RAM 3500 (2012) - Voiture

3500 (2012) - Voiture RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3500 (2012) RAM au format PDF.

📄 650 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAM 3500 (2012) - page 11
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pickup (camionnette)
Marque RAM
Modèle 3500 (2012)
Année 2012
Dimensions (L x l x H) Environ 250 x 80 x 80 pouces (selon cabine et châssis)
Poids à vide Environ 6 000 à 7 000 lb (selon configuration)
Moteur 5,7 L V8 HEMI ou 6,7 L Cummins diesel
Transmission Automatique à 6 rapports (ou manuelle selon version)
Carburant Essence sans plomb (ou diesel selon moteur)
Système de sécurité Antidémarreur Sentry Key, alarme antivol, sacs gonflables avant et latéraux
Équipements principaux Démarrage à distance, télédéverrouillage, glaces électriques, climatisation, régulateur de vitesse
Entretien courant Vidange d'huile moteur (5W-20 ou 5W-40), rotation des pneus tous les 8 000 km
Pièces détachées Pièces MOPAR disponibles chez concessionnaire agréé
Capacité de remorquage Jusqu'à 15 000 lb (selon configuration)
Places assises 3 à 6 (selon cabine: simple, double, Crew)

FOIRE AUX QUESTIONS - 3500 (2012) RAM

Comment démarrer le véhicule à distance avec la télécommande ?
Pour démarrer à distance, appuyez brièvement deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les feux clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Le moteur tourne pendant 15 minutes maximum.
Comment programmer une nouvelle télécommande ?
La programmation d'une nouvelle télécommande doit être effectuée par un concessionnaire autorisé. Vous aurez besoin de votre code NIP à quatre chiffres. Conservez-le en lieu sûr.
Que faire si le témoin de pression des pneus s'allume ?
Vérifiez la pression de tous les pneus et gonflez-les à la valeur recommandée. Le témoin s'éteint après quelques kilomètres de conduite normale. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire.
Comment réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile ?
Mettez le contact sans démarrer le moteur. Appuyez sur le bouton de remise à zéro du compteur kilométrique (situé sur le tableau de bord) jusqu'à ce que 'Oil Change Required' clignote, puis relâchez et appuyez à nouveau brièvement. L'indicateur se réinitialise.
Quel type d'huile moteur utiliser ?
Pour les moteurs essence, utilisez de l'huile SAE 5W-20 certifiée API. Pour les moteurs diesel, utilisez de l'huile SAE 5W-40 conforme à la norme Cummins CES 20081.
Comment activer le mode de verrouillage automatique des ceintures de sécurité pour un siège enfant ?
Bouclez la ceinture à trois points. Tirez le baudrier complètement pour dérouler toute la sangle. Laissez-la s'enrouler - vous entendrez un cliquetis. La ceinture est alors en mode verrouillage automatique. Pour désactiver, débouclez et laissez la ceinture s'enrouler complètement.
Où se trouve le numéro d'identification du véhicule (NIV) ?
Le NIV est visible à travers le pare-brise dans le coin avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur l'étiquette apposée sur la glace et sur le certificat d'immatriculation.
Comment utiliser le système d'alarme antivol ?
L'alarme s'arme automatiquement lorsque vous verrouillez les portes avec la télécommande ou les serrures électriques. Le témoin de sécurité clignote rapidement pendant 16 secondes puis lentement. Pour désarmer, déverrouillez avec la télécommande ou insérez une clé programmée dans le contact.
Quels sont les précautions à prendre pour le remorquage ?
Respectez les poids maximaux (PNBV, PNBE). Utilisez un attelage adapté et un système de freinage de remorque. Consultez le guide de remorquage dans la notice pour les détails.
Comment remplacer la pile de la télécommande ?
Utilisez une pile CR2032. Ouvrez le boîtier en insérant un tournevis plat dans la fente, séparez les deux moitiés. Remplacez la pile sans toucher les bornes. Refermez en pressant les deux parties.

Questions des utilisateurs sur 3500 (2012) RAM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3500 (2012) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3500 (2012) de la marque RAM.

MODE D'EMPLOI 3500 (2012) RAM

Coguideaétadaptéal'intentiondenosclientscanadiensd'expression française.Pourcetteraison,ilpeutdifférerquelquepeudelaversion anglaiseduguidequiaauraitpuaccompagnervotrevehiculeneuf.Ilest aussipossiblequevotrevehiculenecomportepascertainsdeségipeementsdécritsdanscguide.

Leprésentguideillustrétdécritlesfonctionsetteséquipementsdeserie ouenoptiondecevéhicule.Ceguidepeutaussiccompréndresdécritionsdefonctionsoud'équipementsquinesontplusivilrablesouquin'ont pasétecommandésourcevéhicule.Veuilleznepastairecomptedes fonctionsetéquipementsdécritsci-après'ilsn'équipentpaslevéhicule.

EncequiconcernelesvehiculesvendusauCanada,lenomdeChrysler GroupLLCseraconsiderécommeayantétésupriméetremplaceparcelui deChryslerGroupLLC

VeuillezlaisserleGuidedel'automobilisteaveclevéhiculeaumomentouil seravendu.Leprochainpropriétairevoudrasûrementprérendeconnaissance desrenseignementscontenusdanscguide.

ChryslerGroupLLCsereservedeodroitd'apporterdesmodificationsala conceptionetauxcaracteristiquestechniquesdesesvehiculesoudeles ameliorersans,pourautant,contracterd'obligationncequiconcerneles vehiculesvendusanterieurement.

L'ALCOOLAUVOLANT

Laconduiteenétatédébriéteestl'unedesprincipalescausesd'accidents delaroute.

Memesilateneurdevotresangenalcoolestnetteintinferieureala
limiteimposeeparlloi,voscapacitéspeuventetreserieusementreduites.
C'estpourquoivousnedevezpaspendrelevolantsivousavezbu.

Faites-vous accompagner parunepersonnequiaétédesigne comme conducteurmonbouver, prenezutaxi,appelezunamiouservez-vous des transportsencommun.

MISEENGARDE!

L'alcoolauvoulantpeutcauserunaccident.Vossenssontaffaiblis, vosreflexessontplusentsetvotrejugementestamoindripar l'alcool. Inefautjamaisconduireapresavoirbu.

©Droitréservés2011deChryslerGroupLLC

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1

TABLEDESMATIÈRES

1 INTRODUCTION. 3
2 AVANTDEDEMARRERVOTREVHICULE. 9
3 CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE. 83
4 INSTRUMENTSDUTABLEAUBEORD. 207
5 DEMARRAGEETCONDUITE. 327
6 ENCASD'URGENCE. 521
7ENTRETIENDEVOTREVEHICULE. 549
8 PROGRAMMESD'ENTRETIEN. 605
9 ASSISTANCEAALACLIENTELE. 625
10 INDEX. 633

SECTION1

INTRODUCTION

INTRODUCTION. 4
COMMENTUTILISERCEGUIDE. 4
MISESENDGARDEETAVERTISSEMENTS. 6

FOURGONNETTESAMENAGEES/CARAVANES. 6
NUMEROD'IDENTIFICATIONDUVÉHICULE. 7
- MODIFICATIONSDUVÉHICULE. 7

INTRODUCTION

INTRODUCTION

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule Chrysler Group LLC. Soyez assure qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieur, dans la plus pure tradition de nos vehicules.

Le present guide de l'automobiliste a eté rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vis à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA:Aprresavoirlucespublications, rangez-lesdanslevehiculepourles consulteraubesoinetremette-lesau nouveauuproprietesiresivousvendezle vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le moyenYOUR vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces d'origine MOPAR MD et tient a ce que vous soyez satisfait.

COMMENTUTILISERCE GUIDE

Consultez la table des matieres pour couver la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.

Etant donné que les caractéristiques de la vente varient selon les équipements qui ont ete commandes, certaines descriptions et illustrations peuvent differer de l'equipement de la vente.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du present guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous poursrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

RAM 3500 (2012) - COMMENTUTILISERCE GUIDE - 1

INTRODUCTION

MISESENGARDEET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des MISESENGARDEvous rappelant d'évit ter certaines pratiques qui peuvent provoquer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSE

MENTS you informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives enoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

FOURGONNETTES AMENAGEES/CARAVANES

La garantie du fabricant ne s'applique pas aux modifications de carrosserie ni à l'équipement spécial installé pour personnelier la fourgonnette et caravane, par les constructeurs de carrosserie de camping ou par les carrossiers-constructeurs. Consultez la section 2.1.C du livre de renseignements sur la garantie. On entend par équipement des téléviseurs, magnétoscopes, appar兼ils de chauffage, ciusinières, réfrigerateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent a ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant.

Les directives d'utilisation de l'équipement spécial installé lors de la conversion par le fabricant de la roulotte doivent également être fournies avec votre vehicule. Dans le cas contraire, veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé, qui vous aidera à atteoir ces documents auprès du fabricant.

Visitez le site www.dodgebodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur le guide des carrossiers-constructeurs intitule Body Builders Guide. Vous y trouvez les dimensions et caractéristiques techniques de votre vehicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux fabricants d'après-vente. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente.

NUMEROD'IDENTIFICATION DUVÉHICULE

Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numero apparait également au bas du longeron, du cote droit, pres du centre du vehicule et de la souscarrosserie ainsi que sur I'etiquette de renseignements apposoed sur l'une des glaces de votre vehicule et le certificat d'immaticulation.

RAM 3500 (2012) - NUMEROD'IDENTIFICATION DUVÉHICULE - 1
Numérod'identificationduvécicule

NOTA: Il est ilegal d'enlever ou de changer la plaque de numero d'identificatio n'd'un vehicule.

MODIFICATIONSDUVÉHICULE

MISEENGARDE!

Touteslesmodificationsapporteesa cevehiculepeuventgravementnuiere asamancueuvrabititeetasasecurite, etpeuventcauserunaccidententrainantdesblessuresgravesoumortelles.

SECTION2

  • UNMOTAUSUJETDEVOSCLÉS. 11
  • Moduled allumagesansfil-Selon l'equipement. 11
  • Telecommande. 12
    Pourretirerlatelécommandeducommutateur d'allumage. 12
    Rappeldeclaissedeanslecommutateur d'allumage. 14
    ANTIDEMARREURSENTRYKEY MD 14
  • Clésderechange. 15
  • Programmationdesclésparlepropriétaire. 16
    Généralités. 16
  • SYSTEMÉMED'ALARMEANTIVOL-SELON L'ÉQUIPEMENT 16
  • Reamorcagedusysteme. 17
    Amorcagedusysteme 17
    Pour desamorcer le système 17

Neutralisationmanuelledusystemed'alarme antivol 17
ÉCLAIRAGED'ACCUEIL-SELON L'ÉQUIPEMENT. 18
- TÉLEDEVERROUILLAGE-SELON
L'EDUREMENT. 18
- Deverrouillagedesportesal'aidedela telecommande. 19
- Verrouillage des portes 21
Utilisation de I'alarme d'urgence 22
Programmationdetelecommandes additionnelles 22
- Remplacement des piles de la télécommande 22
Généralités. 23

DISPOSITIFDEDEMARRAGEADISTANCE- SELONL'ÉQUIPEMENT 23

Utilisation du démarrage à distance 24

AVANT DEDEMARRER VOTREVÉHICULE

SERRURESDEPORTE. 27
- Verrouillagemanueldesportes. 27
- Verrouillageélectriquesdesportes-Selon l'equipement. 28
- Verrouillagessecurite-enfants. 30
GLACES. 31
Glacesacommandeelctrique-Selon I'equipement. 31
Tremblementduauvent. 34
DISPOSITIFSDERETENUEDESOCCUPANTS. 34
- Ceinturesatroispointsd'ancrage. 37
Marcheasuivrepourdetordreuneceinturesous-abdominaleetdiagonale. 44
- Ancragesupérieurdebaudrierréglable. 4 4
- Ceinturesous-abdominaledelaplacecentrale..45
Ceinturesdesecuritiedessiegesdepassager..45
- Moded'enrouleurablocageautomatique-Selonl'equipement. 46
Ceinturedesecuriteaabsorptiond'energie. 47
Tendeursdeceinturedesecurite-Selon I'equipement. 48
- Systemeamélioréderappeldenon-bouclagedesceinturesdesecurité(BeltAlert MD) 48

  • ProgrammationdusystèmeBeltAlert MD 49
    Ceinturesdesecuriteefemmesenceintes. 50
    Rallongedeceinturedesecurite. 50
  • Systemederetenuecomplémentaire-Sacs gonflables. 51
    Composantsdudispositifderetenuaesac gonflable 52
    Fonctionsdusacgonflableavantévolué. 53
  • Capteursetcommandesdedéploiementdes sacsgonflables. 56
  • Enregistreur de données d'évenement 63
  • Ensemble de retenue d'enfant 64

RECOMMANDATIONSRELATIVES AURODAGE DUMOTEUR. 77

CONSEILS DE SECURITE 77 Transportdepassagers. 7

Gazd'echappement. 78
Vérificationsdesecuritéal'intéourdu vehicule. 79
- Verificationsdesecuritepériodiquesa l'exteurduvehicule. 82

UNMOTAUSUJETDEVOS CLÉS

Télécommande avec télédéverrouillage - Selon

I'equipement

Certains vehicules sont équipés d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de télédéverrouillage et un module d'allumage sans fil avec commutateur d'allumage intégré. Vous pouvez insérer la télécommande dans le commutateur d'allumage dans un sens ou dans l'autre.

Clé de contact standard - Selon l'équipement

Certains vehicules sont équipés d'une clé de contact standard. Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre vehicule possède les numérios de code des clés qui correspondant aux serrures de votre

vehicule. Ces numeroes peuvent servir a commander des doubles de clés auprès de votre concessionnaire autorisé. Demandez-les à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sur. Les clés de contact taillées des deux côtes peuvent être introduites dans la serrure de n'importe quel côté.

Modued'allumagesansfil-Selon I'equipement

Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont OFF (arret), ACC (accessoires) et ON/RUN (marche). La position START (démarriage) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relachée de la position START (démar

AVANTDE DEMARRERVOTREVÉHICULE

rage), le commutateur d'allumage re-tourne automatique à la position ON/ RUN (marche).

RAM 3500 (2012) - AVANTDE DEMARRERVOTREVÉHICULE - 1
Module d'allimage sans fil

1-OFF (arrêt)
2-ACC (accessoires)
3-ON/RUN (marche)
4-START (demarrage)

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Telecommande

La télécommande actionne le commutateur d'allumage. Inserez l'extrémité carrée de la télécommande dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez-la à la position désirée. Elle comprend également la télécommande de téléverrouillage et une clé d'urgence qui se range dans un comportement à l'arrête de la télécommande.

La clé de service permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est décharge. Vous pouvez conserved la clé de service lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour retirer la clé d'urgence, couillesse le mécanisme de verrouillage en haut de la télécommande porte-clé à l'aide de votre pouce puis dégagez la clé avec votre autre main.

RAM 3500 (2012) - Telecommande - 1
Retrait de la clé d'urgence

NOTA: You pouvez insérer la clé de service dans le barillet de serrure dans les deux sens, la clé étant taillée des deux côtes.

Pourretirerlatelécommandedu commutateurd'allumage

Placez le levier selecteur en position P (stationnement) (si le vehicule est équipé d'une transmission automatique). Tournez la télécommande à la position OFF (arrêt), puis retirez-la du commutateur d'allumage.

NOTA:

  • Sur les vehicules non équipés du centre d'information électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent sous tension pendant 45 secondes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.

  • Sur les vehicules équipés du centre d'informationlectronique, les commuteurs des glaces à commandelectronique, la radio, le toit ouvrant à commandelectronique (selon l'équipement), et les prises de courant commandées par le commutateur d'allumage restent alimentés jusqu'à 60 minutes après avoir mis le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt). L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est calculable. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord »

AVERTISSEMENT!

  • Silabatteriedevotrevéhiculeest faibleoudécharge,latelecommandeseverrouilledanslecommutateurd'allumage.
  • Netentezpasderetirerlatelécommandelorsqu'ellessetrouvedanscétat,carvousrisquezd'endommagerlatelécommandeoulemoduled'lllumage.Neretirezlacléd'urgencequepourverrouilleretdeverrouillerlesportes.
    Laissezlatelécommandedansle commutateurd'allumageeteffectuezl'unedesétapessuivantes:
    Effectuezundemarraged'appoint.
    Chargezlabatterie.

MISEENGARDE!

  • Nelaissezjamaïd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéciculepourdemultiplesraisons.Lesenfantssoudautrespersonnespeuventsubirdesblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezjamaislesclés danslecommutateurdlallumage.Unenfantpourraitactionnerles glacesàcommandeelectrique,d'autrescommandesoudéplacerlevéhicule.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  • Nelaissezjamaisd'envantsou d'animauxdansunvehiculestationnelorsqu'ilfaitchaud.L'augmentationdelatempératuretdans l'habitaclepeutdevenirdangereuseoumortelle.

AVERTISSEMENT!

Unvehiculonnonverrouilleconstitue uneinvitation pourlesvoleurs.Retireztoujourslacleducommutateur d'allumageetverrouilleztoutesles porteslorsquevouslaissezvoitrevechiculesansssurveillance.

Rappeldeclaissedeansle commutateurd'allumage

Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage à la position

OFF (arret) ou ACC (accessoires), un carillon retentit pour vous rappeler de retarder la télécommande.

NOTA:

  • Le rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage ne retentit que lorsque la télécommande se trouve à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
  • Si vous vécicule est doté du centre d'information électronique, celui-ci affiche le message « Key In Ignition » (clé dans le commutateur d'allumage).

L'antidémarreur Sentry Key ^MD neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amortcé ou activé. Il

fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande de télédeverrouillage et un module d'allumage sans fil pour empêcher toute utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le demarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire demarrer le moteur.

NOTA: Une télécommande qui n'a pas ete programmee est aussi consideree non valide.

Lorsque le contact est normalement établi, le témoin de l'alarme antivol du vehicule s'allume pendant trois secondes à titre de vérification de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, il y a défaillance du circuitlectronique. En outre, si le témoin commence a clignoter après la vérification de l'ampoule, une télécommande non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de l'alarme antivol du vehicule s'allume en situation d'utilisation normale (le moteur tourne depuis plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit electronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreurSentryKey MD n'est pasCompatibleaveccertainsdispositifsdedemarrageàdistanceu marchésecontaire.L'utilisationcesdispositifspeutentrainerdes problèmes de démarriage et ALTERER la protectionantivolduvéhicule.

Toutes les télécommandes fournies avec leur nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Clésderechange

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Une télécommande programmée pour un ve

AVANT DEDEMARRER VOTREVÉHICULE

hicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours les clés Sentry KeyMD du vehicule et verrouille touteslesporteslorsquevoussaissezlevehiculesanssurveillance.

Au moment de l'achat, un numero d'identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez le NIP à un endroit sur. Ce numero est nécessaire pour qu'un concessionnaire autorisé puisse replacer les télécommandes. Il est possible de se procurer des télécommandes supplémentaires chez un concessionnaire autorisé, qui se

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

chargera de programmer les télécommandes en fonction des circuits Electroniques du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmee.

NOTA:

  • Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'anticémarreur Sentry KeyMD.
  • Si vous avez perdu une télécommande programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres télécommandes de la mémoire du système. Ceci évitera que la télécommande perdue soit utilisée pour faire demarrer votre vehicule. Les télécommandes restantes doivent alors être reprogrammées.

Programmationdesclésparle propriétaire

La programmation des télécommandes peut etre effectuee chez un concessionnaire autorise.

Généralités

L'antidémarreur Sentry Key MD est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

SYSTEMED'ALARME ANTIVOL-SELON L'ÉQUIPEMENT

L'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portes et de l'allumage du vehicule. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutaeurs interieurs des serrures de porte sont désactivés. Le système émet des signaux sonores et visuels; pendant les premières trois minutes, l'avertisseur sonore retentit, les phares s'allument, les feux de position ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du vehicule clignote sans cesse. Pendant 15 minutes supplémentaires seulement, les phares s'allument, les feux de position, les clignotants et le témoin de sécurité du vehicule clignotent.

Réamorcagedusystème

Si vous n'avez pas désactifé le système d'alarme antivol, le système se réamorce après les 15 minutes supplémentaires de l'allumage des phares et du clignotement du témoin de sécurité du vehicule. Si la condition qui a déclenché l'alarme est toujours presente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l'allumage.

Amorcagedusystème

L'alarme antivol passe en mode de veille lorsque vous verrouillez les portes à l'aide d'une des commandes de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du vehicule dans le groupe d'instruments clignote rapidement pendant environ 16 secondes pour indi

quer que le système s'amorce. Par la suite, le témoin de l'alarme antivol du vehicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorcé.

Pourdésamorcerlesysteme

Utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte. Si le système d'alarme antivol s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois lorsque vous déverrouillez les portes et les feuels extérieurs clignotent trois fois. Vérifielez le vehicule pour voir s'il y a eu effraction.

Le système d'alarme antivol se désamorce également si une clé Sentry KeyMD programme est insérée dans le commutateur d'allumage. Pour quitter le mode d'alarme, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage ou insérez une clé

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Sentry Key ^MD programme dans le commutateur d'allumage.

Le système d'alarme antivol est concu pour protégé votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intermessivement. Si vous ave executé l'une des séquences d'amorçage précédément décrites, le système s'amorce même si vous vous trouvez ou non à l'intérieur du vehicule. Dés que vous ouvrièz une porte, l'alarme se déclenchera. Si cela survient, désarmez le système antivol du vehicule.

Neutralisationmanuelledusystemed'alarmeantivol

L'alarme antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portes à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

ECLAIRAGED'ACCUEIL-SELONL'ÉQUIPEMENT

L'éclairage d'accueil s'allume lorsqu'you utilisez la télécommande de tlédéverrouillage pour déverrouiller les portes ou pour ouvrir une des portes.

Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extréieurs (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'éclairage s'eteint graduallement après environ 30 secondes ou des que le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (marche) à partir de la position OFF (arrêt).

NOTA:

  • Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portes ne s'éteignent pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est régèle en position de « plafonnier allumé » (position complètement vers le haut).
    L'éclairage d'accueil ne s'allume pas si le rhéostat d'intensité lumineuse se trouve en position de « plafonnier eteint » (position complètement vers le bas).

TELEDEVERROUILLAGE-SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système de télédeverrouillage vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes et d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi) à l'aide d'une télécommande de télédeverrouillage. Vous n'avez pas à

pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système.

NOTA: L'insertion de la télécommande de téléverrouillage dans le commutateur d'allumage desactive le système et l'empeche de reagir a l'activation des boutons de la telecommande de televerrouillage. Tous les boutons de toutes les telecommandes se désactivernt lorsque le vehicule atteint ou depasse la vitesse de 8km / h (5 mi/h).

RAM 3500 (2012) - TELEDEVERROUILLAGE-SELONL'ÉQUIPEMENT - 1

Télécommandeavectéledevverrouillage

Déverrouillagedesportesàlaideledatélecommande

Appuyez brievement sur le bouton de D'VERROUILAGE de la télécommande de teldedeverrouillage une fois pour déverrouiller la porteducodeur (si le centre d'information electronique est configuré pour déverrouiller la porteducodeur en premier, sinon cette fonction déverrouille toutes les portes), ou appuyez deux

fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

Télécommandedetéledéverrouillage, porteduconducteur/touteslesportes enpremier

Cette fonction permet de programmerme le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :

  • Pour de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programme

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

bles par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord »

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'informationlectronique,procédez comme suit :
  • Maintenez le bouton de VERROUILAGE enforcé sur une télécommande programmee pendant au moins quatre secondes, sans depasser dix secondes. ensuite, maintenez le bouton de DEVERROUILAGE enforcé en meme temps que le bouton de VERROUILAGE.
  • Relâchéz les deux boutons en même temps.
  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

d'allumage est à la position OFF (arrêt) et que la clé est retiree.

  1. Repetezes etapes si vous désirez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de tlédéverrouillage. L'ouverture d'une porte lorsque I'alarme antivol est activée fait retentir I'alarme. Appuyez sur le bouton de D'VERROUILAGE pour désactiver I'alarme antivol.

Clignotementdesfeuxauverrouillage àdistance

Cette fonction active les clignotants lors que les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande.

Cette fonction peut etre activée ou desactive. Voici comment modifier le réglage :

  • Pour de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programmes par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».
  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'informationlectronique,procédez comme suit :

  • Maintenez le bouton de DÉVERROUILAGE enforcé sur une télécommande programmee pendant au moins quatre secondes, sans dépasser dix secondes. Ensuite, maintenez le bouton de VERROUIL

LAGE enforcé en même temps que le bouton de DÉVERROUILAGE.

  1. Relâchéz les deux boutons en même temps.
  2. Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (arrêt) et que la clé est retiree.
  3. Repetezes etapes si vous désirez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la telecommande de tédéverrouillage. L'ouverture d'une porte lorsque l'alarme antivol est activée fait retentir

l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE pour désactiver l'alarme antivol.

Verrouillagedesportes

Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la telecommande de tédéverrouillage pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Retentissementdel'avertisseursonoreauverrouillagedistance

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :

  • Pour de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre

d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programmes par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord »

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'informationlectronique,procédez comme suit :

  • Maintenez le bouton de VERROUILAGE enforcé sur une télécommandeprogrammée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes.Ensuite, maintenez le bouton PANIC (alarme d'urgence) enforcé en même temps que le bouton de VERROUILAGE.

  • Relâchéz les deux boutons en même temps.

AVANTDEDEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (arrêt) et que la clé est retiree.
  2. Repetezes etapes si vous désirez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage. L'ouverture d'une porte lorsque I'alarme antivol est activée fait retentir I'alarme. Appuyez sur le bouton de D'VERROUILAGE pour désactiver I'alarme antivol.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Utilisationdel'alarmed'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) de la télécommande et gardez-le enforcé pendant au moins une seconde, puis relachtez-le. Lorsque l'alarme d'urgence est en fonction, les phares s'allument, les feuels de position clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) ou que le vehicule n'atteigne 8 km/h (5 mi/h) ou plus.

NOTA:

L'éclairage interieur s'eteint si vous place le commutateur d'allumage à la position ACC (accessoires) ou ON/RUN (marche) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feuux extrieurs et l'avertisseur sonore continu de fonctionner.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 metres (35 pieds) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des signaux de radiofréquence qu'émet le système.

Programmationdetelecommandes additionnelles

ConsultezVoteconcessionnaire autorise pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande de télédeverrouillage programmée.

Remplacementdespilesdelatélecommande

La pile de remplacement recommende est de type CR2032.

NOTA:

  • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dttsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  • Placez les boutons de la télécommande de télédéverrouillage vers le bas, puis séparez les deux moitiés de la télécommande de télédéverrouillage à l'aide d'un tournevis à lame plate. Veillez à ne

pas endommager le joint lorsque vous retirez les piles.

  1. Remplacez la pile. Evitez de toucher la pile neue avec les doigs car l'huile naturelle de la peau peut entraîner leur déterioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boitier de la télécommande de télédéverrouillage, pressez les deux parties l'une contre l'autre.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.

  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA: Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

Si la télécommande ne fonctionne pas a distance normale de votre vehicule, vérifie les deux conditions suivantes :

  1. Pile faible dans la télécommande de téléverrouillage. La durée de vie normale prévue d'une pile est d'au moins trois ans.
  2. Vous étes à proximé d'un émetteur radio (station émettrice, émetteur d'aéroport, radios mobiles et postes BP).

AVANT DEDEMARRER VOTREVÉHICULE

DISPOSITIFDEDÉMARRAGE ADISTANCE-SELON L'ÉQUIPEMENT

RAM 3500 (2012) - DISPOSITIFDEDÉMARRAGE   ADISTANCE-SELON   L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande de téléverrouillage pour demarrer le moteur de façon pratique a partir de l'extérieur du vehicule tout en

maintenant la sécurité. La portée du dispos-positif est d'environ 91 m (300 pi).

NOTA :

Le vehicule doit etre equipe d'une transmission automatique pour avoir la fonction de demarrage a distance.
- Les obstructions entre le vehicule et la télécommande de téléverrouillage peuvent réduire cette portée.

AVANTDE DEMARRERVOTRE VEHICULE

Utilisationdudemarragea distance

Toutes les conditions suivantes doivent etre réunies avant que le moteur puisse etre démarre a distance :

Levier selecteur à la position P (stationnement)
- Portes fermées
- Capot fermé
- Interrupteur du signal de détresse hors fonction
- Contacteur de frein inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée)
- Clé de contact retiree du commutateur d'allumage
- Niveau de charge de la batterie suffisant

  • Bouton PANIC (alarme d'urgence) de la télécommande non enforcé
  • Le carburant répond aux exigences minimales
  • Systeme non désacté par l'évenement de démarrage à distance précédente
  • Systeme d'alarme antivol désactivé

MISEENGARDE!

Nepasdemarrernifairetournerun moteurdansungaragefermeou unendroitconfiné.Legaz d'échévement contient de l'oxydedecarbone(CO)quiet inodoreticolore.L'oxydede carbone est toxique et peut entrainerdesblessuresoulamorten casd'inhalation.
- Gardezlatelécommande detélé-deverrouillagehorsdelaportée desenfants.Lefonctionnementdu système dedémarrage à distance, lesglaces,lesserruresdeporteou lesautrescommandespourraient entraînerdesblessuresserieuses oulamort.

Messaged'annulationdudemarragea distanceaucentred'information electronique-Selonl'equipement

Un des messages suivants s'affiche au centre d'informationlectronique si le vehicule ne demarre pas a distance ou quitte le mode de demarrage a distance de façon prematurée:

  • Remote Start Aborted - Door Ajar (Dé-marriage à distance annulé - Porte ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé - Bas ni-veau de carburant)

  • Remote Start Aborted - System Fault (démarrage à distance annulé - Anomalie du système)

  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désac-tive - Demarrer le vehicule pour réinitialiser)

Le message reste affiché au centre d'information électronique jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis en position ON/RUN (marche).

Pourpasserenmodededemarragea distance

RAM 3500 (2012) - Pourpasserenmodededemarragea distance - 1

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de dé-marrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les faux deignotent et l'avertisseur sonore

AVANT DEDEMARRER VOTREVÉHICULE

retentit deux fois (selon la programmation).Après le demarrage, le moteur tournera pendant 15 minutes.

NOTA :

  • Si les serrures à commande électrique ont été déverrouillées, le dispositif de démarrage à distance verrouille automatiquement les portes.
  • En cas d'une anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les feu despositionsallumeront et resteront allumés en mode de démarriage à distance.
    Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

electrique et du toit ouvrant a commande electrique (selon l'equipement) est desactive en mode de demarrage a distance.

  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) avec la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, le commutateur d'allumage doit être place à la position ON/RUN (marche) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pourquitterlemodededemarragea distancesansconduirelevhicule

Appuyez brievement une seule fois sur le bouton de démarriage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA: Afin d'éviter des arrêts intempéstifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarriage à distance.

Pourquitterlemodededemarragea distanceetconduirelevhicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de D'VERROILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portes et désactiver l'alarme antivol (selon l'équipement). Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et tournez-la en position ON/RUN (marche).

NOTA:

  • Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (marche) pour la conduite du vehicule.

  • Dans le cas des vehicules munis du centre d'information électronique, le message « Insert Key/Turn To On » (insérer la clé et tourner en position de marche) clignote à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que vous insériez la télécommande dans le commutateur d'allumage. Une fois insérée, le message « Turn To On » (tourner en position de marche) clignote au centre d'information électronique jusqu'à ce que vous tourniez la clé de contact à la position ON/RUN (marche).

  • Le message « Remote Start Active - Key To Run » (démarage à distance activé - Clé en position de marche) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique jusqu'à ce que vous insériez la clé dans le commutateur

d'allumage et que vous la tourniez à la position ON/RUN (marche). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » pour obtenir de plus amples renseignements.

Systémededémarrageàdistance avecfonctionsconfort-Selon l'équipement

Quand le démarrage à distance est activé, les fonctions du chauffage du volant et des sièges s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur s'activera automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront actives pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (marche).

Système de démarrage à distance avec fonctions comport peut être activé et désactiver à partir du centre d'information électronique. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarriage à distance avec fonctions comport, consultez la rubrique « Centre d'information électronique - Fonctions programmes par l'utilisateur (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord »

SERRURESDEPORTE

Verrouillagemanueldesportes

Les portes avant et arrière peuvent etreverrouillées en appuyant sur le bouton vers le bas ou déverrouillées en le tirant vers le haut.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Les portes avant peuvent etre ouvertes a laide de la poignee interieure de porte, sans lever le bouton de verrouillage.

Si vous verrouillez une porte avant de la fermer, elle restera verrouillée.

La clé d'urgence permet de déverrouiller la porteduc conducteur.

MISEENGARDE!

  • Pourassurervotresecuriteetvo-treprotectionencasd'accident,verrouillezsporteslorsquevous conduiseztoutcommelorsquevouslaisssezvotrevehiculesanssurveillance.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  • Nelaissezjamaïd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhicule,etce, pourdemultiplesraisons.Lesenfantsoud'autrespersonnespeuventsubirdesblessuresgraves, voiremortelles.Lesenfantsdoiventetrevertisdenepastoucher aufreindestationnement,alapedaledefreinouauleviderdevitesses.Nelaissezpaslatélecommandedanslevéhicule.Unenfant pourraitactionnerlesglacesa commandeelectrique,d'autres commandesoudéplacerlevéhicule.

Verrouillageelectriquesedes portes-Selonl'equipement

Chaque panneau de garnissage de porte avant est pourvu d'une commande de verrouillage electrique. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.

RAM 3500 (2012) - Verrouillageelectriquesedes portes-Selonl'equipement - 1
Emplacementdescommutateursverrouillageelectriquesdesportes

1-Deverrouillage 2-Verrouillage

Si you appuyez sur le commutateur de VERROUILAGE electrique des portes alors que la télécommande est insereed dans le commutateur d'allumage et qu'une des portes est ouverte, le verrouillage electrique n'a pas lieu. Ceci visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec votre télécommande à l'intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retarder la télécommande ou de fermer la porte. Pour vous rappeler de retarder la télécommande, un avertisseur sonore retentit quand une porte est ouverte et que la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage.

Verrouillageautomatiquesports-Selonl'equipement

Les portes du vehicule se verrouillent automatiquement lorsque les conditions suivantes sont réunies :

  1. La fonction de verrouillage automatique des portes est activée.
  2. La transmission est en prise.
  3. Les portes sont fermées
  4. L'accelerateur est enforcé.
  5. Le vehicule roule a plus de 24 km/h (15 mi/h).
  6. Les portes n'ont pas ete prealablement verrouillees a laide du commutateur de verrouillage electrique des portes ou de la telecommande de teledeverrouillage.

Déverrouillageautomatiques portes-Selonl'equipement

Cette fonction permet de déverrouiller toutes les portes à l'ouverture d'une d'entre elles. Cela ne survient que si le levier sélecteur a été place à la position P (stationnement) après que le vehicule ait roulé (levier sélecteur hors de la position P [stationnement] et toutes les portes fermées).

Programmationdudéverrouillage automatiquesportes-Selon l'équipement

La fonction de déverrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée comme suit :

  • Pour de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information electro

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

nique-Fonctionsprogrammables par l'utilisateur (Configuration du systeme) de la sectionInstruments du tableau de bord

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés du centre d'informationlectronique,procédez comme suit :
  • Entrez dans votre vehicule et fermez toutes les portes.
  • Bouclez vous ceinture de sécurité. (Le bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous distraire durant la programmation.)
  • Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage.
  • Dans les 15 secondes, tournez la télécommande de la position OFF (arret) à la position ON/RUN (marche) au moins cinq

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

fois, en terminant à la position ON/RUN (marche). (Nedémarrezpaslemoteur).

  1. Dans les 30 secondes, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la portedu conducteur.
  2. Un seul carillon retentit pour indiquer la modification de la fonction.
  3. Repetez les étapes ci-dessus pour modifier la disponibilité de cette fonction.
  4. Si aucun carillon ne retentit, le mode de programmation a ete annulé avant que la fonction n'ait pu etre modifiee. Repetez au besoin les etapes precedentes.

NOTA: Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes conformément aux lois en vigueur.

Verrouillagesécurité-enfants

Pour mistrux proteger les enfants essis a l'arriere, les portes arrirre (selon l'équipment) de votre vehicule sont équipées d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

RAM 3500 (2012) - Verrouillagesécurité-enfants - 1

Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez la commande pour enclencher et déclencher les verrous sécurité-enfants. Lorsque le verrou sécurité-enfants d'une porte est enclenché, cette porte ne peut s'ouvoir qu'avac la poignée extérieure, même si le verrou interieur est en position de déverrouillage.

RAM 3500 (2012) - Verrouillagesécurité-enfants - 2

MISEENGARDE!

Prenozgardedenepaslisserde passagersenfermésdanslevehicule encasdecollision.N'oubliepzquelesportesarrierenepeuventetre ouvertesquel'dexterieurlorsque lesverroussecurite-enfantssontenclenches.

NOTA:

  • ÀpRES avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, essayez toujours d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que le système est en position voulue.
  • En cas d'urgence, pour sortir lorsque le dispositif est enclenché, gelez le bouton de VERROUILAGE (position d'ouverture), abaissez la glace et ouvre la porte avec la poignée extérieure.

GLACES

Glacesacommandeelectrique-Selonl'equipement

RAM 3500 (2012) - GLACES - 1
Commutateursrdeglacesa commandeelectrique

1-Avant gauche 3-Arriere droit 2-Avant droit 4-Arriere gauche

Le panneau de garnissage de la porte de gauche avant est muni de commutateurs

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

you's permutant de LEVER et de BAISSER toutes les glaces à commande électrique. Un unique commutateur d'ouverture et de fermeture se trouve sur la porte du passagager avant, pour commander la glace du côte passager, et sur les portes arriere des modèles Quad Cab MD, Mega Cab MD et Crew Cab. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) et jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact ou l'ouverture d'une porte avant.

NOTA: La fonction de délié d'alimentation après coupure du contact permet d'utiliser les glaces à commande électrique pendant dix minutes après la coupure du contact. Cette fonction est désactivée lorsqu'une des portes avant est ouverte.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaids'enfantsseuls danslevehicule.Ilestdangereuxde laisserdesenfantssanssurveillance dansunvehiculepourtdemultiples raisons.Lesenfantssoud'autrespersonnespeuventsubirdesblessures graves,voiremortelles.Nelaissez paslesclésdanslecommutateur d'allumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesacommandeelectrique,dautrescommandesoudeplacerlevhicule.

Fonctiond'abaisementaimpulsion automatique

Les commutateurs de la glace avant gauche et de la glace avant droite ont une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace outre le premier cran et relachez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler I'abaissement automatique, deplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relachez-le.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu'au premier cran de la commande, puis relâché ceße-ci lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.

Fonctiondefermetureautomatique desglacesavecprotection antipincement(modèles4portes, portesconducteuretpassageravant seulement)-Selonl'equipement

Relevez complètement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le. La glace remonte automatiquement.

Pour empêcher la fermetre complet de la glace pendant la fermetre automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur jusqu'au premier cran et relâchéz-le lorsque vous voulez interrompré la descente de la glace.

NOTA: Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement (elle s'abaisse). Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande électrique de nouveau pour fermer la glace. Tout chocolà à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Si cela se produit, tirez légerrement sur le commutateur jusqu'àu premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement.

MISEENGARDE!

Ladetectiond'obstaceestinopere
rantequandlagraceestpresqueentierementrelevee.Assurez-vousssriennesetrouvesurlechemindela glaceavantdelafermer.

Réinitialisationdelafonctiondermetureautomatique

Dans certains cas, le dispositif de fermetre ou d'ouverture automatique doit être réinitialisé. Pour ce faire, précédez comme suit :

  1. Relevez le commutateur de glace pour la fermer complètement et maintenez-le ainsi pendant deux secondes additionnelles après la fermetre complète de la glace.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Enforcez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète.

Interrupteurverrouillagede glacéa commandeélectrique-Modèlesà quatreportes

L'interrupteur de verrouillage des glaces sur la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portes de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces des portes de passager arrière, appuyez sur le bouton de verrouillage de glace en position verrouillée ou abaissée. Pour activer les commandes des glaces, mettez le bouton de VERROUILAGE de glace à

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

commande électric en position déverrouillé (vers le haut).

RAM 3500 (2012) - AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE - 1
Interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique

1-Interrupteur de verrouillage de glace a commande electrique

Tremblementduauvent

L'assaut du vent estsemblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou a un bruit d'helicoptère. Un tremblement

peut etre perceptible lorsque les glaces sont abaisees ou partiellement ouvertes. Cela est normal et peut etre attenue. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arriere sont abaisees, abaissez les glaces avant et arriere ensemble pour attenuer le tremblement.

DISPOSITIFSDERETENUE DESOCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent voiture vehicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité :

  • Ceintures à trois points d'ancrage pour le conducteur et tous les passagers
  • Les ceintures de sécurité avant peuvent comprendre des tendeurs qui peuvent améliorer la protection des occupants en gérant l'énergie des occupants en cas de collision.

  • Sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant

  • Rideaux gonflables latraux - Selon l'équipement
  • Sacs gonflables lateraux montés dans les sièges - Selon l'équipement
  • Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
  • Protège-genoux pour les occupants des sièges avant
  • Toutes les ceintures de sécurité (sauf celles du conducteur et de la place centrale de la deuxieme rangee) sont munies d'enrouleurs à blocage automatique qui verrouillent la sangle en déployant entierement la ceinture de sécurité, puis en l'ajustant à la longueur voulue pour fixer un siège d'enfant ou

un article volumieux dans un siège - Selon l'équipement

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, vous pouvez utiliser des ceintures de sécurité ou le système d'ancrage d'attache de siege d'enfant pour fixer un système de retenue d'enfant ou de bébé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système LATCH, consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siege d'enfant »

NOTA: Les sacs gonflables avant évoûés sont munis d'un gonfleur multimode. Cette caractéristique assure différents niveaux d'intensité de déploiement du sac gonifiable en fonction de la gravité et du type de collision.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déplolement d'un sac gonflable :

  1. Lesenfantsde12ansetmoinsdoi ventetreassisalarriereetporterla ceinturedesecuriteouetretenuspar unddispositifderetenueadequat.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Lesbebésinstallésdansdesensemblesderetenued'enfantàoriente versl'arriérénedovertjamaisétplacessurlesiegeavantd'unvehiculemunid'unsacgonflableavant évoluèdepassager.Ledépiolement dusacgonflablepeutcauserdes blessuresgravesoumortellesades bébèssetrouvantdanscetteposition.

Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue d'enfant ») doivent être assis à l'arrière dans un ensemble de retenue d'enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui ne prennant pas place dans un ensemble de retenue d'enfant ni un siège d'appoint

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

doivent s'asseoir à l'arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.

Lorsqu'un enfant age de 1 à 1 2 ans (non assis dans un siege d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siege du passager avant, reculez le siege aussi loin que possible et utilisez un siege d'enfant convenant à la taille de l'enfant. (Consultez « Ensemble de retenue d'enfant »)

Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d'enfant pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.

  1. Touslesoccupantsdoiventtoujours porterleurceinturedesecuriteatrois pointsd'ancragecorrectement.

  2. Lessiègesduconducteuretdupassageravantdoiventétreaussireculésquepossibleafind'assurersuffisamentd'espaceauxsacsgonflablesavantevoluéspourséd程序员。

  3. Nevousappuyezpascontrelaporte oulaglace.Sivotreveciculeestmuni desacsgonflabieslateraux,ilsgonfleront avec force dans l'espace entre yousetlaporteencasdedeploement.
  4. Communiquezavecleservicea la clientsilesystemedesacsgonflablesdecevechicuedoitetreadaptepouraccueillirunepersonnehandicappee.Lesnumerosdetelphonesontfournisplusloin a « Si vousavezbesoind'aide»

MISEENGARDE!

  • Ilestdangereuxdesefierseulementauxacsgonflables,carles risquesdeblessuresgravespourraientetreaccrusencasdecollsion. Les sacs gonflablesfonctionnentdepairaveclaceinturedesecuritepourvousretenircorrectement.Dans certains types decollision,lessacsgonflabiesnesedeploientpasdutout.Porteztoujourslaceinturedesecuritememe silevheiculeestmunidesacs gonflables.

  • Unetropgrandeproximatevecle volantouletableaudebordau momentdudeploiementdessacs gonflablesavantevoluéspeutentrainerdegravesblessuresoula mort.Lessacsgonflablesontbesoind'espacepoursedéployer. Asseyez-vousconfortablementmaniereadevoirétendrevosbras pourtoucherlevantouletableaudebord.
    Lesrideauxgonflableslaterauxet lessacsgonflabieslaterauxmontésdanslessiègesontégalement besoin'd'espacepoursedéployer. Nevousappuyezpascontrela porteoulaglace.Tenez-vous droit,aucentredusiège.

  • Encasd'accident,lesoccupants d'unvehiculerisquentdesubir desblessuresbeaucouplusgravessilsnebouclentpascorrectementleurceinturedesecurite.En effet,ilsrisquentdeheurterl'intérieurl'habitacleoulesautres occupants,oud'etrejectedsu vehicule.Ilincombeauconduteurveilleracequechaque occupantbouclesaceinturedesecuritecorrectement.

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas d'accident, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Ceinturesatroispointsd'ancrage

Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des modeles Quad Cab MD, Mega Cab MD et Crew Cab, sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage. L'enrouleur de la sangle est concu pour se

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

bloquer en cas d'arrêt soudain ou d'accident. Dans des conditions normales, l'enrôleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas d'accident, la ceinture se bloque et peut empêcher l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdeporterune ceinturedesecuritiedemaniere inadéquate.Laceintureest concuépourtrepoisercontreles partieslesplusrésistantesdu corps.Celles-cisontplusaptesa absorberlesforcesquis'exercent lorsd'unaccident.

  • Unemémeceinturenedoitjamais étreutiliséepourretenirdeuxpersonnesàlafois.Encasdecollision,cespersonnespourraientse heurtermutuellesmentsetseblesser gravement.Peuimportelataille despersonnes,n'utilisezjamais uneceintureàtroispointsd'ancrageouuneceinturesous-abdominalepour plus d'unepersonne.
    Lorsquelevéhiculeestenmouvement,ilestdangereuxd'etredans l'espacedechargeimentinterieur ou extérieur du vehicule.En cas d'accident,lespersonnessesouvant danscetaspcererisquentdavantagedesubirdesblessures graves,voiremortelles.

Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendereplacedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesecurité.
Assurez-vousquetouspassagersduvéhiculepronnentplace dansunsiègeeetbouclentcorrectementleurceinturedesecurité.

Lefaitd'appuyerlaceintures sur lesmauvaisespartiesducorps peutaugmenterconsiderablement lagravitedesblessuresoccasionneesparunaccident.Vousrisquez ainsidesubirdeslesionsinternes oumemedeglissersouslacein ture.Suivezdonclesconseilsqui youssontdonnésdansceguide concernantleportdesceintures desecuriteetassurez-vousq toussesoccupantsfontdememe. Ienvadevotresecurite.

Moded'emploidesceinturesatrois pointsd'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la porte. Installez-vous et reglez le siège.

  2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, ou pres de votre bras lorsque vous estes assis sur la banquette arriere. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites defiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre a la ceinture de passer autour des hanches.

RAM 3500 (2012) - Moded'emploidesceinturesatrois pointsd'ancrage - 1
Déroulementdelalanguetteetdelasangle

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

RAM 3500 (2012) - AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE - 1
Bouclagedelalanguette

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Uneceintureboucléedanslamau-vaisebouclenevovsprotégera pasadéquatement.Laportion sous-abdominaledelaceinture pourraitalorsseplacertrophaut surlecorpsetcauserdeslésions internes. Utiliseztoujourslabou-cleaplusprochédevous.
- Uneceinturetropdesserréne - yoursprotégerapasadéquatement. Encasd'arrêtbrusque,lecorps peutetreprojétroploinvers l'avant,cequiaugmentelesrisquesdeblessures.Serrezbienla ceinturedesécuritésurvotre corps.

  • Ilestdangereuxdeporterlacein-turesouslebras.Encasd'accident,lecorpseutheurterlespa-roisinterieuresduvehicule,cequi augmentelesrisquesdeblessures alateteataucou.Enoutre,une ceinturereporteainsipeutcauser deslésionsinternes.Celapeut vouscauserdesfracturesauxcôtes,carcesdernièresresnontpas aussirobustesquel'ossaturede l'épaule.C'estpourquoilfaufaire passerlaceinturesurl'épaule pourpermettreauxpartieslesplus résistantesducorpsd'absorberle chacencasdecollision.

  • Unbaudrierportederriereledos nevousprotetegepasencasd'accident.Sivousnreportezpasle baudrier,vousrisquezdavantage desubir unchoc ala tete.Les parties diagonale et sousabdominaledesceinturesatrois points d'ancrage sont conques pouretreportsemutuelles.

  • Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, incline la languette et tirez sur la ceinture. En cas d'accident, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 3500 (2012) - AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE - 1
Éliminationdujeudelaceinture

MISEENGARDE!

Uneceinturesous-abdominale portetetrophautpeutaugmenter lesrisquesdelesionsinternesen casd'accident,carlapressionde laceintureneserapasexercesur lesosiliquasetpelienvs,trés résistants,maisurl'abdomen. Il fauttoujourssporterllaceinture aussibassequepossibleletlagardierbienserrree.

Uneceinturetorduenevousprotegerapasadequatement.Encas decollision,laceinturepourtirmemecaucerdeslacrerations.Assurez-vousquelaceintureest biendroite.Sivousnepouvezredresseruneceintureemmeledevoitrevehicule,faites-lareparimmediatementchezvotreconcessionnaireAutorise.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s'enrouler complètement.

MISEENGARDE!

Silaceintureestdechiréoueffilochée,ellerisquedeserompreencasd'accidentetdoncdenepasprotégérl occupant.Inspectezregulierementlesceinturesetassurez-vousqu'ellesnesontnicoupésesniffefilochées,etqu'aucunepiécedefixationdeceinturen'estdesserrée.Lespiècesendommagesdoiventétreremplacementésimmédiatement.Nedémontezpasetnémodifiepaslesysteme.Aprésunaccident,lesensemblesdeceinturedesecuritédoiventétreremplacementssilonététendommages(p.ex.,unrétracteurplie,unesangledéchirée,etc.)ousiunsacgonflables'estdéployé.

Ceintureatroispointsd'ancragedela placecentraleavantdelacabine simple

  1. Vous pouvez déboucler la ceinture de sécurité de la place centrale avant d'une cabine simple afin d'acceder aux comptiments de rangement derrière les sièges avant. Vous pouvez detacher la languette noire de la boucle de ceinture noire verrouillable, située sur le côte interieur du siège de passager. Insérez la languette de la ceinture dans la fente centrale rouge de la boucle noire. Vous pouvez enlever la languette de la boucle noire en insérant la languette de la ceinture dans la boucle. Permettez à l'enrouleur d'intégrer le surplus de sangle et les boucles pendront à la verticale de la garniture de la sortie arrrière de la cabine, libérant ainsi tout l'espace derrière les sièges avant.

RAM 3500 (2012) - Ceintureatroispointsd'ancragedela placecentraleavantdelacabine simple - 1
AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Retirerlalanguettedelaceinturedelaboucle

  1. Pour boucler de nouveau la ceinture de sécurité à la place centrale avant, tirez la languette de la boute noire du panneau arrirée de la cabine vers l'avant et insérez-la dans la boute noire verrouillable jusqu'à ce qu'un déclic retentisse. Pour savoir comment utiliser ajustement les ceintures de sécurité, consultez le paragraphe « Directives d'utilisation de la ceinture à trois points d'ancrage »

MISEENGARDE!

Vousdevezrattacherlalanguette etlabouclenoirescorrectementsi vousvoulezquelaceinturere-tienneefficacementl'occupantet diminuelesrisquesquecettepersonnesoitblesseeencasd'accident.
Lorsquevousrattachezlalanguettenoirellabouclenoireenssemble,assurez-vousquelaceinturen'estpastordue.Sic'etaitlcas,suivezlaprocuedecrite precedementpourdetacherla languettenoiredelabouclenoire,demelezlaseinture,puisrattachezlalanguettenoire et laboucle noireenssemble.

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1
Commentinsereiralanguette

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 2
Positiond'utilisation

AVANTDE DEMARRERVOTREVÉHICULE

Marcheasuivrepourdetordreune ceinturesous-abdominaleetdiagonale

Pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale, procedede comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
    2.Àune distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la à 180 degrés de manière à creer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  2. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticée dans la partie supérieure de la languette.

  3. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle.

Ancragesupérieurdebaudrier régliable

Les baudriers des sièges d'extrémité à l'avant peuvent être régés vers le haut et vers le bas, ce qui permet de les éloigner du cou. Serrez le bouton de l'ancrage situé sur le guide de ceinture supérieur pour relâcher l'ancrage, puis déplacez-le vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient le mieux.

RAM 3500 (2012) - Ancragesupérieurdebaudrier régliable - 1
Réglage de l'ancrage supérieur du baudrier

À titre de reférence, si vous étés plus court que la moyenne, mettez l'ancrage plus bas et si vous étés plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchéz le bouton, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

Ceinturesous-abdominaledelaplace centrale

La place centrale avant du modele Quad CabMD, Mega Cab MD et Crew Cab ne dispose que d'une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, inserez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. Tirez sur l'extrémité libre de la ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège, puis ajustez la ceinture de façon à ce qu'elle soit bien serrer contre vous tout en restant conformable.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdeporterlacein-turesous-abdominale tropdesserrée ouau-dessus de voshanches.
- Si vous ne me fayez? Si vous ne me fayez, la vie ne me fayez.

AVANTDE DEMARRERVOTREVÉHICULE

Silaceinturen'estpasassezserre ou si elle repose plus haut que surleshanches,lesforcessusceptibles de s'y appliquer lors d'unecollisionneserontplus exercecssurlesosplusrobustes dubassin mais plutôt surl'abdomen. Dans chacun des cas,les risquesdelesionsinternessont pluseleves.Porteztoujours la ceinturesous-abdominalebassur voshanchesetbienajustee.

Ceinturesdesecuritiedessigesde passager

Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'enrouleurs à blocage automatique qui sont utilisés pour fixer un ensemble de retenue d'enfant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose

AVANTDE DEMARRER VOTREVÉHICULE

d'un ensemble de retenue d'enfant à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensembles de retenue d'enfant » dans cette section. Le tableau cédssous définit le type de caractéristique pour chaque place.

Con- ducteurCentre PPassa- ger
Première rangéeS.O. S.O.O. EBA
DeuxièmerangéeEBA Pince de ser- rageEBA
TroisièmerangéeS.O. S.O.O. S.O.

S.O.-Sans objet
- EBA - Enrouleur à blocage automatique

Si le siège du passager est muni d'un enrouleur à blocage automatique et est utilisé comme une place assise normale :

Tirez la sangle de ceinture jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablementautordela taille de l'occupant pournepasactiverlenrouleuràblocage automatique.Si l'enrouleur àblocage automatiqueestactivé,un son declinquetestaudiblependantque la ceinture s'enroule.Danscecas,Laissezla sangle s'enroulercompletement,puis tirez soigneusementla sangle jusqu'àce qu'ellesoit déroulee suffisamment pourpassercomfortablementauterdela taillede l'occupant.Inserezlambda languette dans la boutejusqu'àce queyouentendiezundéclic.

Moded'enrouleurablocage automatique-Selonl'equipement

Dans ce mode, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.

Quandutiliserlemodeverrouillage automatique

Utilisez toujours le mode de verrouillage automatique si un siège d'enfant est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture compteant cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être correctement retenus sur la banque arrière.

Commentenclencherlemodeverrouillageautomatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture soit déroulée.
  3. Permettez à la ceinture de s'enrouler.
    Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenant en mode de verrouillage automatique.

Commentdésactiverlemodeverrouillageautomatique

Pour désactiver le mode de verrouillage automatique, et ainsi réactiver le mode de verrouillage d'urgence, déboucez la ceinture de sécurité à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISEENGARDE!

  • Ilfautremplacerl'ensembleceintureetenrouleursilafonctionde «enrouleurautobloquant»dela ceinturedesecuriteoutouteurefonctiondecelle-cipresenteune defaillancelorsdelavérification meneeconformémentauxproceduresdumanuelderéparation.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  • Lesrisquesdeblessureslors d'unecollisionaugmentension nereplacementpas'l'ensembleceintureetenrouleur.

Ceinturedesecuritaabsorption d'energie

Ce vehicule est equiped'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision frontale.

Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle. Cette caractéristique est concise pour aider à réduire la force de la ceinture qui se desser sur la poitrine de l'occupant.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

L'ensembledeceintureetenrouleurdoitetreimplacésilafonctionde'enrouleurablocageautomatique》delaceinturende sécuritéouteautrefonctionconnexeprésenteunedefaillancolordselavérificationeffectueconformémentauxdirectivesindi-queesdanslemanuelderéparation.
- Lesrisquesdeblessureslorsd'un accidentaugmententsil'ensemble ceintureetenrouleurn'estpas replacé.

Tendeursdeceinturedesecurite Selonl'equipement

Les ceintures de sécurité des deux sièges avant peuvent être munies de tendeurs

conçus pour éliminer le jeu de la ceinture en cas d'accident. Ces tendeurs peuvent améliorer le rendement des ceintures de sécurité en desserrant la ceinture sur l'occupant au moment de la collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taîle de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un infant assis dans un ensemble de retenue d'enfant.

NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorre cte de la ceinture. La ceinture doit etre serrée de manière adequate et ettre bien positionnnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. De façon analogue aux sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent etre utilisés qu'une

fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immédiatement.

Systèmeaméliorerappelde non-bouclagedesceinturesde sécurité(BeltAlert MD)

La fonction BeltAlert MD est conque pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Cette fonction est activée lorsque le contact est établi. Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée.

La séquence d'avertissement du système BeltAlert® débute dans les 60 secondes lorsque la vitesse du vehicule dépasse 8km / h (5 mi/h), en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en faisant retentir par intermittence

un carillon. Une fois que la séquence débute, elle se poursuit pendant 96 secondes ou jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Au terme de la séquence, le témoin de rappel des ceintures de sécurité reste allumé jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le conducteur doit rappeler à tous les autres passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque la vitesse du vehicule dépasse 8km / h (5 mi/h), le système BeltAlert émet un seul carillon et allume le témoin de rappel des ceintures de sécurité, puis poursuit la séquence d'advertissement de 96 secondes.

Programmationdusystème BeltAlertMD

NOTA: Chrysler Group LLC ne recom-mande pas de désactiver le système BeltAlert ^MD .

Le système de rappel des ceintures de sécurité BeltAlert MD peut être activé ou désactiver par un concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :

NOTA: Les mesures ci-après doivent être prises dans les 60 secondes suivant l'actionnement du commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Chrysler Group LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert MD.

  1. Lorsque le contact est coupé, boucle la ceinture de sécurité du conducteur.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), sans faire demarrer le moteur, puis attendez que le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'éteigne.
  2. Debouclez et rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur trois fois en terminant en position bouclée. Cette étapé doit être terminée dans les 60 secondes de l'établissement du contact.
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arret). Vous entendrez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été accomplie.

NOTA: Verifiez que le témoin de ceinture de sécurité s'allume lorsque la ceinture s'enroule et qu'il s'éteint lorsque vous la reboutez.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Le système BeltAlert MD peut etre reactiver en repétant cette procédure.

NOTA: Bien que le système de rappel évolué BeltAlert MD soit désactiver, le moyen de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé tant que le conducteur n'a pas boute sa ceinture de sécurité.

Ceinturesdesecuriteetfemmes enceintes

Nous recommendons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout au long de leur grossesse, car le meilleur moyen d'assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.

Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l'abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d'absorber les forces émanant d'un accident.

Rallongedeceinturedesecurite

Si une ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu'elle est complètement dé-roulée et que l'ancrage de baudrier supérieur régiable (selon l'équipement) est à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale

n'est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n'est pas re-quise.

MISEENGARDE!

Lorsqu'unerallongedeceinturede sécuritè'estpasrequise,sonutilisationpeutprésenturunrisquede blessuresencasd'accident.N'utilisézlarallongequelorsquelaceinturesous-abdominalen'estpasassezlonguebienqu'ellesoitportéeasse,qu'ellesoitbienajustéeetquevousoyezassissurlesiegedansla positionrécommandée.Enlevezertrangezlalallongelorsquesonutilisationn'estpasrequise.

Systémederetenuecomplémentaire-Sacsgonflables

Ce vehicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sac gonflable du système de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs gonflables.

RAM 3500 (2012) - Systémederetenuecomplémentaire-Sacsgonflables - 1
Emplacementdessacsgonflablesavant évoluésetdesprotège-genoux

1-Sacs gonflables avant evolues du conducteur et du passager

2-Protegegenoux

NOTA: Ces sacs gonflables respectent les nouvelles normes federales regissant les sacs gonflables evolués.

Les sacs gonflables avant évolués sont munis d'un gonfleur multimode. Cette ca

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

ractéristique assure différents niveaux d'intensité de déploiemment du sac gonfable en fonction de la gravité et du type de collision.

Ce vehicule peut etre muni de capteurs de position de glissiere de siege du conduc-. teur et du passager avant qui peuvent regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolues selon la position du siege.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de securite du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de securite du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de securite peut regler la vitesse de deploement des sacs gonflables avant evolués.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Ce vehicule peut également être muni de rideaux gonflables lateraux destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrrière assis pres des glaces. Si le vehicule est muni de rideaux gonflables lateraux, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces laterales, et leurs couvercles portent également la mention SRS AIRBAG.

Ce vehicule peut également être muni de sacs gonflables lateraux montés dans les sièges pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale. Si le vehicule est muni de sacs gonflables lateraux montés dans les sièges avant, ils se trouvent du côte extérieur des sièges avant.

NOTA:

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRon durant le deploiement des sacs gonflables.
  • ÀpRES un accident, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Composantsdudispositifderetenue asacgonflable

Votre vehicule peut etre muni des composants du systeme de sacs gonflables suivants:

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Témoin de sac gonflable

  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord

  • Protège-genoux
  • Sac gonflable avant évolué du conducteur
  • Sac gonflable avant évolué du passagger
  • Sacs gonflables lateraux montés dans les sièges - Selon l'équipement
  • Rideaux gonflables latraux - Selon l'équipement
  • Capteurs de chocol avant et lateraux
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Fonctionsdusacgonflablevant évolué

Le système de sac gonflable avant évolué est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement).

Le gonflaur de premiere etape est immediatement declenched pendant une collision qui exige le deploiement des sacs gonflables. Cette force de deploiement faible est utilisée lors de collisions de gravite moderée. Une force de deploiement plus elevée est utilisée lors de collisions de gravite accrue.

MISEENGARDE!

Aucunobjetnedoitetreplacésur lesacgonflabledutableaudebord oupresdecelui-ci,carunobjetqui s'ytrouverisqueraitdeblesser l'occupantsiunecollisionestsuffisammentgravepourdeployerlesacgonflable.

  • Neplacezaucunobjetsurlescovercesdessacsgonflablesnia proximitedeceux-cietn'essayez pasdelesouvirmanuellement. Vousrisquezd'endommagerles sacsgonflabiesetdesubirdes blessureslorsd'unecollisions'ils sontinopérants.Lescouvercles protecteursddessacsgonflables sontconçuspournes'ouvrirque lorsquelessacsgonflablessedeploient.
    Vousnedevezpaspercer,couper oumodifierleprotège-genouxde quelquefaconquecesoit.
  • Nemontezaucunaccessoiresurle protège-genoux,ycomprisdéte-moinsdesystemed'alarme,des chaînes stéreo, des postes de bandepublique(CB),etc.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Sacsgonflableslaterauxmontésdans lessieges-Selonl'equipement

Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges peuvent offrir une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision latérale. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges comportent une étiquette de sac gonifiable cousue sur le côte extérieur des sièges avant.

RAM 3500 (2012) - Sacsgonflableslaterauxmontésdans lessieges-Selonl'equipement - 1
Étiquettedesacgonfablelateral montedanslesiege

Lorsque le sac gonflable se déploie, il ouvre la couture entre l'avant et le côte du couvercle de garnissage du siège. Chaque sac gonflable se déploie indépendamment; un impact du côte gauche déploie le sac gonflable de gauche seulement et un impact du côte droit déploie le sac gonflable de droite seulement.

Rideauxgonflableslateraux-Selon I'equipement

Les rideaux gonflables lateraux peuvent offrir une protection aux occupants des places d'extremite avant et arrirere lors d'une collision laterale, en plus de celle offerte par la structure de la carrosserie. Chaque ridesau gonfable possede des cavites qui se deploient pres de la tete de chaque occupant des places d'extremite pour reduire le risque de blessures a la tete causees par un impact lateral. Les

rideaux se déploient vers le bas, couvrant les deux glaces du côte de l'impact.

RAM 3500 (2012) - Rideauxgonflableslateraux-Selon I'equipement - 1
Emplacementdel'étiquettederideaux gonflableslateraux

NOTA:

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre apparent dans le gamissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRon durant le deploiement des sacs gonflables.

  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous étés assis trop pres des sacs gonflables lateraux montés dans les sièges ou des rideaux gonflables lateraux au moment du déploiement.

Le système comprend des capteurs de chic lateraux qui sont étalonnés pour déployer les sacs gonflables lateraux lors d'un impact suffisamment grave pour protéger les occupants au moyen des sacs gonflables.

MISEENGARDE!

Sivotreveciculeestmuniderideauxgonflableslaterauxdegauchettedroite,n'empilezpasdebagagesouneplacezpasdechargementdontlahauteurpourtaitatteindrel'emplacementdesrideauxgonflableslateraux.Lazone d'emplacementdesrideauxgonflableslaterauxdoitetreexemptdetoutobstacle.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

N'installezpasdehoussessurles siègesetneplacezpasd'objets entrelesoccupantsetlessacs gonflableslatéraux;celapourrait nuireaufonctionnementdessacs etcauserlaprojectiond'objetsqui pourraientprovoquerdegraves blessuresaumomentdudéploiement.
- Sivotreveciculeestmuniderideauxgonflableslateraux,nefaitespasinstallerd'accessoiresqui pourraientmodifierlaconfigurationinitialedutoit,ycompris I'ajoutd'untoitouvrant.N'instituez pasdeporte-bagagesdetoitqui nécessiteuneinstallationpermantine(parboulonsouparvis).Ne percezleitoduvéhiculesaucune considération.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la(Meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolues.

Les sacs gonflables avant et les protégé-genoux travaillant de pair avec les ceintures de sécurité et les tendeurs pour améliorer la protection du conducteur et du passager avant. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent aussi en konjction avec les ceintures de sécurité pour mistrés protégé les occupants.

Capteursetcommandesde déploiementdessacsgonflables

Moduledecommandedesdispositifs deretenuedesoccupants Le moduledecommandedesdispositifsderetenuedesoccupantsfait partiedu système de sécurité soumis aux loisfédérales pour ce vehicule.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiation des sacs gonflables avant ou lateraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou laterale. En fonction des signaux des capteurs de chic, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déploie les sacs gonflables avant évolués, les rideaux gonflables lateraux (selon l'équipement), les sacs gonflables lateraux (selon l'équipement) et les tendeurs de ceinture de sécurité avant

(selon l'équipment), au besoin, en fonction de la gravité et du type de l'impact.

Les sacs gonflables avant évolues sont concus pour offrir une protection supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, selon la gravité et le type de collision. Les sacs gonflables avant évolues ne sont pas concus pour réduire les risques de blessures en cas de capo-tage ou de collision arrière ou laterale.

Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris certaines collisions qui peuvent occasionner des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, des glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D'autre part, selon le type et

l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant evolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui produit une décelération initiale importante.

Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales. Leur déploiement est déterminé par la gravité et le type de la collision.

Etant donné que les capteurs de sac gonifiable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonifiable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les

accidents et sont aussi essentielles pour vous maintainir en place, loin du sac gonflable qui se déploie.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (démarrage) ou ON/RUN (marche). Les sacs gonflables sont désactivés et ne se déployent pas si la clé est en position LOCK (antivolverrouillé) ou ACC (accessoires), ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonfla

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

bles même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

RAM 3500 (2012) - AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE - 1

De plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant qua

tre à huit secondes environ à des fins d'autoverification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoverification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Il comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

gonifiable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sac gonifiable. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance.

MISEENGARDE!

Sivousnetenezpascomptedutémoindesacgonflabledubleaudebord,vouspourrieznepasbénficierdelaprotectiondessacsgonflablesencasdecollision.Siletéoinnesallumepasal'établissementducontactàtitredevérificationdel'ampoule,resteallumépréssledemarragedumoteurous'allumelorsdelaconduite,confiezimmédiatementvo-trevéhiculeaunconcessionnaire autorisépourfaireréparerlesystemedesacsgonflables.

Gonfleursdesacsgonflablesavant évoluésduconducteuretdupassager

Les gonfleurs de sacs gonflables avant évolues du conducteur et du passager sont situés au centre du volant et du côte droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une collision nécessitant le déploiement des sacs gonflables avant évolues, il transmet un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant évolues. Le type de collision et la gravité de l'impact déterminent les différentes vitesses de déploiement des sacs gonflables. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côte supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déployant à leur pleine

capacité. Les sacs gonflables se déploient complètement dans un début d'environ 50 à 70 millisecond. C'est moins de temps qu'il n'en faillie pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflict ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Le gaz des sacs gonflables avant évolués est purgé par les orifices de ventilation lateraux des sacs gonflables. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maitrise de votre vehicule.

Gonfleursdesacsgonflableslateraux montésdanslessièges-Selon I'equipement

Les sacs gonflables lateraux montés dans les sièges sont concus pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si une collision latérale nécessite le déploiement des sacs gonflables lateraux, selon la gravité et le type de collision.

Selon la gravité et le type de collision, le gonfleur de sac lésal du cote de la collision est déclenché,relachant une quantité de gaz non toxiques. Le sac gonflable lésal monte dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la porte. Il se déploie complètement en 10 millisecond environ. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de causeurs des blessures si l'occupant n'est pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable lésal. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants.

Gonfleursderideauxgonflables lateraux-Selonl'equipement

Lors de collisions ou l'impact est concentré à un endroit particulier du côte du vehicule, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut déployer les rideaux gonflables lateraux en fonction de la gravité et du type de collision. En pareil cas, le module de commande des dispositifs de retenue deploie les rideaux gonflables lateraux uniquement du côte de l'impact.

Une grande quantité de gaz non toxiques est alors générae pour déployer le rideau gonflable latorial. Le rideau gonflable latorial se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le rideau gonflable latorial se déploie en 30 millisecond des environ (environ quatre fois moins de temps qu'il faut pour

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n'êtes pas assist correctement, ou si des articles se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gonfable latorial. Cet averissement concerne particulièrement les enfants. Le rideau gonfable latorial mesure seulement environ 9 cm (3,5 po) d'épaissseur une fois déployé.

Etant donné que les capteurs de sac gonifiable mesurent progressivement la décelération du vehicule, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonifiable doit être déployé.

AVANTDE DEMARRER VOTREVÉHICULE

Capeursdechocavantetlateraux-Selonl'equipement

En cas de collision frontale ou laterale, les capteurs de chic peuvent permettre au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact.

Systemederéponseamélioréeencas d'accident

En cas d'impact provoquant le déploie-ment du sac gonfable, le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue déterminera alors si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit executer les fonctions suivantes:

  • Couper l'alimentation en carburant du moteur.

  • Allumer les feuels de détresse et les faire fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le contact soit coupé.

  • Allumer l'éclairage interieur et le laisser allumé tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que la clé soit retiree du contact.
  • Deverrouiller les portes automatique-ment.

Siundéploiementsproduit

Les sacs gonflables avant évolues sont concus pour se dégonfier immédiatement après le déploiement.

NOTA: Les sacs gonflables avant ou lateraux ne se deploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sac gonfable est defectueux.

En cas de collision provoquant le déploiement des sacs gonflables, au moins une des situations suivantes pourraient se produit:

Lors du déploiement des sacs gonflables, le nylon des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougisement de la peau du conducteur ou du passager avant. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la presence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irrter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a d'el'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.

Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si vous

vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISEENGARDE!

Lessacsgonflablesquionétédeployésetlestendeursdeceinturedesecuritéquionétéactivésnepeuventvousprotégersivousavezuneautrecollision.Lessacsgonflables,lestendeursdeceinturedesecuritéetlesensemblesd'enrouleurdeci-turedesecuritéavantdoiventetreremplacésimmédiatementpar unconcessionnaire autorisé.Faitesegalementverifierlemoduledecommandedesdispositifsderetenuedesoccupants.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Entretiendusystémedesacs gonflables

MISEENGARDE!

  • Les modifications apportées aux composantsdu systèmed sacs gonflables risquent d'alterer son fonctionnement. Vouspourriezbir desblessuresenraisondel'absence d'unsysteméfonctionnel.Nemodifiepaslescomponsantsnilecablagedusysteme,notammentenapposant des autocollants ou des écussonssurlecocouvercedegarnissagedumoyeuduvolantousurlecoinsupérieuroditdubleaudebord.Nemodifiepzaslepare-chocs avantoulastucturedelacarrosserieduvhehiculeet'najoutepzpasde marchepiedsdoudemarchepiedslatérauxacquisd'après-vente.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Ilestdangereuxd'essayerdereparer soi-memeuncomposantdusystemedesacsgonflables.N'oubliezas d'informatoutepersonnequidoit effectuerdesréparationssurvotre vehiculedelapresencesdesacsgonflablesabord.

  • Netentezpasdemodifierlescomposantsdusystemedesacsgonflables.Unsacgonflablepourraitse déployeraccidentellementounepas fonctionneradéquatementsilesyste meestmodifie.Rendez-vouschez unconcessionnaireautorisépour toutentretiendusystemedesacs gonflables.Sivossièges,ycompriscescouverclessdegarnissageettes coussins,exigentunertretienouuneréparation(incluantleretaitou ledesserrageetleserragedesboulnsdefixationdeessièges),rendez-vouschezvotreconcessionnaire autorisé.Seulsdesaccessoiresdesiègesapprovésparlefabricantdoiventetreutilisés.Sidesmodificationsdoiventetreapporteesausystemedesacsgonflablesdevoterevehiculepourt'adapterautransportdepersonnesayantuneinvalidité,communiquezavecvtreconcessionnaireautorisé.

Témoindesacgonflable

RAM 3500 (2012) - Témoindesacgonflable - 1

Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables pouissant se déployer lors d'une collision. Le témoin de sac gonflable contrôle les cir

cuits internes et le cablage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Bien que le système de sacs gonflables ait eté concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le vérifier immEDIatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes suivant l'établissement du contact.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.

  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si I'indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lie au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue peut aussi etre désactive. Les sacs gonflables pourraient ne pas etre en mesure de vous proteger. Verifiez immediatement la presence de fusibles grillés dans le bloc-fusibles.Consultez l'etiquette apposoee a I'intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour connaître les fusibles de sac gonfable appropries.Consultez voire concessionnaire autorise si le fusible est en bon etat.

Enregistreurdonnéesd'évenement

Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'evénement. Le but principal

d'un enregistrur de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'enregistrur de données d'évenement est concu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistrur de données d'évenement dans ce vehicule est concu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfoncait la pedale de frein et/ou d'accélérateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.

Ces données peuvent aider a fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.

NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données de l'enregistreur de données d'évenement avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour dire des données enregistrées par un enregistrateur de données d'évenement, de l'equipement spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'enregistrateur de données d'évenement est également nécessaire. En plus du fabricant du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent tire l'information s'il ont accès au vehicule ou à I'EDR.

Ensemblederetenued'enfant

Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre vehicule doivent boucher leur ceinture en tout temps. Cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui regissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doivent être assist sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en

sécurities lorsqu'ils sont ajustement retenus sur la banquette arriere que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISEENGARDE!

Encasdecollision, unenfantnon protégé, aussipétitsoit-il, peut transformerenprojectile àl'intérieur du vehicule. La force nécessaire pourretenirmèmeunpetitbésur vos genoux peut être tellement grandquel'adulteleplusfortn'y arrivérerpas.L'enfant,tout comme lesautresoccapantsduvécicule,risqueainsidesubirdesblessuresgraves.C'estpourquoilfaitquetout enfantquisetrouveàbordduvécuulesoitprotégéparunensemblede retenueconvenantasataille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pouradulte. Vérifiéz toujours le guide du propriétaire du siège d'enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez un ensemble approprié à la taille de l'enfant.

Bébesetpetitsenfants

  • Les experts en sécurité recommendant que les enfants voyagent dans des portebébés à orienter vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient agés d'environ un an et qu'ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d'ensembres de retenue d'enfant peuvent être orientés vers l'arrière : les portebébés et les

sièges d'enfants transformables. Les deux types d'ensembres de retenue d'enfant sont maintainus dans le vehicule à l'aide de la ceinture à trois points d'ancrage.

  • Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. Ils sont commandés pour les enfants ne pesant pas plus d'environ 9 kg (20 lb). Les sièges transformables peuvent être orientés soit vers l'avant, soit vers l'arrière dans le vehicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l'orientation vers l'arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l'arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d'un an. Ces deux types de système de

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

retenue d'enfant sont maintainus dans le vehicule par la ceinture a trois points d'ancrage ou par le systeme d'ancrage d'attache de siege d'enfant. Consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siege d'enfant (LATCH) »

MISEENGARDE!

Lessiegesd'enfantorientésvers I'arrierenedoiventjamaisetreinstalllessurlesigeavantd'unvehicule munid'unsacgonflabledepassager avant.Ledeploiementdusacgonflablerisquedecauserdesblessures gravesoumortellesadesbebesse trouvantdanscetteposition.

AVANTDE DEMARRERVOTREVÉHICULE

Ensemblesderetenuepourenfants plusgrands

  • Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d'un an peuvent faire face à l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant à orienter vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb) et qui sont agés de plus d'un an. Ces sièges d'enfant sont maintainus dans le vehicule par la ceinture sous-abdominale et le baudrier, ou par le système d'ancrage d'attache de siège d'enfant. Consultez le paragraph « Ancrage d'attache de siège d'enfant (LATCH) »
  • Le siège d'appoint adapte à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop

petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux pliers à l'avant du rebord du siège du vehicule tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture à trois points d'ancrage.

NOTA:Pourobtenirplus d'information
acesujet,visitezlesite
www.seatcheck.orgoucompose le
1-866-SEATCHECK.LesrésidentscanadiensdoiventconsulteresiteWeb
deTransportsCanadapourobtenirde
plusamplesrenseignements:
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/safedrivers/childsafety/index.htm

MISEENGARDE!

Sil'ensemblederetenuedebébe oud'enfantestmalinstallé,ilya risquédéfaillance.L'ensemble pourraitse détacheren casdecollision,L'enfantrisqueraitdesubir desblessuresgraves,voiremortelles. Il estimpératif desuivre àla lettresdirectives dufabricantau momentdel'installationd'unensemblederetenuepourenfantou pourbébe.
- Un siège d'enfant dans lequel l'énfantestorientéversl'arriérene doitetreutilisésquesurunsige arrrière.

Unensemblederetenuedebébe orientéversl'arriereinstallésurle siegeavantpeutérefrappéparun sacgonflabledepassagerquise déploie,cequipourraitcauserdes blessuresgravesoumortellesau bébe.

Enfantstropgrandspoursièges d'appoint

Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture diagonale comfortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture sous-abdominale et diagonale sur un siège arrrière.

Assurez-vous que I'enfant est assis bien droit sur son siege.

  • La ceinture sous-abdominale doit être placee aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
  • Vérifiez régulierement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant.
  • Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule. Ne laissez jamais un infant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Voiciquelquesconseilssurlesmeilleurefasconsdetirerprofitdevotreenensemblederetenued'enfant:

  • Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une etiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Chrysler Group LLC vous recommeande également de vous assurer, avant d'acheter cet ensemble de retenue, que vous pouvez l'insteller dans le vehicule ou vous l'utiliserez.
    L'ensemble doit convenir au poids et à la taille de l'enfant. Verifie ces renseignements, qui apparaissent sur l'étiquette apposée sur l'ensemble.
  • Suivez à la dette les directives fournies avec l'ensemble de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.

AVANT DEDÉMARRER VOTREVÉHICULE

  • Sur le siège arrêté, il peut se révérer difficile de serrer la ceinture à trois points d'ancrage autour de l'ensemble de retenue d'enfant parce que la boucle ou la languette est trop pres de la fente prévue dans le siège d'enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l'extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de DEVERROUIL-LAGE orienté vers l'extérieur.
  • Si la ceinture ne peut etre serree ou si I'on parvient a la desserer en I'agitant, detachez la languette de la boucle, returnez-la et introduisez-la de nouveau dans la boucle. Si I'ensemble de retenue d'enfant ne peut tous pas etre installede façon securitaire, placez-le sur un autre siege.

  • Placez l'enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives du fabricant.

MISEENGARDE!

Sil'ensemblederetenuedebébe oud'enfantestmalinstallé,ilya risquédéfaillance.L'ensemble poursuivitsedétacherencasdecollision,L'enfantrisqueraitdesubirdesblessuresgraves,voiremortelles.Ilestimpératifdesuivrèla lettrelesdirectivesdu fabricantau momentdel'installationd'unensemblederetenuepourenfantou pourbébe.

Lorsque I'ensemble de retenue d'enfant n'estpasutilise,assurez-vous qu'ilestmaintenuenplacea I'aide de la ceinture de sécurité ou retirez-ledu vehicule.Ne le laissez paslibredanslevehicule.Encas d'arrtsoudainoud'accident,il pourraitfrapperlesoccupantsou lesdossiersetcauserdesblessuresgraves.

Ancragesinférieursetcourroie d'attachepoursiéged'enfant(LATCH)

Chaque vehicule est equipoé d'un système d'ancrages inférieurs pour siège d'enfant appelé LATCH (Lower Anchors and Tether for Children). Le système d'ancrage d'attache de siège d'enfant permet de fixer un ensemble de retenue d'enfant sans l'aide de la ceinture de sécurité du vehicule, en utilisant des ancrages inférieurs et des

courroies d'attache supérieures reliés à la structure même de votre vehicule. Des ancrages d'attache de siege d'enfant sont installés aux places d'extrémité arrière des modèles Quad Cab MD, Mega Cab MD et Crew Cab. Les places dotées d'ancrages d'attache de siege d'enfant LATCH (Lower Anchors and Tether for Children) comprennant des barres d'ancrage inférieures, derrière le coussin du siege, et des ancrages de courroie d'attache, derrière le dossier de siege (consultez la section « Ancrages pour siege d'enfant »).

RAM 3500 (2012) - Ancragesinférieursetcourroie d'attachepoursiéged'enfant(LATCH) - 1
Places d'extrémité arrêté côté conducteur des modèles Quad Cab MD, Mega Cab MD et Crew Cab

Il existe maintainant des ensembles de retenue d'enfant munis d'attaches conques pour se raccorder aux ancrages inférieurs. Des ensembles de retenue do-tes de courroies d'attache et de crochets, qui permettent de fixer les ensembles aux ancrages de courroie d'attache du dossier de siege, sont offerts depuis un certain temps deja. En fait, beaucoup de

AVANT DE DEMARRER VOTREVÉHICULE

fabricants proposent des trousse s'd'adaptation destinées à leurs produits antérieurs.

Comme il faudra encore plusieurs années pour que la présence des dispositifs d'ancrage inférieurs soit généralisée sur tous les vehicules de tourisme, les ensembles de retenue d'enfant continueront d'être équipés pour être fixés au moyen de la ceinture de sécurité sous-abdominale ou de la ceinture à trois points d'ancrage. Ils seront également pourvus de sangles d'ancrage et nous vous conseillons d'ailleurs fortement d'utiliser toutes les fixations fournies avec votre ensemble de retenue d'enfant afin d'assujettir celui-ci le mistroux possible à votre vehicule.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

NOTA:

  • Lorsque vous employez le système d'ancrages d'attache pour assujettir un système de retenue d'enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passagiers sont rangelées et hors de portée des enfants. Avant d'installer l'ensemble de retenue d'enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu'elle se trouve hors de portée, derrière l'ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée génie l'installation de l'ensemble de retenue d'enfant, achemiez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只想 que de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d'un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne

jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d'enfants à bord sans surveillance.

  • Si vous ensemble de retenue d'enfant n'est pas compatible avec le système d'ancrages d'attache, installez-le en utilisant les ceintures de sécurité du vehicule.

Installationd'unensemblelederetenue d'enfant

MISEENGARDE!

N'installezpasdesensemblresderetenue d'enfantconcuspourretrefixesavecedes ancragesinfierieursetcourroied'attache poursieged'enfantalaplacecentrale arriredesmodulesQuadCab MD etCrew Cab.Vouspouvezinstallurenfantala placecentralearriredesmodules QuadCab MD etCrewCab'aideleda ceinturedesecuriteetdel'ancragepor courroied'attache.Lesancragesinfierieursetcourroied'attachepoursige d'enfantsonctconspourlesdeuxplacesd'exrimitedesmodulesQuadCab MD etCrewCab munisd'unebanquette arrierecompletete,etpourtouteslestrois placesdesmodulesMegaCab MD, QuadCab MD etCrewCab MD munisd'une banquettearrieredivisièe.L'omissionde suivrecesdirectivespourraitcauserdes blessuresgraves,voiremortelles.

Nous vous recommendons vivement de suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l'installation de l'ensemble de retenue d'enfant. La plupart des sièges d'enfant sont équipés de chaque côté de sangles laterales indépendantes, chacune équipée d'un crochet ou connecteur de même que d'un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfants à orienter vers l'avant et certains ensembles de retenue de bébé à orienter vers l'arrière sont également équipés d'une courroie d'attache, d'un crochet et d'un dispositif d'ajustement de la tension dans la couroie.

En général, vous nevez d'abord desserrer les dispositifs de réglage du siège d'enfant sur les courroies inférieures et sur les courroies d'attache pour pouvoir fixer plus facilement le crochet ou le connecteur aux ancrages inférieurs et aux ancrages d'attache. Ensuite, serrez les trois sangles en enforcant l'ensemble de retenue d'enfant vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.

Certains sièges d'enfant se placent d'une manière qui diffère de cette que nous avons expliquée. Nous vous réiterons de respecter scrupuleusement les directives du mode d'emploi de l'ensemble de retenue d'enfant.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

L'installationincorrected'unensemblederetenuedebéoud'enfantuysitémed'ancraged'attachedesieged'enfantpeutconduireaunedéfaillancedel'ensemblederetenue, L'enfantrisqueraitdesubirdesblessuresgraves,voiremortelles. l'estimpératifdesuivrealalettresdirectivesdufabricantaumomentdel'installationd'unensemblederetenuepourenfantoupourbébe.

Installationd'unensemblederetenue d'enfantaumoyendescinturesde sécuritéduvehicule

Les ceintures de sécurité de toutes les places assises des passagers peuvent ettre dotées d'un dispositif d'enrouleur autobloquant ou d'une pince de serrage,

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

ou d'une combinaison de ces deux dispos- itifs. Toutes ces ceintures de sécurité sont conques pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajust- tee autour de I'ensemble de retenue d'enfant, de façon a ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Le dispositif d'enrouleur autoblo-quant produit un declic lorsque vous tirez complètement la sangle hors de I'enrouleur; il suffit ensuite de la relacher pour qu'elle s'y enroule de nouveau. Pour de l'information sur I'enrouleur automatique, se reférer a « Mode d'enrouleur à blocage automatique » dans cette section.

Le tableau ci-dessous indique les places qui sont munies d'un enrouleur autobloquant ou d'une pince de serrage.

Conduc- teurCentre Passa- gerPassa- ger
Mode de blocage pour en-semble de rete-nue d'enfantMode de blocage pour ensembl- ble de retenue d'en-fantMode de blocage pour ensembl- ble de retenue d'enfant
Première rangéeS.O. S.O.EBA
Deuxieme rangéeEBAPince de ser- rageEBA
Troisieme rangéeEBA S.O.EBA

S.O.-Sans objet

  • EBA - Enrouleur à blocage automatique

Pose d'un ensemble de retenue d'enfant avec un enrouleur à blocage automatique:

  1. Pourposer un ensemble de retenue d'enfant avec un enrouleur à blocage automatique, tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue d'enfant. Inserez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirez ensuite complètement la sangle hors de l'enrouleur, puis relâchez-la pour qu'elle s'y enroule de nouveau. Vous entendrez un son de cliquet pendant l'enroulement de la sangle. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de verrouillage automatique.

  2. Pour bien desserrer la ceinture autour de l'ensemble de retenue d'enfant, tirez pour eliminer le mou de la partie sous-abdominale. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserer à l'util; vérifie-les périodiquement et resserrez les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue d'enfant au moyen d'une pince de serrage :

  1. Pour installer un ensemble de retenue d'enfant au moyen d'une pince de serrage, tirez d'abord suffisamment la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de la ceinture de l'ensemble de retenue d'enfant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un « déclic »

  2. Pour bien desserrer la ceinture autour de l'ensemble de retenue d'enfant, tirez pour eliminer le mou de la partie sous-abdominale. Les ceintures de sécurité peuvent toute fois se desserrer a l'utilisation; vérifie-les périodiquement et resserrez les au besoin.

Pour fixer une courroie d'attache du dispositif de retenue d'enfant :

  • Acheminez le plus directement possible la couroie d'attache entre le point d'ancrage et l'ensemble de retenue d'enfant, préféramble entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tête.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Ancragespoursieged'enfant

Les ensembles de retenue d'enfant munis de courroies d'attache et de crochets pour les attacher aux ancrages supérieurs sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants d'ensembles de retenue vous fourniront des trousse de courroies d'attache pour leurs produits plus anciens. Les modèles à cabine simple sont dotés de deux ancrages de courroie d'attache, un derrière le siège central avant et l'autre derrière le siège avant droit. Les modèles Quad Cab MD, Mega Cab MD et Crew Cab comportent trois ancrages, un derrière chacun des sièges arrêté.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Unecourroied'attachemalancree peutmeneraunedefaillancedu siègegetadesblessuresal'enfant.Lsiegepourraitsedetacheraucours d'unecollisionetl'enfantpourtraitse heurtercontrelesparoisinterieures duvehiculeoucontredautrespassagers,etilpourtraitmemeetre ejectduvehicule.N'utilisezqueles ancragessituésdirectementderriere lesieged'enfantafind'assujettirla courroied'attachesuperieureld'ensemblederetenued'enfant.Suivezlesinstructionsci-apres.Consultezvoitreconcessionnaire autorisé pourobtenird'aideaubesoin.

Pointsd'ancragedecourroied'attache auxiègesavantdroitetducentre (modèlesàcabinesimple-Tousles sièges)

  1. Placez l'ensemble de retenue d'enfant sur le siège et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe pardessus le dossier du siège, sous l'appuêtete, jusqu'à l'ancrage situé directement derrière le siège.
  2. Soulevez le couvercle (selon l'équipment) et fixez le crochet dans l'ouverture carrée de la tôle.
  3. Installez l'ensemble de retenue d'enfant et eliminez tout jeu de la courroie d'attache conformément aux directives du fabricant.

RAM 3500 (2012) - Pointsd'ancragedecourroied'attache auxiègesavantdroitetducentre (modèlesàcabinesimple-Tousles sièges) - 1
Posedelacourroied'attachedsunecabinessimple

1-Crochet de la couroie d'attache
2-Courroie d'attache à l'ensemble de retenue d'enfant
3 - Ancrage de courroie d'attache

Sequenced'installationdemultiples ensemblesderetenued'enfant (moderesQuadCab MD,CrewCab, MegaCab MD-Siegesarriere)

Modèle Mega Cab MD

  1. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur chaque place laterale arriere et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuietete, l'ancrage situé directement derrière le siege, ainsi que l'ancrage situé directement derrière le siege central arrriere.
  2. Soulevez le couvercle et attache le crochet à l'ouverture carrée de la tôle.

RAM 3500 (2012) - Modèle Mega Cab MD - 1
Posedelacourroied'attachedumodeleMegaCab MD

  1. Installez l'ensemble de retenue d'enfant et eliminez tout jeu de la courroie d'attache conformément aux directives du fabricant.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Modèles Quad Cab MD et Crew Cab MD

  1. Les boucles de sangle d'attache sont situées entre la lunette et le siège arrière. Une boucle de sangle d'attache est située derrière chacune des places de passagier. Vous pouvez acceder à la boucle de la sangle d'attache de la place centrale en soulevant l'appuie-tête et en passant le bras entre la lunette et le siège arrière.

RAM 3500 (2012) - Modèles Quad Cab MD et Crew Cab MD - 1
Réglagedesappule-têtes

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur chaque place laterale arriere et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuietete, à travers la boucle de la sangle d'attache de la place pres de la glace, puis en l'acheminant jusqu'à la boucle de la sangle d'attache située directement derrière le siège central arriere.
  2. Passez chaque courroie d'attache sous l'appuie-tete, puis dans la boucle formée par la sangle derrière le siège d'enfant.

  3. Acheminez chaque courroie d'attache vers l'ancrage derrière le siège central et fixez les crochets à la boucle d'ancrage.

  4. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur le siège central arrière et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuie-tete, par la boucle et l'ancrage de la sangle d'attache du siège central jusqu'à la boucle de la sangle d'attache située derriere chacune des places d'extrémité arrière.
  5. Installez chaque ensemble de retenue d'enfant et serrez la courroie d'attache selon les directives du fabricant de l'ensemble de retenue.

RAM 3500 (2012) - AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE - 1
Multiplesensemblesderetenued'enfantmodelesQuadCab'/CrewCab

1-Boucles d'ancrage
2-Mousqueton
3-Courroie d'attache
4-Siège d'enfant arrêté du côté passager
5-Siège d'enfant arrêté à la place centrale
6-Siège d'enfant arrêté du côte conducteur

Transportd'animauxdomestiques

Le déploiement du sac gonflable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêt ou être mis dans une cage retenue au siège arrêt à l'aide de ceintures de sécurité.

RECOMMANDATIONS RELATIVESAURODAGEDUMOTEUR

Une longue période de rorage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90km / h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutegois dépasser les limites permises. De fortes accelérations aux rapportés inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualite qui favorise I'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prevues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l'huile recommendés, consultez

AVANTDE DEMARRER VOTRE VEHICULE

le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule ». N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE NON DETERGENTE NI D'HUILE MINÉRALE PURE.

Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantite d'huile au cours des premiers milliers de kilometres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas etre interprete comme une defaillance.

CONSEILSDESECURITE

Transportdepassagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'AIRE DE CHARGEMENT.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaisd'enfantsoud'animauxdansunvehiculestationnelorsqu'ilfaitchaud.Laugmentationdelatempereaturendansl'habitaclepeutdevenirdangereuseoumortelle.
Lorsquelevéhiculeestenmouvement,ilestextremementdange-reuxd'etredansl'espacedecharge-mentintérieuroexterieurdu vehicule.Encasdecollision,lespersonnessetrouvantdanscet espacerisquentdvantagedesubirdesblessuresgraves,voire mortelles.

Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendereplacedansdesespacesquinésontpasequipésdesiègesedecinturesdesecurité.
Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculepronnentplace dansunsiègeetbouclentcorrectementleurceinturedesecurité.

Gazd'échéappement

MISEENGARDE!

Lesgazd'echappementpeuventcauserdeslesionsouentrainerlamort. Ilscontiennentdumonoxydedecarbone(CO),unesubstanceincoloreet inodore.L'inhalationdecegazpeut vousfaireperdreconnaissancee meveousempoisonner.Poureviter derespirerdel'oxydedecarbone (CO),suivezlesconseilsstipulésci-apres:

Ne laissez pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.

Si vous nevez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.

Si vous nevez rouler en gardant le couvercle du coffre ou du hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que l'interrupteur de la soufflante de climatisation fonctionne a regime elevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.

Un échéappement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous detectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisiines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommages, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

AVANTDEDEMARRER VOTRE VEHICULE

Vérificationsdessecuritéal'intérieur duvécuicule

Ceinturesdesécurité

Inspectez régulierement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrière qui ont eté endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute concernant l'etat de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Témoindesacgonflable

Le témoin doit s'allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allumeendant que le vehicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignementsdesecuriteausujet destapis

Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nui-sent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.

MISEENGARDE!

Silespédalesnepeuventpasse déplacersansobstruction,vousrisquezdeperdrelamaitriseduvéhiculeetdaugmenterlesrisquesedegravesblessures.

Assurez-voustoujoursdefixer correctementlestapisauxattachesdetapis.
- VounsnedevezjamaisplacERou installerdestapisoud'autresrevetements de plancher dans le vehicule qui ne peuvent pas etre fixessolidement afin d'eviterquils nesedeplacentetnuisentau mouvementdespedalesouala maitriseduvehicule.

  • Neplacez jamaisdestapisou d'autresrevêtementsdeplancher par-dessusdestapisquisontdéjà installés.L'installationdetapis supplémentairesetd'autres revê tementsréduiral'espaceautour despédalesetnuiraàleurmouvement.
  • Verifiezlatfixationdestapisperi-diquement.Silestapisontétéretiréspourlesnettoyer,reinstallez-lestoujourscorrectementenles fixantsolidement.

Assurez-voustoujoursqu'aucun objetnepeuttomberdansl'espacepourlesjambesduconducteursquelquelevehiculeesten mouvement.Lesobjetspeuventse coincersouslapedaledefreinet lapedaed'accelerateur,entrai-nantlapertedemaitriseduvehicule.
- Aubesoin,installzcorrectement lestigesdemontagesilevhicule n'estpaséquipedespièces d'origine.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Uneinstallationounmontageina-dequatdestapispeutnuiereaufonc-tionnementdelapedaledefreinetdapedaledaccelerateur,entrainantlaperedemaitriseduvehicule.

AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Vérificationsdesecuritépériodiques à l'extérieurduvécule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les cailloux, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans la bande de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés et gonflés. Vérifiez le serrage des écrous

de roues. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours).

Feuxetclignotants

Demandez aquelqu'un de vérifier le fonctionnement des feuels et des clignotants pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les tiemoins des clignotants et des feuels de route au tableau de bord.

Loquelsdesportes

Verifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuitesdeliquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites d'essence, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez des vapeurs d'essence ou suspecte des fuites de carburant, de liquide de direction assistée ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immediatement corriger le problème.

SECTION3

RETROVISEURS. 88

Retroviseurinterieurjoureetnuit. 88
Retroviseurataattenuationautomatique-Selon I'equipement. 88
Retroviseursexterieurs. 89
Retroviseursexterieursrabattables. 89
- Retroviseursaecommandelectronique-Selonl'equipement. 90
Retroviseursrabattablesacommande
electrique-Selonl'equipement. 91
Retroviseursexterieurschauffants-Selon I'equipement. 92
Rétroviseurantiéblouissementaréglage automatiqueduconducteur-Selon l'équipment. 92
Miroirdecourtoisieavecéclairage-Selon I'equipement. 92

  • Fonctionsderallongtetélescopiqueedupare-soleil-Selonl'équipment. 92

Retroviseursderemorquage-Selon I'equipement. 93

  • SYSTÉMEUCONNECT MC -SELON

L'ÉQUIPEMENT. 94
Fonctionnement. 95
Fonctionsd'appeI. 102
FonctionsdusystèmeUconnect MC 105
Connectiviteevoluie. 109
- Recommendationsd'utilisationdusystème UconnectMC 1 1 1
Généralités. 120

  • COMMANDEVOCALE-SELON

L'ÉQUIPEMENT. 120
Fonctionnementdusystémedecommandevocale 120
Commandes. 122

CHARACTERISTIQUESEVOTRE VEHICULE

-Apprentissagevocal. 125
SIEGES. 125
Siegeduconducteuracommandeelectrique Selonl'equipement. 126
- Siègeareglageélectriquedupassager-Selonl'équipement. 128
Supportlombairearglageelectrique-Selon l'equipement. 129
Siègeschauffants-Selonl'équipement. 129
- Ventilationdessièges-Selonl'équipement...132
- Reglagemanueldusiege-Selon l'equipement. 1 3 3
Siègesinclinablesmanuèlement-Selon l'équipement. 134
- Banquetteavant40-20-40-Selon l'equipement. 135
- Caracteristique desseigesarriereedumodele MegaCab MD 135
Appuie-tetes. 137

SIÉGEAMÉMOIREDOCONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT. 139
·Réglagedespositionsmémoriseset associationsunétélécommandede tédéverrouillageaunepositionmémorisée..140
·Rappeldespositionsmémorisées. 141
·Pourdésactiverlialaisonentreune télécommandedetédéverrouillageetla positionmémorisée. 141
·Reculautomatiquedusiègeal'entréeétala sortie. 142
·POUROUVRIRETFERMERLECAPOT. 143
·FEUXETPHAREs. 144
·Phares. 145
·Pharesautomatiques-Selonl'équipement..145
·Allumagedespharesaveclesessuie-glaces (disponibleuniquementaveclesphares automatiques) 145
·Temporisationdesphares. 146
·Feuxdepositionetéclairagedutableaudebord. 146
·Pharesantibrouillard-Selonl'équipement. 146
·Eclairage intérieur 147

  • Eclairagedel'espacedechargeMENT. 148
    Avertisseurdepharesallumes. 148
  • Econo-charge. 148
  • Feuxdejour-Selonl'equipement. 148
    Leviermultifonction. 149
  • ESSUIE-GLACESETLAVE-GLACEDU

PARE-BRISE. 150
Essuie-glaces. 150
Fonctionnementdesessuie-glaces. 150
Essuie-glacesabalayageintermittent. 150
Liquidelave-glace. 151
Essuyageantibruine. 151
- COLONNEDIRECTIONINCLINABLE. 152
VOLANTDEDIRECTIONCHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT. 152
PÉDALESDUCONDUCTEURRÉGLABLES- SELONL'ÉQUIPEMENT. 154
- RÉGULATEURDEVITESSEÉLECTRONIQUE. . . . 155
Activation. 155
Pourprogrammerunevitessesouhaitee. 156
Désactivation. 156
Pourretourneralavitesseprogrammee. 156
Changementdelavitesseprogrammee. 156

  • Accélérationpourdépassement. 157

  • SYSTEMÉMID'AIDE AURECUL PARKSENSE MD - SELONL'ÉQUIPEMENT. 157

  • CapteursdusystèmeParkSense MD 158
  • Affichaged'avertissementdusystème ParkSenseMD 158
    AffichagedusystemeParkSense MD 159
    Activationetdesactivationdusystème ParkSense MD 161
  • Entretiendusystemeiaideaurecul ParkSense MD 162
    NettoyagedusystemeParkSense MD 163
  • Précautionssurl'utilisationdusystème ParkSenseMD 163

CAMERA D'AIDE AU RECURL PARKVIEWMD- SELONL'EQUIPMENT. 165

  • Miseenfonctionouhorsfonctiondela caméraParkView MD - Avecradiode navigationouradiomultimédia 167
  • Miseenfonctionouhorsfonctiondela caméraParkView MD -Sansradiode navigationouradiomultimédia 167

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

CONSOLEAUPAVILLON-SELON
L'EDUREMENT. 167
Lampesdelectureed'accueil. 168
OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELON
L'EDUREMENT 169
Avantdecommencerlaprogrammationdela telecommandeHomeLink MD 169
-Programmationd'unsystemeachangement decode. 170
Programmationd'unsystemealgorithmdefixe. 172
- ProgrammationauCanadaetprogrammation degrilled'entree. 173
UtilisationdelatelécommandeHomeLink MD 174
- Securite. 174
Conseilsdedepannage. 175
Généralités. 175
TOIOTOUVRANTACOMMANDEELECTRIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT. 176
- Ouverturaperapedutoitouvrant. 177
- Ouverturedutoitouvrant-Modemanuel. 177
Fermeturerapidedutoitouvrant. 177
Fermeturedutoitouvrant-Modemanuel. 177
- Fonction de détention des obstacles 178

Neutralisationdelafonctionedetctiondes obstacles 178
- Ventilationdutoitouvrant-Moderapide. 178
- Fonctionnementduprotecteursolaire. 178
Tremblement du au vent 178
- Entretiendutoitouvrant. 179
- Fonctionnement lorsque le contact est coupé . 179

·PRISESDECOURANT 179

ALLUME-CIGAREETCENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT. 182

  • ONDULEURD'ALIMENTATION-SELON L'ÉQUIPEMENT. 183

PORTE-GOBELETS. 184

  • Porte-gobeletsdutableaudebord-Sièges 40-20-40 184
  • Porte-gobeletsdutableaudebord-Sélecteur auflancher. 185
  • Portegobeelet arrriere - Modèle Quad Cab 185
  • Porte-gobelets arrriere - Modèle Crew Quad 185

RANGEMENT. 186

  • Espacederangementdelaboiteagants. 186
    Rangement de portes 186

Compartmentderangementcentral-Selon I'equipement. 187
Bacterangementdedeuxiemerangeedissimuledsansleplancher-SelonI'equipement. 189
Rangementdesdossiers. 190
Rangement(modulesacabinesimple). 190
Rangementetsieges(modesCrewCab).190
Crochetspoursacsaprovisionsenplastique (modesacabinesimple). 191
- CARACTERISTIQUESDELALUNETTE. 191
- Dégivreurdelunette. 191
Lunettecoulissanteacommandeélectrique Selonl'équipement. 192
Lunettecoullissanteacommandemanuelle Selonl'equipement. 192

PLANCHERDECHARGEMENTRABATTABLE- SELONL'ÉQUIPEMENT. 192
SYSTEMERAMBOX MD-SELON L'ΕQUIPEMENT 194

DesbacsderangementlaterauxRamBox MD integresalacaisse. 194
- AvertissementdesecuritédeRamBox MD 196
- Rallongedelacaisse-Selonl'equipement...198 - Systeme d'arrimage aux rails de la caisse 202
CABINESDECAMPINGAGLISIERES. 203 Cabinedecamping 203
HAYONADEPOSEFACILE. 204

  • Debranchementdelacamérad'aideaurecul-Selonl'équipement. 204
  • Retraitduhayon. 205
  • Verrouillageduhayon. 205

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RETROVISEURS

Rétroviseurintérieurjouretnuit

Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur sur les plans vertical et horizontal. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette. Vous doivent régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Voupeuz réduire l'éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (levier orienté vers l'arrière du vehicule).

RAM 3500 (2012) - Rétroviseurintérieurjouretnuit - 1

Rétroviseuràattenuation automatique-Selonl'équipement

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous. Enforcez la commande située dans l'embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin situé à gauche de la commande s'allume pour indiquer àquel moment la fonction

antiéblouissement est activée. Le capteur à la droite de la commande ne s'allume pas.

RAM 3500 (2012) - Rétroviseuràattenuation automatique-Selonl'équipement - 1

AVERTISSEMENT!

Nevaporisezaucunesolutiondenet
toyagedirectementsurleretroviseur
poureviterdel'endommager.Apli
quezplutotlasolutionsurunchiffon
propreetessuyezleretroviseur.

Rétroviseursectérieurs

Réglez le rétroviseur extérieur (ou les deux) de façon à le centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

MISEENGARDE!

Lesvehiculessetautresobjectesque youvoyezdansleretroviseur convexedroitducotepassagerpa- raissentpluspetitsetpluseloignes qu'ilsnelesontréellement.Evitezde yoursfieruniquementaurotroviseur convexedroite,carcelapourrait causerunecollisionavecunautre vehiculeoud'autresobjectsguidezvousalaidedurotroviserinterieur pourévalueresdimensionsoula distanced'unvehiculequevous apercevezdansleretroviseur convexedroite.Certainsvehiculesnesontpaséquipésd'unteltype deretroviseur.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Rétroviseursextérieursrabattables

Tous les rétroviseurs extérieurs sont concus pour être manuellement rabattus vers l'avant et vers l'arrière pour éviter les dommages.

RAM 3500 (2012) - Rétroviseursextérieursrabattables - 1
Rétroviseurrabattable

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Ilestpréférablederabattrecompletementlesretroviseurslorsquevous entrezdansuntunneldelavageoudansunendroitétroitafind'eviterde lesendommager.

Rétroviseursàcommande

electronique-Selonl'equipement

Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.

RAM 3500 (2012) - electronique-Selonl'equipement - 1
Blocderégledesretroviseursa commandesélectriques

Les commandes electriques des rétroviseurs sont constituées de boutons de seLECTION de rétroviseurs et d'un bouton de commande directionnelle.

RAM 3500 (2012) - electronique-Selonl'equipement - 2
Blocderégledesretroviseursa commandesélectriques

1-Boutons de selection de retroviseurs 2-Commutateur de commande deretroviseur a quatre directions

Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de seLECTION correspondant.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

RAM 3500 (2012) - electronique-Selonl'equipement - 3
Réglages du rétroviseur à commande électrique

Rétroviseursrabattablesacommandé électrique-Selonl'équipement

Si le vehicule est muni de retroviseurs rabattables a commande electrique,ils peuvent etre rabattus electriquement vers l'arriere et deployes en position de conduite. Les retroviseurs rabattables a commande electrique sont concus pour fonctionner si le vehicule est immobilise ou si la vitesse du vehicule est inférieure a

56 km/h (35 mi/h). Si la vitesse du vehicule dépasse 56 km/h (35 mi/h), la fonction de rabattement sera désactivée; toute fois, les rétroviseurs tenteront de se déployer peu importe la vitesse. Si vous tentez de déployer les rétroviseurs à une vitesse élevée, ils pourraient ne pas se déployer complètement. Dans ce cas, ralentissez et essayez de nouveau.

Le commutateur pour les rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (gauche) et R (droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.

Si le rétroviseur est rabattu manuellement après l'actionnement par commande

CARACTERISTIQUESEVOTREVÉHICULE

electrique, vous devez appuyer possiblement sur le bouton une autre fois pour replacer les rétroviseurs en position d'origine. Si le rétroviseur ne se rabat pas électriquement, vérifie la présence de glace ou de saleté dans la zone du pivot qui pourrait provoquer une trainée excessive.

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESEVOTREVÉHICULE - 1
Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

NOTA: Si vous activez au moins dix fois le commutateur dans un début d'une minute, la fonction de rabattement et de déploiation sera désactiver pour protégger les moteurs de la surchauffe.

Rétroviseursextérieurschauffants-Selonl'équipement

RAM 3500 (2012) - Rétroviseursextérieurschauffants-Selonl'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction

s'active lorsquecouymetteenzemarchelledegivreurdela lunette.Pour deplus amples renseignements,consultezla rubrique « Caracteristiquesde la lunette » de la section « Caracteristiques devoitre vehicule »

Rétroviseurantiéblouissement réglageautomatiqueduc conducteur-Selonl'équipment

Le rétroviseur extérieur du conducteur se règle automatique pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des vehicules qui vous seront. Cette fonction est commandée par le rétroviseur interieur à attenuation automatique et peut être activée ou désactivée en appuyant sur le bouton situé au bas du rétroviseur interieur. Le rétroviseur se règle automatique pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur interieur.

Miroirdecourtoisieavecéclairage-Selonl'équipement

Des miroirs de courtoisie avec éclairage sont situés sur chaque pare-soileil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre

miroir. L'éclairage s'allume automatique-ment. Pour l'eteindre, rabattez le couvre-miroir.

RAM 3500 (2012) - Miroirdecourtoisieavecéclairage-Selonl'équipement - 1
Miroirdecourtoisleavecéclairage

Fonctionsderallonggetelescopiquedupare-soleil-Selonl'equipement

La rallonge de pare-soileil procure une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.

Pour utiliser la rallonge téléscopique du pare-soileil, tournez le pare-soileil vers le bas et libreze-le de son agrafe. Tirez le pare-soileil le long de la rallonge téléscopique jusqu'à ce que le pare-soileil se trouve à la position voulue.

RAM 3500 (2012) - Fonctionsderallonggetelescopiquedupare-soleil-Selonl'equipement - 1
Tigeralongeetrallonge

Rétroviseursderemorquage-Selon I'equipement

Ces rétroviseurs sont montés sur des pivots réglables qui assurent un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extra-larges. Pour modifier leur position vers l'intérieur ou l'extérieur, bas-culez l'ensemble du rétroviseur vers l'intérieur ou vers l'extérieur.

RAM 3500 (2012) - Rétroviseursderemorquage-Selon I'equipement - 1
Positionderemorquage

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

NOTA: Rabattez les rétroviseurs de remorquage vers l'arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.

Un rétroviseur grand angle est situé à côte du rétroviseur principal et peut être régle séparément.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Rétroviseurgrandangle

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

SYSTEMECONNECT MC - SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système Uconnect MC est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Il vous permet de composer un numero de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales (p. ex., « Téléphone » ... « Michel » ... « Bureau » ou «Composer » ...« 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone mobile est transmis par la chaine stéreo de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect MC, ce dernier met automatiquement votre radio en sourdine.

NOTA: Pour utiliser le système Uconnect, vous doivent posseder un téléphone mobile utilisant la version 0.96 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth. Visitez le site

Web du système Uconnect MC pour consulter la liste des téléphones pris en charge.

