arrête
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de distribution d'air
C. Contrôle de la températe
REAR (arrière): Presser le bouton REAR (arrière) du système de climatisation avant pour activer ou désactiver le système de climatisation arrière. Un tímoin s'allume lorsque le système arrière est activé. L'orientation, la température et la vitesse du début d'air de l'arrière du vehicule serontidentiques à celles de l'avant du vehicule.
Les commandes arrêtè peuvent commander le débit de l'air pour l'arrêtè du vehicule indépendamment de celui de l'avant. Pour activer le système depuis les sièges arrêtè, presser un des boutons de commande de la climatisation arrêtè, sauf le bouton. Pour désactiver le système de climatisation arrêtè presser et maintainir le bouton.
Fonctionnement manuel
(x) (commande de ventilateur): Presser ces boutons sur le panneau de commande audio des sièges arrêté pour augmenter ou diminuer le début de l'air.
+/-(réglage de température): Presser ces boutons pour régler la température de l'air qui circule dans la zone passager. Presser le bouton + pour un air plus chaud et le bouton - pour un air plus frais. Les réglages de température s'affichent sur une échelle de 0 à 12, du plus frais (0) au plus chaud (12).
(commande de mode de distribution d'air):
Appuyer sur le bouton mode pour changer la direction du flux d'air dans le vehicule. Presser le bouton de façon repétée jusqu'à ce que le mode désire apparaisse sur l'écran. Les pressions repétées permettent de passer par les fonctions de distribution.
Selectionner l'un des réglages suivants :
(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pavillon.
(duex niveaux): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher et celles du pavillon. La bouche d'aération arrêté du plancher se trouve sur le panneau de garniture de custode arrêté côté passager.
W(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. Les bouches d'aération du plancher arrêté se trouvent sous les sièges.
Feux de détresses, jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prétant attention à ces témoins et indicateurs.
Les temoins s'allument en cas de defaillance potentielle ou reelle d'une des fonctions du vehicule. Certains temoins s'allument brievement au demarrage du moteur simplement pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule. Les indicateurs et les tiemoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux - et même dangereux - de tarder à faire réparer votre vehicule.
Ensemble d'instruments

Version americaine illustrée, version canadienne similaire
Le tableau de bord est concu pour afficher I'etat de fonctionnement du vehicule. Il indique la vitesse du vehicule, la quantite de carburant restant dans le reservoir et de nombreux autres elements utiles a une conduite sure et economique.
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse indique la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).
Le compteur kilométrique du vehicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler le compteur kilométrique.
Se reporter à «Compteur journalier» de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57 pour de plus amples informations.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le vehicule n'est pas en marche. Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Si vous véchicule nécessite l'installation d'un nouveau compteur kilométrique, il sera régèle au kilométrage qu'affichait l'ancien compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut afficher la distance parcoursque par le vehicule depuis la derniere remise à zéro du compteur.
Presser la tige du compteur journalier pour basculer entre compteur journalier et compteur kilométrique normal. Maintenir la tige enforcée pendant une seconde environ lorsque le compteur journalier est affché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur la tige du compteur journalier.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité Témoins de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà bouclée.

Le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume également et reste allumé quelques secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires.
Le déclenchement du carillon et du témoin se repête si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le vehicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
La console centrale de pavillon comporte un témoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin signale un problème électrique. Le système vérifie les détecteurs et les modules de sacs gonflables, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-72 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule démarre puis clignote quelques secondes. Le témoin doit s'eteindre pour signaler que le système est prét.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule par votre concessionnaire.
ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du vehicule, le système de sac gonfable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du vehicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le vehicule immidiatement.
Témoin de désactivation du sac gonflable
Si le vehicule est équipé d'un commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable, il possède également un témoin de statut de sac gonflable de passager placé dans la console au pavillon.

États-Unis

Canada
Quand vous démarrez le vehicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s'allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF s'allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est désactivé manuellement à l'aide du commutateur d'activation/désactivation de sac gonflable placé dans la boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de désactivation s'allume et resté allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s'éteint quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 pour plus d'informations à ce sujet, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

États-Unis

Canada
ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est désactifé en présence d'une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 pour plus d'information, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Si le mot ON (activé) ou le pictogramme d'activation est allumé, ici signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler). Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-82 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour obtenir une intervention.
Témoin du système de charge

Ce témoin s'allume brievement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le vehicule doit etre contrôle par le concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre.
S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entrainment de la généatrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous nevez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmetre

Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche I'etat de charge de la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l'indicateur presente I'etat du système de charge. Le système de charge regule la tension en fonction de I'etat de la batterie, de maniere à consommer moins de carburant et à prolonger la
durée de vie de la batterie. Il est possible que l'aiguille du voltmètre passé d'un niveau plus élevé à un niveau plus bas ou inversement. Cela est normal. Lorsque l'aiguille se situe entre les zones d'advertissement de basse et haute tension, le circuit fonctionne normalement. La jauge peut également indiquer une tension faible lorsque le vehicule est en mode de consommation réduite de carburant.
L'aiguille peut se couver dans la zone d'ajretissement de bassé tension lorsque de nombreux accessoires électriques fonctionnent à l'intérieur du vehicule et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normal, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation doit se corriger d'elle-même, car un régime de moteur élevé permet au système de charge de produit une puissance maximale. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, ce témoin s'allume ou le message SERVICE SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) apparait au CIB. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 et Témoin du système de charge à la page 3-37.
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Si vous essayez de conduire après avoir serré le frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 8km / h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique du vehicule comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et arreter le vehicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d'ajretissement s'allume et que le carillononne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s'allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Freins à la page 5-44.

États-Unis

Canada
Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causeer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du vehicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudèment le vehicule. La pédale peut être plus difficile à enforcer ou être plus proche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moinsrapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-52.
Témoin de système de freinage antiblocage

Sur les vehicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'eteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s'allume en roulant, s'arrête des que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires doivent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Si le vehicule est equiped'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin StabiliTrak MD

Sur les vehicules équipés du système StabiliTrak MD, ce moyen s'allume brievement au démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'eteint.
S'il s'allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak MD soit défectueux et que le vehicule ait besoin d'une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système StabiliTrak MD est désactivé et ne limite pas le patinage des roues.
Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du vehicule dans des conditions de conduite difficiles.
Se reporter à Systeme StabiliTrak MD à la page 4-6 pour plus de renseignements.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

États-Unis

Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.
Il fournit également une indication de la charge imposée au moteur du vehicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l'aiguille se trouve à 100^ (210^) ou au-dessous. Si le vehicule tire une charge ou monte une côte, il est normal que la température varie et qu'elle se rapproche du repere de 122^ (250^) .
Si l'indicateur atteint le repere de 125^ (260^) - c'est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Témoin de pression des pneus

Sur les vehicules dotés d'un témoin de pression des pneus, ce témoin s'allume brievement lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l'information concernant les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour de plus amples informations. S'arrêté au plus vite dans un emplacement sur et contrôle la pression des pneus. S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-65 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le tímoin clignotependant une minute environ puis resté constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage.Cette séquence se repête a chaque cycle d'allumage.Se reporter à Systeme de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73 pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxieme génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du vehicule, ce qui contribue à creator un environnement plus propre.

Ce témoin devrait s'allumer lorsqué le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, comme indication de son bon fonctionnement.
S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.
Si le tímoin de vérification du moteur s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au的身影 peut protéger le vehicule contre des dégats plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le vehicule roule continuèlement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par la garantie du vehicule.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échévement, d'admission ou d'alimentation du vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du vehicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations couteuses non couvertes par la garantie du vehicule. De plus, ceci peut faire échouver un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façon suivantes en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échéppement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
Pour protéger le vehicule contre des dégats plus graves :
- Réduire la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelérations brusques.
- Eviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuier la charge de la remorque des que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre des que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.
Le témoin reste allume: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le vehicule. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit :
-
Verifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient eteindre le témoin.
-
Si le vehicule a traversé une flaque d'eau profonde, le système électrique du vehicule peut etre humide. Cette condition se corige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient eteindre le temoin.
-
S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarriage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accelérations. Ces conditions peuvent disparaitre lorsque le moteur s'est rechauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produit, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour êtreindre le témoin.
Se reporter à Indice d'octane à la page 5-7.
Si aucune des actions precedentes n'a permis d'eteindre le témoin, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic déquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certsains gouvernements d'etiats/provinciaux et regionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution du vehicule. Si le vehicule echoue a cette inspection, vous risque de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le vehicule n'échoue pas à l'inspection :
Le vehicule echouera a l'inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s'il est étant alors que la clé est à la position ON/RUN (marche).
Le vehicule echouera a l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) déterminque que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas ete complètement diagnotiques par le système. Le vehicule sera considere comme n'Etant pas pret pour I'inspection. Ceci peut se produire si la batterie a recemment ete remplacement ou si elle est de chargee. Le système de diagnostic est concu pour évaluier les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a ete fait et que le vehicule ne satisfait always pas a la verification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer voitre vehicule pour I'inspection.
Manometre à huile

États-Unis

Canada
ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toujours respecter le programme d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile moteur.
L'indicateur de pression d'huile montre la pression d'huile-moteur en Ib/por² (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les vehicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d'huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l'huile. Cependant, la présence de l'aiguille au-dessus de la zone de basse pression indique une plaque de fonctionnement normale. Lorsque la pression d'huile atteint la zone de basse pression, le message OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse, arrêté le moteur) apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 et Huile à moteur à la page 5-19.
Une lecture dans la zone de basse pression peut etre causee par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre probleme causant une basse pression d'huile. Verifier le niveau d'huile des que possible.
Témoin de pression d'huile

ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toujours respecter le programme d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'eteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-26.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactisé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de peux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.
Se reporter à Commande de droits de route et droits de croissement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de remorquage/transport

Ce témoin s'allume lorsque le mode de remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-41.
Jauge de carburant


États-Unis Canada
LaJAuge de carburant indique la quantite approximative de carburant restant quand le contact est mis.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du vehicule.
L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement et que le réservoir devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour plus d'informations.
Voici quelques situations qui pourrait se produit en rapport avec l'indicateur de niveau de carburant. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur.
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
- Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ne le montre l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moins plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
L'indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé.
Témoin de bas niveau de carburant

Ce témoin,itué sous la jauge de carburant, s'allume brievement lorsque le moteur a démarre.
Ce témoin s'allume et un carillon retentit lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message «FUEL LEVEL LOW »(niveau de carburant bas) apparait également sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit s'éteindre et le message disparaître. Dans le cas contraire, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
VotrecVehicle estequipe d'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre vehicule. Il peut aussi afficher des messages d'advertissement si un problème est detecté dans le système.
Tous les messages s'afficheront au panneau d'instruments du tableau de bord, sur l'écran du CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Pour les affichages disponibles en utilisant les boutons du CIB, consulter «Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant les boutons du CIB) » plus loin dans cette section et Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Pour les affichages disponibles en utilisant la tige de réinitialisation du compteur journalier, se reporter à «Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant la tige de réinitialisation du compteur journalier)», plus loin dans cette section.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le tableau de bord, pres du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du vehicule, et les messages d'advertissement lorsqu'un problème a ete detecte sur le systeme.
Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour de plus amples renseignements.
Vous pouvez utiliser la tige remise à zéro du totalisateur partiel pour consulter certains messages du CIB.
Consulter «Fonctionnement et affichage du CIB (en utilisant la tige de réinitialisation du totalisateur partiel)», plus loin dans cette section.
Boutons du CIB

Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information sur le vehicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur de vitesse, le compteur de trajet, l'autonomie, la consommation moyenne, le carburant consommé, la minuterie et la température de la boîte de vitesse. La boussole et la température extérieure s'y afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité可以选择.
i(information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités de mesure, la pression des pneus sur les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les heures de fonctionnement du moteur, la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole.
E.(personalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnelier les parametes de fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour de plus amples renseignements.
(réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cét écran indique la distance parcourue par le vehicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression sur la commande de réinitialisation du compteur kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à «Unités de mesure »plus loin dans cette section.
Compteurjournalier
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP (rajet) s'affiche. Cet écran indique la distance actuellément parcourue soit en milles (mi) soit en kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la commande du compteur journalier affichera également le compteur journalier.
Le compteur journalier peut etre remis a zéro en pressant le bouton réglage/remise a zéro pendant l'affichage du compteur journalier. Vous pouvez également réinitialiser le compteur journalier pendant qu'il est affché en maintainant appuyée la commande de remise a zéro du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la première fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrageès que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affchage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affchage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro retroactive est activée après le démarrage du vehicule, mais avant qu'il ne commence à bouger, l'affichage indiquera le nombre de kilométres (km) ou de milles (mi) parcours lors du précédent cycle d'allumage.
Autonomie en carburant
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche. Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le vehicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de féquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur.
Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantite egale de carburant. En effet, la consommation de carburant depend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraine une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre a zéro la valeur de l'autonomie.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux 100 kilométres (L / 100km) .Ce chiffre est calculé a partir du nombre de kilométres parcourus par litre (L / 100km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a eté réinitialisé. Pour réinitialiser l'AVG ECONOMY, maintainir appuyé le bouton de réglage/ réinitialisation.
Carburant utilise
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintainir appuyé le bouton de réglage/reinitialisation pendant l'affichage du FUEL USED.
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que TIMER (chronomètre) s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant l'affichage du TIMER (chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps ou le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affché sur le CIB. Le chronomètre enregistrtera jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/ réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintainir appuyé le bouton réglage/ réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.
Température de la boite de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cét écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en dégrés Fahrenheit (°F) soit en dégrés Celsius (°C).
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Options du menu d'information sur le vehicule
i (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% . L'indicateur d'usure d'huile vous préviert de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section «CHANGE ENGINE OIL SOON», sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63. Vidanger l'huile le plus tout possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-22.
Unités
Appuyer sur le bouton d'informations sur le vehicule jusqu'à l'affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous étés dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation pour désirir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC (système métrique). Toutes les informations sur le vehicule s'afficheront alors dans l'unité de mesure selectionnée.
Pression des pneus
Si vous vécicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carre (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##RIGHT (droit) ##s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrêté gauche) ##RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédante est déteçée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulterer votre concessionnaire pour une révision.
Heures de fonctionnement du moteur
Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné.
Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage
Cet écran vous permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) à votre vehicule. Pour effectuer l'appariement :
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à l'affichage de PRESS TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l'émetteur de télédeverrouillage).
- Appuyer sur le bouton réglage/reinitialisation jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche.
- Maintenir enforcés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les vehicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programme correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2.
Un carillonSONNE pour indiquer que I'apparitione a eté effectué.
- Pour apparier d'autres émetteurs, repeter l'étape 3.
Chaque vehicule peut être apparé à huit émetteurs - Pour quitter le mode de programmation, tournier la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour de plus amples informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détaillonner la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour de plus amples informations.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compte)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose de plusieurs écrans auxquels vous pouvez acceder en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB, appuyer également sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Vous pouvez utiliser la tige de réinitialisation du totalisateur partiel, pour afficher les écrans suivants : le compteur kilométrique, le compteur horaire du moteur, le totalisateur partiel, le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole et la langue d'affichage.
Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel
Compteur kilométrique
Appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran indique la distance que le vehicule a parcouru, en kilométres (km) ou en milles (mi).
Heures de fonctionnement du moteur
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur), placer le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) ou ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant quatre secondes tout en observant le compteur kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d'heurespendant lequel le moteur a tourné.
Compteurjournalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintainir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilométres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roule. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage des que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour de plus amples informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détaillonner la boussole. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-59 pour de plus amples informations.
Langue
Cet écran vous permet deCHOISIR la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. PourCHOISIR une langue :
- Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.
- Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintainir enforcée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuèlement définie s'affiche.
- Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes les langues disponibles. Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais) (par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE (pas de changement).
- Dés que la langue désirée apparait, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner.
Boussole de centralisateur informatique de bord
Votre vehicule peut posseder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préreglée est la zone huit à la sortie d'usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la declinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée.
La declinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de declinaison que le vehicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole
- Ne pas paramétre la zone de declinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affché. Si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone de boussole) s'affiche.

-
Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
-
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défilier, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée.
- Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pourCHOISIR LA PROCHAIN zone disponible. Répéter cette étage jusqu'à ce que la zone souhaïée s'affiche.
- Étalonner la boussole au besoin. Voir «Étalonnage de la boussole »plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut etre etalonnnee manuellement. Etalonner uniquement a boussole dans un endroit sur non soumis a des perturbations magnetiques, comme une aire de stationnement a ciel ouvert, ou vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseilled etalonner si possible la boussole a l'ecart de grands batiments, de cables electriques, de plaques d'egouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) avait apparaitre à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si I'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.
Pour étabonnner la boussole, procédé comme suit :
Procedure d'etalonnage de la boussole
- Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est régée sur la zone de declinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à «Procedure de réglage de (zone de) declinaison de la boussole »plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de tout ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage.
-
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CALIBRATE COMPAS (appuyer pour étalonnner la boussole) soit affché. Si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CALIBRATE COMPASS (étalonner la boussole) s'affiche.
-
Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole. Ou, si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour étaisonner la boussole.
- Le CIB affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage: rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite l'affichage du CIB returne au menu précédent.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'etat du vehicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'importe quel bouton CIB au tableau de bord, ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel, pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran.
Cerçains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer.
Voudevez prendre au sérieous tous les messages apparaissant à l'écran et vousSouvenir que la suppression des messages entraine seulement leur disparition de I'affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger I'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-22 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-4.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Sur les vehicules dotés du système de surveillance de pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du vehicule doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez receivevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrête des que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le changement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-65, Changement du vehicule à la page 4-45 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à «Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant les boutons du CIB) »plus haut dans cette section. Si la pression des pneus est faible, le témoin de bassé pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-41.
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon retent si la porteduc conducteur n'est pas complètement fermée etsi le vehicule n'est pas en position de stationnement (P).Arreter le vehicule et arreter le moteur. Rechercherdes obstructions de la porte et referrer la portec. Confirmer la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur chaud - la climatisation a ete coupée)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevé que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactif. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.
Si ce message continue d'apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire des que possible pour éviter d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages séveres. Si un averissement de surchauffe apparait sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêtier le vehicule dés que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourné au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39 pour plus d'informations.
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accelération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les membres delais.
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint des que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-48 et à Carburant à la page 5-7 pour plus d'informations.
HEATED WASHER FLUID SYSTEM OFF (système de liquide de lave-glace chauffé hors fonction)
Ce message s'affiche quand le système de chauffage de liquide de lave-glace avant a ete desactive. Se reporter a Lave-glace de pare-brise a la page 3-10 pour plus d'informations.
HEATING WASH FLUID WASH WIPESPENDING (système de liquide delave-glace chauffé en fonction)
Ce message s'affiche quand le système de chauffage de liquide de lave-glace avant chauffe le liquide de lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10 pour plus d'information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si le capot n'est pas complètement fermé. Arrête le vehicule et arrête le moteur. Recherche des obstructions à la fermeture du capot et referrer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche en cas de gel.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si la porte arrrière cote conducteur n'est pas complètement fermée et si le vehicule n'est pas en position de stationnement (P). Arrêter le vehicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et referrer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un averissement de pression d'huile basse apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule des que possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrête le vehicule en lieu sur et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de bassé pression d'huile. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer votre vehicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19.
PASSenger DOOR OPEN (porte du passager ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte de passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule quitte la position de stationnement (P). Arreter le vehicule et arreter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
REAR ACCESS OPEN (accès arrêté ouvert)
Sur le SUV, ce message s'affiche et un carillon retentit si le hayon est ouvert alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le contact et vérifier le hayon. Redémarrer le vehicule et vérifier si le message apparait encore sur l'écran du CIB.
Sur le SUT, ce message s'affiche si le hayon central est ouvert ou si l'un des loquets du hayon central est mal fermé. Couper le contact et vérifier si le hayon central et les loquets sont fermés. Redémarrer le vehicule et vérifier si le message apparait à l'écran du CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active)
Ce message s'affiche pendant que vous associez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre vehicule. Se reporter à «Association d'émetteurs de télédéverrouillage à votre vehicule » sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et à «Fonctionnement et affichage du CIB (en utilisant les boutons du CIB)», plus haut dans cette section, pour plus d'information.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplaçaè. Se reporter à «Remplacement de la pile », sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon retent si la porte arrrière cote passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule n'est pas en position de stationnement (P). Arreter le vehicule et arreter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et reférer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE (réparer transmission à quatre roues motrices en prise permanente)
Ce message s'affiche s'il y a un problème dans le système de transmission à quatre roues motrices en prise permanente. Si ce message s'affiche, arrêté le vehicule dés que possible et couper le moteur. Redémarrer le vehicule et vérifier si le message est affché à l'écran du CIB. Si le message est toujours affché, ou s'il s'affiche de nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de transmission à quatre roues motrices en prise permanente présente un problème. Consulter votre concessionnaire pour faire réparer le système.
SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire reviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 et Système de sac gonflable à la page 1-72 pour plus d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Sur certains vehicules, ce message s'affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 3-37. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique des que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-39. Si c e message s'affiche, arrêter des que possible puis arrêté le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affchéé ou s'affiche à nouveau quand vous recommenccez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé des que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON (faire réparer les freins rapidement)
Ce message s'affichera en cas d'anomalie du circuit de freinage. Arreter le vehicule des que possible et arreter le moteur. Redemarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou s'il s'affiche à nouveau quand vous recommencce à conduire, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche s'il peut y avoir un problème de système StabiliTrak ^MD . Si vous Voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêté le moteur pendant au moins 15 secondes, puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparait toujours, cela signifie qu'un problème est present. Vous doivent observer votre concessionnaire pour réparer. Le vehicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous ne bénéficiaz plus du StabiliTrak, il convient de réduire votre vitesse et de conduire en conséquence.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension)
Sur certains modèles, ce message s'affiche en cas de problème dans le système de suspension. Si ce message s'affiche, arrêté le vehicule des que possible et couper le moteur. Redémarrer le vehicule et vérifier si le message est affché à l'écran du CIB. Si le message est toujours affché, ou s'il s'affiche de nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de suspension pneumatique présente un problème. Consulter votre concessionnaire pour réparer.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message s'affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le vehicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système d'immobilisation electronique PASS-Key MD III+ à la page 2-28 pour plus d'informations.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Sur les vehicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis resté allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-41. Plusieurs situations peuvent provoquer l' apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-75 pour de plus amples informations. Si le témoin d'advertissement s'allume et resté allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche en cas de probleme de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le systeme ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en consquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et Systeme StabiliTrak MD à la page 4-6 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé)
Ce message apparait lorsque vous désactivez
StabiliTrak ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d'amélioration de la stabilité, vous devriez normalement laisser le système StabiliTrak en fonction. Toutefois, vousdez que lesés activier si vous étes pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous pouze donner à votre vehicule un mouvement de va-et-vient pour le dégager, ou si vous roulez dans des conditions hors-route
extrèmes quirequirement davantage de patinage des roues. Se reporter à Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-40. Pour activer et désactiver le système StabiliTrak, se reporter à Systeme StabiliTrak MD à la page 4-6.
Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons.
- Le message s'affichera en cas de problème du moteur ou du vehicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire.
- Le message s'affichera également si la traction sur quatre roues en gammeasse (4LO) est sélectionnée.
Ce message s'effacera des que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus générées.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s'affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon du réservoir de carburant du vehicule n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 3-42. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal place. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le TPMS est en train de remémoriser la position des pneus de votre vehicule. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 pour plus d'informations.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche quand vous désactivez le système de traction asservie (TCS) ou lorsque le TCS est automatiquement désactivé. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et Systeme StabiliTrak MD à la page 4-6 pour plus d'informations.
Le TCS peut être automatiquement désactivé à la suite d'une surchauffe, qui peut se produit si le TCS est continulement actif pendant une longue période.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que le liquide de boite de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boite de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boite de vitesses. Cette situation pourrait entrainer des réparations couteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre vehicule lorsque le liquide de boite de vitesses surchauffe ou que le temoin de température de la boite de vitesses est affché.
Ce message s'affichera et un carillon continu retentira si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le vehicule. Arrêter le vehicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'àu refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaïtra et le carillon s'arrête quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise des que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-18. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43.
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule peut etre permet la personalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personalisation peuvent etre programmées uniquement avec les paramétres du vehicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre vehicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnelisation. Seules les options disponibles sont affichées sur toute centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de fonctions
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P). Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.
- Appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options personalisables disponibles.
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramétres sur le vehicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langueue autre que l'anglais a ete selectionnee. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour I'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en angeis) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en angeis.
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de selectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaitront en français.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametres actuels seront conserves.
Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
Vous pouvez également changer la langue en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel. Pour plus d'informations, se reporter à « Langue » sous la rubrique Utilisation et écrons du CIB (sans boutons CIB) plus haut dans cette section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplace hors de la position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule dépasse 13km / h (8mi / h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affiqué au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de désir si vous pouze ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permit également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est place à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne receivez aucune retroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feuix) (par défaut): Les feuex extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de I'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivevrez lors du déverrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux actifs) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affchéé au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner si le verrouillage des portieres et du hayon doit etre temporise. Si une portiere ou le hayon sont restes ouverts pendant leur fermeture avec l'interrupteur electrique ou bien avec I'emetre de teledeverrouillage, cette fonction retardera le verrouillage des portieres ou du hayon jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la derniere portiere. Vous entendrez trois carillons indiquant que la temporisation du verrouillage est active. La clé doit être retiree du contact pour que cette fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler momentanement la temporisation du verrouillage en appuyant une seconde fois sur I interrupteur electrique de fermeture des portieres ou sur I'emetre de teledeverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 2-11 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaissée sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.
ON (acté) (par défaut): Les portes ne seront pas verrouillées jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affchéé au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de désir la durée de fonctionnement des yeux après avoir déplace la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiqué au CIB.
APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il faitASFORBE, une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur RKE.
ON (actéve) (par défaut): S'il fait assez souvent dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brievement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarrie. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affchéé au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de selectionner le volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personalisation pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est regle au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est régé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement)
Si vous vehicule possede cette fonction, vous pouvez activer/desactiver la fonction d'inclinaison automatique des retroviseurs extérieurs quand le vehicule est mis en position de marche arriere (R). Se reporter a Retroviseur extérieur a gradation automatique a la page 2-57 pour plus de renseignements.ents.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désacté) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsqu'le levier de vitesses est place en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (retroviseur du conducteur): Le retroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passé le levier de vitesses en marche arrrière (R).
PASSenger MIRROR (retroviseur du passager): Le retroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est place en marche arrriere (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsqu'le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)
Si vous vécuule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné.
BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de contact) (par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique), le siège du conducteur recule. Si le vehicule dispose de la fonction volant inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique, la colonne de direction électrique va se déplacer vers le haut et vers l'avant au moment de retarder la clé de contact ou après avoir actionné le bouton de sortie facilitée du siège.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retiree du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction restent à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retire la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiqué au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique)
Si vous véchicule dispose de cette fonction, vous pouvez désir quels instruments devront appliquer automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège. Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 et précédément à «EASY EXIT RECALL»(siège à recul automatique) pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défilier les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique du siège n'a lieu.
SEAT ONLY (siège uniquement): Le siège du conducteur va se reculer.
TILT ONLY (uniquement inclinaison): Rappel de la fonction d'inclinaison du volant.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Rappel de la fonction inclinaison du siège côté conducteur et du volant.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire)
Si vous vécique possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désacté) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu.
ON (acté): Le siège du conducteur et, sur certains vehicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite ménorisée quand la touche de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée. Se reporter à «Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57 pour plus d'informations sur l'appariement des émetteurs aux numérios d'identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affchéé au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si vous vehicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarriage à distance est désactivée.
ON (acté) (par défaut): La fonction de démarriage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désire est affchéé au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramétres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramétres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramétres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (touretabir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmesées selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglesces selon les paramétres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affiqué au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PRESS TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaissée sur l'afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous returnerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de fonctions
Le menu des paramétres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (marche).
- Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectue depuis 40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le vehicule et dire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions.
ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entrainer un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas préter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le vehicule est en stationnement :
- Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.
- Regler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du vehicule et eventuèlement les endommager. Suivre les réglementations féderales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le vehicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grace à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-32 pour plus de renseignements.
Réglage de l'horloge Radio MP3 avec lecteur CD monodisque et DVD
Si le vehicule est équipé d'une radio avec un lecteur monodisque CD et DVD, un bouton de la date et de l'heure figure sur la radio.
Pour régler l'heure et la date :
- Appuyer sur le bouton pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
-
Appuyer sur le bouton-poussoir place sous chacune des indications a modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est pousse a nouveau, l'heure ou la date (selon la selection) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
-
Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche ≈ SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière), ou tournier le bouton √ placedans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
Modification du réglage par défaut d'heure ou de la date
Pour modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et d'heure :
- Appuyer sur le bouton ① puis sur la touche placée sous la flèche avant actuellément affichée à l'écran de l'autoradio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s'affichent.
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton pour valider l'option par défaut Sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques
Si le vehicule est doté d'une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a u n bouton MENU à la place du bouton pour régler la date et l'heure.
Pour régler l'heure et la date :
- Appuyer sur le bouton MENU. ÀpRES l'affichage des options ① appuyer sur le bouton pouvoir qui se trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minute, mois, jour, et année) s'affiche.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir place sous chacune des indications a modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est pousse a nouveau, l'heure ou la date (selon la selection) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
- Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche < SEEK (recherche) ou le bouton < REV (arrière), ou tournier le bouton < place dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
Modification du réglage par défaut d'heure ou de la date
Pour modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et d'heure :
- Appuyer sur le bouton MENU. ÀpRES l'affichage des options ① appuyer sur la touche placee sous la flèche avant actuellément affichée à l'écran de l'autoradio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s'affichent.
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour valider l'option par défaut Sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Autoradio(s)

