Gas 6000 Eco - Chaudière de chauffage central Remeha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Gas 6000 Eco Remeha au format PDF.
| Type de produit | Chaudière de chauffage central à condensation au gaz |
| Marque | Remeha |
| Modèle | Gas 6000 Eco |
| Dimensions (H x L x P) | Hauteur : 945 mm, Largeur : 800-1200 mm, Profondeur : 450 mm (selon configuration) |
| Poids | Environ 300-500 kg selon le nombre d'éléments |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50 Hz |
| Alimentation gaz | Gaz naturel (G20/G25) ou propane (G31) |
| Fonctions principales | Chauffage central, fonctionnement modulant, condensation, régulation électronique avec sonde extérieure en option |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage annuel du corps de chauffe et du condenseur, vérification des électrodes et du brûleur, purge du circuit |
| Sécurité | Thermostat de sécurité, limiteur de pression, contrôle de flamme par ionisation, soupape de sécurité (6 ou 9 bar) |
| Pièces détachées et réparabilité | La chaudière est réparable : nipples, joints, électrodes, brûleur, gaz multibloc, etc. Références disponibles dans la notice technique. |
| Informations générales | Chaudière au sol en fonte, deux modules, pour installation intérieure, production d'eau chaude sanitaire via ballon externe |
FOIRE AUX QUESTIONS - Gas 6000 Eco Remeha
Questions des utilisateurs sur Gas 6000 Eco Remeha
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière de chauffage central au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Gas 6000 Eco - Remeha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Gas 6000 Eco de la marque Remeha.
MODE D'EMPLOI Gas 6000 Eco Remeha
Instruction de montage
Montageanleitung
Remeha Gas 6000 ECO

| ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCHNEDERLANDS | |||
| Alle rechten voorbehonden. | All rights reserved. | Tous droits réservés. | Alle Rechte vorbehalten. |
| Niets in deze uitgave mag worden verveeloudigend en/of/openbaar gemaaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook, zonder Voorafgaande schrifeltijke toestempen van Remeha.Dit geldt ook voor de bijbehorende tekeningen en schema's. | No part of this publication may be copied or published by means of printing, fotocopying, microfilm or otherwise without prior written consent of Remeha. This restriction also goes for the corresponding drawings and diagrams. | Aucune partie duprésent documcnt ne peut être reproductive et/ou publiée par impression, photocopie, microfilms ou n'importe quels autre moyen sans autorisation prétable de Remeha. Ceci s'applique éga-lement aux dessins et schémas correspondants. | Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Remeha darf aus dieser Ausgabe nicht durch Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder auf eine andere Weise verwällfältigt und/oder verfügbarcht werden. Dies gilt auch für die dazugehörigen Zeichnungen und Schemen. |
| Remeha behoudt zich hetrecht voor om onderden op elk gewenst moment te wijzigigen, zonder voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer. De inhoud van deze handlediering kan eveneens gewijzijdgen worden zonder voorafgaande waarschuwing.Deze handleiding is geldig voor de ketel in standaarduit-voerig. Remeha kan derhalve Niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeieende uit van de standard uitvoerig afwijkende specificaties van de aan u geleverde ketel.Voor informatie betreffende afstelling, onderhoudswerk-Zaamheden of reparaties waarin deze handleiding neten voorziet, wordt u verzocht contact op te nemen met de technische Dienst van uw leverancier. | Remeha has the right to change parts of the boiler at any time without preceding or direct announcement to the client. The contents of this manual can also be changed without any announcement.This manual is to be used for the base version of the boiler.Thus Remeha cannot be held responsible for any damage resulting from the application of this manual to the version delivered to you.For extra information on adjustments, maintenance and repair, contact the technical department of your supplier.Care has been taken in producing this manual.However, Remeha cannot be held responsible for any errors in the instruction book or their consequences. | Remeha se réserve le droit de modifier les pieces à n'importe quel moment, sans avis prétable et sans obligation de notification au client. Le contenu de ce livre est également sujét à modification sans vis pré-alable.Ce manuel s'applique au mode de standard de la chaudière.Par conséquence, Remeha n'est pas responsable pour les dommages évientuels décoculant de l'application de ce manuel aux modéles non standard des chaudières livrées.Pour les renseignements sur certains réglages, les travaux d'entretien ou de réparations qui ne seraient pas traités dans ce manuel, nous vous prions de bien pouvoir contacter le service technique de votre fournisse.Nous avons apporté tous nos soins à la réduction de ce manuel, mais Remeha ne peut être tenu pour responsable des erreurs évientuelles ni des dommages qui en décuulent. | Remeha behält sich das Recht vor, Einzelteile jederzeit zu ändern, ohne vorherige Bekanntgabe an den Kunden. Der Inhalt dieser Anleitung kann ebenfalls ohne vorherige Bekanttgabe geändert werden.Diese Anleitung gilt für die Standardausführung der Kessel.Remeha haftet thereof nicht für eventuelle Schäden, die sich aus der Anwendung die-ser Anleitung auf ihren von der Standardausführung abwe-chenden Kessel ergeben.Hinweise zur Inbetriebnahme der Kessel, aber auch zu Wartungs- oder Reparatur-arbeiten entnehmen Sie der separaten Dokumentation:-Installationsanleitung-Inbetriebnahme anweisungThese Anleitung wurde mit größster Sorgfalt zusammen-gestellt. Remeha haftet jedem nicht für eventuelle Fehler in dieser Anleitung oder für dar-aus resultierende Folgen. |
| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| AlgemeenVoor hetSAMentrekken van de ketelleden diet uitsluitend gebruik te worden gemaakt van origineeltrekgereedschap met flenzen (op aanvraag te huur).De ketelloer, al dan Niet verhoogd, waarop de ketel zal worden geplaatst, moetgelij-matig, vlak en waterpas maar alle kanten zich afgewerkt. Ketelleden en grote gietstk-ken worden onverpakt afgele-verd. Het is aan te bevelen deze voör het monteren goed te reinigen enzonodig door toespoelen, zodat zand, specie of andere onterechtigheden worden verwijderd. De aanwe-zigheid hiervan kan naderhand oorzaaqxn van verstopping en andere moeilijkden. De nippels en de pippelgaten van de leden goed ontvetten met eenpoetslap, bij voorkeur in petroleum gedrenkt. De nummers in de montage-tekeningen komen overeen met de positienummers in de exploded views. De letters, die bij de nummers staan, verwij-zenaar de exploded views a t'm e.De volgordeijdens de samen-stelling van de onderden iszer belangrijk. Volg waarom de nummering zoals die in de montagetekeningen is aange-geven. Afpersen van de ketelNa het monteren van het ketel-blok en voor de montage van de overige onderden dienvet de ketel met water afgerest te worden. De return en aanvoer-aansluitingen afblinden. In de bovenste blindflens op het voorlid een ontluchting in het bovenste draadgat monteren. Afpersen op koudwaterdruk max. 6 bar (NL) of max. 9 bar (B). | General remarksFor pulling-up the boiler block use only original pulling-up tools, which are available on loan.Clean the floor thoroughly and ensure that it is even and level on all sides of the boiler.Since the boiler sections and various other castings are deli-vered without packing, it is advisable to clean sand, mortar and other undesirable substances from the parts before assembling them. Also it is necessary to clean all parts and nipples with some grease solvent liquid.Each drawing number corresponds with the item number on one of the exploded views. The letter attached to each number is related with exploded view a up to e.The order of assembly of the individual parts is very important, so please follow the drawing number as indicated.Pressure testingAfter having erected the cast iron boiler block and before the remaining parts are fitted, the boiler should first be tested with water under pressure.First the flow and return connections must be blanked off. Same means of venting must be connected to the topside of the flow header. Apply a cold water pressure of 85 psi. Check for any visible signs of water leakage. Seal off means of providing water pressure. Leave the boiler for 30 min. Check to ensure there has been no pressure loss after this 30 min. Should there be an evident loss of pressure, then the cause must be located and rectified. | GénéralitésIl est indispensable de n'utiliser que des outils spéciaux pour le montage du corps de chauffe de la chaudière. Nous pouvons lesmettre à disposition et évientuelleslement, moyonnant un accord préalable, fournir une assistance technique pour conseiller vos monteurs. Les éléments de la chaudière ainsi que certaines pieces accessoires sont livrés non-emballés. Il est nécessaire de dispose tous les éléments dans leur position de montage, près du lieu d'installation définitif.Profitez de cette manutention pour nettoyer soigneusement les portées de nipples et ensuite enduire les nipples avec le minimum (fourni).Il est également utile de vérifier qu'à l'intérieur des éléments il n'existe aucune corps étranger susceptible de créé par la suite des défauts d'irrigation. Il n'est pas nécessaire de construire un socle avant le montage, mais la surface du sol doit être très plane.Les numérios portés sur les dessins correspondant aux numérios des vues éclatées. La dette qui précède chaque numéro correspond aux vues éclatées de a à e. Il imports de bien respecter la numérotation lors du montage.Epréuve hydrauliqueAprès le montage du corps de chauffe en fonte et avant de continuer l'assemblage, effec-tuer l'épréuve hydraulique. Pour cela, les raccordements de départ et de return doivent être bouchés et un purgeur doit être place à la partie supérieure du raccordement de départ.La pression d'épréuve à l'eau froide doit être de 6 bar si la pression de service est de 4 bar, ou bien de 7,5 bar si la pression de service est de 6 bar, (F) ou bien la pression d'épréuve à l'eau froide doit être de 9 bar (B). | AllgemeinZum Nippeln der Kesselglieder muss ausschliesslich das Originalwerkzeug verwendent werden. Es wird leihweise zur Verfügung gestellt. Ein Kessel-fundament ist nicht zwingend erforderlich, der Boden muss jedoch eben ein sein und nach allen Seiten waagerecht verlaufen.Da die Kesselglieder und grossen Gussstücke unverpackt gefelert werden,müssen sie vor der Montage gut gereinigt, nöttigenfalls durchgeschült werden, damit anhaltende Verschmutzungen entfernt werden. Diese können später Betriebsstörungen verursachen.In den Bildern a bis e sind die Einzelteile mit ihren Position-nummern dargestellt. Bei der Kesselmontage ist die Reihenfolge der Arbeitsgänge, darge-stellt in den Bildern 1 bis 115, einzuhalten.Wasserdruckprobe des Kessels.Nach dem Zusammenbau des Kesselblocks muss der Erstel-ler der Anlage eine Wasserdruckprüfung durchführung.Vor dem Abrücken alle wasserseitigen Öffnungen verschlussen und einen Entlüftern der hochsten Stelle des Vorlaufanschlusses montieren. Prüfdruck = 1,3 x Betriebsüberdruck, hõchstens jotchoch 6 bar Überdruck Eventuell undchte Nippelstellen trennen und mit neuen Nippeln wieder zusammenziehen. Die Wasserdruckprobe ist vom Ersteller der Kesselanlage zu beschinenten. | |
| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS | DEUTSCH | |||
| Trekgereedschap en hulp-gereedschap (wordt nicht meegeleverd) | Pulling-up tools and auxiliary tools (not included in the delivery) | a | Outillage à prévoir (ne fait pas partie de la livraison) | Nippel- und Hilfswerkzeug (wird nicht automatisch mit dem Kessel angeliefert) |
| Steekwagen | Hand truck | 1 | Diable | Stechkarre |
| Trekgereedschap* | Pulling-up tools* | 2 | Barres d'assemblage avec écrous en laiton* | Nippelwerkzeug* |
| Flenzen trekgereedschap* | Flanges for pulling-up tools* | 3 | Flasques* | Flanschen Nippelwerkzeug* |
| Hulpflenzen* | Spacing flanges* | 4 | Brides* | Hilfsflanschen* |
| Ratelsleutel* | Ratchet-spanner* | 5 | Clés de serrage* | Ratsche* |
| Krik | Jack | 6 | Vérin | Hubwerkzeug |
| * Een complete set trekgereedschap kan op huur-basis ter beschikking worden gesteld. | *A complete set of pulling-up tools can be supplied on loan. | *Cet outillage peut, sous certaines conditions, être mis à disposition par notre société. | * Diese Teile bilden einen Satz Nippelwerkzeug. Wir stellenihn auf Bestellung Leihweise zur Verfügung. | |