Pour joindre le service à la clientèle de UconnectMC, visitez l'un des sites Web suivants :

  • www.chrysler.com/uconnect
    www.dodge.com/uconnect
  • www.jeep.com/uconnect
    ou composez le 1-877-855-8400.

Le système Uconnect™ vous permet de transférer les appels entre le système du vehicule et votre téléphone mobile ou vice versa dés que vous montez à bord du vehicule ou en descendez. Pour les discussions privées, le système vous permet demettre le microphone en sourdine.

Le système Uconnect MC est pris en charge par votre téléphone mobile mains libres Bluetooth MD. Le système Uconnect MC utilise la technologie Bluetooth MD, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs Electroniques sans fil ou port d'attache. Le système Uconnect MC peut donc fonctionner, peu importe ou se trouve votre téléphone mobile (dans votre sac, dans la poche de votre veston ou dans votre portedocuments), tant que votre téléphone est en fonction et jumelé au système Uconnect MC du vehicule. Le système Uconnect MC permet d'y jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul de ces téléphones à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français.

MISEENGARDE!

Toutsystèmecommandéparlavoix dévraitétreseulementutilisédans desconditionsdeconduitesures conformémentauxloislocasetaux réglesd'utilisationdutéléphone. Toutel'attentiondevraitétremainenuesurlarouteanvant.Danslecas contraire,vousrisquezdeprovoquer unecollisionentrainantdesblessuresgravesoumortelles.

Bouton du système Uconnect MC

RAM 3500 (2012) - Bouton du système Uconnect MC - 1

Les commandes de la radio ou du volant (selon l'équipement) comportent deux touches de commande (la touche du système Uconnect MC et la

touche de commande vocale (VR) qui vous permettent d'acceder au système.

Lorsque you appuyez sur la touche, vous entendez le mot Uconnect MC suivi d'un bip. Ce dernier representa l'invite à dicter une commande.

Touché de commande vocale

L'emplacement reel des touches peut varier selon la radio. Les fonctions de chaque touche sont décrites dans le paragraphe « Fonctionnement »

Le système UconnectMC peut être utilisé avec tout téléphone mobiles libres à technologie BluetoothMD. Visitez le site Web du système UconnectMC pour consulter la liste des téléphones pris en charge. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie mobile ou le fabricant de votre téléphone.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE

Le système UconnectMC est parfaitement intégré à la chaine stéreo du vehicule. Vous pouvez régler le volume du système UconnectMC à l'aide de la commande de volume de la radio ou de la commande audio montée au volant (bouton de droite), selon l'équipement.

L'écran de certaines radios affichera les données visuelles du système UconnectMC, telles que la mention « CELL » (cellulaire) ou l'identification du demandeur.

Fonctionnement

Voupeuzeutiliserlescommandes vo- cales pour activerle systeme Uconnect MC et pour naviguer parmi ses differents menus.Apres la plupart des messagesguides du systeme UconnectMC,voedevzformuler une commande vocale.Un

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.

  • Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Pré » ou un autre message-guide.
  • Dans certains cas, vous pouvez avoir recours à des commandes combinées. Par exemple,只不过 que de dire « Réglage » puis « Jumeler un apparéil », énoncé la commande combinée suivante : « Jumeler un apparéil Bluetooth™ »
  • Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en

enonçant chaque partie de la commande lorsque le système vous le démande. Par exemple, il est possible de lancer la commande vocale combinée « Annuaire nouvelle entree » ou de l'émettre en deux parties : « Annuaire » et « Nouvelle entree » . N'oubliez pas que le système UconnectMC fonctionné moins lorsque vous parliez normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait a quelques mêtres de vous.

Arborescencedesmandes vocales

Consultez le paragraphe « Arborescence vocale » dans cette section.

Commanded'aide

Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous voulez connaître les choix de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si

you demandez de laide, le système UconnectMC you fera entendre quelques options offertes,quelque soit le messageguide actif.

Pour activer le système Uconnect MC, appuyez simplement sur la touche , puis suivez les directives des messagesguides. La touche , située sur le panneau de commande de la radio, permet d'amorcer une seance du système UconnectMC.

À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le système revient au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système reviendra au menu precedent.

Jumelage(lien)dusystème UconnectMC auntéléphonemobile

Avant d'utiliserVote système UconnectMC,vousdevrezjumelervoteléphone mobile compatible Bluetooth MD.

Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le manuel de l'utilisateur de vo- tre téléphone mobile. Le site Web du systeme Uconnect MC peut également vous permettre d'obtenir plus de détails sur le jumelage.

Voici les directives générales de jumelage d'un téléphone au système Uconnect MC:

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites « Jumelage de l'appareil »

  • Au message-guide et après le signal sonore, dites « Jumeler un apparéil » et suivez les directives des messages-guides.
  • Vous devrez saisir un numero d'identific. cation personelle (NIP) a quatre chiffres, que vous devrez ulterieurement entrer dans votre telephone mobile. Entrez le NIP a quatre chiffres de�techoix. Vous n'aurez pas a vous souvenir de ce NIP après le jumelage initial.
  • Aux fins d'identification, un message-guide vous indiquera qu'il faut fournir au système Uconnect MC un nom pour votre téléphone mobile. Chaque téléphone mobile jumelé devra porter un nom de téléphone unique.
  • Vous serez ensuite invite à attribuer un niveau de priorité de un à sept à votre

CHARACTERISTIQUESEVOTRE VEHICULE

telephone mobile, le niveau un représentant la priorite la plus élevé. Vous pouvez jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles à votre système Uconnect™. Toutefois, parmi les téléphones mobiles jumelés à votre système Uconnect™, vous ne pouvez en utiliser qu'un seul à la fois. Si plusieurs téléphones mobiles se trouvent dans le vehicule au même moment, le chiffre de priorité permet au système Uconnect™ de savoir lequel utiliser. Par exemple, si un téléphone de priorité trois et un téléphone de priorité cinq se trouvent dans le vehicule, le système Uconnect™ utilise le téléphone mobile de priorité trois lorsque vous effectuez un appel. À n'importe quel moment, vous pouvez decide d'utiliser un téléphone mobile de priorité inférieure (consultez le paragraph « Connectivité évoluée » dans cette section).

CARACTERISTIQUESDE VOTRE VEHICULE

Compositionvocaled'unnuméro

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message guide « Pré » et lesignal sonore subsequent, dites « Composer »
- Le système vous demandera d'énoncer à haute voix le numéro de téléphone à composer.
- Par exemple, vous pouvez dire « 234 567 8901 »
Le système Uconnect MC confirme d'abord le numero, puis il le compose. Sur certaines radios, le numero de téléphone enoncé apparait à l'écran.

Établissement d'unappelparunnom

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Appeler »
- Le système vous demandera d'énoncer à haute voix le nom de la personne que vous souhaitez appeler.
- Àpres le message-guide « Pré » et le signal sonore subsequent, dites le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Par exemple, vous pouvez dire « Jean Tremblay » si le nom Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans l'annulaire ou dans l'annulaire telécharge du système Uconnect MC Pour apprendre comment enregistrer un nom dans l'annulaire, consultez le

paragraphe « Ajout de noms à votre annuaire Uconnect MC » dans l'annuaire.
Le système Uconnect MC confirme alors le nom formulé, puis il compose ce numero. Sur certaines radios, ce numero peut apparaitre à l'écran.

Ajoutdenomsavotreannuaire UconnectMC

NOTA: Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant d'ajouter des noms à l'annuaire UconnectMC.

  • Appuyez sur la touche pour commencer.
  • Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites « Annuaire nouvelle entree »

  • Àprous le message-guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recom-mandé d'énoncer les noms au long pour faciliter la commande vocale. Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert »只不过 que « Bob »

  • Àprous le message-guide, entrez le type de numero (p. ex., « Domicile», «Travail», « Télephone cellulaire » ou «Autre »).Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numeros de téléphone pour chaque entrée, si vous le souhaitez.
  • Àprous le message-guide, énoncez le numero de téléphone correspondant à cette entrée.

Lorsque l'entrée aura ete ajoutee a l'annuaire, vous aurez la possibilité d'ajouterd'autres numeros de téléphone a ce nom ou de revenir au menu principal.

Le système Uconnect MC yourspezemd'enregister a l'annuaire jusqu'à 32 noms avec quatre numeros de telephone et designations associés à chaque nom. Chaque langue est assortie d'un annuaire de 32 noms qui n'est accessible que dans cette langue.De plus, selon I'équipement et si vous telephone prend cette fonction en charge,le système Uconnect MC telecharge automatiquement I'annuaire de voitre telephone mobile.

Téléchargementdel'annuaire- Transfert automatique del'annuairea partirduteléphonemobile

Selon l'équipement, et si vous telétéphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect MC tlécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les nombres de l'annulaire de votre téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth MD

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

a profil d'acces a l'annuaire peuvent prendre cette fonction en charge. Visitez le siteWeb du systeme Uconnect MC pourconsulter la liste des telephones pris encharge.

  • Pour téléphoner un contact dont le nom est enregistré dans l'annuaire du système Uconnect MC ou dans l'annuaire télécharge, consultez le paragraphe « Etablissement d'un appel par un nom »
  • Le téléchargement et la mise à jour automatiques, s'ils sont pris en charge, commencer des que la connexion sans fil Bluetooth™ est établie entre le téléphone et le système Uconnect™, par exemple lorsque vous faites démarrer le moteur.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Au plus 1 000 entrées par téléphone peuvent être téléchargeés et mises à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système UconnectMC.
  • Selon le nombre maximal d'entrees tléchéges, il peut y avoir un bref délambdavant que les derniers noms tléchéges puisent être utilisés. Jusqu'a ce moment, le precedent annuaire tléchége, s'il y a lieu, peut être utilisé.
    Seul l'annuaire du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
    Seul l'annuaire du téléphone mobile est telécharge. L'annuaire de la carte SIM ne fait pas partie de l'annuaire du téléphone cellulaire.

  • Cet annuaire telécharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système UconnectMC. Il ne peut être modifié que sur le téléphone cellulaire. Les changements sont automatiquement mis à jour et transférés au système UconnectMC lors de la prochaine connexion du téléphone.

Modificatiornd'entreesdel'annuaires duystemeUconnect MC

NOTA:

  • Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier des noms de l'annuaire.
  • Les entrées d'un annuaire automatiquement télécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.
    Appuyez sur la touche pour commencer.

  • Àprous le message-guide « Prét » et le signal sonore suivant, dites « Annuaire modifier l'entrée »

  • Un message-guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites à l'annuitre.
  • Vous doivent ensuite indiquer le type de numéro (domicile, travail, téléphone cellulaire ou autre) que vous souhaitez modifier.
  • Àprous le message-guide, énonce le nouveau numero de téléphone correspondant à cette entrée.

Lorsque l'entrée inscrite à l'annuaire aura été modifiée, vous aurez la capacité de modifier une autre entrée, de composer le nouveau numero que vous venez d'inscrire ou de revenir au menu principal.

L'option « Annuaire modifier l'entrée » peut être utilisée pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom figurant déjà dans l'annuaire. Par exemple, le numéro à la maison et celui du téléphone mobile de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter ultérieurement son numéro de téléphone au travail à l'aide de la fonction « Annuaire modifier l'entrée »

Suppressiond'entreesdel'annuaires duystemeUconnect MC

NOTA: Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier les entrées de l'annuaire.

  • Appuyez sur la touche pour commencer.

  • Àprous le message-guide « Pré » et lesignal sonore subsequent, dites « Supprimer annuaire »

  • Lorsque vous aurez accede au menu de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites à l'annuaire. Vous pouvez dire simplement le nom de l'entrée à supprimer ou dicter la commande « Énumérer les noms » pour entendre la liste des noms de l'annuaire. Pour selectionner une des entrées de la liste, appuyez sur la touche « Uconnect » pendant que le système Uconnect mentionne l'entrée voulue et dites « Supprimer »
  • Lorsque vous avez entree le nom, le systeme UconnectMC you demande le type de numero a supprimer : domicile,

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

travail, telephone cellulaire, autre ou tous. Dites le type de numero à supprimer.

  • Notez que la seule entrée de l'annuaire dans la langueue actuelle est supprimée.
  • Les entrées d'un annuaire automatiquement télécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.

Supprimer/effacer «toutes»les entreesd'annuairedusysteme UconnectMC

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites « Annuaire effacer tout »

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Le système Uconnect MC you demande si vous souhaitez reellement supprimer toutes les entrées inscrites a l'annulaire.
- Avec confirmation, les entrées à l'annuaire seront supprimées.
- Notez que seul l'annulaire de la langue actuelle est supprimé.
- Les entrées d'un annuaire automatiquement télécharge ne peuvent etre supprimées ou modifiées.

Énumérationdetouslesnoms à l'annuaireUconnect MC

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Pré » et le signal sonore subsequent, dites « Annuaire numéro »

Le système Uconnect MC enonce les noms de toutes les entrées de l'annuaire, y compris les entrées de l'annuaire télécharge, s'il y a lieu.
Pour appeler un des noms de la liste, appuyez sur la touche VR lorsque le système mentionne le nom voulu, puis dites « Telephoner »

NOTA: L'utilisateur peut aussi modifier ou supprimer une entree a ce moment.

Le système Uconnect MC you desmande la désignation du numero queyoussouhaitez composer.
- Le nombre sélection sera alors composé.

Fonctionsd'appeal

Vou puez acceder aux fonctions su
vantes au moyen du système UconnectMC

si elles sont comprises dans votre forfait de service mobile. Si, par exemple, votre forfait de service mobile permet les conférences téléphoniques à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système Uconnect ^MC . Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie mobile les fonctions qu'il vous offre.

Réponseourefusd'unappelentrant-Aucunappelencours

Lorsque you receivez un appel sur voitrélophone mobile, le système UconnectMC interrupt la chaîne stéreo du vehicule si elle est en fonction et vous demande siyoussouhaitez répondre à l'appeal. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appeal. Si vous rejetez l'appeal, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un

seul signal sonore vous indiquant que I'appel a ete rejetete.

Réponseourefusd'unappelentrant- Appelencours

Si vous receivez un appel pendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appeL en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone mobile. Appuyez sur la touche pourmettre l'appeL en cours en attente et repondre à l'appeL entrant.

NOTA: Les téléphones existants compatibles avec le système Uconnect MC ne permettent pas de rejoeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.

Établissement'undexeiemeappel lorsqu'unappelestencours

Pour effectuer un deuxième appel pendant que vous etes sur un appel en cours, appuyez sur la touche et dites

Composer ou Telephoner suivi du numero de téléphone ou du nom de l'entree inscrite a Iannuaire. Le premier appel est mis en attente pendant la deuxieme communication. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraphe « Passer d'un appel a I'autre » dans cette section. Pour combiner deux appeals, consultez le paragraphe « Conferencé telephonique » dans cette section.

Miseenattented'unappelet récapération

Pourmettre un appel en attente,appuyez sur la touche , jusqu'ac que vous entendiez un seul signal sonore.Cela in

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

dique que I'appeI est en attente. Pour reprendre I'appeI, maintenez la touche enfoncée jusqu'a ce qu'un seul signal sonore retentisse.

Passerd'unappelal'autre

S'il y a deux appel en cours (I'un actif et I'autre en attente), appuyez sur la touche et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que I'appel en cours et celui en attente ont ete intervertis. Seul un appel peut etre mis en attente à la fois.

Conferencetéléphonique

Si deux appels sont en cours (un actif et l'autre en attente), appuyez sur la touche jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse, indiquant qu'une conférence téléphonique a été établie entre les deux appels.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Conferencetéléphoniqueatrois

Pour amorcer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche pendant un appel en cours et établiesz un deuxième appel, comme il est décrit au paragraphe « Etablissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours ». Une fois le第二种 appel établi, maintenez la touche enforcée jusqu'à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appeals a été établi.

Find'unappel

Pourmettrefinaunappelencours,appuyezbrievement sur la touche. Seuls les appels actifs prennt fin et si un appel est en attente, il devient le nouveau appelactif.Si voire interlocuteur met fin a I'appelen cours,l'appelen attente peut ne pasetre automatiquement activé.Cela

dépend du téléphone cellulaire. Pour répandre l'appoint, maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce qu'un seul signal sonore retentisse.

Recomposer

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Re-composer »
- Le système Uconnect MC composera le dernier numero fait sur votre téléphone mobile.

NOTA: Ce numero n'est pas nécessairement le dernier composé à partir du système UconnectMC.

Poursuited'unappel

La poursuite d'un appel consiste a continuer l'appeil a I'aide du systeme UconnectMC après avoir coupé le contact du vehicule. Trois différentes fonctions de poursuite d'appeil peuvent etre offertes sur le vehicule:

  • Une fois le contact coupe, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect™ jusqu'à ce que l'appeil se termine ou que la charge de la batterie du vehicule vous oblige à ymettre fin et à transférer cet appel sur votre téléphone mobile.
  • Une fois le contact coupé, vous pouze poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect™ pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone mobile.

  • Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.

FonctionsdusystèmeUconnect MC

Selectiondelalangue

Pour modifier la langueuse utilisée par le système Uconnect MC, procedez comme suit:

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Prét » et le signal sonore suivé, dites le nom de la langue que vous poulez utiliser (English, Espanol ou Français).
- Continue à suivre les messages-guides du système afin de terminer la sélection de la langue.

Après quoi, tous les messages-guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.

NOTA: Àpres chaque changement de langue du système Uconnect, seuI l'annuaire de 32 noms propre à la langue可以选择 peut être utilisé. Le nom du téléphone jumelé n'est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.

Secoursd'urgence

En cas d'urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :

  • Decrochez l'appareil et composez le numero d'appoint des secours de la région.

Si le téléphone n'est pas a portée de main et que le système UconnectMC fonctionne,

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

vous pouvez joindre les secours en procédant comme suit :

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àpres le message-guide « Pré » et le signal sonore suivant, dites « Urgence ». Le système Uconnect MC indique au téléphone mobile jumelé de composer le numero d'urgence. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

NOTA:

  • Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro compose peut ne pas être compatible avec le service mobile offert et la région.

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

  • Si cette fonction est prise en charge, ce nombre peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur la touche
    et dites « Réglage», puis « Ur-gence »
    La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système UconnectMC est un peu moins élevée qu'en le faisant directement à partir du téléphone mobile.

MISEENGARDE!

PourutiliserlesystemeUconnect encasd'urgence,votretelophone mobiledoitetre:

  • enfonction;
    jumeléausystemeUconnect MC;

- danslazonedecouverturedure-seau.

Aideauremorquage

Si vous avez besoin d'aide au remorquage :

  • Appuyez sur la touche mencer.
    pour com
  • Àprous le message-guide « Pré » et lesignal sonore subsequent, dites « Aide au remorquage »

NOTA:

Le numero de I'aide au remorquage composé dépend du pays d'achat du vehicule (1-800-528-2069 aux États-Unis, 1-877-213-4525 au Canada, 55-143454 dans la ville de Mexico et 1-800-712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique). Consultez, sur

le DVD, la section qui traite de l'Aide au remorquage 24 heures du livre de renseignements sur la garantie et sur le programme d'aide au remorquage 24 heures.

  • Si cette fonction est prise en charge, ce nombre peut êtreprogramme sur certains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur la touche et dites «Réglage», puis «Aide au remorquage».

Radiomessagerie

Consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés » pour obtenir des directives d'utilisation de la radiomessagerie. La radiomessagerie fonctionne adequatelyment sauf dans le cas de télévertisseurs de certaines entreprises dont

la temporisation est trop courte pour fonctionner correctement avec le système UconnectMC.

Accesalaboitevocale

Pour apprendre la façon d'acceder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés »

Utilisationdessystemesautomatisés

Cette méthode est utilisé dans les situations où il faut généralement appuyer sur les touches du clavier de téléphone mobile pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.

Vous pouvez utiliser le système Uconnect MC pour acceder à un système de messagerie vocale ou a un service automatisé tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle par téléphonie automatisée. Certains services exigent une

selection de réponse immediaté. Dans certains cas, elle peut être trop rapiède pour utiliser le système Uconnect MC.

Lorsque you composez un numero à l'aide du système Uconnect MC qui exige normalement l'entrée d'une sequence de touches au clavier de votre téléphone mobile, vous pouvez appuyer sur la touche et dire la sequence en question suivie de la mention « Envoyer ». Par exemple, si vous doivent enter toute NIP suivi du dièse (3 7 4 6 #), appuyez sur la touche et dites « 3 7 4 6 dièse Envoyer ». L'énonciation d'un chiffre, ou d'une série de chiffres, suivie de la mention « Envoyer » peut aussi servir à naviguer dans une structure de menus du centre de service à la clientèle automatisé et à entre un numero destiné à un télévertisseur.

CHARACTERISTIQUES DEVOTRE VEHICULE

Voupez également stocker les entres de I'annuaire Uconnect MC sous forme sonore pour facilitier et accelérer I'acces aux systèmes de messagerie vocale et aux télévertisseurs. Pour utiliser cette fonction, composez le numero que vous désirez joindre, puis appuyez sur la touche et dites « Envoyer ». Le système vous demande d'entrez le nom ou le numero; dites le nom de I'entree de I'annuaire a qui vous souhaitez envoyer un message. Le système Uconnect MC transmet alors le numero de telephone associé à l'entree de I'annuaire sous forme sonore par téléphone.

NOTA :

  • Il est possible que vous n'entendiez pas toutes les tonalités à cause de la configuration de réseau de votre téléphone mobile. Cela est normal.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale ont des paramétres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.

Intervention-Sautdesmessages-guides

Appuyez sur la touche «Commande vocale» lorsque vous souhaitez sauter une partie d'un message et dicter immédiatement une commande. Par exemple, si un message-guide demande «Souhaitez-vous jumeler un téléphone, effacer un...», vous pouvez appuyer sur la touche et dire «Jumeler un téléphone » pour selectionner cette option sans entendre le message-guide en entier.

Activationoudésactivationdes messagesdeconfirmation

Le système ne confirme plus vos sélections si vous désactevez la fonction de confirmation par message-guide (p. ex., UconnectMC ne repete plus le numero de téléphone avant de le composer).

  • Appuyez sur la touche mencer.
    pour com
  • Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites un desénoncés suivants:

  • « Activation des messages de confirmation de réglage »

  • « Déactualisation des messages de confirmation de réglage »

Indicateursd'etatduteléphoneetdu réseau

Si cette fonction est disponible à l'écran de la radio ou sur un autre écran d'affchage (par exemple, au groupe d'instruments) et si elle est prise en charge par votre téléphone mobile, le système Uconnect™ présente des messages d'etat sur le téléphone et le réseau lorsque vous tentez d'étabrir un appel à l'aide du système Uconnect™. Ces messages d'etat portent sur l'intensité du signal du réseau, la puissance de la pile du téléphone, etc.

Compositiond'unnumeroaI'aidedu clavierdetelphonemobile

Vousoupezcomposerun numero detéléphonea l'aide duclavier de téléphone

mobile tout en utilisant le système Uconnect ^MC (faites preuve de vigilance et prenez les mesures de sécurité qui s'imposent lorsque vous utilisez le clavier de téléphone mobile). Lorsque vous composez un numero sur votre téléphone mobile Bluetooth ^MD jumele, le son est transmis par les haut-parleurs de la chaine stéreo du vehicule. Le système Uconnect ^MC fonctionne de la même façon que si vous utilisiez la commande vocale pour composer le numero.

NOTA: Certaines marques de telephones mobiles n'envoient pas la sonnerie au système UconnectMC; vous ne l'entendrez donc pas par la chaine stéreo du vehicule. Dans ce cas, même si le numero a été composé avec succès et si l'appeil est en cours, l'utilisateur pourrait avoir l'impres

sion contraire. Lorsqu'on aura repondu à vous appel, le son se fera entendre.

Miseensourdineoudésactivationde lasourdine

Lorsque le système Uconnect MC est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans qu'il ne puisse vous entendre. Pourmettre en sourdine lesysteme UconnectMC:

Appuyez sur le bouton (2)
- Àprous le signal sonore, dites « Sourdine activée »

Pour désactiver la sourdine du système UconnectMC:

Appuyez sur le bouton VR
- Àprous le signal sonore, dites « Sourdine désactivée »

CHARACTERISTIQUEDEVOTRE VEHICULE

Connectiviteevoluie

Transfertd'unappelautéléphone mobileouapartirdutéléphone mobile

Le système Uconnect™ vous permet de transférer des appels en cours de votre téléphone mobile au système Uconnect™ sans couper la communication. Pour transférer au système Uconnect™ un appel en cours sur votre téléphone mobile jumelé au système Uconnect™ ou vice-versa, appuyez sur la touche et dites « Transférer l'appel »

Activationoudésactivationdulien entrelesystemeUconnect MC etletéléphonemobile

Votre telephone cellulaire peut etre jumelé à plusieurs dispositifs electroniques differents, mais ne peut etre relié qu'au seul d'entre euxà la fois.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth MD entre votre téléphone mobile et le système Uconnect MC, suivez les directives décrites dans le manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile.

Énumérationdesnomsdés telephonesmobilesjumelés

  • Appuyez sur la touche pour commencer.
  • Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites «Réglage jumelage téléphone »
  • À l'invite du message-guide, dites « Énumérer téléphones jumelés »
    Le système Uconnect ^C fera entendre les noms de tous les téléphones mobiles jumeles par ordre decroissant de

priorité. Pour « Sélectionner » ou « Supprimer » un téléphone jumelé annoncé, appuyez sur la touche et dites « Sélectionner » ou « Supprimer » Consultez également les deux prochains paragraphs pour une autre façon de « Sélectionner » ou de « Supprimer » un téléphone jumelé.

Selectiond'unautreteléphonemobile

Cette fonction permet de désirer un autre téléphone jumelé au système Uconnect et de l'utiliser.

  • Appuyez sur la touche pour commencer.
  • Àprous le message-guide « Pré » et le signal sonore subsequent, dites « Réglage sélectionner téléphone», puis suivez les messages-guides.

  • Vous pouvez également appuyer sur la touche en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis désirir le téléphone que vous désirez sélectionner.

  • Le téléphone selectionné servira pour l'appoint suivant. Si le téléphone selectionné n'est pas disponible, le système UconnectMC utilise le téléphone de la plus haute priorité qui se trouve dans le vehicule ou à proximé (à moins de 9 m [30 pi] environ).

Désactivationdujumelagedes teléphonesmobilesausystème UconnectMC

Appuyez sur la touche pour commencer.
- Àprous le message-guide « Prêt » et lesignal sonore subsequent, dites «Réglage jumelage téléphone »

  • Àprous le message-guide qui s'ensuit, dites « Supprimer » et suivez les messages-guides.
  • Vous pouvez également appuyer sur la touche en tout temps pendant la diffusion de la liste, puis désirir le téléphone que vous désirez supprimer.

Recommendationsd'utilisationdu systèmeUconnect MC

TutorialUconnect MC

Pour écouter un bref tutoriali sur les fonctions du système, appuyez sur la touche et dites « Tutorials UconnectMC »

Apprentissagevocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système Uconnect MC. Les deux procédures ci-dessous

permettent d'acceder au mode d'apprentissage vocal :

D'un mode autre que le mode UconnectMC (par exemple, a partir du mode radio)

Appuyez sur la touche (V) pendant 5 secondes jusqu'à ce que la seance débute ou
- Appuyez sur la touche (v) et enoncez la commande « Apprentissage vocal», « Apprentissage du système » ou « Commencer l'apprentissage de la reconnaisance vocale »

Vous pouvez appuyer sur le bouton telephone UconnectMC pour remetter les réglages par défaut, ou repeter les mots et phrases quand le système vous le démande. Pour obtenir des résultats opti

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

maux, executée la session d'apprentissage vocal lorsqu'elle vehicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur hors fonction.

L'apprentissage peut etre repris pour un nouvel utiliseur. Le systeme ne reconnait que la voix du dernier utiliseur qui s'est prete a la seance d'apprentissage.

Réinitialisation

  • Appuyez sur la touche

RAM 3500 (2012) - Réinitialisation - 1

  • Àprous le message-guide « Pré » et lesignal sonore subsequent, dites «Réglage», puis « Réinitialiser »

Vous supprimerez ainsi tous les téléphones jumeles, les entrées de l'annuaire et les réglages du système, dans toutes les langues. Le système vous avertira avant de remettre les réglages par défaut.

CARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

Commandesvocales

  • Pour optimiser la performance, reglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (salon l'équipement).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques metres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

  • Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :

  • Ventilateur régèle à régime bas ou moyen
    Vehicule roulant a vitesse bajo ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches

  • Bien que le système soit concu pour les utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu'il ne compte pas l'accent de certaines personnes.

  • Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, comme une boîte vocale, ou lorsque vous destinez un message à un télévertisseur, n'oubliez pas de dire « Envoyer » après la série de chiffres.
    L'enregistrement de noms dans l'annuaire pendant que le vehicule est en mouvement est deconseille.

  • Il est déconseilé d'enregistrer dans l'annulaire UconnectMC des noms qui se ressemblent phonétiquement.
  • Le taux de reconnaissance des noms des annuaires (annuaire telchégaré et annuaire local du système UconnectMC) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables.

  • Les nombres doivent être prononcés un à la fois, en chiffres. « 800 » doit se prononcer « huit-zéro-zéro » et non pas « huit cent »

  • Vous pouvez dire « O » (lettre « O ») pour « O » (zéro).
  • Le système peutTRAitter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains nombres abregés.
  • Dans le cas du cabriolet, l'efficacité du système peut être réduite lorsqu'la capote est ouverte.

Rendimentaudioàdistance

  • Les conditions suivantes assurent une qualite sonore maximale :
  • Ventilateur régèle à régime bas ou moyen
    Vehicule roulant a vitesse basse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches
  • Commandes énoncées depuis le siècle du conducteur

Le rendement general (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

grande partie du téléphone et du réseau plutot que du système UconnectMC.

L'echo au téléphone peut parfois etre attenue en diminuant le volume dans le vehicule.
- Dans le cas du cabriolet, l'efficacité du système peut être réduite lorsqu'la capote est ouverte.

Appelsrécents

Si vous telèphone soutient le transfert automatique de l'annuaire, le système UconnectMC peut noter vos appeals sortants, reçus et manqués.

Messagerietexte

Le système Uconnect MC peut dire ou peut envoyer de nouveaux messages sur votre téléphone.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Lire des messages :

Si vous receivez un nouveau message
texte pendant que vous telephone est
connecté a UconnectMC,le systeme vous
indique que vous avez un nouveau mes
sage texte. Si vous souhaitez entendre le
nouveau message:

  • Appuyez sur le bouton
  • ÀpRES le message « Prêt » et le signal sonore, dites « Lire les messages »
    Le système Uconnect MC lira le nouveau message de texte pour vous.

Après avoir lu un message, vous pouze y « Répondre » ou le « Faire suivre » avec le système UconnectMC.

Envoyer des Messages :

Voupez envoyer des messages avec le système Uconnect. Pour envoyer un nouveau message:

  • Appuyez sur le bouton
  • Àprous le message-guide «Prét » et lesignal sonore subsequent, dites «Envoyer messagerie texte » ou «Envoyerle message »
  • Vous pouvez dicter le message que vous pouze envoyer ou dire «liste de messages » pour désirar parmi 20 messages enregistrés.

Pour envoyer un message, pressez le bouton (EVR) pendant que le système dicte le message et dites « Envoyer »

UconnectMC you demandera de dire le nom ou le numero de la personne a qui vous souhaitez envoyer le message.

Listede messages preenregistrés:

  1. Oui
  2. Non
  3. Où âtes-vous?
  4. J'ai besoin de plus d'information.
  5. LOL
  6. Pourquoi?
  7. Je t'aime!
  8. Appelle-moi
  9. Appelle-moi plus tard
  10. Merci

  11. On se voit dans 15 minutes

  12. Je suis en chemin
  13. Je vais être en retard
  14. Es-tu arrivé?
  15. On se rencontres où?
  16. Est-ce queça peut attendre?
  17. Å bientôt
  18. Quand peut-on se voir?
  19. Envoie-moi ton numero
  20. Commence sans moi

Activer ou désactiver l'avis de nouveau message texte

Si vous désactevez l'avis, le système ne vous envisera pas quand des nouveaux messages entrenderont.

Appuyez sur le bouton
- Àprous le message-guide « Prêt » et le signal sonore suivant, dites « Réglage, avis de message entrant de messagerie-texte», et le système vous donna la possibilité de modifier le réglage.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

LiendekommunicationBluetooth MD La communication peut parfois etre coupee entre un telephone mobile et le systeme Uconnect MC. Lorsque cela se produit, on peut generalement retablir la connexion en mettant le telephone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommande de laisser le telephone mobile au mode Bluetooth MD « activé »

Misesoustension

Après avoir tourné le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou après avoir changé la langue, attendez au moins quinze secondes avant d'utiliser le système.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et sou lignées.

030607515

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2
Nota: les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et souignées.

81c6bf80

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Arborescence vocale - Réglage

RAM 3500 (2012) - Arborescence vocale - Réglage - 1
Note: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignés.

030605540

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Commandes vocales
Principale Secondaire(s)
zéro
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
étoile (*)
plus (+)
dièse (#)
ajouter emplacement
tous
Commandes vocales
Principale Secondaire(s)
déléphoner
annulier
messages de confir-mation
continuer
supprimer
composer
déchéarger
modifier
urgence
English
effacer tout
Espaceirol
Français
aide
Commandes vocales
Principale Secondaire(s)
domicile
langue
énumerer noms
énumerer téléphones jumelés
telephone cellulaire
sourdine activée
sourdine désactivée
nouvelle entrée
non
autre
jumeler un téléphone
jumelage téléphone jumelage
annuaire annuaire
précessent

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Commandes vocales
Principale Secondaire(s)
enregistrer de nouvel- veau
recomposer
retour au menu princi- palretour ou menu principal
séléctionner téléphoneséléctionner
envoyer
réglage réglage télé-phone ou configuration telephone
aide au remorquage
transférer l'appel
Tutoriel UconnectMC
essayer de nouveau
apprentissage vocal
Commandes vocales
Principale Secondaire(s)
travail
oui

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:

  • Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entre trainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utiliser de faire fonctionner l'appareil.
  • Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.

  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

COMMANDEVOCALE-SELONL'ÉQUIPEMENT

Fonctionnementdusystème commandevocale

Cee système de commande vocale vous permet de commander la radio (bandes de fréquences AM et FM, chaines de radio satellite), le lecteur de

disques compacts et un enregistreur vocal.

NOTA: Assurez-vous de parler dans le système d'interface vocale aussi calmement et normalement que possible. La capacité du système d'interface vocale à

reconnaitre les commandes dictées peut etre réduite si I'on parle trop rapidement ou trop fort.

MISEENGARDE!

Toutsystèmecommandéparlavoix devraïtêtreutiliséulementdans desconditionsdeconduitessecuritairesconformémentauxloismunicipales.Toutel'attentiondevraïtêremaintenuesurlarouteenant.Vanslecascontraire,vousrisquez deprovoquerunecollisionentraindontsblessuresgravesoumortelles.

Lorsque you appuyez sur la touche de commande vocale (VVR, vous entendrez un timbre sonore. Ce dernier representa l'invite à dider une commande.

NOTA: Si vous ne dictez aucune commande dans les secondes qui suivent, le système presente une liste d'options.

Si vous pouze arreter le système pendant la presentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale et enoncez votre commande après le timbre sonore.

Appuyer sur la touche de commande vocale pendant que le système prononce les données est connu sous le nom "intervention prioritaire". Le système est alors interrompu, et après le signal sonore, vous pouvez ajouter ou modifier des commandes. Cette fonction s'averea fort utile lorsque vous commencerez a assimilier les options du système.

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

NOTA: You pouvez en tout temps enoncecer les commandes « Annuler», « Aide » ou « Menu principal »

Ces commandes sont universelles et s'utilisant dans tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.

Lorsque you utilisez les commandes, parlez clairement et a un volume normal.

Le système de reconnaissance vocale fonctionne de manière optimale lorsque les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage et de climatisation est reglé à la vitesse minimale.

Si le système ne reconnait pas une de vos commandes, il vous invite à la repétér.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour écouter le premier menu diffusé, appuyez sur la touche de commande vocale et dites « Aide » ou « Menu principal »

Commandes

Le système de commande vocale est concu pour interpréter deux types de commandes: Les commandes universelles, disponibles en tout temps. Les commandes spécialisées, si le mode correspondant de la radio est activé.

Réglageduvolume

  1. Démarrez le dialogue en appuyant sur la touche de commande vocale VR
  2. Enoncez une commande (par exemple, « Aide »).
  3. Utilisez le bouton ON/OFF VOLUME (marche-arrêt et volume) pour régler le

volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce un message. À noter que le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui de la chaîne stéreo.

Demarrez le dialogue en appuyant sur la touche de commande vocale CVR. Vous pouvez dire « Menu principal » pour passer au menu principal.

Voici les commandes utilisables dans ce mode:

  • « Radio » (pour passer au mode radio)
  • « Disque » (pour passer au mode de disque)
  • « Enregistrement » (pour passer au mode d'enregistreur vocal)

  • « Réglage » (pour passer au réglage du système)

RadioAM

Pour passer à la bande AM, dites « AM » ou « Radio AM ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :

  • « Numéro de fréquence » (pour changer de fréquence)
  • “Station suivante” (pour seLECTIONner la station suivante)
  • “Station précédente” (pour seLECTIONNER la station précédente)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Menu principal » (pour acceder au menu principal)

RadioFM

Pour passer à la bande FM, dites « FM » ou « Radio FM ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :

  • « Numéro de fréquence » (pour changer de fréquence)
  • « Station suivante » (pour seLECTIONner la station suivante)
  • « Station précédente » (pour seLECTIONNER la station précédente)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Menu principal » (pour acceder au menu principal)

Radiosatellite

Pour activer le mode de radio satellite, dites « Sat » ou « Radio satellite ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :

  • « Numéro de chaine » (pour changer de chaine en énonçant le numéro de la chaine)
  • « Chaine suivante » (pour seLECTIONner la chaine suivante)
  • « Chaine précédente » (pour sélectionner la chaine précédente)
  • « Liège des chaînes » (pour entendre la liste des chaînes disponibles)
  • « Nom de chaîne » (pour dicter le nom d'une chaîne)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • « Menu principal » (pour acceder au menu principal)

Disque

Pour passer au mode de disque, dites « Disque ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :

  • « Piste (numéro) » (pour changer de piste)
  • « Piste suivante » (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Piste précédente » (pour sélectionner la piste précédente)
  • « Menu principal » (pour acceder au menu principal)

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

Enregistreuvocal

Pour passer au mode d'enregistreur vocal, dites « Enregistrement ». Voici les commandes utilisables dans ce mode :

  • « Nouvelle note » (pour enregistrer une nouvelle note) - Durant l'enregistrement, vous pouvez appuyer sur la touche de commande vocale pour interrompree I'enregistrement. Pour poursuivre I'opération, enoncez l'une des commandes suivantes :
  • « Sauvegarder » (pour sauvégarder l'enregistrement)
  • « Poursuivre » (pour poursuivre l'enregistrement)
  • « Supprimer » (pour supprimer l'enregistrement)

  • « Écouter notes » (pour écouter les notes précédemment enregistrées). Durant la lecture, vous pouvez appuyer sur la touche de commande vocale pour interrompre la lecture des notes. Pour poursuivre l'opération, énoncéz l'une des commandes suivantes:

  • « Répéter » (pour生存 de nouveaux l'enregistrement)
  • « Suivant » (pour lire l'enregistrement suivant)
  • « Précédent » (pour lire l'enregistrement précédent)
  • « Supprimer » (pour supprimer un enregistrement)
  • « Supprimer tout » (pour supprimer tous les enregistements)

Réglage

Pour passer au réglage du système, dites un des énoncés suivants :

Passer au réglage
- « Passer au réglage système »
Passer au réglage
- « Réglage du menu principal » ou
Passer au réglage

Voici les commandes utilisables dans ce mode:

  • « Langue, anglais »
    « Langue, français »
  • « Langue, espagnol »
  • « Tutorialiel »
  • « Apprentissage vocal »

NOTA: N'oubliez pas que vous devez d'abord appuyer sur la touche commande vocale et attendre le timbre sonore, puis enoncer les commandes « d'intervention prioritaire »

Apprentissagevocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système UconnectMC.

  1. Appuyez sur la touche de commande vocale VR, dites « Réglage système » et une fois dans ce menu, dites « Appren-tissage vocal ». Le système apprendra à reconnaître votre voix et amélioreraissi la reconnaissance.

  2. Repetez les mots et expressions à l'invitation du système UconnectMC. Pour obtenir lesassageurs résultats, executez la session d'apprentissage vocal lorsque le vehicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur hors fonction. L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnait que la voix du dernier utilisateur qui s'est préte à la séance d'apprentissage.

SIEGES

Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.

MISEENGARDE!

Lorsquelevéhiculeestenmouvement,ilestdangereuxd'etredans l'espacedechargeimentinterieur ouextérieurduvéhicule.Encasde collision,lespersonnessetrouvantdanscetaspacerisquentdvantagedesubirdesblessures graves,voiremortelles.
Lorsquelevhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendereplacedansdesesapesquine sontpas equipmentsde siegesed ceinturesdesecurite.
Assurez-vousquetouspassagersduvéhiculepronnentplace dansunsiègeetbouclientcorrectementleurceinturedesécurity.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Siégeduconducteuracommando électrique-Selonl'équipement

Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à réglage électrique à huit directions. Les commutateurs de siège à réglage électrique se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conducteur. Deux commandes de siège à réglage électrique sont utilisées pour contrôler le déplacement du coussin de siège et le dossier.

RAM 3500 (2012) - Siégeduconducteuracommando électrique-Selonl'équipement - 1
Commutateursdesiegeareglageelectrique

1-Commande de siege a réglage
électrique
2-Commande de dossier à réglage
électrique

Réglagedusiegeversl'avantouvers I'arrière

Le siège peut être régèle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur la commande de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction de la commande. Relâchéz le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.

Déplacementdusiègeversehautou verslesbas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur la commande de siege pour déplacer le siège dans la direction de la commande. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaisondusiegeverslehautou verslebas

L'angle du coussin de siège peut être régèle dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière de la commande du siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction de la commande. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaisondudossier

L'angle du dossier peut etre regle vers I'avant ou vers I'_arriere.Appuyez sur la commande du dossier vers I'avant ou vers I'_arriere pour deplacer le dossier dans la direction de la commande. Relachez le commutateur lorsque la position voulue estatteinte.

MISEENGARDE!

Leréglagedusiègelorsquevous conduisezpeutétredangereux.Le déplacementdusiègelorsque vousconduisezpeutentrainerla pertedemaïtriseduvéhiculequi risqueraïtdeprovoquerunecolli sion,desblessuresgravesoula mort.
Leréglagedessiègesdoitêtre effectuéavantdebouclerlesceinturesdesecuritiéetlorsquelevéhiculeestationné.Uneceinture desecuritéquin'estpascorrectementajusteepeutentrainerdes blessuresgravesoulamort.

  • Neconduisezpasavecundossier inclinéversl'arrièredetellefacon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine.En casdecollision,vousrisquezde glissersouslaceinturedesécurité,entrainantdesblessuresgravesoulamort.

AVERTISSEMENT!

Neglissezaucunobjetsousuniège acommandeelectriqueetnegenez passondepacement.Celapourrait endommagersescommandes.Un obstaclesituésurlacoursedusiège peutreduiresondepacement.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Siègearéglageélectriquedu passager-Selonl'équipement

Certains modèles sont équipés d'un siège de passager à réglage électrique à six directions. La commande de siège à réglage électrique est située sur le coté extérieur du siège. La commande est utilisée pour contrôler le déplacement du siège et du coussin de siège.

Réglagedusiegeversl'avantouvers l'arrière

Le siege peut etre regle vers l'avant et vers l'arriere. Appuyez sur la commande de siege vers l'avant ou vers l'arriere pour déplacer le siege dans la direction de la commande. Relachez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Déplacementdusiègegeverslehautou verslesbas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur la commande de siege pour déplacer le siège dans la direction de la commande. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaisondusiegeverslehautou verslebas

L'angle du coussin de siege peut etre regle vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant de la commande de siege pour deplacer I'avant du coussin de siege dans la direction de la commande. Relachez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

MISEENGARDE!

Leréglagedusiègelorsquevous conduisEZpeutéredangereux.Le déplacementdusiègelorsque vousconduisezpeutentrainerla pertedemaitriseduvéhiculequi risqueraitdeprovoquerunecollision,desblessuresgravesoula mort.
Leréglagedessiègesdoitêtre effectuéavantdebouclerlesceinturesdesecuritiéetlorsquelevéhiculeestationné.Uneceinture desecuritéquin'estpascorrectementajusteepeutentrainerdes blessuresgravesoulamort.

  • Neconduisezpasavecundossier inclinéversl'arrièredetellefacon quelebaudrienesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine.En casdecollision,vousrisquezde glissersouslaceinturedesécurité,entrainantdesblessuresgravesoulamort.

AVERTISSEMENT!

Neglissezaucunobjetsousunsige acommandeelctriqueeetnegenez passondplacement.Celapourrait endommagersescommandes.Un obstaclesituésurlacoursusige peutreduiresondplacement.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Supportlombairearglage electrique-Selonl'equipement

Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électricque peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électricque. Le bouton de commande du support lombaire à réglage électricque est située sur le côte extérieur du siège à réglage électricque. Appuyez sur le bouton de commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur le bouton de commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire.

RAM 3500 (2012) - Supportlombairearglage   electrique-Selonl'equipement - 1
Boutondecommandedusupportlombaire

Siègeschauffants-Selon I'équipement

Sur certains modèles, les sièges avant et arrrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siège.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

  • Lespersonnesquinepercoivent pasladouleurcutaneeenraison del'age,demaladiechronique,de diabete,detraumatismealamcelle epiniere,deconsommationdemedicamentoud'alcohol,d'epuisementoud'uneutreaffction physiquedoventetreparticulierementprudenteslorsquellesactiventechauffagedusiège.Les élémentschauffantspeuventcauserdesbruluresmemeabasse tempereatur,particiulementpendantlesutilisationsprolongées.

  • Neplacezurlesigeaucunobjet pouvantcouperlachaleur(p.ex., couverture,coussin).Vousrisquez defairesurchaufferleselements dusige.S'asseoirdansunsige surchauffepeutcauserdeserieusesbruluresacauseledatempo ratureelevedelasurfacedusige.

Siègesavantchauffés

Deux commutateurs de siège chauffant permettent au conducteur et au passager d'actionner indépendamment les dispositifs de chauffage de siège. Les commandes pour chaque siège sont situées pres de la partie inférieure centrale du tableau de bord (en dessous des commandes de chauffage et de climatisation).

Vou puevez besoinir parmi les reglages de chauffage ELEV, BAS ou HORS FONCTION. Des temoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux temoins allumés indiquent un niveau ELEV, un seul indique un niveau BAS et,aucun,que le chauffage est HORS FONCTION.

RAM 3500 (2012) - Siègesavantchauffés - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour selectionner le chiffage de niveau ÉLEVÉ. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour selectionner le chiffage

fage de niveau BAS. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.

NOTA:

  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Le réglage des sièges chauffants passé automatiquement de ÉLEVé à BAS et de BAS à HORS FONCTION, selon la température du siècle et le temps d'utilisation. Les sièges chauffants peuvent fonctionner au réglage ÉLEVé pendant 60 minutes au maximum avant de passer au réglage BAS. Une fois que le siècle est passé au réglage BAS, il peut fonctionner pendant 45 minutes avant de passer automatiquement au réglage HORS FONCTION. Les sièges chauffants peuvent passer au réglage HORS FONCTION tout ou peuvent ne pas s'activer lorsque le siècle est déjà chaud.

Vehicules Equipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du démarriage à distance, le siège chauffant du conducteur peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarriage à distance. Consultez le paragraphe « Système de démarriage à distance - Selon l'équipement » dans « Avant demettre en marche le vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Siègeschauffantsarrière

Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siègechaufant pour ces sièges sont situés à l'arrêt de la console centrale.

Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arriré d'actionner indépendamment les dispositifs

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

de chauffage de siège. Vous pouvez désir parmi les réglages de chauffage ÉLEVé, BAS ou HORS FONCTION. Des tiemoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux tiemoins allumés indiquent un niveau ÉLEVé, un seul indique un niveau BAS et aucun, que le chauffage est HORS FONCTION.

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour selectionner le chiffage de niveau ELEVÉ. Appuyez une deuxieme fois sur le commutateur pour selectionner le chiffage de niveau

fage de niveau BAS. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage hors fonction.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

NOTA:

  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau ÉLEVÉ normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau ÉLEVÉ, le système passait automatiquement au niveau BAS après 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment-là, les voyageants DEL allumés passent de deux à un pour indiquer ce changement. Le réglage de niveau BAS s'éteint automatiquement après 45 minutes d'utilisation.

Ventilationdessièges-Selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager sont ventilés. Le coussin et le dossier de siège sont munis de petits ventilateurs qui récapèrent l'air circulant dans l'habitacle et le renvoient dans le couvercle du siège par des trous d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevé.

Les commandes de la ventilation des sièges sont situées sur le bloc de commandes central du tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage-climatisation. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVée et BASSE.

RAM 3500 (2012) - Ventilationdessièges-Selon l'équipement - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pourCHOISIR LE REGLAGE DE VITesse ELEVEE et appuyez une deuxieme fois sur le commutateur pourCHOISIR LE REGLAGE DE

vitesse BASSE. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre la ventilation du siège HORS FONCTION. Lorsque vous choisissez la vitesse ELEVEE, deux tímoins s'allument. Lorsque vous choisissez la vitesse BASSE, un seul tímoin s'allume.

NOTA: La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Vehicules Equipés du système de démarrage à distance

Pour les modèles équipés du démarrage à distance, le siège ventilé du conducteur peut êtreprogramme pour s'activer lors d'un démarrage à distance.Consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance-Selon l'équipement » dans « Avant de mettre en marche le vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Réglagemanueldusige-Selon I'equipement

Les deux sièges avant peuvent être régés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siècle est située sous le coussin de siècle sur le bord avant de chaque siècle.

RAM 3500 (2012) - Réglagemanueldusige-Selon I'equipement - 1
Réglagemanueldusige

Lorsque vous estesassisdanslesiege, tirezverslehautsurlarreetglissezlesiegeversl'avantouverslarriere.Relachezbarre lorsquela positionvoulueestatteinte.Enouservantde la pression exerceeeparvoitrccorpdplacezelesiegeversl'avantouverslarriere pourbien enclencher les cliquets du mecanisme dereglage.

MISEENGARDE!

Leréglagedusiegelorsquevous conduisezpeutétredangereux.Le déplacementdusiegelorsque vousconduisezpeutentrainerla pertedemaitriseduvéhiculequi risqueraitdeprovoquerunecollision,desblessuresgravesoula mort.
Leréglagedessiègesdoitêre effectuéavantdebouclerlesceinturesdesecuritiételrsquelevéhiculeestationné.Uneceinture desecuritéquin'estpascorrectementajusteepeutentrinerdes blessuresgravesoulamort.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Siègesinclinablesmanuellement-Selonl'équipement

Le levier d'inclinaison est utilisé pour régler la position du dossier et est situé sur l'extérieur du coussin de siège.

RAM 3500 (2012) - Siègesinclinablesmanuellement-Selonl'équipement - 1
Levierd'inclinaison

Pour régler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, appuyez votre dos sur le dossier, puis relâchéz le levier lorsque vous avez atteint la position voulue. Pour redresser le dossier, poussez le levier vers le haut, penchez-vous vers l'avant et relâchéz le levier lorsque vous étés à la position souhaïée.

MISEENGARDE!

Neconduisezpasavecundossier inclinéversl'arrièredetellefacon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine.Encas decollision,vousrisquezdeglisser souslaseinturedesecurité,entrainantdesblessuresgravesoula mort.

Inclinaisondudossier-Siège inclinablearéglagemanuelseulement Le levier d'inclinaison permet de faire bas-culer le dossier des sièges inclinables à réglage manuel. L'inclinaison du dossier vous permet d'acceder au bac de rangement situé derrière le siège.

MISEENGARDE!

  • Nevoustenezpasfaceausige lorsquevousactionnerlelevier.Ledossierpourraitbasculervers l'avantevousblesser.
  • Pouréviterdevousblesser,placez voitrémainsurledossierlorsque vousactionnezelevierpuismetezledossierdanslapositiondé-sirée.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Banquetteavant40-20-40-Selon I'equipement

La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40 % de la largeur totale de la banquette. Sur certains modèles, l'arrête de la partie centrale (20 %) se plie facilement et offre un compartment de rangement central et un accouvoir.

Caracteristiquesdessiègesarrièredu modeleMegaCab MD

Banquettearriereadossierinclinable -Selonl'equipement

Le levier d'inclinaison du siege se trouve sur le cote extérieur du coussin de siege. Pour regler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, appuyez votre dos sur le dossier, puis relâchez le levier lorsque vous avez atteint la position voulue.

RAM 3500 (2012) - Banquettearriereadossierinclinable -Selonl'equipement - 1
Levierdedossierarriereinclinable

MISEENGARDE!

Neconduisezpasavecundossier inclinéversl'arrièredetellefacon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine.Encas decollision,vousrisquezdeglisser souslaceinturedesecurité,entrainantdesblessuresgravesoula mort.

Banquettearriereadossierrabattable (configurationdetable)-Selon I'equipement

Le dossier arrirée de gauche ou de droite peut être rabattu et servir de table.

Pour rabattre l'un ou l'autre des sièges arrrière:

  1. Levez la poignée située a cote de l'appuie-tete.

RAM 3500 (2012) - Banquettearriereadossierrabattable (configurationdetable)-Selon I'equipement - 1
Levierdedégagement(configurationsdetable)

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Rabattez le dossier du siège vers l'avant.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Configurationdetable

  1. Relevez le dossier pour remettre le siège à la verticale. Assurez-vous que le dossier est bien bloqué en place.

Banquettearriereadossierrabatable -Selonl'equipement

Les deux sièges d'extrémité arrirées à abaissent et se déplacent vers l'avant lorsque le dossier est rabattu à plat.

MISEENGARDE!

Lorsquelevhiculeestenmouvement,ilestdangereuxd'etredans l'espacedechargementinterieur ouexterieurduvhicule.Encasde collision,lespersonnessetrouvantdanscetaspcererisquentdvantagedesubirdsblessures graves,voiremortelles.

Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendre placedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesecurité.
Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculepronnentplace dansunsiègeeetbouclentcorrectementleurceinturedesecurité.
- Avantdeprendrelaroute, assurez-vousquelechargement estsolidementarrime.Lesobjets malarriméspeuventvolerentous senslorsd'unarretbrusqueou d'unaccident,frapperlesoccupantsettesblessergravement, voiremortellement.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour rabattre complètement l'un ou l'autre des sièges :

  1. Tirez le levier situé sur le côte extérieur des sièges arrière.

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Poignée

  1. Abaissez le dossier puis poussez le siège vers l'avant.

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2
Siègesarriérerabattablesàplat

  1. Relevez le dossier pour remettre le siège à la verticale. Assurez-vous que le siège est enclenché en place.

MISEENGARDE!

Unsiègequin'estpasbienverrouillé peutcauserdegravesblessuresou lamort.Assurez-vousqueledossier estbienverrouillé.Sicen'étaitpascle,lesiègeneserapasconvenablementstablepourdessiègesd'enfant oudespassagers.

Appuie-têtes

Les appuiè-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête en cas de collision arrrière. Les appuiè-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuiè-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Lesappuie-têtespourtouslesoccupantsdoiventétrecorrectementreglésavantdependrelaroute.Les appuie-têtesnedoiventjamaisére régéslorsquelevéhiculeesten mouvement.Laconduited'unvehiculeaveculesappuie-têtesretirésou incorrectementréglésrisquéd'entrainerdesblessuresgravesoumortellesencasdecollision.

Appuie-teteavant

Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

RAM 3500 (2012) - Appuie-teteavant - 1
Boutonderéglage

Appuie-têtesarriere

Les deux sièges d'extrémité sont munis d'appuie-têtes réglibres. Tirez l'appuietête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

RAM 3500 (2012) - Appuie-têtesarriere - 1
Boutonderéglage

NOTA:

L'appuie-tete de la place centrale arriere (modles Crew Cab et Quad Cab) n'est muni que d'une position de réglage qui est utilisé pour facilitier l'acheminement d'une sangle d'attache. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe

Dispositifs de retenue des occu-pants » dans la section « Avant de demarrer votre vehicule »
- Les appuiè-têtes devraient être déposés exclusivement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuiè-têtes doit être déposé, confiez le travail à votre concessionnaire autorisé.