Radio avec lecteur six CD

Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Le système audio du vehicule comprend l'une de ces radios.
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du système Bose MD Cabin SurroundMD. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette section, sous «Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) »
Si le vehicule est équipé d'un centre de divertissement de siège arrrière (RSE), il possède un autoradio CD/DVD. Se reporter à Systeme de divertissement au siège arrrière à la page 3-136 pour plus d'informations sur le système RSE du vehicule.
Le lecteur de DVD presente la fente supérieure de la façade de l'autoradio. Le lecteur peut dire les disques DTS de DVD video ou audio. (DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de Digital Theater Systems, inc.).
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est muni d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appeil de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectly provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XM MC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste eventail de programmes et musiques exempls de coupures publicitaires, et ce d'une côte à l'autre. Au cours de cette période d'essai ou lorsque vous vous y abandonez, vous bénéficierez d'un accès illimité à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n'étés pas dans le vehicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d'informations, contacter XM via xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Fonctionnement de la radio
(-alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et eteindre le système audio.
Faire tourner ce bouton (volume) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV) (radio avec lecteur six CD): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le vehicule accélère ou ralentit. Le volume doit paraitre égal durant la conduite du vehicule.
Pour activer le SCV :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désire OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse.
Technologie de compensation de bruit (radio avec CD et DVD): Les radios dotées du système audio Bose ^MD comprehennent la technologie de compensation de bruit Bose AudioPilot ^MD . Lorsqu'il est en fonction, AudioPilot ^MD règle en permanence l'égalisation du système audio afin de neutraliser les bruits de fond, de sorte que vous entendiez le son à une puissance uniforme.
Cette fonction est plus efficace aux réglages de volume plus faibles de la radio, pour lesquels les bruits de fond peuvent affecter la qualité d'écoute de la musique. À un volume plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, le réglage effectué par AudioPilot MD peut être minime ou nul.
Pour activer AudioPilot MD :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio.
- Appuyer sur la touche place sous l'étiquette ON (en fonction). L'affichage sera différé pendant environ 10 secondes.
Pour plus d'informations sur la fonction AudioPilot MD, visitor le sitebose.com/audiopilot.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XM (selon l'equipement). La selection s'affiche.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station précédente ou suivante et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK pourmettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations préregliées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
(i(nformation) (système de radiodiffusion par satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, presser ipour afficher l'heure. Sur les vehicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presseri pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, « NO INFO » (aucune information) s'affiche.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encouragements les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférentes lorsqu'leur vehicule est stationné. Syntoniser les stations préférentes à l'aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférentes et des commandes au volant, si le vehicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférentes à partir des six boutons-poussoirs situés sous les options de fréquence de station radio et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préférentes (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à l'intérieur de six pages de radios préférentes au maximum, chaque page compteant six stations préférentes. Chaque page de radios préférentes peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement).
Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-aririère et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférentes.
Pour ménoriser une station comme station préféree,
proceder comme suit :
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour indiquer où l'émetteur doit être enregistré.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station selectionnée.
- Repeter ces étapes pour chaque préselection de radio à enregistrer.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférencés à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférencés, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option FAV 1-6.
- Pour selectionner le nombre désiré de pages favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les nombres de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou bien attendre que le menu disparaïssé pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence de station radio et commercer le processus de programmation de vos stations préférentes pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton à jusqu'à ce que les options de commande de tonalité s'affichent. Continuer d'appuyer pour selectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option désirée.
Tourner le bouton àvers la droite ou vers la gauche pour proceder au réglage sélectionné. Vous pouvez également proceder au réglage sélectionné en appuyant sur l'une des flèches SEEK (recherche), le bouton FWD (avance) ou le bouton REV (retour) jusqu'à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d'une station ou de parasites, diminuer lessons aigus.
Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option BASS (graves), MID ( moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton pendant plus de 2 secondes.
EQ (égalisation) (radio avec lecteur six CD): Appuyer sur ce bouton pourCHOISIR les parametes des basses et des aigus concus pour des musiques differentes. La selection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramene EQ (égalisation) aux réglages manuels des basses et des aigus.
EQ (égalisation) (radio avec CD et DVD): Presser pour modifier le paramétrage du traitement de signal numérique (DSP) (systèmes audio Bose MD uniquely). Les paramètres DSP permettent un choix de différents types d'écoute.
Les paramètres DSP (traitement de signal numérique) suivants sont disponible :
- Normal — Sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode normal. Ceci offre la meilleure qualité sonore à toutes les positions d'assise.
- Driver (conducteur) — Sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute par le conducteur.
-
Rear (arrière) — Sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute aux sièges arrière.
-
Surround (Centerpoint MD) — Sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction Bose Centerpoint MD. Le traitement du signal Centerpoint MD produit un son enveloppant à partir d'une source audio numérique stéreo CD ou XM. Centerpoint MD alimente cinq canaux audio indépendants depuis des enregistements stéreo conventionnels sur deux canaux. (Indisponible dans les gamas AM, et FM.)
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrête): Pour régler l'équilibre gauche-droite ou l'équilibre avant-arrête, appuyer sur le bouton jusqu'à ce que les options de commande des haut-parleurs s'affichent. Continuer d'appuyer pour sélectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option désirée. Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage selectionné, ou appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche), le bouton FWD (avance) ou le bouton REV (retour) jusqu'à obtention des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l'équilibre gauche-droite ou l'équilibre avant-àrrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-àrrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le boutonpendant plus de 2 secondes.
Selection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM lorsque la radio est en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein d'une catégie désirée, procéder comme suit :
-
Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XM s'affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de catégorie. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche.
-
Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton REV (retour) ou sur le bouton FWD (advance).
-
Appuyer sur l'un des deux boutons situés sous l'option de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XM associée à cette catégorie.
- Tournier le bouton, appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pour passer à la station XM suivante ou revenir à la station XM précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
- Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande) pour afficher a nouveau les stations préférentes.
Vou puez retirer les catégories XM que you ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, executer les étapes suivantes:
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option XM CAT (catégorie XM).
-
Faire tourner le bouton pour afficher la catégorie à retarder.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'options Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisent à l'écran.
- Pour-retirer davantage de catégories, repeter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirees, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option Ajouter lorsqu'une catégorie retiree est affichee ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent etre suprimées ou ajoutees lorsque le vehicule roule a plus de 8km / h 5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'etalonnage): Voitre système audio a été étalonné en usine en fonction du vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'etalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée pour le vehicule et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (verrouillé): Ce message s'affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCK MD (dispositif antivol). Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit a plusieurs reprises ou ne peut etre corrigée,s'adresser a suaure concessionnaire.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-122 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Écoute de CD (lecteur six CD)
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour charger un CD,proceder de la façon suivante:
- Appuyer sur le bouton LOAD (charger le disque), le relâcher : Insert Disc 1 (introduire le disque 1) s'affichera.
- Introduire le disque partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Loading Disc 1 (charge ment du disque 1) s'affichera quand le disque sera avalé par le lecteur.
- Une fois le disque charge, Disc 1 (disque 1) et Track 1 (piste 1) s'affichera au début de la lecture du disque.
Pour insérer plusieurs CD, proceder de la façon suivante:
- Appuyer sur et maintainir le bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche.
- Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
- Réappuyer sur le bouton pour annuler la fonction de chargement.
Si le contact ou la radio est eteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a ete interrompue, si le CD etait la derniere source selectionnee.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparait. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affché.
Le lecteur CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et le CD devrait commencer à jour (apres leur chargement dans le lecteur, selon le type de media et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD pour commencer à jour).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir eté selectionnée. On peut contrcler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter à Systeme sonore arriré à la page 3-146 pour plus d'informations. Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de l'unité DVD et la fente du bas est celle de l'unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu'un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole de CD apparait sur le côte gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lue s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des CD et des DVD
La qualite sonore d'un CD-R peut etre réduite en raison de la qualite du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la methode d'enregistrement, de la qualite de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a ete manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs booitiers d'origine ou dans d'autres booitiers de protection et a I'ecart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisee ou rayee, le CD ne pourra pas etre lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le cote inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de proceder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo fevre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mecanisme interne du lecteur CD et DVD.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section.
EJECT ou CD (ejection): Appuyez sur ce bouton puis le relacher pour ejecter le disque en cours de lecture. Dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, le CD est ejecté de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être retire. Si le disque n'a pas eté retire au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
DVD (ejection): Presser et relâcher ce bouton pour éjecter le disque actuèment lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintainir appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur la flèche SEEK droite pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la flèche gauche SEEK (recherche) pour aller au début de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Appuyer sur la flèche droite SEEK pour aller à la piste suivante.
Si l'une des flèches SEEK (recherche) est maintainue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton REV (recul) et le maintainir enforcé pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoireplatz que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes :
Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou maintainir enforcé le bouton .Un signal sonore retentit et «Load All Discs »(charger tous les disques) s'affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'option RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour dire les pistes d'un CD charge dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source n'est pas le CD, ou insérer partiellement un disque dans la fente. L'option RDM (accès aléatoire) s'affiche.
Pour dire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer ce bouton pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour uneuture écoute ou projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le número de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, «No Input Device Found »(aucun apparéil connecté) s'affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissant à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable.
S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device »(aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. S'il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et «No Aux Input Device »n'est pas affché. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à «Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Systeme de divertissement au siège arrêté à la page 3-136, «Prises audio/video (A/V) »pour plus d'informations.
Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs de CD et de DVD
Une seule source audio peut etre entendue a la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se definit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arriere.
Appuyer sur le bouton pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du vehicule.
Les passagers des sièges de l'avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant et arrêté (si disponible).
Si un apparéil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du vehicule. Se reporter à «Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou, «Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement au siècle après à la page 3-136 pour plus d'informations.
Dans certains vehicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrirere peuvent semettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système sonore arrirée à la page 3-146 pour plus d'informations.
Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio à lecteur six CD peut dire les MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d'informations sur la lecture de ces disques, se reporter à «Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Lecture d'un MP3/WMA CD-R ou CD-RW
La radio à lecteur CD et DVD peut dire les MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d'informations sur la lecture de ces disques, se reporter à «Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (verification du disque): Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD affichent CHECK DISC (verifier le disque) et/ou ejectnt le CD en cas d'erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher d'autres messages lorsqu'une erreur se produit :
Optical Error (erreur optique): Si le disque a ete insere a l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a ete insere.
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d'éjection de disque.
- La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture devrait reprendre.
- La route est très irrégulière. Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. - Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème s'est produit lors de la gravure du CD.
L'etiquette peut etre coince dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Affichages de radios avec lecteurs de CD et de DVD.
Si une erreur se produit a maintes reprises ou si elle ne peut pas etre corrigee,contactervoire concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur,noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les boutons en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande », sous les rubriques Système de divertissement au siège arrêté à la page 3-136 et Système sonore arrêté à la page 3-146 pour plus d'informations.
Le lecteur de DVD n'est compatible qu'vec les DVD du code de la region appropriee qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d'erreur apparait sur l'écran video ou sur la radio, se reporter à «Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » sous la rubrique Système de divertissement au siège arrêté à la page 3-136, et à « Messages d'erreur du lecteur de DVD » dans cette section pour plus d'informations.
Lecture d'un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaisSENT à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, «No Aux Input Device » (aucun appareel auxiliaire connecté) s'affiche. S'ilyaun disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et «No Aux Input Device »n'est pas affché. Si un appareel auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que: fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à «Utilisation des prises d'entree auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Systeme de divertissement au siège arrriere à la page 3-136, « Prises audio/video (A/V) » pour plus d'informations.
(mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pourmettre en/hors fonction l'autoradio.Faire tournercebouton dans un sens ou dans I'autre pouraugmenter/diminuer le volume.Maintenir le boutonenfoncependant plus de deux secondes pour mettrehors fonction I'ensemble de I'autoradio et le systeme dedivertissement de siege arriere (RSE) ainsi que pourlancer le dispositif de contrôle parental.Le contrôleparental empêche les occupants de siege arriered'utiliser le systeme audio de siege arriere (RSA) ou latelecommande.
Un pictogramme de serrure s'affiche pres de I'ecran de l'horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu'à ce que ce bouton soit maintainu enforcé pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le conducteur coupe le contact et quitte le vehicule.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour symponiser manuellement une station de radio ou changer les paramétres de l'horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l'horloge et de la date. Se reporter à « Réglage de l'horloge » dans l'index pour régler l'heure et la date.
SEEK(recherche)(piste/chapitre precedent):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur la flèche SEEKCHAGE pour passer à la piste ou au chapitre précédENT. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
SEEK (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieur à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoué pendant le retour rapide. Pour arrêtier le retour rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes announces.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêté l'avance rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d'auteur ou des bandes announces du DVD.
(éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans l'appareil, il se recharger a bout de 15 secondes.
En cas d'impossibilité de chargement et de lecture d'un disque CD, pour un problème de format inconnu ou autre et que le disque ne peut être ejecté, maintainir pendant plus de 5 secondes pour force l'éjection.
Boutons de l'affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour生存 le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées ci-dessous pour plus d'informations.
Les passagers des sièges arrêté peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous la rubrique Système de divertissement au siège arrêté à la page 3-136 pour plus d'informations. L'écran video s'allume automatiquement lorsqu'un DVD est inséré dans la fente.
/II (lecture/pause): Appuyer sur les icônes lecture ou pause affichées sur la radio passer demettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparait sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'icone de pause apparaît sur l'écran, le système est en mode de lecture. Si l'écran du DVD est étéint, appuyer sur le bouton lecture pour l'allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes announces, bien qu'il puisse y avoir un-delai allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne se passé, se reporter aux instructions affichées à l'écran, le cas échéant.
(arryt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD.
(entre): Appuyer sur ce bouton pour selectionner les choix mis en evidence dans n'importe quel menu.
(1) (menu): Appuyer ce bouton pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. ÀpRES avoir effectué votrechoix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu'avac les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.
(retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu'un DVD est en cours de lecture et qu'un menu est affiché.
Bouton d'affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu compteant plusieurs options s'affiche à l'écran. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option voulue durant la lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux options générées plus loin.
L'utilisateur des sièges arrêté peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Telecommande», sous la rubrique Système de divertissement au siège arrêté à la page 3-136 pour plus d'informations. L'écran video ne s'allume pas automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrêté avec le bouton de commande de l'alimentation.
/II (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer entre l'interruption et la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la croite apparait à l'écran, le système est en pause. Si le symbole de pause s'affiche, le système est en cours de lecture.
Groupe: Appuyer sur ce bouton pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.
(flux audio): Presser ce bouton pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L'écran video affiche les modifications de flux audio.
Insertion d'un disque
Pour dire un disque, l'insérer doucement avec l'étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et afficher «Loading Disc »(chargement du disque) sur l'écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d'options. Certains disques lisent automatiquement le film, d'autres passent par défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entree) ou Navigation soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrêté avec la télécommande.
Le chargement d'un disque, selon le type de media et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d'un DVD sans eteindre le système, appuyer sur le bouton de la telecommande, ou appuyer sur le bouton pouvoir se trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs des symboles lecture/pause affiches sur la radio. Si la source de la radio provient d'autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour qu'il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton / de la télécommande ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affché sur la radio. Si le disque n'a pas et ejecté et que le bouton d'arrêt de la télécommande n'a pas ete enforcé deux fois, la lecture devrait reprendre la où elle s'est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le *bouton de la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non retire, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio.
La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si la source du système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu'il est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le chargement/rechargement du DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne peut pas s'éjecter, presser le bouton DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection du disque.
Messages d'erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas concu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton ou DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) de la radio.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes peut être connecté à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source audio.
Les conducteurs sont invités à paramétre les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume du dispositif audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mistrés alimentier le dispositif audio externe par sa propre batterie lors de son'utilisation.
(alimentation/volume): Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l'autre sens pour le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue sa lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproductive le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message «No Input Device Found » (aucun apparéil connecté) s'affiche.
DVD/CD AUX (CD/auxiliaire) (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaisent à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. S'il y a u disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et « No Aux Input Device » n'est pas affchéé. Si un apparil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Systeme de divertissement au siège arrêté à la page 3-136, « Prises audio/video (A/V) » pour plus d'informations.
À l'aide d'un MP3 (Radio avec changeur pour six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants: 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album sont disponibles si l'enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l'identificateur ID3.
Audio compressed
La radio lit égarlement des disques qui contiennent à la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de l'écran mais lit les deux formats de fichiers dans l'ordre d'enregistrement sur le disque.
Format MP3
Gravure d'un disque MP3 sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- S'assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
- Créer une structure de dossiers qui facilitate la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait containir un maximum de 18 chansons.
- Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter jusqu'à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant, éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un dossier particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u. D'autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner.
-
Minimiser la longueur des noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de repertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, repertoires, listes de lecture ou sessions. Pour生存 un grand nombre de fichiers, repertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, repertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennett également plus d'espace sur l'écran et peuvent de ce fait être coupés.
- Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de repertoire precedent et suivant, le bouton de syntonisation ou les flèches de recherche
La lecture d'un MP3 CD-R ou d'un CD-RW qui a ete enregistré sans repertoires de fichiers est egalement possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 repertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorise, mais tous les éléments supérieurs a ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le repertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire s'affiche comme indiqué sur l'étiquette du CD. Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sont lus avant tous les dossiers du repertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le repertoire racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier comprése directement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Lorsqu'un CD ne renferme que des fichiers compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier racine. Les fonctions < (précedent) et > (suivant) ne s'affichent pas sur un CD qui a été enregistré sans fichiers ni listedes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et des fichiers audio compressés, maisaucun dossier, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons de dossier suivant et precedent recherche en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant :
-
Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend a la première piste de la première liste de lecture.
-
Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon sequentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le titre de chanson affiché sera celui contenu dans l'identificateur ID3. Si le titre de la chanson est absent de l'identificateur ID3, l'écran de la radio sera vide à côté de l'indicateur de piste.
Listes de lecture préprogrammées
Les listedes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listedes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Attendre le message pour introduire un disque, étiquette vers le haut. Le lecteur le retracte et la lecture du CD-R ou CD-RW devrait débuter.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu'un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la première source selectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre de la chanson.
EJECT (ejection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (ejection de disque) s'affiche. Une fois le disque ejecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut alors être retire.
Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n'est pas retire, il reste dans le lecteur et la lecture débute. Dans le cas d'un lecteur multidisques, appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour ejecter tous les disques.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour selectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture.
- SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de croite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrête ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
< (dosier precedent): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'etiquette Folder (dosier) pour aller à la première piste du dosier precedent.
> (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
WD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enfoncé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes:
-
Pour dire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-pouvoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-pouvoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
Pour écouter les chansons de tous les disques charges dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
(navigator musical): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l'ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'options du navigator de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peutCOMMencer la lecture pendant le balayage du disque en arrêté-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a ete parcouru, le lecteur lira par defaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom de I'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche a la seconde ligne de I'ecran entre les flèches.
Quand tous les morceaux de cet artiste ont eté lus, le lecteur passé à l'artiste suivant dans l'ordre alphabetique du CD-R ou CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des flèches. Vous passerez à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabetique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Sort By (tré par).Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à l'écran principal du navigateur de musique. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passa à l'album suivant dans l'ordre alphétique du CD-R ou CD-RW et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'option Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, «No Input Device Found »(aucun dispositif d'entrée trouve) s'affiche.
À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteur de CD et de DVD)
MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Disques audio compressés ou aux modes mélangés
La radio lit également des disques contenant des fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est charge. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer des formats audio compressés à non compressés, le format par défaut étant le format non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Gravure d'un disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
- Le lecteur de CD (fente du bas) peut dire et jouer une combinaison maximum de 512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut dire 255 dossiers, 15 listedes de lecture et 40 sessions.
- Créer une structure de dossiers qui facilitate la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait containir un maximum de 18 chansons.
-
Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à huit niveaux de sous-repertoires; cependant, éviter de multiplier les repertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un réseau particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u. D'autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner.
- Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez dire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennett également plus d'espace sur l'écran et peuvent de ce fait être coupés.
- Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
Répertoire racine
Le repertoire racine du CD-R ou CD-RW esttraité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés,le repertoire est affiché comme F1 ROOT (racine).Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sontlus avant ceux des dossiers crees dans le repertoire racine.Toutefois, les listede lecture (Px) ) sont toutjours lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier comprédirectement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers niiste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listedes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listedes de pieces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon sequentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier début, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de la première page de texte et l'extension des noms de fichier s'affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listedes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listedes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer à le dire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparait pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l'icone d'un dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et un identificateur de navigateur de musique. Si un identificateur de liste de lecture est affché, passer d'une flèche à l'autre amènera une touche pour le dossier seulement, ou le menu comme décrit précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu'un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la première source selectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre de la chanson.
CD (ejection): Presser et relacher ce bouton pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retire. Si le CD-R ou CD-RW n'a pas été retire au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintainir appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
DVD (ejection): Presser et relâcher ce bouton pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. ÀpRES l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le CD-R ou CD-RW peut être terminé. Si le CD-R ou CD-RW n'a pas été terminé au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être ejecté, presser et maintainir ce bouton pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection du disque.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour selectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour aller au début du fichier MP3/WMA actuel s'il a été lu pendant plus de 5 secondes. S'il a été lu pendant moins de 5 secondes, le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA suivant. Si l'une ou l'autre flèche SEEK est maintainue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux fichiers MP3/WMA precedents ou suivants du CD.
< (dosier precedent): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'etiquette Folder (dosier) pour aller à la première piste du dosier precedent.
> (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'option Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dossier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer rapidement dans un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour dire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire, appuyer sur le bouton pouvoir sous le menu RDM (accès aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton pouvoir pour interrompree la lecture aléatoire.
- (navigator musical): Utiliser la fonction navigateur de musique pour dire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album. Appuyer sur le bouton puisoir situé sous l'affichage du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour classer les marqueurs d'informations ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers MP3/WMA enregistrres sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le bouton pouvoir qui se trouve sous l'affichage du navigateur de musique ou ejecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu'elle parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu'elle a fini de le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à nouveau.
Après avoir parcoursu le disque, le lecteur lit par défaut les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom de l'artiste actuellément lu est indiqué sur la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Pour écouter les fichiers MP3/WMA d'un autre artiste, appuyer sur le
bouton pouvoir se trouvant sous l'un des boutons fléchés. Vous passerez à l'artiste précédent ou suivant par ordre alphétique Continuer d'appuyer jusqu'à l'affichage de l'artisteChoisi.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Sort By (trier par).Depuis I'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous I'étiquette Back (retour) pour returner à I'écran principal du navigateur de musique. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passse à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à dire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'option Back (retour) pour returner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour uneuture écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissant à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, «No Aux Input Device » (aucun appareel auxiliaire connecté) s'affiche. S'ilyaun disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et «No Aux Input Device » n'est pas affché. Si un appareel auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que: fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à «Utilisation des prises d'entree auxiliaires » ci-dessus, ou Systeme de divertissement au siege arrreé à la page 3-136, «Prises audio/video (A/V) » pour plus d'informations.
Lorsqu'un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve a un endroit ou la réception du signal XM MC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d'acquisition et de traitement par
votre systeme audio. Vous n'vez pas a intervenir.
Ce message disparaitra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station n'est pas actuellement en service. Vousdez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de prééglage.
No Artist Info (aucune information sur l'artiste): Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette
station. Voitre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionné correctement.
XM Theftlocked (XM verrouille): Le récepteur XM du vehicule a peut-être déjà été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparait après un entretien de votre vehicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est selectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM^MC . Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous receivez ce message alors que vous avez selectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (verification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre recepteur est peut'être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacre au système de navigation pour plus d'information.
BluetoothMD
Les vehicules dotés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et receivevoir des appeals téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garantie que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.
Reconnaisance vocale
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix calme et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau可以选择 reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-149 pour de plus amples informations.
_^1 (presser pour parler): Presser pour répondre aux appelents, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale.
(raccrocher): Presser pourmettre fina un appel,rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumper le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système d'applen mains libres OnStar ^MD , si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propretaire OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
- Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth embarqué.
- Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
- Le système Bluetooth embarqué se relié automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
- Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué.
- Le jumelage ne doit être compli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d'un téléphone
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Bluetooth». Le système répond par «Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Jumeler ». Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l'étape 4.
- Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au vehicule. Se reporter au guide de l'utilisteur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus.
Localiser l'appareil nommé «General Motors » dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3.
-
Le système demande un nom pour le téléphone. Utiliser un nom qui décrive au moins celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni.
-
Le système répond par «Jumelage de
réussi »lorsque le processus de jumelage est terminé. - Repeter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et connectés
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Bluetooth ». Le système répond par «Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Liste». Le système liste tous les apparèils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au vehicule, le système ajoute «Est connecté » après le téléphone connecté.
Suppression d'un téléphone jumelé
- Presser et maintainir «pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Bluetooth». Le système répond par «Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.
-
Pronouncer « Supprimer ». Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d'un signal sonore.
- Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande « Listé » pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par «Voulez-vous supprimer le nom, où ou non? »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Oui »pour supprimer le téléphone. Le système répond par «D'accord, supprimer
»
Liaison à un autre téléphone
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Bluetooth ». Le système répond par «Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Changer de téléphone ». Le système répond par «Veuillez attendre pendant que jecherche un autre téléphone »
-
Si un autre téléphone est trouve, la réponse sera «
est maintainant connecté » - Si aucun autre téléphone n'est trouve, le téléphone original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu'à trente numérores de téléphone commeétiquettes de nom partages par les systèmesBluetooth etOnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pourémoriser et retrouver les numérios de téléphone :
- Enregisterr
- Enregister chiffres
- Répétoire
Utilisation de la commande Enregister
La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un.
- Presser et maintainir P'pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Enregisterr ». Le système répond par « Enregisterr, numéro s'il vous plaît » suiv d'un signal sonore.
-
Énoncer le numéro de téléphone complet d'une traite, sans pauses.
-
Si le système reconnait le numero, il répond par « D'accord. Enregistrement. » et repète le numero de téléphone.
- Si le système ne reconnait pas à coup sur le numéro de téléphone, il répond par « Enregistrer » et repête le numéro suivi de « Veuillez répondre oui ou non ». Si le numéro est correct, pronouncer « Oui ». Dans le cas contraire, pronouncer « Non ». Le système demandera de pronouncer à nouveau le numéro.
- ÀpRES avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par «Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.
-
Énoncer une étiquette de nom pour le nombre de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par «Enregistrement proposé de
. Enregistrement, où ou non? » -
Si l'étiquette de nom n'est pas correct, pronouncer « Non » et répéter l'étape 5.
- Si l'étiquette de nom est correct, pronouncer « Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saississant les chiffres un par un.
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Enregistrer chiffres ». Le système répond par «Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer »suivi d'un signal sonore.
-
Énoncer le premier chiffre à memoriser. Le système repête le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu'à ce que le numéro à memoriser soit complat.
-
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, pronouncer «Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.
-
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer «Vérifier » à n'importe quel moment et le système les répétera.
-
ÀpRES avoir saisi tout le numéro, prononcer « Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez dire le nom «suivi d'un signal sonore.
-
Énoncer une étiquette de nom pour le nombre de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par «Enregistrement proposé de
. Enregistrement, où ou non? » -
Si I'étiquette de nom n'est pas correct, pronouncer « Non » et répéter l' étape 5.
- Si l'étiquette de nom est correct, pronouncer « Oui » et ce nom est mémorisé. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de repertoire listing tous les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande :
- Presser et maintainir Ppendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Répertoire ». Le système répond par « Répertoire » et enonce la liste de tous les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d'étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom :
- Supprimer
- Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifique.
Pour utiliser la commande de suppression :
- Presser et maintainir P'pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Supprimer ». Le système répond par « Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.
- Énoncer l'étiquette de nom à supprimer. Le système répond par «Voulez-vous supprimer
? Veuillez répondre où ou non »
Si I'etiquette de nom est correcte, pronouncer « Oui » pour effacer cette etiquette de nom. Le système repOND par «D'accord, supprimer
- Si I'étiquette de nom est incorrecte, pronouncer « Non ». Le système répond par « Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom »
Utilisation de la commande Supprimer tous les noms
La commande de suppression de tous les noms supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour OnStar (si ce système est present) dans le repertoire téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms :
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer « Supprimer tous les noms ». Le système répond par «Voues étés sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le réseau. Étes-vous sur que c'est ce que vous pouze faire? Veuillez répondre où ou non »
-
Pronouncer « Oui » pour supprimer tous les étiquettes de nom.
- Prononcer « Non » pour annuler la fonction et revenir au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent etre effectuels a l'aide des commandes suivantes :
Composer
Composer chiffres
Appeler
- Recomposer
Utilisation de la commandeComposer
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Composer ». Le système répond par «Composer. Utiliser
. Numéro s'il vous plaît >suivi d'un signal sonore. -
Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.
-
Si le système reconnait le numero, il repond par « D'accord. Composition » et compose le numero.
- Si le système ne reconnait pas le numéro, il confirme le numéro suivi d'un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer «Oui ». Le système répond par «D'accord. Composition » et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer «Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commandeComposer chiffres
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Composer chiffres ». Le système répond par «Composer chiffres. Utiliser
. Veuillez dire le premier chiffre à composer »suivi d'un signal sonore. - Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. ÀpRES chaque chiffre le système repête le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
-
Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le numéro à composer soit complèt. Lorsque tout le numéro a été saisi, pronouncer «Composer ». Le système répond par «D'accord. Composition » et compose le numéro.
-
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, pronouncer «Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.
- Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer «Vérifier » à n'importe quel moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Appeler ». Le système répond par «Appeler. Utiliser
. Veuillez dire le nom >suivi d'un signal sonore. -
Énoncer l'étiquette de nom de la personne à appeler.
-
Si le système reconnait clairément l'étiquette de nom, il répond par «D'accord. Appel
»et compose le numéro. - Si le système ne reconnait pas l'étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal sonore. Si le nom est correct, pronouncer «Oui ». Le système répond par «D'accord. Appel
» et compose le numéro. Si le nom est incorrect, pronouncer «Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau l'étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.
Utilisation de la commande Recomposer
- Presser et maintainir pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- ÀpRES le signal sonore, pronouncer «Recomposer ». Le système répond par «Recomposer. Utiliser
«et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.
- Presser « et commencer à parler pour répondre à l'expérience.
- Presser pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'appoint en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
- Presser ^ pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.
- Presser une nouvelle fois pour revenir au premier appel.
- Pour ignorer l'emploi entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit.
- Presser ∨ pourdéconnecter l'expérience actuel et passer à l'expérience en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
- Au cours d'un appel presser ^ Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Appel conférence ». Le système répond par «Appel conférence. Dites Composer ou Appeler »
-
Utiliser la commande de composition ou d'applé pour composer le numéro du tiers à appeler.
- Une fois connecté, presser pour relier tous les participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser pourmettre fina un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous lessons provenant de l'intérieur du vehicule peuvent etre mis en sourdine de maniere a ce que le correspondant ne puisse les entendre.
Pourmettre en sourdine un appel
- Presser «Le système répond par « Prétsuivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Sourdine appel ». Le système répond par «Appel mis en sourdine »
Pour annuler la mise en sourdine
- Presser «Le système répond par « Prétsuivi d'un signal sonore.
- ÀpRES le signal sonore, prononcer «Sourdine appel ». Le système répond par « Reprise d'appeL »
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au téléphone cellulaire
Au cours d'un appel via le système audio du vehicule :
- Presser (·) . Le système répond par « Prét » suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Transférer l'appoint ». Le système répond par «Transfert de l'appoint en cours » et la retransmission du son passée du système audio du vehicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Au cours d'un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintainir Pwpendant plus de deux secondes. Le système audio passu du téléphone cellulaire au vehicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour acceder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
- Presser et maintainir () pendant deux secondes. Le système répond par «Prêt »suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Bluetooth». Le système répond par «Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion
» - Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d'un appel. Ceci est utilisé lors d'un appel vers un central téléphonique contrôle par menu. Des numeros de comptes peuvent être programmes dans le repertoire téléphonique pour être recupérés lors d'un appel contrôle par menu.
Envoi d'un chiffre au cours d'un appel
- Presser ^ Le système répond par « Pré » suivi d'un signal sonore.
- Prononcer «Composer ». Le système répond par «Dites un numéro pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore.
-
Enoncer le chiffre à transmettre.
-
Si le système reconnait clairément le chiffre, il répond par «D'accord, envoi du numéro», les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appeil se poursuit.
- Si le système ne reconnait pas clairrement le chiffre, il répond «Composer numéro, Veuillez dire où ou non »suivi d'un signal sonore. Si le chiffre est correct, pronouncer «Oui ». Le système répond par «D'accord, envoi du numéro», les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appeil se poursuit.
Envoi d'un nom au cours d'un appel
- Presser «Le système répond par « Prétsuivi d'un signal sonore.
-
Prononcer «Envoyer un nom.». Le système répond par «Dites un nom pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore.
-
Enoncer l'étiquette de nom à transmettre.
-
Si le système reconnait clairement le nom, il répond par «D'accord. Envoyé
», les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appeil se poursuit. - Si le système ne reconnait pas clairement le nom, il répond «Composer
, Veuillez dire oui ou non »suivi d'un signal sonore. Si l'étiquette de nom est correcte, pronouncer «Oui ». Le système répond par «D'accord. Envoyé », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvégardés dans le repertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d'un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth MD sont propriété de Bluetooth MD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit cause aucune interference dangereuse.
- Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit cause aucune interference.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant cause un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation/agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Système de divertissement au siècle arrière
Le vehicule peut etre equiped'un centre de divertissement de siege arriere (RSE).Le systeme RSE fonctionne avec le systeme audio du vehicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le systeme RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un ecran d'affichage video, prises audio video, deux casques d'ecoute sans fil, et une telecommande. Se reporter a Autoradio(s) a la page 3-88 pour plus d'informations sur le systeme audio/DVD du vehicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrêté.
Le conducteur ne peut pas regarder l'écran video en toute sécuritépendant qu'il conduit et ne devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrêté ne fonctionne pas tant que la température n'a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) . Si la température a l'intérieur du vehicule se situe en dehors de cette plage, rechauffer ou refroidir l'habitacle jusqu'à ce qu'elle l'atteigne.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d'une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio équipant le vehicule. Pour activer le contrôle parental, presser et maintainir le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes pour arreter toutes les fonctions du système telles que radio, écran video, RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une icône de cadenas s'affiche.
La radio peut être reactivée d'une simple pression du bouton d'alimentation, mais le système RSE restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. Le RSE revient à l'endetroit où il étaitAAParavant et I'icone de cadenas disparait de I'écran de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques, en pressant l'icone de lecture de l'écran de la radio DVD ou en changeant la position du commutateur d'allumage.
Casques d'écoute

Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA. Ces casques d'écoute peuvent servir à écouter des medias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVDA ou toute autre source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l'équipement du vehicule. Les casques d'écoute sans fil sont dotés d'un bouton de marche/arrêt, d'un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume.
Appuyer sur le bouton d'alimentation pourmettre les casques d'ecoute en fonction. Un témoin lumineux sur les casques s'allume.Si le témoin lumineux s'allume mais que le son des casques est intermittent et/ou parasite, ou si le témoin ne s'allume pas,les piles doivent peut-etre'être replacées.Se reporter a «Remplacement des piles»plus loin dans cette section pour plus d'informations.Mettre les casques hors fonction lorsqu'ils ne servent pas.
Les émetteurs infrarouges sont situés à l'arrière de la console de pavillon du RSE. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du vehicule, les casques d'écoute perdron le signal audio.
Les casques d'écoute s'éteignent automatiquement au bout de quatre heures d'écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le symbole L (gauche) figure sur le côte supérieur gauche, au dessus de l'écouteur et doit être positionné sur l'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le côte supérieur droit de l'écouteur et doit être positionné sur l'oreille droite.
Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommages et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrémement froid peut affaibrir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d'écoute sont usés ou endommages, ils peuvent être replacés séparément du casque. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
-
Tourner la vis pour desserrer le volet du boftier des piles sur le cotoe gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir.
-
Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartment à piles. S'assurer d'incluter les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartment.
-
Replacer le couvercle du compartment des piles et desserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée,steroler les piles et les garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)

Les prises A/V se trouvent à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et video d'un dispositif auxiliaire, tel qu'un caméscope ou une console de jeu video. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des cables (non inclus) pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant.
Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l'entrée video. La prise blanche (B) sert à l'entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l'entrée audio de droite.
L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un apparéil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l' apparéil auxiliaire et l'écran video. Si l'écran video est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran video du mode lecture de DVD au mode apparéil auxiliaire. Vous pouvez écouter un apparéil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-88 pour plus d'informations.
Comment modifier les paramètres d'écran video RSE
Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit :
- Presser le bouton (menu d'affichage) de la télécommande.
- Utiliser les flèches de navigation , , , du menu de commande à distance et le bouton de saisie pour utiliser le menu de configuration.
- Presser de nouveau le bouton pour effacer le menu de configuration de l'écran.
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes :
Casques d'écoute sans fil
Haut-parleurs du vehicule
- Prise pour casque sur système RSA des sièges arrrière de votre vehicule, si le vehicule en est équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section.
Si le vehicule en est equipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d'ecoute du système RSA. Il faut selectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Systeme sonore arrriere à la page 3-146 pour plus d'informations.
Lorsqu'un apparéil est branché aux prises A/V, ou à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le vehicule en est équipé, les passagers de siege arrêté pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siege avant poursront écouter cet apparéil par les haut-parleurs du vehicule en selectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.
Écran video
L'écran video est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser l'écran video, proceder comme suit :
- Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon.
- Placer l'écran dans la position voulue.
Lorsque vous n'utilisez pas l'écran video, vous devez le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si I'écran est levé en position de verrouillage, I'écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la commande à distance ou ejecter le disque pour éteindre l'écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques d'écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande. Ils se trouvent à l'arrête de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l'écran video, au risque de dégats. Se reporter à Nettoyage de l'écran video, plus loin dans cette section, pour plus d'information.
Telekommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l'arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une luzière très vivie peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à replacer. Se reporter à «Remplacement des piles »plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton de la télécommande pour allumer l'écran video et commencer la lecture du disque. L'écran video peut également être allumé par la radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-88 pour plus d'informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrémement froid peut affaibrir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes Toshiba MD.
Boutons de la télécommande

(mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre I'ecran video.
(éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après 7 à 10 secondes siaucun autre bouton n'est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé.
一 (titre) : Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut etre différente pour chaque disque.
(menu principal): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Àpès avoir effectué votrechoix,appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avac lesDVD.
A,V, <, > (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
(entrer): Appuyer sur ce bouton pour selectionner l'option mise en surbrillance dans un menu.
□(menu d'affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
(retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affché.
(arryt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour returner au début du DVD.
(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton pourmettre la lecture d'unDVD en pause.Appuyer a nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD.
Pendant la lecture d'un DVD, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retardrapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.
(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-announces.
(Recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrêté sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le return rapide d'un DVD video, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le return rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton de return rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-announces.
(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'une DVD video, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre l'avance rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton d'avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque.
(sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher ou eteindre les sous-titres et se deplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques videonumériques à une source auxiliaire.
(centre): Ce bouton permet de changer l'angle de camera de certaines scènes contenues sur le disque videonumérique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de selectionner directement le numéro de chapitre ou de piste.
(effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une selection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.
≥ 10 (numeros à deux chiffres): Appuyer sur ce bouton pour selectionner un numero de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrée le chiffre.
Replacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer ici:
- Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l'arrière.
- Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartment à piles. S'assurer d'insteller les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartment.
- Remetre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, restirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.
| Problème Action recommandée | |
| Aucune alimentation. Le contaç peut ne pas être mis sur ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). | |
| L'image ne remplit pas l'écran. Ilyades cordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou l'image semble étirée. | Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande. |
| En mode auxiliaire, l'image rouge ou défile. | Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparils. |
| La télécommande ne fonctionne pas. | S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. |
| Après avoir arrêté le lecteur, j'accuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endetroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début. | Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endetroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. |
| Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son. | Vérifier que l'écran video RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparils. |
| Problème Action | recommandée |
| Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille. | S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile estonne et qu'il n'y a pas d'interfERENCE provenant d'une station cellulaire ou de l'utilisation d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du vehicule.Vérfier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. |
| La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés. | Consulter le concessionnaire. |
| Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son. | Vérifier que l'écran video RSE a pour source le lecteur de DVD. |
Messages d'erreur de l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio du vehicule. L'écran video peut afficher l'un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas concu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur les boutons EJECT (ejection) ou DVD AUX (DVD/auxiliaire) de la radio.
Distorsion du DVD
L'image video peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-recepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces apparèils dans l'habitacle ou pres du vehicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD.
^A l'exception du système OnStar MD.
Nettoyage de la console du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de I'ecran video
Pour nettoyer l'écran video, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer, car il est facile de l'endommager.
Système sonore arrêté
Sur les vehicules équipés de cette fonction, les passagers arrêt都可以 accouter et contrôler la musique provenant de l'une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d'autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrêt ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n'écoutent pas (à l'exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrêt都可以 accouter et contrôler un CD à l'aide d'un casque d'écoute pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs. Les passagers arrêt peuvent contrôler le volume de chaque casque d'écoute branché.
Les fonctions RSA fonctionnent même quand la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et l'efface quand la fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le vehicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute sans fil.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA (audio des sièges arrêté), fixer l'iPod ou le dispositif audio portable à l'entrée auxiliaire avant (option), placee sur le système audio avant. Mettre l'iPod en fonction puis besoin l'entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source).

Système audio des sièges arrêté avec commandes de climatisation arrêté illustré
(mise sous tension): Appuyer sur le bouton pour allumer ou eteindre le système audio des sièges arrrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume du casque d'écoute branche. Le bouton gauche contrôle l'écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l'écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM/FM), le service XM MC (si monté), le CD et, si le vehicule est equipede ces fonctions, le DVD, I'auxiliaire avant et I'auxiliaire arrriere.
(Recherche): Lorsque vous écoutez les stations FM, AM, ou XM^MC (selon l'equipement), appuyer sur la flèche de recherche gauche ou droite pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoulent la radio.
Presser et maintainir la flèche gauche ou droite jusqu'à ce que l'écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L'écran cette de clignoter si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoulent la radio.
Lors de la lecture d'un disque, presser la flèche de recherche « pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche « pour passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoulent un disque.
Lorsque le menu d'un DVD video est affiché, presser la flèche de recherche gauche « ou droite « pour déplacer le curseur vers le haut ou le bas dans le menu. Maintenir la flèche de recherche gauche « ou droite « enforcée pour déplacer le curseur vers la gauche ou la droite dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoulent la radio.
Lors de la lecture d'un disque CD ou DVD audio, appuyer sur ce bouton pour returner au début du disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios si les passagers avant ecoutent le disque.
Lors de la lecture d'un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour selectionner le disque suivant si plusieurs disques sont charges.
Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoulent ce disque.
Lorsqu'un menu de DVD video est affiché, appuyer sur le bouton PROG (programme) pour entrer dans la fonction du menu.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est concu pour decourager le vol de la radio du vehicule par memorisation d'une partie du numero d'identification du vehicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacee dans un autre vehicule.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du vehicule.
Certaines commandes audio peuvent être régées à partir du volant.
(suivant): Presser pour passer à l'émetteur de radio suivant méorisé en tant que favorsi, ou à la piste suivante en cours de lecture d'un CD/DVD.
(.Precedent/fin): Presser pour passer à l'émetteur de radio précédent mémorisé en tant que favorsi, ou à la piste précédente en cours de lecture d'un CD/DVD, pour rejoeter un appel entrant ou pourmettre fin à un appel.
(sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du vehicule uniquement. Presser de nouveau pour rétabir le son.
Sur les vehicules avec systèmes OnStar MD ou BluetoothMD, presser et maintainir _ u plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter a Systeme OnStar MD à la page 2-64 et Bluetooth MD à la page 3-124 dans ce manuel pour de plus amples informations.
SRCE (source/reconnaissance vocale): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM, FM, XM), le CD et, si votre vehicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrêté.
En cas de système de navigation, presser et maintainir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à «Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information.
- (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
(recherche): Presser pour passer à la station radio suivante en mode AM, FM ou XM^MC . Presser pour passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD. Presser pour passer au disque suivant si plusieurs disques sont insérés dans le lecteur de CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une(Meilleure réception de la radio,la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journee, puis les réduisent la nuit.Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio.Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéreo
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands bâttiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.
Service de radio par satellite XM MC
Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.
Telephone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio du vehicule. Ces interférences peuvent se produit lorsque vous faites ou receivez des appel, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre hors fonction.
Antenne fixe
L'antenne à MAT fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le MAT est légèrement plie, le redresser à la main. Si la piuure est accentuee, le replacer.
S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avere nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Système d'antenne autoradiosatellite XMMC
L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du vehicule. Eliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualite de la reception.
Si le vehicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
NOTES
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et le vehicule 4-2
Conduite pour une(Meilleureeconomie de carburant 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en etat d'ebriete 4-3
Contrôle du vehicule 4-4
Freinage 4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Freinage d'urgence 4-6
Système Stabilitrak MD 4-6
Système de traction asservie (TCS) 4-9
Essieu arrriere verrouillable 4-10
Direction 4-11
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 4-13
Manoeuvre de dépassement 4-13
Perte de contrôle 4-13
Conduite tout terrain 4-15
Marchepieds 4-33
Conduite de nuit 4-34
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées 4-35
Avant de partir pour un long trajet 4-36
Hypnose de la route 4-36
Routes onduleuses et de montagne 4-37
Conduite hiverna 4-38
Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 4-40
Va-et-vient du vehicule pour le sortir 4-40
Boucles de récapuration 4-41
Trousse de premiers soins et trousse à outils 4-43
Récepteur monté à l'avant 4-44
Plate-formedtreuilacommandeelectrique 4-44
Chargement du vehicule 4-45
Remorquage 4-52
Remorquage du vehicule 4-52
Remorquage d'un vehicule récréatif 4-52
Suspension arriré à hauteur étendue régiable 4-55
Système de suspension à air commandé
électroniquement 4-56
Traction d'une remorque 4-58
Recommendations relatives à une remorque ....4-71
Votre conduite, la route et le vehicule
Conduite pour une(Meilleure économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au niveau la consommation.
- Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. - Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
- Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le vehicule en est doté.
- Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
- Maintainir les pneus à la pression correcte.
- Combiner plusieurs trajets en un seul.
- Remplacer les pneus du vehicule par des pneus de même specifications TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côte de la taille.
- Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie «toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-20.
ATTENTION:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être pré t'a faire face à leurs erreurs. En outre :
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule precedent.
- Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entrainer des accidents graves, voir mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauvier la vie.
Conduite en etat d'ébriété
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est-ilégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus evidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.
La recherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au cœur. Cela peut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du vehicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le vehicule en cours de route — les freins, la direction et l'accéléateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du vehicule. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Un freinage implique un temps de perception et un temps de reaction. La décision d'appuyer sur la pedale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de reaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100km / h (60 mi/h) parcourra 20m (66 pi). Cela pourrait représentier une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accelerations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pouraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les vehicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4
Système de freinage antiblocage (ABS)
Ce vehicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage electronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le vehicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification. Ceci est normal.

En cas de defaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-40.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduissez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
Un ordinateur peroit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arreter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoin, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre vehicule est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou émettre du bruit, mais c'est tout à fait normal.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Système StabilitrakMD
Le vehicule est doté du système StabiliTrak, lequel combine les avantages d'un système de freinage antiblocage, d'un système de traction asservie et de contrôle de stabilité du vehicule, afin de conserver un contrôle directionnel du vehicule dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le vehicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut etre entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu'il y a
un probleme.Le systeme doit sinitialiser avant que
la vitesse du vehicule n'atteigne 32km / h 20 mi/h).
Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km
(2 milles) avant que le systeme ne s'initialise.
Si le système n'est pas mis en fonction ou n'est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l'un des messages suivants s'allumeront au centralisateur informatique de bord (CIB): TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Si ces messages s'affichent au CIB, vérifier si le système StabiliTrak n'a pas été mis hors fonction au moyen du bouton de mise en/hors fonction StabiliTrak. Si ceci efface les messages, le vehicule ne requiert pas d'intervention. Sinon, arrêté le vehicule, attendre 15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l'un des messages s'affiche toujours au CIB, le vehicule exige une intervention. Pour plus d'information sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50.

Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsqu'le système est à la fois allumé et activé.
Vous pouvez dessentir ou entendre le systeme fonctionner. Ceci est normal.

La commande de désactivation du StabiliTrak se trouve sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation.
La partie traction asservie du StabiliTrak peut être désactivée en pressant puis relachant le bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie et StabiliTrak) étaient déjà en fonction. Pour désactiver la traction asservie et le StabiliTrak, presser et maintainir enforcé le bouton jusqu'à ce que STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) s'affiche au CIB et que le témoin StabiliTrak s'allume au tableau de bord.
La traction asservie et le StabiliTrak peuvent etre eteints en appuyant et relachant le bouton du StabiliTrak s'il n'a pas eteint automatiquement par une autre cause.
Lorsque le système de traction asservie ou le StabiliTrak est désactivé, le témoin StabiliTrak et le message de désactivation de traction asservie ou de StabiliTrak ajust s'afficheront au CIB pour avertir le conducteur. Le vehicule disposera du contrôle de freinage/traction lorsque la traction asservie sera désactivée, mais ne bénéficiera pas du système de gestion du régime du moteur. Se reporter à «Fonctionnement du système de traction asservie » plus loin pour plus d'informations.
Une fois le système StabiliTrakMD désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie.
Il est conseilé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le vehicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous pouze effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est present. Se reporter à Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-40.
Lorsque la boîte de transfert est à la position quatre roues motrices gamme basse verrouillée, le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le:témoin du StabiliTrak s'allume et le message STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) s'affiche sur le CIB. Dans ce cas, la commande de traction asservie et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système Stabilitrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de traction asservie est activé automatiquement lorsque le vehicule démarre. Il s'activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s'il détecte que l'une des roues patine ou commence à perdre de l'adhérence lors de la conduite. Si la traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Dans ce mode, la puissance du moteur n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer l'activation continue de la commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak, de l'ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de déterminer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés.
Le système de traction asservie peut s'activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l'accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque StabiliTrak s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s'il déetecte une anomalie du système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage du vehicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système.
Système de traction asservie (TCS)
Le vehicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile dans des conditions de routes glissantes. Le système fonctionne uniquement s'il détecte qu'une roue patine, ou qu'elle commence à perdre son adherence. Lorsque ceci se produit, le système applique les freins pour limiter le patinage des roues et réduit également la puissance du moteur. On peut entendre ou dessentir le système fonctionner, ceci est normal.
Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, on peut constater une réduction de l'accelération ou un bruit de fonctionnement. Cela est normal et ne signifie pas que le vehicule présente un problème. Ces conditions peuvent comprendre une forte accélération dans un virage, un passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) apparaît au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsqu'un problème de système de traction asservie ou de système antiblocage des freins a été détecté et que le vehicule doit être réparé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63. Lorsque ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence.
Le système de traction asservie est automatiquement activé lorsque le vehicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, principalement sur des chaussées glissantes, le système doit toujours être activé. Le système de traction asservie peut toutefois être désactivé au besoin. Ce peut être le cas si le vehicule reste pris dans le sable, la boue ou la neige et qu'un va-et-vient du vehicule est requis. Se reporter à Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-40.

Pour désactiver le système, presser puis relâcher le bouton TCS.

Ce témoin s'allume constamment lorsque le système de traction asservie est désactiver. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie est activé.
Si le bouton TCS est pressé, le système de traction asservie se désactive et un message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au CIB. Presser de nouveau le bouton TCS pour remettre le système en fonction. Le message TRACTION CONTROL OFF disparaît alors. Le système de traction asservie se réinitialise lors de chaque cycle d'allumage.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances du vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Essieu arrêté verrouillable
L'essieu arrête à verrouillage peut donner au vehicule plus de traction provenant des roues arrière, en conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal.

Le bouton utilisé pour activer ou désactiver la fonction est situé sous les boutons de la boîte de transfert, à droite du volant.
Pour verrouiller l'essieu arrêté :
- Placer la boîte de transfert en mode quatre roues motrices bassé vitesse verrouillé. Seul ce mode permet de verrouiller l'essieu arrière. Pour plus de renseignements sur la boîte de transfert et le mode quatre roues motrices bassé vitesse verrouillé se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-42.
- Enconcer le bouton lorsque le vehicule est arrete ou se déplace à une vitesse inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
Le témoin du bouton doit cesser de clignoter et demeurer allumé avant que l'essieu arrêté se verrouille.
Remarque: Si l'onessaie de verrouiller le pont arrrière alors que le vehicule est coincide et que les roues tournent, la transmission du vehicule peut etre endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours verrouiller le pont arrriere avant de se lancer dans des situations et/ou de parcourir du terrain ou le vehicule risque de s'enliser.
L'essieu arrête à verrouillage sera désengageé lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 64 km/h (40 mi/h), si la batterie du vehicule est faible et (ou) si la boîte de transfert est sortie du mode 4 roues motrices, gammeasse, verrouillé.
Remarque: Si le pont du vehicule est verrouillé sur une chaussée, la transmission du vehicule peut être endommagée. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas utiliser le verrouillage de pont sur chaussée. Si la traction intégrale est nécessaire sur chaussée, utiliser uniquement la position Quatre roues motrices haute vitesse.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction assistée est interrompu en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, le vehicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de l'etat des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôle.
Si un ralentissement s'avere nécessaire, le faire avant d'entrée dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite.
Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérez et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arreter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Le vehicule peut très bien se composer dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préféable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourrait tourner très rapidement de 180 degrès sans en-retirer les mains s'il est tenu aux positions recommendees de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Les roues droites du vehicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous doivent pouvoir récapucérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pedale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 p o, 8 à 1 3 c m (un huitière de tour environ) jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement :
- Verifier attentivement, sur la chaussée, les cotes et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter.
- Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre cote de la chaussée.
- Ne pas se rapprocher trop pres du vehicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
- Attendre son tour pour dépasser un vehicule lent.
Lorsque le vehicule est depassé, se rabatte vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuèlement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'«abusant»pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande du vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Si le vehicule se met a glisser, enlever donne pied de l'accelerateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction desirable. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Etre always pret a manoeuvrer le vehicule au cas ou le dérapage se produit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creer une surface refléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Le système de sac gonflable est concu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté.
La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse sur n'importe qu'elle route. C'est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d'être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou si vous voyageez avec un conducteur qui a consommé de l'alcool.
La conduite tout terrain peut etre amusatne mais presente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n'est present. Les surfaces peuvent etre glissantes, accidentees, en montée ou descente raide.
Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines. Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonnaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C'est pourquoit il importe de dire ces astuces et suggestions de conduite, pour que vous conduite tout-terrain soit plus sure et/agreable.
Préparation pour la conduite tout terrain
- Proceder aux réparations et entretiens nécessaires.
- S'assurer qu'il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont ou il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée.
- S'assurer de dire tous les renseignements relatifs aux vehicules tout terrain du present manuel.
S'assurer que tout équipement nécessaire - trousse de premiers soins, cellulaire, lampe de poche, etc. est rangel correctement dans le vehicule. - Retirer toute marche laterale amovible. Se reporter à Marchepieds à la page 4-33.
- S'assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le vehicule en a, sont correctement fixés.
- Prendre connaissance des lois locales s'appliquant à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales.
- S-assurer de dispose de la permission nécessaire pour les terrains privés.
Chargement du vehicule pour la conduite tout terrain
ATTENTION:
- Un chargement empilé sur le plancher plus haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d'un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquèz d'être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers.
- Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projétés. Accrocher correctement le chargement.
- Des charges lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du vehicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué si le vehicule se renverse. Ne pasmettre les chargeslourds sur le toit mais dans le compartment utilisé. Garder le chargement dans le compartment utilisé le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le vehicule :
- Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrêté. Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant possible.
- S'assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées.
Vous trouvez d'autres renseignements importants aux rubriques Chargement du vehicule à la page 4-45 et Pneus à la page 5-65.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l'environnement :
- Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récreative. Obéir aux règlements affichés.
-
Éviter de conduire d'une manière qui pourrait endommager la flore, arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères, ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le passage inutil dans les ruisseaux et sur des sols mous.
-
Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement.
- Étre extrémement prudent lorsque vous faites un feu (à où il est permis d'en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes.
- Ne jamais stationner votre vehicule au-dessus de l'herbe seche ou d'autres matieres inflammables qui pouraient prendre feu a cause de la chaleur dégagée par le système d'échéppement du vehicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l'avance sur tout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurar des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y aura des routes bloquées ou fermées.
C'est aussi une bonne idée de voyageer en equipope avec au moins un autre vehicule, au cas où l'un des vehicules vient a prisenter un problème.
Pour les vehicules équipés d'un treuil, s'assurer de dire les directives qui l'accompagnet. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l'utiliser correctement.
Caracteristiques de haute mobilité
Le vehicule presente une garde au sol en marche (A) de 25,4 cm (10 po) et une garde au sol à l'essieu (B) de 22,8 cm (9 po) tout en conservant une silhouette et un centre de gravité bas.