a
| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | |||
| Montagehandleiding Remeha Gas 6000 ECO | Assembly instructions Remeha Gas 6000 ECO | Instructions de montage Remeha Gas 6000 ECO | Montageanleitung Remeha Gas 6000 ECO |
| Deze montagehandleiding heeft betrekking op de uitvoering van de Remeha Gas 6000 ECO volgens onderstaand principe-schema. Daarnaastঀ ook enkele andere uitvoeringen leverbaar. Zie hiervoor de separate montageinstructies. | This assembly Instruction is for Remeha Gas 6000 ECO boilers in accordance with the drawing below. Variations on the basic models are also available: see separate assembly instructions. | Cette notice de montage s'applique aux chaudières de la série Remeha Gas 6000 ECO son le dessin ci-dessous. Pour les autres versions: voir les instructions de montage y relatives. | Die Montageanleitung enthalt alle Angaben für die Remeha Gas-Brennwertkessel der Serie Gas 6000 ECO gemäss untenstehendem Prinzipsche- ma. Weitere Ausführungen: siehe thisbezügliche Montage- anleitungen. |

| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | |||
| Doorsnede Remeha Gas 6000 ECO | Cross section Remeha Gas 6000 ECO | Coupe Remeha Gas 6000 ECO | Schnitt Remeha Gas 6000 ECO |


| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | |||
| MontagehandelidingRemeha Gas 6000 ECO | Assembly instructionsRemeha Gas 6000 ECO | Instructions de montageRemeha Gas 6000 ECO | MontageanleitungRemeha Gas 6000 ECO |
| De Remeha Gas 6000 ECObestaatuit twee ketelmodules.Beide ketelmodules bestaanuit 13, 15, 17 of 19 leden.Ter vereenvoudig van de montage-instructions is hetaanatal weergegeven leden inde handleiding kleiner.De ketelmodules dienen spiegelbeeldig te wordenopgebouwd (zie tekeningen opbladzijde 4). De opbouv vanbeide modules is verdenerglieken voor beide ketelmodules moetwordenuitgevoerd voordat menaan de volgende serieshandelingen begint. = begin serieshandelingeneerste ketelmodule. = einede serieshandelingenvoor de eerste ketelmo-dule,dezelfdeseerie uit-voeren voor de tweede ketelmodule.Nu inspiegelbeeld.Opmerking:De ruimte om de ketel dientovereen te komen met de minimale afstanden,zoals diein de Technische Informatieworden aangegeven. Is dit niethet geval,dan kan een anderewerkvolgorde noodzakelijk+zijn. | Remeha Gas 6000 ECOboilers consist two modules,which are identical. Both heatexchangers comprise 13, 15,17 or 19 sections.However,assembly instructions havebeen simplified and show asmaller number of sections.The modules must beassembled in reflected image(see drawings on page 4).For this reason,the assemblyprocedure will be given for one module only.The drawingsexplain which steps can bestbe taken for both modules,before a next step is taken. = start series of steps tobe taken on the firstboiler module= completion of series ofsteps on the first boilermodule,the sameprocedure should becarried out on the secondboiler module.Remark:Minimum free spacerequirements must meetindications given in theTechnical Documentation.In case these requirements arenot met,a different assemblyorder might be needed. | Les chaudières de la seriesGas 6000 ECOcomprehendentaux modules identiques.Les deux modules complenncchacun 13, 15, 17 ou 19 éléments.Dans le but de simplifier les instructions demontage,nous avons réduit le nombre de sections dans la notice.Les modules doivent être montés à image reflêtée(voir dessins page 4).Le montage d'un module n'est représenté qu'une seule fois.Les dessins expliquent l'ordrepréférentiel des pas à prendrepour le montage des deuxmodules avant d'aborder lespas suivants. = Début des travaux pourle montage du premiermodule.= fin des travaux pour lepremismodule;procéderaux mêtras travaux pour le monta-gedu deuxieme moduleRemarque:Pour l'espace libre autour de lachaudière:respecter les cotsésindiquées dans la noticeTechnique.Si cela n'est paspossible,il peut êtrenecessaire de modifier lasequence des travaux. | Die Remeha Gas-Brennwertkessel der SeriesGas 6000 ECObestehen auszwieleitssichn sind.Die Wärme-tauschermodulebestehen aus13, 15, 17 oder 19 Gliedern.Zwecks Vereinfachung derBauanleitung ist die angegebene Gliederzahl jedochgeringer.Die Module müssenim Spiegelbild aufgebaut werden(siehe Zeichnungen Seite 4)Die Montage eines Modulwird deshalb nur每一个人beschreiben.In denZeichnungen wird angedeutete welche Handlungen vorzugs-weise für beiden Modulenausgeführt werden sollentenbevor die{nachste Serihandlungen in Angriffgenommen wird.Bauanfang des erstenKesselmodulus= Abschluss der Bauar-beiten fur den erstenKesselmodul, dieselbenHandlungen sind furden zweiten Modulauszuführen.Bemerkung:Für den freiern Raum rundumden Kessel sollenen die Abmes-sungen gemäss technischenUnterlagen eingehaltenwerden.Wenn dies nichtmöglich ist, kann ein andererArbeitsvorgang notwendigsein. |

| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| Ketel inwendig | Boiler inside | b | Intérieur chaudière | Kessel innenseite |
| Ondersteuning ketelblok staander | Boiler block support upright | 1 | Support du corps de chauffe | Stützelement Kesselglieder Ständer |
| Moer M8 classe 10 | Nut M8 class 10 | 2 | Ecrou M8 classe 10 | Mutter M8 |
| Bout M8 x 80 classe 10.9 | Bolt M8 x 80 class 10.9 | 3 | Boulon M8 x 80 classe 10.9 | Schraube M8 x 80 |
| Ondersteuning ketelblok kokerprofiel aanvulling | Boiler block support box profile extension | 4 | Support du condenseur de la chaudière rallonge tube profilé | Stützelement Kesseleinheit Vierkantrhohr-Füllstück |
| Ondersteuning ketelblok kokerprofiel | Boiler block support box profile | 5 | Support du condenseur de la chaudière tube profilé | Stützelement Kesseleinheit Vierkantrhohr |
| Eindlid rechts | End section - right | 6 | Elément extérieur droite | Endglied rechts |
| Bout M10 x 25 | Bolt M10 x 25 | 7 | Boulon M10 x 25 | Schraube M10 x 25 |
| Sluiting M10 | Washer M10 | 8 | Rondelle M10 | Unterlegscheibe M10 |
| Petroleum | Petroleum | 9 | Dégraisant | Petroleum |
| Menie | Red paint | 10 | Peinture minimum | Menigge |
| Ketelnippel | Boiler nipple | 11 | Nipple | Kesselnippel |
| Tapakit | Tapakit cement | 12 | Mastic Tapa | Tapa-Dichtmasse |
| Tussenlid | Intermediate section | 13 | Elément intermédiaire | Zwischenglied |
| Eindlid links | End section - left | 14 | Elément extérieur gauche | Endglied links |
| Trekstang | Tie-rod | 15 | Barre d'assemblage | Zugstange |
| Sluiting M12 | Washer M12 | 16 | Rondelle M12 | Unterlegscheibe M12 |
| Moer M12 | Nut M12 | 17 | Ecrou M12 | Mutter M12 |
| Lijm Saba | Saba adhesive | 18 | Colle Saba | Saba-Klebstoff |
| Pakking tapakoord | Tapa cord gasket | 19 | Cordon d'étanchéité tapa | Tapa-Dichtschnur |
| ECO samenstellung | ECO composition | 20 | Condenseur ECO | ECO-Baugruppe |
| Siliconenkit | Silicon cement | 21 | Mastic aux silicones | Siliconen-Dichtmasse |
| Verloopstuk | Adapter | 22 | Raccord réducteur | Adapter |
| Moer M6 | Nut M6 | 23 | Ecrou M6 | Mutter M6 |
| Sluiting M6 | Washer M6 | 24 | Rondelle M6 | Unterlegscheibe M6 |
| Zesk. schroef 6,3 x 22 RVS | Hexagonal screw 6.3 x 22 | 25 | Vis hexagonal 6,3 x 22 | Sechskantschraube 6,3 x 22 |
| ECO voorplaat | ECO front plate | 26 | Tôle avant condenseur | ECO-Frontplatte |
| Pakkingband siliconen | Silicon gasket strip | 27 | Ruban d'étanchéité aux silicoones | Silikon-Dichtband |
| Beugel isolatie voor/onder | Front/bottom insulation bracket | 28 | Etrier d'isoation avant/bas | Bügel Dammung vorn/unten |
| Hoekprofiel ondersteuning ketelblok | Boiler block angle profile support | 29 | Équerre | Stützteil (Winkelprofil) |
| Schroef 6,3 x 16 | Screw 6.3 x 16 | 30 | Vis 6,3 x 16 | Kesselblock Schraube 6,3 x 16 |

| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS | DEUTSCH | |||
| Ketel inwendig | Boiler inside | b | Intérieur chaudière | Kessel innenseite |
| Beugel isolatie achefter/midden | Rear/central insulation bracket | 31 | Etrier d'isoation arrêté/milieu | Bügel Dämmung hinten/Mitte |
| Beugel isolatie voor/midden | Front/central insulation bracket | 32 | Etrier d'isoation avant/milieu | Bügel Dämmung vom/Mitte |
| Bout zeskant M8 x 40 | Hexagon-head bolt M8 x 40 | 33 | Boulon hexagonal M8 x 40 | Sechskantschraube M8 x 40 |
| Sluitring M8 | Washer M8 | 34 | Rondelle M8 | Unterlegscheibe M8 |
| Moer M8 | Nut M8 | 35 | Ecrou M8 | Mutter M8 |
| Hamerkopbout M10 | T-head bolt M10 | 36 | Vis à tête de marteau M10 | Hammerschraube M10 |
| Sluitring M10 | Washer M10 | 37 | Rondelle M10 | Unterlegscheibe M10 |
| Moer M10 | Nut M10 | 38 | Ecrou M10 | Mutter M10 |
| Draagplaatjes | Bearing plates | 39 | Plaquettes de support au sol | Halteplatten |
| Sifon | Syphon | 40 | Siphon | Sifon |
| Automatische snelontluchter | Automatic rapid bleed device | 41 | Purgeur d'air automatique | Automatischer Schnellentlüfter |
| Tape teflon | Teflon tape | 42 | Ruban Téflon | Teflonband |
| Vul- en aftapkraan met sleutel | Filling and draining tap with key | 43 | Robinet de replissage et de vidange avec clef | Füll-/Entleerungshahn mit Schlüssel |
| Pijpnippel | Close nipple | 44 | Mamelon | Verschlussstopfen |
| Ontluchtert samenstelling | Bleed device composition | 45 | Raccords avec purgeeur | Entlüfter-Baugruppe |
| Pakkingring rubber | Rubber gasket ring | 46 | Joint cauchouchuc | Gummidichtring |
| Sluitring M12 | Washer M12 | 47 | Rondelle M12 | Unterlegscheibe M12 |
| Moer M12 | Nut M12 | 48 | Ecrou M12 | Mutter M12 |
| Retourwaterverdeelpijp | Return water distribution pipe | 49 | Tube de répartition | Rücklaufwasserverteleirrohr |
| Flens blind | Blind flange | 50 | Bride pleine | Blindflansch |
| Verbindingspijp ketelblok/ECO | Boiler block/ECO connection pipe | 51 | Raccord bloc chaudière/ECO | Verbindungsrohr |
| Scharnierplaat | Hinge plate | 52 | Plaque charnière | Kesselblock/ECO |
| Bout M10 x 16 | Bolt M10 x 16 | 53 | Boulon M10 x 16 | Schwenkplatte |
| Isolatie vuurhaard | Fire box insulation | 54 | Isolation foyer | Schraube M10 x 16 |
| Borgpen isolatie | Insulation lock pin | 55 | Ressort de mainten de l'isolation | Isolation Feuerraum |
| Branderunit | Burner unit | 56 | Brûleur | Sicherungsstift Isolation |
| Bout M8 x 65 | Bolt M8 x 65 | 57 | Boulon M8 x 65 | Brennereinheit |
| Steu isolatie | Bracket insulation | 58 | Support de l'isolation | Schraube M8 x 65 |
| Ventilator | Fan | 59 | Ventilateur | Halterung Isolation |
| Steu gasmultiblok | Gas multi-block bracket | 60 | Support du multibloc gaz | Gebläse |
| Halterung Gasventil | ||||

| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| Ketel inwendig | Boiler inside | b | Intérieur chaudière | Kessel innenseite |
| Steuventilator | Fan bracket | 61 | Support du ventilateur | Gebäsehalterung |
| - | - | 62 | - | - |
| Gasmultiblok | Gas multi-block (11-19 sec.) | 63 | Multibloc gaz (11-19 élt.) | Gasventil (11-19 Glieder) |
| Gasaanvoerpijp | Gas supply pipe | 64 | Tuyau d'alimentation gaz | Gasanschlussrohr |
| Bout: M16 x 55 (13L) | Bolt: M16 x 55 (13L) | 65 | Boulon: M16 x 55 (13L) | Schraube: M16 x 55 (13L) |
| M16 x 65 (15-19L) | M16 x 65 (15-19L) | M16 x 65 (15-19L) | M16 x 65 (15-19L) | M16 x 65 (15-19L) |
| Moer M16 | Nut M16 | 66 | Ecrou M16 | Mutter M16 |
| Pakkingring | Gasket ring | 67 | Joint | Dichtring |
| Aanvoerpijp | Flow pipe | 68 | Tube liépart | Vorlaufleitung |
| Retourpijp | Return pipe | 69 | Tube retour | Rückkaufleitung |
| - | - | 70 | - | - |
| - | Ignition pin | 71 | - | Zündelektrode |
| Ontstekingspen | Ionisation pin | 72 | Electrode d'allumage | Ionisationselektrode |
| Ionisatiepen | Contact paste | 73 | Sonde d'ionisation | Kontaktpaste |
| Contact pasta | Temperature sensor | 74 | Pâte contact | Temperatsensor |
| Temperatuursensor | Temperature sensor | 75 | Sonde de température | - |
| - | - | 76 | - | - |
| - | - | 77 | - | - |
| Spiegel | Mirror | 78 | Miroir | Spiegel |
| Inschroefkoppeling | Screw-in coupling | 79 | Raccord à visser | Schraubkupplung |
| Slangklem | Flexible pipe clip | 80 | Collier pour flexible | Schlauchschelle |
| Reinigungsborstel ECO * | ECO cleaning brush | 81 | Brosse de nettoyage ECO | Reinigungsbürste ECO |
| Reinigungsborstel ketelblok * | Boiler block cleaning brush | 82 | Brosse de nettoyage corps en fonte | Reinigungsbürste für den Kesselblock |
| Map technische informatione | Technical information folder | 83 | Dossier d'information technique | Mappe mit technischen Unterlagen |
| * voor Nederland op verzoek | ||||