SIÉGEÀMÉMOIREDU CONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes du siège à mémoire se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conducteur.

RAM 3500 (2012) - SIÉGEÀMÉMOIREDU CONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commandes du siège à mémoire

Les touches de mémorisation 1 et 2 peuvent être programmes pour rappeler la position du siège du conducteur, la position du rétroviseur extérieur du côte conducteur, les positions des pédales de frein et d'accélérateur régibles et les réglages préprogrammés des stations de radio. Vos télécommandes peuvent également être programmes pour rappeler

CHARACTERISTIQUEDEVOTRE VEHICULE

les mêmes réglages mémorisés lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE est enforcé.

NOTA: L'option de support lombaire a réglage électrique n'est pas programmable.

Deux télécommandes vous ont eté remises avec votre vehicule. Les deux, ou l'une seulement, peuvent etre reliées à l'une des positions méorisées. Le système de mémoire peut prendre jusqu'à deux télécommandes en charge, chacune étant liée a l'une ou l'autre des deux positions méorisées.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Réglagedespositionsmémoriséeset associationd'unétélécommandede télédéverrouillageauneposition mémorisée

NOTA: Chaque fois que vous appuyez sur la touche de programmation (S) et sur une touche numerotée (1 ou 2), vous effacez les réglages de mémoire pour la touche et sauvégardez un nouveau réglage.

  1. Insérez la clé de contact et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).
  2. Appuyez sur la touche de mémorisation 1 de la porte du conducteur pour régler la mémoire en fonction du conducteur 1, ou sur la touche de mémorisation 2 pour régler la mémoire en fonction du conducteur 2. Le système rappelle les

réglages mémorisés. Attendez que le système finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l'étape 3.
3. Reglez le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier et le rétroviseur extérieur du côte conducteur aux positions voulues.
4. Reglez les pédales à réglage électrique (selon l'équipement) aux positions voulues.
5. Allumez la radio et définitisse les pré-réglages de stations de radio (jusqu'à 12 stations AM et 12 stations FM).
6. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arret) et retirez la clé.
7. Appuyez brievement sur la touche de mémorisation (S) située sur la porte du conducteur.

  1. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur la touche de mémorisation 1 ou 2 de la porte du conducteur. Vous doivent effectuer l'étape suivant dans un-delai de 5 secondes si vous désirez également utiliser une télécommande pour rappeler les positions méorises.
  2. Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE d'une des télécommandes.
  3. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
  4. Sélectionnez l'option « Remote Linked to Memory » (fonctions liées à la mémoire) à l'écran du centre d'information électronique et appuyez sur « Yes » (oui).

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique-Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord »
12. Repetez les étapes ci-dessus pour régler la position mémorisée suivante à l'aide de l'autre touche de mémoratisation numérotée ou pour relier une autre télécommande à la mémoire.

Rappeldespositionsmémorises

NOTA: Pour pouvoir revenir aux positions méorisées, la transmission du vehicule doit être en position P (stationnement). Un message apparait à l'afficheur du Centre d'information électronique si vous tentez de revenir à une position méorisée alors

que le vehicule n'est pas en position de stationnement.

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur un, appuyez sur la touche de mémorisation 1 de la porte du conducteur ou sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage associé à la position mémorisée 1.

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur deux, appuyez sur la touche de mémorisation 2 de la porte du conducteur ou sur le bouton de DÉVER-ROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage associé à la position mémorisée 2.

Un rappel peut être annulé en appuyant sur une des touches de mémorisation du siège du conducteur pendant un rappel

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

(touches S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le déplacement du siège du conducteur, du rétroviseur extérieur du côte conducteur et des pédales s'arrête. Un-delai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

Pourdésactiverlaliaisonentreune telecommandedetelédeverrouillagee lapositionmémorisee

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), puis retirez la clé.
  2. Enoncez brievement la touche de mémoire numéro 1. Le système rappelle les réglages mémorisés de la position 1. Attende que le système finisse de rappeler les positions de mémoire avant de passer à l' étape 3.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Appuyez brievement sur la touche de mémorisation (S) située sur la porte du conducteur.
  2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brievement sur la touche de mémorisation 1 sur la porte du conducteur.
  3. Dans les 5 secondes, appuyez brievement sur le bouton de DEVERROUILAGE de la télécommande avant de le relacher. Pour désactiver la liaison entre une autre télécommande et une des positions mémorisées, repêze les étapes 1 à 5 pour chaque télécommande.

NOTA: Une fois programmées, toutes les télécommandes reliés à la mémoire peuvent facilement être activées ou désactivées en même temps. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information élec

tronique - Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord ».

Recul automatiqueusiegeal'entree etalasortie

Cette fonction assure le positionnement automatique du siège du conducteur lui facilitant ainsi l'entrée dans le vehicule ainsi que la sortie.

Il y a deux réglages faciles disponibles à l'entrée/a la sortie :

Le coussin de siège recule d'environ 60 mm (2,5 po) si sa position de départ est supérieure ou égale à 68 mm (2,67 po) devant la butée arrière du siège quand la clé est retiree du commutateur d'allumage. Le siège avance d'environ 60 mm (2,5 po) lorsque la clé est inseree dans le commutateur d'allu

mage et qu'il est tourné à une autre position que LOCK (antivol-verrouille).

  • Le siège passé à la position située à 8 mm (0,3 po) devant la butée arrière si sa position de départ se trouve entre 23 mm et 68 mm (0,9 po et 2,67 po) devant la butée arrière quand la clé est retiree du commutateur d'allumage. Le siège avance à la position memorisee ou de conduite lorsque la clé est insere dans le commutateur d'allumage et tournée de la position LOCK (antivolverrouille) à la position ACC (accessoires)-ON/RUN (marche).

La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie se désactive automatiquement si le siège se trouve déjà à moins de 23 mm (0.9 po) devant la butée arrrière. Quand le siège occupe déjà cette position, la fonction de recul automatique

ne presente�除a unavantage pour monter à bord du vehicule ou en descendre.

Chaque réglage mis en mémoire est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.

NOTA: La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas active quand le vehicule est expédé de l'usine. Elle est activée (puis désactivée) par l'entremise des fonctions programmables par l'utilisateur de la section Centre d'informationlectronique (EVIC). Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique - Fonctions programmables par l'utilisateur » de la section « Instruments du tableau de bords »

POUROUVRIRETFERMERLE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent etre actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot située sous le volant, à la base du tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - POUROUVRIRETFERMERLE CAPOT - 1
Commanded'ouvertureducapot

  1. En passant la main dans l'ouverture sous le centre de la calandre, poussez le

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

loquet de sécurité de droite à gauche pour le libérer avant de soulever le capot.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
031305529
Loquetdesecurite(serie1500montrée)

AVERTISSEMENT!

Evitezdeclaquerlecapotournpeasl'endommagerlorsquevouslefermez.Poussezfirmementsurclcentreducapotpourvousassurerquelesdeuxloquetss'enclenchent.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Assurez-vousquelecapotestbien
verrouilléavantdeconduirevotre
vehicule.S'iln'estpassolidement
verrouille,lecapotpoursraits'ouvrir
brusquementpendantlaconduiteet
obstruercompletementvoitrevision.
Vousrisquezdegravesblessuresou
lamortsivousnetenezpascompte
decettemiseengarde.

FEUXETPHARES

Le commutateur des phares se trouve du côté gauche du tableau de bord à côté du volant. Le commutateur des phares permé de commander le fonctionnement des phares, des faux de position, de l'éclairage du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l'equipement).

RAM 3500 (2012) - FEUXETPHARES - 1
Emplacementducommutateurdesphares

Votre vehicule est equipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'equipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les lentilles de phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdedetergensabrasifs, desolvants,delained'acieroud'autresmatieresauxabrasifspournetoyer lesphares.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE

Phares

RAM 3500 (2012) - Phares - 1

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le commutateur des phares est sur

marche, les feu des positions, les feu arrriere et les lampes de la plaque d'immatriculation et du tableau de bord s'allument egalement. Pour eteindre les phares, remettez le commutateur des phares sur la position O (arrêt).

Phares automatiques-Selon I'equipement

Ce système allume ou eteint automatique ment les phares selon la lumiere ambiante. Pourmettrele systeme en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu'a la position A (AUTO).

RAM 3500 (2012) - Phares automatiques-Selon I'equipement - 1
031405773

Position déclairage automatique des phares

Lorsque le système est en fonction, le temporisateur de phares est également activé. Il permet de garder les phares allumés pendant un maximum de 90 secondes après avoir coupé le contact. Pourmettre l'éclairage automatique des phares hors fonction, tournez le commutateur des phares hors de la position AUTO.

NOTA: En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur tourne.

Allumagedespharesavecles essuie-glaces(disponibleuniquement aveclesharesautomatiques)

Lorsque cette fonction est active, les phares s'allument dix secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO. De plus, si les phares ont été allumés par l'activation des essuie-glaces, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction.

Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique-Fonctionsprogrammables par l'utilisateur (CONFIGURATION) de la section « Instruments du tableau debord »

CHARACTERISTIQUESEVOTREVEHICULE

Temporisationdesphares

Cette fonctionnalité garde les phares allumés durant environ 90 secondes lorsque vous quitterze le vehicule. La temporisation commence lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés, puis que le commutateur des phares est mis hors fonction. Vous pouvez annuler la temporisation des phares en tournant le commutateur des phares en position de marche puis en position d'arrêt, ou en établissant le contact.

La temporisation d'extinction des phares estprogrammable dans le cas des vehicules dotés du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique - Fonctions programmables par l'utilisateur (CONFI

GURATION) de la section « Instruments du tableau de bord »

Feuxdepositionetéclairagedutableaudebord

Pour allumer les feuels de position et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au pictogramme de feu de position. Pour êtreindre les feuels de stationnement, remettez le commutateur des phares sur la position O (arret).

Pharesantibrouillard-Selon I'equipement

Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous tournez le commutateur des phares pour allumer les yeux de position ou les phares en appuyant sur la commande rotative des phares.

RAM 3500 (2012) - Pharesantibrouillard-Selon I'equipement - 1
031405775

Commutateur des feux antibrouillard

Les phares antibrouillard ne peuvent etre allumes que lorsque les feux de position ou les feux de croissement sont allumes. Un temoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumes. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque le commutateur est enforcé une deuxieme fois, lorsqu'il est mis à la position d'arrêt, ou lorsque les feux de route sont activés.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Eclairageintérieur

Le plafonnier et l'éclairage d'accueil s'allument lorsque les portes avant sont ouvertes, lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse (sur la partie inférieur du commutateur) est tourné au dernier cran vers la droite ou, selon l'équipement, lorsque le bouton de D'VERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage est enforcé. Lorsqu'une porte est ouverte et que l'éclairage d'accueil fonctionne, toutes les lampes interieures s'éteignent si vous tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la gauche à la position OFF (hors fonction). Cette option permet de laisser les portes ouvertes pour de longues périodes sans décharger la batterie du vehicule.

Il est possible de réguler la luminosité du tableau de bord en tournant le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite (plus intense) ou vers la gauche (moins intense). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l'intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totalisér partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cette fonction porte le nom de « mode de Parade » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour.

RAM 3500 (2012) - Eclairageintérieur - 1
Rheostad'intensitélumineuse

CHARACTERISTIQUESEVOTREVEHICULE

Eclairagedel'espacedechargement

Pour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares.

RAM 3500 (2012) - Eclairagedel'espacedechargement - 1
031405776

Commutateur d'éclairage de l'espace de chargement

L'éclairage de l'espace de chargement
s'allume également pendant environ
30 secondes lorsque vous appuyez sur le

bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.

Avertisseurdepharesallumés

Si les phares, leselseif de position ou l'éclairage de la caisse demeurent allumés une fois le contact coupé, un carillon retentit à l'ouverture de la porteduc conducteur.

Econo-charge

Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre vehicule, l'éclairage interieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.

Si le contact est coupé et qu'une portedemeure entrouverte pendant 10 minutes ou si le rhéostat d'intensité lumineuse est réglé au maximum (vers la droite) pendant 10 minutes, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement.

Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement.

NOTA: Le mode économique-charge est annulé si le contact est établi.

Feuxdejour-Selonl'equipement

Les phares de votre vehicule s'allument des que le moteur est demarré et que le levier sélecteur de la transmission ne se trouve pas en position P (stationnement). Cet éclairage reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact. Les phares s'allument à moins de 50% de leur intensité normale. Les feuves de jour s'éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignant est activé, le feu de

jour du cote correspondant pourrait s'eteindre pendant la durée de l'activation du clignotant. Une fois le clignotant desactivé, le feu de jour se rallume.

Leviermultifonction

Le levier multifonction estitué du côte gauche de la colonne de direction.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour montré que les clignotants avant et arrêté fonctionnement correctement.

RAM 3500 (2012) - Clignotants - 1
Levier des clignotants

NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionné le levier, c'est que l'ampoule du temps est défailleante.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE

Changementdevoie

Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatiquement.

Appeldephares

Vous pouvez attirer l'attention d'un autre automobiliste à l'aide de vos phares en tirant légarement le levier multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d'allumer les yeux de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas la manette.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Inverseuroute-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Poussez le levier multifonction vers le volant pour revenir aux feux de croissement ou pourmettre lesfeux de route hors fonction.

RAM 3500 (2012) - Inverseuroute-croisement - 1
Inverseurroute-croisement

ESSUI-GLACESET LAVE-GLACEDUPARE-BRISE

Essuie-glaces

Les essuie-glaces et le lava-glace sont actionnés par une commande montée sur le levier multifonction. Tournez le bout du levier pour selectionner la vitesse des essuie-glaces.

Fonctionnementdesessuie-glaces

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.

L'action intermittente des essuie-glaces est une fonction très utile dans des conditions météorologiques ou un seul balayage, suivi d'une pause variable, est suffisant. Tournez le commutateur vers l'extremité supérieure de la plage de délais pour obtenir le plus grand-delai entre les balayages.

La fréquence des balayages diminue quand vous tournez le commutateur vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle entre les balayages peut varier entre une et 18 secondes. Lorsque le vehicule roule à 16km / h (10 mi/h) ou moins, l'intervalle double entre les balayages.

Liquidelave-glace

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton à l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu deuxième cran. Le li-quoide lave-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionne pendant deux à trois cycles de balayage après que vous relâchEZ le bouton de lave-glace à partir de cette position. Si vous appuyez sur le bouton pendant une pause, les essuie-glaces effectuent encore quelques cycles une fois le bouton relâché. Il reprend

ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si le bouton de lave-glace est enforcé pendant qu'il est en position d'arret, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relaché.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de tempérapure qui correspondant à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISEENGARDE!

Lapertesoudainedevisibilitécauseeparlegivresurlepare-brise pourraitprovoquerunecollision. Vouspourriezne plus voirlesautres vehiculesniles obstacles.Par temps degel,rechauffezlepare-brisea I'aidedudégivreuravantetpendant I'utilisationdulave-glacepoureviter legivragesoudaindupare-brise.

Essuyageantibruine

Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour eliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brièvement sur le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

multifonction vers l'intérieur jusqu'au premier cran. Les essuie-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêteont automatiquement.

NOTA: La fonction d'essuyage anti-bruine n'active pas la pompe de lave-glace, aussi le liquide lave-glace ne sera pas pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

COLONNEDEDIRECTION INCLINABLE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison se trouve sur la colonne de direction, sous le levier multifonction.

Tirer le levier vers le volant pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votrechoix. Relâchez le levier pour verrouiller solidement la colonne en position en place.

RAM 3500 (2012) - COLONNEDEDIRECTION INCLINABLE - 1
Levier d'inclinaison de la colonne de direction

MISEENGARDE!

Nereglezpaslaspositiondelacolonnededirectionenconduisant.Le conducteurpourtraitperdrelaitriseduvehicules'iltentaitderegler lacolonnededirectionpendantla conduiteous'ilconduisaitenlaisantlereglaged'inclinaisondeverrouille.Veillezegalementacequela colonnededirectionsoitbienbloqueeavantdependrelaroute.Vous risquezdegravesblessuresoula mortsivousnetenezpascomptede cettemiseengarde.

VOLANTDEDIRECTION CHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous rechauffer les

mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant acté, il fonctionnera pendant environ 58 à 70 min avant de s'eteindre automatiquement. Il se peut que le système de chauffage du volant se mette hors fonction si le volant est déjà chaud.

L'interrupteur du chauffage du volant se trouve sur le bloc de commandes (sous les commandes de chauffage et de climatisation).

RAM 3500 (2012) - VOLANTDEDIRECTION CHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
031705825

Appuyez sur l'interrupteur pour activer le chiffage du volant. Le témoin sur l'interrupteur s'allumera pour indiquer que le chiffage du volant est activé. Si

you appuyez à nouveau sur l'interrupteur, le chiffage du volant se désactive et le témoin s'éteint.

NOTA: Lechauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.

Vehicules Equipes du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont munis du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance - Selon l'équipement » dans « Avant demettre en marche le vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

  • Lespersonnesquinepercoivent pasladouleurcutaneenraison del'age,d'unemaladiechronique, dudiabete,duntraumatismeala moelleepiniere,duneconsommationdemedicamentoud'alcool, d'unepuisement oud'un autreproblèmephysiquedoinvetreparticulierementprudentes quandelles activentlechauffageduvolant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température,particulierement pendantlesutilisationsprolongées.
  • Neplacezsur levolantaucunobjet pouvantcouperlachaleurp.ex., couverture, coussin),au risque de fairesurchaufferlevolant.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

PÉDALESDUCONDUCTEUR RéGLABLES-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les pédales réglables sont conçues pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette fonction permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein, d'accélérateur et d'embrayage (selon l'équipement) afin d'offrir au conducteur une position optimale au volant.

Le commutateur des pédales réglibres est situé à la gauche de la colonne de direction.

RAM 3500 (2012) - PÉDALESDUCONDUCTEUR   RéGLABLES-SELON   L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur despèdales régibles

Les pédales peuvent être réglées même lorsqu'elle contact est coupé.
- Il n'estpaspossible de régler les pê-dales lorsque le rapport de marche arrrière (R) est engagé ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction. Sur les vehicules équipés du centre d'information électronique, les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pê-dales

et que le dispositif est verrouillé: « A d-justable Pedal Disabled-Cruise Control Engaged » (pédales régables désactivées - Régulateur de vitesse en fonction) ou « Adjustable Pedal Disabled-Vehicle In Reverse » (pédales régables désactivées - Vécicule en marche arrêté).

AVERTISSEMENT!

Neglissezaucunobjetsouspedesalesreglablesetnegenezpasleur mouvement.Cela pourrait endomagerleurseriescommandes.Tout objet placedansla course despedales pourraitlimiterle displacement de cettederniere.

MISEENGARDE!

Nereglezjamaislespedalespendant laconduite.Vouspourriezperdrela maitriseduvehiculeetavoirunaccident.Neprocedezaureglagedes pedalesquelorsquelevehiculeest enpositiondestationnement.

RÉGULATEURDEVITESSE ÉLECTRONIQUE

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse électronique prend en charge l'accélérateur à partir de 50 km/h (30 mi/h).

Les boutons du régulateur de vitesse électronique se trouvent à la droite du volant.

RAM 3500 (2012) - RÉGULATEURDEVITESSE ÉLECTRONIQUE - 1

1 - ON/OFF2 - RES +
(en fonction-hors(reprise +)
fonction)
4 - CANCEL3 - SET -
(annulation)(réglage-)

NOTA: Pour assurer son bon fonctionnement, le régulateur de vitesselectronique est concu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le régulateur de vitesse electro

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

nique en appuyant sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) et reprogrammer la vitesse de vehicule souhaitee.

Activation

Enforcez le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction). Le témoin du régulateur de vitesse s'affiche dans le groupe d'instruments. Enforcez de nouveau le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction.Le témoin du régulateur de vitesse s'eteint.Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdelaisserfonctionnerlerégulateurdevitésseelectroniquelsquevousnel'utilisezpas.Vouspourriezactionnerledispositifouaccélererinvolontairement.Vouspourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetavoirunaccident.Laisseztoujourslerégulateurhorsfonctionlorsquevousnel'utilisezpas.

Pourprogrammerunevitesse souhaitee

Mettez le régulateur de vitesselectronique en fonction. Lorsque le vehicule aatteint la vitesse voulue, appuyez sur lebouton SET-(reglage-),puis relachez-le.Relachez également l'accéléateur et levehicule roulera à la vitesseprogrammée.

NOTA: Avant d'appuyer sur le bouton SET - (réglage -), le vehicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.

Désactivation

Voupez desactiver le regulateur de vitesse electronique sans effacer la vitesse mise en memoire en donnant un léger coup sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (annulation) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit. La vitesse programmée en memoire s'efface toute fois si vous appuyez sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) ou si vous coupez le contact.

Pourretourneralavitesse programme

Pour returner à la vitesse précédemment programme, appuyez sur le bouton RES + (reprise +) et relâchez-le. Cette

fonction peut etre utilise a n'importe.
quellevitesesupereurea32km/h
(20 mi/h).

Changementdelavitesse programme

Lorsque le régulateur de vitesselectronique estprogramme,vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES ^+ (reprise ^+ ).Si vous continuezd'appuyer sur le bouton,la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'ace que le bouton soit relaché,puis la nouvelle vitesse programmée est établie.

Appuyez sur le bouton RES + (reprise +) une fois pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1,6 km/h (1 mi/h).

Pour diminuer la vitesse lorsque le régulator de vitesse électronique est programme, appuyez sur le bouton SET (réglage -). Si vous maintainez continulement le bouton enforcé en position SET (réglage -), la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché. Relachez le bouton lorsque la vitesse voulue est atteinte, puis la nouvelle vitesse programmée est établie.

Appuyez sur le bouton SET - (réglage-) une fois pour diminuer la vitesse programme de 1,6 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1,6 km/h (1 mi/h).

Accélérationpourdépassement

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programme des que vous relâchez la pédale.

Utilisationdurégulateurdevités électroniquesurlespentes

La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le régulateur de vitesse maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est conseilé de desactiver le régulateur de vitesse electronique.

MISEENGARDE!

L'utilisationdurégulateurdevités électroniquepeuts'avererdange-reusesilemaintiend'unevitesse constanteestimpossible.Vouspourriiezroulertropvite,perdrelamaitrisedevoitreveciculeetavoir un accident.N'utilisezpaslerégulateur devitesseelectroniquesilacirculationestdenseousuruneroutesinueuse,verglacée,enneigeouglissante.

SYSTEMED'AIDEAURECUL PARKSENSEMD -SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense MD fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrriere et un obstacle détecte en reculant, par

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

exemplependantune manoeuvre de stationnement.Consultez la rubrique « Précautions sur l'utilisation du système ParkSenseMD' pour les limites de ce système et des recommendations le concernant.

Le système ParkSense MD rappelle le dernier etat du sonar (active ou desactive) a partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur est en position de marche.

Le système ParkSense MD ne peut s'activer que si le levier selecteur se trouve à la position R (marche arrière). Lorsque le système ParkSense MD est mis en fonction à cette position du levier de vitesses, il demeure actif jusqu'à ce que la vitesse du vehicule attigne environ 18 km/h (11 mi/h). Le système redevient actif lorsque la vitesse du vehiculeonne sous environ 16 km/h (10 mi/h).

CapeursdusystèmeParkSense MD Les quatre capteurs du système ParkSenseMD, situés dans le pare-chocs arrêté, surveillant la zone derrière le vehicule dans le champ angulaire des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles à l'horizontal se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier arrêté, dans la direction horizontal, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichaged'avertissementdusystème ParkSenseMD

L'écran d'ajretissement du système ParkSenseMD s'affiche seulement si le son et l'image sont selectionnés à la section des fonctions programmables par l'utilisateur du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information

electronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instru-ments du tableau de bord »

L'affichage d'ajretissement du systeme ParkSense se trouve dans I'écran du centre d'information électronique du groupe d'instruments. Il produit des alertes sonores et visuelles pour indiquer la distance entre visuel et avertissements sonores pour indiquer la distance entre le bouclier du pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté.

RAM 3500 (2012) - Affichaged'avertissementdusystème ParkSenseMD - 1
Affichaged'avertissementdusystème ParkSense

AffichagedusystèmeParkSense MD Quand le vehicule est en marche arriere, I'affichage d'avertissement s'allume pour indiquer I'etat du système.

RAM 3500 (2012) - Affichaged'avertissementdusystème ParkSenseMD - 2

Systèmedaideaureculactivé
Système d'ideaureculdésactivé
RAM 3500 (2012) - Affichaged'avertissementdusystème ParkSenseMD - 3
032733373
032733379

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant trois arcs et en faisant retentir une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'objet, l'écran du centre électronique d'information affiche de moins en moins d'arcs tandis que le battement sonore passse graduelflement de l'état lent, à rapide pour résoudre avec une tonalité continue.

Tonalitélente
RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
432733376

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

03273377

TonaliterapideTonalitecontinue

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2

032733378

Le vehicule est a proximite de I'obstacle lorsque I'ecran du centre electronique d'information affiche un arc qui clignote, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'emet le système lorsqu'il detecte un obstacle :

CHARACTERISTIQUESE VOTRE VEHICULE

SIGNAUXD'AVERTISSEMENT
Distance arrière (cm/po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 100 cm (79 à 39 po)1 0 0 à 6 5 c m (39 à 25 po)6 5 à 3 0 c m (25 à 12 po)Inférieure à 30 cm (12 po)
Alerte avertissement sonoreAucun Tonalité de 1/2 seconde Deuxieme tonalitéRalenti RapideContinu
Message affchéé Park Assist System ON (système d'aide au recul activé)Warning Object Detected (avertissement - Obj détecté)Warning Object Detected (avertissement - Obj détecté)Warning Object Detected (avertissement - Obj détecté)Warning Object Detected (avertissement - Obj détecté)
Arcs Aucun 3 Solides(Continu)3 Appel des phares Lent2 Appel des phares Lent1 Appel des phares Lent
Radio en sourdine Non Oui Oui Oui Oui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSenseMLa met en sourdine lorsqu'il émet un signal sonore.

Activationetdésactivationdusystème ParkSense

Le système ParkSenseMD peut être mis en fonction ou hors fonction en appuyant sur un commutateur qui se trouve dans le bloc de commandes du tableau de bord ou au moyen de la section des fonctions pro

grammables par l'utilisateur du centre d'information électronique. Les choix disponibles sont : OFF (hors fonction), Sound Only (Son seulement), ou Sound and Display (Son et affichage). Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

electronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE - 1

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSenseMD pour désactiver le système, le groupe d'instruments affiche le message

« PARK ASSIST SYSTEM OFF » (système d'aide au recul hors fonction) pendant environ cinq secondes. Pour obtenir des précisions à ce sujet, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le levier de vitesses est déplace en position R (marche arrrière) et que le système est désactivé, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (système d'aide au recul hors fonction) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectroni

que tant que le vehicule demeure en position R (marche arrriere).

LevoyantDEL du commutateur ParkSense MD est allumé lorsque le système est désactivé ou défectueux. Levoyant DEL du commutateur ParkSense MD est eteint lorsque le système est activé.

Entretiendusystèmeaideaurecul ParkSense

Lorsque le système d'aide au recul Park-Sense est defectueux,le groupe d'instruments émet un seul avertissement sonore par cycle d'allumage,puis il affiche le message « CLEAN PARK ASSIST SENSORS » (système d'aide au recul obstrué) ou « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (entretien du système d'aide au recul). Pour obtenir des précisions à ce sujet, consultez la rubrique « Centre d'information electronique » de la section « Instru

ments du tableau de bord ». Lorsque le levier sélecteur est déplace à la position R (marche arrêté) et que le système a détesté une anomalie, le message « CLEAN PARK ASSIST SENSORS » (système d'aide au recul obstrué) ou « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (entretien du système d'aide au recul) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique ou tant que le vehicule demeure en position R (marche arrêté). Le système ParkSense™ ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « CLEAN PARK ASSIST SENSORS » (système d'aide au recul obstrué) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique après vous estre assure que le pare-chocs ou le bouclier arrrière est propre et exempt de neige, de

glace, de boue, de saleté ou d'autres débris, consultez votre concessionnaire autorisé.

Si le message « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (entretien du système d'aide au recul) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique, consultezVote concessionnaire autorisé.

NettoyagedusystemeParkSense MD

Nettoyez les capteurs du système Park-Sense ^MD avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautionssurl'utilisationdu systèmeParkSense MD

NOTA:

Assurez-vous que le pare-chocs arriré est exempt de neige, de glace, de boue, de terre ou d'autres débris pour que le système ParkSense MD fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense MD.
- Lorsque vous mettez le système ParkSenseMD hors fonction, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (sys-. teme d'aide au recul hors fonction) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous mettez le système ParkSenseMD hors fonction, il demeure hors fonction jusqu'à ce que vous le

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

remettiez en fonction, même si vous coupez et rétabliessez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le levier de vi-tesses à la position R (marche arrière) et que le système ParkSense MD est hors fonction, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (système d'aide au recul hors fonction) s'affiche au groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (marche arrière).
    Lorsqu'il est en fonction, le système ParkSense met la radio en sourdine au moment de faire retentar un carillon.
    Nettoyez regulierement les capteurs du système ParkSense en veillant a ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas etre couverts de glace, de neige, de boue, de

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier/pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier/pare-chocs.

  • Les objets comme les supports de vello, les fourches d'attelage, etc., ne doivent pas etreplaces a 30 cm (12 po) du bouclier arriere/pare-chocs en conduisant le vehicule. Autrement, le systeme pourrait interpreter la proximite d'un objet comme defaillance du capteur et afficher le message « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (entretien du systeme d'aide au recul) au tableau de bord.
  • Sur les vehicules équipés d'un hayon, le système ParkSense MD doit être dé

sacté lorsque le hayon est en position abaisée ou en position ouverte et que le vehicule est en position R (marche arrrière). Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • LesystemeParkSense MD constitueunesimpleaideaustationnementetiln'estpasenmesuredetectertouslesobstacles,notamentlespetitssobstacles.Lesborduresdestationnementpeuventedetrecteeestemporairementoupasdetout.Lesobstacles au-dessusouau-dessousdescapteursnesontpasdetectedessilsonttroppres.

LevéhiculedoitétreconduitentementconduitenutilisantParkSenseMD pourétrecapabledes'immobiliseratempslorsqu'unobstacleestdétecte.Lesconducteursdevraientregarderparr-dessusleurépaulelorsdel'utilisationdusystemeParkSense MD.

MISEENGARDE!

  • Lesconducteursdoiventtoujours etrevigilantsenmarchearriere, memesilesystemed'aideaurecul ParkSenseMD estenfonction.Porteztoujoursattentionacequise trouvederrierevotrevehicule,regardezderriereveusetassurezvousdel'absencedepietons, d'animaux,d'autresvehiculesoud'obstaclesetverifiezlesanges morts.Vousetesresponsabledasecuriteetvousdeveztoujoursporterattentionavotreenvironnement.Autrement.ilpourraitenresulterdesblessuresgraves,voire mortelles.

  • Avantd'utiliserlesysteme'aide aureculParkSense MD,ilestfortementrecommandederetirerla monturederotuleetlaboued'atelagelorsquelevehiculenesert pasauremorquage.Autrement,il pourraitenrésulteresblessures oudesdommagesauxvehicules ouaxobstacles,carlaboued'at telageestbeaucouppluspresde l'obstaclequelebouclierarriere lorsquelesystemeafficheunarc quiclignoteetdeclencheunetonalitécontinue.Deplus,lescapteurspuventdetectorlamonture derotuleetlaboued'attelage,en fonctiondeurtilletdeleur forme,donnantunefasseindicationdeprésenced'unobstacle derrièrelevéhicule.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

CAMERAD'AIDEAURECUL PARKVIEWMD-SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equiped'une camera d'aide au recul ParkView MD qui permet d'afficher une image de la zone exterieure arriere du vehicule lorsque you spacez le levier selecteur a la position R (marche arriere). L'imagessaffiche a I'ecran de la radio multimedia ou du systeme de navigation, accompagnnee d'un message d'avertissement « CHECK ENTIRE SURROUNDINGS » (verifier tous les environis immediats) au haut de I'ecran. Aprees cinq secondes ce message disparait. La camera ParkView MD est située a la gauche de la poignee du hayon.

Lorsque la transmission n'est plus en marche arrriere (R), le système quitte le mode

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

de camera d'aide au recul et revient à l'affichage normal de navigation ou audio.

Lorsque les lignes de la grille statiques sont affichées, elles indiquent la largeur du vehicule tandis qu'une ligne centrale à tiret indique le centre du vehicule pour faciliter l'alignement à un support d'atte-lage. Les lignes de la grille statiques affi-chent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant illustre les distances approximatives pour chaque zone :

ZonesDistanceceàl'arrièreduvéhicule
Rouge 0 à 30 cm(0 à 1 pi)
Jaune 30 cm à 1 m(1 à 3 pi)
Vert 1 m ou plus(3 pi ou plus)

MISEENGARDE!

Leconducteurdoittoujoursetrevigi- lantlorsqu'ilfaitmarchearriere, memesilacamerrad'aideaurecul ParkView MD estenfonction.Portez toujoursattentionacequisetrouve derrierevoitrevecicule;regardezderriereyousetassurez-vousdel'absencedepiétons,d'inaux,d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifiezesanglesmorts.Vousetes responsabledelasecuritédansles environsmmediats de voitrévici- culeetvousdevezrestervigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement,ilpOURraitenrésulterdes blessuresgraves,voiremortelles.

AVERTISSEMENT!

  • Pouréviter d'endommager votre vehicule, utiliser la camera ParkViewMD uniquely comme aide visuelle. Laamera ParkViewMD nepeutdetectertous les obstacles qui pourrait se trouver dansvotrerayond'action.
  • Lorsque you utilisez la camera ParkViewMD, conduisezlentement pouretretenmesured'immobiliser rapidementlevhiculeencasd'un obstaclepourne pas endommager levhicule.Ilestrecommardeux conducteursderegarderfreiement par-dessus I'epaule lorsquils utilisent la camera ParkViewMD.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

Miseenfonctionouhorsfonctionde lacameraParkView MD-Avecradiode navigationouradiomultimédia

  1. Appuyez sur le bouton MENU.
  2. Sélectionnéz la touche « System Setup » (réglage du système).
  3. Appuyez sur la touche « Camera Setup » (configuration de laamera).

  4. Active ou désactive la fonction de camera arrière en selectionnant la touche « Enable rear camera in reverse » (activer la camera arrière en marche arrière) et en appuyant sur la touche « Save » (enregistre).

  5. Appuyez sur la touche « Save » (enregistrer).

Miseenfonctionouhorsfonctionde lacameraParkView MD -Sansradiode navigationouradiomultimédia

  1. Appuyez sur le bouton MENU.
  2. Sélectionnéz la touche « System Setup » (réglage du système).
  3. Active ou désactivez la fonction de camera arrière en sélectionnant la touche « Enable rear camera in reverse » (activer la camera arrière en marche arrière).

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

CONSOLEAUPAVILLONSELONL'ÉQUIPEMENT

La console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, au-dessus du rétroviseur. La console au pavillon comporte les dispositifs suivants:

  • Lampes de lecture et d'accueil
  • Commutateur de tout ouvrant à commande électrique - Selon l'équipement
  • Commutateur de lunette coulissant à commande électrique - Selon l'équipe-ment

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Telecommande universelle d'ouvre-porte de garage - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Consoleupavillon

Lampsdelectureetd'accueil

Les deux lampes de la console au pavillon et du compartment passager s'allument à titre d'éclairage d'accueil lorsqu'une porte est ouverte, que l'éclairage interieur est allumé (rheostat d'intensité lumineuse complètement tourné vers la droite) ou que le bouton de DEVERROUILAGE de

la télécommande de teledéverrouillage est enforcé, selon l'équipement. Vous pouvez aussi activer ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

RAM 3500 (2012) - Lampsdelectureetd'accueil - 1
Lampsdelectureetd'accueilavant

RAM 3500 (2012) - Lampsdelectureetd'accueil - 2
Éclairaged'accueilletlampsesdelecturedes passagersarrière

NOTA: Ces lampes restent allumées tant que leur commutateur n'est pas actionné une deuxième fois. N'oubliez donc pas de les eteindre avant de quitter le vehicule. Si les lampes interieures sont laissées allumées une fois le contact coupe, elles s'eteindron automatiquement après 15 minutes.

OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELONL'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes déclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.

Les boutons HomeLink MD qui sont situés dans la console au pavillon désignent les trois différents canaux HomeLink MD.

RAM 3500 (2012) - OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELONL'ÉQUIPEMENT - 1
BoutonsHomeLink MD

NOTA: La télécommande HomeLink MD est désactivée lorsque l'alarme de sécurité du vehicule est activée.

Avantdecommencerla programmationdelatécommande HomeLinkMD

Assurez-vous que votre vehicule soit stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofloquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogramme au système HomeLink MD.

Effacez tous les canaux avant de commencer la programmation. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), puis maintenez les deux boutons extérieurs HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales. L'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CLEARING CHANNELS » (effacement des canaux). Relâchez les boutons lorsqu'el'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHANNELS CLEARED » (caux effacés).

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

NOTA:

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.

Programmationd'unsystèmea changementdecode

Pour programmer des ouvre-portes de garaje qui ont ete fabriques apres 1995. Ces ouvre-portes de garaje peuvent etre identifiés par le bouton « LEARN » (applenitissage) ou « TRAIN » (programmation) situé au point de fixation de I'antenne à l'ouvre-porte de garaje. Il ne s'agit PAS

du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte. (Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le fabricant de l'ouvre-porte.)

RAM 3500 (2012) - Programmationd'unsystèmea changementdecode - 1
Programmationdel'ouvre-portedegarage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).

  2. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la telecommande Homelink MD que vous souhaitez programmer.

  3. Maintenez simultanement enforcés le bouton de la télécommande HomeLink MD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
  4. Continue de maintainir enforcés les boutons jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique modifie le message « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal N°) au message « CHANNEL # TRAINED » (canal N° programme), puis relâché les deux boutons.

NOTA:

  • La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.

Si I'ecran du centre d'information electronice affiche 一 DID NOT TRAIN (programmation incomplete), repeteze la procedure a partir de I'etape 2.

  1. Sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage), repérez le bouton « LEARN » ou « TRAINING » (programmation). Ce bouton se trouve habituèlement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton bouton « LEARN » ou « TRAINING » (programmation). Certains ouvre-portes de garage ou appareils peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode de programmation.

NOTA: You dispose de 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois

que le bouton « LEARN » (programmation) a été enforcé.

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). L'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHANNEL # TRANSMIT » (transmission du canal n°). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink MD, répé

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

tez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogrammeAAParavant,suivez les etapes suivantes:

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink™ voulu jusqu'à ce que l'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHANNEL # TRAINING (programmation du canal n°). Nerelâchézpaslebouton.
  3. Sansrelacherlebouton, passez à l'etape 2 « Programmation d'un système à changement de code», puis effectuez toutes les autres étapes.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Programmationd'unsystèmecode fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
  2. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 p o) d u bouton de la telecommande Homelink MD que vous souhaitez programme.
  3. Maintenez simultanement enfoncés le bouton de la télécommande HomeLink MD que vous souhaitez programmer et le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez de maintainir enfoncés les boutons jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique modifie le message « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal N°) au message

CHANEL # TRAINED (canal N° programme), puis relâchéz les deux boutons.

NOTA:

  • La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.
  • Si I'écran du centre d'informationlectronique affiche « DID NOT TRAIN » (programmation incomplete), repêze la procédure à partir de l'étape 2.

  • Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLinkMD. L'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHANNEL # TRANSMIT » (transmission du canal n°). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink MD, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogramme aufaravant, suivez les etapes suivantes:

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink™ voulu jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique affiche le message « CHANNEL # TRAINING (programmation du canal n°). Nerelâchézpaslebouton.

  3. Sansrelacherebouton, passes à l'etape 2 « P r ogrammation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

ProgrammationauCanadaetprogrammationdegrilled'entree

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que le système HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux

États-Unis disposant d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher le dispositif pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la portede garage ou du moteur de la grille d'entree.

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
  2. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la telecommande Homelink MD que vous souhaitez programmer.
  3. Maintenez simultanément enforcé le bouton de la télécommande HomeLink MD tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Continue de maintainir enforcés les boutons jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique modifie le message « CHANNEL # TRAINING » (programmation du canal N°) au message « CHANNEL # TRAINED » (canal N° programme), puis relâchéz les deux boutons.

NOTA:

La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.
Si I'ecran du centre d'information electronice affiche « DID NOT TRAIN » (programmation incomplete), repeteze la procedure a partir de l'etape 2.

  1. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLinkMD. L'écran du centre d'informationlectronique affiche le message

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

< CHANNEL # TRANSMIT > (transmission du canal n°). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogrammeAAParavant, suivez les etapes suivantes:

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink™ voulu jusqu'à ce que l'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHAN-

NEL # TRAINING (programmation du canal n°). Nerelâchezpaslebouton.

  1. Sansrelacherebouton, passes à l'etape 2 « avec « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Utilisationdelatéecommande HomeLinkMD

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Sécurité

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour effacer les canaux, maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink MD enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales. L'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CLEARING CHANNELS » (effacement des canaux). Relâche les boutons lorsque l'écran du centre d'informationlectronique affiche le message « CHANNELS CLEARED » (caux effacés).

La télécommande universelle HomeLinkMD est désactivée lorsque l'alarme de sécurité du vehicule est activée.

Conseilsdedepannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmerer votre télécommande HomeLinkMD:

  • Remplacez la pile de la télécommande portative d'origine.
  • Appuyez sur le bouton de PROGRAMMATION de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à changement de codes.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebrancher?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous\ avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.

MISEENGARDE!

Votreportedegarageougrilled'entrezemotorises'ouvresetseferme lorsquevousprogrammezvoretelecommandeuniverselle.Neprogrammezpaslatelecommandesiderpersonnes,desanimauxdomestiquesoudesobjectsetrouventdanslatrajectoiredelaporteoudelagrille d'entree.Nutilisezcettetelecommandequ'veacunovre-portedegaragemunid'unefonction"ddarrêt etd'inversiondecourse"commele stipulentsnormesdesecuritédeférales.Celaconcernelaplupartdesmodeled'ouvre-portedegaragefabriquésaprès1982.Nutilisezpasun ouvre-portedegaragequin'estpasotede ces caractéristiques de sécurité.Pourobténirdeplus amples renseignementssoudel'aide,compossez le nombre sans frais 1800355-3515ouvisitezlesiteWeb www.homelink.com.

  • Lesgazd'échéppementduvéhicule contiennentdumonoxydedecarbone,ungazdangereux.Nelaissez pastourner lemoteurdansun garagealorsquevousprogrammezla télécommande.Lesgaz d'échéppementpeuventcauserdesblessures graves,voiremortelles.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient en perturber le fonctionnement.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

NOTA:

L'émetteur-transmetteur a été mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilateur de faire fonctionner le dispositif.
L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada.

TOITOUVRANTÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur du toit ouvrant a commande électrique se trouve sur la console au pavillon entre les lampes de lecture/ d'accueil.

RAM 3500 (2012) - TOITOUVRANTÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateurdetoitouvrant acommandeelectrique

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaisd'enfantsseuls danslevehicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvehiculepourdemultiplesraisons.Lesenfantsd'autrespersonnespeuventsubirdesblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslaclédanslecommutateurdlallumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesa commandeelectrique,dautrescommandesoudéplacerlevehicule.

Lorsd'unaccident,untoitouvrant quistouvertaugmentelesrisquesdeprojectionhorsduvehicule.Vousrisquezdesubirdes blessuresgraves,voiremortelles. Boucleztoujoursvoteinturende sécuritéétassurez-vousquetous lespassagersduvehiculeenfontautant.
Nelaissezjamaisdejeunesenfantsactionnerletoitouvrant.Ne permettezaaucunoccupante sortinglesdoigtsoutouteautrepartieducorpsparl'ouverturedutoit, nidelaisserdepasserunobjet. Desblessurespourraient'sensuivre.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Ouverturerapidedutoitouvrant

Enoncez le commutateur vers l'arrière puis relâchéz-le. Le toit s'ouvrira automatiquement, peu importe sa position. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appeille l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.

Ouverturedutoitouvrant-Mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, enforcez le commutateur vers l'arrière et maintenez-le enforcez jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture s'interrompra et le toit ouvrant demeurer a partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau enforcez vers l'arrière et maintainu enforce.

Fermeturerapidedutoitouvrant

Enoncez le commutateur vers l'avant puis relâchéz-le. Le toit se fermera automatiquement, peu importe sa position. Le toit se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermetre rapide. Pendant la fermetre rapide, tout déplacement du commutateur du toit ouvrant arrêté le toit ouvrant.

Fermeturedutoitouvrant-Mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, enforcez le commutateur vers l'avant et maintenez-le enforcé. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompra et le toit ouvrant demeurer a partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau enforcé vers l'avant et maintainu enforcé.

CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE

Fonctiondedetectiondesobstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Lorsqu'une obstruction est détectee, le toit ouvrant se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.

NOTA: Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit entraine l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détction des obstacles.

Neutralisationdelafonctionde détctiondesobstacles

Si un obstacle évident (glace, débris, etc.) empêche la fermeture du toit ouvrant,

maintenez le commutateur enforcé vers l'avant pendant deux secondes après l'inversion de la course. Le toit ouvrant peut ainsi revenir en position fermée.

NOTA: La fonction de détention des obstacles est neutralisée lorsque le commutateur est enforcé.

Ventilationdutoitouvrant-Mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton « VENT » (aération) pour ouvrir le toit en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui peut servir peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, tout déplacement du commutateur du toit ouvrant arrête le toit ouvrant.

Fonctionnementduprotecteursolaire

Le protecteur solaire peut etre ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvrira automatiquement en meme temps que le toit ouvrant.

NOTA: Le protecteur solaire ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblementduauvent

L'assut du vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont abaisées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrirè sont baisées, baissez les glaces avant et arrirè pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit

lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Entretiendutoitouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre.

Fonctionnementlorsquelecontactest coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté actif pendant 45 secondes maximales environ après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.

Dans le cas des vehicules Equipes du centre d'information electronique, le commutateur du toit ouvrant a commande electrique demeure actif pendant 10 mi

nutes environ après avoir tourné le commutateur d'allumage en position LOCK (antivol-verrouille). L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord »

PRISESDECOURANT

Les prises de courant auxiliaires de 12 volts (13 ampères) peuvent alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare. Les prises de courant de 12 volts sont dotés d'un capuchon fixé à la prise et qui indique « 12 V c.c.», avec un pictogramme de clé ou de batterie selon le cas.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Le pictogramme de clé indique que le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) pour que la prise fournisse du courant. Le pictogramme de batterie indique que la prise est raccordée à la batterie et qu'elle peut fournir du courant en tout temps.

NOTA: Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez une commande et un élément MOPAR ^MD .

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Nedepassezpaslapuissance maximalede160watts(13ampères)à12volts.Silavaleurnominalede160watts(13ampères)de lapuissanceestdépassée,lefusi bleprotégeantlesystemedevra étremerplaced.
  • Lesprisesdeccourantsontpré-vuespourrecevoirdesfiches d'accessoiresuniquement.N'inserezaucunautreobjectdanslaprise, sansquoivousendommagerezla priseetgrillerezlefusible.L'utilisationinadequatedelaprisede courantpeutcauserdesdommagesnoncouvertsparvotregarantielimitedevehiculeneuf.

Les prises d'alimentation auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :

  • En bas à droite et à gauche du bloc central - Sans sélecteur au plancher
  • Dans le plateau de rangement supérieur - Avec sélecteur au plancher

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 1
Prisedecourant-Selcteurauplancher

  • Dans le couvercle supérieur du compartiment de rangement central - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 2
Prisedecourant-Couverclessupéieur

  • Arrière du compartment de rangement central - Quad Cab MD et Crew Cab.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 3
Prisedecourant-Arriere delaconsolectrale

Le pictogramme de clé indique que cette prise peut fournir du courant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires).

Tous les accessoires reliés à ces prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsqu'vous n'utilise pas le vehicule, de façon à éviter de décharger la batterie.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 4
Emplacementsdesfusibles pourlesprisesdeccourant

1-Fusible M7 de 20 A jaune-Prise de courant du siege central (en option) ou avec la console arriere
2-Fusible M6 de 20 A jaune-Allumecigare du tableau de bord ou avecconsole avant

3-Fusible M36 de 20 A jaune-Prise de courant du tableau de bord ou avec la console centrale

MISEENGARDE!

Pouréviterlesblessuresgraves, voiremortelles:

nebranchezdanslaprisede 12voltsqueedesappareilsconcus pouretreutilisésaveccctypedeprisedecourant;
n'touchepzapateclesmains mouillées;
- fermezlecapuchonquandlaprise estinutiliseeetquandlevehicule roule;
- uneutilisationinappropriée 给她 preciseputrovoquerun chocélectriqueetunepanne.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoupd'accessoiresconsommentl'énergiedelabatteriedu vehicule,memesilsnesontque branchés(c'estlecasdestéphone nescellulaires,entreautres).Lorsqu'ilssontbranchésassezlongtemps,labatteriepeutse déchargersuffisammentpourvoir saduréedevieécourtéoumeme pourempêcherlemoteurdédemarrer.
  • Lesaccessoiressquiconsommment plusd'énergie(pareexample,les glucières,lesaspirateurs,lesprojecteurs,etc.)déchargerontlabaterieplusrapidement.Nelesutilissezquedetempsàautreetsoyez vigilant.

  • Aprèsavoirutilisésaccessoiresaforteconsommationde courantoulorsquelevéhiculen'apasétédémarrédepuisunelongueperiode(alorsquedesaccessoiresyetaienttoujoursbranchés),vousdevezrouler suffisammentlongtemspourperméttrel'alternateurderecharger labatterie.

ALLUME-CIGARET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le vehicule dispose d'un cendrier amovi ble et d'un allume-cigare. Sur les vehicules Equipes d'une banquette, le support du porte-gobelet peut accueillir le cendrier.

RAM 3500 (2012) - ALLUME-CIGARET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Cendrieretallume-cigare (modelesavecbanquette)

1-Allume-cigare
2-Cendrier

Sur les vehicules équipés d'un selecteur au plancher en option.

RAM 3500 (2012) - ALLUME-CIGARET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT - 2
Selecteurdevitessesauplancher

1-Allume-cigare
2-Cendrier

ONDULEUR D'ALIMENTATION-SELON L'ÉQUIPEMENT

Une prise de 115 volts (150 Watts maxi) se trouve sur le bloc central du tableau de bord, à la droite de la radio. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires,

des apparéils électroniques et d'autres apparéils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 watts. Certaines consoles de produits haut de gamme, comme le PlayStation3 et le Xbox360 dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 watts est dépasse, l'onduleur se fermera automatique. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la sortie, le convertisseur devrait se réinitialiser automatique. Si la puissance nominale dépasse environ 170 watts, l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour ce faire, appuyez sur les boutons OFF (hors fonction) et ON (en fonction) de l'onduleur

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

d'alimentation. Pour eviter de surcharger le circuit, vérifie la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Prsedel'onduleurd'alimentation

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
035005840

Le commutateur de l'onduleur d'alimentation se trouve sur le bloc de commandes (sous les commandes de chauffage-climatisation). Pour alimenter la prise de

courant, appuyez une fois sur le commutateur. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour couper l'alimentation de la prise.

NOTA:

  • Lorsque le commutateur de l'onduleur d'alimentation est enforcé, ilyaun délambda d'environ 1 seconde avant que le témoin de l'onduleur s'allume. Le témoin de l'onduleur d'alimentation indique que la prise est alimentée par un courant alternatif.

  • Une protection intégrée contre les sur-charges met l'onduleur hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.

MISEENGARDE!

Pouréviter les blessuresgraves, voiremortelles:

n'utilisezpasd'adaptateuratrois broches;
n'inserezaucunobjetdanslespri- ses;
n'touchepzapateclesmains mouillées;
- fermezle capuchonlorsquelaprisen'estpasutilisée;
- uneutilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un chocelectriqueetunepanne.

PORTE-GOBELETS

Porte-gobeletsdutableaudebord-Sieges40-20-40

Les portegobeteits sont situées dans le plateau coulissant, au bas du bloc central. Le plateau coulissant doit être bien fixé lorsqu'vous l'ouvrez. Pour bien le fixer, appuyez sur le plateau vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

RAM 3500 (2012) - Porte-gobeletsdutableaudebord-Sieges40-20-40 - 1
Porte-gobeletsavant

Porte-gobeletsdutableaudebord-Selcteurauplancher

Les vehicules équipés de sièges baquets et d'un selecteur au plancher disposent de deux porte-gobelets intégrés à la console centrale.

RAM 3500 (2012) - Porte-gobeletsdutableaudebord-Selcteurauplancher - 1
Porte-gobelets(selecteurauplancher)

Porte-gobeletarriere-ModèleQuad Cab

Les modèles Quad Cab MD peuvent être équipés d'un porte-gobelet arrêté double destiné aux passagers arrêté.

RAM 3500 (2012) - Porte-gobeletarriere-ModèleQuad Cab - 1
Supportsdesporte-gobeletsarrierePorte-gobeletsd'accoudoir

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Porte-gobeletsarriere-ModèleCrew Quad

Les modeles Crew Cab sont équipés de porte-gobelets arrêté situés dans l'accouvoir central.

RAM 3500 (2012) - Porte-gobeletsarriere-ModèleCrew Quad - 1
arrière-ModèleCrewCab

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RANGEMENT

Espacederangementdelaboitea gants

La boite à gants est située du côte passager à la croite du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.

RAM 3500 (2012) - Espacederangementdelaboitea gants - 1
Boiteagants

1-Boite a gants supérieure
2-Boite a gants inférieure

Pour ouvrir la boite à gants supérieure, poussez la poignee d'ouverture vers le haut. Le volet de la boite à gants s'ouvrira automatiquement.

RAM 3500 (2012) - Espacederangementdelaboitea gants - 2
Compartmentdelaboiteagantssupéleure

Pour ouvrir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée pour libérer le loquet et abaisser le volet.

RAM 3500 (2012) - Espacederangementdelaboitea gants - 3
Compartmentdelaboiteagantsinférieure

Rangementdeportes

Rangementdelaporteavant-Selon I'equipement

Les espaces de rangement et les portebouteilles (cote conducteur uniquement) se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes.

RAM 3500 (2012) - Rangementdelaporteavant-Selon I'equipement - 1
CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 3500 (2012) - Rangementdelaporteavant-Selon I'equipement - 2
RangementdelaporteavantRangementdelaportearriereCompartmentderangementcentral

RAM 3500 (2012) - Rangementdelaporteavant-Selon I'equipement - 3

Rangementdelaportearriere-ModeleCrewCab

Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes du conducteur et du passager.

Compartmentderangementcentral-Selonl'equipement

Le compartment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartment de rangement fait aussi office d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.

MISEENGARDE!

L'accoudoirn'estpasunsiège. Toutepersonneassisesurl'accoudirpourtraitetregravement blesseelorsquelevehiculeesten mouvementouencasdecollision. Utilisezlesiegecentraluniquementlorsquel'accoudirestalaverticale.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Encasdecollision,leloquetris-quedesedégagersilepoidtotal desarticlesquiysontrangésest supérieurà4,5kg(10lb)environ. Cesarticlespeuventéreprojétés, cequimettraitlasecuritédespassagersendanger.Lepoidstotal desarticlesrangésdanslecompartimentnedoitpasdépasser 4,5kg(10lb).

Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement compte une prise de courant de 12 V qui peut etre utilise pour de petits appeareils electroniques. Pour de plus amples renseignements, consultez la section « Prises de courant electrique »

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2
CompartmentderangementssupérieurBacterangementinférieur

Lorsque le compartment supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour acceder au bac de rangement inférieur.

MISEENGARDE!

Neconduisezpaslevéhiculequand levoletd'uncompartmentdelaconsoleestouvert.Remisezlestélophonescellulaires,lecteursdemusiqueetautresappareilsélectroniquesportatifspendantlaconduite.L'emploidepareilsdispositifsenconduisantepeutétresourcedistractionetcauserdesaccidentsgraves,voire mortels.

Bacterangementdedeuxieme rangedissimuledsansplancher Selonl'equipement

Des bacs de rangement dissimulés dans le plancher de la deuxième rangée des sièges peuvent être utilisés comme espaces de rangement supplémentaires. Les bacs de rangement disposent de doublures amovibles qui peuvent être facilement retirees pour le nettoyage.