Le vehicule presente un angle d'approche (A) de 42^ et un angle de depart (B) de 37^ .

Les caractéristiques techniques de conception demandaient une pente minimale de 60% (31^) ,le vehicule étant complètement chargé, sur une surface a friction elevée, a une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h). D'après sa conception, le vehicule peut gravir cette pente que sur une courte durée. Ne jamais arrêté le vehicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente.

Le vehicule doit pouvoir traverser latoralement une pente de 40% (22^) à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le vehicule est complètement charge sur une surface à friction elevée.

Le vehicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po) de haut. Il est préféable de monter une marche en l'approchant de côte platôt qu'en ligne droite.
Techniques de fonctionnement des freins et de l'accelération pour la conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés très creux, collines, le sable, etc.
- Arrête complètement le vehicule. Ne pas faire monter le moteur à une vitesse au-dessus de la moyenne.
- Sélectionner la gamme de vitesse ajustée de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert; habituèlement la première vitesse (1), quatre roues motrices gamme basse verrouillée pour de tels obstacles.
- En cas de patinage des roues, conserver une accélération régulière, sans appliquer les freins, afin de permettre au système de traction asservie (TCS) de maitriser le patinage des roues. Le TCS peut ne pas fonctionner si les freins sont appliqués.
- Si le patinage des roues ne peut être maitrisé par le TCS, enforcer complètement la pédale de freinage du pied gauche afin d'arrêter le patinage.
-
S'éloigner de l'obstacle afin d'essayer une nouvelle approche.
-
Lorsque la première roue passé l'obstacle, se préparer à moduler le freinage et l'accelération pour conserver la maitrise et éviter la chute d'un pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau cette procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le vehicule se déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses du vehicule. Cela doit être cessionné que possible pour éviter d'endommager les composants du vehicule. C'est une indication qu'une perte de traction se produit sur ce terrain. Le conducteur doit prendre les mesures suivantes:
- Réduire la vitesse et freiner.
- Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du vehicule et les gamas de vitesse en conséquence : 4HI (4 roues motrices gamme haute) pour une vitesse plus élevé et 4LO LOCK (4 roues motrices gamme basse verrouillée) pour un couple plus élevé et une vitesse plus basse. Il est habituèlement recommendé d'engager la première vitesse (1) de la boîte de vitesse.
- Appliquer une légère pression sur les freins au moment de sentir des secousses et continuer de maîtriser le vehicule en déplacement.
- Se préparer à moduler le freinage et l'accelération en terrain difficile.
Familiarisation avec la conduite tout terrain
Vouaveszteintetatpratiquerlaconduite toutterrain dans un endroit sur et presde chez vous avant de youv aventurerdanslesregionssauvages.Laconduite toutterrainexige destechniquesdifferentes.
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment SCRuter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Préter l'oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du vehicule.
Le contrôle du vehicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des importantes façon de contrôler votre vehicule est d'en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite :
- Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir.
- Vous avez moins de temps pour SCRuter le terrain et repérer les obstacles.
- Le vehicule rebondit plus fortement lorsqu'il franchit des obstacles.
- Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée.
ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du vehicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduitiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers doivent attacher vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous doivent bien connaître le terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l'accélération, et le freinage de votre vehicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le vehicule dé rape ou glisse, que les roues patinent, que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bùche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous suprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain.
Tenir compte des points suivants :
- Le chemin devant vous est-il libre?
- Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant?
- La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d'une pente?
- Devrez-vous vous arrêté soudainement ou changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisiez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tener fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisiez sur des bosses, des roches ou d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le vehicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque you ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d'éviter les escalérations, virages brusques, freinages brusques.
D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de cette requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni frais de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas.
Traverser des obstacles
Angle d'approche — un élément crucial à la mobilité
Si I'on rencontres une dépression importante sur le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe;approcher la dépression a un angle minimal de 15^ minimum (A) et maximal de 75^ B). Pour les dépressions très importantes,les fosses ou petits ravinements, rouler au débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert).Ensuite,utiliser les gâmes de basses vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert pour aller chercher de la puissance.

Diriger les pneus sur de grosses roches

Ne pas passer entre les grosses roches; passer par-dessus et laisser le pneu couvrir la roche. La semelle du pneu est plus épaisse et résistant que sa paroi et elle est plus résiliente à l'impact que les composants du soubassement.
Traverser des rondins
En utilisant la technique appropriée, le vehicule peut traverser des rondins d'un diamètre de 25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15^ environ (A) avec la boite de vitesses en première (1), et la boite de transfert en mode 4LO LOCK (quatre roues motrices gamme basse verrouillée) et «passer »le vehicule par-dessus, un pneau à la fois. Il sera peut être nécessaire de moduler la pedale de frein et l'accéléateur pour éviter un patinage. Ralentir le vehicule descendant du rondin à l'aide des freins.

Conduite sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudèment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre vehicule. Il est parfais impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre vehicule.
ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les vehicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrcler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l'importance de la pente, ne pas la monter.
Approche d'une côte
Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez decide si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élevation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur uneGseste côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et a mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-etre pas le voir, car votre vue du sommestbloquée par des buissons,de l'herbe,ou des arbustes.
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approached une cote :
-
La pente est-elle constante ou la cote devient-elle nettement plus raide a certains endroits?
L'adherence au flanc de la cote est-elleonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? -
Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
- Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pières, arbres, bûches ou ornières)?
- Qu'y a-t-il de l'autre cotoé de la cote? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l'ignorez, descendre du vehicule et monter la pente à pied. C'est la meilleure façon de le découvertir.
- La côte est-elle simplement trop accidentee? Les cotes raides presentent souvent des ornières, des ravins, des trouS et des roches exposées, parce qu'elles sont davantage soumises aux effets de l'érosion.
Ascension d'une côte
Lorsque vous decidez qu'il est sans danger de monter la côte :
Utiliser la basse vitesse de la boite de vittesses et de la boite de transfert et bien tener le volant.
Conduire doucement en commencer à monter la côte et essayer de maintainir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser.
- Laisser le système de traction fonctionner pour maîtriser tout dérapage de roue. Le système de traction asservie est concu pour modifier le patinage de roue grâce à une certaine capacité à s'enforcer et à monter avec puissance le versant.
- Ne pas poursuivre si le vehicule éprouve des secousses ou si la suspension saute. Les organes de transmission et les composants de suspension risquent d'être endommages. Une mauvaise technique de conduite n'est pas couverte par la garantie du vehicule.
ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut etre dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez lateralement et eventuellesment vous returner. Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer always d'aller tout droit vers le haut.
- Si possible, essayer de monter la cote en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférible de trouver une autre route.
- Réduire légarement la vitesse lorsque vous approached du sommet.
- Attacher un drapeau sur votre vehicule pour qu'il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
- Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux vehicules venant en sens inverse.
- Allumer les phares même pendant la journée.
Ils rendent votre vehicule plus visible pour les autres conducteurs.
ATTENTION:
La conduite sur les créés à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des troux, des talus, des falaises ou même un autre vehicule.
Vous risquez d'être sérieusement blessé ou tué.
Dès que vous approchez du haut d'une pente, ralentir et rester attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le vehicule ne peut atteindre le sommet de la cote :
- Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêté le vehicule et l'empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement.
-
Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la cote.
-
Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. Pédale de frein enforcée et frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) dans le cas d'une boîte de vitesses automatique. Faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrêté (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte, en marche arrêté (R).
- Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le vehicule lors de la descente. Il vaut moins reculer avec les roues en ligne droite只不过 qu'avac les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte :
- Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Voiture vehicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
- Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsqu'youe montez une cote. Si la cote est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le vehicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la cote, vous doivent en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer dans la pente et decide que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, passer à la position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le vehicule et aller chercher de l'aide. Sortir du côte montée et rester à l'ecart du trajet du vehicule s'il devait rouler vers le bas de la cote. Ne pas placer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le vehicule. La laisser en prise.
ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position point mort (N) peut faire rouler votre vehicule même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). C'est parce que la position de point mort (N) de la boîte de transfert a priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne pouze être blessé. Avant de quitter le vehicule, appliquer le frein de stationnement et régler le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Mais ne pas engager la boîte de transfert en position de point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la position 4 HI (4 roues motrices, gamme haute), 4 HI Lock (4 roues motrices, gamme haute, verrouillé) ou 4LO Lock (4 roues motrices, gamme basse, verrouillé).
Descente d'une côte
Quand you've descend une cote, considerer :
- Quelle est la raideur de la cote? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du vehicule?
Comment est le terrain? Regulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? - Est-ce qu'il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des buches? Des roches?
- Qu'y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre vehicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n'auront pas a faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre vehicule en tout temps.
ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrcler la vitesse du vehicule.
Choses à éviter lors de la descente :
- Lorsque vous descendez une cote, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la cote. Une cote qui n'est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Notre vehicule risque de capoter.
- Ne jamais descendre une côte lorsqu'la boîte de vitesses est au point mort (N), c'est-à-dire ne pas « rouler en roue libre ». Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente :
- Arréter votre vehicule en,enfantant la pedale de frein et serrer le frein de stationnement.
- Passer à la position de stationnement (P). Redémarrer le moteur tout en maintainant la pedale de frein enforcée.
- Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte.
- Si le moteur ne démarre pas, sortir du vehicule et aller searcher de l'aide.
Conduite en croissant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous devrez decide si vous allez croiser la pente ou non. Considerer les points suivants :
ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le vehicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raiueur d'une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de tracer une autre voie.
-
Une côte que l'on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l'empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrrière) réduit la probabilité que le vehicule déboute. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du vehicule. De plus, la conduite en croissant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le vehicule vers le bas ou le faire capoter.
-
L'etat du terrain peut aussi partager un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côte, vers le bas. Si le vehicule glisse de côte, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
-
Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre vehicule peut pencher davantage.
C'est pour des raisons de ce genre que vous doivent decide si vous essayez de croiser une pente ou non. Meme si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous doivent la suivre. Il se peut que le dernier vehicule qui a essaye de la croiser ait capote.
Si vous sentez que votre vehicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le vehicule et l'empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d'éviter que cela ne se produit, c'est de descendre du vehicule et de « parcourir à pied le trajet», afin de savoir de quoi a l'air la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
ATTENTION:
Sortir du vehicule du cote de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d'une pente est dangereux. Si le vehicule se renverse, vous risquez d'être écrase ou tué. Sortir toujours du côte de la montée (vers le haut) et rester à l'écart du passage où le vehicule risque de capoter.
Si le moteur de votre vehicule cale pendant que vous croisez une pente, s'assurer que vous (et vos passagers) sortez du vehicule du cote du haut de la pente, même si la porte de ce cote est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l'autre cote et que le vehicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la cote, rester hors de la voiture du vehicule s'il capotait.
Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisiez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n'ont pas une bonne adherence. Vous ne pouvez pas accelerer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues.
Il est préférible d'utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisiez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre vehicule continue d'avancer pour éviter l'embourbement.
Quand vous conduisiez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s'enforcer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accelération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maitrise.
ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Notre vehicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre vehicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l'eau
ATTENTION:
La conduite dans l'eau peut être dangereuse. L'eau profonde peut faire glisser le vehicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S'il ne s'agit que d'une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l'équilibre. Le vehicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l'eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer.
Ne pas le tenter si l'eau est assez profonde pour recouvrir les moyaux de roues, les essieux ou le tuyau d'échéppement — vous ne passerez probablement pas au travers. L'eau profonde peut endommager l'essieu et d'autres pieces du vehicule. Le vehicule peut traverser une eau dont la profondeur maximale est de 50 cm (20 po). Savoir évaluer si l'eau est plus profonde que ceci avant d'y pénétrer.
Si I'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le vehicule peut aussi caler si le tuyau d'échéppement se retrouver submerge. Tant que le tuyau d'échéppement sera sous I'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de I'eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-35.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carroserie, le chassin, ou le capot. Ces élémentsprésentent un risque d'incendie.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent produces un glacage, ce qui entraine un freinage inégal. Verifier le moteur et les refroidisseurs d'huile à la recherche d'une accumulation de boue. Bien nettoyer ces dispositifs afin d'assurer un bon refroidissement. Verifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les roues, les pneus et le système d'échévement à la recherche de dommages. De plus, vérifier les conduites d'alimentation et le système de refroidissement à la recherche de fuites.
Votre vehicule aura besoin d'entretien plus fréquement à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d'entretien pour obtenir plus de renseignements.
Marchepieds
Si vous vécique est équipé de marches amovibles, les enlever avant de conduire hors route afin d'assurer une garde au sol accrue de votre vehicule et d'éviter d'endommager les marches laterales qui pouraient trainer ou heurter des obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les marchepieds sont attachés sur le vehicule. Vous risquez d'endommager les marchepieds et/ou le chassin de votre vehicule s'ils s'accrochant ou trainent contre un obstacle. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule. Toutjours retarder les marchepieds avant de conduire le vehicule en tout terrain.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
- Étre prévoyant.
- Ne pas conduire en etat d'ébriété.
- Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur interieur.
- Ralentir et maintainir un espace plus important entre vous et les autres vehicules afin que les phares puissant éclairer une zone plus importante à l'avant du vehicule.
-
Prendre garde aux animaux.
-
En cas de fatigue, quitter la route.
- Ne pas porter de lunettes de soleil.
- Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.
- Maintenir la propre du pare-brise et de toutes les glaces du vehicule — intérieures et extérieures.
- Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adherence du vehicule et sa capacité à s'arrête et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.
ATTENTION:
Les freins humides peuvent cause des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légarement la pedale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
…/
ATTENTION: (suite)
Un courant d'eau vivie génére une force importante. Il peut emporter votre vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivie.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, ilyapeu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
Il est impossible de tous jours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer vous vehicule en vue d'un long trajet, penser à le faire contrôle par votre concessionnaire avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
-
Liquide de lave-glaces: le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur?
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon etat? -
Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
- Lampes : fonctionnement-elles toutes? Sont-elles propres?
- Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée?
- Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arreter votre vehicule et vous reposer.
Autres consels :
- Voiture vehicule doit être bien ventilé.
- La température de l'habitacle doit être fraîche.
- Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne différent de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
Le vehicule doit etre maintenu en bon etat.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, seLECTIONner un rapport inférieur.
ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.
ATTENTION:
Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut cause un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-15 pour l'information au sujet de la conduite hors route.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits ou de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adherence. De la glace humide peut apparaitre à 0^ (32^) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissant être salées ou sablees.
Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions.
Accélérez en douceur pour ne pas perdre de traction.
Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adherence que vous avez. Si vous accélerez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.
Le Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-9 accroit la capacité d'accelération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction asservie pour faciliter le maintain du vehicule en mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5 améliore la stabilité du vehicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tout que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au vehicule precedent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Meme su une route dégagée des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombrages. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le vehicule en est doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester pres du vehicule jusqu'à ce que des secours soient à proximé. Utiliser si possible Assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l'aide et maintainir la sécurité des occupants du vehicule :
- Activer Feux de détresse à la page 3-6.
- Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
ATTENTION:
La neige peut obturer l'échémpement sous le vehicule. Ceci peut entrainer une déténération de gaz d'échémpement dans l'habitacle. Les gaz d'échémpement du moteur peuvent pensertre dans le vehicule. Ceux-ci contiensent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort.
Si le vehicule est bloqué dans la neige:
- Eliminer la neige entourant la base du vehicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échévement.
- Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là.
- Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais.
- Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord.
- Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Systeme de climatisation dans l'index.
1
ATTENTION: (suite)
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échépendement du moteur à la page 2-53.
La neige peut obturer l'échéppement sous le vehicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voir la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il estprésent dans le vehicule. Enlever la neige accumulée aujourd'hui de votre vehicule, surtout cette qui bloque le tuyau d'échéppement
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintainir un peu de chaleur, mais en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tournier le moteur que pendant de courtes périodes pour rechauffer le vehicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient juste insupportable. Bouger autour du vehicule pour se rechauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enforcer de temps en temps légèrement la pedale d'accéléateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintainir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le vehicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour economiser le carburant.
Si le vehicule est coincide dans lesable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du vehicule pour lesorting à la page 4-40.
Si le vehicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un vehicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre vehicule dans l'index. Si le vehicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le vehicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourrié être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le vehicule, se reporter à Chaines à neige à la page 5-89.
Va-et-vient du vehicule pour le-sortir
Faire tourner le volant à gauche et à droit pour dégager la zone entourant les roues avant. Le système de traction asservie s'active lorsqu'il détecte un patinage des roues. Passer d'avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourrait désmbourber le vehicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Vous pouvez également utiliser les boucles de récapération. Si le vehicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 4-52.
Boucles de récapuration
ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissant une forte pression. Tenir les personnes éloignées des boucles et des chaînes ou cables durant leur utilisation. Toujours tirer le vehicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles selon un angle transversal. Les boucles pourrait se detacher et vous ou d'autres personnes pourrié être blessés par le retard de la chaîne ou du cable.
Remarque: Ne jamais remorquer le vehicule en utilisant des crochets de récepération. Le vehicule risquérait de subir des dommages, non couverts par la garantie.

Devant du vehicule

Arrière du vehicule
Votre vehicule peut etre
equipe de boucles de
recuperation qui se
trouvent a l'avant et a
l'arriere du vehicule. Vosu
devrez peut-etre les utilisier si le vehicule est immobilisé hors route et qu'il doit etre remorqué a un endroit ou
vous pourrez reprendre la route.

Trousse de premiers soins et trousse à outils
Si le vehicule en est équipé, la trousse de premiers soins et d'outils se trouve dans le compartment de rangement derrière la roue de secours sur les modèles SUV. Elle est maintainue en place à l'aide d'un crochet et d'une courroie avec fixation à boucle.
Sur les modèles de camions utilisaires sport, la trousse se trouve dans le compartment de chargement arrêté, côté passager du vehicule.

La trousse comprend une trousse de premiers soins, une lampe de poche, un manomètre et un jeu d'outils tout usage.

Le manomètre comporte un bouton de remise à zéro dans la tige du manomètre. ÀpRES avoir pris la lecture de pression, appuyer sur le bouton pour remetre à zéro le manomètre.
Récepteur monté à l'avant

Ce vehicule est pourvu d'un attelage fixe à l'avant.
L'attelage peut être utilisé avec une plate-forme à treuil électrique (décrite plus loin dans cette section) ou avec d'autres accessoires.
Ne jamais utiliser un attelage fixé à l'avant pour tracter une remorque.
Plate-forme de treuil à commande électrique
Vous pouvez utiliser la plate-forme électrique à treuil (le cas échéant) avec un treuil après-vente. Raccorder le treuil à la plate-forme et le cablage au vehicule selon les directives du fabricant de treuil.
Remarque: Ne pas utiliser la plate-forme du treuil pour tirer à une tension supérieure à 4 082 kg (9 000 livres). Le chassin du vehicule risquerait de subir des dommages. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Si un treuil est utilisé pour sortir un autre vehicule, suivre les directives du fabricant du treuil et observer les points suivants pour éviter d'endommager votre vehicule :
- Si possible, ancreer votre vehicule, sur le cote opposé au treuil, à un objet fixe et solide.
Si le dépannage se fait à l'avant, utiliser les deux crochets de sauvetage arrière. Si le dépannage se fait à l'arrière, utiliser les deux crochets de sauvetage avant. - Placer le levier sélecteur au point mort (N).
- Appliquer les freins pour immobiliser vosve vehicule et bloquer les roues pour I'empecher de se deplacer.
Remarque: La transmission pourrait subir des dommages lorsque I'on utilise un treuil à moteur pour faire sortir un autre vehicule alors que la transmission se trouve dans une vitesse. Toutjours laisser la transmission au point mort (N).
Remarque: Le fait de faire passer le vehicule dans un lave-auto automatique lorsque le vehicule est equiped'un treuil peut endommager le vehicule et le lave-auto. Toujours retirer le treuil du vehicule avant d'utiliser un lave-auto automatique. Se reporter a Lavage du vehicule à la page 5-119 pour de plus amples renseignements.
Si un treuil est utilisé pour sortir votre vehicule, suivre les directives du fabricant du treuil pour une autorécapération et observer les points suivants pour éviter d'endommager votre vehicule :
- Ne pas recuperer votre vehicule en envrouulant le cable de dépannage autour d'un objet (par exemple, un bloc de poulie ou un arbre) pour le rattacher aux crochets de sauvetage de votre vehicule.
- Attacher toujours le cable de dépannage directement à un dispositif d'ancrage solide situé devant le vehicule pour tirer en ligne droite.
Chargement du vehicule
Il est très important de connaître le poids que peut transporter le vehicule. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre vehicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pieces du vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Exemple d'etiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement concernant votre vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouvez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandaee a froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter a Pneus a la page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus a la page 5-72.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique «Étiquette de conformité »plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Recherche la mention «The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs »(le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX Ib) située sur l'étiquette de votre vehicule.
- Determiner le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
-
Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
-
Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-58 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1 Example 2

| Article | Description Total | |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids disponible pour les occupants et le chargement = | 317 kg (700 lb) |
| Article | Description Total | |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description Total | |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre vehicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.

Étiquette de conformité
L'étiquette de conformité du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte du conducteur.
L'étiquette indique la capacité nominale du vehicule, appelée poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les passagers, du carburant et de la charge.
L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrêtre. Pour étabir exactement ces charges, faire peser votre vehicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne mediane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces du vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Votre garantie ne couvre ni les pieces ni les éléments qui se brisent à la suite d'une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer les poids de la charge et de l'équipement installé que votre camionnette peut transporter.
L'utilisation de pieces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du vehicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre vehicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose dans votre vehicule — ces objets se déplacent aussi rapidement que votre vehicule. Si vous nevez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.
ATTENTION:
Les objets dans votre vehicule peuvent heurter et bleisser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.
- Placer les objets dans l'espace de chargement de votre vehicule. Tenter de répartir le poids uniformément.
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour infant non fixe dans votre vehicule.
- Lorsque you transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible.
- Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des renseignements importants sur le remorquage durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique «Chargement du vehicule pour la conduite tout terrain», sous la section Conduite tout terrain à la page 4-15.
Équipement électrique ajoute après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles, il vous faudra peut-être limiter le nombre de passagers. S'assurer de peser le vehicule avant d'acheter et d'installer un nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le vehicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le vehicule.
S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrêté.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le poids maximal du chargement que vous vehicule peut transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants, mais vous pouvez compter environ 68kg (150 lb) par siege.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement (PNC) de votre vehicule.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Pour éviter tout dommage, le vehicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du vehicule. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le vehicule derriere un autre vehicule à des fins récreatives — comme derrière une autocaravane, se reporter à «Remorquage récréatif d'un vehicule »
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage récréatif de vehicules signifie remorquer le vehicule derrière un autre vehicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de vehicule les plus commun sont appelés «remorquage pneumatique » (remorquer le vehicule en laissant les quatre roues sur la route) et le « remorquage avec chariot » (remorquer le vehicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surelevées à l'aide d'un apparéil appelé «chariot »).
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? S'assurer de dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.
- Quelle est la distance à parcourir? Ilyades restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains vehicules.
- Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommendations sur les équipements.
- Le vehicule est-il prét à être remorqué? Tout comme la préparation du vehicule pour de longs déplacements, vous doivent vous assurer que votre vehicule est prét à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-36.

Remorquage pneumatique
Ce vehicule à traction intégrale permanente peut être tracté par remorquage pneumatique par l'avant. Il est également possible de le remorquer en le plaçant sur un vehicule remorqueur à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Il n'est pas possible de remorquer ce type de vehicule à l'aide d'un chariot.
Procedure to suivre pour faire remorquer le vehicule :
- Placer la boîte de vitesses à la position de stationnement (P).
- Couper le moteur, mais laisser le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
- Serrer à fond le frein de stationnement.
- Attacher solidement le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
ATTENTION:
Si la boite de transfert d'un vehicule à quatre roues motrices en prise permanente est passée au point mort (N), celui-ci peut semettre à rouler même si la boite de vitesses est à la position de stationnement (P). Le conducteur ou d'autres personnes pourrait être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boite de transfert au point mort (N).
- Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-42 pour la procédure appropriée à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) du vehicule.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
- Débrancher la batterie si le vehicule doit être remorqué sur de longues distances ou de longues périodes.
Lorsque le vehicule est remorqué pendant de longues durées, démarrer le vehicule le plus souvent possible pour éviter le déchargement de la batterie. Cela ne peut être effectué que lorsque le vehicule tracteur est à l'arrêt.
Remorquage avec chariot

Le vehicule ne peut etre remorqué à l'aide d'un chariot. S'il faut le remorquer derriere un autre vehicule, suivre la procEDURE de remorquage pneumatique indiquée precedemment.
Remarque: Le remorquage du vehicule par chariot endommage les organes de transmission. Ne pas remorquer le vehicule avec un chariot.
Suspension arrêté à hauteur étendue régliable
Si le vehicule est pourvu de cette fonction, elle est comprise dans le système de suspension pneumatique electronique.
La hauteur de suspension arrête réglable permet de lever l'arrière du vehicule d'environ 5 cm (2 po) au-dessus la hauteur normale. Cela peut être utile pour la conduite hors route où une garde au sol accrue peut être requise pour franchir un obstacle.

Le bouton qui commande cette fonction est situé dans le tableau de bord, à droite du volant.
Pour utiliser cette fonction, s'assurer que les conditions suivantes sont données :
Le moteur doit tourner.
- Les portes doivent être fermées. La suspension ne montera ni ne descendra si une porte est ouverte.
- La vitesse du vehicule doit être inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Sinon, le système ne sera pas activé.
Enconcer le bouton de réglage de hauteur pour monter l'arrière du vehicule.
Un témoin logé dans le bouton se mettra à clignoter au moment de monter l'arrière du vehicule. Àpres avoir atteint la hauteur étendue (il peut falloir une minute), le témoin cessione de clignoter et demeurera allumé pendant que la suspension du vehicule est à la hauteur étendue.
Pour baiser le vehicule à la hauteur de suspension normale, appuyer de nouveau sur le bouton. Le témoin logé dans le bouton clignotera durant la descente de suspension. Le témoin du bouton cette de clignoter et s'éteint lorsque la suspension a atteint la hauteur normale.
Cette fonction permettra de baisser le vehicule à la hauteur normale si sa vitesse dépasse 64~km / h (40 mi /h).
Cette fonction peut être utilisée pour monter, descendre une pente abrupte ou rouler sur sa crête, ce qui peut aider à éviter que le pare-chocs arriré frotte sur la base de la pente ou que le vehicule touche le sol (centrage elevé) sur la crête de la pente.
Ne pas utiliser cette fonction durant le tractage d'une remorque.
Système de suspension à air commandélectroniquement
Ce dispositif permet à la suspension pneumatique électronique de maintainir l'arrière du vehicule à niveau dans toutes les conditions de charge. Le système Maintain le vehicule à la hauteur de suspension sélectionnée. Deux hauteurs de suspension sont proposées : hauteur normale et hauteur accrue. La hauteur accrue n'est disponible que si la vitesse du vehicule est inférieure à 64km / h (40 mi/h). Si le vehicule est à la hauteur accrue et que sa vitesse excède 64km / h (40 mi/h), le système revient automatiquement à la hauteur normale.