| NEDERLANDS ENGLISH | FRANÇAIS | DEUTSCH | ||
| Bemanteling Casing Jaquette Verkleidung | c | |||
| Ondersteuningsprofil bijBout M8 x 40Sluiting M8Mantelsteun bovenBout M10 x 16 | Side support profileBolt M8 x 40Washer M8Top casing supportBolt M10 x 16 | 12345 | Profilé support latéralVis M8 x 40Rondelle M8Support de jaquettesupérieureVis M10 x 16 | Stützprofil seitlichSchraube M8 x 40Unterlegscheibe M8Verkleidungshalterung obenSchraube M10 x 16 |
| Ondersteuningsprofil bovenPlaatschroef 6,3 x 16Bout M6 x 16Sluiting M6Moer M6 | Top support profileSheet-metal screw 6.3 x 16Bolt M6 x 16Washer M6Nut M6 | 678910 | Profilé de support supérieureVis tôle 6,3 x 16Vis M6 x 16Rondelle M6Ecrou M6 | Stützprofil obenBlechschraube 6,3 x 16Schraube M6 x 16Unterlegscheibe M6Mutter M6 |
| Ondersteuningsprofil frontMantelpint front acheter/voor*)Ondersteuningsprofil darüberPlaatschroef 4,2 x 9,5Mantelpint zij | Front support profileFront rear casing plinth *)Rear support profileSheet-metal screw 4.2 x 9.5Side casing plinth | 1112131415 | Profilé de support avantPlinthe jaquette avantarrière *)Profilé latéral arrièreVis parker 4,2 x 9,5Plinthe jaquette latéral | Stützprofil vorneSockelleiste Fronthlen *)Stützprofilhlen Blechschraube 4,2 x 9,5Sockelleiste seitlich |
| Bevest. beugel kabelgootKabelgoot horizontaalMantel stijl frontSchakelpanelBevestigingsbout schakelpa- neel | Fixing bracket cablewayCableway horizontalFront casing postSwitch panelSwitch panel attachment bolt | 1617181920 | Collier de fixation goulette dcâblesGoulette de câbleshorizontalMontant jaquette devantTableau de commandeBoulon de fixation du tableau de commande | Befestigungsbügel fürKabelrinneKabelrinne horizontalPfasten Verkleidung frontElektr.AnschlusskostenBefestigungsschraube Elektr.Anschlusskaten |
| Ondersteuningsplaat instru-mentationpaneelInstrumentenpaneelBorstbout M6 x 10Mantel zij darüberMantel zij front | Instrument panel supportplateInstrument panelShouldered bolt M6 x 10Side rear casingSide front casing | 2122232425 | Plaque-support pour tableau de bordTableau de bordVis d'orientation M6 x 10Jaquette latérale arrièreJaquette latérale avant | Stützplatte für dasSchaltfeldAnschlusskaten SchaltfeldAnsatzschraube M6 x 10Verkleidung seitlichhlen Venkleydung seitlich front |
| *) voor 15 - 19 leden:- A Mantel plint front/achter- B Mantel plint eindhoven- C Mantel plint koppelstuk. | *) for 15 - 19 sections:- A front rear casing plinth- B casing plinth end- C coupling casing plinth. | *) pour 15 - 19 éléments:- A plinthe jaquette avantarrière- B plinthe jaquette termi-nale- C plinthe jaquette accou- plement. | *) für 15 - 19 Glieder:- A Sockelleiste front/hinten- B Sockelleiste Endstuck- C SockelleisteKupplungsstück. | |


| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| cBemanteling Casing Jaquette Verkleidung | ||||
| - | Mantel stijl zij A/B | - | 26 | - |
| Mantel zich ophangprofiel | Profile suspension side casing | 27 | Montant jaquette latérale | |
| Side casing | 28 | Jaquette latérale | ||
| Afdekplaatmantel zich boven | Cableway vertical | Side top casing cover plate | 29 | Plaque de couverture jaquette latérale haute |
| 30 | Goulette de câbles verticale | |||
| Kabelgoot verticaal | Casing post side A/B | 31 | Profil de suspension jacquette latérale | Aufhängungsprofil Verkleidung seitlich |
| Handle | 32 | Poinnée | Handgriff | |
| Mantel bovenchyter links | Top rear casing left | 33 | Jaquette supérieure arrêt à gauche | Verkleidung oben hintsen links |
| Mantel bovenchyter midden | Top rear casing middle left | 34 | Jaquette supérieure arrêt millieu à gauche | Verkleidung besteht hintsen Mitte |
| links | Top rear casing middle right | 35 | Jaquette supérieure arrêt millieu à droite | Verkleidung besteht hintsen Mitte |
| Mantel bovenchyter midden | Top rear casing right | 36 | Jaquette supérieure arrêt à droite | Verkleidung besteht hintsen |
| rechts | Top rear casing behind intermediate piece | 37 | Jaquette supérieure arrêt pièce interimaire (17 - 19 Elements) | Zwischenstück (17 - 19 Glieder) |
| Mantel bovenchyter alleen bij optie gesl. uity. | Coverplate top rear casing, option room sealed operation only | 38 | Couverture de jaquette supérieure arrêt, seulement option version ventouse | Abdeckplatte Verkleidunglopen hintsen, nur Option geschlossene Ausführung Schnappfeder Schnapper |
| Snapperveer | Plunger spring | 39 | Clips ressort | Schnappfeder Schnapper |
| Snapper | Spring plunger | 40 | Clips | |
| Mantel boven | Top casing | 41 | Jaquette supérieure avant | Verkleidung besteht |
| Mantel front boven | Front top casing | 42 | Jaquette supérieure de façade | Frontverkleidung besteht |
| Manchet instrumentenpaneel | Instrument panel bush | 43 | Jaquette du tableau de bord | Manschette Schaltfeld |
| Mantel front midden | Front central casing | 44 | Jaquette avant centrale | Frontverkleidung Mitte |
| Embleem 'Remeha' | Remeha logo | 45 | Logo 'Remeha' | Firmenschild 'Remeha' |
| Mantel front incl.doc.houser | Front casing incl. doc. holder | 46 | Jaquette avant incl. support de documentation | Vordere Verkleidung inklusiv Dok. Halter |
| Mantel front Ondersteuningsprofielchyter | Front casing | 47 | Jaquette avant | Frontverkleidung |
| Mantel stijl zich verbindings-stuk | Rear support profile | 48 | Profilé latéral arrêt | Stützprofilhlen |
| Connection piece profile suspension side casing | 49 | Pièce raccord montant jaquette latérale | Verbindungsstück Verkleidungsteil seitlich | |

| L | A | A' | B | D | E | F |
| mm | mm | mm | mm | mm | mm | |
| 13 | 600 | - | 400 | 945 | 800 | 450 |
| 15 | 400 | 400 | 745 | 800 | 800 | 450 |
| 17 | 400 | 600 | 800 | 945 | 1200 | 450 |
| 19 | 600 | 600 | 945 | 1000 | 1200 | 450 |
| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| Isolatie | Insulation | d | Isolation | Isolierung |
| Aantal leden | Number of sections | L | Nombre d'éléments | Zahl der Glieder |
| Isolatie eindlid | End section insulation | 1 | Isolation élément extérieur | Isoliermaterial Endglied |
| Isolatie keerkast | Return box insulation | 2 | Isolation flasque ECO | Isoliermaterial Umkehrgehäuse |
| Isolatie ECO voor | ECO insulation front | 3 | Isolation ECO avant | Isoliermaterial ECO vorn |
| Isolatie ECOchter | ECO insulation rear | 4 | Isolation ECO arrêté | Isoliermaterial ECOCNTen |
| Isolatie ketelblok voor | Boiler block insulation front | 5 | Isolation corps de chaudière, avant | Isoliermaterial Kesselblock vorn |
| Isolatie ketelblokchter | Boiler block insulation rear | 6 | Isolation corps de chaudière, arrêté | Isoliermaterial KesselblockCNTen |
| Isolatie buis delen aanvoerijp | Supply pipe insulation tube | 7 | Manchons isolants tube départ | Isoliermaterial Vorlaufrohr |
| Plakband | Adhesive tape | -9 | Bande adhéseve | Klebeband |
| 10 | ||||
| Isolatie buis delen retourijp | Return pipe insulation tube | 11 | Manchons isolants tube retrout | Isoliermaterial Rücklaufrohr |
| Isolatieschaal verbindingspijp | Connection pipe insulation scale | -13 | Manchons isolants tube raccord | Isoliermaterialschale Verbindungsrohr |
| Isolatie bevestigingsklem | Insulation attachment clip | 15 | Isolation pince de fixation | Befestigungsschelle |
| Isolatie branderpaaat voor | Front burner plate insulation | 16 | Plaque d'isoation brûleur avant | Isoliermaterial Brennerplatte vorn |


| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| Bedrading Wiring Elektrokapabel | Câblagee | |||
| Kabel gasmultiblok | Gas multi-block cable | 1 | Câble du multibloc gaz | Kabel - Gasventil |
| Kabel ventilator | Fan cable | 2 | Câble ventilateur | Gebläsekabel |
| Kabel ontsteking | Ignition cable | 3 | Câble d'allumage | Zündkabel |
| Kabelclip | Wire clamp | 4 | Borne de câbles | Klemme |
| Kabel voeding 220 V | 220 V power supply cable | 5 | Câble alimentation 220V | 220-V-Netzkelabel |
| Verbindingsconnector | Connector | 6 | Connecteur de raccordement | Anschlußstecker |
| Kabel weersafthankelijkeregeling | Weather-dependent control cable | - | Câble de la régulation | Kabel für witterungsgeführteRegelung |
| Aardingskabel | Earth cable | 14 | Câble de mise à la terre | Erdungskabel |
| Kabel ionisatiepen 2(L = 3400) | Cable ionisation pin 2(L = 3400) | 16 | Câble électrode d'ionisation 2(L = 3400) | Kabel ionisationselektrode 2(L = 3400) |
| Bundelbandje | Cable tree strip | 17 | Collier | Kabelbinder |
| Tandveerring M4 | Toothed spring ring M4 | 18 | Rondelle évientail M4 | Zahnscheibe M4 |
| Moer M4 | Nut M4 | 19 | Ecrou M4 | Mutter M4 |
| Bout M4 x 8 | Bolt M4 | 20 | Boulon M4 x 8 | Schraube M4 x 8 |
| Kabel ionisatiepen 1(L = 1600) | Cable ionisation pin 1(L = 1600) | 21 | Câble électrode d'ionisation 1(L = 1600) | Kabel ionisationselektrode 1(L = 1600) |
| Kabel rookgassensor(RGTs) | Flue gas sensor cable(flue gas temperature sensor) | 22 | Câble sonde température des fumées (sonde de température des fumées) | Abgassensorkabel(Abgastemperatursensor) |
| Verlangkabel rookgassensor | Extension cable flue gas sensor | 23 | Rallonge sonde températuredes fumées | Verlangungskabel Abgas-sensor |
| Kabel aanvoersensor(ATs) | Cable supply sensor(Ats) | 24 | Câble sonde départ(Ats) | Vorlaufensorkabel(Vorlauftemperatursensor) |
| Kabel ketelbloksensor(KTs) | Boiler block sensor cable(Kts) | 25 | Câble sonde de températurechaudière (Kts) | Kabel Kesselblocksensor(Kts) |
| Kabel retoursensor(RTs) | Return sensor cable(Rts) | 26 | Câble sonde de return(Rts) | Rücklafssensorkabel(Rts) |
| Relaisssamenstellung rookgas-klep | Relay composition flue gas damper | 27 | Composition relais clapet des gaz de combustion | RelaiszusammenstellungAbgasklappe |
| Bout M5 x 6Moer M5 | Bolt M5 x 6 | 28 | Boulon M5 x 6 | Schraube M5 x 6 |
| Nut M5 | 29 | Ecrou M5 | Mutter M5 | |
| Sticker elektrisch schemarelaissamenstellung | Sticker wiring diagram relay composition | 30 | Auto-collant schémaélectrique composition relais | Selbstkleber ElektroschemaRelaiszusammenstellung |




option
| NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH | ||||
| Omschrijving Description | Umschreibung | Descriptionf | ||
| Pakkingband neopreen 20x6RookgasafvoerpijpSluitring ø6.4Schroef 6.3x22Klemband Ø 250 | Gasket strip 20x6Flue gas discharge pipeWasher ø6.4Screw 6.3x22Clamping strip Ø 250 | 12345 | Joint d'étanchéité 20x6Conduit d'évacuation des gaz de combustionRondelle ø6.4Vis 6.3x22Ruban de serrage Ø 250 | Dichtband 20x6AbgasrohrUnterlegscheibe ø6.4Schraube 6.3x22Klemmband Ø 250 |
| Afdichtingsrubber ø 250RookgasklepKabel rookgasklepRookgasbroekstukAfdichtingsrubber Ø 350Klemband Ø 350 | Sealing rubber Ø 250Flue gas valveCable flue gas valveFlue gas collectorSealing rubber Ø 350Clamping strip Ø 350 | 67a8910 | Caoutchouc en attente d'étanchéité Ø 250Clapet 'R'Câble clapet 'R'Collecteur des fuméesCaoutchouc en attente d'étanchéité Ø 350Ruban de serrage Ø 350 | Dichtgummi Ø 250AbgasklappeKabel AbgasklappeAbgassammelrohrDichtgummi Ø 350Klemmband Ø 350 |
| Temperatuursensor rookgas Sensor manchet | Temperature sensor flue gas Sensor support | 1112 | Sonde de fuméesSupport sonde | Abgastemperatur Sensor Sensor Halterung |
| Optie:Pakkingband neopreen 12x4Aansluitstuk luchttoevoerBout M8 x 12Verschuifbaar aansluitstukSchroef 4,2 x 13 (4x)Broekstuk luchttoevoer | Option:Gasket strip 12x4Connecting piece air supplyBolt M8 x 12Sliding connecting pieceScrew 4.2 x 13 (4x)Air supply collector | 131415161718 | Option:Joint d'étanchéité 12x4Raccordement conduit d'amné d'airBoulon M8 x 12Raccordement coulissantVis 4,2 x 13 (4x)Collecteur conduit d'amné d'air | Option:Dichtband 12x4Anschluss LuftzuführungSchraube M8 x 12Verschiebbares Anschluss-stückSchraube 4,2 x 13 (4x)Luftzufuhrssammlrohr |













13

14

15

16



b14

b10
18
















































| 2x15-2x19 L | ||||
| c7 | ||||
| c7 | ||||
| c12B | ||||
| d5 | ||||
| c12C | c12A | |||
| 67 | 68 | |||
| c14 | ||||
| c13 | c15 | |||
| c7 | ||||
| c12 | ||||
| c7 | ||||
| 69 | c15 | |||
| 70 | ||||
| b73 | ||||
| c17 | c14 | b72 | b73 | |
| c16 | ||||
| 71 | 72 | |||














































Broag Ltd.
Molly Millars Lane
Parc Club du Golf-Les Milles
F - 13856 Aix-en-Provence Cedex 3
Tel. 04 42 245 970
Fax 04 42 245 979
Tel./Fax (0) 71 646 188

Marketbau Remeha KFt
H-1138 Budapest,
Népfürdö u.19/e
Tel. 0135 92993
Fax 0135 92591