RAM 3500 (2012) - Bacterangementdedeuxieme rangedissimuledsansplancher Selonl'equipement - 1
Loquetdubacderangement dissimuliedansleplancher

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour ouvrir le bac de rangement dissimulé dans le plancher, tirez sur la poignée du loquet et ouvre le couvercle.

NOTA: Il se peut que vous deviez avancer le siège avant pour ouvrir complètement le couvercle.

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Bacderangementouvert

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Rangementdesdossiers

Des vides-poches sont situés dans les dossiers des sièges conducteur et passagier et peuvent être utilisés comme rangelments.

RAM 3500 (2012) - Rangementdesdossiers - 1
Rangementdudossierconducteur

Rangement(modèlesacabinesimple)

Le bac de rangement est situé sous les sièges avant et se prolonge sur toute la longueur de la cabine.

RAM 3500 (2012) - Rangement(modèlesacabinesimple) - 1
BacterangementRangementdesmodiesCrewCab

RAM 3500 (2012) - Rangement(modèlesacabinesimple) - 2

AVERTISSEMENT!

Rangementetsièges (modèlesCrewCab)

Les modèles Crew Cab possèdent un espace de rangement supplémentaire sous les sièges arrêté. Vous pouvez acceder au compartment de rangement en soulevant le siège.

Pour ouvrir les compartments de rangement, tirez la poignée du loquet vers le haut et ouvre le couvercle.

Leveztoujourssescouverclesdes compartmentsaiaedelapoignee. Sinon,lescoverclesdescompartmentspourraienteteendommages.

Crocketspoursacsaprovisionsen plastique(modedesacabinesimple)

Des crochets sont prevus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le panneau arrriere de la cabine, derriere le siege arrriere.

RAM 3500 (2012) - Crocketspoursacsaprovisionsen plastique(modedesacabinesimple) - 1
Crocketspoursacsàprovisions

CARACTERISTIQUESDELA LUNETTE

Dégivreurdelunette

Le bouton du dégivreur de lunette à commande électrique se trouve sur le tableau de commande de climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette de même que les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un的身影 dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s'est automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes de plus, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Afin d'eviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!

Lenon-respectdecesavertissementspourraitcauserdesdommagesauxémentschauffants.

Nettoyezsoigneusement'interieurdalunette.N'utilisezpas unnettoie-vitreabrasifpournetoyerlasurfaceinterieuredela lunette. Utiliszunchiffondouxetunesolutiondelavagedouce,en essuyantenparallleleaveclesélémentschauffants.Vouspouvez decollerlesétiquettessal'aide'd'un peut'eautiède.
N'utilisezpasungrattoir,uninstumentcoupantouunnettoie-vitreabrasifpour nettoyerlasurfaceinterieuredelalunette.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Mainteneztouslesobjetsaune distancesuredelalunette.

Lunettecoulissanteacommando electrique-Selonl'equipement

Le commutateur de lunette coulissant se trouve dans la console au pavillon.

RAM 3500 (2012) - Lunettecoulissanteacommando electrique-Selonl'equipement - 1
Commutatourdelunettecoulissante

Poussez le commutateur vers la droite pour ouvrir la lunette. Tirez le commutateur vers la gauche pour fermer la lunette.

Lunettecoulissanteacommandemanuelle-SelonI'equipement

Un système de verrouillage au centre de la lunette empêche l'entrée dans la cabine par l'arrière du vehicule. Il suffit de tirer sur le loquet pour déverrouiller la lunette.

PLANCHERDECHARGEMENT RABATTABLE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les modèles Quad Cab MD et Crew Cab équipés d'une banquette arrière 60-40 peuvent être Equipés d'un plancher de chargement rabatable.

MISEENGARDE!

Neconduisezpaslevéhiculelorsque desarticlesnonassujettisreposent surleplancherdechargelement.Lorsquevousconduisez,oulorsd'un accident,vouspourriezdevoirfreiner,accelererouturnerbrusquement.Lesobjetslibresquisontposseursulplancherdechargement pourraientsedéplacereveforceeheiturlesoccupants,causantainsidesblessuresgraves,voiremortelles.

Déploément du plancher de chargement

  1. Relevez le coussin des sièges 60-40 en position haute.

RAM 3500 (2012) - Déploément du plancher de chargement - 1
DéploémentduplancherdechargeMENT

  1. Empoignez le bouton du plancher de chargement et soulevez-le jusqu'à ce que le plancher se déploie en position.

RAM 3500 (2012) - Déploément du plancher de chargement - 2
Plancherdechargementouvert

  1. Effectuez la procedure inverse pour ranger le plancher de chargement.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Accès aux aires d'entreposage sous le plancher de chargement

  1. Relevez le coussin des sièges 60-40 en position haute.
  2. Detachez les boutons-pression situés aux deux extrémités du plancher de chargement.
  3. Soulevez le plancher de chargement pour acceder aux aires d'entreposage sous celui-ci.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Neconduisezpaslorsqueleplancherdechargementstdanslapositionsureslevée.Leplancherdechargementpourrairtretomberencasd'arrêtoud'accidentetcauserdesblessuresgraves.

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1
Sanglesd'arrimageduplancher dechargement

  1. Effectuez la procEDURE inverse pour replacer le plancher de chargement à sa position sécuritaire avant de conduire le vehicule.

SYSTEMERAMBOX MD - SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitue de trois caractéristiques :

  • Des bacs de rangement lateraux intégrés à la caisse
  • Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
  • Un système d'arrimage aux rails de la caisse

Desbacsderangementlateraux RamBox MD integresalacaisse

Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque côte de la caisse de la camionnette. Ils offrent un rangement impermeable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb).

RAM 3500 (2012) - Desbacsderangementlateraux RamBox MD integresalacaisse - 1
Bacsderangementdel'espace dechargementRamBox MD

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Veillezabienrespectierlesrecommandationssuivantesafindepasendommagervotrevecicule:

Assurez-vousquelechargement dechaquebacestcorrectement attaché.
- Nedepassezpasolepoidsnominal de68kg(150lb)parbac.

Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez brievement sur le bouton situé sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox MD s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez complètement le couvercle.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 1
Bouton-poussoir et verrou de bac derangement RamBox

L'intérieur du bac RamBox MD s/allumera automatiquement à l'ouverture du couvercle. En plus de l'éclairage automatique, les bacs disposent d'un interrupteur d'éclairage manuel situé à l'arrière de chaque bac. Appuyez une fois sur l'interrupteur pour êtreindre l'éclairage des bacs et appuyez à nouveau pour le rallumer.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 2
Commutateur d'éclairage du bac de rangement RamBox

AVERTISSEMENT!

Sivoulaisssezlecouvercleouvert defaconprolongee,labatteriedu vehiculepourtraissedécharger.Si sousdevezleaisser ouvert,eteignez I'ecclairagedesbacsmanuellementa I'aideledinterrupteur.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Les bacs de rangement RamBox MD peuvent être verrouillés avec la clé du vehicule. Pour verrouiller les bacs de rangement Rambox, insérez la clé dans la serrure située sur le bouton-poussoir et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousqueescouvercies desbacssontcorrectementfermésetverrouillésavantdedéplacerlevéhicule.
- Evitezaumimaximumdeplacerdes chargessurledessusdescouverclesafind'eviterd'endommager lescouverclosuresmecanismedesfermetureetlescharnieres.

  • Sidesobjetslourdsoupointus sontplacésdanslebacRam-BoxMD,celuipeutétreendommagés sicesobjetsontdéplaceslorsquelevéhiculeroule.Afindeminisierlesrisquesdedommages,assurez-vousquelechargement dechaquebacestcorrectement attachéetprotégezssurfaces internesdubacdesobjetslourds oupointusavecunrembourse approprié.

Les bacs de rangement comportent deux bouchons d'ecoulement (afin d'évacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur son rebord. Pour le remettre en place, enforcez-le dans le trou d'ecoulement.

NOTA: Des glissieres containes dans les bacs permettent de diviser et de superposer le chargement. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox^MD ) sont disponibles auprès de MOPAR ^MD .

Avertissementdesecurite de RamBox MD

Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d'eviter de vous bleisser ou d'endommager le vehicule :

MISEENGARDE!

  • Fermeztoujoursscouvercies desbacsderangementlorsque vouslaisssezvotrevechiculesans surveillance.

Nelaissezjamaisd'enfantsaccederauxbacsderangement.Un enfantquipenetredanslebacderangementrisquedenepaspouvoirensortir.Unenfantemprisonnedansl'undesbacsderrangementpeutsuccombera I'asphyxieouauncoupdechaier.
Encas'd'accident,lesoccupants s'exposentadesblessuresgraves silescouvercdesdebacsderangementnesontpassolidement fermes.
- NEconduisezPASlevhiculeen laissantlescouverclessdbacs derangementouverts.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Gardezlescoverclesdesbacsdrangementfermesevetrouillestantquelevehiculeroule.
    N'utilisepzasleloquetdubace rangementcommepointd'arrimage.

Levierd'ouvertured'urgencedu couvercledebacderangement RamBox ^MD -Selonl'equipement

Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence a ete integre au mecanisme de verrouillage du couvercle de chacun des bacs de rangement.

RAM 3500 (2012) - Levierd'ouvertured'urgencedu couvercledebacderangement RamBox ^MD -Selonl'equipement - 1
Levierd'ouvertured'urgencedu couvercedubacderangement

NOTA: Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle du bac de rangement.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Rallongedelacaisse-Selon I'equipement

La rallonge de la caisse offre trois positions:

  • Position de rangement
  • Position de séparation
  • Position de rallonge

Positionerangement

La position de rangement de la rallonge de la caisse se trouve à l'avant de la caisse de la camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement lorsqu'elle n'est pas utilisé.

Pourmettre larallongede la caisse en position de rangement,procedez comme suit:

  1. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvir les volets lateraux de la rallonge.

RAM 3500 (2012) - Positionerangement - 1
Poignecentraletverrou

1 - Verrou de la poignée centrale
2-Poignée

  1. Une fois les volets latéraux ouverts, placez la rallonge complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.

RAM 3500 (2012) - Positionerangement - 2
Posltonderangement

  1. Fermez les volets lateraux afin que les extrémites extérieures soient en face des bouches d'arrimage.

RAM 3500 (2012) - Positionerangement - 3
Bouclesd'arrimageVoletslatérauxfermés

  1. Mettez la poignee centrale à la verticale afin de fixer et maintainir les volets lateraux en position fermée.

RAM 3500 (2012) - Positionerangement - 4

  1. Verrouillez la poignee centrale à l'aide de la clé afin de maintainir le panneau en place et d'eviter les vols.

CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Positiondeséparation

La position de séparation vous permet de gérer l'espace de chargement et d'éviter que le changement ne se déplace dans la caisse. Il y a 1 1 fentes de division le long des panneaux interieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façon afin d'organiser votre changement.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, précédez comme suit :

  1. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvir les volets lateraux de la rallonge.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Poignecentralareletverrou

1 - Verrou de la poignee centrale 2 - Poignée

  1. Ouvrez les volets lateraux puis place la rallonge de façon a ce que ses extrémites extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux interieurs de la caisse.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2
Alignerlesvoletsaveclesfentes

  1. Remontez et rabattez les volets lateraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.

  2. Mettez la poignee centrale à la verticale afin de fixer et maintainir les volets lateraux en position fermée.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 3
Voletslaterauxfermes

  1. Verrouillez la poignee centrale à l'aide de la clé afin de maintainir le panneau en place et déviter les vols.

Positioneralonge

La position de rallonge vous permet de charger la caisse de la camionnette audela du hayon. La rallonge permet d'avoir 38 cm (15 po) d'espace en plus à l'arrière de la camionnette lorsque vous avez besoin d'espace de chargement supplémentaire. Pourmettre la rallongedans cette position,utilisez la goupille de repere rage et la poignee situées de chaque cote de la caisse pres du hayon.

RAM 3500 (2012) - Positioneralonge - 1
Positioneralonge

Pourmettre la rallongede la caisse en positionde rallonge,procededez comme suit:

  1. Abaissez d'abord le hayon.
  2. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvrir les volets lateraux de la rallonge.
  3. Fixer les extrémites des volets à la goupillage et la poignée.

RAM 3500 (2012) - Positioneralonge - 2
Installationdarallonge

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Mettez les poignées en position horizontaléafin de bien maintainir la rallonge en place.

RAM 3500 (2012) - CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
Languettedeverrouillage

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Pourréduirelesrisquesdeblessure oulesdommagesmatériels:

  • lechargementdoitétrecorrectementfixé;
  • nedépassezpaslavaleurnominaledechargedevotrevehicule;
  • fixeztoutesleschargesalacamionnetteaumoyendessanglesd'arrimage;
    larallongenedoitpasetreutilisee commepointd'attache;
    lorsquelevehiculeestenmouvement,lacharges'appliquantsurley hayonnedoritpasdépasser68kg (150lb);
    larallongenedoitpasetreutilisedorsdelaconduitehorsroute;

Iorsquevousnel'utilisezpas,rangezlarallongeoumettez-laen positiondeséparationavecle hayonferme;
Iorsquevousl'utilisez,toutesles poigneesdoiventeteenposition verrouillée.

Systemed'arrimageauxrailsdelacaisse

AVERTISSEMENT!

Lachargemaxialepartraversene doitpasdepasser113kg(250lb)et l'angledelachargesurchaquetransenedoitpasdepasser45degrés parrapportalhorizontal,cardes dommagesalatraveseouaurail pourraientseproduire.

Deux traverses métalliques réglibles situes de chaque côte de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 1
Traversesregables

Chaque traverse doit être placee et fixee dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.

Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ensuite, tirez sur la traverser et faites-la glisser au cran le plus proche de la position désirée. Assurez-vous que la traversé est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 2

1-Cran du rail utilitaire
2 - Ecrou de retenue de traverse
3-Traverse du railutilitaire

Pour enlever les traverses de l'extrémité du rail utilisé, enlevez le capuchon d'extrémité en poussant vers le haut la languette de verrouillage située à la base du capuchon. Faites glisser la traverse de l'extrémité du rail.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 3
Capuchond'extremitédurallutilitaire

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

CABINESDECAMPINGA GLISSIERES

Cabindecamping

Il n'est pas recommandé d'utiliser des cabins de camping sur certains modèles de camions. Pour déterminer si vous VEhicule fait partie ou non de ces exceptions, consultez la brochure « Renseignements au consommateur sur le chargement d'une roulotte » disponible chez vos re concessionnaire. Par mesure de sécurité, veuillez suivre toutes les directives de cet important document.

NOTA: Lorsqu'une cellule cargo ou cabine de camping est installee sur un vehicule, vousdez y installer un feu de freinage central sureleve d'appoint.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

HAYONADEPOSEFACILE

Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec porte-à-faux, vous pouvez retarder le hayon.

NOTA: Si vous vécicule est équipé d'une caméra d'aide au recul, le raccord électrique doit être débranché avant de retarder le hayon.

Débranchementdelacamérad'aide aurecul-Selonl'equipement

  1. Ouvrez le hayon pour acceder au support de raccord de laamera situé à l'arrière du bas de caisse.

RAM 3500 (2012) - Débranchementdelacamérad'aide aurecul-Selonl'equipement - 1
Supportderaccord

  1. Retirez le support de raccord du bas de la caisse en appuyant sur la languette de verrouillage.

RAM 3500 (2012) - Débranchementdelacamérad'aide aurecul-Selonl'equipement - 2
036906362

Languettedeverrouillage

  1. Débrancher le faisceau de cables du chassis, en faisant attention à ne pas laisser le support de raccord tomber dans le bas de caisse.
  2. Connectez la prise du chassin et le support (fournis dans la boite a gants) au faisceau de cables du chassin et réinstallé le support dans le bas de caisse.

  3. Connectez la prise du hayon et le support (fournis dans la boite a gants) au faisceau de cables du hayon et reinstallé le support dans le bas de caisse.

  4. Fixez le faisceau de cables du hayon et le support à la face interieure du hayon avec du ruban adhesif. Cela evitera d'endommager le raccord ou le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.

Retraitduhayon

  1. Debranchez le faisceau de cablage de laamera arriere (selon l'equipement); consultez le paragraphe « Debranchement de laamera d'aide au recul - Selon l'equipement » dans cette section.
  2. Déverrouillez le hayon et retirez les cables de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.

NOTA: Assurez-vous que le hayon est soutenu lorsque vous retirez les câbles de support.

RAM 3500 (2012) - Retraitduhayon - 1
Tenonverroullable

  1. Levez le hayon à un angle de 45 degrés.
  2. Soulevez le cote croit du hayon jusqu'à ce que le pivot croit se dégage du support de charnière.
  3. Faites glisser tout le hayon vers la droite pour dégager le pivot gauche.

CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Retirez le hayon du vehicule.

NOTA: Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui ne serait pas retenu.

MISEENGARDE!

Pourévitertouteinhalationmortelle
demonoxydedecarbone,lesysteme
d'échévementdesvehiculesequipe-sd'une «cabinedecampingou
d'unecabinedecampingaglis-siere»doitdepasserledéportdelacabinetetetreparfaitementétanche.

Verrouillageduhayon

La serrure est située a coté de la poignée du hayon. Le hayon peut etre verrouillé avec la clé du vehicule.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  • CARACTERISTIQUESDUTABLEAUADEBORD...210
    DESCRIPTIONDESBOUTONSDBLOCDCOMMANDES. 211
  • Groupesupérieurdecommandes. 211
  • Groupedecommandesinférier. 212
    GROUPEDINSTRUMENTS-DEBASE. 213
    GROUPEDINSTRUMENTS-DELUXE. 214
    DESCRIPTIONDUGROUPEDINSTRUMENTS ...215
    CENTRED'INFORMATIONELECTRONIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT 232
  • Affichagesducentred'information
    électronique 234
    Consommationdecarburant,mode d'économiedecarburant,autonomiede carburant(DTE)-Selonl'equipement 242
    Fonctionsdel'ordinateurdebord. 243

SECTION4

  • VehicleInfo(CustomerInformationFeatures) (informationsurlevéhicule[renseignements pourclient]). 244
  • Pression des pneus 245
    Units (unites) 245
  • Affichagedelabousoleetdelatempérature..246
  • Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur (configurationdusysteme) 2 4 8
  • MEDIA CENTER730N/430/430N(RHR/RER/RBZ/RHB) AVECLECTEURDECD/DVD,DISQUEDUR ETSYSTÉMEDENAVIGATION-SELON
    L'EDUREM 255
  • Directivesd'utilisation(systémedecommande vocale)-Selonl'équipement 256
  • Directivesd'utilisation(système UconnectMC)-Selonl'équipement 256
  • MEDIA CENTER 130 (CODE DE VENTE RES) 256
  • Directives d'utilisation - Mode radio 256

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD

  • Directivesd'utilisation-ModeCDpourla lectureaudiodesCDetdesfichiersMP3. . . . 259
  • Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3. 261
  • Directivesd'utilisation-Modeauxilaire. 264

  • MEDIACENTER130AVECRADIOSATELLITE (CODESDEVENTERESetRSC). 264

  • Directivesd'utilisation-Moderadio. 265

  • Directivesd'utilisation-ModeCDpourla lectureaudiodesCDetdesfichiersMP3. . . . 270
    Remarquesconcernantlacturedes fichiersMP3. 272
  • ToucheLIST(liste)-ModeCDpourlalelecture desfichiersMP3. 275
  • TouchelNFO(information)-ModeCDpourla lecturedesfichiersMP3. 275
  • SYSTEMEMULTIMEDIAUACONNECT (RADIOSATELLITE)-SELONL'ÉQUIPEMENT. 276
  • Directivesd'utilisation(système UconnectMC)-Selonl'équipement. 280

  • COMMANDEIPOD MD/USB/MP3-SELON L'ÉQUIPEMENT. 280

  • Branchementd'uniPod MD oud'undispositif USBexterne. 280
    Utilisationdel'interfaceUCI. 281
    CommandeduiPod MDoududispositifUSB externeumoyendestouchesdelaradio. 281
    Modelecture. 282
    Modeledelisteoudedefilement. 283
    DiffusionenfluxaudioBluetooth(BTSA). 285

  • SYSTÉMEDEDIVERTISSEMENTVIDÉO MULTIMÉDA(VESMC)DEUCONNECT MC- SELONL'ÉQUIPEMENT. 286

Démarrage. 286
- Ecranvideoounique. 287
Utiliseruneconsolesdejeuvideo. 289
- Ecouted'uneourcecaudiosurlecanal2 pendantlalecturedevideosurlecanal1. . . . 2 9 1
Remarquesimportantesausujetdusystemea unecran. 292
Lectured'unDVDaumoyendelaradioa écrantactile. 292
Utiliseruneconsolesdejeuvideo. 294

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  • Telecommande. 296
    Rangementdelatelécommande. 298
  • Verrouillagedelatelécommande. 299
  • Remplacementdespiles. 299
    Fonctionnementdescasquesd'ecoute. 300
    -Commandes. 300
  • Remplacementdespiles. 301
    Garantielimiteeavieducasqued'ecoute Unwired MD 301
    Information. 303
    COMMANDESAUDIOAUVOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT. 314
  • Fonctionnementdel'autoradio. 314
    LecteurdeCD. 315

ENTRETIENDESCD/DVD. 315
FONCTIONNEMENTDELARADIOET TELPEPHONESMOBILES. 316
COMMANDESDECHAUFFAGE-CLIMATISATION..316 Systemedechauffageetdeclimatisationa commandemanuelle. 316
- Réglageautomatiqueelatempoature Selonl'equipement 320
Fonctionnementenéte. 324
Fonctionnement en hiver 325
- Entreposage du vehicule 325
- Embuage et givrage des glaces 325
- Arrivéed'airdel'extérieur. 325
Conseilsutiles. 326

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

CARACTERISTIQUESDUTABLEAUADEBORD

RAM 3500 (2012) - CARACTERISTIQUESDUTABLEAUADEBORD - 1
049105788

1 - Commutateur des phares 7 - Prise de l'onduleur d'alimentation 115 V 13 - Sélecteur de boîte de transfert
2 - Groupe d'instruments 8 - Prise de courant 14 - Commutateur d'allumage
3 - Radio 9 - Bloc de commandes inférieur 15 - Levier d'ouverture du capot
4 - Bloc de commandes supérieur 10 - Porte-gobelets 16 - Levier du frein de stationnement
5 - Boite à gants supérieure 11 - Commandes de chauffage-climatisation
6-Boite a gants inférieure 12-Prise de courant/allume-cigare

DESCRIPTIONDABOUTONS DUBLOCDECOMMANDES

Groupesupérieurdecommandes

Le groupe supérieur de commandes se trouve au centre du tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - DESCRIPTIONDABOUTONS DUBLOCDECOMMANDES - 1

1. Témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Consultez la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

2. SYSTÉME ÉLECTRONIQUE D'ANTIDÉRAPAGE DÉSACTIVÉ

Consultez la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. FEUX DE DÉTRESSE

Consultez la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

4. ONDULEUR D'ALIMENTATION 115V

Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

5. SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT

Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

6. GONFLAGE POUR CHARGE LÉGÈRE DU TPMS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Consultez la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Groupedecommandesinférier

Le groupe inférieur de commandes se trouve au centre du tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - Groupedecommandesinférier - 1

1. SIEGES CHAUFFANTS

Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

2. VENTILATION DES SIÉGES

Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT

Consultez la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

GROUPED'INSTRUMENTS-DEBASE

RAM 3500 (2012) - GROUPED'INSTRUMENTS-DEBASE - 1

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

RAM 3500 (2012) - GROUPED'INSTRUMENTS-DEBASE - 2
GROUPED'INSTRUMENTS-DELUXE

DESCRIPTIONDUGROUPE D'INSTRUMENTS

1. Compte-tours

Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min x 1000).

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpaslemoteurdurantune longueperiodelorsquelecomptetoursindiqueunregimeelevc.Cela pourraitendommagerlemoteur.

2. Témoins des clignotants

La flèche clignote en même temps que le clignotant extérieur lorsque vous manœuvrez le levier de clignotent.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

NOTA:

  • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
  • Si l'un des deux tímoins reste allumé, ne clignote pas ou se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.

3. Indicateur de niveau de carburant

L'indicateur de niveau de carburant indique le niveau du carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche).

4. Indicateur de températe

L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.

L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud, si vous conduissez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

AVERTISSEMENT!

Laconduiteavecircuitderefroidissementàhautetempoaturepeutendommagervotrevecicule.Sil'indicateurdetempoatureatteintlamarque《H》,rangez-voussetimmobilisezlevehicule.Laisseztournerlemoteurauralentietcoupezleclimatiseurjusqu'acequel'indicateurtdemperaturereviennedanslaplagenormale.Sil'aiguilledetempoature demeuredanslazone《H》e t que lecarillonretentitsansarrêt,coupezimmédiatementlecontactetfaitesappelàunedépanneuse.

MISEENGARDE!

Uncircuitderefroidissementchaud estdangereux.Vouspourriezetre gravementbrulésparlavapeuroule liquidederefroidissementbouillant quis'enechappent.Sivotrevehicule surchauffe,appelezuncentredeservice autorise.Sivousdécidezderegardervous-memesouslecapot, consultezlarubrique«Entretende votrevehicule».Respectezlises engardeduparagrapheintitèleBouchonderadiateurducircuitderefroidissement.

5. Indicateur de vitesse

Cet indicateur donne la vitesse du vehicule en kilometres a l'houre (km / h) et en milles a l'houre (mi/h).

6. Quatre (4) roues motrices gamme basse

4 LOW

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode Quatre roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrêté

dont mecaniqueement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur la conduite en mode Quatre roues motrices, consultez le paragraphe « Conduite en mode Quatre roues motrices - Selon l'équipement » dans la section « Demarrage et conduite »

7. Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)

RAM 3500 (2012) - Témoin de la commande électronique du papillon (ETC) - 1

Ce témoin indique une anomalie du système de commande d'accelérateur electronique.
Le témoin s'allume à l'établissement du contact et demeure

brièvement allumé pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarriage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Si une anomalie est detectée, le témoin s'allume pendant que le moteur tourne. En pareil cas, immobilisez complètement le vehicule, placez le levier selecteur à la position P (stationnement), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin devrait s'éteindre.

Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous doivent faire vérifier votre vehicule des que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule.

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique - Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

8. Témoin 4WD (Quatre roues motrices)

RAM 3500 (2012) - Témoin 4WD (Quatre roues motrices) - 1

Ce témoin indique que le vehicule est en mode 4 roues motrices et en mode 4 roues motrices bloquées. Le mode 4 roues motrices permet au

mateur d'appliquer le couple sur les 4 roues de maniere simultanee.

9. Témoin 4WD Auto (Quatre roues motrices automatique)

RAM 3500 (2012) - Témoin 4WD Auto (Quatre roues motrices automatique) - 1

Ce témoin s'allume lorsque le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement.

INSTRUMENTS DUTABLEAU DEBORD

10. Témoin SVC 4WD (verifier le système à quatre roues motrices)

RAM 3500 (2012) - Témoin SVC 4WD (verifier le système à quatre roues motrices) - 1

Ce témoin contrôle le système à quatre roues motrices à changement de gamme électrique. Si le témoin SVC 4WD (verifier le système à quatre

roues motrices) demeure allumé ou s'allume durant la conduite, le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et il doit être réparé.

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consul- te le paragraphe « Centre d'information électronique-Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

11. Témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

TOW/ HAUL

Le bouton témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) est situé sur le bloc de commandes central supérieur du tableau de bord. Ce témoin

s'allume lorsque le mode TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) est selec tionne.

12. Témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapage - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - Témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapage - Selon l'équipement - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapture situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est

établi. Le témoin doit s'éteindre quand le moteur tourne. Si le témoin d'activation ou

d'anomalie du systèmelectronique d'antidérapage resté allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a etedetec-tee dans le système electronique d'antidérapage. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilométres (milles) à plus de 48~km / h (30~mi / h) , rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire analyser et régler le problème.

NOTA :

  • Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage et le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
  • Chaque fois que le contact est établi, le systèmelectronique d'antidérapage

est activée même si elle a ete anterieu-rement desactivee.

  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système électronique d'antidérapage est en fonction. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque le système électronique d'antidérapage se met hors fonction à la suite d'une manoeuvre qui aentré sa mise en fonction.

13. Témoin de sécurité du vehicule - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - Témoin de sécurité du vehicule - Selon l'équipement - 1

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système d'alarme antivol s'amorce et clignote lentement jusqu'à ce que le

système soit désamorcé.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

14. Manometre d'huile

Le manomètre doit toujours indiquer une certaine pression d'huile lorsqu'le moteur est en marche. Considérez la possibilité de problèmes au niveau du circuit de lubrification si le manomètre indique une pression élevée ou faible de manière continue durant la conduite normale du vehicule. Une réparation immédiate est nécessaire chez un concessionnaire autorisé.

15. Bouton du compteur kilométrique/ totalisér partiel/ECO (témoin de basse consommation) - Selon l'équipement

Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'affichage du compteur kilométrique, l'affichage du totalisateur partiel ou l'affichage « ECO ». Pour remettre à zéro le totalisateur

partiel, maintenez le bouton enforcé pendant que le mode de totaliseur partiel est en fonction.

Si le vehicule est muni du centre d'information electronique, le message « ECO » (basse consommation) s'affiche a l'écran du centre d'information electronique dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Centre d'information electronique - Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

16. Affichage du compteur kilométrique et zone d'affichage du centre d'information électronique - Selon l'équipement

Afficheur du compteur kilométrique L'écran du compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le vehicule. Selon la reglementation federale americaine, quiconque vend un vehicule est tenu d'en certifier le kilométrage exact parcouru à l'acheteur. Si votre totalisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu'avant la réparation ou l'entretien. S'il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être place dans le jambage de porte déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l'entretien. C'est

une bonne idée de creer un dossier contenant la valeur du compteur kilométrique avant la réparation/service, pour que vous puissiez être sur qu'il est correctement réinitialisé, ou que l'autocollant de jambage de porte est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro.

Les deux totaliseurs partiels indiquent la distance parcourue pour un certain trajet. Appuyez brievement sur le bouton des totaliseurs partiels pour y acceder à partir du compteur kilométrique.

Pour réinitialiser l'un des totaliseurs partiers, affichez le totalisateur de votrechioix à l'écran, appuyez ensuite sur le bouton et maintenez-le enforcé pendant environ deux secondes jusqu'à la réinitialisation de l'affichage.

Messages du compteur kilométrique du vehicule

En presence des conditions appropriées, les messages d'avertissements suivants s'affichent au compteur kilométrique :

ECO. Témoin de basse consommation éteint

ECO-ON. Témoin de basse consommation allumé

noFUSE. . . . . . Défaillance du fusible LoWtirE... Basse pression des pneus

CHANgEOIL. Vidange d'huile requise ESCOFF. . . . Désactivation du système électronique d'antidérapage

gASCAP. . . . . Bouchon de réservoir desseré

HOTOIL. . . . Huile moteur trop chaude LoCOOL. . . . . Bas niveau du liquide de refroidissement

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

NOTA: Vous disposez également d'un compteur d'heures de fonctionnement du moteur. Cette fonction indique le nombre total d'heures durant lesquelles le moteur a fonctionné. Pour afficher les heures de fonctionnement du moteur dans le groupe d'instruments de base, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans faire demarrer le moteur. Lorsque la valeur du compteur kilométrique est affichée, maintenez enforcé le boulon du totalisateur partiel durant six secondes. La valeur du compteur kilométrique est remplaçée par la valeur du totalisateur partiel, puis par cette du nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Cette valeur reste affichée durant 30 secondes, jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit remis à la position OFF (arret) ou jusqu'à demarrage du vehicule.

Selon l'équipement, certains des messages d'ajretissement ci-dessus s'afficheront à l'écran du centre d'informationlectronique dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Centre d'information electronique - Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

ECO / ECO-EN FONCTION (témoin de basse consommation) - Selon l'équipement

Le témoin de basse consommation s'allume lorsqu vous roulez en consommant moins de carburant; il peut être utilisé pour modifier vos habitues de conduite afin de réduire la consommation de carburant. L'affichage ECO alterne entre ECO et ECO-EN FONCTION selon les habitués de conduite et l'utilisation du vehicule. Appuyez sur le bouton du comp

teur kilométrique / totalisér partiel / ECO (témoin de basse consommation) pour passer de l'affichage du compteur kilométrique à l'un des deux réglages du totalisér partiel ou à l'affichage « ECO »

gASCAP

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, un témoin de bouchon desserré ou le message « gASCAP » (bouchon du réservoir de carburant) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Un témoin de bouchon de réservoir dessseré s'affiche à l'écran du centre d'information électronique au groupe d'instruments de haute gamme. (Consultez le paragraph « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements).

Un bouchon de replissage de carburant desseré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le têmoin de panne.

LoW tireE

En presence de conditions appropriées, l'affichage du compteur kilométrique indique trois fois, en alternance, « Lo » et « tirE » (basse pression des pneus).

noFUSE

Si le système de diagnostic du vehicule déterminé que le fusible de décharge à

contact coupé (IOD) est incorrectement installé ou endommagé, le message « noFUSE » (aucun fusible) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Pour de plus amples renseignements sur les fusibles et sur leur emplacement, consultez la rubrique « Fusibles » de la section « Entretien de votre vehicule »

CHAnGe OIL

Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile.Le message CHAngEOIL(vidanger l'huile) cli gnoterau compteur kilometrique du groupe d'instruments pendant environ 12 secondes, après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile. Le système de rappel de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service,ce qui signifie que la

durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'utilisation que vous faites de votre vehicule.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton du totaliseur partiel du groupe d'instruments. Pour réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuee), procédez comme suit :

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), sans fairedémarrerlemoteur.

  2. Abaissez complètement et lente-ment la pedale d'accéléateur trois fois en l'espace de 10 secondes.

  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (arrêt/antivolverrouille).

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au demarrage, la remise a zéro a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

17. Témoin de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température augmente et que l'aiguille s'approche du repère H (température élevée), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est atteint. En cas de surchauffe additionnelle, l'indica

teur de température se déplace au-delà du repère H(temperature élevée), le témoin clignote continulement et un carillon continu retentit jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le système de climatisation fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence »

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consul-ze le paragraphe « Centre d'information électronique - Selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements.

18. Indicateur de position du levier sélecteur

L'indicateur de position du levier selecteur est intégré au groupe d'instruments. Il affiche le rapport de la transmission automatique.

NOTA: Pour les vehicules équipés des moteurs 4.7L ou 5.7L, le rapport disponible le plus élevé est affché dans le coin inférieur droit du centre d'informationlectronique (EVIC) lorsque la fonction de selection electronique des rapport (ERS) est activée. Utilisez le selecteur + / - sur le

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

levier selector pour activer la fonction de selectionlectronique des rapport. Consultez le paragraphe « Transmission automatique » dans la section « Demarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

19. Témoin de bas niveau de carburant

RAM 3500 (2012) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend a environ

11 litres (3 gallons), ce témoin s'al-ét reste allumé jusqu'au prochain illement.

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consul-Te le paragraphe « Centre d'information électronique - Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

20. Temoin des faux de route

RAM 3500 (2012) - Temoin des faux de route - 1

Ce témoin indique que les phares sont en mode feuels de route. Poussez le levier multifonction vers

I'avant pour activer les yeux de route et tirez le levier vers vous (position normale) pour activer les yeux de croissement.

21. Voltmetre

Lorsque le moteur tourne, ce témoin indique l' état de tension du circuit électrique. L'indicateur doit rester dans la plage de tension normale si la batterie est chargée. Si l'indicateur passé à l'extreme droit ou à l'extreme gauche et resté à cette position durant la conduite normale du vehicule, vous nevez faire réparer le circuit électrique.

NOTA: La température indiquée par le voltmètre peut fluctuer à certaines périatures du moteur. Ce phénomène est

caused par le cycle de postchauffage des éléments thermiques de la tubulure d'admission. Le nombre et la durée des cycles sont régis par le module de commande du moteur. Le cycle de postchauffage peut durer plusieurs minutes, après quoi le système électrique et le voltme est stabilisent.

22. Éclairage de l'espace de chargement

RAM 3500 (2012) - Éclairage de l'espace de chargement - 1

Pour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de charge.ment situé sur le commutateur des phares.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

23. Témoin du circuit de freinage

BRAKE

Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du

témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freins antiblocage présente un problème.

Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desseré et que le réservoir de liquide pour freins du maitre-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freins antiblocage ou le systèmelectronique d'antidéravage. Dans ce cas, le

témoin resté allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuee. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freins antiblocage fonctionné lorsque vous freinez et une pulsation de la pedale de frein pourrait être dessentie chaque fois que vous freinez.

Le circuit de freinage tandem offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de defaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le tímoin du circuit de freinage indique un problème d'une des parties du circuit de freinage double, et il s'allume lorsque la quantité de liquide pour freins dans le maitre-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA: Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînent une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule devrait être exécuté et le niveau du liquide pour freins vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdeconduirelevhiculelorsqueletemoinducircuitde freinageestallumé.Unepartieducircuitdefreinagepeutetredefectueuse.L'arrétcompletduvehiculeserapluslong.Vouspourriezvoir unaccident.Faitesinspecterlevehiculeimmmediatement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Les vehicules équipés d'un système de freinage antiblocage sont aussi dotés d'un dispositif électronique de distribution de la force de freinage (EBD). En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin de défaillance du circuit de freinage s'allumera en même temps que le témoin du système de freins antiblocages. Vous doivent réparer immédiatement le système de freins antiblocages.

Le fonctionnement du témoin du circuit de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON/RUN (marche). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de sta

tionnement ne soit serré ou qu'une défectuosité des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'in-dique toutefois pas àquel degré.

24. Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est BASSE. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur. Si le témoin s'alumependant que vous roulez, immobili

sez le vehicule et arretez le moteur des que possible. Un carillon retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.

N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vousdezverifierle nivea d'huile en soulevant le capot.

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique - Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

25. Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

RAM 3500 (2012) - Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. - 1

Chaque pneu, incluant le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandaee

par le fabricant du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus

qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier vos pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accelèbre l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité

de maintainir une pression des pneus adeque, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin de panne du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une défectuosité, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions. Une défaillance du système de surveillance de la pression des

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

pneus survient pour diverses raisons, y compris l'installation de pneus ou de roues de rechange, qui empêchent le témoin du système de surveillance de la pression des pneus de détecter ajustement les basses pressions. Vérifiez toujours le témoin du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Lesystemedesurveillancedela pressiondespneusaeteoptimise pourlespneusettesrouesd'origine. Lespressionsetlesparametes d'avertissementdusystemeontete établispourladimensiondespneus installessurvotrevecicule.Vous pourriezdegraderlefonjectionnement dedispositifouendomagerles capteurslorsquevousutilisezdumatieriedimension,destyleoude typesdifferents.Des roues provenantdumarchesecondairepeuvent endomagerlescapteurs.N'utilise pas deproduittdescellementdes pneusenaerosolnidetalandéquilibragesilevveciculeestdotedu systemedesurveillancedelapressiondespneus,aurisued'endomagerlescapteurs.

NOTA: Le système de surveillance de la pression des pneus est également être accompagné d'un message « Basse pression des pneus » s'affichant au compteur kilométrique (groupe d'instruments de base), ou à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) indiquant « Basse pression des pneus » dans le cas des instruments compatibles avec le centre d'information électronique.

26. Témoin de panne (MIL)

RAM 3500 (2012) - Témoin de panne (MIL) - 1

Ce témoin fait partie du système de diagnostic de bord (OBDII), qui surveille le système antipollution et le système de commande

du moteur. Si le vehicule est pret pour I'analyse des gaz d'échéppement, le témoin s'allume lorsque le contact est établi et il reste allumé, à titre de verification de l'ampoule, jusqu'àu demarrage du moteur.

Si le vehicule n'est pas pret pour I'analyse des gaz d'échévement, le témoin s'allume lorsque le contact est établi et il reste allumé durant 15 secondes, puis il clignote pendant cinq secondes et reste allumé jusqu'au démarrage du vehicule. Si ce témoin ne s'allume pas au démarriage, faites vérifier votre vehicule dans les plus brefs délais.

Si ce témoin reste allumé pendant la conduite, cela indique un problème possible de commande du moteur et vous devez faire réparer le système.

Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!

Sivousroulezlongtempsalorsque letémoindepanneestallumé,vous risquezd'endommagerlesystemede commandedumoteur.Cecipourrait aussiaugmenterlaconsommation decarburantetnuierealatenuede routevécicule.Siletémoinde panneclignote,celaindiquequele catalyseurestsurlepointdesubir desdommagesimportantsetqu'une pertedepuissancessubstantielleest imminente.Uneréparationimmediateestnécessaire.

MISEENGARDE!

Uncatalyseurdefectueux,telquedecrit precedemment,peutatteindredestempératuresencorepluselevésuedansdesconditionsdfonctionnentnormales.Cettesituationpourraitprovoquerunincendesivousconduisezlentementoustationnezau-dessusdesubstancescomedesplantesséches,duboisouducarton,etc.Cecipourraitcauserlamortoudesblessuresserieusesauconducteuretauxpassagers.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

27. Témoin de sac gonflable

RAM 3500 (2012) - Témoin de sac gonflable - 1

Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsqué le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas

allumé pendant le démarrage, s'il s'allume pendant la conduite ou s'il demeure allumé, faites vérifier des que possible le système par un concessionnaire autorisé. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Protection des occupants » de la section « Avant de démarrer votre vehicule »

28. Témoin des phares antibrouillard avant - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - Témoin des phares antibrouillard avant - Selon l'équipement - 1

Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

29. Témoin du système de freins antiblocages

RAM 3500 (2012) - Témoin du système de freins antiblocages - 1

Ce témoin surveille le fonctionnement du système de freins antiblocage. Il s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche)

et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du circuit de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin de défaillance du circuit de freinage ne s'allume pas, le circuit de freinage classique continue de fonctionner normalement.

Si le témoin des freins antiblocage est allumé, le circuit de freinage doit être vérifié des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin des freins antiblocage ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (marche), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

30. Témoin de température de la transmission

RAM 3500 (2012) - Témoin de température de la transmission - 1

Ce témoin indique que la température de l'huile à transmission est excessivement élevé

Dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en

situation de traction de remorque. Celapeut également se produit lorsque lesconditions de fonctionnement engendrent

un glissement important du convertisseur de couple, tel que le mode 4 roues motrices (par exemple, le déneigement ou l'utilisation hors route). Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, mettez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

AVERTISSEMENT!

Laconduitecontinueavecletémoin detempératuredelatransmission allumésetraduiraéventuelles pardesdommagesseixalatransmissionouunbrisdesescomposants.

MISEENGARDE!

Siletémoindetempératureldela transmissions'allumeetquevous continuzdefairefonctionnerlevéhicule,danscertainescirconstances, vouspourriezcauserunesurchauffe etundébordementduliquidequi,au contactdumoteurchaudoudes composantsdusystémed'échémpentpourraientprovquerunincen die.

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin d'ajretissement s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique - Selon l'équipment » pour de plus amples renseignements.

31. Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche), ce témoin s'allume pendant cinq à huit secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Pendant ce temps, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture, un averâtisseur sonore retentit. ÀpRES la verification de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou demeure allumé en permanence. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Protection des occupants » de la section « Avant de démarrer votre vehicule »

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

32. Témoin du circuit de charge

RAM 3500 (2012) - Témoin du circuit de charge - 1

Ce témoin indique l'etat de la tension du circuit électrique. Il devrait s'allumer lorsque le contact est

établi et rester brievement allumé pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.

Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez la rubrique « Directives de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Dans le cas des vehicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consul- te le paragraphe « Centre d'information électronique-Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

33. Témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - Témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage - Selon l'équipement - 1

Cette lumière indique que le système électronique d'antidérapage est hors fonction.

CENTRED'INFORMATION ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le centre d'information électronique est doté d'un affichage interactif lié dans le groupe d'instruments.

RAM 3500 (2012) - CENTRED'INFORMATION ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Centred'informationélectronique

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

NOTA:

La boussole de votre vehicule est dotée d'une fonction d'auto-étalonnage, eliminant ainsi la nécessite d'effectuer l'étalonnage manuelle.
- Le menu principal du centre d'information électronique affiche au haut du menu principal au-dessus de la consommation de carburant les fonctions suivantes : radio hors fonction, stations de radio AM-FM et SAT (satellite) ainsi que les sources AUX (auxiliaire) et HDD (disque dur).

Le système permet au conducteur de seLECTIONner des données en appuyant sur les commandes du volant. Le centre d'informationlectronique comporte les données et les fonctions suivantes:

Boussole et température extérieure
- Informations sur la chaîne stéreo
- Consommation de carburant
- Informations sur le vehicule
- Messages d'advertissement
- Fonctions programmables par l'utilisation (configuration du système)
- Informations sur le parcours (dans la ligne du compteur kilométrique)

RAM 3500 (2012) - NOTA: - 1
Boutonsduvolantducentre d'informationélectronique

RAM 3500 (2012) - NOTA: - 2

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le haut pour faire defiler vers le haut les menus principaux et les sous-menus.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le bas pour faire defiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.

Bouton de selection

RAM 3500 (2012) - Bouton de selection - 1

Appuyez brievement sur le bouton de SELECTION pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus. Maintenez le bouton de SELECTION en

foncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions.

Bouton BACK (retour)

RAM 3500 (2012) - Bouton BACK (retour) - 1

Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour revenir à un menu ou à un sous-menu précédent.

Affichagesducentred'information electronique

En presence de conditions appropriées, les messages suivants s'affichent à l'écran du centre d'informationlectronique:

  • Left front turn signal lamp out (ampoule de clignotant avant gauche grillée)
    Right front turn signal lamp out (ampoule de clignotant avant droit grillée)
  • Left rear turn signal lamp out (ampoule de clignotant arrête gauche grillée)
    Right rear turn signal lamp out (ampoule de clignotant arrere droit grillée)
    Service air filter (entretien du filtré à air)
  • Perform service (effectuer l'entretien)

  • ESC System Off (système électronique d'antidérapage désactiveré)
    Coolant Low (bas niveau du liquide de refroidissement)

  • Check Trailer Brake Wiring (verifiez le cablage des freins de remorque)
    Service Trailer Brake System (entretien du système de freins de remorque)
  • Trailer Brake Connected (frein de remorque connecté)
  • Lights On (phares allumés)
    RKE Battery Low (replacement de la pile de la télécommande)
  • ECO (Fuel Saver Indicator) (fémen de basse consommation) - Selon l'équipe-ment

INSTRUMENTSDU TABLEAUBE BORD

  • Wrong Key (mauvaise clé)
    Damaged Key (clé endommagée)
    Key not programmed (cle non programm- mee)
    Key In Ignition (clé à l'allumage)
  • Turn Signal On (clignotants en fonction)
  • Park Assist System On (système d'aide au recul active)
  • Park Assist System Off (système d'aide au recul désactifié)
  • Oil Change Due > Dealer Info (vidange d'huile requise > renseignements du concessionnaire)
  • Warning Object Detected (avertissement - Objet détecté)

Service Park Assist System (entretien du système d'aide au stationnement)
- System Setup Unavailable - Vehicle Not in Park (configuration du système non disponible - Le vehicule n'est pas en position de stationnement)
- Remote start aborted - Door ajar (dé-marrage à distance annulé - Porte ouverte)
- Remote start aborted - Hood ajar (dé-marrage à distance annulé - Capot ouvert)
- Remote start aborted - Fuel low (dé-marrage à distance annulé - Bas ni-veau de carburant)
- Remote start active - Key to Run (dé-marrage à distance activé - Clé en position de marche)

  • Remote start disabled - System fault (démarrage à distance désactiver - Anomalie du système)
  • System Setup Unavailable - Vehicle in Motion (configuration du système non disponible - Véhicule en mouvement) (transmission manuelle)
  • Remote Start Disable - Start Vehicle to Reset (démarrage à distance désac-tive - Demarrer le vehicule pour réinitialiser)
  • System Setup Unavailable - Vehicle in Motion (configuration du système non disponible - Véhicule en mouvement)
    Service Four Wheel Drive System (entretien du système à quatre roues mo-trices)

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Clean Park Assist sensors (nettoyer les capteurs d'aide au stationnement)
- Front Park Assist Not available - Blinded (systeme d'aide au stationnement avant non disponible - Obstrué)
Rear Park Assist Not available - Blinded (systeme d'aide au stationnement arriere non disponible - Obstrue)
- Low Fuel (bas niveau de carburant)
Service blind spot system (verifier le système de surveillance des angles morts)
- Blind spot system off (système de surveillance des angles morts désactivé)
- Blind spot detection unavailable (detection du système de surveillance des angles morts non disponible)

Automatic High Beams on (feux deroute automatiques actifs)
Automatic High Beams off (feux deroute automatiques désactivés)
- Clearing channels (effacement des canaux)
Channels cleared (canaux effacés)
- Channels defaulted (canaux réinitialisés)
- Channel X transmitting (emission canal X)
- Channel X training (programmation du canal X)
- Channel X trained (canal X programme)
- Did not train (programmation incomplete)

Memory 1 Profile Set (réglage du profil en mémoire 1)
Memory 2 Profile Set (réglage du profil en mémoire 2)
Memory System Unavailable - Not in Park (système de mémoire non disponible - Véhicule non stationné)
Memory 1 Profile Recall (rappel du profil en mémoire 1)
Memory 2 Profile Recall (rappel du profil en mémoire 2)
- Adjustable Pedals Unavail - Veh in Reverse (pedales réglables non disponibles - Véhicule en marche arrêté)
- Adjustable Pedals Unavail - Cruise Engaged (pedales réglables non disponibles - Régulateur de vitesse en fonction)

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

Témoinsd'advertissementEVIC

- Porto ouverte

RAM 3500 (2012) - - Porto ouverte - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer qu'au moins une porte est peut'être ouverte.

- Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

RAM 3500 (2012) - - Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. - 1

Chaque pneu, incluant le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonfle à la pression de gonflage recommandaee

par le fabricant du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'infor

mation du vehicule ou l'etiquette de pres-sion de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous nevez vous arrêter et vérifier vos pneusès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de car

burant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajustate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin de panne du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système detecte une défectuosite, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en

INSTRUMENTSDU TABLEAUBEORD

continue. Cette série se repête à chaque démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions. Une défaillance du système de surveillance de la pression des pneus survient pour diverses raisons, y compris l'installation de pneus ou de roues de rechange, qui empêchent le témoin du système de surveillance de la pression des pneus de détecter ajustement les basses pressions. Vérifiéz toujours le témoin du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Lesysteme desurveillance dela pressiondespneusaeteoptimise pourlespneus etlesroues d'origine. Les pressions et les parametes d'advertissementusystèmeonté établispourladimensiondespneus installés survotrevecicule.Vous pourriezdegraderlefconnomentdusdispositifou endommagerles capteurs lorsque vous utilisez du matérieliedimension,destleoude typesdifférents.Desrouesprovenantdumarchésecondairepeuvent endommagerlescapteurs.N'utilisez pasdeproduittdescellementdes pneusenaerosolnidetalongéquilibragesilevériculeestdotedu systemedesurveillanceledelpressiondespneus,aurisued'endomagerlescapteurs.

NOTA: Le système de surveillance de la pression des pneus est également être accompagné d'un message « Low Tire » (basse pression des pneus) s'affichant au compteur kilométrique (groupe d'instruments de base) ou à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) dans le cas des instruments compatibles avec le centre d'information électronique.

- Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur. Si le témoin s'allume pendant que vous roulez, immobili-sez le vehicule et arrêtez le moteur des que possible. Un carillon retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.

N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile presente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile en boulevant le capot.

- Témoin du circuit de charge

RAM 3500 (2012) - - Témoin du circuit de charge - 1

Ce témoin indique l'etat de la tension du circuit électrique. En

temps normal, le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (marche) et reste brievement allumé pendant la verification des ampoules. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge.

FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TAR-DER. Consultez un concessionnaire autorisé.

Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez la rubrique « Directives de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

- Témoin du régulateur de vitesse électronique

RAM 3500 (2012) - - Témoin du régulateur de vitesse électronique - 1

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse électronique est activé.

- Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)

RAM 3500 (2012) - - Témoin de la commande électronique du papillon (ETC) - 1

Ce témoin indique une anomalie du système de commande d'accelérateur electronique. Le témoin s'allume à l'établis

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

sement du contact et demeure brievement allumé pour vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Si une anomalie est detectee, le témoin s'allume pendant que le moteur tourne. Tournez la clé de contact avec le vehicule complètement immobilisé et le levier de vitesses à la position P (stationnement). Le témoin devrait s'éteindre.

Vou puevez continuer a rouler si ce t émein demeure allumé pendant que le moteur tourne. Cependant, faites vérifier vos
tre vehicule chez vos re concessionnaire
autorisé des que possible. Si le témoin
clignote lorsque le moteur tourne, faites
verifier vos vehicule des que possible.
Vous pourriez constater un rendement réduit, un régime du moteur irregular ou

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

plus elevé, ou un calage du moteur et vous devrez peut-être faire remorquer-vous vehicule.

- Témoin de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la tempéature augmente et que l'aiguille s'approche du repère H (température élevée), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est atteint. En cas de surchauffe additionnelle, l'indicateur de température se déplace au-delà du repère H(temperature élevée), le témoin clignote continulement et un carillon continu retentit jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le

système de climatisation fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence »

- Témoin SERV 4WD (verifier le système à quatre roues motrices)

SERV 4WD

Le témoin SERV 4WD contrôle le système électrique de passage en mode Quatre roues motrices. Si le témoin SERV 4WD (verifier le système à quanotrices) demeure allumé ou n cours de route, cela indique

que le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié.

- Témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage - Selon l'équipement

RAM 3500 (2012) - - Témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage - Selon l'équipement - 1

Cette lumière indique que le système électronique d'antidérapage est hors fonction.

- Témoin de température de la transmission

RAM 3500 (2012) - - Témoin de température de la transmission - 1

Ce témoin indique que la tempérapure de l'huile à transmis-sion est excessivement élevé dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en e traction de remorque. Cela

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

peut également se produit lors d'un important glissement du convertisseur de couple, comme lorsque les quatre roues motrices sont sollicitées (p. ex., circulation pénible dans la neige, utilisation hors route). Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, passerez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

AVERTISSEMENT!

Laconduitecontinueavecl'indicateurdetemporaturedelatransmissiionallumesetraduiraeventuellesmentpardedesdommageserieuxalatransmissionounbrisdesescomposants.

MISEENGARDE!

Siletémoindetempoérétdela transmissions'allumeetquevous continuzdefairefonctionnerlevéhicule,danscertainescirconstances, vouspourriezcauserunesurchauffe etundébordementduliquidequi,au contactdumoteurchaudoudes composantsdusystémed'échémpentpourraientprovquerunincen die.

  • Témoin du bouchon du réservoir de carburant desseré

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1

Si le système de diagnostic de bord détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, un tâbouchon desserré s'affiche dans

la zone d'affichage. Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton de selection pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon de replissage de carburant desseré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le têmoin de panne.

Vidanged'huilerequise

Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile. Le message OilChangeDue(vidange d'huile requise) clignote a I'ecran du centre d'information electronique pendant environ 10 secondes après le rententissement d'un carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile fonde ses calculs sur le

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'usage que vous faites de votre vehicule.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchy chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position ON/RUN (marche). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton BACK (retour). Pour réinitialiser le système de rappel de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a eté effectue),effectuez les étapes suivantes :

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). (Ne faites pas démarrer le moteur.)

  2. Abaissez complètement et lentement la pedale d'accéléateur trois fois en l'espace de 10 secondes.

  3. Tournez la clé de contact à la position OFF (arrêt).

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au demarrage, la remise a zéro a échoué. Repetez ces étapes au besoin.

Consommationdecarburant,mode d'économiedecarburant,autonomie decarburant(DTE)-Selon I'equipement

Consommation moyennedecarburant

Affiche la consommation d'essence moyenne depuis la derniere remise à zéro. Lorsque la consommation de carburant est réinitialisée, l'affichage indique « 0 » ou dé s t i r ets, pendant deux secon

des. Les données enregistrées sont ensuite effacées et le calcul de la moyenne se poursuit à partir de la dernière lecture de moyenne de consommation avant la remise à zéro.

Moded'économiedecarburant

Le message « ECO » (basse consommation) s'affiche dans la ligne de boussole et de température extérieure du centre d'informationlectronique. Ce message s'affiche lorsque le système à cylindrée variable (selon l'équipement) permet au moteur de fonctionner sur quatre cylindres, ou lorsque vous conduisez de façon à economiser le carburant.

RAM 3500 (2012) - Moded'économiedecarburant - 1

Moded'economiedecarburant-Enfonction

Ce dispositif vous permet de contrcler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon a economiser, et il peut etre utilise pour modifier les habitu des conduite et maximiser les economies de carburant.