L'activation et la désactivation de la hauteur accrue sont commandées par ce commutateur du tableau de bord.
Le système comprend un compresseur, deux capteurs de hauteur et deux ressorts pneumatiques soutenant le vehicule.
Le système est activé lorsque le moteur démarre et désactivé lorsque le contact est mis sur OFF (arrêt). Le moteur doit tournier pour pouvoir soulever l'arrière du vehicule et les portes doivent être fermées pour permettre la transition entre hauteur normale et hauteur accrue.
On peut entendre le compresseur fonctionner lorsque le système est actif, et le relachement de l'air, similaire à un sifflement. Ceci est normal.
La correction de niveau de charge ne fonctionnera pas normalement si le boyau du dispositif de gonflage est relié à la sortie de ce dernier. Retirer le boyau de la sortie du dispositif lorsqu'il n'est pas utilisé. Se reporter à la rubrique Accessoire de gonflage à la page 5-90.
Protection contre la surcharge et la surchauffe
La protection contre la surcharge est concise pour protégé la suspension pneumatique et indique au conducteur que le vehicule est surcharge.
Si la hauteur de la suspension arrière reste BASSE, c'est que la charge sur I'essieu arriere dépasse le PNBE (poids nominal brut sur I'essieu). Lorsque le mode de protection contre la surcharge est activé, le compresseur fonctionnependant environ 30 secondes à une minute sans monter le vehicule, selon le degré de surcharge. Cette situation se reproduira chaque fois que le contact est mis, jusqu'à ce que la charge sur I'essieu arriere devienne inférieure au PNBE. Le système peut se réactiver sans actionner le commutateur d'allumage si une partie de la charge excessive est retiree.
Si le PNBE arriré total (poids nominal brut sur l'essieu) est atteint, la suspension peut être légèrement sous le niveau. C'est normal et ne signifie pas que la suspension pneumatique est défectueuse.
Dans certains cas le compresseur peut cesser de fonctionner à cause d'une surchauffe. Ceci est normal. En cas de surchauffe anormale le compresseur arrête de fonctionner et le message SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension) sera affchéé au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour plus d'informations.
Traction d'une remorque
ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule pendant le tractage d'une remorque si I'équipement utilisé n'est pas adequat ou si le vehicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient etre gravement blessés. Le vehicule pourrait également etre déterioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager le vehicule et entrainer des réparations couteuses non couvertes par la garantie du vehicule. Vous trouvez dans la presente section des conseils sur la traction des remorques. Vous pourrez également obtenir des renseignements importants relatifs à ce sujet auprès de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du vehicule, dire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de cette sans remorque. Le remorquage modifie la maniability, l'accelération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et presente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront leur sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de dire cette section attentivement avant de tracter une remorque.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de votre province ou territorie, mais aussi à celles des régions où vous conduiriez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'Etat.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir la section « Attelages » plus loin dans la presente section.
- Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800km (premiers 500 milles) d'un vehicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres composants pourraient etre endommages.
- Ensuite, pendant les premiers 800km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80~km / h (50mi / h) et ne pas faire de démarriage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pieces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
- Les vehicules peuvent remorquer en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne. Se reporter à «Mode de remorquage »plus loin.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
Le poids de la remorque
Le poids au timon
- Le poids reposant sur les pneus du vehicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que vous vehicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à «Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que celui le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipè de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le vehicule en fonction du modele du vehicule et des options.
| Moteur Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | **PNBC | |
| Moteur V8 de 6,2 L (SUV) | 3,73 | 3 720 kg (8 200 lb) | 6 804 kg (15 000 lb) |
| Moteur V8 de 6,2 L (SUT)* | 3,73 | 3 720 kg (8 200 lb) | 6 804 kg (15 000 lb) |
| *Les vehicules utilisaires sport (SUT) ne sont ni conçus ni prévus pour remorquer des remorques à sellette d'attelage et à cheville d'attelage surbaissée.**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du vehicule et de la remorque complètement charges, passagers, chargement, équipement et conversions compris. Il convient de ne pas dépasser le PNBC du vehicule. | |||
Consulter your concessionaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le vehicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennt place, cela diminue d'autant le poids au timon que le vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-45 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du vehicule.

Avec une sellette d'attelage, le poids au timon de la remorque (A) doit représentier entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser 272~kg (600~lb) . Avec un attelage répartiteur de charge, le poids au timon de la remorque (A) doit représentier entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée et ne pas dépasser 454~kg (1000~lb) .
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du vehicule. Choisir une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus pres possible du vehicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.
Le support de pneu de secours se trouve derrière le hayon. Si la prolongation de l'attelage est trop courte, le pnu de secours peut interférer avec le fonctionnement du raccordement d'une remorque ou de la flèche d'attelage sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargee, peser separationla remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remedier a la situation en deplacant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du vehicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PNBE arrêté (poids nominal brut sur l'essieu arrêté). L'effect d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de vehicule est et al 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l'essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l'essieu arriere. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pays nominal de la remorque devrait etre :
On peut s'attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l'arrière de l'essieu arrrière, l'effet sur l'essieu arrrière est plus importante que le poids en lui-même et peut s'élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l'essieu arrrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l'essieu arrrière pésé déjà 1 225 kg (2 700 lb), l'avout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le vehicule est régle pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Si le vehicule est equipé de nombreuses options et abrite un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrrière avec bagages et équipement dans le vehicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids de l'essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l'essieu arrrière. Le vehicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et on peut penser qu'il convient de soustraire 318 kg (700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que le poids au timon devrait être limite à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais l'effet sur l'essieu arrêté doit encore être pris en considération. Étant donné que l'essieu arrêté pse désormais 1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l'essieu arrêté sans dépasser le PNBE. L'effet du poids au timon est d'environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids
au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, on peut s'attendre à ce que le poids maximum d'une remorque pouvant être tirée sans difficulté par le vehicule est égal à 2721 kg (6000 lb). Il importe que le vehicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrêté, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le vehicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus du vehicule sont gonflés à la limite supérieure recommendée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette d'homologation apposée sur le rebord arrêté de la porte du conducteur ou se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45 pour plus d'informations. S'assurer de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du vehicule, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l'essieu arrêté avant d'instructor les barres de torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes sont quelques unes des raison pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
Attelages répartiteurs de charge et sellettes d'attelage

A: Distance de la carrosserie au sol
B:Devant du vehicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) demeure la même avant et après le raccordement de la remorque au vehicule tracteur.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S'assurer d'avoir aussi d'espace dans les virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.
En cas de traction d'une remorque dont le poids, lorsqu'elle est chargée, est supérieur a 2 270 kg (5 000 lb), s'assurer d'utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à un chargement correct du vehicule et à une bonne maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est supérieur à ces limites. Se renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d'un fournisseur d'attelages.
Chaines de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. S'adresser au fabricant de l'attelage ou de la remorque pour l'utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne dépasse pas la limite de poids tractable du vehicule, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d'attache de la plate-forme d'attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble vehicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.
Mode remorquage

Une pression de ce bouton situé à l'extrémité du levier de vitesse active/désactive le mode de remorquage.

Ce témoin logé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le mode de remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-41 pour plus de renseignements.
Le mode de remorquer/tractor a ete concu de maniere a fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du vehicule et de la remorque represente au moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du vehicule. Se reporter a «Poids de la remorque »plus loin dans cette section. Le mode de remorquer/tractor est surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :
- Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse en terrain vallonné.
- Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse dans des conditions de circulation responsable des arrêts et des départes féquents.
- Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse sur un terrain de stationnement très fréquent où il est souhaitable d'améliorer la maîtrise du vehicule à bassé vitesse.
L'utilisation du mode remorquage lorsque le vehicule est peu charge ou qu'il ne tracte pas de remorque ne causera aucun dommage. Cependant, il n'y aaucun avantage a y recourir quand le vehicule n'est pas charge. En effet, la selection de ce mode quand le vehicule est decharge peut engendrer une sensation desagreable quant au rendement du moteur et aux changements de vitesse et reduire I'ecomonie de carburant. Il est donc recommande d'utiliser le mode remorquage seulement quand le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 900 kg (2 000 lb) doit posseder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien dire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, régles et entretenus correctement.
Puisque le vehicule est équipé du système StabiliTrakMD, les freins de la remorque ne peuvent être raccordés au circuit de freinage hydraulique du vehicule.
Conduite avec une remorque
ATTENTION:
En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échéppement peuvent s'accumuler à l'arrière du vehicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d'échévement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voir la mort.
…/
ATTENTION: (suite)
Pour maximiser la sécurité en cas de traction d'une remorque :
- Faire vérifier le système d'échéppement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage.
- Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrête ouvert(e).
- Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
- Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échépendement du moteur à la page 2-53.
La traction d'une remorque exige une certaine
experience. Il convient de connaître l'ensemble
vehicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de I'addition d'une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du vehicule.
De plus, ne jamais oublier que le vehicule que vous conduissez est maintainant plus long et n'est plus aussi maniable que le vehicule seul.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaines de sécurité, les connecteurs électriques, les feuels, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ilis fonctionnement, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les yeux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le vehicule et celui qui vous precede que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'eviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrête
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire recycler la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire recycler la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Recycler toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le vehicule et le déterminer. Éviter les virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu'a l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Eviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien a l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feuux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour averrir les autres conducteurs que le vehicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feuels de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feuels de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans retrogradation de la boite de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien
Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boite de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne.
On peut aussi activer le mode de remorquage si les changements de vitesses sont trop fréquents. Se reporter à la rubrique Témoin de mode de remorquage/transport à la page 3-48.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus BASSE qu'a une altitude normale. Si le moteur est arrêté immeditatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le vehicule pourrait monrer des signessemblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en
terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'rapidissement de surchauffe du moteur apparait, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Stationnement en pente
ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le vehicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, leur vehicule et la remorque peuvent être endommages. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble vehicule-remorque en pente :
-
Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immidiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le vehicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte.
-
Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Enconcer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P).
- S'assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N).
- Relacher la pedale de frein.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de selection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.
…/
ATTENTION: (suite)
Si vous quittez le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blessés.Pour vous assurer que le vehicule ne rouge pas,meme si vous etes sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes.
Toujoursmettrelelevierde vitesses complètementa la position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement fermement.
Si la boîte de transfert des vehicules à quatre roues motrices est en position de point mort (N), votre vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses est en position de stationnement (P).
S'assurer donc que la boite de transfert est enclenchee dans une vitesse - non pas dans la position de point mort (N).
Démarrage après stationnement en pente
-
Presser et maintainir la pedale de frein en :
-
Demarrer le moteur
- Passer en vitesse
-
Desserrer le frein de stationnement
-
Relacher la pedale de frein.
- Avancer lentement pour libre les cales.
- Arrête, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Le vehicule a plus frequentlyment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspector ces éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque Ensemble de faisceau de câblage de remorque pour service intensif

Le vehicule est équipé du faisceau de remorque à sept fils. Ce faisceau avec connecteur de remorque universel à sept broches est attaché à un support situé sur la plate-forme d'attelage.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants :
Jaune: feu d'arrêt/clignotant gauche
- Vert foncé: feu d'arrêt/clinnotant droit
- Brun: feuux arrêté
- Blanc : masse
- Vert clair: frais de recul
- Rouge/noir : alimentation de batterie
- Bleu foncé: freins de la remorque
- Il y a un emplacement dans le bloc-fusibles du compartmentement moteur pour ces circuits, mais ils ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés et les fusibles corrects doivent être posés par toute concessionnaire ou un centre d'intervention qualifié.
Lors de la charge d'une batterie distante (autre que celle du vehicule), appuyer sur le bouton de mode de remorquage/transport place a l'extrémité du levier de changement de rapport. Ceci augmentera la tension système du vehicule et chargera correctement la batterie.
Dispositions de câblage pour la commande de frein électrique
Ces cablages provisionnels font partie du cablage de la remorque du vehicule. Ces cables provisionnels sont destinés à une commande de frein électrique. Le tableau de bord contient des cables à bout arrondi pres du connecteur de liaison de données de la commande de freinage de la remorque. Le faisceau de cablage contient les cables suivants :
- Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de la remorque
- Rouge/noir : batterie
- Bleu clair/blanc:contacteur de freins
- Blanc : masse
Il doit être installé par toute concessionnaire ou par un technicien compétent.
Recommendations relatives à une remorque
Soustraire les charges d'attelage de la charge utile autorisée (CUA) du vehicule. La charge utile autorisée représenté le poids maximal de la charge que vous vehicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids des occupants du vehicule. Cependant, vous pouvez calculer environ 68kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du vehicule.
Peser le vehicule avec la remorque attachée afin de ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du vehicule ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le vehicule sans les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu en répartissant correctement le poids de la charge et en désissant l'attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-58.
NOTES
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ....5-5
Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie 5-5
Entretien par le propriete 5-6
Ajout d'équipement à la partie extérieure du vehicule 5-6
Carburant 5-7
Indice d'octane 5-7
Spécifications de l'essence 5-7
Carburant - Californie 5-8
Additifs 5-8
Carburant E85 (ethanol 85%) 5-10
Carburants dans les pays étrangers 5-11
Remplissage du réservoir 5-12
Remplissage d'un bidon de carburant 5-14
Vérification sous le capot 5-15
Levier d'ouverture du capot 5-16
Apercu du compartmente moteur 5-18
Huile a moteur 5-19
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-22
Filtre a air du moteur 5-24
Liquide de boite de vitesses automatique 5-27
Système de refroidissement 5-31
Liquide de refroidissement 5-36
Surchauffe du moteur 5-39
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 5-41
Liquide de direction assistée 5-42
Liquide de lave-glace 5-43
Freins 5-44
Batterie 5-48
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-49
Essieu arriere 5-54
Quatre roues motrices 5-55
Essieu avant 5-56
Remplacement d'ampoules 5-57
Ampoules à halogène 5-57
Phares 5-57
Clignotants avant et feu des stationnement 5-58
Feux de circulation de jour (FCJ) 5-59
Feux de gabarit de toit 5-60
Feux arrêt, clignotants, peux d'arrêt et peux de recul .5-61
Ampoules de rechange 5-63
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Remplacement de la raclette d'essuie-glace ....5-63
Pneus 5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-66
Terminologie et definiptions de pneu 5-68
Gonflement - Pression des pneus 5-72
Système de surveillance de la pression des pneus 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 5-75
Inspection et permutation des pneus 5-79
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-82
Achat de pneus neufs 5-83
Pneus et roues de dimensions variees 5-85
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-88
Remplacement de roue 5-88
Chaines a neige 5-89
Accessoire de gonflage 5-90
Au cas d'un pneu à plat 5-92
Remplacement d'un pneu a plat 5-93
Dépose du pneu de secours et des outils (SUT) 5-94
Dépose du pneu de secours et des outils (SUV) 5-98
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 5-102
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de
secours et des outils (SUT) 5-109
Entreprasse d'un pneu creve ou d'un pneu de
secours et des outils (SUV) 5-111
Pneu de secours 5-115
Entretien de l'apparce 5-115
Nettoyage de l'intérieur 5-115
Tissu et tapis 5-117
Cuir 5-118
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-118
Panneaux de bois 5-119
Couvercles de haut-parleur 5-119
Entretien des ceintures de sécurité 5-119
Joints d'étanchéité 5-119
Lavage du vehicule 5-119
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-120
Soin de finition 5-120
Pare-brise, lunette et lames d'essuie-glace 5-121
Roues aluminium 5-122
Pneus 5-122
Tôle endommagée 5-122
Finition endommagée 5-123
Entretien du dessous de la carrosserie 5-123
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-123
Identification du vehicule 5-124
Numero d'identification du vehicule (NIV) 5-124
Etiquette d'identification des pieces de rechange 5-124
Réseau électricité 5-125
Euplement electrique complémentaire 5-125
Fusibles d'essuie-glace 5-125
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques 5-125
Fusibles et disjoncteurs 5-125
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-126
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central 5-127
Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Capacités et specifications 5-132
Entretien
Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Les pieces d'origine GM portent l'une de ces marques :


Parts

Goodwrench.

Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au vehicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniability, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégats qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Les dommages aux composants du vehicule resultant de l'installation ou de l'utilisation de pieces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pieces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut éoperatorer sa vehicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à Your concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-86.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congenitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matérieliaux au perchlorate - Californie
Certsains types d'equipements automobiles, tels que les décleneurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contérer du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriété
ATTENTION:
Vous pouze ettre blessé et le vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant d'entrepreneure une opération d'entretien, s assurer de posseder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pieces de rechange et les outils adéquats.
S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
Le vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-85.
Garder tous les reçus des pieces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-19.
Ajout d'équipement à la partie extérieure du vehicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur du vehicule peuvent affecter l'écoulement de l'air autour de celui-ci. Ceci peut cause des bruits aérodynamiques et ALTERER la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce vehicule. Pour vous aider a garder le moteur propre et preserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Ce vehicule peut utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'ethanol (E85). Se reporter à Indice d'octane à la page 5-7 et Carburant E85 (ethanol 85% ) à la page 5-10.
Indice d'octane
Utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du vehicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation.
Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser des que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégats au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum etre conforme a la norme ASTM D 4814 aux Etats-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganese methyl-cyclopentadiemylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le vehicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que vous État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le vehicule peut échouer une verification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42. Dans ce cas, consulteristevez concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du vehicule.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n'utilisent pas regulierement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) ajoute au réserve à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d'additifs pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux specifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas été utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.
Remarque: Voiture vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et détiériorer les pieces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent conténir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganés méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERer le rendement du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Carburant E85 (ethanol 85%
Ce vehicule peut utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'ethanol (E85). Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les vehicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant «renouvelable», c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le mais et autres céréales.
De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Department of Energy (département d'énergie) des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il vous permettra de tracer les stations qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en ethanol comprise entre 70% et 85% . Remplir le réservoir de melanges de carburant ne répondant pas aux specifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du的身影 d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0^ (32^) , le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas contenir plus de 70% d'ethanol. Il vaut moins ne pas basculer de l'essence au E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommendé d'ajouter le plus possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors d'un appoint. Vous doivent rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au vehicule de s'adapter au changement de concentration d'ethanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence.
Vous devrez replir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du vehicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du vehicule.
Remarque: Voiture vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et détiériorer les pieces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violément et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'eviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein du vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le côte conducteur du vehicule.
Ouvrir la trappe pour acceder au bouchon. Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tournier lentement dans le sens antithoraire. Pendant que vous faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de carburantPENDREAUboutdeI'attache,s'il en possede une.Si le vehicule accepte du carburant E85,le bouchon sera de couleur jaune et portera une mention indiquant que du carburant E85 ou de I'essence peuvent etre utilisés.Se reporter a Carburant E85 (ethanol 85% )a la page 5-10.
ATTENTION:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-119.
Lorsque you remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42.
Le message TIGHTEN GAS CAP (verifier le bouchon du réserve de carburant) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63 pour plus d'informations.
ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitailliez en carburant, ne pas-retirer le pistolet. Arreter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immEDIATement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurar un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42.
Remplissage d'un bidon de carburant
ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravesment brûlé et le vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidon approvve.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
…/
ATTENTION: (suite)
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Des matieres inflammables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, I'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :

- Dégager les deux loquets latéraux du capot.

- Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située à l'intérieur du vehicule, en bas à gauche de la colonne de direction.

-
Aller ensuite à l'avant du vehicule, puis tirer les poignées d'assistance vers vous pour soulever le capot.
-
Ouvrir le capot jusqu'à ce qu'il soit soutenu par les câbles.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de réserve sont en place. Pour fermer le capot :
- Tenir le capot à quelques pouces de la position fermée, puis le laisser tomber de façon à ce qu'il ait assez de puissance pour engager le loquet du capot.
- Tirer sur les poignées d'assistance pour s'assurer que le capot est bien bloqué.
- Verrouiller les deux loquets lateraux du capot.
Aperçu du compartmente moteur
AGRAVE I'ouverture du capot d'un moteur V8 de 6,2 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Vase d'expansion. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-31.
B. Filtre à air du moteur et tímoin d'obstruction du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-43.
D. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-19.
E. Jauge d'huile moteur. Se reporter à «Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-19.
F. Indicateur de débit du filtré à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24.
G. Jauge de liquide de boite de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boite de vitesses automatique à la page 5-27.
H. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-31.
I. Borne négative (-) éloignée marquee GND (masse). Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
J. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-42.
K. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49.
L. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à «Liquide de frein » à la rubrique Freins à la page 5-44.
M. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
N. Batterie à la page 5-48.
Huile à moteur
Verification de l'huile moteur
C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude et le vehicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de laJAuge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-18 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre a l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n'indiquera peut'être pas le bon niveau.
- Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer a nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebreguin, se reporter à Capacités et specifications à la page 5-132.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile depasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plaque de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Rechner trois choses :

GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L'huile SAE 5W-30 est la vente adaptée à sauf sa vehicule. Ces chiffres sur le bidon d'huile représentent sa viscosité ou son épaissur.
Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente, telle que SAE 20W-50.
- Symbole d'étoile rayonnante de l'American Petroleum Institute (API) (l'institut américain de petrole)

Les contenants d'huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation par l'American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile non reconnue peut entrainer un déterioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide ou la température descend sous -29^ (-20^) , utiliser une huile synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrémement faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la Specification GM6094M requise. Se reporter à «Quel type d'huile moteur utilisé » pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendees qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protégger.
Les rincages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entrainer des dommages non couverts par la garantie du vehicule.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Ce vehicule est équipé d'un ordinateur qui indique àquel moment vidanger l'huile moteur et replacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1000 km (600 milles). Dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtré remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire employe des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pieces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacee 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuee.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur
Le système d'indicateur d'usure d'huile moteur calculue la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du filtrer en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectué avant l' apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu), l'indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à 100% après chaque vidange d'huile. L'affichage ne se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile :
- Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d'huile restante) au centralisateur informatique de bord.
- Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintainir enforcé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passée à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) réapparait au démarriage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou eliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous doivent accuser de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'opportant à un centre de récapération.
Filtre à air du moteur

Remarque: Si I'on vaporise de I'eau dans I'entree du filtrre a air du moteur et que de I'eau entre dans le boitier du filtrre a air, tel qu'inidique a l'illustration, le moteur du vehicule risque de subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas vaporiser d'eau dans I'entree et/ou le boitier du filtrre a air du moteur.

Pour de plus amples renseignements sur l'emplacement du filtre à air du moteur et sur son indicateur d'etat (le cas échéant), voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Si le vehicule est équipé d'un témoin d'obstruction du filtré à air, ce dernier vous indique le moment auquel le filtré à air du moteur doit être remplaced. Sur les vehicules équipés d'un témoin d'obstruction, vérifier le témoin d'obstruction du filtré à air à chaque vidange d'huile et replacer le filtré à air du moteur lorsque le témoin l'indique.
Sur les vehicules non équipé de tepoin d'obstruction du filtré à air, inspecter le filtré à air à chaque vidange d'huile et le remplacer lors de la première vidange après 160 000 km (100 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Vehicules équipés d'un indicateur d'etat de filtré
Repérer l'indicateur d'etat de filtré sur le conduit d'air du moteur. Lorsqu'il devient noir ou qu'il se trouve dans la zone de changement orangée, replacer le filtré et réinitialiser l'indicateur. Pour de plus amples instructions, se reporter à «Remplacer le filtré à air du moteur et réinitialiser l'indicateur d'etat du filtré »plus loin dans cette section.
Vehicules non équipés d'un indicateur d'etat de filtré
Pour inspector le filtré à air, enlever ce dernier du vehicule et le secouer légèrement pour en faire tomber la poussière et la saleté. Si la saleté forme une «croute collée » dans le filtré, il faut le replacer. Pour de plus amples instructions, se reporter à «Inspector le filtré à air du moteur et réinitialiser l'indicateur d'état du filtré» plus loin dans cette section.
Inspector le filtrte à air du moteur et réinitialiser l'indicateur d'état du filtré.

1. Déposer les vis du couvercle de filtré à air du moteur.

- Soulever le couvercle vers le haut et lemettre de cote.
- Tirer le filtré à air vers le haut pour le faire sortir de son boîtier. S'assurer de déloger le moins de saleté possible.
- Nettoyer les joints et le boitier du filtre a air.
- Vérifier ou remplacer le filtré à air du moteur.
- Reinstaller le couvercle et serrer les vis.
- Réinitialiser l'indicateur d'etat du filtré (le cas échéant) en appuyant sur le bouton situé sur sa partie supérieure.
Si le vehicule n'est pas equiped d'un témoin d'obstruction du filtré à air, consulter le programme d'entretien pour savoir quand remplacer le filtré à air du moteur. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 6-7.
ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brulés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retard de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retard de flammes se produit, vous risquez d'être brulé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur depourvu de filtre à air.
Remarque: Si vous otez le filtré à air, un retour de flamme peut provoquer un incendie du moteur. D'autre part, la poussière peut aisément pénétrer dans le moteur et le déteriorer. Laisser toujours le filtré à air en place lorsque vous conduisez.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de vitesses sont les seules causes de perte de liquide. Si vous soupconnez une petite fuite, adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de fuite importante, il peut s'avérer nécessaire de faire remorquer le vehicule jusqu'à un concessionnaire et de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boite de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détiériorer votre vehicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par toute garantie. Utiliser toujours le liquide de boite de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Remplacer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués dans le programme d'entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boite de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échépement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boite de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre vehicule de la manière suivante :
- Demarrer le moteur et arreter le vehicule sur un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
- Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P).
- Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant 3 secondes. Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position de stationnement (P).
-
Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute. Relacher lentement la pedale de frein.
-
Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à l'affichage de TRAN S T E M P (température de la transmission) au centre informatique de bord (CIB).
- Utiliser l'indication de température de la transmission pour déterminer et effectuer la méthode de vérification ajustée. Si l'indication de température sort des normes, laisser le vehicule refroidir ou utiliser le vehicule jusqu'à ce que la température ajustée de liquide de boîte de vitesses soit atteinte.
Procedure de verification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de referencia pour déterminer si la boîte de vitesses possède suffisamment de liquide pour un fonctionnement sur jusqu'à ce qu'une verification à chaud puisse être effectuee. La verification à chaud est la plus précise. Effectuer la verification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de liquide quand la température de la boite de vitesses est comprise entre 27 et 32^ (80 et 90^ ).

- Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrête du compartment moteur, du côté passager du vehicule.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18 pour plus de renseignements.
- Soulever la poignée, puis retarder la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
- Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer.
- Vérifier les deux côts de laJAuge et lire le niveau inférieur. Régérer l'opération pour vérifier l'indication.

- Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci demande peu de liquide, généralement moins d'un demi litre. Ne pas replir en excès.
- Effectuer une verification à chaud des que possible après que la transmission a atteint la température normale de fonctionnement comprise entre 71 et 93^ (160 à 200^ ).
- Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Procedure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide de transmission quand sa température est comprise entre 71 et 93^ (160 et 200^ ).
La verification à chaud est la méthode la plus précise de verification du niveau de liquide. La verification à chaud doit être effectue des que possible pour confirmer la verification à froid. Le niveau de liquide s'éleve avec l'augmentation de sa température, de sorte qu'il est important de confirmer que la température de la boîte de vitesses est dans les normes.

- Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrête du compartment moteur, du côte passager du vehicule.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18 pour plus de renseignements.
-
Soulever la poignée, puis-retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
-
Renfoncer complètement la jauge, attendre trois secondes, puis la retirer.
- Vérifier les deux côts de la jauge et dire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication.

- Le niveau de fonctionnement sur est compris dans la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le niveau de liquide n'est pas dans cette bande et si la température de la boite est comprise entre 71 et 93^ (160 et 200^ ), ajouter ou retire du liquide
selon les besoin pour amener le niveau dans la zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la zone HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement moins d'un demi litre. Ne pas replir en excès.
- Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois lors des opérations décrites plus haut. Les indications doivent être cohérentes pourmaintenir un niveau correct de liquide. Si du liquide est ajoute, 15 minutes ou plus sont nécessaires pourobtenir une indication précise car du liquide résiduel s'écoule du tube de la jauge. Si les indications demeurent incohérentes, vérifier le reniflard de la boîte de vitesses qui doit être propre et non obstrué. Si les indications resteinconsistantes, s'accorder àvotre concessionnaire.
Système de refroidissement
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Réservoir d'expansion
B. Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
ATTENTION:
Un ventilateur électric du compartment moteur peut entra en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vétements et outils du ventilateur électric du compartment moteur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien fait avant qu'il ne refroidisse. Le vehicule doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque le système est refroidi. La surchauffe peut entraîner la perte d'une certaine quantité de liquide de refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait etre a la hauteur de la marque FULL COLD (plein a froid) ou au-dessus. Si ce n'est pas le cas, il y a peut etre une fuite au bouchon de pression ou dans les durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe a eau ou un autre endroit du système de refroidissement.
ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se bruler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuite
existe.Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.Lemoteur pourrait alors prendre feu et le conducteur
pourtaitsebruler.Faire réparer tout fuite avant
deconduirelevehicule.
En l'absence apparente de fuites, faire redemarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l'accélérateur. S'il ne tourne pas plus vite, le vehicule a besoin d'entretien. Arrête le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du vehicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Comment replir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
Si vous n'avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du
réservoir d'expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-36 pour plus de renseignements.
Si vous ne VOYZ pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la maniere suivante:
ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont projétés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévisse — même un peu — ils peuvent jailler à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci.
ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entraire en ébullition plusrapidementquele liquide de refroidissement approprié.Le système d'avertissement de refroidissement du vehicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct.AVECde I'eau pure ou un mélange inapproprié,le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriéz être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le melange approprié de liquide de refroidissement.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

-
Repérer le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement portant cette étiquette.
-
Déposer le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, s'est refroidi. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre d'environ un tour.
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retarder.

- Remplir ensuite le réserve d'expansion avec le mélange approprié jusqu'àu repère FULL COLD (plein à froid).

5. Sans remetre le bouchon de pression du réservoir d'expansion,mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir d'expansion jusqu'à ce le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
- Ensuite, REPLACER le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place.
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir coupé le moteur et attendu que le liquide de refroidissement soit froid. Au besoin, repeter les étapes 1 à 7 de la procédure de replissage du liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du vehicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans le vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première eventualite, si vous n'ajoutez que du liquide de refroidissement DEX-COOL de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD :
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^)
- Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ (265°F).
- Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL MD peut entrainer une corrosion prematurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tout, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toutjours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL MD (sans silicate) dans votre vehicule.
Liquide de refroidissement approprié
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilise ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.
ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entra en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receivez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Remarque: En cas d'utilisation d'un melange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et est gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un melange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pieces.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le melange correct de liquide de refroidissement indiquedans le present guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter a la rubrique Liquides et lubrifiants recommandes à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartment-moteur sur le côte passager du vehicule. Se reporter à la section Aperçu du compartment moteur à la page 5-18 pour connaître son emplacement précis.
ATTENTION:
Siquelqu'un dévisse le bouchon du réservoir d'expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourné le bouchon de pression du réservoir d'équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Le vehicule doit se couver sur une surface horizontale. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait etre au repere FULL COLD (plein a froid).
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOL au réservoir d'expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s'assurer qu'il est bien serré à la main et bien en place.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du vehicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (moteur surchauffé - faire tournier le moteur au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) s'affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB) du tableau de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Si de la vapeur s'échappe du moteur
ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous Voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continue à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'àu refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Si aucune vapeur ne s'échappe du moteur
Le message ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (moteur surchauffé - faire tourner le moteur au ralenti), accompagné d'un bas niveau de liquide de refroidissement, peut indiquer un problème grave.
S'il y a averissement de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n'entendez de sifflement, le problème n'est peut'être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-58.
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) s'affiche sans qu'il y ait émission de vapeur, procédé comme suit pendant une minute ou deux :
- Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
- Dans un embouteillage, passer au point mort (N); dans les autres cas, passer à la vitesse la plus élevé en roulant — marche avant (D).
S'il n'y a plus d'avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.
Si l'advertisement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujours pas de vapeur qui s'échappe, appuyer sur l'accelérer jusqu'à doubleur le régime de ralenti normal pendant au moins trois minutes. Si le témoin s'allume toujours, couper le contact et faire sorting tous les occupants du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. De plus, se reporter à la rubrique «Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur »plus loin dans la presente section.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduit) s'affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes de cylindres aide à prévenir des dommages au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet, en cas d'urgence, de conduire votre vehicule en lieu sur. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: ÀpRES avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'eviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entreprenevre toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
Liquide de direction assistée

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-18 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide deservodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisser le bouchon et essayer laJAue à l'aide d'un chiffon propre.
- Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait etre au repere FULL COLD (plein a froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau a ce repere.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15. Toutjours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le vehicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la températe extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre vehicule affiche un message lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message s'affiche pendant 15 secondes au début de chaque cycle d'allumage si le niveau de liquide est bas. Lorsque le message CHECK WASHER FLUID (verifier le niveau du lave-glace) apparait, ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir prévu à cet effet. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Remarque:
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.
Freins Liquide de frein

Le réservoir du maitre-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-18 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baise de niveau de liquide de frein :
-
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.
-
Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baise de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tout ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajoute quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque un travail sur le système hydraulique de freinage est executé.
ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectuels sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein » dans cette section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-18.

Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repere MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'uneuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un recipient scelled. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajustat.
Remarque:
L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne faisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soit de ne pas renverser du liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du vehicule à la page 5-119.
Usure des freins
Le vehicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'advertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être replacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le vehicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.
ATTENTION:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins sont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causeur un accident. Faire réparer le vehicule d'es que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continue à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou legerement. Ce crissement n'est pas un signe d'une defaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'État des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 5-132.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
ConsulterVote concessionnaire si la pedale de freins ne revient pas a sa hauteur normale ou s'ilyaune augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent etre controlés.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez pour arreter, les freins à disque s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe.
Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Vote vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins de qualite supérieure.
Lorsque vous remplacez des pieces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre vehicule sont installées, l'équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L'efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d'autres façon si des pieces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Ce vehicule est equipoed'une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit etre changee,consulter vore concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numero de remplacement est identique a celui figurant sur I'etiquette de la batterie d'origine. Pour connaître I'emplacement de la batterie, se reporter a la rubrique Apercu du compartment moteur a la page 5-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogenèses et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.
Entreposage du vehicule
ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-49 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Utilisation peu fréquence : si le vehicule est utilisé peu fréquemment, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé du vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien de batterie. Ceci permet de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes peut cause des dommages couteux au vehicule, qui peuvent ne pas etre couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le vehicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le vehicule.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puisent etre a la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas echéant, esta provoquera une connexion de masse dont vous ne foulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise a la masse pourrait endommager les systèmes electriques.
Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boite automatique, ou au point mort (N) dans le cas d'une boite manuelle.
Remarque: Si vous laissiez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procEDURE de démarrage par cables, ils peuvent être déteriorés. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de cables.
- Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutilde l'allume-cigarette ou de la prise electrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutilles. Ces précautions permetront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
- Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+) et négatives (-) de batterie de l'autre vehicule. Notre vehicule est équipé d'une borne positive (+) de démarriage d'appoint et d'une borne négative (-) de démarriage d'appoint. Vous devriez toujours utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.

La borne positive (+) auxiliaire se trouve a proximé de la bride de courroie d'entrainment des accessoires du moteur. Sur certains vehicules, elle est recouverte d'un couvercle de plastique rouge. Pour acceder à la borne positive (+) auxiliaire, ouvrir ce couvercle, le cas échéant.

La borne négative (-) auxiliaire est située sur la bride de courroie d'entrainment des accessoires du moteur. Elle porte la mention GND (masse).
Plus plus de renseignements sur l'emplacement des bornes auxiliaires, se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-18.
ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'eclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules pouraient également être endommages.
Avant de raccorder les cables, il y a quelques éléments de base à connaître. Une borne positive (+) doit être reliée à une borne positive (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire, si le vehicule en est équipé. Une borne négative (-) doit être reliée à une piece en métal solide non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire, si le vehicule en est équipé.
Ne pas raccarder une borne positive (+) à uneborne négative (-),car cela entraînerait uncourt-circuit qui endommagerait la batterie etpeut-etre aussi d'autres pieces.
ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pieces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pieces mobiles du moteur.
- Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargee. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargee. Utiliser une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Empécher l'autre extrémité du cable d'entrée en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargeée. Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 30 cm (12 po) de la batterie vide, mais pas à proximate des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étinçelles touchant la batterie est moindre. Utiliser une borne auxiliaire négative (-) si le vehicule dispose d'uneborne de ce type. La borne auxiliaire négative (-) est marquee GND (masse).
- Faire demarrer le vehicule dont la batterie est chargée et le laisser tourné pendant un moment.
- Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les cables volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours raccorder et déposer les cables volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les cables ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) éloignée
B. Batterie en bon etat ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaire
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables de démarrage des deux vehicules, faire ce qui suit:
- Debrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargee.
- Debrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Debrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Debrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le capuchon sur la borne positive (+) éloignée, si montée, en position initiale.
Essieu arrête
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrêté, sauf si vous soupçonnez la présence d'une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspector et réparer le vehicule.
Tous les ensembles d'essieu sont remplis d'un volumequelconque de liquide durant la production. Ce remplissage n'atteint cependant pas un niveau déterminé.Lorsque vous vérifie le niveau de liquide d'un essieuquel qu'il soit,les variations dans les relevés peuvent etre attribuables aux volumes de liquide variablesutilisésa l'usine.Par ailleurs,si le vehicule vient tout juste de s'arreter avant qu'on en vérifie le niveaude liquide,ilsepeut quele niveaousemblusplus bas que la normale,car il s'est repandulong des tubuluresde I'essieu et n'a pas encore réintegre complètementle fond de carter.Par conséquent,un relevéeffectue cinq minutes après quele vehicule s'est arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas que s'il s'agit d'un vehicule immobilisé depuis une ou deux heures.Rappelons queI'ensemble d'essieu arriere doitetre supporté pour garantir I'exactitude du releve.
Vérification du niveau de lubricant

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit etre stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se situe entre 15 mm à 40 mm (5/8 po à 1-5/8 po) sous l'orifice du bouchon de replissage situé sur l'essieu arrrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le bon niveau.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Quatre roues motrices
Boite de transfert
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boite de transfert, sauf dans les cas ou vous soupconnez la présence d'une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspector et réparer le vehicule.
Se reporter au programme d'entretien pour déterminer les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Vérification du niveau de lubricifant

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange
-
Retirer le bouchon de replissage (A). Le niveau du liquide doit se situer juste au-dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de replissage située sur la boite de transfert. Pour assurer un relevé précis, garer le vehicule sur une surface plane.
-
Ajouter du liquide si nécessaire.
Se reporter au programme d'entretien pour savoirquel type de lubrifiant utiliser. Se reporter a la rubrique Liquides et lubricifants recommends à la page 6-15.
- Remetre en place le bouchon de replissage. S'assurer de ne pas trop le serrer.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant, sauf dans les cas où vous soupconnez la présence d'une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspector et réparer le vehicule.
Vérification du niveau de lubricifant
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit etre stationné sur une surface plate.

Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se situe entre 6 mm (1/4 po) et 10 mm (3/8 po) environ au-dessous de l'orifice du bouchon de replissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-63.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulteriste concessionnaire.
Ampoules à halogène
ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourrié seront blessés. S'assurer de生存 et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampoule.
Phares
Pour remplacer une ampoule de phare :
- Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot à la page 5-16.
- Repérer le phare en question sur la partie interieure avant du capot.

- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer pour l'extraire de l'ensemble de phare.

-
Debrancher le raccord électrique.
-
Extraire l'ampoule usagede la douille.
- Pousser la nouvelle douille d'ampoule dans l'ensemble de phare en alignant la douille d'ampoule sur I'ensemble de phare. Ne pas toucher I'ampoule avec les doigts ou les mains.
- Tourner le dispositif de retenue de la douille d'ampoule vers la droite pour le verrouiller en place.
- Brancher le raccord electrique.
Clignotants avant et feu des stationnement
Pour remplaçer une ampoule de clignotant ou de feu de stationnement avant :
- Soulever le capot. Voir Levier d'ouverture du capot à la page 5-16.

-
Tourner la douille d'ampoule dans lesens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer du boitier de la lampe.
-
Retirer l'ampoule de sa douille.
- Enconcer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au déclic.
- Tourner la douille d'ampoule dans le sens hora jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Pour remplacer une ampoule de feu de circulation de jour :

-
Localiser l'ensemble de lampe derriere le pare-chocs avant a travers le passage de roue.
-
Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retarder du boitier de la lampe.
- Retirer l'ampoule de sa douille.
- Enconcer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu'au déclic.
- Replacer la douille d'ampoule dans le boitier de la lampe et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Feux de gabarit de toit Feux de gabarit de coin de toit Pour remplacer l'une de ces ampoules :

- Enlever la vis et-retirer la lentille en la soulevant.
- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire et l'extraire de l'ensemble de feu.
-
Extraire l'ampoule usagede la douille.
-
Enconcer I'ampoule neuve tout droit dans la douille jusqu'à ce qu'elle se connecte.
- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens horaie jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
- Commencer par placer le côte de la lentille doté de l'extrémité à encoche dans le cran, puis serrer la vis.
Feux de gabarit centraux du toit
Pour remplacer l'une de ces ampoules :

- Appuyer sur le cran avec un outil plat et tirer sur la lampe pour la faire partager.
-
Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retarder du boftier de la lampe.
-
Extraire l'ampoule usagede la douille.
- Enconcer I'ampoule neuve tout droit dans la douille jusqu'à ce qu'elle se connecte.
- Placer l'extremité à encoche de la lampe en place sur un côte puis enforcer l'autre côte de la lampe, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
Feux arrêt, clignotants, feu d'arrêt et feu des recul

A. Feu d'arrêt/feu arrêté
B. Clignotant
C. Feu de recul
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon (SUV) à la page 2-14 ou Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17.
- Si le vehicule est doté d'un dispositif de protection de feu arrière, retarder les quatre vis de retenue. Ne pas retarder les retenues en plastique.

-
Retirer les deux vis de l'ensemble de lampe arrête et retarder l'ensemble de lampe arrête.
-
Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer du boitier de feu rouge arrière.
-
Retirer l'ampoule directement de la douille.
- Enconcer une nouvelle ampoule dans la douille, l'insérer dans le boitier de feu rouge arrière et tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'elle soit fixée en place.
- Reinstaller l'ensemble de feu arrêté et serrer les vis.
- Remetre le dispositif de protection de feu arrriere en place en l'alignant sur les orifices du vehicule. Ensuite, installer les quatre vis et les serrer.
Un feu arrière peut etre montedans le pare-chocs du vehicule. Pour le remplacer :

-
Repérer le feu arrêté en question situé derrière et en dessous du pare-chocs.
-
Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer du boitier de la lampe.
-
Retirer l'ampoule de sa douille.
-
Installer la nouvelle ampoule dans la douille d'ampoule.
- Replacer la douille d'ampoule dans le boitier de la lampe et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Ampoules de rechange
| Éclairage extérieur Numéro | d'ampoule |
| Feu de recul 3156K | |
| Feu de circulation de jour (FCJ) 41 | 4K LCP |
| Feux de stationnement et clignotants avant | 4157K ou 3157KX |
| Feux de croissement et deux de route | 9007 |
| Feu arrière et feu d'arrêt 3057K | |
| Feu arrière du pare-chocs 3057K | |
| Clignotant arrière 3156K | |
| Lampe de gabarit centrale du toit 168 | |
| Lampe de gabarit de coin du toit 194 |
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter vous concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Vous doivent inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d'usure et de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de balais de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de balais à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-17.
Pour remplacer un ensemble de balai d'essuie-glace avant :

- Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise.

-
Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l'essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
-
Pousser la nouvelle lame d'essuie-glaces solidement en place sur le bras d'essuie-glaces jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de l'attaché de désenclement.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions àposer au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du vehicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus.
ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du vehicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ilss pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter a la rubrique Chargement du vehicule a la page 4-45.
…/
ATTENTION: (suite)
Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causeer des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommende. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du vehicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandaee.
- Les pneus vieux et usés peuvent cause des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommages, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques de dimensions de pneus de camionnettes exprimées en mesures métriques.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimension du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissant la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (criteré de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumeles: Charge maximaile pouvant etre transportee et pression de gonflage maximale necessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumeles sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommendée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du vehicule à la page 4-45.
(D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu : Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples : Charge maximale pouvant etre transportee et pression de gonflage maximale necessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandede, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du vehicule à la page 4-45.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique): Version française du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l'association de pneu et de jante) des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneau en millimetre s'd'un flanc a I'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lette utilise pour indiquer le type de construction de la carcasse du pau. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pau à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale ceinturée.
(E) Diametre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Limite de charge: Limite de charge.
(G) Description d'utilisation: La description d'utilisation indique l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pau. Par exemple les deux nombres 120/116 représentent l'indice de charge pour une utilisation en roue simple et roues jumelées (simple/jumelées). La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pau peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option: boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électricque, sièges à commande électricque et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutes situés entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'acier ou d'autres materiaux de renforcement.
Talon: Partie du pneau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesure en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
Poids à vide: Poids total du vehicule complRent les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT compte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric que qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter àChargement du vehicule à la page 4-45.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45.
Côté d'installation d'un pau asymétrique : Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonfle à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge : Somme du poids a vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45.
Répartition des occupants: Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pau esymétrique: Côté d'un pau eu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pau moule sur le pau et dont le relié est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourism (grandeur «P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourism et sur certains vehicules de tourism multifonctions.
Pression de gonflage recommanded: Pression de gonflage des pneus recommendee par le fabricant telle qu'elle est indiquee sur I'etiquette des pneus. Se reporter a Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du vehicule à la page 4-45.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric que indiquant la capacité d'un peu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-82.
Normes de qualite de pneus uniformes:
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-86.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplé par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichant la capacité du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommendée. Se reporter à «Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du vehicule à la page 4-45.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustée.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'ecrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
S'use prematurément ou irregulièrement
- Reduit la maniability du vehicule
- Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonfle :
S'use prématurément
- Reduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite incomfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre vehicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre vehicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommendée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre vehicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-115 pour de plus amples informations.
Comment préceder à la verification
Utiliser un manometre pour pneus de poche deonne qualite pour verifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriee uniquement en procedant a une inspection visuelle. Les pneus a carcasse radiale peuvent sembler etre gonfles a la pression appropriee alors quils sont en fait insuffisamment gonflés.Verifier la pression de gonflage appropriee des pneus a froid, c'est-à-dire lorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure a 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manometre pour pneus contre la valve afin de proceder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommendée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si la pression est BASSE, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vousatteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonfiez le pneau, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneau. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneau à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Remetre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuient a empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmettant les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonfle à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité,Vote vehicule a ete equiped'un systeme de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un temoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement degonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier vos pneus des que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur deMAINER une pression correcte des pneus, meme si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette série se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pressionde gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-75 pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission americaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet appeareil doit accepter toute interfeenceréçue y compris celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant cause un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquèn d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Le vehicule peut etre doted'un systeme de surveillance de la pression des pneus (TPMS).Le TPMS est concu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montes sur chaque ensemble de roue, a l'excection de I'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de I'air dans les pneus du vehicule et transmettant les mesures de pression a un recepteur se trouvant dans le vehicule.

Si une pression basse de pneu est détectee, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparait simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le tímoin d'advertissement de basse pression de pneu et le message d'advertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarriage du vehicule, puis s'éteindreès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et Pneus à la page 5-65.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneau clignote pendant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affchéé au CIB. Le témoin de basse pression de pneau et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrige. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :
- L'un des pneus du vehicule a ete remplace par le pneu de secours. Celui-ci ne compeote pas de capteur TPMS. Le temoin de defaillance du TPMS et le message du CIB disparaitront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
-
Le processus d'apparlement de capteur TPMS a eté entamé mais n'a pas eté acheve ou n'a pas réussi après permutation des pneus du vehicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'apparlement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'apparlement des capteurs » plus loin dans cette section.
-
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtrent une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
- Les pneus ou roues de remplacement ne correspondant pas aux pneus ou roues d'origine de votre vehicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour leur vehicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-83.
- Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler uneasse pression de pneu.Consulter voire concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.
Processus d'appariement de capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fais que vous permutez les pneus du vehicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un appeareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cette et il faut recommencer.
L'apparium du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en evidence ci-dessous:
- Serrer le frein de stationnement.
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Presser simultanément les boutons de verrouillage et déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.
- Commencer par le pneu avant cote conducteur.
- Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brievement. Le klaxon, qui peut ne retenter qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue.
- Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5.
-
Passer au pneu arrrière cote passager et repeter la procEDURE de l'etape 5.
-
Passer au pneu arrirée cote conducteur et repeter la procEDURE de l'etape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a ete apparie avec le pneu arrirée cote conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de I'écran du CIB.
- Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommendons d'inspector régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'illes ne sont pas usés ou endommages. Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-82 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutes tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. Ceci garantira des performances de votre vehicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détction d'une usure anormale, permuter les pneus des que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'etat des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-82 et Remplacement de roue à la page 5-88.

Scheme de permutation de quatre roues

Scheme de permutation de cinq roues
Lorsque vous procédez à la permutation des pneus de votre vehicule, toujours utiliser le modele de permutation correct illustré ici. Le modele de permutation de cinq pneus comprend une roue de secours pleine grandeur et un ensemble pneu-roue correspondant aux roues et pneus de route ordinaires en termes de dimensions, de type et de marque.
Une fois les pneus permutes, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du vehicule à la page 4-45.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-75.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrrés correctement. Voir la rubrique «Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et specifications à la page 5-132.
ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer.
/
ATTENTION: (suite)
La roue pourrait alors se detacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à «Remplacement d'un pneu dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-93.
S'assurer de remisser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tournier le pneu. Se reporter à Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (SUT) à la page 5-109 ou Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (SUV) à la page 5-111.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la vitesse du vehicule, le chargement du vehicule et les conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.

Un des moyens de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d'inspecter les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d'indicateurs d'usure.
Remplacer le pneu lorsqu'l'une des affirmations suivantes se vérifie:
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le cable ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le cable ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se degrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vraie de la roue de secours eventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement avant d'être degradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de replacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d'information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (criteré de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine enutilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numero du code TPC de GM a eté moulé sur le flanc du pneu pres de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-66.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au vehicule de se composer comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas replacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniability de votre vehicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.
ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut cause une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combine des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du vehicule risque d'être mauvaise et une collision pourrait se produit. L'utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre vehicule. S'assurer d'utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues.
ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus a carasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilometres. Ceci peut causer une defaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus a carasse radiale sur les roues de ce vehicule.
Si vous doivent restorer les pneus de toute vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent désenter un averissement errone de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un averissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le vehicule, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-45.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut affecter les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonnaux. Par ailleurs, si vous vécique dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonnaaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.
ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peutvenirinsuffisantsi despneusqui ne sont pas recommends pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves.Nutiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM concus pour votre vehicule,et les faire monter par un technicien agree GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-83 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneau, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamétres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de criteres de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entreiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlees sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le beton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entrainer une defaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety Standard (norme de sécurité fédérale de vehicule à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essay de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Il convient de noter que la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une defaillance possible des pneus.
AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparation ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont ete soigneusement alignes et equilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et I'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatiez une Usure inhabituelle des pneus, ou que vous vehicule tire d'un cote ou de I'autre, I'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constatiez que vous vehicule vibrependant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés.Consulterer cette concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodede. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le type de roue adapté à votre vehicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même deport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.
Si vous doivent remplaner l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplancer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous étés sur d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui convennent à votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniability de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chassin.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-93 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
ATTENTION:
Il est dangereux d'insteller une roue d'occasion sur le vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur qu'elle distance elle a ete utilisée. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez replacer une roue, utiliser une roue neue d'origine GM.
Chaines à neige
Remarque: N'utiliser que des chaînes à neige qu'en cas de besoin et uniquement là où la loi le permet. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l'essieu arrêté. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l'essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémites. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent en contact avec le vehicule, il convient de s'arrête et de les dessrerrer. Si le contact continue, ralentir jusqu'à ce qu'il cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues endommage le vehicule.
Accessoire de gonflage
Le vehicule peut etre doted'un dispositif de gonflage pour accessoires permettant de gonfier notament des ballons de basket-ball et des pneus de velos. De plus, on peut l'utiliser pour metre les pneus a la bonne pression. Le moteur doit tourner et le levier de vitesses doit etre a la position de stationnement (P) pour que le dispositif de gonflage fonctionne.

Le dispositif de gonflage pour accessoires est situé dans le compartment arrêté, du côté passager du vehicule.

Le nécessaire de gonflage comprend un tuyau flexible et trois adaptateurs de buse.
Pour utiliser l'accessoire de gonflage, faire comme suit :
- Fixer l'adaptateur de buse approprié à l'extrémité du flexible.
- Brancher ensuite cette extrémité du boyau à l'objet que vous pouze gonnler.
- Retirer le capuchon anti-poussière et fixer le flexible à la sortie.

Le dispositif de gonflage pour accessoires presente également un indicateur de pression d'air intégré.
Déss que vous commencez à gonfler un objet, il relèvera automatiquement la pression.
- Actionner et relâcher le commutateur pour faire démarrer l'appareil de gonflage. Le témoin restera allumé pendant que l'appareil de gonflage fonctionne.
Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'appareil de gonflage, appuyer sur le commutateur puis le relâcher pour l'éteindre. Replacer les outils du nécessaire de gonflage ainsi que le tuyau dans la pochette.
Si vous vécique est doté d'un système de suspension pneumatique, le correcteur de niveau ne fonctionnera pas si le boyau est relié à la sortie du dispositif de gonflage.
ATTENTION:
Tout objet gonflé à l'excess risque d'exploser et vous et autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de dire le mode d'emploi du gonfleur et ne pas dépasser la pression recommandée pour l'objet.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un paué éclate pendant la conduite, surtout si les paués du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du paué probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un paué, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :
Si un pneu avant est dégonfle, il produit un frottement qui entraine une dérivation du vehicule vers ce côte. Retirer votre pied de la pedale d'accelérer et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arreter entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se compertera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accéléateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'equipement de sécurité et la formation adequats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconçu uniquement pour changer un pneau à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneau à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6.
ATTENTION:
Changer un pneu peut partager des dangers. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P).
- S'assurer que la boite de transfert est en prise - non au point mort (N).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants de sortir du vehicule.
/
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas, vous pouvezmettre des cales devant et derrière le pneau le plus éloigné de celui à replacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider àposer les cales de roues.

A. Cale de roue
B. Pneu dégonfle
Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils (SUT)
Le cric se trouve dans le compartment arrriere, du cote passager. Les outils du cric se trouvent sous le siège du passager arrière.
Pour retirer les outils :
- Repérer les outils en boulevant vers le haut le siège de la deuxième rangée, côte conducteur, afin d'exposer le plancher.

- Retirer la sangle du longeron du siège. Ensuite, faire glisser avec précaution la trousse à outils pour la dégager de dessous le longeron du siège, comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les cables du siège ou les faisceaux électriques.
- Ouvrir la trousse à outils. À l'intérieur, vous y trouvez les outils suivants nécessaires à la dépose de la roue de secours et du pneu à plat :

A. Manivelle du cric
B. Rallonges de levier du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé de roue
E.Cales de roue

Pour acceder au cric,steroler le couvercle,le déverrouiller puis tirer dessus.

Libérer le cric en insérant la clé de roue (A) dans le trou (B) et en la tournant dans le sens antihoraire.
Avant de commencer, s'assurer que les cales de roues sont en place sur les pneus appropriés, comme illustré précédemment.

Retirer les cales de roue de la trousse a outils.
Ensuite, soulever la cale de roue comme illustré pour la fixer en place.
Dépose de la roue de secours (SUT)
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer la roue de secours :
Pour-retirer la roue de secours, vous nevez vous faire aider.
- Ouvrir le porte-roue. Se reporter à Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour le fonctionnement du porte-roue.

2. Déposer l'écrou à oreilles à l'arrière du porte-roue.

- Déposer le support de la plaque d'immatriculation du porte-roue.
- Fixer la clé de roue à son extension pour déposer les écrous de roue.
- Tourner la clé de roue et son extension dans le sens antihoraire pour desserrer les écrous de roue.

- Déposer les écrous de roue qui maintainnent la roue de secours sur le porte-roue.
- Retirer la roue de secours et la déposer délicatement sur le sol. La placer à côté du pneu dégonfle.
Dépose du pneu de secours et des outils (SUV)
Dépose des outils (SUV)
Le matériel dont vous avez besoin pour changer un pneu à plat se trouve sous le plateau de rangement qui se trouve sur le panneau de garnissage, cote conducteur (au-dessus du passage de roue arriere). Pour retirer l'équipement :

- Retirer le plateau pour acceder aux outils en tirant le creux moulé vers le haut.