DistanceToEmpty(DTE)

(autonomiedecarburant)

Cette fonction indique la distance approximative pouvant etre parcourue avec le

carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne pondérée de la consommation moyenne et de la consommation instantanée, en accord avec le niveau du réservoir d'essence. La valeur d'autonomie de carburant ne peut être remise à zéro au moyen du bouton RETURN (retour).

NOTA: Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influé considérablement sur la distance restante réelle, sans égard à l'autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant etre parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir est inférieure a 16 km (10 mi), I'affichage de la distance a parcourir avant la panne sèche est remplaced par le message « LOW FUEL » (bas niveau de carburant). Ce mode d'affichage persiste

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

jusqu'acque le vehicule tombe en panne sèche. L'ajout d'un important volume de carburant entraine le retrait du message « LOW FUEL » (bas niveau de carburant) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie.

Fonctionsdel'ordinateurdebord

Appuyez brievement sur le bouton du compteur kilométrique et du totalisérpartiel jusqu'à ce qu'une des fonctions de l'ordinateur de bord ci-dessous s'affiche dans la ligne du compteur kilométrique du centre d'information électronique :

  • Trip A (totaliseur partiel A) (trajet A)
  • Trip B (totaliseur partiel B) (trajet B)
  • Elapsed Time (temps écoulé)

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Utilisez le bouton du compteur kilométrique et du totalisateur partiel pour parcourir toutes les fonctions de l'ordinateur de bord.

Le mode de fonctions de l'ordinateur de bord affiche l'information suivante :

- Trip A (totaliseur partiel A) (trajet A)

Cet écran indique la distance totale par-courue pour le trajet A depuis la derniere réinitialisation.

- Trip B (totaliseur partiel B) (trajet B)

Cet écran indique la distance totale par-courue pour le trajet B depuis la derniere réinitialisation.

- Elapsed Time (temps écoulé)

Cet écran indique le temps de voyage écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d'allumage était en position ACC (accessoires). Le temps

écoulé est calculé lorsqu'le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) ou START (démarriage).

Pourreinitialiserl'afficheur

Voupez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est affichée. Appuyez brièvement (environ deux secondes) sur le bouton du compteur kilométrique et du totalisér partiel une fois pour effacer la fonction réinitialisable affichée. Pour remettre à zéro toutes les fonctions réinitialisables, appuyez de nouveau brievement dans les trois secondes qui suivent sur le bouton du compteur kilométrique et du totalisér partiel pour remettre à zéro toutes les fonctions affichées. (Le message « Reset ALL » [TOUT réinitialiser] s'affiche au cours de ces trois secondes.)

VehicleInfo(CustomerInformation Features)(informationsurlevéhicule [renseignementspourclient])

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que « Vehicle Info » (information sur le vehicule) apparaisse à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et appuyez sur le bouton de SELECTION. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut et vers le bas pour faire défiler les écans d'information disponibles, puis appuyez sur le bouton de SELECTION pour afficher l'un des可以选择 suivants :

- Coolant Temp (température du liquide de refroidissement)

Affiche la température du liquide de refroidissement.

Oil Pressure (pression d'huile)

Affiche la pression d'huile.

  • Température de la transmission - Selon l'équipement
    Affiche la température de la transmission.
    Frein de remorque-Selon I'equipement

Affiche la puissance de sortie aux freins de remorque et l'indicateur de statut de frein de remorque.
Engine Hours (heures de fonctionnement du moteur)

Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.

Pressiondespneus

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que « Tire PSI » (pression des pneus) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique, puis appuyez sur le bouton de SELECTION. Le système de surveil

lance de la pression des pneus s'affiche à l'écran (la pression actuelle des quatre pneus est indiquée). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Demarrage et conduite »

RAM 3500 (2012) - Pressiondespneus - 1
Affichagedelapressiondespneus

NOTA:

  • En conditions normales, les pneus se rechauffent lorsque le vehicule roule.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

L'accroissement de la chaleur entraine une augmentation de pression de 14 à 41 kPa (2 à 6 lb/po 2). Consultez le paragraphe « Pressions de gonflage des pneus » sous « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le systeme peut etre configue de maniere a afficher la pression en Ib/po, en kPa ou en BAR.

Units(unités)

Appuyez brievement sur bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que « Unités » apparaisse à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) et appuyez sur le bouton de selection. Les unités du centre d'informationlectronique, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement)

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

peuvent etre indiquees en unites americaines ou metriques. Pour effectuer voire selection, faites defiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'ac ce que le reglage souhaite soit mis en surbrillance, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'ac ce qu'une coche s'affiche a cotedu reglage, indiquant le reglage selectionne.

Affichagedelaboussoleetdelatemperature

Cet affichage indique la direction du vehicule. Le centre d'information electronique affiche l'une des huit directions ainsi que la température extérieure.

NOTA:

  • Lors du démarrage du vehicule, le système affiche la dernière température extérieure connue et il peut être nécessite.

saire de conduire le vehicule pendant quelques minutes avant que la temperature mise a jour s'affiche. Etant donne que la temperature du moteur peut également influer sur la temperature affichee, l'affichage de la temperature n'est pas mis a jour lorsque le vehicule est immobilisé.

  • Si vous utilisez un chasse-neige et que votre vehicule est doté de l'affichage de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiente, situé sous le capot, est bloqué ou limité par le chasse-neige. De plus, dans le cas des vehicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseilé de commander manuellement la température de l'habitacle si le

système ne fonctionne pas de la manière voulue en mode automatique. L'affichage de la température extérieure et le fonctionnement du système de régulation automatique de la température revennent à la normale après le retrait du chasse-neige.

Étalonnageautomatiquedela boussole

Cette boussole s'étalonne automatique, ce qui évite de devoir la réinitialiser manuelle. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable et le témoin « CAL » (étalonnage) peut s'afficher au centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Vous pouvez étalonner la boussole en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes

structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que le témoin « CAL » (étalonnage) ne soit plus affchéé au centre d'information electronique. La boussole fonctionnera alors normalement.

NOTA: Un bon étalonnage exige que le vehicule soit sur une surface plane et dans un milieu libre de gros objets métalliques tels que des édifices, des Ponts, des cables souterrains, des rails de chemin de fer, etc.

Étalonnagemanueldelaboussole

Si le fonctionnement de la boussole semble irregular et si le témoin « CAL » (étalonnage) n'apparait pas à l'écran du centre d'informationlectronique, vous devrez utiliser le mode d'étalonnage manuel comme suit :

  1. Mettez le contact.

  2. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu « System Setup (Customer-Programmable Features) » (configuration du système [fonctions programmables par l'utilisateur]) s'affiche, puis appuyez sur le bouton de SELECTION.

  3. Appuyez sur le bouton fléché vers le bas jusqu'à ce que le message « Calibrate Compass » (étalonner la boussole) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION.
  4. Appuyez brievement sur le bouton de selection pour commencer l'etalonnage. Le message « Cal » (etalonnage) sera affiché à l'écran du centre d'information électronique.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. Effectuez un ou plusieurs cercles complets avec le vehicule (dans un endroit exempt de grandes structures métalliques ou d'objets métalliques), jusqu'à ce que le message « CAL » (étalonnage) ne soit plus affchéé. La boussole fonctionnera alors normalement.

CompassVariance(declinaison magnétiquedelaboussole)

La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglee, la boussole pourrait compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. Pour obtenir ce degré de précision, réglez la boussole en observant les étapes ci-après.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

NOTA: Tenez les apparèils magnétiques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces apparèils pouraient:gérer le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
1. Mettez le contact.

  1. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le menu « System Setup (Customer-Programmable Features) » (configuration du système [fonctions programmables par l'utilisateur]) s'affiche, puis appuyez sur le bouton de SELECTION.
  2. Appuyez sur le bouton fléché vers le bas jusqu'à ce que le message « Compass Variance » (déclinaison magnétique de la boussole) s'affiche au centre d'informationlectronique, puis appuyez sur le bouton de SELECTION. La dernière zone de déclinaison courante s'affiche au centre d'informationlectronique.
  3. Appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la zone de declinaison magnétique appropriée (selon la carte) soit selectionnée.

  4. Appuyez brievement sur le bouton BACK (retour) pour quitter.

Fonctionsprogrammablespar I'utilisateur(configurationdusysteme)

Les réglages personalisés permettent au conducteur de régler et de rappeler certaines fonctions lorsque le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Si le levier de vitesses n'est pas en position P (stationnement) ou si le vehicule se met à rouler, un message SYSTEMSETUPNOT AVAILABLE(reglages personalisés non disponibles) suivi au bout de trois secondes du message VEHICLENOTINPARK (transmission pas en position P (stationnement)) s'affichent.

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que « Configuration du système » apparaissée à l'écran du centre d'information

electronique (EVIC). Appuyez sur le bouton de SELECTION pour acceder au sousmenu « System Setup » (réglage du système).

Utilisez le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour afficher une des sélections suivantes :

Voupez, a partir de cet écran, selec tionner l'une des cinq langues disponibles pour l'affichage, y compris pour les fonctions de I'ordinateur de bord et du systeme de navigation (selon I'equipement). Appuyez sur bouton fléché vers le haut ou vers le bas dans cet affichage pour faire défilier les différents choix de langues. Appuyez sur le bouton de selection à cet écran pour désir parmi les options English (anglais), Spanish (espagnol),

French (frangais), Italian (italien), German (allemand) et Dutch (hollandais). Les reseignements qui seront affichés par la suite apparaitront dans la langue selec-tionnée.

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système de navigation utilise des commandes vocales pour vous guider tout au long de l'itinéraire, kilomètre par kilomètre, virage par virage, jusqu'à ce que vous arriviez à votre destination finale. Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Sonarderecul

Le système d'aide au recul recherche la presence d'objets derrière le vehicule lorsque la transmission est à la position R (marche arrière) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Le système peut être activé avec l'options Sound Only (son seulement), l'options Sound and Display (son et affichage) ou être désactiver au moyen du centre d'informationlectronique. Pour effectuer vosereslection,faites defiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaïte soit mis en surbrillation, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce qu'une coche s'affiche a coté du réglage,indiquant le réglage seLECTIONné.Consultez la rubrique « Système d'aide au recul » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

pour connaître les fonctions de système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.

AutoLockDoors

(vereouillageautomatiquedesportes)

Lorsque cette option est selectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule atteint 24km / h (15 mi/h). Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de selection jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a eté désactivé.

AutoUnlockDoors(déverrouillage automatiquedesportes)

Lorsque cette option est selectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et le levier sélecteur

de la transmission est à la position P (stationnement) ou N (point mort) et la portedu conducteur est ouverte. Pour faire unchoix, appuyez brièvement sur le boutondelection jusqu'à ce que la fonctionconcernée soit cochée pour indiquer quele systeme a eté activé ou qu'elle soitdécochée pour indiquer que le systeme a eté désactivé.

Sequencedeverrouillageàdistance Lorsque la fonction UnlockDriverDoor

OnlyOn1stPress(déverrouiller seulement la porteduc conducteur en premier) est sélectionnée,seule la porteduc conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DEVERROUILAGE de la télécommande de telédéverrouillage.Lorsque la fonction « Driver Door 1st Press » (porte du conducteur en premier) est sélectionnée, youdevez en

fencer deux fois le bouton de DEVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes des passagers. Lorsque la fonction

UnlockAllDoorsOn1stPress(déverrouiller toutes les portes en premier) est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Pour effectuer votre sélection, faites défiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaïte soit mis en surbrillation, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.

RKELinkedToMemory (telecommandeassociéeal memoire)

Si vous seLECTIONnez cette fonction, le siège à mémoire, le rétroviseur, les pédales et les réglages de la radio reconnent la position de réglage méorisée lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Si vous ne seLECTIONnez pas cette fonction, vous devrez utiliser le commutateur du siège pour régler le siège à mémoire, le rétroviseur et la radio selon les paramètres méorisés. Pour faire unchioix, appuyez brièvement sur le bouton de SELECTIONNJusqu'ä ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit decochée pour indiquer que le système a été désactivé.

RemoteStartComfortSys. (systemedemedmarrageadistance avecfonctionsconfort)

Lorsque vous sélectionnez cette fonction et que le démarrage à distance est activé, les fonctions du volant chauffant et du siègechauffant du conducteur s'activent automatiquement lorsque la température est inférieure à 4,4°C (40°F). Lorsque la température est supérieure à 26,7°C (80°F), le siègeventilé du conducteur s'active lorsque le démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront actives pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que la clé de contact soit mise sur la position RUN (marche). Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a

été activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a été désactivé.

HornWithRemoteStart(aveirtisseur sonorelorsdudemarrageadistance)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit brievement lorsque le bouton de demarrage a distance de la telecommande de teledéverrouillage est enforcé. Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a eté désactivé.

SoundHornWithLock (retentissementdel'avertisseur sonereauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, I'avertisse sonore retentit brievement

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

lorsque le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande est enforcé. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction des clignotants au verrouillage. Pour faire un besoin, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit découvertes pour indiquer que le système a été désactivé.

FlashLampsWithLock(clignotement desfeuxauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les clignotants avant et arriere s'allument lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire un

choix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a eté désactivé.

HeadlampOffDelay (pharesaextinctiontemporisee)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peut avoir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes lorsqu'il quitterle vehicule. Pour effectuervoireselection,faites defiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaite soit mis en surbrillance, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce qu'une coche s'affiche a coté du réglage, indiquantle réglage selectionné.

HeadlampsWithWipers (pharesavecessuie-glaces)

Lorsque cette fonction est selectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO, les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont arrêtés. Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a été désactivé.

AutomaticHighBeams (fonctionnementautomatiquesdesfeux deroute)-Selonl'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, les deux de route sont automatiquement

INSTRUMENTSDU TABLEAUTE BORD

desactivés dans certaines conditions. Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit decochée pour indiquer que le système a eté desactivé.Consultez le paragraphe « Feux intelligents SmartBeamMC - Selon l'équipement » sous « Feux et phares » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

IntermittentWiperOptions (optionsdebalayageintermittentdes essue-glaces)-Selonl'equipement

Si vous seLECTIONnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire un choix, appuyez brievement sur le bou

ton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a été désactivé. Lorsque vous mettez cette fonction hors service, le système revient au mode intermittent normal.

EasyEntry/ExitSeat(recul automatiquedusiègeal'entreeetala sortie)-Selonl'equipement

Cette fonction assure le positionnement automatique du siège du conducteur, ce qui lui facilitate la tâche quand il monte à bord du vehicule et en descend. Pour faire un besoin, appuyez brièvement sur le bouton de SéLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

NOTA: Le siege returne à la position mémorisée (si la fonction « Rappel de mémoire lors du déverrouillage à distance » est activée) lorsque la télécommande de télédéverrouillage est utilisée pour déverrouiller la porte. Consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Key-OffPowerDelay

(délaid'alimentationaprécoupure)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les glaces à commande électrique, l'autoradio, le système mains libres (selon l'équipment), le système video DVD (selon l'équipment), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent alimentés jusqu'à 10 minutes après la coupure du

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

contact. L'ouverture de l'une des deux portes avant du vehicule annule cette fonction. Pour effectuer votre sélection, faites défiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaïte soit mis en surbrillance, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.

IlluminatedApproach (éclairaged'accueil)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les phares s'allument et restent allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Pour effectuer votre sélection, faites défiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaïte soit mis en surbrillance,

puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à cote du réglage, indiquant le réglage selectionné.

HillStartAssist(HSA) (assistanceaudepartenpente)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au départ en pente est actif. Pour de plus amples renseignements sur la fonction et le fonctionnement du système, consultez la rubrique « Systeme de commandelectronique des freins » de la section « Demarrage et conduite ». Pour faire un besoin, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a eté désactiver.

DisplayFuelSaver(affichagede I'conomiedecarburant)-Selon I'equipement

Le message « Fuel Saver Mode » (mode d'économie de carburant) s'affiche à l'écran de boussole et température; ce message peut être activé ou désactiver. Pour faire unchioix, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a été désactivié.

ForwardCollisionWarning(FCW) Sensitivity(systemed'avertissement decollisionfrontale)-Selon I'equipement

La fonction du système d'advertissement de collision frontale peut être régée dans les modes « éloigné », « proche » ou

MEDIACENTER730N/430/430N (RHR/RER/RBZ/RHB)AVEC LECTEURDECD/DVD,DISQUE DURETSYSTEMEDE NAVIGATION-SELON L'ÉQUIPEMENT

NOTA: Le code de vente de la radio se touve sur le cote inférieur droit du panneau de commande de la radio.

Consultez your guide d'utiliser des radios RHR, RER, RBZ ou RHB équipées du système multimédia UconnectMC pour obtenir des directives d'utilisation plus détaillées.

« désacté ». Le réglage « éloigné » est l'état par défaut du système d'ajretissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés à une distance plus éloignée. Ce réglage procure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « proche ». Ce réglage vous avertit d'une collision potentielle avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés beaucoup plus proche. Il permet une expérience de conduite plus dynamique. Pour modifier l'état du système d'ajretissement de collision frontale, appuyez brievement sur le bouton de SELECTION jusqu'à ce que la fonction concennée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle

soit decochée pour indiquer que le système a eté désactiver.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Regulator de vitesse adaptatif » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

CompassVariance (déclinaisonmagnétiquedela boussole)

Consultez la rubrique « Affichage de la boussole » pour de plus amples renseignements.

CalibrateCompass (étalonnagedelaboussole)

Consultez la rubrique « Affichage de la boussole » pour de plus amples renseignements.

INSTRUMENTS DU TABLEAude BORD

Directivesd'utilisation(système commandevocale)-Selon l'équipement

Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Directivesd'utilisation(système UconnectMC)-Selonl'équipement

Consultez la section « Système Uconnect™ » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect™, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

MEDIACENTER130 (CODEDEVENTERES)

NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le coin inférieur droit du panneau de commande de la radio.

RAM 3500 (2012) - MEDIACENTER130 (CODEDEVENTERES) - 1
042305232
MediaCenter 130(RES)

Directivesd'utilisation-Moderadio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.

BoutonON/VOLUME (alimentation-volume)

Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) pour allumer la ra

dio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) une seconde fois pour l'éteindre.

Commandelectroniqueduvolume

La commandelectronique du volume peutetre tournée en continu sur 360^ dansles deux directions sans arret.Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentationvolume)vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baisser.

Lorsque la chaine stéreo est mise en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

TouchesSEEK

(rechercheautomatique)

Enoncez et relâchéz les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en

mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement symtonisée jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relachiez la touche.

ToucheTIME(heure)

Appuyez sur la touche TIME (heure) pour alterner entre l'heure et la radiofrequence.

Methodederéglandel'horloge

  1. Appuyez sur la touche TIME (heure) et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.

  2. Reglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) de droite.

  3. Àprous le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/ SCROLL (syntonisation-defillement) pour enregistrer la nouvelle heures.
  5. Pour quitter, appuyez sur un bouton ou une touche ou attendez cinq secondes.

TouchesRWetFF

(retouretavancerapide)

Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enforcées, le synthoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

TUNE(syntonisation)

Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter I'echelle de fréquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de fréquences.

INSTRUMENTS DUTABLEAU DEBORD

Réglagedesgraves,desaigués,de l'équilibregauche-droitétde

I'equilibréavant-àrrière

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) et le mot « BASS » (graves) s'affichera. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) une deuxieme fois et le mot « MID » (moyennes) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) une troisieme fois et le mot « TREBLE » (aigués) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou

vers la gauche pour augmenter ou diminuier les tonalités aiguées.

Enonceze le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) une quatrième fois et « BALANCE » (équilibre gauche-droit) s'affichera. Tournez le bouton vers la croite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) une cinquieme fois et « FADE » (equilibre avant-arrête) s'affichera. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) encore une fois pour quitter les réglages de tonalité,

d'équilibre entre les haut-parleurs avant/ arrrière et gauche/droit.

Touche AM/FM

Appuyez sur cette touche pour selectionner le mode AM ou FM.

ToucheSET/RND(reglage-aléatoire)-Pourprogrammerunetouchedpréreglage

Lorsque you desirez attribuer a une touche de preréglage la station que you ecoutez, appuyez sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire). La mention SET 1 (réglage 1) apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que you voulez attribuer à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne seLECTIONnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND

(reglage-aléatoire), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Voupez ajouter une deuxieme station à chaque touche en repétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire) et la mention SET 2 (réglage 2) s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être régées à SET 1 (réglage 1) et SET 2 (réglage 2) en modes AM et FM. Vous pouze ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (réglage 2), appuyez deux fois sur la touche SET (réglage).

Chaque fois que vous appuyez sur une touche de préRéglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radio mises en mémoire
{12 stations AM et 12 stations FM}.

ToucheDISC(disque)

Appuyez sur la touche DISC (disque) pour passer des modes AM/FM aux modes disque.

Directivesd'utilisation-ModeCD pourlalectureaudiodesCDetdes fichiersMP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
    L'autoradio peut dire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques com

INSTRUMENTSDUTABLEAUBE BORD

pacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertiondesdisquescompacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prénant soin demettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargedans le lecteur et l'icone de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà charge et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si you inserez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) et que la radio est allumée, l'appareil passé du mode radio au

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indique le numero de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • CelecteurdeCDaccepteuniquementdesdisquesde12cm (4,75po).L'utilisationdedisques détaillésautrespourtraitendomagerlemécanismedulecteur.
    N'tiliszepasd'etiquetteadhésive. Ellerisqueraitdesedecolleret d'endommagerlemécanismeducteur.

  • LesystemeMediaCenteravec codeeventeRESestunlecteur dedisquescompactsaundisque. Siundisqueestdejacharge,n'essayzpasd'eninsererunautre.

  • Lesdisquesdoublesupport(unefaceDVD,unefaceCD)nedoindent pasetreutilissetpeuventendommagerlelecteur.

Appuyez sur le bouton d'éjection pour éjecter le CD.

Si vous ejectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est

pas retire, il est automatiquement reinsere sans toutefois etre lu.

Vou puez ejecter un disque meme si le contact est coupé et que I'autoradio est eteint.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (équipés d'un lecteur),il est impossible d'ejcter un disque quand le contact est coupé.

TouchesSEEK

(rechercheautomatique)

Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche

SEEK (recherche automatique) pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

ToucheTIME(heure)

Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.

TouchesRWetFF(retouretavance rapide)

Appuyez sur la touche FF (avance rapide) et maintenez-la enforcée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (avance rapide), ou que vous appuyiez sur la touche RW (retour rapide) ou sur une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour selectionner le mode AM ou FM.

ToucheSET/RND(reglage-aléatoire) (touchedelecturealéatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Enonceze la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche RND (lecture aléatoire) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3

La radio peut dire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).

INSTRUMENTSDU TABLEAU DE BORD

Formatsdesupportscompatibles (systèmesdefichiers)

Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas etre en mesure de dire adequatement ou normalement les disques enregistrres a I'aide de formats autres que ceux de la categorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

L'autoradio est limite aux systèmes defichiers suivants :

  • nombre maximal de niveaux de dossiers : 8;
  • nombre maximal de fichiers : 255;

  • nombre maximal de dossiers. (L'affiche des noms de fichier et de dossier par la radio est limite. Lorsque les fichiers et (ou) dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas etre affiches et sont alors remplacede par des numero. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.).

  • nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
  • niveau 1:12 (y compris un sépa-teur « . » et une extension à trois ca-ractères);

  • niveau 2:31 (y compris un sépa-tateur « . » et une extension à trois ca-tractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques crees avec l'option perpetant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont habituellement desdisques multisession.Le chargement peut prendre plus de temps lorsque desdisques multisession sontutilisés pour lalecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

FormatsdefichiersMP3compatibles

L'autoradio ne reconnait que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entrainer des problèmes de lecture. L'autoradio est concu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

Spécification MPEGFréquence d'échan-tillonnage (kHz)Débitbinaire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348 – 44,1 – 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324 – 22,05 – 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'etiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listedes lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

LecturedesfichiersMP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est charge dans le lecteur, l'autoradio effectue une verification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délambda precedant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers presente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement precedant la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délié de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-ment, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour creer un disque à session unique, activez l'option « Disque à session unique » avant de graver le disque.

Directivesd'utilisation-Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et

d'utiliser la chaîne stéreo du vehicule pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs.

Appuyez sur la touche DISC (disque) ou prise AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit etre sous tension et son volume correctement regle. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif.En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

ToucheTIME(heure)-Modeauxiliaire

Enoncez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

MEDIACENTER130AVEC RADIOSATELLITE(CODESDEVENTERESetRSC)

NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le coin inférieur droit du panneau de commande de la radio.

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.

BoutonON/VOLUME(alimentation-volume)

Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) une seconde fois pour l'eteindre.

Commandelectroniqueduvolume

La commande électronique du volume peut toujours être tournée (360^) dans une direction ou l'autre. Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baiser.

Lorsque la chaine stéreo est mise en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

ToucheseeK(recherche automatique)

Enoncez et relâchéz les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement symponisé jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Systémedecommandevocale (radio)-Selonl'équipement

Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utiliser du système Uconnect MC, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Touchede指令evocaledu telphoneUconnect MC -Selon I'equipement

Appuyez sur cette touche pour actionner la fonction de téléphone Uconnect MC (selon l'equipement). Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisteur du système Uconnect MC, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécuule n'est pas équipé de cette fonction ou si elle n'est pas offerte sur

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

votrecvhucle,le message *Not Equipped With Uconnect Phone *non equipedu système Uconnect) s'affiche à l'écran de la radio.

Touchedetéphonedusysteme UconnectMC-Selonl'équipment

Appuyez sur cette touche pour actionner la fonction de téléphone UconnectMC (selon l'equipement). Consultez la section « Système UconnectMC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect MC, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé de cette fonction ou si elle n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equipé With Uconnect Phone » (non équipé du système Uconnect) s'affiche à l'écran de la radio.

ToucheTIME(heure)

Appuyez sur la touche TIME (heure) pour alterner entre l'heure et la radiofréquence.

Methodegerglagedel'horloge

  1. Appuyez sur la touche TIME (heure) et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Reglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) de droite.
  3. ÀpRES le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.

  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/ SCROLL (syntonisation-defillement) pour enregistrer la nouvelle heures.

  5. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton ou attendez cinq secondes.

Voupeuze également regler l'horloge en appuyant sur la touche SETUP (configuration). Si le vehicule est equiped'une radio satellite, appuyez sur la touche SETUP (configuration), utilisez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) pour selectionner l'option SET CLOCK (regler l'heure), puis suivez la methode ciddssous en commenchant a I'etape 2. Si le vehicule ne dispose pas de la radio satellte, appuyez sur la touche SETUP (configuration) et suivez la methode ci-dessus en commenchant a I'etape 2.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

TouchelNFO(information)

Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'applé s'affiche). La radio lance la diffusion d'un message texte radio d'une station FM (mode FM seulement).

TouchesRWetFF (retouretavancerapide)

Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enforcées, le synthoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

TUNE(syntonisation)

Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter

I'echelle de fréquences ou dans le sens inverse pour descendre I'echelle de fréquences.

Réglagedesgraves,desaigués,de l'équilibregauche-droitétde l'équilibrevant-àrrière

Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) et le mot « BASS » (graves) s'affichera. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syn
tonisation-defilement) une deuxieme fois et le mot « MID » (moyennes) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Enonceze le bouton TUNE/SCROLL (syn
tonisation-defilement) une troisieme fois et
le mot « TREBLE » (aigués) s'affichera.
Tournez le bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer les
tonalités aigués.

Enoncez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) une quatrième fois et « BALANCE » (équilibre gauche-droit) s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syn- tonisation-defilement) une cinquieme fois et *FADE (equilibre avant-arriere)s affichera. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour regler le son entre les haut-parleurs avant et arriere.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Enforcez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) encore une fois pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant/ arrrière et gauche/droit.

TouchemUSICTYPE(typed'émission)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (type d'émission) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d'émission) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilament) dans les cinq secondes qui suivant pour pouvoir selectionner le type d'émission. À l'heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l'information sur le type d'émission.

Actionnez la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour sélectionner l'un des types d'émission suivants :

Typed'émissionAffichageà 16chiffres
Aucun type d'émis-sion ou type d'émis-sion non définìAucun
Grands succès Adlt Hit
Musique classique ClassiRock
Rock classique Cls
College College
CountryCountry
Foreign LanguageLanguage (langue d'affichage)
InformationInform
JazzJazz
NewsNews
Typed'émissionAffichageà 16chiffres
NostalgieNostalga
OldiesOldies
PersonnalitésPersnlty
PublicPublic
Rhythm and blues R & B
Musique religieuseRel Musc
Conversations sur la religionRel Talk
RockRock
SoftSoft
Soft RockSoft Rk
Rhythm and blues légerSoft R&B
SportsSports
TalkTalk
Palmarès 40 Palmarès 40
Weather (météo)Weather (météo)

Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) lorsque le pictogramme MUSIC TYPE (type d'émission) est affiché, la radio symponise la prochaine émission du type sélection. La fonction MUSIC TYPE (type d'émission) n'est disponible que dans la bande FM.

Si vous appuyez sur un bouton préreglé alors que vous étés en mode MUSIC TYPE (type d'émission), ce mode est désactifé et la radio symponise la station qui correspond au bouton.

ToucheSETUP(configurational)

Appuyez sur la touche SETUP (configuration) pour selectionner l'une des entrées suivantes :

  • Réglage de l'horloge - Appuyez sur le bouton de seLECTION pour régler l'horloge. Réglez les heures en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilament).Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton TUNE/ SCROLL (syntonisation-defillement) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors a clignoter. Réglez les minutes à l'aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) de droite. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement) pour enregistrer la nouvelle heures.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour selectionner le mode AM ou FM.

ToucheSET/RND(reglage-aléatoire)-Pourprogrammerunetouchede preréglage

Lorsque you desirez attribuer a une touche de preréglage la station que you ecoutez, appuyez sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire). La mention SET 1 (réglage 1) apparait alors sur l'écran. Sélectionnez une des touches numéroétées de 1 à 6 que you souhaitez voir commander cette station et appuyez brievement sur cette touche. Si vous ne selectionné pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Vou puez ajouter une deuxieme station à chaque touche en repétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire) et la mention SET 2 (réglage 2) s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 (réglage 1) et SET 2 (réglage 2) en modes AM et FM. Vous pouze ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (réglage 2), appuyez deux fois sur la touche SET (réglage).

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de préreglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radio mises en mémoire
{12 stations AM et 12 stations FM}.

ToucheDISC(disque)oupriseAUX

Appuyez sur la touche DISC (disque) ou prise AUX pour passer du mode AM ou FM au mode de disque ou de prise auxiliaire.

Directivesd'utilisation-ModeCD pourlalectureaudiodesCDetdes fichiersMP3

NOTA:

  • Le commutateur d'allumage doit et à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
    L'autoradio peut dire les disques compacts (CD), les disques compacts en

registrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertiondesdisquescompacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prénant soin demettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargedans le lecteur et l'icone de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà charge et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (marche) et que la radio est allumée,

l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du disque. L'affichage indique le numero de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • CelecteurdeCDaccepteuniquementdesdisquesde12cm (4,75po).L'utilisationdedisquesdétaillésautrespourtraitendomagerlemécanismedulecteur.
    N'utilisepzpasd'etiquetteadhésive. Ellerisqueraitdesedecolleret d'endommagerlemécanismeducteur.

  • LesystemeMediaCenteravec codedeventeRESestunlecteur dedisquescompactsaundisque. Siundisqueestdéjacharge,n'essayzpasd'eninsérerunautre.

  • Lesdisquesdoublesupport(unefaceDVD,unefaceCD)nedoiventpasetreutilissetpeuventendommagerlelecteur.

Appuyez sur le bouton d'éjection pour éjecter le CD.

Si vous ejectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

pas retire, il est automatiquement reinsere sans toutefois etre lu.

Vou pueze ejecter un disque meme si le contact est coupé et que I'autoradio est eteint.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (équipés d'un lecteur),il est impossible d'ejcter un disque quand le contact est coupé.

TouchesSEEK

(rechercheautomatique)

Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

SEEK (recherche automatique) pour faire defiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

ToucheTIME(heure)

Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.

TouchesRWetFF

(retouretavancerapide)

Appuyez sur la touche FF (avance rapide) et maintenez-la enforcée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (avance rapide) ou que vous appuyiez sur la touche RW (retour rapide) ou une autre touche du lecteur CD. La touche RW (retour rapide) fonctionne de la même façon.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour selectionner le mode AM ou FM.

ToucheSET/RND(reglage-aléatoire) (touchedelecturealéatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Enonceze la touche SEEK (recherche automatique) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez une deuxieme fois sur la touche SET/RND (réglage-aléatoire) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3

La radio peut dire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au mo

ment de graver des fichiers MP3, portez une attention particuliere aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).

Formatsdesupportscompatibles (systemesdefichiers)

Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas etre

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

en mesure de dire adequatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

L'autoradio est limite aux systèmes de fichiers suivants :

  • nombre maximal de niveaux de dossiers : 8;
  • nombre maximal de fichiers : 255;
  • nombre maximal de dossiers. (L'affiche des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers et (ou) dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors replacés par des numéroes. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et

qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.);

  • nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
  • niveau 1:12 (y compris un sépa-teur «.» et une extension à trois ca-ractères);
  • niveau 2:31 (y compris un sépa-teur «.» et une extension à trois ca-ractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contirnir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fi-chiers MP3). Les disques crees avec l'option perpetant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont habituellement des

disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

FormatsdefichiersMP3compatibles

L'autoradio ne reconnait que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est donc pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

Speçifica- tionMPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débitbi- naire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348 - 44,1 - 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324 - 22,05 - 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'etiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listedes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

LecturedesfichiersMP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est charge dans le lecteur, l'autoradio effectue une verification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délambda precedant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers presente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement precedant la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délié de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un-delai de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-. ment, l'utilisation de disques enregistrables et de disques a session unique est recommandee. Pour creer un disque a

session unique, activez l'option « Disque à session unique » avant de graver le disque.

ToucheLIST(liste)-ModeCDpourla lecturedesfichiersMP3

Appuyez sur la touche LIST (liste) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas, utilisez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defillement). Lorsque vous sélectionnez un dossier en appuyant sur le bouton TUNE/ SCROLL (syntonisation-defillement), la lecture des fichiers contens dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.

TouchelINFO(information)-ModeCD pourlalecturedesfichiersMP3

Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche INFO pour faire défiler les renseignements suivants : titre de la piece musicale, artiste, nom de fichier et nom de dossier (si disponibles).

Appuyez sur la touche INFO une fois de plus pour revenir au mode de priorite de temps écoulé.

Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enforcée au moins trois secondes afin que le titre de la piece musicale s'affiche pour chaque fichier.

Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la de nouveau enforcée pendant trois secondes pour revenir à l'affiche du temps écoulé.

Directivesd'utilisation-Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appeareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et d'utiliser la chaine stéreo du vehicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit etre sous tension et son volume correctement regle. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif.En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

ToucheTIME(heure)-Modeauxilaire

Enoncez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

SYSTEMEMULTIMEDIAUCONNECT (RADIOSATELLITE)-SELON L'ÉQUIPEMENT

La radio par satellite bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualite numerique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par Sirius Satellite Radio. Ce service vous propose plus de 130 stations diffusees directement par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.

NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawai et offre une couverture limitée en Alaska.

Activationdusystème

Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio inclus avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bienvenue complément des renseignements généraux, incluant la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez sans frais le 888 539-7474 ou visitez le site Web de Sirius au www.sirius.com ou au www.siriuscanada.ca au Canada.

Numérodesérieélectronique,numéro d'identificationSirius(ESN/SID)

Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez:

  1. Le numero de sérielectronique, numero d'identification Sirius (ESN/SID).
    2.Numero d'identification de votre vehicule (NIV).

Faites les étapes suivantes pour connaître leur numéro ESN/SID.

Accesaunumérodeserie

électroniqueetaunméro

d'identificationSirius(ESN/SID)

Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) et allumez la radio. Appuyez ensuite sur la touche SETUP (configuration) et faites defiler au moyen du bouton

TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement), jusqu'à ce que l'entrée « Sirius ID » (numéro d'identité Sirius) soit sélectionnée. Appuyez sur le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) et le numéro d'identité Sirius s'affichera. Le numéro d'identité Sirius reste affchéé pendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.

Sélectiondumodemultimédia UconnectMC (satellite)

Appuyez sur la touche SAT (satellite) jusqu'à ce que la mention « SAT » (satellite) s'affiche. Vous pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque la chaîne est en mode radio par satellite.

Antennederadiosatellite

Pour obtenir une réception optimale de vos émissions, ne placez aucun objet sur le toit à proximate de l'antenne. Tout objet metallique place dans l'angle de récep tion de l'antenne alterera le rendement du système. Les articles volumieux comme les bicyclettes devraient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du porte-bicyclette. Ne placez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de cette-ci.

Qualitéderéception

La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :

Le vehicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  • Une région densément boisiée peut provoquer de brèves interruptions audio.
  • La conduite sous un grand pont ou le long d'edifices très élevés peut cause des interruptions dans la réception du signal.
  • Des objets placés directement sur l'antenne ou trop pres de cette-ci peuvent bloquer le signal.

Moded'emploi-Mode(satellite) multimediaUconnect MC

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

TouchesSEEK

(rechercheautomatique)

Appuyez une fois sur les touches SEEK (recherche automatique) pour rechercher le canal suivant en mode Satellite. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure au canal nouvellement symonisé jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle seLECTION. Si vous maintainez l'une des deux touches enfoncées, les canaux déficient sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Lorsque you appuyez sur la touche SCAN (balayage), le symtoniseur recherche la station suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour inter

rompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (balayage).

TouchelINFO(information)

Appuyez sur la touche INFO pour afficher à tour de role l'information relative à l'artiste, au titre de la piece musicae et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous appuyez sur la touche INFO et la maintenez enfoncée pendant trois secondes, la radio affichera le titre de la piece musicae en permanence (appuyez et maintenez-la enfoncée de nouveau pour revenir à l'affichage normal).

TouchesRWetFF (retouretavancerapide)

Lorsque les touches RW (retour rapide) ou FF (avance rapide) sont enforcées, le synthoniseur recherche le canal suivant selon la direction de la flèche.

BoutonTUNE(syntonisation)(rotatif)

Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer au canal supérieur ou dans le sens inverse pour passer au canal inférieur.

TouchemUSICYPE(typed'émission)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (type d'émission) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (type d'émission) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-defilement) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir selectionner le type d'émission.

Actionnez de nouveau la touche MUSIC TYPE (type d'émission) pour sélectionner le type d'émission.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) lorsque la fonction MUSIC TYPE (type d'émission) est active, la radio synthonise le canal suivant du type sélectionné.

Si vous appuyez sur un bouton préreglé alors que vous étés en mode MUSIC TYPE (type d'émission), ce mode est désactifé et la radio symponise le canal qui correspond au bouton.

ToucheSETUP(configuratior)

Appuyez sur la touche SETUP (configuration) afin de selectionner l'une des entrées suivantes :

  • Affichage du numero d'identité Sirius - Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (selection-audio) pour afficher le numero d'identité Sirius. Ce numero per

met d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.

ToucheSET(reglage)-Pour programmeunetouchedeprééglage

Lorsque you desirez attribuer a une touche de preréglage la station que you ecoutez, enforcez la touche SET (réglage). La mention SET 1 (réglage 1) apparait alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que you voulez assigner à ce canal, puis relâchez-la. Si vous ne selectionné pas de touche dans les cinq secondes qui suivant la pression sur la touche SET (réglage), la station continue à être syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vouppouvezajouter une seconde station àchaute touche simplement en reparent la methode indiquée plus haut, sauf que vousdevrezappuyer deux fois sur la

touche SET (réglage) et la mention SET 2 (réglage 2) apparaitra à l'écran d'affchage. Toutes les touches peuvent être réglées en mode SET 1 (réglage 1) et SET 2 (réglage 2). Cela vous permet de mettre en mémoire jusqu'à 12 canaux satellites pour les attribuer à des touches de prééglage. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (réglage 2), appuyez deux fois sur la touche de prééglage.

Chaque fois que vous appuyez sur une touche de prééglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les canaux mis en mémoire {12 stations de radio par satellite}.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Directivesd'utilisation(système UconnectMC)-Selonl'équipement

Consultez la section « Systeme UconnectMC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect MC, sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

COMMANDEIPOD MD/USB/ MP3-SELONL'ÉQUIPEMENT

NOTA: La section qui suit s'applique uniquement aux radios avec codes de vente RES, ainsi que REQ, REL et RET équipées du système Uconnect. Pour la fonction de commande IPod, USB ou MP3 de la radio à écran tactile avec codes de vente RBZ, RHB, RHR, RHP, RHW ou RB2, consultez le guide d'utiliser distinct de ces radios. La commande IPod, USB ou MP3 est disponible seulement si ces radios sont munies de cette option.

Cette caractéristique permet de brancher un iPod MD ou un dispositif USB externe sur le port USB, situé dans la boîte à gants.

La commande iPod MD est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, iPod MD 5G et iPhone MD. Certaines versions du logiciel iPod MD pourraient ne pas ettre totalement compatibles avec les fonctions de commande iPod MD. Veuillez visiter le site Apple pour les mises a jour logicielles.

NOTA:

  • Si la radio est munie d'un port USB, consultez le manuel de l'utiliser de la radio Uconnect MC Multimedia appropriée concernant les caractéristiques de prise en charge des iPod MD ou des dispositifs USB externes.

  • Le branchement d'un iPod MD ou d'un dispositif audiolectronique sur le port AUX (auxiliaire) situé sur le devant de la radio permet la lecture du support, sans toute fois utiliser la fonction de commande iPod MD ou MP3 pour contrôle le dispositif branché.

Branchement'd'uniPod MD oud'un dispositifUSBexterne

Utilisez le cable de connexion pour brancher un iPod MD ou un dispositif USB externe sur le port de connecteur USB du vehicule qui est situé dans la boîte à gants.

RAM 3500 (2012) - Branchement'd'uniPod MD oud'un dispositifUSBexterne - 1
Port de connecteur USB

Lorsque le dispositif audio est branché et synchronisé sur le système de commande iPodMD, USB ou MP3 du vehicule (la connexion du iPod MD ou du dispositif USB externe peut prendre quelques minutes), le dispositif audio se recharge automatiquement et est pré à fonctionner au moyen des touches de la radio, tel qu'il est décrit ci-dessous.

NOTA: Si la pile du dispositif audio est complètement décharge, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec le système de commande iPod ^MD , USB ou MP3 puisse s'établier. Le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant le dispositif audio branché sur le système de commande iPod ^MD , USB ou MP3.

Utilisationdel'interfaceUCI

En utilisant le cable du iPod MD ou l'appareil USB externe pour les brancher sur le port USB :

  • le contenu du dispositif audio peut etre lu et diffuse par la chaine stereo du vehicule, affichant les metadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) à l'écran de la radio;

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

  • vous pouvez commander l'appareil audio au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPodMD;
  • la pile du dispositif audio se recharge lorsqu'il est branché sur le connecteur USB ou AUX (si cette fonction est prise en charge par le dispositif audio particulier).

Commandedu iPod MD oudu dispositif USBexterne au moyendes touches dela radio

Pour acceder au mode de commande iPodMD, USB ou MP3 et a un dispositif audio branché, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) située sur le devant de la radio, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et enoncez la commande « USB » ou « Utiliser USB » En

INSTRUMENTSDU TABLEAUADE BORD

mode de commande iPod MD, USB ou MP3, la lecture des pistes audio (si la fonction est disponible sur le dispositif audio) s'effectue au moyen de la chaîne stéreo du vehicule.

Modelecture

En mode de commande iPod MD, USB ou MP3, l'iPod MD ou le dispositif USB externe passée automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouvez utiliser les boutons suivants de la radio pour commander le iPod MD ou l'appareil USB externe et afficher les données :

  • Utilisez le bouton TUNE (syntonisation) pour passer d'une piste à l'autre.
  • Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens des aiguilles d'une montre (vers l'avant) pour passer à la piste suivante, ou appuyez

sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste suivante »

  • Tournez le bouton d'un cran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers l'arrière) pour passer à la piste précédente dans la liste, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste précédente »
  • Pour revenir en arrêté dans la piste en cours, maintenez la touche << RW(retour rapide) enforcée. Pour revenir au début de la piste en cours, maintenez la touche << RW(retour rapide) enforcée suffisamment long-temps.
  • Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche FF>> (avance rapide) enforcée.

  • Pour recycler ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche (retour rapide) ou sur la touche FF>> (avance rapide).

  • Utilisez les touches << SEEK(recherche automatique) ou SEEK >> (recherche automatique) pour passer à la piste précédente ou suivante. Pour passer à la piste suivante dans la liste, appuyez sur la touche SEEK >> (recherche automatique) durant le mode de lecture, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste suivante » ou « Piste précédente »
  • Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO(information) pour afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de cette piste. Appuyez de nouveau sur la

touche INFOpour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO(information) pour returner à l'écran de mode de lecture de la radio.

  • Appuyez sur la touche REPEAT(repetition) pour utiliser le mode de répetition de l'appareil audio et repeter la lecture de la piste en cours, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Mode de répetition activé » ou « Mode de répetition désactivié »
  • Appuyez sur la touche SCAN(ba-layage) pour utiliser le mode de ba-layage du dispositif iPod MD, USB ou MP3, qui effectue la lecture des 10 premières secondes de chaque piste de la liste en cours, puis passé à la piste suivante. Pour arreter le mode de ba

layage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche SCAN(balayage).Durant le mode de balayage, appuyez sur < < SEEK(recherche automatique) et SEEK>> (recherche automatique) pour selectionner la piste precedente ou suivante.

  • Touche RND(lecture aléatoire) (radio avec code de vente RES seulement): Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod MD ou du dispositif USB externe, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Lecture aléatoire activée » ou « Lecture aléatoire désactivée ». Si l'icone RND (lecture aléatoire) s'affiche à l'écran de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.

INSTRUMENTSDU TABLEAude BORD

Modedelisteoudedeflement

Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre apparéil audio.

  • Bouton TUNE(syntonisation): Les fonctions du bouton TUNE(syntonisation) sont similaires à celles de la commande rotative du dispositif audio ou du dispositif USB externe.
  • Tournez ce bouton vers la croite ou vers la gauche pour parcourir les listes et afficher les données des pistes à l'écran de la radio. Lorsque la piste désirée est en surbrillance à l'écran de la radio, appuyez sur le bouton TUNE(syntonisation) pour sélectionner la piste et débuter la

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

lecture. Tournez rapidement le bouton TUNE(syntonisation) pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant defiler l'écran rapidement, vous pouvez constater un léger retard dans la mise à jour des données affichées à l'écran de la radio.

Durant tous les modes de liste, le iPod MD affiche toutes les listedes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, tournez simplement le bouton vers l'arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) pour atteindre rapidement la piste.
- En mode de liste, les touches de PRESELECTION de la radio servent de raccourcis pour les listes du iPodMD ou de l'appareil USB externe suivantes.

  • Préselection 1 - Listes de lecture
    Présélection 2 - Artistes
  • Préélection 3 - Albums
  • Préselection 4 - Genres
  • Préselection 5 - Livres audio
    Présélection 6 - Balados

  • Appuyez sur une touche de PRESELECTION pour afficher la liste courante à la ligne supérieure et le premier élément dans la liste à la deuxieme ligne.
    Pour quitter le mode de liste sans selectionner une piste, appuyez de nouveau sur la meme touche de PRESELECTIONpour revenir en modelelecture.

  • Touche LIST(liste): La touche LIST (liste) permet d'afficher le menu de premier niveau du iPod MD ou de l'appareil USB externe. Tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher l'élément du menu principal désire, puis appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation). L'option suivante de la liste de sousmenu s'affiche sur l'appareil audio et vous pouvez utiliser les mêmes étapes pour passer à la piste voulue dans la liste. Les niveaux de sous-menu du iPod MD ou de l'appareil USB externe ne sont pas tous disponibles avec ce système.

  • Touche MUSIC TYPE (type d'émission) : La touche MUSIC TYPE (type d'émission) est une autre touche de raccourci vers la liste des genres de votre apparéil audio.

AVERTISSEMENT!

  • Vouspourriezendommager l'IPodMD oul'appareilUSBexterne (outoutautredispositifdelecture compatible)oudegradersonfonctionnementsivouslylaissezdans l'habitaclepartempstréschaud outresfroid.Respectezledirectivesdufabricantdudispositif.
  • Vouspourriezendommager l'ipodMD oul'appareilUSBexterne, lesconnexionsduiPod MD oude l'appareilUSBexternedanslevéhiculesivouslyposezdesarticles.

MISEENGARDE!

I'iPod MD oull'appareilUSBexterne pendantquevousconduise.Vous risquezunaccidentsivousnetenez pascomptedecettemiseengarde.

DiffusionenfluxaudioBluetooth (BTSA)

La musique peut etre diffusee en flux de.
votrecelphonecellulareau syste me
UconnectMC.

Modedediffusionenfluxaudio Bluetoothaumoyendostouchesdela radio

Pour passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) de la radio ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Diffusion en flux audio Bluetooth »

Modelecture

En mode de diffusion en flux audio Bluetooth, la lecture des pistes audio de certains dispositifs audio s'effectue au moyen de la chaîne stéreo du vehicule mais, dans le cas de certains dispositifs, elle s'effectue d'abord sur le dispositif, puis elle est diffusée en flux au système Uconnect™. Sept dispositifs peuvent être jume-les au système Uconnect™, mais la lecture ne s'effectue que sur un seul dispositif.

Sélectiond'unddispositifaudiodifferent

  1. Appuyez sur le bouton de TELLEPHONE.
  2. ÀpRES le message-guide « Pré » et le signal sonore subsequent, dites « Configuration», puis « Sélectionner apparéils audio »

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. Dites le nom du dispositif audio ou demandez au système Uconnect d'énumérer la liste des dispositifs audio.

Pistesuivante

Utilisez le bouton SEEK UP (recherche vers le haut), ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale sur la radio et dites « Piste suivante » pour passer à la piste suivante de votre téléphone cellulaire.

Pistepréciédente

Utilisez le bouton SEEK DOWN (recherche vers le bas), ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale de la radio et dites Piste precedente pour passer a la piste precedente de votre téléphone cellulaire.

Défilament

La fonction de défilament (browse) n'est pas disponible sur un apparéil de diffusion en flux audio Bluetooth. Seulement la piece musicale en cours de lecture affichera des renseignements.

SYSTEMEDE DIVERTISSEMENTVIDÉO MULTIMÉDA(VESMC) DE UCONNECTMC -SELON L'ÉQUIPEMENT

Demarrage

Écransituedanslaconsoleaupa-

villon: Déployez l'écran à Cristaux liques de la console au pavillon en appuyant sur le bouton qui se trouve sur la console au pavillon derrière l'écran.

RAM 3500 (2012) - Demarrage - 1
Ecranvidoeaupavillon

  • Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche) ou ACC (accessoires), allumez la radio en appuyant sur le bouton ON/OFF VOLUME (marche-arrêt et volume).
  • Lorsque l'écran video est ouvert et que vous insérez un DVD dans le lecteur de la radio, l'écran s'allume automatiquement, de même que les émetteurs des casques d'écoute et la lecture commence.

Écranvidéounique

NOTA: Il y a habituellement deux facons distinctes de commander les fonctions du système de divertissement video (VES)MC.

La commande a distance
- La radio à écran tactile (selon l'équipe-ment)

Lectured'unDVD

  1. Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE (ouvrir-fermer) ou LOAD (chargement) sur le devant de la radio (ecran tactile).

ou

Appuyez sur le bouton LOAD (charge-ment), puis sur le numero correspondant 1 a 6) au plateau sur lequel le DVD sera déposé (écran non tactile).

  1. Insérez le DVD avec l'étiquette dirigée vers le haut. La radio sélectionnement automatique le mode vous aprous avoir reconnu le disque et affiche l'écran du menu ou lance la lecture de la première piste.
  2. Assurez-vous que le selecteur de la télécommande du VESMC et des casques d'ecoute est regle au canal 1.

Utilisationdelacommandeadistance

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  2. Tout en regardant l'écran video, mettez DISC (disque) en surbrillance soit en appuyant sur les boutons haut/bas/gauche/ droite ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécom-mande.

RAM 3500 (2012) - Utilisationdelacommandeadistance - 1
SelectiondumodeDISC (disque)al'ecranVES

NOTA: Le système VES MC retient le dernier réglage lorsqu'il est mis hors fonction.

Al'aide descommandesdelaradioa écrantactile

  1. Appuyez sur le bouton MENU sur le devant de la radio.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. Puis, appuyez sur la touche Rear VES (systeme video arrriere) pour ouvril l'écran des commandes du VES arrriere Si une liste de canaux s'affiche du côté droit de l'écran, appuyez sur la touche HIDE LIST (masquer la liste) pour afficher l'écran des commandes du VES arrriere.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
ToucheVESarriere

  1. Appuyez sur la touche 1, puis sur la touche DISC (disque) dans la colonne MEDIA (média). Pour quitter, appuyez sur la flèche de retard en haut à gauche sur l'écran.

NOTA: Les touches « 1 » et « 2 » s'affichent pour les canaux des casques d'écoute. Appuyez sur la touche 1 ou 2 en fonction du canal que vous souhaitez changer, puis Sélectionné le nouveau mode de la liste disponible à la droite. Les modes qui ne sont pas disponibles sont grisés.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 2
Selectionducanaloudel'écran1 etdelasourceDISC(disque)dansla colonneMEDIA(média)

NOTA:

  • Pour visionner un DVD à l'écran de la radio, appuyez sur le bouton RADIO/MEDIA sur le devant de la radio, puis sur la touche-onglet DISC (disque) et ensuite sur la touche VIEW VIDEO (voir video).

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Le visiennement d'un DVD à l'écran de la radio à écran tactile n'est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le vehicule doit être immobilisé et le levier de vitesses doit être à la position P (stationnement) dans le cas des vehicules équipés d'une transmission automatique. Si le vehicule est équipé d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré.
Le fait de toucher l'écran de la radio à écran tactile pendant la lecture d'un DVD a pour effet d'afficher les fonctions de base de la télécommande pour la lecture de DVD : lecture, pause, avance rapide, recul et arrêt. Le fait d'appuyer sur le X dans le coin supérieur a pour effet de désactiver les fonctions de l'écran de la télécommande.

Utiliseruneconoledejeuvidéo

Branchez la console de jeu video aux prises d'entrée RCA auxiliaires situées à l'arrière de la console centrale.

RAM 3500 (2012) - Utiliseruneconoledejeuvidéo - 1

  1. Entre video - Jaune
  2. Entree audio gauche - Blanc
  3. Entre audio droite - Rouge

Quand you branchz une source externe à une prise AUX, assurez-vous de res

pecter le code de couleur normalisé des prises du VESMC

NOTA: Certainsleans videohaut de gamme tels que ceux pour Playstation3 et XBox360 depassent la limite de puissance de Ionduleur d'alimentation. Consultez la section Onduleur d'alimentation du Guide de I'automobiliste de voire vehicule pour de plus amples renseignements.

Assurez-vous que le selecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont régles au canal 1.

Utilisationdelacommandeadistance

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  2. Tout en regardant l'écran video, mettez en surbrillance VES AUX 1 en appuyant

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE, puis sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
SelectiondumodeVESAUX1al'ecranVES

Aidedescomandesdelaradioa ecrantactile

  1. Appuyez sur le bouton MENU sur le devant de la radio.

  2. Puis, appuyez sur la touche Rear VES (système video arrière) pour ouvrir l'écran des commandes du VES arrière Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche HIDE LIST (masquer la liste) pour afficher l'écran des commandes du VES arrière.

RAM 3500 (2012) - Aidedescomandesdelaradioa ecrantactile - 1
ToucheVESarriere

  1. Appuyez sur la touche 1 ou 2 en fonction du canal du casque d'écoute que vous souhaitez changer. Pour quitter, appuyez sur la flèche de retard en haut de l'écran.

RAM 3500 (2012) - Aidedescomandesdelaradioa ecrantactile - 2
Selectionducanaloudel'ecran1 etdelasourceAUX1(auxilaire1)dansla colonneVES

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Écouted'unesourceaudiosurle canal2pendantlalecturedevidéo surlecanal1

Assurez-vous que le selecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont régles au canal 2.

Utilisationdelacommandeadistance

  1. Si vous appuyez sur le bouton MODE de la télécommande, l'écran du menu de selection du mode s'affiche, sauf si une video est en train de jouer, auquel cas seule une petite bannière apparait au bas de l'écran.
  2. Tout en regardant l'écran video, appuyez sur les boutons haut/bas/gauche/ droite de la télécommande pourmettre la source audio souhaitation en surbrillance, ou appuyez à plusieurs reprises sur le bouton

MODE de la télécommande jusqu'à ce que la source audio souhaitation s'affiche à l'écran.

RAM 3500 (2012) - Utilisationdelacommandeadistance - 1
SelectiondumodeFMal'ecranVES

Aidedaedescomndesdelaradioa ecrantactile

  1. Appuyez sur le bouton MENU sur le devant de la radio.

  2. Puis, appuyez sur la touche Rear VES (système video arrrière) pour ouvrir l'écran des commandes du VES arrrière Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche HIDE LIST (masquer la liste) pour afficher l'écran des commandes du VES arrrière.

RAM 3500 (2012) - Aidedaedescomndesdelaradioa ecrantactile - 1
ToucheVESarriere

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. Pour écouter une source audio sur le canal 2 pendant la lecture de video sur le canal 1, appuyez sur la touche 2 et choisissez une source audio. Pour quitter, appuyez sur la flèche de retard en haut à gauche sur l'écran de gauche.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
Selectionducanaloudel'écran2etdelasourceHDDdanslacolonneMEDIA(media)

Remarquesimportantesausujetdu systèmeaunécran

Le VES MC peut transmettre simultanement deux canaux audio stereo.
- En mode d'écran divisé, le côte gauche correspond au canal 1 et le côte droit au canal 2.
- Si une source video est可以选择 sur la chaine 1, alors la chaine 2 donnera un signal audio. Si une source video (DVD) est selectionnée, l'écran n'affiche rien.
Lorsqu'une source video est selectionnee sur le canal 1, la video s'affiche a Iecran et le son peut etre entendu sur le canal 1 dans les casques d'ecoute.
Le son peut etre entendu dans les casques d'ecoute meme lorsque I'ecran video est fermé

Lectured'unDVDaumoyendela radioáécrantactile

  1. Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE (ouvrir-fermer) ou LOAD (chargement) sur le devant de la radio (ecran tactile).
  2. Insérez le DVD avec l'étiquette dirigée vers le haut. La radio sélectionne automatiquement le mode voulu après avoir reconnu le disque et affiche l'écran du menu ou lance la lecture de la première piste.
  3. Pour lire un DVD sur I'ecran 1 pour les passagers de la deuxieme rangee, assurez-vous que le selecteur de la telecommande et celui des casques d'ecoute sont regles au canal 1.

Utilisationdelacommandeadistance

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.

  2. Tout en regardant l'écran 1, mettez en surbrillance DISC (disque) en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE, puis sur ENTER (entree).

RAM 3500 (2012) - Utilisationdelacommandeadistance - 1
SelectiondumodeDISC (disque)al'ecranVES

NOTA:

  • L'information sur le mode de selection Canal/Ecran 1 s'affiche sur le cote gauche de l'écran.
    L'information sur le mode de selection Canal/Ecran 2 s'affiche sur le cote droit de I'ecran.

Al'aide descommandesdelaradioa écrantactile

  1. Appuyez sur le bouton MENU sur le devant de la radio.
  2. Puis, appuyez sur la touche Rear VES (systeme video arriere) pour ouvrir l'écran des commandes du VES arriere Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche HIDE LIST (masquer la liste) pour afficher l'écran des commandes du VES arrriere.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
ToucheVESarriere

  1. Appuyez sur la touche 1 ou 2 en fonction du canal que vous souhaitez changer, puis appuyez sur la touche DISC (disque) dans la colonne MEDIA (média). Pour quitter, appuyez sur la flèche de retard en haut à gauche sur l'écran.

NOTA:

  • Pour visionner un DVD à l'écran de la radio, appuyez sur le bouton RADIO/MEDIA sur le devant de la radio, puis

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

sur la touche-onglet DISC (disque) et ensuite sur la touche VIEWVIDEO (voir video).

Le visiennement d'un DVD à l'écran de la radio à écran tactile n'est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le vehicule doit être immobilisé et le levier de vitesses doit être à la position P (stationnement) dans le cas des vehicules équipés d'une transmission automatique. Si le vehicule est équipé d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré.
Le fait de toucher l'écran de la radio à écran tactilependant la lecture d'un DVD a pour effet d'afficher les fonctions de base de la télécommande pour la lecture de DVD:lecture, pause, avance rapide, recul et arrêt. Le fait d'appuyer

sur le X dans le coin supérieur a pour effet de désactiver les fonctions de I'ecran de la télécommande.

Utiliseruneconsolesdejeuvidéo

Branchez la console de jeu video sur les prises RCA auxiliaires situées à l'arrière de l'accoudoir central.

RAM 3500 (2012) - Utiliseruneconsolesdejeuvidéo - 1

  1. Entre video - Jaune
  2. Entree audio gauche - Blanc
  3. Entre audio droite - Rouge

NOTA: Certainsleansvideohaut de gamme telsqueceous pourPlaystation3 et XBox360 depassent la limite de puisance de Ionduleur d'alimentation. Consultez la section Onduleur d'alimentation du Guide de I'automobiliste de voire vehicule pour de plus amples renseignements.

Assurez-vous que le selecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont régles au canal 1 pour l'écran 1.

Utilisationdelacommandeadistance

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  2. Pour utiliser une console de jeu video, mettez en surbrillance VES AUX 1 en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE, puis sur ENTER (entree) de la télécommande.

RAM 3500 (2012) - Utilisationdelacommandeadistance - 1
SelectiondumodeVESAUX1al'ecranVES

NOTA:

  • L'information sur le mode de selection Canal/Ecran 1 s'affiche sur le cote gauche de l'écran.
    L'information sur le mode de selection Canal/Ecran 2 s'affiche sur le cote droit de I'ecran.
    Le VES retient le dernier réglage lorsqu'il est mis hors fonction.

Al'aide des commandes delaradioa écrantactile

  1. Appuyez sur le bouton MENU sur le devant de la radio.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

  1. Puis, appuyez sur la touche Rear VES (système video arrière) pour ouvrir l'écran des commandes du VES arrière Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche HIDE LIST (masquer la liste) pour afficher l'écran des commandes du VES arrière.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD - 1
ToucheVESarriere

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. Appuyez sur la touche 1 ou 2, puis sur la touche AUX 1 dans la colonne VES. Pour quitter, appuyez sur la flèche de retard en haut à gauche sur l'écran.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
Selectionducanaloudel'ecran1 etdelasourceAUX1(auxilaire1)dansla colonneVES

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 2
Télécommande
Boutonsetindicateurs

  1. Mise sous tension - Appuyez sur ce bouton pour allumer ou eteindre I'ecran et I'emetreur des casques d'ecoute sans fil pour le canal selectionne. Pour ecouter le son lorsque I'ecran est eteint, appuyez sur le bouton de mise sous tension pour allumer I'emetreur du casque d'ecoute.

  2. Témoins de canaux - Lorsque vous appuyez sur un bouton, le témoin correspondant au canal visé s'allume momentanément.

  3. Éclairage - Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après cinq secondes.
  4. Sélecteur de canal ou d'écran - Indiquequel canal sera commandé par la télécommande. Lorsque le sélecteur est à la position du canal 1, la télécommande contrôle la fonctionnalité du canal 1 des casques d'écoute (côte droit de l'écran). Lorsque le sélecteur est à la position du canal 2, la télécommande contrôle la fonctionnalité du canal 2 des casques d'écoute (côte gauche de l'écran).

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

    • En modes de radio, appuyez sur ce bouton pour rechercher la fréquence suivante. En modes de lecture de disque, maintenez-le enforcé pour faire avancerrapidement la plage audio ou le chapitre video en cours de lecture. En modes de menu, servez-vous de ce bouton pour parcourir le menu.
  1. / PREV (précedent) - En modes de radio, appuyez sur ce bouton pour passer à la station précédente. En modes de lecture de disque, appuyez sur ce bouton pour passer au début de la plage audio ou du chapitre video en cours de lecture ou précédente. En modes de menu, servez-vous de ce bouton pour parcourir le menu.
  2. MENU - Appuyez sur ce bouton pour returner au menu principal d'un disque DVD, pour selectionner un canal de transmission par satellite audio à partir de la

liste des stations ou pour selectionner les modes de lecture (SCAN [balayage]/RANDOM [lecture aléatoire] pour un disque compact).
8. / (Lecture/Pause) - Appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l'interrompre momentanément.
9. (Stop) - Appuyez sur ce bouton pourmettre fin à la lecture d'un disque.
10. PROG - Lorsque vous étes en mode de radio, appuyez sur la flèche du bouton PROG qui pointe vers le haut pour sélectionner la prochaine station programmée ou sur celle qui pointe vers le bas pour passer à la station programmée précédente. Quand vous écoutez des fichiers audio comprimés sur un CD de données, appuyez sur la flèche du bouton PROG

qui pointe vers le haut pour selectionner le repertoire suivant et sur celle qui pointe vers le bas pour passer au precedent. Si vous ecoutez un disque avec une radio équipée d'un changeur de CD, appuyez sur la flèche qui pointe vers le haut pour selectionner le disque suivant ou sur celle qui pointe vers le bas pour passer au disque précédent.

  1. Sourdine - Appuyez sur ce bouton pourmettre en sourdine le signal de sortie audio du casque d'ecoute pour le canal selectionné.
  2. SLOW (ralenti) - Appuyez sur ce bouton pour ralentir la lecture d'un DVD. Appuyez sur le bouton de lecture () pour revenir à la vitesse normale.
  3. STATUS (état) - Appuyez sur ce bouton pour afficher l'objet actuel du système.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  1. MODE - Appuyez sur ce bouton pour changer le mode du canal sélectionné. Consultez la section « Menu de sélection du mode » de ce manuel pour obtenir des détails sur le changement de mode.
  2. SETUP (configuration) - En mode video, appuyez sur le bouton SETUP (configuration) pour acceder aux réglages d'affichage (consultez la section relative aux réglages d'affichage); pour acceder au menu de configuration DVD, Sélectionnez le bouton MENU de la radio. Lorsqu'un disque est chargé dans le lecteur de DVD (selon l'équipement), que le mode VESMC est sélectionné et que le disque ne tourne pas, appuyez sur le bouton SETUP (configuration) pour acceder au menu de configuration du lecteur de DVD. (Consultez la section « Menu de configuration du lecteur de DVD » de ce manuel).

  3. BACK (retour) - Quand vous naviguez dans un menu à l'écran, appuyez sur ce bouton pour returner à l'écran précédent. Si vous parcourez le menu d'un disque DVD, la marche à suivre dépend de son contenu.

  4. En mode de radio, appuyez sur ce bouton pour passer à la fréquence précédente. En modes de lecture de disque, maintenez-le,enforcé pour faire reculerrapidementlaplagiaudio ou le chapitre video en cours de lecture.En modes de menu,servez-vous de ce bouton pour parcourir le menu.
  5. ENTER (entree) - Appuyez sur ce bouton pour accepter l'option en surveillance dans un menu.
  6. NEXT (suivant) - En modes de radio, appuyez sur ce bouton pour selec

tionner la station suivante. En mode de lecture de disque, appuyez dessus pour passer à la prochaine plage audio ou chapitre video. En modes de menu, servez-vous de ce bouton pour parcourir le menu.

Rangementdelatécommande

Les écans video sont dotés d'un contrôle de rangement intégré pour la télécommande, lequel est accessible quand l'écran est déployé. Pour-retirer la télécommande, utilisez votre index pour tirer et tournier la télécommande vers vous. N'essayez pas de tirer la télécommande directement vers le bas; vous auriez ainsi beaucoup de difficulté à la dégager. Pour remettre la télécommande dans son département de rangement, introduisez d'abord un de ses côtés longs dans deux des attaches de retenue, puis faites-la

pivoter vers le haut jusqu'à l'enclencher dans les deux autres attaches.

RAM 3500 (2012) - Rangementdelatécommande - 1
Lerangementdelatécommande

Verrouillagedelatelécommande

Toutes les fonctions de la télécommande peuvent etre bloquées aux fins de contrôle parental.

  • Afin de désactiver la télécommande pour l'empêcher d'effectuer toute modification, appuyez sur le bouton de verrouillage de video et suivez les directives de la radio (menu de selection, système de divertissement arrêté, verrouillage). Si le vehicule n'est pas équipé d'un lecteur de DVD, suivez les instructions de la radio pour activer la fonction de verrouillage. Lorsque la fonction de verrouillage de la télécommande est activée, un symbole sur la radio et les écans video l'indique.

  • Appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage ou coupeze le contact pour désactiver la fonction de verrouillage et permettre l'utilisation de la télécommande pour commander le VES MC.

Remplacementdespiles

La télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour replacer les piles :

  • faites glisser vers le bas le couvercle du compartment des piles situé au dos de la télécommande;
    insérez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration;
  • remettez en place le couvercle du compartment des piles.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Fonctionnementdescasquesd'ecoute

Les casques d'ecoute captent deux canaux audio distincts par l'intémediaire de l'émetteur à infrarouge de l'écran video.

Les occupants des sièges avant recoivent un échantillon audio du casque d'écoute pour leur permettre de régler le volume de ce dernier lorsque le casque est utilisé par un jeune passager incapable de le faire.

Si vous n'entendez rien après avoir monté le volume, vérifie que l'écran est allumé et abaisse, que le canal seLECTIONné n'est pas mis en sourdine et que le/selecteur de canal du casque d'écoute est à la position voulue. Si vous n'entendez toujours rien, vérifie que les piles des casques d'écoute sont bienChargees.

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementdescasquesd'ecoute - 1

  1. Commande de volume
  2. Bouton d'alimentation
  3. Selecteur de canal
  4. Témoin d'alimentation

Commandes

Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d'écoute sont situés sur la coquille droite.

NOTA: Pour que vous puissiez entendre du son dans les casques d'écoute, le système de divertissement video arriere doit être allumé. Pour préserver la durée de vie des piles, les casques s'eteindron automatiquement environ trois minutes après l'arrêt du système de divertissement video arrière.

Changementdumodeaudiodescas-quesd'ecoute

  1. Assurez-vous que le sélecteur de canal ou d'écran de la télécommande est régé à la même position que celui des casques d'écoute.

NOTA:

  • Lorsque les deux selecteurs sont régles sur le canal 1, la télécommande gère le canal 1 et les casques d'écoute synntonisent la source audio du canal 1 du VESMC.

  • Lorsque les deux selecteurs sont régles sur le canal 2, la télécommande gère le canal 2 et les casques d'écoute synntonisent la source audio du canal 2 du VESMC.

  • Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  • Si l'écran video affiche une source video ( comme un DVD video), appuyez sur STATUS (état) pour afficher l'etat sur une bannière contextuelle qui apparait au bas de l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE pour passer au mode suivant. Si le mode est une source audio seulement (FM, par exemple), le menu de selection du mode apparait à l'écran.
  • Lorsque le menu de selection du mode apparait à l'écran, servez-vous des commandes du curseur sur la télécommande

pour parcourir les modes disponibles et appuyez sur le bouton ENTER (entree) pour selectionner le nouveau mode.

  1. Pour faire disparaître le menu de seLECTION du mode, appuyez sur le bouton BACK (retour) de la télécommande.

Remplacementdespiles

Chaque casque d'écoute fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :

  • faites glisser vers le bas le couvercle du compartment des piles situé sur la coquille gauche du casque d'écoute;
    insérez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration;
  • remettez en place le couvercle du compartment des piles.

Garantielimiteeavieducasque d'ecouteUnwired MD

Quiprofitedelaprotectiondecette garantie?Cette garantie couvre I'utilisateur ou I'acheteur initial (« vous » ou «-vous ») de ce casque d'ecoute sans fil (« produit ») Unwired Technology LLC («Unwired ») particulier. La garantie n'est pas transférable.

Quelleestladureedelaprotectiondela garantie?Cette garantie dure aussi longtemps que vous possedez le produit.

Qu'estquiestdouvertpartictegarantie?Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation.

INSTRUMENTSDU TABLEAUBEORD

Qu'estquin'estpascouvertparcette
garantie?Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les defauts qui resultent de I'usage implore ou de I'abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Unwired. Les coussinets en mousse, qui s'usent a la longue lors d'un usage normal, ne sont pas couverts (les cousseinets de rechange sont disponibles a un cout nominal.). UNWIRETD TECHNOLOGY N'EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES A LA PROPRIETÉ RÉSULTANT DE L'USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D'UN D'FAUT DU PRODUIT, NI N'EST RESPONSABLE DESDOMMAGES GÉNÉAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSECUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains

États et autorités ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi détenir d'autres droits qui varient d'une autorité à l'autre.

Responsabilité Unwired Unwired à son option, réparera ou replacera le produit défectieux. Unwired se reserve le droit de replacer un produit abandonné par un modele comparable. LA PRESENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L'EGARD D'UN PRODUIT DEFECTUEX, TOUTES AUTRES GARANTS, QU'ELLES SOIENT EXPRES

SES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSEMENT EXCLUES PAR LES PRESENTES.

Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d'écoute sans fil Unwired, composez le 1-888-293-3332 ou communique par courriel à l'adresse suivante: customersupport@unwiredtechnology.com.

Vous pouvez enregistrer vos casques d'ecoute sans fil Unwired MD à l'adresse www.unwiredtechnology.com ou par téléphone au 1-888-293-3332.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Information

Modespartages

Ce mode permet au système VES ^MC d'acheminer le son de la radio aux casques d'ecoute et permet a la radio d'acheminer le son du système VES ^MC aux hautparleurs du vehicule. Lorsque la radio et le canal 1 ou 2 du système VES ^MC sont dans le même mode (partage), une icone du système VES ^MC est visible a I'ecran de la radio pour ce canal, et I'icone partagée est visible a I'ecran du système VES ^MC . En mode partagé, la même source audio est entendue dans le canal 1 ou 2 des casques d'ecoute partagé.

Si les fonctions de la radio (FM, AM, or SAT) sont en mode partagé avec le système VESMC, seule la radio peut commander les fonctions de cette dernière. Dans ce cas, le système VESMC peut partager le

mode radio, mais ne peut permettre le changement des stations jusqu'à ce que soitCHOI un mode different du mode radio selectionné dans le systeme VESMC. En mode partagé, la radio a priorité sur le systeme VESou tous les modes radio FM,AM).Tant qu'il n'est pas en mode partagé,le systeme VESa la capacité d'alterner entre la syntonisation AM/FM,le mode SEEK (recherche),le mode SCAN balayage),la syntonisation manuelle des stations et le rappel des stations programmes en modes radio.

En mode de disque partagé, la radio et le système VESMC ont le contrôle des fonctions video. Le système VES MC a la capacité de commander les modes videou suivants :

  1. Lecteur de CD: avance rapide, retour rapide, balayage et piste suivante ou precedente.

  2. Changeur de CD (radio) : disque suivant ou precedent ainsi que programmation de toutes les commandes indiquées pour le lecteur de CD (avance rapide, retard rapide, balayage et piste suivante ou precedente).

Le système VESMC peut même commander les modes radio ou les modes videopendant que la radio est eteinte. Le système VESMC peut acceder aux modes radio ou aux modes de lecture de disque en naviguant vers ces modes et en activant un mode radio ou un mode de lecture de disque.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Affichagedumodeinformation

RAM 3500 (2012) - Affichagedumodeinformation - 1

1.Mode canal 1
2. État du canal 1 partagé
3. Canal 1 audio tableau/sourdine
4.Mode canal 2
5. État du canal 2 partagé

  1. Canal 2 audio seulement/sourdine
  2. Bouton ENTER (entree) pour le canal 1
  3. Bouton ENTER (entree) pour le canal 2
  4. Horloge
  5. Verrouillage de la télékomande
  6. Non disponible / Erreur
  7. État du changeur de disques

RAM 3500 (2012) - Menudupavénumerérique - 1
Menudupavénumérique

Lorsque I'ecran pour le canal 1 ou le canal 2 affiche DIRECT TUNE (syntonisation directe),le fait d'appuyer sur le bouton ENTER fait apparaitre un pavé numérique. Dans cet écran, il est facile d'entrée la fréquence d'une station, un canal de transmission par satellite ou un numéro de plage particuliers. Pour entrer le chiffre youlu :

  1. appuyez sur les boutons de navigation de la télécommande (▲,▼,▶,▲) pour vous rendre au chiffre youlu;
  2. lorsque le chiffre est mis en surbrillance, appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la telecommande pour le selectionner. Repetez cette procedure jusqu'à ce que tous les chiffres soient entrés.
  3. Pour effacer le dernier chiffre selec-tionné, rendez-vous jusqu'à la touche Del, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

  1. ÀpRES avoir entre tous les chiffres, rendez-vous jusqu'à la touche Go, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD - 1
Menudelalistedestations
Menudesélectionducanalpourile
systemeSIRIUSBackseatTV

Lorsque le signal audio est transmis par satellite, vous pouvez appuyer sur le bouton MENU de la télécommande pour afficher la liste de tous les canaux disponibles. Servez-vous des boutons de

navigation de la télécommande ( ,) pour parcourir la liste et tracer la station voulue, puis appuyez sur le bouton EN-TER (entree) pour la syntoniser. Pour parcourir la liste plus rapidement, utilisez les touches de defilement vers le haut et vers le bas affichees a I'ecran.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD - 2
Menudelecturededisque
MenududisquepourlesCD

Quand vous écoutez un CD audio ou un CD de données, vous pouvez afficher la liste de toutes les commandes de lecture du disque en appuyant sur le bouton MENU de la télécommande. Avec ces options, vous pouvez activer ou désactiver la lecture par échantillonnage ou la lecture aléatoire.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD - 3
Réglagesdel'affichage
Paramètresd'affichagedel'écranvideo

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Quand you regardez une source video (DVD en mode lecture, auxiliaire, SIRIUS Backseat TV MC, etc.), you pouvez afficher le menu des parametes d'affichage en appuyant sur le bouton SETUP (configuration) de la télécommande. Ces réglages gérènt l'apprénce de l'image video à l'écran. Des paramétres par défaut assurant une image optimale sont déjà régés à l'usine. En temps normal, il n'y a donc pas lieu de les changer.

Pour modifier les réglages, appuyez sur les boutons de navigation (▲,▼) de l a télécommande pour sélectionner un paramètre, puis appuyez sur les boutons (▶,

pour changer la valeur du paramètre selectionné. Pour revenir aux réglages par défaut pour tous les paramètres, selec-tionnez l'option de menu « Paramètres par

défaut «, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.

L'option « Caracteristiques du disque » commande les paramètres du lecteur de DVD à distance.

Écouted'unesourceaudio,l'écran range

Pour écouter seulement le signal audio du canal, l'écran range :

  • réglez le son à la source et au canal voulus;
    rangez l'ecran video;
  • pour changer le mode audio sélectionné, appuyez sur le bouton MODE de la télécommande. Vous sélectionnerez ainsi automatiquement le prochain

mode audio disponible sans avoir a passer par le menu de selection du mode;

  • quand vous déployez l'écran, ce dernier se rallume automatiquement et affiche le bon menu ou le média;

si I'écran est range et que vous n'entendez rien, vérifie que le casque d'écoute est allumé (le témoin ON est allumé) et que son sélecteur est régèle au canal voulu. Si le casque d'écoute est allumé, appuyez sur le bouton de mise sous tension de la télécommande pourmettre le son. Si vous n'entendez toujours rien, vérifie que les piles des casques d'écoute sont bien chargées.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Formatsdedisques

Le lecteur de DVD du VES MC peut decoder les types de disques suivants (12 mm ou 8 mm de diamètre):

DVD video (compression video MPEG-2) [voir les remarques à propos des codes de zone DVD];
DVD audio (sortie audio à double voie seulement);
- Disques compacts audio (CD);
CD de données avec fichiers audio MP3 et WMA compressés;
CD video compression video MPEG1).

CodesdezoneDVD

Le lecteur DVD du VESMC et de nombreuxDVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspond pour que le disque puisse être lu. Si le code de zone du DVD ne correspond pas à celui du lecteur, le disque ne jouera pas et sera éjecté.

CompatibilitéaveclesDVDaudio

Quand you inserez un DVD audio dans le lecteur de DVD du VESMC, son titre audio joue par defaut (la plupart des DVD audio ont aussi un titre video, mais le systemen'tien tient pas compte).Tous les signaux multivoies sont automatiquement repartis en deux voies,ce qui pourrait donner l'impression que le volume a baisse. Si vous montez le volume pour compenser, n'oubliez pas de le ramener a son niveau

initial avant de changer de disque ou de passer à un autre mode.

Disquesgravés

Le lecteur de DVD du VES MC decode les CD-R et les CD-RW gravés en format CD audio ou video, ou comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3 ou WMA. Le lecteur fait aussi jourer le contenu video des disques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD-ROM (pressés ou gravés) ne sont pas compatibles.

Si vous gravez un disque au moyen d'un ordinateur personnel, il se pourrait que le lecteur de DVD du VES MC soit incapable de decoder une partie ou la totalité du disque, même s'il a eté gravé dans un format compatible et joue dans d'autres

INSTRUMENTSDU TABLEAUADE BORD

lecteurs. Pour éviter les problèmes de lecture, tenez compte des remarques cédssous :

  • Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seules les sessions fermées sont jouables.
  • Avec les CD multisessions qui ne contiennent que des sessions audio multiples, le lecteur renumerote les plaages de sorte que chaque numero de plage est unique.
  • Pour les CD de données (ou CD-ROM), utilisez toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou Romeo. Les autres formats (par exemple UDF et HFS) ne sont pas compatibles.
  • Le lecteur reconnait un maximum de 512 fichiers et de 99 dossiers par CD-R ou CD-RW.

  • Le lecteur ne décode que la partie video TS des DVD inscriptibles multimédias.

Si vous peinez toujours à graver des disques jouables dans le lecteur DVD du VESMC, informez-vous auprès de l'éditeur du logiciel de gravure de disques pour en savoir plus.

Il est recommendé d'utiliser un feuitre indélébile pour identifier les disques inscritibles (CD-R, CD-RW et DVD-R). N'appesez jamais d'étiquettes autocollantes, puisqu'elles pourrait se décoller du disque, se coincer et endommager le lecteur de DVD de façon permanente.

Fichiersaudiocompressés (MP3etWMA)

Le lecteur de DVD est capable de faire jouer des fichiers MP3 (MPEG-1 Audio

Layer 3) et WMA (Windows Media Audio) à partir d'un CD de données (habituellement un CD-R ou un CD-RW).

  • Le lecteur de DVD se sert toujours de l'extension du fichier pour déterminer le type de format audio, c'est pourquoi les fichiers MP3 doivent toujours être suiv du suffixe «.mp3 » ou «.MP3 » et les fichiers WMA, du suffixe «.wma » ou «.WMA ». Afin de prévenir une lecture erronée, n'utilise ces extensions pour chaque autre type de fichier.
  • Pour ce qui est des fichiers MP3, seules les données qui ont une étiquette ID3 version 1 ( comme le nom de l'artiste, le titre de la plage, le titre de l'album, etc.) sont compatibles.
  • Tout fichier interdit de copie (commeaux telécharges de bon nombre de

magasins de musique sur Internet) est injouable. Le lecteur de DVD saute automatiquement par-dessus le fichier et commence à jour le prochain fichier accessible.

  • D'autres formats de compression, tels que AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis et ATRAC3, sont injouables. Le lecteur de DVD saute automatiquement pardessus le fichier et commence à jour le prochain fichier accessible.
  • Si vous creez vos propres fichiers, le débit binaire fixe recommendé pour les MP3 est d'entre 96 et 192 kbit/s et celui pour les fichiers WMA, d'entre 64 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont également compatibles. Pour les deux formats, la fréquence d'échantillonnage recommendée est de 44,1 ou 48 kHz.

  • Pour changer de fichier, appuyez sur le bouton de la télécommande ou du lecteur de DVD pour passer au suivant ou le bouton pour revenir au début du fichier en cours de lecture ou au precedent.

  • Pour changer de réseau, appuyez sur les flèches qui pointent vers le haut ou vers le bas du bouton PROG de la télécommande.

Erreursurdisque

Si le lecteur de DVD est incapable de décoder un disque, le message « Disc Error » (erreur sur disque) s'affiche à l'écran du VES MC et de la radio, et le disque est ejecté automatiquement. Un disque sale, endommagé ou au format incompatible pourrait provoquer un message d'erreur.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Si une plage endommagée d'un disque cause une erreur audible ou visible qui dure plus de 2 secondes, le lecteur de DVD tente de continuer à faire jour le disque en faisant un bond en avant de 1 à 3 secondes à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur returne au début du disque et tente de écoder le début de la première plage.

Il est possible que le lecteur de DVD s'éteigne par temps très chaud, notamment quand la température à l'intérieur du vehicule dépasse 120^ . Dans un tel cas, le lecteur de DVD affiche le message « VES High Temp » (température du VES élevée) et s'éteint jusqu'à ce que la température redescende à un niveau sécuritaire. Cette mesure sert à protéger les composants d'optique du lecteur de DVD.

INSTRUMENTSDU TABLEAUBEORD

Affichage Réglaged'uneautrelangue

RAM 3500 (2012) - Affichage   Réglaged'uneautrelangue - 1
Menu de la langue du lecteur de DVD

Tous les paramètres de langue ont un réglage « Other » spécial pour les locuteurs d'une langueue autre que le japonais ou l'anglais. Pour sélectionner une telle

langue, vous doivent utiliser un code spécifique à quatre chiffres.

Pour entrer un nouveau code de langue, accedez au menu de configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous:

  • Au moyen des flèches de déplacement vertical de la télécommande, mettez en surbrillance le paramètre de langue que vous désirez modifier, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.
  • Au moyen de la flèche qui pointe vers le bas, Sélectionnéz le réglage « Other » (autre), puis appuyez sur la flèche qui pointe vers la droite pour commencer la modification du paramètre.
  • Toujours au moyen des flèches de déplacement vertical du curseur sur la

telecommande, selectionnez un chiffre pour la position actuelle. Appuyez ensuite sur la flèche qui pointe vers la droite pour selectionner le prochain chiffre. Repétez cette procédure pour les quatre chiffres.

  • Quand vous avez fini de saisir le code à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la telecommande. Si le code de langue n'est pas valide, tous les chiffres sont replacés par des «*». Si, après cette étape, les chiffres sont toujours visibles, c'est que le code de langue est valide.

Voici une liste partielles des codes de langue. Pour en obtenir davantage, veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le vehicule.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

Language (langue d'affichage)CodeLanguage (langue d'affichage)Code
Néerlan-dais2311 Français1517
Alle-mand1304 Itali-en1819
Portu-gais2519 Espa-gnol1418

Classificationetmotdepasse

Ensemble, la classification et le mot de passerse vous permettent de decide du type de DVD que regarde votre famille. La plupart des DVD video ont obtenu une classification (de 1 à 8); les petits chiffres qualifiert des films qui convennent à tous et les chiffres plus élevés, des films destinés à un public adulte.

Quand vous chargez un DVD video, sa classification est comparée au réglage du lecteur de DVD. Si la classification du disque est plus élevé que le réglage du lecteur, un écran demandant un mot de passer s'affiche. Pour pouvoir regarder le disque, le passager arrêté doit entre le bon mot de passer selon la méthode dé-crite ci-dessous.

Pour que tous les disques puisent jouer sans exiger de mot de passer, reglez le lecteur de DVD à 8. Si vous entrez la classification 1, le système vous demande un mot de passer pour tous les DVD. Comme certains DVD n'ont aucune classification, il est toujours possible que des disques destinés à un public adulte puisent jouer sans que le système n'exige un mot de passer.

La classification par défaut est 8 (tous les disques peuvent jour sans qu'il ne soit nécessaire d'entrée un mot de passer) et le mot de passer par défaut, 0000.

RAM 3500 (2012) - Classificationetmotdepasse - 1
Entrée du mot de passer du lecteur de DVD

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Pour programmer un mot de passer, accedez au menu de configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous:

  • Au moyen des flèches de déplacement horizontal du curseur sur la télécommande, sélectionnez l'onglet « Rating » (classification).
  • Mettez en surbrillance l'option « Change Password » (changer le mot de salle), puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.
  • Entrez le mot de passer en vigueur. Choisissez un chiffre, servez-vous des flèches de déplacement horizontal de la télécommande pour placer leurreur sur le chiffre foulu, puis appuyez

sur la flèche qui pointe vers la droite pour sélectionner le chiffre suivant. Répétez cette procédure pour les quatre chiffres.

  • Quand vous avez fini de saisir le mot de passer à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la telecommande. Si le mot de passer est correct, l'écran de programmation du mot de passer s'affiche.
  • En vous servant des flèches de déplacement vertical du curseur sur la télécommande pour enregistrer le chiffre voulu et la flèche qui pointe vers la droite pour sélectionner les chiffres, entre le nouveau mot de passer.

  • Quand vous avez fin de saisir le mot de passer à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la telecommande pour accepter la modification.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1
Menuduniveaudeclassification dulecteurdeDVD

Pour programmer une classification, accedez au menu de configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous:

  • Au moyen des flèches de déplacement horizontal du curseur sur la télécommande, sélectionnez l'onglet « Rating » (classification).
  • Mettez en surbrillance l'option « Change Rating » (changer la classification), puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télécommande.
  • Entrez le mot de passer en vigueur. Choisissez un code, servez-vous des flèches de déplacement horizontal de la télécommande pour placer le curseur sur le chiffre voulu, puis appuyez sur la flèche qui pointe vers la droite

pour selectionner le chiffre suivant. Repetez cette procedure pour les quatre chiffres.

  • Quand vous avez fini de saisir le mot de passer à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la telecommande. Si le mot de passage est correct, le menu du niveau de classification s'affiche.
  • Au moyen des flèches de déplacement vertical du curseur sur la télékommande, sélectionnez le nouveau niveau de classification, puis appuyez sur le bouton ENTER (entree) de la télékommande pour accepter la modification.

INSTRUMENTSDU TABLEAUADE BORD

Accordsurleproduit

Ce produit comprend une technologie de protection de droits d'auteur protégée par des brevets americains et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L'ingénierie inverse et le demontage sont interdits.

Dolby Digital et MLP Lossless Fabriques sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby», « MLP Lossless » et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Travaux non publiés confidentiels. Copyright 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Généralités

Ce système est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositiif ne doit pas causeur d'interferences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

COMMANDESAUDIOAU VOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance de la chaine stéreo sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrête du volant.

RAM 3500 (2012) - COMMANDESAUDIOAU   VOLANT-SELON   L'ÉQUIPEMENT - 1
045035190

Commandesädistancedelachäinestéreo (vuearriereduvolant)

La commande de droite est un commutateur à bascule avec un bouton-pousoir au centre. Lorsque vous appuyez sur la partie supérieure du commutateur, le son augmente. Il diminue lorsque vous appuyez sur la partie inférieure du commutateur.

Le bouton au centre de la commande de droite permet de basculer entre les modes Radio, CD ou toute autre source audio valide.

La commande du côte gauche est un commutateur à bascule avec un boutonpouvoir central. La fonction de cette commande varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne stéreo.

Voici comment fonctionne la commande du côte gauche dans chaque mode.

Fonctionnementdel'autoradio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la station suivante d'une fréquence supérieure et sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la station suivante d'une fréquence inférieure.

Lorsque you appuyez sur le bouton au centre de la commande du cote gauche, la radio passé à la station préseLECTIONnée suivante.

LecteurdeCD

Lorsque you appuyez sur la portion supérieure de la commande, le lecteur de CD passes à la piste suivante sur le disque compact. Lorsque you appuyez une fois sur la partie inférieure, le lecteur de CD returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la première seconde de lecture de la piste en cours.

Si you appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur de CD passage à la deuxième piste. Si you appuyez trois fois, il passée à la troisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton au centre de la commande de gauche permet de changer de CD sur les radios à changeur pour six CD. Ce bouton ne fonctionne pas sur toutes les autres radios.

ENTRETIENDESCD/DVD

Prenez les précautions suivantes pour preserver l'etat de vos CD et DVD :

  1. Tenez le disque par les bords extréieurs. Évitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
  3. N'apposez ni papier ni ruban adhesif sur le disque. Evitez de le rayer.
  4. N'utilisze pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

  1. Rangez le disque dans son boitier après l'avoir écoute.
  2. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
  3. Ne laisses pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevé.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere difficile, cela peut indiquer qu'il est endommaged ou sale (par exemple, disque raye, revetuement reflechissant use, presence d'un cheveu, humidite ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possede un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon etat avant de faire reparer le lecteur de CD.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

FONCTIONNEMENTDELA RADIOETTELEPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut causer des parasites ou un mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour voire autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que UconnectMC n'est pas en fonction (selon I'équipment).

COMMANDESDE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage, ventilation et climatisation permet de regler la temperature ainsi que la quantité et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées au tableau de bord, juste au-dessus de la radio.

NOTA: Si vous utilisez un chasse-neige et que votre vehicule est doté de l'affiche de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiente, situé sous le capot, est bloqué ou limite par le chasse-neige. De plus, dans le cas des vehicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseilé de commander manuellement la température de l'habita

cle si le système ne fonctionne pas de la maniere voulue en mode automatique. L'affichage de la tempéature extérieure et le fonctionnement du système de régulation automatique de la températe reviennent à la normale après le retrait du chasse-neige.

Systémedechauffageetde climatisationacommandemanuelle

Les commandes manuelles du système de chauffage, ventilation et climatisation consisten en une série de boutonspoulosintsérieurs avec mollettes exterieures. Vous pouvez regler ces commandes pour obtenir les conditions de comfort interieur voulues.

RAM 3500 (2012) - Systémedechauffageetde climatisationacommandemanuelle - 1
1-Commandedu ventilateur avant 2-Commandede température 3-Commandede mode
4 - Mode de dégivrage 5 - Mode de climatisation 6 - Mode de recirculation

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

Commandeduventilateuravant

RAM 3500 (2012) - Commandeduventilateuravant - 1
045632841

Il y a quatre vitesses
dontes. Cette
commande sert a regler la quantite d'air dans le systeme,
quel que soit le mode selectionné. Tournez la commande dans le

sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position OFF (hors fonction), pour augmenter le début d'air.

NOTA: Pour les vehicules équipés d'un système de démarrage à distance, les commandes de chauffage-climatisation ne fonctionneront pas en cas de démarriage à distance si la commande de vitesse du ventilateur est à la position OFF (hors fonction).

Commandedetemperature

RAM 3500 (2012) - Commandedetemperature - 1
445632846

Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,

Dans la zone bleue, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez la commande dans lesens des aiguilles d'une montre, dans lazone rouge, pour obtenir de I'air pluschaud.

NOTA: Si le rendement du climatiseur semble se dégrader, vérifie la présence de dépôts de saleté ou d'insectes à l'avant du condenseur du climatiseur, situé devant le radiateur. Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau à partir de l'arrière

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

du radiateur et a travers le condenseur. Les revêtements protecteurs du parechocs avant peuvent réduire le début d'air au condenseur, diminuant ainsi le rendement du climatiseur.

Commandedemode (directionel'air)

RAM 3500 (2012) - Commandedemode (directionel'air) - 1
045637842

Cette commande de mode permet deCHOISIR un des nombreux modes de distribution de l'air. Vous pouvez selectionner un mode primaire, comme I'indiquent

les pictogrammes de la commande, ou un mélange de deux de ces modes. Plus la commande se rapproche d'un mode en particulier, plus l'air sera distribué en fonction de ce mode.

Modetableaudebord

L'air est propulsé à travers les bouches d'aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d'aération peuvent être régles pour orienter le début d'air.

Modedexniveauaux

L'air est dirigé vers le tableau de bord et les sorties d'air au plancher.

NOTA: Il y a une différence de tempéra-ture (sauf en positions de refroidissement et de chauffage maximal) entre les bouches supérieures et inférieures pour aug-menter le comport. De l'air plus chaud sort par les bouches du plancher. Cela offre un plus grand comport lorsque le temps est très ensoleilé mais frais.

Modeplancher

L'air est acheminé par les bouches du plancher et une petite quantité est acheminée par les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.

Modemixte

L'air de l'extérieur sort par les bouches d'aération du plancher, les bouches de dégivrage et les désembueurs de glaces laterales. Utilise ce mode lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et qu'il faut chauffer le pare-brise. Ce mode assure le comfort des occupants tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

Modededegivrangle

L'air sort des bouches de dégi- vrage situées à la base du pare-brise et par les désembueurs de glaces laterales. Pour désembauer plus

rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale.

NOTA: Le compresseur du climatiseur fonctionne en mode mixte et dégivrage, ou en combinant ces modes, même si la commande du climatiseur n'est pas enforcée. Cela permet de déshumidifier l'air et d'assécher le pare-brise. Pour améliorer la consommation, n'utilise ces modes que si nécessaire.

RAM 3500 (2012) - Modededegivrangle - 1
Modederecirculation
045632643

Appuyez sur ce bouton pourCHOISIR entre la prise d'air exterieure ou la recirculation de l'air dans I'habitacle. Un voyant DEL indique que le

système est en mode de recirculation. N'utilisez le mode de recirculation que pour empêcher temporairement les odeurs, la fumée et la poussière provenant de l'extérieur de pénétrer dans l'habitacle, ou pour refroidir rapidement l'habitacle au démarrage par temps très chaud ou très humide.

NOTA:

  • Si vous appuyez sur la commande de recirculation alors que vous étés en mode mixte ou dégivrage, le témoin de recirculation clignote trois fois, puis s'éteint, signalant ainsi que le mode de recirculation n'est pas disponible.
  • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrenalre l'air de I'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur delongues périodes.

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

  • Par temps froid ou humide, l'utilisation du mode de recirculation embue les glaces en raison de l'accumulation d'humidité dans le vehicule. Pour vous assurer d'un désembuage maximal, seLECTIONnez la position Air extérieur.
  • Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode en appuyant sur la commande du climatiseur.

Bouchesd'air

Vou puez diriger le débit d'air de cha-cune des bouches d'aération du tableau de bord et activer ou désactiver le débit d'air.

NOTA: Pour obtenir un début d'air maximal à l'arrière, les pouches d'air centrales du tableau de bord peuvent être régliées

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

de sorte que l'air soit dirigé vers les passagers des sièges arrêté.

Mode economique

Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur la commande du climatiseur pour eteindre le voyant a DEL et desactiver le compresseur du climatiseur. Tournez la commande de temperature a la position desirable.

Mode de climatisation

RAM 3500 (2012) - Mode de climatisation - 1
045632844

Appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner le climatiseur. Un voyage DEL s'allume pour indiquer que le climatiseur est en fonction.

BoutonMAXA/C

(climatisationmaximale)

RAM 3500 (2012) - (climatisationmaximale) - 1

Pour un refroidissement maximal, le climatiseur est automatiquement activé et l'air recircule lorsque la climatisation maximaie est selectionnée.

NOTA: Le climatiseur ne peut pas etre désacté lorsqu'il est en position de climatisation maximale. Le voyant DEL clignote à trois reprises si vous appuyez sur le bouton du climatiseur.

Réglageautomatiqueledela température-Selonl'équipem

La commande de température automatique permet au conducteur et au passager avant de faire leur propre réglage.
- Lorsque les occupants du vehicule seLECTIONnement le mode AUTO (automatique), utilisez les boutons rotatifs sur le panneau de commande pour passer en fonctionnement automatique du ventilateur et les flèches de la touche de réglage de la température pour régler la température.
Le système offre un fonctionnement pratique a preréglage absolu pour un comport optimal.
- Vous pouvez également commander le système manuellement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

  • La fonction SYNC (synchronisation) lie les commandes de température et la température du côte passager s'aligne sur le réglage de la température du conducteur.

Le système de commande automatique de la température à deux zones maintain automatiquement le niveau de comfort désiré pour le conducteur et tous les passagers.

RAM 3500 (2012) - INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD - 1

Panneauderéglageautomatiquedela température(ATC)

1 Commande de début d'air 9 Degivrage

2-Touche de réglage pour augmenter la temporature du côte gauche

3 Témoin SYNC

4- Indicatour de temporaure du cote gauche

  1. Indicateur de tempora-ture ou cote croit

6 Temoin de temporisation

7 Touche de réglage pour augmenter la température du calbre drot

8-Mode

10-Touche de reglage pour diminuer la temperature ou côte drot.

11 - Climatisation

12-Témoin de marché du climatiseur

13 - Bouchon de temperature do la SYNC

14 Touche de réglage pour diminuer la temporature du côte gauche

15 Recirculation

Fonctionnementautomatique

  1. Tournez la commande rotative de mode située sur le panneau de réglage automatique de la température sur la position Auto.
  2. Tournez la commande rotative du ventilateur située sur le panneau de réglage automatique de la température sur la position Auto.
  3. Ensuite, reglez la température souhaitée au moyen des boutons rotatifs du conducteur et du passager avant. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
  4. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA:

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comport le plus rapidement possible.
    La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en seLECTIONnant la fonction « US/M » (unités anglo-saxonnes et métriques) programmable par l'utilisateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez « Centre d'informationlectronique (EVIC) - Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la presente section.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionne à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid et le symbole de temporisation s'affiche à l'écran du système jusqu'à ce que le moteur soit chaud. La vitesse du ventilateur augmente, le ventilateur passée en mode automatique et le symbole de temporisation n'est plus affchéé. Le ventilateur se met en marche immidiatement si vous sélectionnez le mode dégivrage ou si vous tournez le bouton de commande de début à un régime fixe.

Fonctionnementmanuel

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles.

NOTA: Chacune de ces fonctions est autonome. Lorsque l'une des fonctions est reglee manuellement, les volets de melange d'air demeurent en mode automatique.

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementmanuel - 1
045605986

Vous pouvez selec tionner six debits d'air fixes differents.
Cette commande sert a regler la quantite d'air dans le systeme,quel que soit le mode selectionne.

Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position OFF (hors fonction), pour augmenter le débit d'air.

Voupezregler manuellement le ventilateur a la vitesse desirede en tournant lebouton rotatif correspondant.Le ventilateur fonctionne alors au regime choisi jusqu'à ce que vous choisisiez un autre réglage.Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit

d'air circulant dans le vehicule et d'annuler le mode automatique.

Vou puez également selectionner la direction de l'air dans les positions suivantes.

Modetableaubedord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régliable, pour permettre d'orienter l'air. Les bouches d'air au centre et aux extrémites du tableau de bord sont pourvues d'aillettes que vous pouvez tourner pour réguler ou couper le débit d'air.

Modedexniveauaux

L'air provient des bouches d'air du tableau de bord, du plancher et des bouches de dégivrage.

NOTA: Dans plusieurs des positions de la commande de température, le mode deux niveaux est concu pour fournir de l'air plus frais par les bouches d'air du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'air du plancher.

Modeplancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces laterales.

Modemixte

L'air provient du plancher, du dégi- vrage et des sorties de désem-buage des glaces laterales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a d'el a neige. Il permet de demeurer comfortable tout en conservant le pare-brise dégagé.

Modededegivrangle

L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces laterales. Pour dégivrer plusrapidement le pare-brise et les glaces laterales,utilise ce mode et reglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale.

NOTA: Dans d'autres modes, le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.

Le bouton de climatisation permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arreter manuellement le climatiseur. Lorsque vous estes en mode de climatisation et le climatiseur est regle sur une température basse, de l'air refroidi et

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

déshumidifié sort des bouches d'air. Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur le bouton de climatisation pour désactiver le climatiseur; l'icone du mode de climatisation s'éteint à l'écran.

NOTA:

  • Lorsque les modes Mixte, Deux niveaux ou Dégivrage sont en usage, le clima-tiseur peut être désactifé mais le système de climatisation/chauffage reste activé afin de prévenir la formation de buée sur les glaces.
  • Si de la buee ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, selectionnez le mode degivrage et augmentez la vitesse du ventilateur.

Modedederecirculation

RAM 3500 (2012) - Modedederecirculation - 1

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous désirez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez l'air de l'habitacle en appuyant commande de recirculation. Le recirculation ne devrait être utimporairement. Le témoin de son s'allume sur la commande ventilateur lorsque ce bouton,onne. Appuyez de nouveau surnde pour eteindre le témoin derecirculation et laisser pénétrereur dans le vehicule.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. Le mode de recirculation n'est pas permitted dans les

modes plancher, mixte et dégivrage pour améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatique lorsque vous sélectionnez ces modes.

Fonctionnentenete

Le circuit de refroidissement du moteur dans les vehicules munis d'un climatiseur doit être protégé à l'aide d'une solution antigel de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Il est recommandé d'utiliser une solution antigel composée de 50% d'éthylene glycol et de 50% d'eau. Pour la selection d'un liquide de refroidissement adequat, consultez la rubrique « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD

Fonctionnementshiver

Pour oblir le meilleur rendement possi ble du chauffage et du degivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veiliez a utiliser la quantite, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la selection d'un liquide de refroidissement adequat, consultez la rubrique « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule » Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recyclage de l'air durant les mois d'hiver a cause de I'embUAGE des glaces.

Entreposageduvéhicule

Chaque fois que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par

exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

Embuageetgivragedesglaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance a s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps tres froid. Pour degager les glaces, selec tionne le mode degivrage ou le mode

mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.

Arrivéed'airdel'extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles mortes. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le débit d'air, générer de mauvaises odeurs et entra dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air est libre de glace, de giboulée et de neige.

INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD

Conseilsutiles

TEMPERATURERÉGLAGES
Température chaude et habitacle très chaudRégles la commande de mode a , aobuyez sur le bouton et réglés la commande du vent lately en position élevées. Aobuyez les glaces pendant une minute pour exchiber l'air chaudi. Lorsque la température est aggublique, régrès les commandes selon vos préférences de contour;
Température tiédéeApoxyaz sur a boutan et régrès la commande de mode en position
Frais et ensoilléeUtilis sa la position
Conditions froides et humidesRéçles la commande de mode a et abouyez sur le bouton pour prévenir la formation se bouces
Conditions froidesRéçles a commande de mode en position , si de la boute commences a se formier sur la paro brisi, décalcoz a commencer vers la position

SECTION5

DÉMARRAGEETCONDUITE

DIRECTIVESDEDEDEMARRAGE. 332
Démarragenormal. 332
Transmissionautomatique. 332
- Températuresextremementfroides (inferieuresa-29°Cou-20°F). 3 3 3
- Silemoteurnedémarrepas. 3 3 3
- Apressledemarrage. 3 3 4
CHAUFFE-BLOC-SELONL'ÉQUIPEMENT. 3 3 4
TRANSMISSIONAUTOMATIQUE. 335
- Systèmedeverrouillageclédecontact/ positiondestationnement. 3 3 7
Dispositifdedeverrouillagedulevierde vitessesaufrein. 337
Transmissionautomatiqueaquaterapports (moteur3.7L)-Selonl'equipement 337
Transmissionautomatiqueasixrapports (moteurs4.7Let5.7L)-Modles1500圭lement. 3 4 7

Transmissionautomatiqueasixrapports (moteur5.7L)-Modles2500seulement. 3 5 8

CONDUITEENMODE4ROUESMOTRICES- SELONL'ÉQUIPEMENT. 368

Boitedetransfertmanuelle-Selon I'equipement 368
- Procéduredechangementdegamme-Boite detransfertacommmandemanuelle 371
Témoin de seLECTION de la boite de transfert 372
Boitedetransfertacommandeelelectronique (quatrepositions)-Selonl'equipement 372
- Procéduredechangementdegamme. 376
Boitedetransfertacommandeélectronique (selecteuracinqpositions)-Selon l'equipement 378
- Procédurechangementdegamme. 382
- DIFFÉRENTIELSABLOCAGE(MODELES2500 SEULEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT 384

DÉMARRAGE ETCONDUITE

  • SYSTÉMEDEBARRESTABILISATRICE-PowerwagonSEULEMENT. 387
    CONDUITEHORSROUTESECURITAIRE- POWERWAGONSEULEMENT. 388

Conseilspourlaconduitehorsrouteet
caracteristiquesduvehicule. 388
Conduitedanslaineige,laboueetlesable...391
Franchissementd'obstacles (rochesouautresobstaclesélevés). 392
Montedepeente. 395
Conduitedansl'auu. 397
- Lesous-gonflagedespneusenconduitehors route. 400
- Récupérationduvéhicule. 400
- Apreslaconduitehorsroute. 404

DIFFERENTIELAGLISSEMENTLIMITE. 405
CONDUITESURCHAUSSEEGLISSANTE. 406
- Accélération. 406
- Conditionsd'adherence. 407
CONDUITEDANSL'EAU. 407
Ruisselementetmontedeseaux. 407
Eaustagnantepeuproprofonde. 408

CONSEILSDECONDUITEHORSROUTE. 409
- Aprèslaconduitehorsroute. 409
- UTILISATIONDUTREUIL(POWERWAGON SEULEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT. 4 11
Avant d'utiliser votre treuil 411
Comprehendescacteristiquesdevortre treuil. 413
- Accessoiresdetreuil. 414
Utilisationdutreuil. 416
- Techniques de treuillage 425
DIRECTION ASSISTEE 426
Vérificationduliquidedela directionassistée. 427
- SYSTÉMEÁCYLINDRÉEVARiable(SELON
L'ÉQUIPEMENT)-MOTEUR5.7L SEULEMENT..428
FREIN DE STATIONNEMENT 428
CIRCUITDEFREINAGE. 430
- Modèles3500àrouesarrièrejumelées
uniquemment. 4 3 1
·SYSTEMEDECOMMANDEELECTRONIQUEDES FREINS 431
- Systemedefreinsantiblocage(ABS). 431
- Systèmeantipatinage-Selonl'équipement. ..432

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Systemed assistanceaufreinage-Selon l'equipement. 432
    Assistanceaudepartenpente-Selon I'equipement. 433
    Commandeelectroniqued'antiderapage Selonl'equipement. 437
    Temoind'activationoud'anomaliedusystème
    électroniquéd'antidérapageettemoinde
    déssactivationdusystèmeélectronique
    d'antidérapage. 4 4 1
    Dispositifanti-louvoiementdelaremorque Selonl'equipement. 442
  • RENSEIGNEMENTSCONCERNANTLA SECURITÉDESPNEUS. 4 4 3
  • Inscriptionssurlespneus. 4 4 3
  • Numérod'identificationdupneu(TIN). 4 4 7
    Terminologieetdefinitionsdespneus. 448
    Chargeetpressiondespneus. 4 4 9
    PNEUS-GENERALITES. 452
    Pressiondespneus. 452
    Pressionsdegonflagedespneus. 453
    Pressiondespneuspourconduiteavitesse elevated. 454

Pneusradiaux. 455
Rouedesecoursassortieaveclepneuetla roued'origine-Selonl'equipement. 455
Rouedesecourscompacte-Selon I'equipement. 456
- Rouedesecourspleinegrandeur-Selon I'equipement. 457
- Rouedesecoursausagelimité-Selon l'equipement. 457
- Patinagedesroues. 458
Indicateursd'usure. 458
Duriedevieutiledespneus. 459
Pneusderechange. 459
DONNÉESCOMPLÉMENTAIRESSURLAPRESSIONDESPNEUS-SELONL'ÉQUIPEMENT. 461
- CHAINESANTIDERAPANDES. 461
PNEUSD'HIVER. 463
RECOMMANDATIONSCONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS. 464
Pneusdirectionnels-Selonl'equipement. 465
Rouesarrierejumelées-Selonl'équipement.. 465

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • SYSTÉMEDESURVEILLANCEDELAPPRESSION DESCPNEUS(TPMS). 466
  • Systemedebase. 469
    Systemedecategoriessupérieure-Selon I'equipement. 47
  • Commutateurdegonflagepourchargelegere dusystemedesurveillancedelapressiondes pneus(modules2500)-Selonl'equipement...474
    Généralités. 477
    EXIGENCESENMATIÈREDECARBURANT. 477
    Moteurs3.7Let4.7L 477
    Moteur5.7L. 478
    Essencereformulée. 478
    Essencesamelangeoxygéne. 479
    UtilisationdecarburantE-85dansles vehiculesquinesontpasacarburantmixte...479
    MMT danslecarburant. 480
    Substancesajouteesaucarburant. 481
  • Avertissementsrelatifsaucircuit d'alimentation. 481
    Misesengardeconcernantlemonoxydedecarbone. 482

CARBURANTMIXTE(MOTEUR4.7L)
UNIQUEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT. 483

Rensesignementsgénérauxconcernantle carburanteE-85. 483
Carburantal'ethanol(E-85). 483
Exigences relatives au carburant 484
Choixdel'huileamoteurdesvehiculesa carburantmixte(E-85)etaaessence. 485
Démarrage 485
Autonomiederoute. 485
- Pièces de rechange 485
Entretien 486

AJOUTDECARBURANT 486
- Messagedebouchchonderemplissagedere reservoirdecarburantdesserre. 487
CHARGEMENTDUVÉHICULE. 488
- Etiquetted homologationduvéhicule. 488
TRACTIONDEREMORQUE 490
Terminologieduremorquage. 490
- Classificationdesattelagesderemorque. 493
- Capacitéderemorquage (poidsmaximaldelaremorque). 4 9 4
- Poidsdelaremorqueetpoidssurl'attelage ...494

  • Exigencesderemorquage. 495
    Conseilspourleremorquage. 504
    CHASSE-NEIGE. 505
  • Modèles1500seulement. 5 0 5
  • Modèle2500/3500seulement. 5 0 6

  • REMORQUAGEDEVOTREVÉHICULE DERRIÈREUNVÉHICULEDELOISIR (AUTOCARAVANE,ETC). 510

Remorquageduvéhiculederriereunautre. 510
Remorquagederriereunvehiculedeloisir- Modedesadeuxrouesmotricles. 511
Remorquagederrierereunvehicucedeloisir- Modedesaquatrerouesmotrices. 512

DÉMARRAGEETCONDUITE

DIRECTIVESDEDEMMARRAGE

Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, puis bouclez votre ceinture de sécurité.