2. Faire tourner l'écrou de retenu (C) dans le sens antihoraire. Retirer le sac d'outils (A) et les deux cales de roues (B) de l'espace de rangement.
- Ouvrir la trousse à outils. Les outils suivants nécessaires à la dépose de la roue de secours et du pneu à plat s'y trouvent :

A. Manivelle du cric
B. Rallonges de levier du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé de roue
Avant de commencer, s'assurer que les cales de roues sont en place sur le pneu approprié, comme indiqué précédemment. Pour utiliser les cales de roues :
Dépose du cric (SUV)
Le cric est rangé dans l'espace utilisé arrêté, côté conducteur.

- Pour acceder au cric, tirer les deux loquets afin de retarder le couvercle de garniture.

- Insérer la clé de roue dans le trou et la tournier dans le sens antihoraire pour le libérer.
- Saisir le cric et le sortir du support.
Dépose de la roue de secours (SUV)
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer la roue de secours :
Pour-retirer la roue de secours, vous nevez vous faire aider.
- Ouvrir le porte-roue. Se reporter à Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour le fonctionnement du porte-roue.

- Déposer l'écrou à oreilles à l'arrière du porte-roue.

-
Déposer le support de la plaque d'immatriculation du porte-roue.
-
Fixer la clé de roue à son extension pour déposer les écrous de roue. Tourner la clé de roue et son extension dans le sens antihoraire pour desserrer les écrous de roue.

- Déposer les écrous de roue qui maintainnent la roue de secours sur le porte-roue.
- Retirer la roue de secours et la déposer délicatement sur le sol. La placer à côte du pneu dégonfle.
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange
Cric (SUV et SUT)
- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un PNUE à plat à la page 5-93 pour plus d'informations.

-
Pour enlever l'embout central, placer l'extremité plate de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue et soulever soigneusement pour faire sortir l'embout central.
-
Fixer la clé de roue à la rallonge.

4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Soulever maintainant le vehicule.
- Montage du cric et des outils :

Assemblier le cric, la poignee et les extensions de poignée, comme illustré plus haut.
- Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever la tête du cric jusqu'au point de levage.

Pneu avant dégonfle - Cric
- Pneu avant degonflé : Placer le cric sous le vehicule sur le bras de suspension inférieur avant, derrière le pneu degonflé.

Pneu arriré dégonfle - Cric
Pneu arrrière dégonfle : Placer le cric sous le bloc de protection courbe de l'essieu arrriere. S'assurer que la tête du cric est positionnée de manière à ce que le bloc de protection repose bien sur la tete du cric.
ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Vous pourriez etre gravement blessé ou meme tué si le vehicule venait a glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.
ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal place risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager le vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre vehicule.
- Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le vehicule. Soulever le vehicule à une hauteur suffisante pour pouvoir installer la roue de secours.

- Enlever tous les écrous de la roue et-retirer la roue à pneu plat.
ATTENTION:
S i I y a d e l a rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à «Remplacement d'un pneu dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-93.

- Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les boulons et les écrous. Ceci risquérait de desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entraîner une collision.
- Installer la roue de secours.
- Remetre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.

- Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous en tournant la clé de roue vers la droite jusqu'à ce que la roue tiennent sur le moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous complètement.
- Abaisser le vehicule en tournant la clé de roue vers la gauche. Puis abaisser complètement le cric.
ATTENTION:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et specifications à la page 5-132 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-132.

-
Serrer fermement les écrous en croix, comme illustré, en tournant la clé de rouve vers la droite à l'aide de la ballonge de clé de roue.
-
Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il faut également réinstaller l'embout d'extrémité. Placer l'embout sur la roue et le taper en place, jusqu'à ce qu'il affreuse bien la roue.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils (SUT)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue de secours et le pneu dégonfle en place une fois l'intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu degonfle sur le porte-roue :
- Fermer le porte-roue. Se reporter à Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour le fonctionnement du porte-roue.
- Placer le pneu dégonfle ou la roue de secours sur le porte-roue en orientant la face extérieure de la roue vers vous.
- Reposer les écrous de roue qui maintainent le pneu dégonfle ou la roue de secours sur le porte-roue. Serrer les écrous à la main.

- Utiliser la clé de roue et son extension pour bien serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement le pneu vers l'arrière et vers l'avant pour vérifier qu'il est bien en place.

5. Glisser le support de la plaque d'immatriculation sur le pneu dégonfle ou la roue de secours. La fixer par l'arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles. Si vous decide de ne pas reposer le pneu dégonfle ou la roue de secours sur le vehicule, replacer le support de la plaque d'immatriculation sur le porte-roue de secours.
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
- Abaisser entierement le cric.
- Placer le cric dans le support de fixation.

- Tourner le trou du sommet du cric vers la droite jusqu'à ce que le cric soit maintainu serre dans le support de fixation.
- Pousser et tirer sur le cric et le desserer au besoin pour s'assurer qu'il est bien en place.
-
Placer les cales de roue dans la trousse à outils.
-
Placer les autres outils dans la trousse à outils.
- S'assurer que rien ne se trouve sous ou en face du siège puis soulever le siège arrière de deuxième rangée cote conducteur afin d'exposer le plancher.

- Placer l'extrémité étroite de la trousse à outils sous les longerons du siege comme illustré. Faire glisser la trousse à outils sous le siege arrière.
Veiller à ne pas pincer les cables du siège ou les faisceaux électriques. - Réinstaller la sangle sur le longeron du siège.
- Remetre le siege dans la bonne position.
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (SUV)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue de secours et le pneu dégonfle en place une fois le changement de pneu terminé.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu degonfle sur le porte-roue :
- Fermer le porte-roue. Se reporter à Hayon/ Portepneu de secours à la page 2-17 pour le fonctionnement du porte-roue.
- Placer le pneu degonfle ou la roue de secours sur le porte-roue en orientant la face extérieure de la roue vers l'extérieur.
- Reposer les écrous de roue qui maintainnent le pneau dégonfle ou la roue de secours sur le porte-roue. Serrer les écrous à la main.

- Utiliser la clé de roue et sa rallonge pour bien serrer les écrous.
- Essayer de déplacer un peu le pneu vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'il est bien en place.

- Glisser le support de la plaque d'immatriculation sur le pneu degonfle ou la roue de secours. La fixer par l'arriere du porte-roue avec un écrou à oreilles. Si vous decide de ne pas reposer le pneu degonfle ou la roue de secours sur le vehicule, replacer le support de la plaque d'immatriculation sur le porte-roue de secours.
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
- Abaisser entiement le cric.
- Placer le cric dans le support de fixation.


-
Replacer le couvercle de garniture. S'assurer que les loquets soient enforcés.
-
Placer tous les outils, sauf les cales de roue, dans le sac d'outils.
-
Placer le sac d'outils dans l'espace de rangement.
-
Tourner le trou du sommet du cric vers la droite jusqu'à ce que le cric soit maintainu serré dans le support de fixation.
- Pousser et tirer sur le cric et le desserer au besoin pour s'assurer qu'il est bien en place.

- Utiliser les cales de roue (B) pour fixer le sac d'outil (A) sur le support.
- Faire tournier l'écrou de retenue (C) dans le sens horsaire afin de maintainir les cales de roue (B) et le sac d'outils (A) en place.

- Replacer le plateau de rangement à sa position d'origine en poussant le creux moulé vers le bas.
Pneu de secours
Votre vehicule neuf a eté muni d'une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l'air, il faut donc vérifier régulierément sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et Chargement du vehicule à la page 4-45 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre vehicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d'un pneu de secours, se reporter à Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange à la page 5-102 et Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (SUT) à la page 5-109 ou Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (SUV) à la page 5-111.
Lorsque le pneu de secours a ete Installe sur le vehicule, you nevez you arreter des que possible pour vérifier qu'il est gonfle correctement.
Faire réparer ou remplaner le pneu de route endommagé ou creve des que possible et le réinstaller sur le vehicule. Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu'ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l'apparce
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur du vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessively souillées et le restent. Nettoyer les souillures des que possible. L'intérieur du vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquerrapidement l' apparition de taches.
Les intérêurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vétements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur du vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur du vehicule, utiliser uniquement des nettoyants concus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une déterioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immeditatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule peut les rayer et/ou déteriorer le système de dégivrage de la lunette arrête. Nettoyer les glaces du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitatcle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, dire et suivre les instructions de sécurité figurant sur I'etiquette. Lors du nettoyage de I'intérieur de votre vehicule, maintainir une ventilation adequate en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petiterosse munie de poils souples.
Vous trouvrez chez votre concessionnaire des produits qui eliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du vehicule.
Ne pas nettoyer votre vehicule avec :
- Un couteau ou autre object tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Une Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures du vehicule.
- Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de-retirer les impuretés de manière plus efficace.
- Les poudres détergentes ou produits de lavve-vaiselle comportant des dégraissants déposent un réseau qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre.
- Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.
- Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur du vehicule.
Tissu et tapis
Passer fréquement un aspirateur muni d'unerosse sople pour retarder la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procédér au nettoyage, retarder le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes :
- Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
- Pour les salissures sèches solides : en retarder autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
-
Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidite.
-
Commencer par le bord extérieur de la salissure et froter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
- Continuer à frottier delicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et repétér la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparce et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparce en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Voussoupvezutiliserun chiffondouximbibed'eau pourretirerla poussiere.Si un nettoyage plusapprofondis'avere necessaire,vousoupvezutiliserun chiffondouxetpropresimbibed'une solution savonneuse tiede pourretirer delicatement la poussiere et la saleté.Ne jamaisutiliserde détachant ou de solvant sur les surfaces enplastique.De nombreux nettoyants et revêtementsvendus dans le commerce pour preserver et protegeresurfaces en plastique couple peuvent modifier demaniere permanente l'apparente et la sensation del'intérieur et ne sont pas recommends.Nepasutiliserde silicone,de produits a base de cire ou contenant dessolvants pour nettoyerl'intérieur du vehicule carilsrisquencedef modifiersonappearenaugmentantlebrillantdemaniere nonuniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de générer la vision dans certaines conditions.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d'eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l'aide d'un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de I'eau et un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Joints d'étanchéité
LaGRAISSE DE SILICONE sur les bourrelets d'etanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de laGRAISSÉ de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Lavage du vehicule
La meilleure façon de conserver le fini du vehicule est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre vehicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pieces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre vehicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du vehicule.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils s'estent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utiliser des systèmes à haute pression peuvent cause une pénetration d'eau dans le vehicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 Ib po^2 ) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-119.
Soin definition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'endet. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovés chez voscre concessionnaire.
Si le vehicule possede une peinture a couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre a la couche de base. Utiliser always des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés a une peinture a couche de base/ couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/curche transparente de peinture de finition peut degrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base/curche transparente de peinture de finition d'un vehicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaque, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempérières et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'endet, garder le vehicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.
Protection des pieces extérieures en métal poli
Les pieces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommendée pour toutes les pieces en métal poli.
Pare-brise, lunette et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise et de la lunette à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glace. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages.
Les essuie-glace peuvent etre endommagés par:
- Les conditions extrémement poussièresuses
Le sable et le sel - La chaleur et le soleil
- La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées
Roues aluminium
Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approvés sur les roues d'aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues estsemblable à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d'être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous lavez votre vehicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de déterminer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener un vehicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser unerosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de petrole sur votre vehicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticomorroSION sur les pieces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorroSION.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du vehicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échévement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits ou la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassis avant de la rincer. Voitre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmophériques peuvent cause des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières fonçées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit d'u au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommages par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal du vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côte conducteur. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à «Spcifications du moteur » sous Capacités et specifications à la page 5-132 pour le code moteur du vehicule.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve à l'intérieur de la boîte à gants. Très utile pour commander des pieces, elle contient les renseignements suivants:
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
La désignation du modele - Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.
Réseau électrique
Équipement electrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements ELECTRIQUES peuvent déteriorer leur vehicule et les dégats ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements ELECTRIQUES ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner de manière correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si vous vehicule ne fonctionne pas.
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres apparéils électriques, se reporter à la rubrique Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-85.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protégent les lève-glace électriques et d'autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteurs s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protégent les circuits de cablage contre les courts-circuit. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un trouble électrique.
Observer la bande argentee qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent temporairement être replacés par d'autres fusibles de même ampérage rétiés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussirapidementque possible.
Bloc-fusibles d'ensemble instruments
Le volet d'accès au bloc-fusibles se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur.

| Fusibles Usage | |
| AUX PWR | Prises de courant auxiliaire du département utilisé arrêtè |
| AUX PWR 2 | Prises de courant de console au plancher |
| Fusibles Usage | |
| BCM Module confort/commodité | |
| CTSY | Plafonniers, Clignotant côte passager avant |
| DDM Module de borte du conducteur | |
| DIM Rétroéclairage du tableau de bord | |
| DSM Module d'entrainment du siège | |
| INFO | Système Infoloisirs, Système de télédéverrouillage |
| IS LPS Éclairage intérieur | |
| LCK1 | Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de verrouillage) |
| LCK2 | Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de verrouillage) |
| LT DR | Disjoncteur de glace électrique côte conducteur |
| LT STOP TRN | Clignotant côte conducteur, Feu d'arrêt |
| ONSTAR OnStar | MD |
| PDM Module de borte du passager | |
| REAR HVAC Commandes de climatisation arrière | |
| REAR SEAT Sièges arrêté | |
| REAR WPR Essue glace arrière | |
| RT STOP TRN | Clignotant côte passager, Feu d'arrêt |
| STOP LAMPS | Feux d'arrêt, feu d'arrêt surélevé central |
| SWC BKLT | Rétroéclairage des commandes au volant |
| UGDO | Système de télécommande sans fil maison universel |
| UNLCK1 | Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de déverrouillage) |
| UNLCK2 | Verrouillage électrique des portes 2 (fonction de déverrouillage) |
| Connecteur de faisceau | Usage |
| LT DR | Connexion de faisceau de porteducincteur |
| BODY Connecteur de faisceau | |
| BODY Connecteur de faisceau | |
Bloc-fusibles d'ensemble instruments central
Le bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central se trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne de direction.

Vuesupérieure
| Connecteur de faisceau | Usage |
| BODY 2 | Connecteur du faisceau de carrosserie 2 |
| BODY 1 | Connecteur du faisceau de carrosserie 1 |
| BODY 3 | Connecteur du faisceau de carrosserie 3 |
| HEADLINER 3 | Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 3 |
| HEADLINER 2 | Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 2 |
| HEADLINER 1 | Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 1 |
| SEO/UPFITTER | Option d'équipment spécial/Connecteur de faisceau d'aménagement interieur |
| Disjoncteur Usage | |
| CB1 | Disjoncteur de glace à commande électricité côte passager |
| CB2 Disjoncteur de siège passager | |
| CB3 Disjoncteur de siège conducteur | |
| CB4 Glace coulissante arrêté | |

Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartmentement moteur, côte conducteur du vehicule, pres de la batterie. Soulever le couvercle pour avoir accès au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.
Pour-retirer un fusible si vous n'avez pas de tire-fusible, prendre l'extrémité du fusible entre le pouce et l'index et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-18 pour connaître son emplacement.

| Fusibles Usage | |
| 1 | Feu d'arrêt/Clignotant gauche de remorque |
| 2 Commandes moteur | |
| 3 | Module de commande du moteur,Commande de papillon |
| Fusibles Usage | |
| 4 | Feu d'accret/Clignotant droit de remorque |
| 5 Lave-gla | ace avant |
| 6 Sondes | d'oxygène |
| 7 | Système de contrôle de stabilité du vehicule, système de freinage antiblocage-2 |
| 8 Feux de recul de remorque | |
| 9 Feu de croissement gauche | |
| 10 | Module de commande du moteur (batterie) |
| 11 | Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté droit) |
| 12 | Module de commande de transmission (batterie) |
| 13 Feux de recul du vehicule | |
| 14 Feu de croissement droit | |
| 15 Compresseur de climatisation | |
| 16 Sondes d'oxygène | |
| 17 | Commandes de boîte de vitesses (allumage) |
| 18 Pompe à carburant | |
| 19 Lave-glace arrêté | |
| 20 | Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté gauche) |
| 21 | Feux de stationnement de la remorque |
| 22 | Feux de stationnement du côté gauche |
| 23 Feux de stationnement du côté droit | |
| Fusibles Usage | |
| 24 Avertisseur sonore | |
| 25 Feu de | route du côté droit |
| 26 Feux de | circulation de jour (FCJ) |
| 27 Feu de | route gauche |
| 28 Toit ouvrant | |
| 29 | Système d'allumage à clé, Système anticambriolage |
| 30 Essuie | glaces |
| 31 | Utilisation de l'aménagement EFS B2 (battery) |
| 32 | Suspension pneumatique à commande électrique |
| 33 | Commandes de climatisation (battery) |
| 34 Système de sac gonflable (allumage) | |
| 35 Amplificateur | |
| 36 Système audio | |
| 37 | Divers (allumage), régulateur de vitesse,amera de vision arrière |
| 38 Système de sac gonflable (battery) | |
| 39 Ensemble d'instruments | |
| 40 | Run, Accessory (marche/accessoires) |
| 41 | Commande de climatisation auxiliaire(allumage) |
| 42 Désembueur arrêté | |
| 43 | Utilisation de l'aménagement EFS B1 (battery) |
| 44 | Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire |
| 45 Équipment facultatif spécial (SEO) | |
| 46 | Commandes de climatisation (allumage) |
| 47 | Module de commande du moteur (allumage) |
| 50 | Ventilateur de refroidissement 1 (boîte de jonation) |
| 51 | Système de suspension à air commandé électroniquement (boîte de jonation) |
| 52 | Système de contrôle de stabilité du vehicule, système de freinage antiblocage-1 (boîte de jonation) |
| 53 | Ventilateur de refroidissement 2 (boîte de jonation) |
| 54 Démarqu'eur (boîte de jonation) | |
| 55 | Goujon 2 Module de frein de remorque (boîte de jonation) |
| 56 | Centre électrique à bus gauche 1 (boîte de jonation) |
| 57 | Système de lave-glace avant chauffé (boîte de jonation) |
| Fusibles Usage | |
| 58 | Système de transmission à quatre roues motrices (boîte de jonation) |
| 59 | Goujon 1 (alimentation de batterie du connecteur de remorque) (boîte de jonation) |
| 60 | Centre électrique à bus central 1 (boîte de jonation) |
| 61 | Soufflerie de climatisation (boîte de jonation) |
| 62 | Centre électrique à bus gauche 2 (boîte de jonation) |
| Relais Usage | |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisation |
| FAN CNTRL | Commande du ventilateur |
| FAN HI | Ventilateur de refroidissement grande vitesse |
| FAN LO | Ventilateur de refroidissement petite vitesse |
| HDLP LO Feu | de croisement |
| PRK LAMP Feux | ux de stationnement |
| PWR/TRN Groupe motopropulseur | |
| REAR DEFOG Désembueur arrêté | |
| RUN/CRNK AImentation commutée | |
| STRTR Démarreur | |
Capacités et specifications
Pour de plus amples renseignements, voir Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Capacités et specifications
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises Unité métrique | ||
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Système de refroidissement | ||
| Modèle SUT 15,4 pintes 14,6 L | ||
| Modèle SUV 16,7 pintes 15,8 L | ||
| Huile moteur avec filtré 6,0 pintes 5,7 L | ||
Capacités et specifications (suite)
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises Unité métrique | ||
| Réservoir de carburant 32,0 gallons 121,0 L | ||
| Liquide de boîte de transfert 1,5 pintes 1,4 L | ||
| Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre) | 6,0 pintes 5,7 L | |
| Couple d'écrou de roue 140 lb-pi 190 N·m | ||
| Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon les recommendations de ce manuel. | ||
\section*{Caracteristiques du moteur}
| Moteur Code NIV Boîte de vitesses | Écartement des électrodes | ||
| V8 de 6,2 L | 2 | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
NOTES
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-2
Entretien prévu 6-4
Réparations additionnelles requises 6-7
Notes en bas de page pour l'entretien 6-9
Vérifications et services par le propriétaire .....................6-11
Chaque fois que vous faites le plein 6-12
Au moins une fois par mois 6-12
Au moins une fois par an 6-13
Liquides et lubricants recommendés 6-15
Pièces de remplacement d'entretien 6-17
Disposition de la courroie d'entrainement 6-18
Fiche d'entretien 6-19
Programme d'entretien
Introduction
Important : l'huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplaçaé conformément aux recommandations.


Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan étend les garanties sur les vehicules neufs. Consulter votre livre d'assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, de
verifications, d'inspections, les pieces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommendes
prescrits dans ce guide sont requis pour maintainir
votre vehicule en bon etat de fonctionnement.
Les degats qui decoulement du non-respect du
calendrier d'entretien pourraient ne pas etre couverts par voitre garantie.
Ce vehicule et I'environnement
L'entretien correct du vehicule contribue non seulement à maintenir votre vehicule en bon état, mais contibue aussi à protéger l'environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L'entretien incorrect de votre vehicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression des pneus incorrectly peuvent accroître les émissions de votre vehicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre vehicule, s'assurer d'entretenir correctement le vehicule.
Utilisation du programme d'entretien
Nous voulons aider à garder ce vehicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toute fois pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par这段时间, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussièresuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin sont variant en matière d'entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquement des vérifications et des remplacements.
S'assurer ainsi de bien dire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder le vehicule en bon état, consulterer votre concessionnaire.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
- Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-45.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
- Sont conduits hors route de manière recommandede. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-15.
- Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procedeux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certain services d'entretien peuvent s'avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire pour des opérations d'entretien, le travail est réalisé par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des pieces d'origine.
Pour acheter les informations d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriété à la page 6-11 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintainir votre vehicule en bon état.
Les pieces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont enumeratedres sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-17. S'assurer de leur utilisation dans l'entretien du vehicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuees avant que vous ou une autre personne conduitiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation de pieces d'origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur sous peu),ILA. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-63. Faire effectuer l'intervention le plus tout possible au cours des 1000 km (600 milles) suivants.Dans les meilleures conditions de conduite, il est possible qu'il s'écoule plus d'un an avant que I'indicateur de durée de vie de I'huile moteur ne signale la nécessité d'un entretien. Il convient toutefois de vidanger I'huile moteur et de remplaner le filtré au moins une fois par an et de réinitialiser le système à ce moment-là.Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d'effectuer l'opération au moyen de pieces d'origine et de réinitialiser le système.
Si l'indicateur d'usure de l'huile du moteur est réinitialisé accidentellement, faire effectuer l'entretien du vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur après chaque vidange d'huile. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur d'usure d'huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur sous peu) apparait, certaines vérifications, inspections et services d'entretien s'imposent. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé d'effectuer les services de l'Entretien I, en premier et ceux de l'Entretien II en second, puis d'alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l'Entretien Ildevra est effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) s'affiche dans les 10 mois suivant l'achat du vehicule ou le service de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service precedent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message s'affiche 10 mois ou plus après le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. Réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution. | • | • |
| Lubrifier les éléments du chassis. Voir note en bas de page #: • | • | |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). | • | • |
| Si vous conduisez votre vehicule sur des routes poussièresuses ou sales : Inspector le filtré à air du moteur. Au besoin, remplaçer le filtré. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et «Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). | • | • |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à «Entretiens supplémentaires nécessaires »dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essue-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation aucomplet pour déceler tout dommage outoute fuite. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspector le système d'échéappementpour déceler les composants desserrésou endommagés. | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer le filtré à air du moteur.Se reporter à Filtre à air du moteurà la page 5-24. | ● | |||||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsrigoureuses de conduite). Voir la noteen bas de page (h). | ● | ● | ● | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsnormales de conduite). | ● |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Vidanger le liquide de la boîte de transfert (service sévère). Voir les note de bas de page (g) et (l). | • | • | • | |||
| Vidanger le liquide de boîte de transfert (conditions normales de conduite). Voir note en bas de page (g). | • | |||||
| Replacing les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. | • | |||||
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). | • | |||||
| Inspector la couroie d'entrainment des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (k) en bas de page. | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction et les guides du cable de frein de stationnement. Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent pas été lubrifiés à moins que leur température soit de -12^ (10^) ou plus; autrement, vous risquez de les endommager.
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas pliers, usés par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Proceder à l'inspection des plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et à l'inspection de la surface de disques de frein. Proceder à l'inspection d'autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrrière et la direction pour s'assurer qu'il n'y a pas de pieces endommagées, laches, manquantes ou, de signes d'usure ou de manque de lubrication. Inspector les conduites de direction pour s'assurer qu'elles sont bien connectées, qu'elles ne sont pas piées, usées par le frottement ou fendillées, qu'elles neprésentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinetiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d'étanchéité des essieux.
(c) Inspector visuèlement les flexibles et replacer qui sont craqués, gonflés ou détiériorés. Inspector les tuyaux, les colliers et les joints et les replacer, au besoin, par des pieces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur du climatisationur.
(d) Inspector l'usure, I'etat ou la contamination des balais d'essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-63 et Pare-brise, lunette et lames d'essuie-glace à la page 5-121 pour de plus amples informations.
(e) S'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constaté que celui chose qui pourrait nuir au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchéries ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l'appareil de retenue à la page 1-87.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots, l'ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du comportement arriere, les points de pivot de la poignée extérieure du hayon, l'anneau de verrouillage des portes arrirée, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d'accès au réservoir, la charnière de la porte de chargement, les verrous et les mécanismes des sièges rabattables. Il peut être nécessaire de proceder plus féquemment à la lubrification si le vehicule est exposé à un environnement corrosoif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité à l'aide d'un chiffon propre, afin qu'ils duront plus longtemps, qu'ils scellant mistroux, et qu'ils ne collent ni ne grince.
Charnière et loquet du porte-roue de secours : vérifier s'il y a des fuites et, au besoin, procee à la lubrification. Retirer la vis de serrage située au niveau de la charnière et ajouter du lubrifiant, en déplaçant régulierement la charnière dans les deux sens jusqu'à ce que le lubrifiant apparaissé au niveau de l'ouverture de la vis de serrage. Installer la vis de serrage et la serrer jusqu'à 9N·m (7 lb-pi). Pour connaître le type de lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
(g) Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un apparéil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement sur les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduira la longévité de la boîte de transfert et devra être remplaceée.
(h) Vidanger le liquide de boite de vitesses automatique et replacer le filtr si le vehicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulierement 32^ (90^) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux.
- En cas de traction de remorque fréquence.
- Comme vehicule de livreaison, comme vehicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et replir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-36 pour savoirquel type de liquideutiliser.Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de replissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d'un vehicule peut signifier un problème. Faire proceder à l'inspection et à la réparation du système, de même qu'à la verification du niveau de liquide. Faire l'appoint de liquide au besoin.
(k) Inspector visuèlement la courroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie.
(I) Service sévère : vidanger le liquide de boîte de transfert si le vehicule est principalement utilisé pour du remorquage ou en circulation urbaine, environnement humide ou par température très élevé.
Vérifications et services par le propriétaire
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Voitre concessionnaire peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immediatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants au vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indique sous Liquides et lubrifiants recommendes a la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulierement l'huile moteur et de la maintainir au bon niveau. Ne pas dévelopir le bon niveau d'huile moteur peut endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du vehicule.
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-36.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-93.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-79.
Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant d'entamer cette verification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-48.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être pré à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. - Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le vehicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S'il démarre dans n'importequelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit se trouver sur une surface plane.
- Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-48. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
- Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans forcer. Si le levier de selection peut quitter la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier de sélection.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de selection est à la position de stationnement (P).
- La clé ne devrait pouvoir être retiree qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses et des biens poursraient etre endommages.S'assurer de la presence d'espace à l'avant du vehicule au cas ou il commencerait a rouler.Eetre pret a appliquer immediatement la pedale de frein si le vehicule se met en branle.
Arreter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pedale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retarder lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P): le moteur tournant, amener le levier de selection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage Liquide | de/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'American Petroleum Institute (l'institut américain de petróle) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre vehicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-36. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco™ Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Lave-glace Liquide | de lave-glace Optikleen MD. |
| Usage Liquide/lubrifiant | |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM(no de piece GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube(no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Lubrification du châssis | Lubrifiant de châssis(no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Essieu avant et essieu arrière | Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90(no de piece GM E.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. |
| Boîte de transfert | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. |
| Cannelure d'arbre de transmission d'essieu avant | Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial(no de piece GM É.-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830. |
| Usage Liqui | de/lubrifiant |
| Charnières de capot | Lubrifiant à usage général, Superlube(no de piece GM E.-U. 12346241,Canada 10953474). |
| Points de pivotement extérieurs de la poignée de hayon | Lubrifiant à usage général, Superlube(no de piece GM E.-U. 12346241,Canada 10953474). |
| Charnière de porte-roue de secours | Graisse synthétique pour PTFE(no de piece GM E.-U. 89022180,Canada 890221801) conforme à la norme GM 9986139. |
| Blocage du porte-roue de secours | Lubrifiant à usage général, Superlube(no de piece GM E.-U. 12346241,Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité(no de piece GM E.-U. 3634770,Canada 10953518) ouGRAISSiedélectrique aux silicones(no de piece GM E.-U. 12345579,Canada 992887). |
| Grincements des profilés d'étanchéité | Graisse synthétique avecTéflon, Superlube(no de piece GM E.-U. 12371287,Canada 10953437). |
Pièces de remplacement d'entretien
Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
| Piece Numéro de référencce GM Numéro de référencce ACDelco | ||
| Filtre à air du moteur 15286805 A2948C | ||
| Filtre à huile du moteur 89017524 PF48 | ||
| Bougies 12609877 41-985 | ||
| Balais d'essuie-glace | ||
| Avant – 43,0 cm (17,0 po) 15060730 — | ||
| Arrière – 28,0 cm (11,0 po) 12335785 — | ||
Disposition de la courroie d'entrainment

Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les casesPrevues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Verifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date Ki | ométrage Entretien par | Entretien Iou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date Ki | ométrage Entretien par | Entretien Iou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date Ki | ométrage Entretien par | Entretien Iou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date Ki | ométrage Entretien par | Entretien Iou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la
clientèle 7-2
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Assistance technique aux utilisateurs de télécodeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Programme de remboursement de mobilité GM 7-7
Assistance routiere 7-7
Rendez-vous d'entretiens périodiques 7-11
Transport de courtoisie 7-11
Réparation de dommages causés par une collision 7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité 7-18
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-18
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement canadien 7-18
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 7-19
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-19
Enregistrement de données du vehicule et
politique sur la vie privée 7-20
Enregistreurs de données d'évenement 7-21
OnStarMD 7-22
Système de navigation 7-22
Identification de fréquence radio 7-22
Information du centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépôt des mêilles intentions de toutes les parties intercessées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes:
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement à ce niveau. Si le cas a déjà étéprésenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pieces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir parlé à un membre de la gestion de la concession, il ressort que le problème ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, appeler le directeur des relations avec la clientèle de HUMMER au 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message d'assistance à la clientèle. Au Canada, appeler le Centre de communications à la clientèle de GM du Canada au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français).
Nos you recommendons d'utiliser le numero sans frais pour obtenir rapidement de I'aide. Etre pret a fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientele :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
- Nom et adresse du concessionnaire
- Date de livreon et kilométrage actuel du vehicule
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoit il est conseilé de suivre d'abord les directives de la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américain:
General Motors et votre concessionnaire s'engage à tout mettre en œuvre pour que le propriétaire du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrite au Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program pour faire appliquer tous vos droits supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en composant le numero sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se reserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la reponse que vous attendez après avoir suivi la procedure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhére à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différences avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est concu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité
au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler
le Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de mediation/d'arbitrage, c/o Centre de
communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
La demande devra etre accompagnée du numero
d'identification du vehicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle Centre d'aide en ligne à la clientèle (É.-U.) — www.gmownercenter.com/hummer
Informations et services personalisés pour votre vehicule spécifique — le tout au même endroit.
- Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents
- Enregistements en ligne des réparations et entretiens
- Trouver dans tout le pays des concessionnaires HUMMER pour les entretiens
- Privilèges et offres exclusives
- Avis de rappel pour votre vehicule spécifique
- Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar ^MD et GM
Autres liens utiles :
HUMMER - www.hummer.com
HUMMER Merchandise - www.hummerstuff.com
Mon GM Canada (Canada) - www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passage du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les vehicules GM, obtaining des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans notre région.
- Mes concessionnaires : sauvégarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mon garage : acceder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les vehicules à votre profil de garage.
- Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca.
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Le centre d'assistance à la clientèle HUMMER possée des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui souffrent de surdite, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparciels de communiquer. Toute personne disposant d'un téléimprimeur aux États-Unis peut contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureau d'assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER, se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis - Assistance à la clientèle
Détroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Iles Vierges americaines :
1-800-496-9994
Canada - Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientele,
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparéels téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Outre-mer - Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américain) - Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Programme de remboursement de mobilité GM

Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si vous vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Pour les vehicules achetés aux États-Unis, composer le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
Appel pour obtenir de l'aide
Lors de l'appoint à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile
- Nombre de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appel
- Emplacement du vehicule
- Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du vehicule
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (NIV) et date de livraison du vehicule
Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première eventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le vehicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitee de vehicule neuf. HUMMER et la General Motors du Canada Limitee se reservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere a tout moment sans préavis.
HUMMER et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propretaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
-
Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
Service de déverrouillage: Ce service permet de déverrouiller le vehicule si vous étes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar MD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit executé. -
Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute: Remorquage jusqu'au concessionnaire HUMMER le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule ne peut être conduit.
- Changement de pneu creve : Remplacement d'un pneu creve par le pneu de secours. Celui-ci, si le vehicule en comporte un, doit etre en bon et correctement gonfle. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : Demarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargee.
Service d'itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinétaire le plus direct ou le plus panoramicique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. - Interruption de voyage et assistance: Si le voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture.
Service de dépannage routier par un technicien HUMMER (États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de HUMMER est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriété americain de HUMMER la possibilité de communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque c'est possible, un technician experimenté d'un concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 30 milles d'un concessionnaire HUMMER participant. Si vous étés situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre vehicule soit remorqué jusqu'au concessionnaire HUMMER le plus proche. Chaque technicien se déplace dans un vehicule spécifique équipé, qui comporte les pieces HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route.
Services non compris dans l'assistance routière
- Remorquage pour mise en fourniré à la suite d'une infraction.
- Amendes legales.
- Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction.
- Remorquage ou services pour des vehicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute.
Services spécifiques aux vehicules achetés au Canada
- Approvisionnement en carburant : Le remboursement se monte à environ 5 CAD. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage: L'immatriculation du vehicule est requise.
Service d'itinétaire routier : Limité de six demandes par an.
- Interruption de voyage et assistance: Pré autorisation, reçus détaillés d'origine et copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment receivevoir le paiement.
Service alternatif: Si une assistance ne peut etre immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous receivez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutfois, tous les frais relatifs aux pieces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incorberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens périodiques
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, PRIÈ de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le vehicule le plus tout possible dans la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre experience de propriétaire plus/agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux vehicules bénéficiant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et les garanties hybrides spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite sur les vehicules neufs. Un livre separe au sujet de la garantie et de l'assistance du propriete est fourni avec chaque vehicule neuf. Il mentionne l'information complete au sujet de la couverture de garantie.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les desagregements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilites suivantes:
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d'atteindre votre destination sans trop perturber l'horaire de votre journee. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si vous vécuule exige une réparation sous garantie et qu'un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limite des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent reflérer les coûts réels et être prouvés par les reçus d'origine. Consulter votre concessionnaire pour l'information au sujet de l'allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport.
Vehicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un vehicule de location de courtoisie ou rembourserVote vehicule de location en cas de vehicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un vehicule, veuilles consulterVote concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l'allocation par jour de location.Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d'origine.Ceci exige de signer et de replir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du vehicule en ce qui concerne les lois et les reglements. Les exigences varient et peuvent inclure un age minimum, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc.Vous estes responsable de l'utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentagets, dépassements de distance ou d'utilisation de location au-delà de la réparation.
Le vehicule de prét peut être différent du vehicule réparé.
Information au sujet des programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles aupres de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont generées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilatéralment le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés par une collision
Si vous vécicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurChoix pour garantir la preservation de l'apparance,de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule.L'utilisation de pieces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.
Les pieces d'equipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pieces sont habituèlement retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparance et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'histoire de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'afféré n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM yous recommende egalement deCHOISIR une
entreprise de reparation qui reponde a vos besoins en
cas de necessities de proceder a des reparations
suiteaune collision.II est possible que voitre
concessionnaire GM dispose d'un centre de reparation
employant des techniciens formes par GM et des
equipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure
deyoussecommandaruncentre de reparation
employant des techniciens formes par GM et un
equipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégé l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance.
De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.
Si vous vehicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la Procedure à suivir si vous vous trouvez impliqué dans un accident.
- Essayer de se detendra puis s'assurer de ne pas etre blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de I'autre vehicule ne sont pas blessés.
- Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes ne soient régles. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
- Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
-
Si vous avez besoin d'assistance routiere, appeler GM Roadside Assistance (assistance routiere de GM). Pour plus d'informations, se reporter a la rubrique Assistance routiere à la page 7-7.
-
Si votre vehicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
- Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (NIV), la compagne d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description generale des dommages causés à l'autre vehicule.
-
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance «sans égard à la responsabilité», il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
- Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisissez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réaliséront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le dire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés approucem l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance paye la facture des réparations mais vous ne devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si vous assurence ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compétie d'assurance tiers pays les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités promportant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entrainer un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immidiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routiere de route) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité de votre vehicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, priere de signaler également à General Motors.
Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou écrire :
Détroit, MI 48232-5177
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprendnent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostiquer et a faire l'entretien de votre vehicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propretaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL: 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement
Sans Portefeuille: guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.
COMMANDER SANS FRAIS: 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible d'écrite à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en E.-U. . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en E.-U.
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Votre vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances de votre vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vittesses, surveillent les conditions de déploement d'un sac gonflable et commandent le déploiment des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préseLECTIONs de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce vehicule est doté d'un enregistrure de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déplolement de sac gonflable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est unconçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est unconçu pour enregistrer des données telles que:
- Fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule
- Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
- Degre d'enforcement de la pedale d'accélérateur et/ou de la pedale de frein
Vitesse du vehicule
Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernentale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si vous vécique est doté du système OnStar et que vous souscrievez aux services OnStar, veillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données. Se reporter également à Systeme OnStar à la page 2-64 dans ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si vous vehicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une memorisation de destinations, d'adresses, de numérios de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données méorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnes et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires
Prises electriques pour accessoires 3-21
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 2-32
Accessoires et modifications 5-4
Accoudoir de siege arriere 2-76
Achat de pneus neufs 5-83
Additives du carburant 5-8
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-86
Allume-cigarette 3-22
Amélioration de la consommation de carburant .... 4-2
Ampoules de rechange 5-63
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant 1-53
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ 2-28
Appareils de retenue pour enfant 1-49
Bébes et jeunes enfants 1-45
Enfants plus aiges 1-41
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrêté 1-65
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-68
Où installer l'appareil de retenue 1-52
Appuie-tete 1-3
Assistance de stationnement 2-59
Audio
Antenne fixe 3-151
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-149
Fonction antivol 3-149
Réception radio 3-150
Régler l'heure 3-86
Système d'antenna autoradio satellite XM MC (États-Unis seulement) 3-151
Système de navigation/radio 3-124
Système sonore arrière 3-146
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-63
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iv
Avertisseur de département 3-9
B
Baquets - Sièges baquets arrêté 1-13
Batterie 5-48
Gestion de la puissance electrique 3-20
Protection antidécharge 3-20
Bébes et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-45
Blocage Essieu arriere 4-10
Bluetooth MD 3-124
Boite de vitesses automatique Fonctionnement 2-36 Liquide 5-27
Boite a gants 2-75
Boucles de récapuration 4-41
Boussole 3-59
Boussole de CIB 3-59
C
Camera à vision arrière 2-59
Capacités et specifications 5-132
Capot
Levier d'ouverture 5-16
Vérification sous le capot 5-15
Amélioration de la consommation de carburant 4-2
Carburant - Californie 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-11
E-85 (ethanol 85%) 5-10
Indice d'octane 5-7
Jauge 3-48
Remplissage du réservoir 5-12
Remplissage d'un bidon de carburant 5-14
Spécifications de l'essence 5-7
Témoin de bas niveau 3-49
CD, MP3 3-110, 3-116
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier 1-35
Dispositifs derappe 3-34
Entretien 5-119
Les ceintures de sécurité pour tous 1-20
Port adequat des ceintures de sécurité 1-26
Rallonge de ceinture de sécurité 1-40
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-40
Cendrier 3-22
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-50
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-63
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-50, 3-57
Personnalisation CIB du vehicule 3-73
Chaines a neige 5-89
Chargement du vehicule 4-45
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .... 2-34
Circuitélectrique Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Classification uniforme de la qualite des pneus ... 5-86
Clés 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones 3-23
Climatiseur et chauffage arrière à régulation
électronique 3-30
Collecte des données du vehicule et enregistrurs et Confidentialité 7-20
Commande de neutralisation de plafonnier 3-19
Commandé électrique
Soutien lombaire 1-5
Commandes au volant, Audio 3-149
Comment signaler les défectuosités
General Motors 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien 7-18
Gouvernement des États-Unis 7-18
Compartiments de rangement
Accoudoir de siege arriere 2-76
Boite a gants 2-75
Compartment de rangement de la console
centrale 2-75
Espaceutilitaire tous temps 2-77
Porte-bagages 2-76
Porte-gobelets 2-75
Compteur de vitesse 3-33
Compteur kilométrique 3-33
Conduite
Avant un long trajet 4-36
Boucles de récapération 4-41
Denuit 4-34
- Defensive 4-2
Plate-forme de treuil à commande électrice...... 4-44
Conduite (suite)
Récepteur monté à l'avant 4-44
Routes onduleuses et de montagne 4-37
Secouer le vehicule pour le sortir 4-4
Sous la pluie et sur les routes humides 4-35
Tout terrain 4-15
Trousse de premiers soins 4-43
Confidentialité 7-20
Enregistreurs de données d'évenement 7-21
Identification de la fréquence radio 7-22
OnStar 7-22
Système de navigation 7-22
Contenu antivol 2-26
Contrôle du vehicule 4-4
D
Demarrage a distance du vehicule 2-8
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-49
Demarrage du moteur 2-33
Dépose du pneu de rechange et
des outils 5-94, 5-98
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu
de rechange 5-102
Deux zones, climatisation automatique 3-23
Direction 4-11
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pieces 1-88
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage 2-13
Porte 2-10
Verrouillage automatique programmable des portes 2-12
Verrouillage electrique des portes 2-11
Verrouillage retardé 2-11
Disposition de la courroie d'entrainment
du moteur 6-18
Disque, MP3 3-110, 3-116
Disques videonumériques
Système de divertissement intégré au siège
arrière 3-136
Dossiers inclinables, commande électrique 1-8
E
Eclairage
Avertisseur de département 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier .... 3-19
Entree/sortie 3-19
Feux extérieurs 3-15
Gestion de la puissance electrique 3-20
Inverseur des feu de route/de croissement 3-8
Plafonnier 3-19
Rappel 3-17
EDR 7-20
Électrique
Glaces 2-22
Liquide de servodirection 5-42
Réseau électricité 5-125
Siège 1-4
Verrouillage de portes 2-11
Enfants plus agés, Appareils de retenue 1-41
Enregistreurs de données d'évenement 7-21
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur du vehicule .... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Ceintures de sécurité 5-119
Entretien par le propriete 5-6
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Témoin d'entretien proche du moteur 3-42
Entretien de l'apparce
Couvercles de haut-parleurs 5-119
Cuir 5-118
Entretien des ceintures de sécurité 5-119
Entretien du dessous de la carrosserie 5-123
Finition endommagée 5-123
Joints d'étanchéité 5-119
Lavage du vehicule 5-119
Nettoyage de I'eclairage exerieur et des lentilles 5-120
Nettoyage de I'intérieur 5-115
Entretien de l'apparente (suite)
Panneaux de bois 5-119
Pare-brise, lunette arrriere et lames d'essuie-glace 5-121
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-123
Pneus 5-122
Roues en aluminium 5-122
Soin de finition 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-118
Tôle endommagée 5-122
Tissu et tapis 5-117
Entretien, fixer des rendez-vous 7-11
Entretien périodique 6-4
Équipement électrique complémentaire 5-125
Espace utilisé tous temps 2-77
Essence
Octane 5-7
Spécifications 5-7
Essieu arrière 5-54
Essieu arrrière verrouillable 4-10
Essieu avant 5-56
Essuie-glace
Fusibles 5-125
Essuie-glace/lave-glace arrrière 3-11
Essuies-glaces de pare-brise 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pau 5-66
Exterieur Rétroviseur convexe 2-58
Rétroviseur extérieur à gradation automatique 2-57
Rétroviseurs extérieurs chauffants 2-58
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique 2-56
Étalandage 3-59
F
Feux arrêt
Clignotant, faux d'arrêt et faux de recul 5-61
Feux de détresse 3-6
Feux extérieurs 3-15
Filtre
Filtre à air du moteur 5-24
Finition endommagée 5-123
Fixation d'un appeareil de retenue pour infant en position siège arrière 1-65
Fixation d'un appeareil de retenue pour infant en position siège avant droit 1-68
Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique 2-36
Fonctionnement du dispositif antidémarrage PASS-Key ^MD III+ 2-28
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-28
Fonctionnement, Systeme de télécommande maison universel 2-68
Frein Urgences 4-6
Frein de stationnement 2-48
Freinage 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système 3-40
Freins 5-44 Temoin du système de freinage 3-39
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord 5-127
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-126
Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Disjoncteurs et fusibles 5-125
Essue-glace 5-125
G
Gestion de la puissance electrique 3-20
Glaces 2-21
Électrique 2-22
Gonflement - Pression des pneus 5-72
H
Hauteur de suspension - Suspension arrière à hauteur étendue régable 4-55
Hayon L'oxyde de carbone 2-14
Hayon/Porte-pneu de secours 2-17
Horloge analogue 3-22
Horloge, Reglage 3-86
Huile Huile pour moteur 5-19
Indicateur d'usure d'huile a moteur 5-22
Manometre 3-46
Témoin de pression 3-47
Hypnose de la route 4-36
1
Identification de la fréquence radio, Confidentialité 7-22
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-124
Numero (NIV) 5-124
Indicateur Compteur de vitesse 3-33 Tachymetre 3-33 Voltmetre 3-38
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-48
Information client Assistance routiere 7-7 Assistance technique aux utilisateurs de télécodepteurs 7-6
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Information client (suite)
Centres d'assistance à la clientèle 7-6
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement canadien 7-18
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-18
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité à General Motors 7-19
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Programme de remboursement de mobilité GM 7-7
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-19
Transport de courtoisie 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord 5-127
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-126
Disjoncteurs et fusibles 5-125
Euplementelectrique complémentaire 5-125
Fusibles d'essuie-glace 5-125
Glaces à commande électrique et autres
équipements electriques 5-125
J
Jauge Carburant 3-48 Température du liquide de refroidissement 3-41
K
Klaxon 3-6
L
Laisser le moteur tournier lorsquelé vehicule est stationné 2-54
LATCH Dispositif d'ancrages inférieurs pour siège d'enfant 1-53
Lave-glace 3-10
Lecture Lampes 3-19
Levier des clignants/multifonction 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ...... 3-12 Liquide
Boite de vitesses automatique 5-27
Lave-glace 5-43
Servodirection 5-42
Liquide de freins 5-44
Liquide de refroidissement Indicateur de tempereature du moteur 3-41 Moteur 5-36
Liquides et lubricants recommendés 6-15
M
Manoeuvre de dépassement 4-13
Manometre a huiile 3-46
Marchepieds 4-33
Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-63
Messages radio XM 3-122
Midgate MD 2-15
Mode de remorquage 2-41
Monoxyde carbone 2-15,2-17,2-53,4-38
Mateur
Aperçu du compartment mateur 5-18
Chauffe-liquide de refroidissement 2-34
Démarrage 2-33
Disposition de la courroie d'entrainment 6-18
Filtre a air 5-24
Huile 5-19
Indicateur de température du liquide de refroidissement 3-41
Indicateur d'usure d'huile a moteur 5-22
Liquide de refroidissement 5-36
Moteur (suite) Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 5-41
Surchauffe 5-39
Système d'échévement 2-53
émoin de vérification et d'entretien proche du moteur 3-42
MP3 3-110,3-116
MyGMLink.com 7-5
N
Nettoyage Couvercles de haut-parleurs 5-119
Cuir 5-118
Entretien du dessous de la carrosserie 5-123
Eclairage exerieur et lentilles 5-120
Intérieur 5-115
Joints d'étanchéité 5-119
Lavage du vehicule 5-119
Panneaux de bois 5-119
Pare-brise, lunette arrriere et lames d'essuie-glace 5-121
Pneus 5-122
Roues en aluminium 5-122
Soin de finition 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-118
Tissu et tapis 5-117
0
Où installer l'appareil de retenue 1-52
OnStar, Confidentialité 7-22
Ouvre-portedgarage 2-67
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace 5-43
Nettoyage de pare-brise, lunette arrriere et Iames d'essuie-glace 5-12
Remplacement des balais 5-63
Pare-soleil 2-25
Passage à la position de stationnement (P) 2-49
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-51
Peinture, Dommages 5-123
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-123
Personnalisation du vehicule - CIB 3-73
Perte de contrôle 4-13
Phares 5-57
Ampoules à halogène 5-57
Avertisseur de département 3-9
Clignotants avant et feu de stationnement..... 5-58
Feux de circulation de jour 3-17,5-59
Feux de gabarit de toit 5-60
Phares (suite)
Feux extérieurs 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement 3-8
Rappel 3-17
Remplacement d'ampoule 5-57
Plafonniers 3-19
Plate-forme de treuil à commande électriche 4-44 Hayon/Porte-pneu de secours 2-17
Pneus 5-65
Achat de pneus neufs 5-83
Au cas d'un pneu a plat 5-92
Chaines à neige 5-89
Changer un pneu à plat 5-93
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-86
Dépose du pau de rechange et des outil 5-94, 5-98
Dépose d'un pneu creve 5-102
Dimensions variees 5-85
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de rechange et des outils 5-109, 5-111
Etiquette sur paroi latereale du pneu 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression 5-75
Gonflage,- Accessoire 5-90
Gonflement - Pression des pneus 5-72
Inspection et permutation 5-79
Installation du pneu de rechange 5-102
Nettoyage 5-122
Pneus (suite)
Pneudecours 5-115
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-82
Remplacement de roue 5-88
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-88
Roues en aluminium, nettoyage 5-122
Système de surveillance de la pression 5-73
Terminologie et définitions 5-68
Témoin de pression des pneus 3-41
Points d'arrimage de l'espace utilisé 2-76
Port adequat des ceintures de sécurité 1-26
Porte-bagages 2-76
Porte-gobelets 2-75
Portes
Dispositifs de verrouillage 2-10
Portes à verrouillage électrice 2-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrête 2-12
Verrouillage automatique programmable des portes 2-12
Verrouillage retardé 2-11
Positions du commutateur d'allumage 2-31
Prises
Prise electriques pour accessoires 3-21
Programme de remboursement de mobilité GM...... 7-7
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-13
Au moins une fois par mois 6-12
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Programme d'entretien (suite)
Chaque fais que vous faites le plein 6-12
Conditions d'entretien 6-2
Entretien periodique 6-4
Fiche d'entretien 6-19
Introduction 6-2
Liquides et lubricants recommends 6-15
Notes en bas de page 6-9
Pièces de rechange d'entretien 6-17
Réparations additionnelles requises 6-7
Utilisation de votre programme d'entretien 6-2
Vérifications et services par le propriétaire 6-11
Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-32
Propriétaires canadiens iii
Q
Quatre roues motrices 5-55
Quatre roues motrices en prise permanente 2-42
R
Radios 3-88
Dispositif antivol 3-149
Réception 3-150
Régler l'heure 3-86
Système de navigation/radio 3-124
Système sonore arrêté 3-146
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-40
Réglage de bouche de sortie 3-29
Réglage de la ventilation 3-29
Réglage électrique
Dossiers inclinables 1-8
Remorquage
Véhicule récréatif 4-52
Votre vehicule 4-52
Remorque Recommendations 4-71
Remplacement d'ampoule
Feux de circulation de jour 3-17, 5-59
Phares 5-57
Remplacement des ampoules Ampoules de rechange 5-63 Ampoules a halogene 5-57 Clignotants avant etieux de stationnement 5-58 Feux arriere, clignotant,ieux d'arrêt etieux de recul 5-61
Feux de gabarit de toit 5-60
Phares 5-57
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-88 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l'entretien 7-11
Reprise tout terrain 4-13
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-57
Rétroviseur extérieur convexe ..... 2-58
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ..... 2-57
Rétroviseur à gradation automatique ..... 2-55
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..... 2-58
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique ..... 2-56
Réroviseurs et siège à mémoire 1-7
Récepteur monté à l'avant 4-44
Réparation Renseignements sur la commande de guides 7-19
Réparation de dommages par collision 7-14
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-85
Rodage de vehicule neuf 2-30
Rouedecours Rangement. 5-109,5-111
Roues Dimensions variees 5-85 Geometrie et equilibrage des roues 5-88 Remplacement 5-88
Routes onduleuses et de montagne 4-37
Routiere Assistance 7-7
s
Sacs gonflables 1-72
Dequelle façon le sac gonflable agit-il? 1-79
Interrupteur de désactivation du sac gonflable 1-82
Mise en etat de fonctionnement 3-34
Ou se trouvent les sacs gonflables? 1-74
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-77
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-80
Qu'est-ce qui entraine le déploiement du sac gonflable? 1-78
Témoin de désactivation 3-35
Secouer le vehicule pour le sortir 4-40
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrête 2-12
Si vous etes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace 4-40
Sièges Appuie-tête. 1-3
Mémoire, Rétroviseurs 1-7
Siège arrière rabattable divisé 1-10
Sièges baquets arrère 1-13
Sièges chauffants 1-6
Sièges chauffants arrêté 1-10
Sièges de la troisième rangée 1-14
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique 1-4
Sièges à dossier inclinable à commande électrique 1-8
Soutien lombaire à commande électrique 1-5
Sièges d'enfant
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant 1-53
Siège arrière rabattable 1-10
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
StabiliTrakMD - témoin du système
StabiliTrakMD 3-40
Stationnement
Assistance 2-59
Au-dessus de matieres qui brulent 2-52
Stationnement, inclinaison de rétroviseur 2-57
Stationnement (P)
Passage à la position 2-49
Passage hors de la position 2-51
Suspension arrête à hauteur étendue régliable .... 4-55
Système audio 3-85
Système d'antenne autoradio satellite XM MC .... 3-151
Système de divertissement intégré au siège arrêté 3-136
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Système de navigation, Confidentialité 7-22
Système de navigation/radio 3-124
Système de phares automatiques 3-18
Système de refroidissement 5-31
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie 3-29
Système de sacs gonflables
Réparation d'un vehicule muni de sacs
gonflables 1-85
Système de suspension à air commandé
électroniquement 4-56
Système de télécommande maison universel 2-67 Fonctionnement 2-68
Système OnStar MD 2-64
Système StabiliTrak MD 4-6
Systèmes antivol 2-26
Antidémarrage électronique PASS-Key MD III+ 2-28
Contenu antivol 2-26
Fonctionnement PASS-Key MD III+ 2-28
Systèmes audio 3-88
Systèmes de sacs gonflables Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-86
T
Tableau de bord Aperçu 3-4 Groupe d'instruments 3-32 Luminosité 3-19
Tachymetre 3-33
Télédeverrouillage 2-4
Télédeverrouillage, Fonctionnement 2-5
Témoin Bas niveau de carburant 3-49 De pression des pneus 3-41 Désactivation des sacs gonflables 3-35
Feux de route 3-48
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables 3-34
Mode de remorquage/transport 3-48
Pression d'huile 3-47
Régralateur de vitesse automatique 3-48
Sécurité 3-47
Système de charge 3-37
Système de freinage antiblocage (ABS) 3-40
Système StabiliTrak MD 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ... 3-34
Témoin du système de freinage ... 3-39
Vérification du moteur Entretien proche du moteur 3-42
Témoin d'anomalie 3-42
Témoins, jauges et indicateurs 3-31
Telephone
BluetoothMD 3-124
Toit ouvrant 2-78
Tôle endommagée 5-122
Totalisateur partiel 3-33
Tout terrain-Conduite 4-15
Traction
Système de traction asservie (TCS) 4-9
Système StabiliTrak MD 4-6
Traction d'une remorque 4-58
Transport de courtoisie 7-11
Troisieme rangée - Sièges de la troisième rangée 1-14
Trousse de premiers soins 4-43
Trousse à outils 4-43
V
Véhicule
Chargement 4-45
Contrôle 4-4
Laisser le moteur tournier lorsqu'il est stationné 2-54
Symboles v
Témoin de vérification du moteur 3-42
Vérification de l'appareil de retenue 1-87
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-88
Vérification sous le capot 5-15
Vérifications et services par le propriété 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'éprouve des enfants de porte arrière 2-12
Verrouillage automatique programmable des portes 2-12
Verrouillage retardé 2-11
Volant de direction chauffant 3-7
Volant inclinable 3-6
Voltmetre 3-38
Notice Facile