Le démarre ne doit pas être utilisé pendant plus de 15 secondes à la fois. Attende quelques secondes avant de tenter de redémarrer le moteur, de manière à protégger le démarre de toute surchauffe.

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaisd'enfantseuls danslevéhicule.Ilestdangereuxde laisserdesenfantssanssurveillance dansunvécicule,etce,pourdemultiplesraisons.Lesenfantssoud'autrespersonnespeuventsubirdes blessuresgraves,voiremortelles. Lesenfantsdoiventêtrevertisdene pastoucheraufreindestationnement,alapedaledefreinouaulevier devitesses.Nelaissezpaslatécommandedanslevéhicule.Unenfantpourraitactionnerlesglacesa commandeélectrique,d'autrescommandesoudéplacerlevéhicule.

Demarragenormal

Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer l'accéléateur. Tournez la télécommande à la position START (démarriage), puis relâchez-la quand le moteur démarre. Si le moteur n'a pas démarré dans les 10 secondes, tournez la télécommande à la position OFF (arret), attendez cinq secondes, puis répétez la méthode de démarrage normal.

Transmissionautomatique

Pour demarrer, le levier selecteur doit etre à la position N (point mort) ou à la position P (stationnement). Appuyez sur la pedale de frein avant de passer à un autre rapport de vitesse.

NOTA: Cevhiculeestequiped'un systemededeverrouillageduleviselecteur.Vousdevezappuyerfermement surlapedadefreinpourquitterla positionP(stationnement).

Fonctionedemarragefacilité

N'appuyezpassur l'accélérateur. Tournez brievement le commutateur d'allumage à la position START (démarrage), puis relâchéz-le. Le démarreur continue de tourner et s'arrête automatiquementès que le moteur est en marche.

Temperaturesextremementfroides (inférieuresa-29°Cou-20°F)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-bloc électrique (disponible chez votre concessionnaire) alimenté sur secteur.

Silemoteurnedémarrepas

Si le moteur ne démarre pas après que vous aurez effectué les opérations prescrites pour le démarrage normal, il se peut qu'il soit noyé. Appuyez à fond sur l'accélérateur et gardez-le enforcé dans cette position pendant que vous lancez le moteur. Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur serait noyé.

AVERTISSEMENT!

Pouréviterd'endommagerledémarreur,nelancezpaslemoteurplusde15secondesalafois.Attendez10a15secondesavantd'essayerdenouveau.

MISEENGARDE!

  • Neversezjamaisdecarburantou d'autres liquides inflammables dans'ouvertured'admissiond'air Ducorpsdepapillonpouressayer defairedemarrerlevehicule.Cela pourraitcauserunembrasement etvousinfligerdegravesblessures.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Ilnefautpasssayerdefaiedemarrerlemoteurenpoussantou enremorquantlevehicule.Iln fautpasfairedemarrerainsile moteurd'unvehiculemunid'une transmissionautomatique.Lecarburantnonbrulépourraitpénéterrer danscatalysseuret,unefoisle moteurdémarré,s'enflammeret endommagerlecatalyseurainsi quelevehicule.

Silabatterieduvéhiculeestdé-charge,onpeutfairedémarrerle moteurenseraccordantà'aide decâblesvolantsàunebatterie d'appointoualabatteried'un autrevécicule.Cetypededémarragepeutétredangereux'siln'est paseffectuécorrectement. Consultezleparagraphe«Demarrageavecbatterieauxiliaire»dans lasection «Encasd'urgence» pourobtenirdeplusamplesren-seignements.

Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrête des que vous relâchez la télécommande. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant l'accélérateur complètement enforcé. Relâchez l'accélérateur et la télécommande une fois que le moteur tourne normalement.

Si le moteur ne donne aucun signe de démarrage après deux périodes de lancement de 15 secondes avec l'accelitaire au plancher, repeteze l'opération normale de démarrage.

Apréssédémarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-BLOC-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-bloc rechauffe le moteur, permettant ainsi de demarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Modles 1500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc passée sous le capot, du cote du passager, pres du phare droit. Il est situé entre la calandre avant et le radiateur, mais audessous du joint supérieur noir.

Modles 2500/3500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc passé à travers la calandre par le crochet de remorquage avant de droite.

Il est muni d'un capuchon amovible attaché par une courroie d'attache. Il est également équipé d'une agrafe en C pour un rangement plus pratique lorsque vous ne l'utilise pas en hiver. Durant les mois d'hiver, retirez le cordon du chauffe-bloc de l'agrafe en C.

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISEENGARDE!

N'oubliepzasdedebrancherlecordonduchauffe-blocavantla conduite.Unfilélectrique110-115Vendommagépourtraitprovoquerunchocélectrique.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

Vouspourriezendommagervotre transmissionsivousneprenezas lesprécautionssuivantes:

NepassezalapositionP(stationnement)quelorsquelevehicule estcompletementimmobilise.
PassezdelapositionR(marche arriere)ouauneautrevitesseuniquementlorsquelevehiculeest complètementimmobilisétequele moteurturnneauralenti.
- NapessezpasdelapositionP (stationnement), R (marche arrriere),N(pointmort)ouD(marche avant)lorsquelemoteurtourne au-dessusdurégimederalenti.
- Avanttoutchangementdevites-ses,assurez-vousquelapedalede freinestbienenfoncée.

MISEENGARDE!

  • Lespersonnessetouvantabord duveciculeouproximitede celui-cipourraientetreblesseesi levhiculesedeplacedefacon inattendue.Vousnedevezjamais quitterunvehiculelsquelemoteuroute.Avantdequitterun vehicule,serreztoujourslefrein destationnement,placezlatransmissionalapositionP stationnement)etretirezlatelécommande. Lorsquelatelécommandeestretirée,lelevierdevitesesestverrouillenpositionP stationnement),cequiempéchelevhicule desedeplacderefaconinattendue.Deplus,lesenfantsnedoiventjamaisêtrelaissessanssurveillancedansunvehicule.

  • Ilestdangereuxdelaisserdes enfantsssanssurveillancedansun vehicule,etce,pourdemultiples raisons.Lesenfantssoud'autres personnespeuventsubirdesblessuresgraves,voiremortelles.Les enfantsdoiventetrevertisdene pastoucheraufreindestationnement,alapedaledefreinouau levierdevitesses.Nelaissezpas latelécommandedesansvehicule. Unenfantpourraitactionnerles glacesacommandeelectrique, d'autrescommandesoudéplacer vehicule.

  • Ilestdangereuxdedéplacerle leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)silérégimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurlapatédafrein,levéhiculepourraitaccéléerrapidementvers l'avant ou vers l'arrière. Vous pourriezperdrelamaitriséduévhiculeetheurunerepersonnéounobstacle.Faitespasserielevier devitessesdansunautrerapport uniquement lorsque le moteur tournaurégimederalentinormal etquevousappuyezfermement surlapédaledefrein.

Systèmeverrouillagecléde contact/positiondestationnement

Ce vehicule est equipoé d'un dispositif de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que le levier de vitesses soit place à la position P (stationnement) avant que le commutateur d'allumage puisse être tourné à la position LOCK/OFF (antivol-verrouillé/arrêt). La télécommande ne peut être retiree du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (antivolverrouillé/arrêt) et que le levier de vitesses est verrouillé à la position P (stationnement).

Dispositifdedeverrouillagedulevier devitessesaufrein

Ce vehicule est equiped'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses en

position P (stationnement) à moins que les freins ne soient serrés. Pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement), le commutateur d'allumage doit être tourné à la position ON/ RUN (marche) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pédale de frein doit être enforcée.

Transmissionautomatiqueaquare rapports(moteur3.7L)-Selon I'equipement

L'affichage de la position du levier de vitesses (situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord) indique le rapport de transmission engagé. Le levier de vitesses est monté soit sur le côte droit de la colonne de direction (selon l'equipe-ment) ou sur la console (selon l'équipe-ment). Vous doivent appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses

hors de la position P (stationnement). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section.) Pour démarrer, déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à la position D (marche avant). Tirez le levier de vitesses vers vous pour sélectionner la position R (marche arrière) ou P (stationnement), ou pour quitter la position P (stationnement) (levier de vitesses de la colonne de direction seulement).

La transmission commande électroni-quement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de vitesses d'un vehicule neuf peuvent sembler un

DÉMARRAGEET CONDUITE

peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilométres (milles).

Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pedale de l'accélérateur a été relachée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier sélecteur.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (stationnement), R (marche arriere), N (point mort) et D (marche avant). Des retrogradations manuelles peuvent etre effectuees au moyen de la commande des vitesses du selecteur electronique de vitesse (décrite plus tard dans

(see section). Lorsque vous appuyez sur les commutateurs (- / +) du selecteur electronic de vitesse (levier de vitesse de la colonne de direction) ou lorsque vous déplacez le levier de vitesse vers la gauche ou vers la droite (- / +) (levier de vitesse de la console) pendant que le levier se trouve en position D (marche avant), le rapport de transmission le plus élevé disponible est selectionné et s'affiche dans le groupe d'instruments comme 4, 3, 2, 1.

Gammererapports

Il ne faut PAS emballer le moteur lorsqu'youdéplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses.

P (stationnement)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de blo

quer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitter le vehicule et que le levier sélecteur est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses à la position P (stationnement), puis serrez le frein de stationnement.

Lorsque you stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, le déplacement du levier de vitesses hors de la position P (stationnement) pourrait

etre difficile en raison de la charge exer cée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission.À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous etes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes stationné dans une pente ascendante.

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaislapositionP(sta tionnement)pourreplacerle freindestationnement.Serreztoujoursafondlefreindestationnmentlorsquevousstationnezvo-trevehiculepoureviterqu'ilse déplaceetcausedesblessuresoudesdommagesmatériels.

  • Votrevechuclerisquedesedeplaceretdevousblesserainsiquede blesserd'autrespersonnessila positionP(stationnement)n'est pascompletementenprise.Verifiezsilevierdevitesesestbien enclenchehenpositionP(stationnement)ententantdeledeplacer dansesensdesaiguillesd'une montresansd'abordletirervers vous(levierdevitiesdelacolnonnedirection),ouversl'arrierelorsquelapedadedefreinest desserre(levierdevitiesseauplancher).Assurez-vousquelatransmissionestenpositionP(stationnement)avantdequitterle vehicule.

Ilestdangereuxdedéplacerle leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)silérégimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurlapatédafrein,levéhiculepourraitaccéléerrapidementvers l'avant ou vers l'arrière. Vos pourtriezperdrelamaitriseduvéhiculeetheurterunepersonnéounobstacle.Faitespasserlelevier devitessesdansunautrerapport uniquementlorsquelemoteur tourneaurégimederalentinormal etquevousappuyezfermement surlapédaledefrein.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Lespersonnessetrouvantabord duveciculeouproximitede celui-cipourraientetreblessessei levhiculesedeplacedefacon inattendue.Vousnedevezjamais quitterunvehiculelsquelemoteuroute.Avantdequitterun vehicule,serreztoujourslefrein destationnement,placezlatransmissionalapositionP stationnement)etretirezlatelécommande. Lorsquelatécommandeestretirée,lelevierdevitessesestverrouillenpositionP stationnement),cequiempéchelevhicule desedeplacderdefaconinatten due.Deplus,lesenfantsnedoiventjamaisetrelaissessanssurveillancedansunvehicule.

  • Nelaissezjamaïd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhiculepourde multiplesraisons.Lesenfantss ou autrespersonnespeuventsubir desblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslatélecommandedanslevéhicule.Unenfant pourraitactionnerlesglacesa commandéelectrique,d'autres commandesoudéplacerlevéhicule.

AVERTISSEMENT!

  • AvantdedéplacerelevierdevitésshorsdelapositionP(sta-tionnement),vousdeveztournier le commutateurd'allumagedelaposition LOCK/OFF (antivol-verrouille/arrét)alapositionON/ RUN (marche),puis appuyez égalementsurlapédaledefrein. Autrement,vousrisquezd'endom-magerlelevierdevitéses.
  • IlnefautPASemballerlemoteur lorsquevousdéplacezleleviderve vitessesdelapositionP(stationnement)ouN(pointmort)aune autregamaedevitesses,carvous risquez d'endommager la transmission.

Les procedures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier sélecteur est en position P (stationnement):

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (stationnement), tirez le levier de vitesses monté sur la colonne vers vous, puis déplacez-le complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Dans le cas du levier de vitesses monté sur la console, déplacez le levier de vitesses complètement vers l'avant et vers la gauche jusqu'à la butée.
  • Relâchéz le levier de vitesses et assurez-vous qu'il est complètement enclopenché en position P (stationnement).

  • Observe l'affichage de la position du levier de vitesses et vérifie qu'il indique la position P (stationnement).

  • Lorsque la pédale de frein est relachée, assurez-vous que le levier de vitesses ne se déplace pas hors de la position P (stationnement).

R (marche arrière)

Cette gamme est utilisée pour déplacer le vehicule vers l'arrière. Ne passez à la position R (marche arrière) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

N (point mort)

Passez à la position N (point mort) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et mettez la transmission à la posi

tion de stationnement (P) si vous doivent quitter le vehicule.

MISEENGARDE!

Neconduisezpasenrouelibreala positionN(pointmort)etnecoupez jamaiscontactendescendantune pente.Cespratiquessontparticulierementdangereusessetlimitentvos réactionsfaceauxconditionschangéantesdelacirculationetdela route.Vouspourriezperdrelaimitréseduvéhiculeetavoirunaccident.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Leremorquageduvéhicule, lamarcheaudébrayéoulaconduiteen laissantleleviersélecteurenpositionN(pointmort)pourtouteautresaisonneutcauserdegravesdommagesalatransmission.Consultez leparagraphe «Remorquagederrière unvehiculedeloisir » danslsection «Demarrageetconduite»étleparagraphe «Remorquaged'unvehiculenepanne » danslsection «Encas d'urgence » poursobtenirdeplusamplsrenseignements.

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs tout en réduisant la

consommation de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position de marche avant assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque des changements de rapport féuents se produit (nels que l'utilisation du vehicule pour transporter de lourdes charges, en terrain montagneux, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la fonction de sélecteur electronique de vitesse (décrite ci-dessous) pour selectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie

utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de fonctionnement de transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module du groupe motopropulser modifie a le programme de passage des rapportets et augmentera la plage de l'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission surchauffe excessivelyment, le témoin de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut rétrograder hors de la position de surmultiplication jusqu'à ce que la transmission refroidisse.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la temperature du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accelerer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'accroître l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple est neutralisé jusqu'à ce que le liquide de la transmission soit chaud. (Consultez la « Remarque » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section.) Lorsque la tempéature est extrémement froide (-29 °C [-20 °F] ou au-dessous), le fonctionnement de la transmission peut être brièvement limité au deuxième rapport seulement. La transmission retrouve un fonctionnement normal des que sa températe atteint un niveau acceptable.

Modedefonctionnementdesecours delatransmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au deuxième rapport peu importe le rapport de marche avant sélection. Les rapport P (stationnement), R (marche arrêté) et N (point mort) continue sur de fonctionner. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et

de rétablit tous les rapportés de marche avant en effetuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez le levier selecteur de la transmission en position P.
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (antivol-verrouille/ arrêt).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la position de gamme voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire

DÉMARRAGEET CONDUITE

autorisé le plus tout possible. Celui-ci possède l'équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas ou la transmission ne pourrait pas etre reinitialisee, consultez un concessionnaire pour faire efectuer les reparations nécessaires.

Fonctionnementdusélecteur electroniquedevités

La commande des vitesses du selecteur électronique de vitesse permet au conducteur de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesses est en position D (marche avant). Par exemple, si vous déplacez la transmission au troisième rapport, la transmission ne passera jamais à un rapport su

périeur, mais elle peut rétrograder au deuxieme ou au premier rapport normalement.

Voupe passer entre la position D (marche avant) et le mode de selectorélectronique de vitesse à toutes les vitesse du vehicule. Lorsque le levier de vitesse est à la position D (marche avant), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapport disposibles. Appuyez légarement sur le levier de vitesse vers la gauche (-) (levier de vesses de la console) ou sur le commutateur (-) du selectorélectronique de vitesse (levier de vesses de la colonne de direction) pour activer le mode de selectorélectronique de vitesse, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour maintainir ce rapport comme le rapport disponible élevé. Une

fois en mode de selectorélectronique de vitesse, appuyez légèrement sur le levier de vitesse vers la gauche (-) ou vers la droite (+) (levier de vitesse de la console) ou sur le commutateur (-) ou (+) du selectorélectronique de vitesse (levier de vitesse de la colonne de direction) pour modifier le rapport disponible elevé.

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementdusélecteur   electroniquedevités - 1
Levler selecteur de la colonne de direction

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
Leiversélecteurdelaconsole

Pour quitter le mode de selectorateurlectronique de vitesse, maintenez simplement le levier de vitesses enforcé vers la droite (+) (levier de vitesses de la console) ou le commutateur (+) du selectorateur electronique de vitesse (levier de vitesses de la colonne de direction) jusqu'à ce que la position « D » (marche avant) soit de

nouveau affichée à l'indicateur de position du levier de vitesses dans le groupe d'instruments.

MISEENGARDE!

Neretrogradezpaspourobtenirun freinmoteuraccrulorsquevousroulezsurunesurfaceglissante.Les rouesmotricespourraientperdre leuradherenceetlevehiculepourrait deraperetentrainerdesblessures gravesoumortelles.

Affichage à l'écran1234D
Rapport(s) permissible1-21-31-41-4

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), appuyez légarement

sur le levier de vitesses vers la gauche (-) (levier de vitesses de la console) ou sur le commutateur (-) du selecteur electronique de vitesse vers le bas (levier de vitesses de la colonne de direction) à plusieurs reprises lorsque le vehicule ralentit. La transmission passera au rapport permettant le moins de ralentir le vehicule.

Fonctionnementdusurmultiplicateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur a commande electronique (quatrième rapport). La transmission passée automatiquement au surmultiplicitateur si les conditions suivantes sont presents :

Le levier de vitesses est à la position D (marche avant).
- Le liquide de transmission a atteint une température ajusté.

DÉMARRAGEET CONDUITE

  • Le liquide de refroidissement (antigel) a atteint une température ajuste.
    La vitesse du vehicule est suffisamment elevated.
  • Le mode de remorquage-charge lourde n'a pas ete activé à l'aide du commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde).

Utilisationdumodederemorquage-chargelourde

Losque you utilisez le vehicule dans des zones montagneuses, que you tirez une remorque ou transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de rapport se produit, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) pour selectionner le mode de remorquage-charge lourde).You amelioreraz ainsi la perfor

mance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féquents. Lorsque le mode de remorquage-charge lourde est activé, la transmission retrograde au troisième rapport.

RAM 3500 (2012) - Utilisationdumodederemorquage-chargelourde - 1
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

NOTA: Le mode TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) empêche l'accès à la position de surmultiplication.

Le témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton pour rétablier le fonctionnement normal de la transmission. Vous devez appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) à chaque démarrage pourmettre ce mode en fonction au besoin.

Embrayageduconvertisseurde couple

La transmission automatique de votre vehicule est dotée d'une fonction qui permet de réduire la consommation de carburant.

Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionne automatiquement a des vitesses predeterminees.Parconsequent,la manoeuvrabilite ou laconduite risque de differer legerementaux rapportes supérieurs, en temps normal.Lorsque la vitesse du vehicule chute ou dans certains cas d'acceleration,l'embrayage se desengage automatiquement.

NOTA: L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la boite de vitesses et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (généralement après une distance de 1,6 à 4,8 km [1 à 3 milles]). Comme le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passé pas à la surmultiplée lorsqu'elle est froide. Cela est nor

mal. Lorsque vous utiliserez le selectiveur électronique de gamme une fois la transmission suffisamment rechauffee, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultiplée, puis d'en sortir.

Transmissionautomatiqueasix rapport(s moteurs4.7Let5.7L)-Modeles1500seulement

L'affichage de la position du levier de vitesses (situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord) indique le rapport de transmission engagé. Le levier de vitesses est monté soit sur le côte droit de la colonne de direction (selon l'équipement) ou sur la console (selon l'équipement). Vous doivent appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). (Consultez le paragraph « Dispositif de

déverrouillage du levier de vitesses au frein « dans cette section. Pour demarrer, déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à la position D (marche avant). Tirez le levier de vitesses vers vous pour sélectionner la position R (marche arrière) ou P (stationnement), ou pour quitter la position P (stationnement) (levier de vitesses de la colonne de direction seulement).

La transmission commandeélectroni-quement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de vitesses d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports devendra plus

DÉMARRAGEET CONDUITE

préciés au bout de quelques centaines de kilométres (milles).

Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pédale de l'accéléateur a été relachée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTERINVITEpied sur la pédale de frein en déplacant le levier selecteur.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (stationnement), R (marche arriere), N (point mort) et D (marche avant). Des retrogradations manuelles peuvent etre effectuees au moyen de la commande des vitesses du selecteur electronique de vitesse. (Consultez le paragraphe « Fonctionnement du selecteur electronique de vitesse » dans cette sec

tion.) Lorsque you appuyez sur les commutateurs (- / + ) du selecteur electronic de vitesse (levier de vitesse de la colonne de direction) ou lorsque you déplacez le levier de vitesse vers la gauche ou vers la droite (- / + ) (levier de vesses de la console) pendant que le levier se trouve en position D (marche avant), le rapport de transmission le plus élevé disponible est selectionné et s'affiche dans le groupe d'instruments comme 6, 5, 4, 3, 2, 1.

Gammeredapports

Il ne faut PAS émballer le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses.

P (stationnement)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire

demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule dans cette gamme.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses à la position P (stationnement), puis serrez le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, le déplacement du levier de vitesses hors de la position P (stationnement) pourrait être difficile en raison de la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de

la transmission. À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaislapositionP(sta tionnement)pourreplacere freindestationnement.Serreztoujoursafondlefreindestationnmentlorsquevousstationnezvo-trevehiculepoureviterqu'ilse déplaceetcausedesblessuresoudesdommagesmatériels.

  • Votrevechuclerisquedesedeplaceretdevousblesserainsiquede blesserd'autrespersonnessila positionP(stationnement)n'est pascompletementenprise.Verifiezsilevierdevitesesestbien enclenchehenpositionP(stationnement)ententantdeledeplacer dansesensdesaiguillesd'une montresansd'abordletirervers vous(levierdevitiesdelacolnonnedirection),ouversl'arrierelorsquelapedadedefreinest desserre(levierdevitesseauplancher).Assurez-vousquelatransmissionestenpositionP(stationnement)avantdequitterle vehicule.

Ilestdangereuxdedéplacerle leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)silérégimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurlapatédafrein,levéhiculepourraitaccéléerrapidementvers l'avant ou vers l'arrière. Vos pourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetheurterunepersonnéounobstacle.Faitespasserlelevier devitessesdansunautrerapport uniquementlorsquelemoteur tourneaurégimederalentinormal etquevousappuyezfermement surlapédaledefrein.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Lespersonnessetrouvantabord duvéciculeouauxentoursde celui-cipourraientétreblesséssi levéculessedéplacedefaçon inattendue.Vousnedevezjamais quitterunvehiculelorsquelemoteuroute.Avantdequitterun vehicule,serreztoujourslefrein destationnement,placezlatransmissionalapositionP stationnement)etretirezlatécommande. Lorsquelatécommandeestretirée,lelevierdevitessesestverrouillénpositionP stationnement),cequiempéchelevéricule desedéplacerdefaçoinattendue.Deplus,lesenfantsnedoiventjamaisétrelaissésssanssurveillancedansunvécicule.

  • Nelaissezjamaïd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhiculepourdemultiplesraisons.Lesenfantssoudautrespersonnespeuventsubirdesblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslatéecommandedanslevéhicule.Unenfantpourraitactionnerlesglacesa commandeelectrique,d'autrescommandesoudéplacéréhicule.

AVERTISSEMENT!

  • AvantdedéplacereleviderdevitésshorsdelapositionP(sta-tionnement),vousdeveztournier le commutateurd'allumagedelaposition LOCK/OFF (antivol-verrouille/arrét)alapositionON/ RUN (marche),puis appuyez égalementsurlapédaledefrein. Autrement,vousrisquezd'endom-magerleleviderdevitéses.
  • IlnefautPASemballerlemoteur lorsquevousdéplacezleleviderve vitessesdelapositionP(stationnement)ouN(pointmort)aune autregamaedevitesses,carvous risquez d'endommager la transmission.

Les procedures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier sélecteur est en position P (stationnement):

Lorsque you deplacez le levier de vitesses en position P (stationnement), tirez le levier de vitesses monte sur la colonne vers you, puis deplacez-le completement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'a la butee. Dans le cas du levier de vitesses monte sur la console, deplacez le levier de vitesses complètement vers l'avant et vers la gauche jusqu'a la butee.
- Relâchéz le levier de vitesses et assurez-vous qu'il est complètement enclenché en position P (stationnement).

  • Observe l'affichage de la position du levier de vitesses et vérifie qu'il indique la position P (stationnement).
    Lorsque la pedale de frein est relachee, assurez-vous que le levier de vitesses ne se deplace pas hors de la position P (stationnement).

R (marche arrière)

Cette gamme est utilisé pour déplacer le vehicule vers l'arrière. Passez à cette position uniquement lorsque le vehicule est complètement arrêté.

N (point mort)

Passez à cette position lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans eteindre le moteur. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position.Serrez le frein de stationnement

et mettez la transmission à la position de stationnement (P) si vous doivent quitter le vehicule.

MISEENGARDE!

Neconduisezpasenrouelibreala positionN(pointmort)etnecoupez jamaislecontactendescendantune pente.Cespritiquessontparticulie remdentangereusesetlimitentvos reactionsfaceauxconditionschangegantesdelacirculationetdela route.Vouspourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetavoirunaccident.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Leremorquageduvéhicule, lamarcheaudébrayéoulaconduiteen laissantlatransmissionenpositionN(pointmort)pourtouteautereaisonneutcauserdegravesdommagesalatransmission.Consultez leparagraphe «Remorquagederrière unvehiculedeloisir » danslsection «Demarrageetconduite » etleparagraphe «Remorquaged'unvehiculenepanne » danslsection «Encas d'urgence » poursobtenirdeplusamplsrenseignements.

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs tout en réduisant la

consommation de carburant. La transmission passée automatiquement aux premier et deuxieme rapportes de demultiplication, au troisieme rapport en prise directe et aux quatrième et cinquième rapportes de surmultiplication. La position de marche avant assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Pour acceder à tous les six rapports disponibles, vous devez utiliser la fonction de selectorélectronique de vitesse, déscrie ci-dessous.

Lorsque des changements de rapport féuents se produit (teils que l'utilisation du vehicule pour transporter de lourdes charges, en terrain montagneux, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la fonction de sélecteur électronique de vitesse

(consultez le paragraphe « Sélecteur électronique de vitesse » dans cette section) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de fonctionnement de transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module du groupe motopropulseur modifie a programme de passage des rapportets et augmentera la plage de l'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission surchauffe excessivelyment, le témoin de température de la

transmission peut s'allumer et la transmission peut retrograder hors de la position de surmultiplication jusqu'à ce que la transmission refroidisse.

NOTA: Soyez prudent lorsque vous utilisez un vehicule lourdement chargé à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remorque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le convertisseur de couple peut imposer une charge thermique supplémentaire importante au circuit de refroidissement. La retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (point mort) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette régénération de chaleurux excessive.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accélérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'accroître l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consul- tez la « Remarque » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section.) Lorsque la temperature est extrémement froide (-27 °C [-16 °F] ou au-dessous), le fonctionnement de la transmission peut être brievement limite au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. La transmission retrouve un fonctionnement

normal des que sa température atteint un niveau acceptable.

Modedefonctionnementdesecours delatransmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectee, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au troisième rapport peut implore le rapport de marche avant sélectionné. Les rapport P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continueront de fonctionner. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez le levier selecteur de la transmission en position P.
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (antivol-verrouille/ arrêt).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la position de gamme voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorisé le plus tout possible. Celui-ci possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire pour faire efectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnementdelasélection electroniquedesrapports

La commande des vitesses du selecteur électronique de vitesse permet au conducteur de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesses est en position D (marche avant). Par exemple, si vous déplacez la transmission au troisième rapport, la transmis

sion ne passera jamais à un rapport supérieur, mais elle peut rétrograder au deuxième ou au premier rapport normalement.

L'utilisation du sélectionnélectronique de vitesse (ou du mode de remorquage-charge lourde) active également un rapport de démultiplication supplémentaire qui n'est généralement pas utilisé pour les accelerations entre rapports. Ce rapport supplémentaire peut améliorer le rendement du vehicule ainsi que sa capacité de refroidissement pendant le remorquage sur certaines pentes. Dans le mode de sélectionnélectronique de vitesse, les rapport 1 à 3 sont des rapport de démultiplication et le rapport 4 du sélectionnélectronique de vitesse est un rapport en prise directe. Les rapport 5 et 6 du sélection

électronique de vitesse (rapports de sur-multiplication) sont identiques aux quatrième et cinquième rapportes normaux.

Voupe passer entre la position D (marche avant) et le mode de selectorélectronique de vitesse à toutes les vitesse du vehicule. Lorsque le levier de vitesse est à la position D (marche avant), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapport disposibles. Appuyez légarement sur le commutateur (-) du selectorélectronique de vitesse (levier de vitesse de la colonne de direction) ou sur le levier de vitesse vers la gauche (-) (levier de vitesse de la console) pour activer le mode de selectorélectronique de vitesse, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour maintainir ce rapport comme le rapport disponible élevé. Par

exemple, si le levier selecteur est à la position D (marche avant) et au troisième rapport, lorsque vous déplacez le levier selecteur une fois vers la gauche (-) ou basculez le commutateur vers le bas (-), l'afficheur indique 4 (ERS 4: prise directe). Un autre petit coup vers le bas (-) fera retrograder la transmission à ERS 3 (le rapport de démultiplication supplémentaire). Une fois en mode de selecteur électronique de vitesse, appuyez légarement sur les commutateurs (-) ou (+) du selecteur électronique de vitesse pour modifier le rapport disponible elevé.

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementdelasélection   electroniquedesrapports - 1

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementdelasélection   electroniquedesrapports - 2
Leviersélecteurdelacolonnededirection
Leviersélecteurdelaconsole

DÉMARRAGEETCONDUITE

Pour quitter le mode de selectorateurlectronique de vitesses, maintenez simplement le levier de vitesses enforcé vers la droite (+) (levier de vitesses de la console) ou le commutateur (+) du selectorateur electronique de vitesses (levier de vitesses de la colonne de direction) jusqu'à ce que la position « D » (marche avant) soit de nouveau affichée à l'indicateur de position du levier de vitesses dans le groupe d'instruments.

MISEENGARDE!

Nerétrogradezpasprouobotenirun freinmoteuraccrulorsquevousroulezsurunesurfaceglissante.Les rouesmotricespourraientperdre leuradhérenceetlevéhiculepourtrait dérapertentrainerunaccidentou desblessures.

Affi-chage à l'écran123456D
Rap-port(s)permis1-2131,2,41,2,41-5

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), maintenez simplement le levier de vitesse enforcé vers la gauche (-) (levier de vitesse de la console) ou le commutateur (-) du.selecteur electronicque de vitesse vers le bas (levier de vitesse de la colonne de direction). La transmission passerau rapport permettant le moins de ralentir le vehicule.

Fonctionnementdusurmultiplicateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur a commandelectronique (quatrième et cinquième rapport). La transmission passée automatiquement au surmultiplicitateur si les conditions suivantes sont presents :

  • Le levier de vitesses est à la position D (marche avant).
  • Le liquide de transmission a atteint une température ajuste.
  • Le liquide de refroidissement (antigel) a atteint une température ajuste.
  • La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
  • le commutateur du mode TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) n'a pas ete active.

UtilisationdumodeTOW/HAUL (remorquage-chargelourde)

Losque you utilisez le vehicule dans des zones montagneuses, que you tirez une remorque ou transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de rapport se produit, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) pour selectionner le mode de remorquage-charge lourde. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féuents. En mode de remorquage-charge lourde, les passages aux rapportes supérieurs sont retardés et la transmission retrograde automatiquement (pour le freinage moteur) durant les manoeuvres de freinage stable.

RAM 3500 (2012) - UtilisationdumodeTOW/HAUL (remorquage-chargelourde) - 1
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Le témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton pour rétablier le fonctionnement normal de la transmission. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) à chaque

démarriage pourmettrece mode en fonction au besoin.

Embrayageduconvertisseurde couple

La transmission automatique de votre vehicule est dotée d'une fonction qui permet de réduire la consommation de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatique à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la manoeuvrabilité ou la conduite risque de différer légarement aux rapportés supérieurs, en temps normal. Lorsque la vitesse du vehicule chute ou dans certains cas d'accélération, l'embrayage se désengage automatique.

NOTA:

L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas et la transmission

DÉMARRAGEETCONDUITE

ne passe pas au rapport de surmultiplication supérieur avant que I'huile de transmission et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (generalement lorsque le vehicule a parcouru entre 1,6 et 4,8 km [1 et 3 mi]). Etant donne que le rapport supérieur est desactivé et que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple n'est pas engagé, il pourrait sembler que la transmission ne passe pas les rapports correctement lorsqu'elle est froide. Cela est normal. Lorsque vous utiliserez le selectiveur electronique de gamme une fois la transmission suffisamment rechauffee, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultipliee, puis d'en sortir.

  • Si le vehicule n'a pas ete utilisependant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant I'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront un manque de nervosite de celle-ci. Cette « mollesse » est attribuable au liquide qui s'ecoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Il s'agit d'un Phenomene normal, qui n'est pas dommageable pour la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes du demarrage du moteur.

Transmissionautomatiqueasix rapport(s moteur5.7L)-Modles2500 seulement

L'affichage de la position du levier de vitesses (situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord) indique le rapport de transmission engagé. Le levier

selecteur est monté sur le cote croit de la colonne de direction. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section.) Pour démarrer, déplacez le levier selecteur de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à la position D (marche avant). Tirez le levier selecteur vers vous pour selectionner la marche arrière (R), le stationnement (P), ou encore pour sortir du stationnement (P).

La transmission commandeé électroni- quement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants

electroniques de la transmission sont éta- lonnées automatiquement; par consé- quent, les premiers passages de vitesses d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes devendra plus précis au bout de quelques centaines de kilométres (milles).

Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pedale de l'accéléateur a été reliachée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTERVIRTEPied sur la pedale de frein en déplaçant le levier sélecteur.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (stationnement), R (marche arriere), N (point mort) et D (marche avant).

Des retrogradations manuelles peuvent être effectuees au moyen de la commande des vitesses du selecteur electronique de vitesse. (Consultez le paragraphe « Fonctionnement du selecteur electronique de vitesse » dans cette section.) Lorsque vous appuyez sur les commutateurs (- / + ) du selecteur electronique de vitesse sur le levier de vitesses pendant que le levier se trouve en position D (marche avant), le rapport de transmission le plus élevé disponible est selectionné et s'affiche dans le groupe d'instruments comme 6, 5, 4, 3, 2, 1.

Gammererapports

Il ne faut PAS emballer le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses.

P (stationnement)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitter ne vehicule dans cette gamme.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses à la position P (stationnement), puis serrez le frein de stationnement.

Lorsque you stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, le déplacement du levier de vitesses hors

DÉMARRAGEETCONDUITE

de la position P (stationnement) pourrait etre dificile en raison de la charge exer cée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission.À titre de precaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous etes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes stationné dans une pente ascendante.

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaislapositionP(sta tionnement)pourremplacerle freindestationnement.Serreztoujoursafondlefreindestationnmentlorsquevousstationneztvo-trevehiculepouroviterqu'ilse déplaceetcausedesblessuresoudesdommagesmatériels.

  • Votrevechiculerisquedesedeplaceretdevousblesserainsiquede blesserd'autrespersonnessila positionP stationnement)n'est pascompletementenprise.Verifiezsilevierdevitesesestbien enclenehenpositionP stationnement)ententantdeledeplacer danslesensdsaigillesd'une montresansd'abordletirervers vous.Assurez-vousqelatransmissionestenpositionP stationnement)avantdequitterlevehicule.

Ilestdangereuxdedéplacere leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)silérégimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurlapatédaledefrein,levéculepourtraitaccélerrapidementvers l'avantouversl'arrière.Vous pourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetheurerunepersonnéounobstacle.Faitespasserielevier devitessesdansunautrerapport uniquementlorsquelemoteur tourneaurégimederalentinormal etquevousappuyezfermement surlapédaledefrein.

  • Lespersonnessetrouvantabord duvéciculeouauxentoursde celui-cipourraientétreblesséssi levéculessedéplacedefaçon inattendue.Vousnedevezjamais quitterunvéciculelorsquelemoteuroute.Avantdequitterun vehicule,serreztoujourslefrein destationnement,placezlatransmissionalapositionP stationnement)etretirezlatécommande. Lorsquelatécommandeestretirée,lelevierdevitessesestverrouillénpositionP stationnement),cequiempéchelevécicule desedéplacerdefaçoinattendue.Deplus,lesenfantsnedoiventjamaisétrelaissésssanssurveillancedansunvécicule.

Nelaissezjamaids'enfantsseuls danslevehicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvehiculepourdemultiplesraisons.Lesenfantsd'autrespersonnespeuventsubir desblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslatelecommandedanslevehicule.Unenfant pourraitactionnerlesglacesa commandeelectrique,dautres commandesoudeplacerlevehicule.

AVERTISSEMENT!

  • AvantdedéplacereleviderdevitésshorsdelapositionP(sta-tionnement),vousdeveztournier le commutateurd'allumagedelaposition LOCK/OFF (antivol-verrouille/arrét)alapositionON/ RUN (marche),puis appuyez égalementsurlapédaledefrein. Autrement,vousrisquezd'endom-magerleleviderdevitéses.
  • IlnefautPASemballerlemoteur lorsquevousdéplacezleleviderve vitessesdelapositionP(stationnement)ouN(pointmort)aune autregamaedevitesses,carvous risquez d'endommager la transmission.

DÉMARRAGE ETCONDUITE

Les procedures suivantes doivent être utilisées pour vous assurer que le levier sélecteur est en position P (stationnement):

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (stationnement), tirez le levier de vitesses vers vous, puis déplacez-le complètement dans lesens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
  • Relâchéz le levier de vitesses et assurez-vous qu'il est complètement enclenché en position P (stationnement).
  • Observe l'affichage de la position du levier de vitesses et vérifie qu'il indique la position P (stationnement).

  • Lorsque la pédale de frein est relachée, assurez-vous que le levier de vitesses ne se déplace pas hors de la position P (stationnement).

R (marche arrrière)

Cette gamme est utilisé pour déplacer le vehicule vers l'arrière. Passez à cette position uniquement lorsque le vehicule est complètement arrêté.

N (point mort)

Passez à la position N (point mort) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arreter le moteur. Vous pouze faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et mettez la transmission à la position de stationnement (P) si vous devez quitter le vehicule.

MISEENGARDE!

Neconduisezpasenrouelibreala positionN(pointmort)etnecoupez jamais le contact endescendant une pente.Cespritiquessontparticulierrementdangereusesetlimitentvos réactionsfaceauxconditionschangéantesdelacirculationetdela route.Vouspourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetavoirunaccident.

AVERTISSEMENT!

Leremorquageduvéhicule, lamarcheaudébrayéoulaconduiteen laissantlatransmissionenpositionN(pointmort)pourtouteautereaisonneutcauserdegravesdommagesalatransmission.Consultez leparagraphe «Remorquagederrière unvehiculedeloisir » danslsection «Demarrageetconduite » etleparagraphe «Remorquaged'unvehiculenepanne » danslsection «Encas d'urgence » poursobtenirdeplusamplsrenseignements.

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs tout en réduisant la

consommation de carburant. La transmission passée automatiquement aux premier, deuxieme et troisieme rapportes de demultiplication, au rapport de quatrieme en prise directe et aux cinquieme et sixieme rapportes de surmultiplication. La position de marche avant assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque des changements de rapport féuents se produit (tels que l'utilisation du vehicule pour transporter de lourdes charges, en terrain montagneux, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la fonction de sélecteur electronique de vitesse (consultez le paragraphe « Sélecteur électronique de vitesse » dans cette section) pour selectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un

rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de fonctionnement de transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module du groupe motopropulseur modifie la programme de passage des rapports et augmente la plage de l'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission surchauffe excessively, le témoin de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut rétrograder hors de la position de surmultiplication jusqu'à ce que la transmission refroidisse.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA: Soyez prudent lorsque vous utilisez un vehicule lourdement chargé à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remorque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le convertisseur de couple peut imposer une charge thermique supplémentaire importante au circuit de refroidissement. La retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (point mort) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette régénération de chaleurux excessive.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de

la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accélérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'accroître l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consultez la « Remarque » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section.) Lorsque la températe est extrémement froide (-27 °C [-16 °F] ou au-dessous), le fonctionnement de la transmission peut être brièvement limité au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. La transmission retrouve un fonctionnement normal des que sa tempéature atteint un niveau acceptable.

Modedefonctionnementdesecours delatransmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au quatrième rapport peu importe le rapport de marche avant sélection. Les rapport P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continue sur le fonctionner. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer vos vehicules sans endommager la transmission.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez le levier selecteur de la transmission en position P.
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (antivol-verrouillé/ arrêt).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la position de gamme voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorisé le plus tout possible. Celui-ci possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire pour faire efectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnementdelasélection electroniquedesrapports

La commande des vitesses du selecteur électronique de vitesse permet au conducteur de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesses est en position D (marche avant). Par exemple, si vous déplacez la transmission au troisième rapport, la transmis

sion ne passera jamais à un rapport supérieur, mais elle peut rétrograder au deuxième ou au premier rapport normalement.

Voupez passer entre la position D (marche avant) et le mode de selectoréronique de vitesse à toutes les vitesse du vehicule. Lorsque le levier de vitesse est à la position D (marche avant), la transmission fonctionne automatique, en utilisant tous les rapport des disponibles. Appuyez légerement sur le commutateur (-) du selectoréronique de vitesse pour activer le mode de selectoréronique de vitesse, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour maintainir ce rapport comme le rapport disponible élevé. Une fois en mode de selectoréronique de

DÉMARRAGEETCONDUITE

vitesse, appuyez légèrement sur les commutateurs (-) ou (+) du sélecteurlectronique de vitesse pour modifier le rapport disponible élevé.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
Leiversélecteurdelacolonnedirection

Pour quitter le mode de selectorélectronique de vitesse, maintenez simplement le commutateur (+) du selectorélectronique de vitesse jusqu'à ce que la position « D » (marche avant) soit de nouveau

affichée à l'indicateur de position du levier de vitesses dans le groupe d'instruments.

MISEENGARDE!

Neretrogradezpaspourobtenirun freinmoteuraccrulorsquevousroulezsurunesurfaceglissante.Les rouesmotricespourraientperdre leuradhérenceeitlevéhiculepourrait dérapetentrainerdesblessures gravesoumortelles.

Affichage à l'écran123456D
Rapport(s) permis1-21-31-41

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), maintenez simplement

le commutateur (-) du selecteur électronique de vitesse enforcé vers le bas. La transmission passera au rapport permettant le moins de ralentir le vehicule.

Fonctionnementdusurmultiplicitateur La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur a commande electronique (cinquieme et sixieme rapport).La transmission passae automatiquement au surmultiplicitateur si les conditions suivantes sont presentes:

Le levier de vitesses est a la position D (marche avant).
- Le liquide de transmission a atteint une température adequate.
Le liquide de refroidissement (antigel) a atteint une température adequate.

DÉMARRAGEET CONDUITE

La vitesse du vehicule est suffisamment elevated.
le commutateur du mode TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) n'a pas ete activé.

UtilisationdumodeTOW/HAUL (remorquage-chargelourde)

Losque you utilisez le vehicule dans des zones montagneuses, que you tirez une remorque ou transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de rapport se produit, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) pour selectionner le mode de remorquage-charge lourde. You amelioreraz ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féuents. En mode de

remorquage-charge lourde, les passages aux rapportes supérieurs sont retardés et la transmission retrograde automatiquement (pour le freinage moteur) durant les manoeuvres de freinage stable.

RAM 3500 (2012) - UtilisationdumodeTOW/HAUL (remorquage-chargelourde) - 1
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Le témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été ac

tive. Il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton pour rétabir le fonctionnement normal de la transmission. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) à chaque démarriage pourmettre ce mode en fonction au besoin.

Embrayageduconvertisseurdecouple

La transmission automatique de votre vehicule est dotée d'une fonction qui permet de réduire la consommation de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatique à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la manoeuvrabilité ou la conduite risque de différer légèrement aux rapports supérieurs, en temps normal. Lorsque la vitesse du vehicule chute ou dans certains cas d'accélération, l'embrayage se désengage automatiquement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA:

L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas et la transmission ne passage pas au sixieme rapport avant que I'huile de la transmission et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (generalement lorsque le vehicule a parcouru entre 1,6 et 4,8 km [1 et 3 mi]). Puisque le sixieme rapport est hors fonction et que le régime du moteur est plus élevé lorsque I'embrayage du convertisseur de couple est hors prise, il pourrait vous semble que le passage des rapporte ne se fait pas correctement lorsque la transmission est froide. Cela est normal. Lorsque vous utiliserez le selectiveur electronique de gamme une fois la transmission suffisamment rechauffee, vous constate

rez que la transmission est en mesure de passer à la surmultiplée, puis d'en sortir.

  • Si le vehicule n'a pas ete utilisependant plusieurs jours, les premieres secondes de conduite suivant I'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront un manque de nervosite de celle-ci. Cette « mollesse » est attribuable au liquide qui s'ecoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Il s'agit d'un Phenomene normal, qui n'est pas dommageable pour la transmission. Le convertisseur de couple se remplira dans les cinq secondes du demarrage du moteur.

CONDUITEENMODE4ROUES MOTRICES-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés d'une boîte de transfert à commande manuelle ou électronique. Consultez les directives d'utilisation de votre boîte de transfert dans la presente section pour obtenir de plus amples renseignements.

Boitedetransfertmanuelle-Selon I'equipement

La boite de transfert offre quatre modes :

Mode Deux roues motrices gamme haute (2H)
Mode Quatre roues motrices gamme haute (4H)
- Point mort (N)

Mode Quatre roues motrices gamme
basse (4L)

Un vehicule equipe de cette boite de transfert doit etre conduit en mode deux roues motrices pour un usage normal sur route ou autoroute avec revetement sec et dur.

Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4H et 4L peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission avant et arrrière et forcer les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Cela peut être compli en déplacant le levier de vitesse aux positions désirées. Les modes 4H et 4L s'utilisent uniquement sur des surfaces instables ou glissantes. Si vous roulez en mode 4H ou 4L sur des chaussées à revêtement dur, vos pneus peuvent s'user

plus rapidement et les organes de transmission peuvent aussi s'endommager.

Le témoin de sélection de la boite de transfert du groupe d'instruments averit le conducteur que le vehicule est en mode Quatre roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrriere sont verrouillés l'un a l'autre. Ce témoin s'illumine lorsque la boite de transfert passé à la position 4H ou 4L. Il n'y a pas de témoin pour les positions 2H ou N (point mort).

Lorsque you conduisez votre vehicule à la position 4L, la vitesse du moteur est environ trois fois plus rapide que lorsque vous conduisez aux positions 2H ou 4H à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence nuira au changement de rapport et pourrait endommager la transmission.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier de la boite de transfert alors que les roues avant ou arrière patinent indépendamment. La boite de transfert n'est pas dotée d'un synchroniseur. La vitesse des arbres de transmission avant et arrière doit donc être la même pour que le changement de gamme s'effectue. Vous risquiez d'endommager la boite de transfert si vous effectuez un changement de gamme alors que seules les roues avant ou arrière patinent.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins securitaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par les conditions routières.

NOTA: You pouriez éprouver des difficultés à changer de vitesse en mode Quatre roues motrices lorsque les pneus sont usés de façon inégale, que la pression des pneus est faible ou inégale, que le vehicule est trop charge ou que la température est trop froide.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez étreblesséssivoussaissezvoitre vehiculesansssurveillanceavecla boitedetransfertalapositionN (pointmort)sansserrercompletementfreindestationnement.Lorsquelaboitedetransfertestala positionN(pointmort),lesarbresdetransmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopulaseur etlevéhiculepeutsedéplacermagrelapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours étreserrequandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boite de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position2H

Mode Deux roues motrices arrirere gamme haute - Cette gamme est destinée a la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussees pavees et seches.

Position4H

Mode Quatre roues motrices gamme haute - Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrriere, ce qui force les roues avant et arrriere a tournar à la même vitesse. Motricité additionnelle pour les surfaces instables ou glissantes seulement.

PositionN

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derriere un autre vehicule.

Consultez la rubrique « Remorquage derriere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Position4L

Mode Quatre roues motrices gamme
basse-Cette gamme verrouille ensemble
les arbres de transmission avant et arriere,
ce qui force les roues avant et arriere a
tournar a la meme vitesse. Motricite et
couple additionnels pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez
pas a plus de 40km / h 25 mi/h).

Procedurechangementde gamme-Boitedetransfertà commandemanuelle

2H 4H (Deuxrouesmotricesgammehaute-Quatrerouesmotricesgammehaute)

Voupez passer de la gamme 2H a celle de 4H, que le vehicule soit a l'arrêt ou qu'il roule. La vitesse maximale de changement de gamme lorsque le vehicule roule est de 88~km / h (55 mi/h). Si le vehicule roule, l'engagement ou le désengagement de la boite de transfert s'effectue plusrapidement si you relachez momentanement I'accelerateur après le changement de gamme. Pour effectuer le changement de gamme, gardez une pression constante sur le levier de la boite de transfert.

2H(2rouesmotricesgammehaute) ou4H(4rouesmotricesgamm hae) 4L(4rouesmotricesgamm beasse)

Alors que le vehicule roule entre 3 et 5km / h (2 a 3 mi/h), selectionnez la position N (point mort) de la transmission. Pendant que le vehicule roule en roule libre entre 3 et 5km / h (2 et 3 mi/h), deplacez fermement le levier de la boite de transfert à la position de gamme souhaïée. Ne marquez pas de pause à la position N (point mort) de la boite de transfert.

NOTA:

  • Si I'on marque une pause à la position N (point mort) de la boîte de transfert sur un vehicule équipé d'une transmission automatique, il est possible qu'il faille couper le contact afin d'éviter le

DÉMARRAGEETCONDUITE

grincement des pignons au passage de gamme. En cas de probleme, mettez la transmission au point mort, maintenez le pied sur la pedale de frein et eteignez le moteur. Procedez au changement de gamme souhaite.

  • Il est possible d'engager ou de quitter la position 4L lorsque le vehicule est immobilisé, mais l'opération pourrait s'avérer difficile à cause du mauvais alignement des dents des bagues d'embrayage. Il faudra peut-être répéter plusieurs fois la manoeuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. La méthode consistant à faire rouler le vehicule entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) est conseillée. Évitez d'engager ou de quitter la position 4L lorsque le vehicule roule à plus de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

  • Ne tentez pas de passer en gamme 4L ou d'en sortir lorsque la transmission est embrayée.

Temoindesélectiondelaboitedetransfert

Le témoin de sélection de la boîte de transfert du groupe d'instruments sert à avertir le conducteur que l'essieu avant est bien enclenché et que les quatre roues sont en mouvement.

Boîtedetransfertàcommande électronique(queatrepositions)-Selon'l'équipement

La boite de transfert à commandelectronique est actionnée par le selecteur quatre roues motrices (selecteur de la boite de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - Boîtedetransfertàcommande   électronique(queatrepositions)-Selon'l'équipement - 1
Sélecteur de boîte de transfert (à 4 positions)

Cette boite de transfert électronique dispose de quatre positions/modes :

Mode 2 roues motrices gamme haute (2WD)
Mode 4 roues motrices bloquées (4WD LOCK)
Mode 4 roues motrices gamme basse (4WD LOW)

  • Point mort (NEUTRAL)

En conduite normale sur route et autoroute (chaussee pavée et sèche), la boîte de transfert électronique est donc pour fonctionner en mode 2WD (Deux roues motrices).

Pour bénéficier de traction accrue, engag
gez la boite de transfert au mode Quatre
roues motrices bloquées (4WD LOCK) ou
Quatre roues motrices gamme basse
(4WD LOW) pour interverrouiller les arbres
de transmission avant et arrriere et faire
tourner les roues avant et arrriere à la
meme vitesse. Pour ce faire, il suffit de
tourner le selecteur de commande 4WD
(4 roues motrices) à la position souhaitée.
Consultez le paragraphe « Procédure de
changement de gamme » dans cette sec
tion pour obtenir des directives précises
de passage des vitesses. Les modes 4

roues motrices bloquées et 4 roues motrices gamme basse ne sont censés être activés que sur surfaces glissantes ou meubles. La conduite en mode Quatre roues motrices bloquées ou gamme basse sur chaussée à revétement dur peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (point mort) de la boite de transfert peut être sélectionnee en appuyant sur le bouton encastre dans le coin inférieur gauche du selecteur de commande 4WD (Quatre roues motrices). La position N (point mort) de la boite de transfert ne peut être utilisée qu'a des fins de remorquage récréatif seulement. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Témoinsdesélectiondelaboitede transfert

Les temoins de position de la boite de transfert (4WD et 4LOW) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et idéal de la boite de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente pour la boite de transfert, le témoin fait ce qui suit :

Sitouteslesconditionsdechangement degamesontrespectees:

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.
  2. Le témoin de la position sélectionné clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
  3. Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee arrete de clignoter et demeure allumé.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Siuneouplusieursdesconditionsde changementdegammenesontpas respectees:

  1. Le témoin de position actuelle demeure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
  3. La boite de transfert n'effectuepasie changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre selection, assurez-vous que toutes les exigencies relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pour procédér à une nouvelle tentative de change

ment de gamme, remettez le selectiveur à la position de gamme en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de votre boîte de transfert, consultez la section « Procédure de changement de gamme » dans le present chapitre.

Le témoin « SVC 4 roues motrices » contrôle le système de transmission intégrale à changement de vitesselectronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allumependant la conduite, cela signifie que lesysteme à quatre roues motrices est defectueux et qu'il doit être réparé.

MISEENGARDE!

Serreztoujoursslefreindestationnem- mentlorsquevousarretezlevhicule apresqueletemoin«SVC4roues motrices»(verifierlesysteme aquaterouesmotrices)s'estallumé.Si yourserespectezpascetteconsigne,levhiculepourraitsmettrea rouleretcauserdesblessures.

NOTA: N'essayez pas de changer de gamme quand les seules roues avant ou arrriere patinent, au risque d'endommager les composants du groupe motopulseur.

Au mode 4 roues motrices gamme basse, le moteur tourne environ au triple du régime habituel du mode 2 roues motrices ou 4 roues motrices bloquées à vitesse égale. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de mêmeaille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence dans laaille des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins securitaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par les conditions routières.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez étreblesséssivoussaissezvotre vehiculesansssurveillanceavecla boitedetransfertalapositionN (pointmort)sansserrercompletementfreindestationnement.Lorsquelaboitedetransfertestala positionN(pointmort),lesarbresdetransmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopulaseur etlevéhiculepeutsedéplacermagrelapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours étreserrequandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boite de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position 2 roues motrices

Mode Deux roues motrices arrriere gamme haute - Cette gamme est destinée à la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussées pavées et seches.

Position 4 roues motrices bloquées

Mode Quatre roues motrices bloquées – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrêté, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adherence additionnelle sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Position 4 roues motrices gamme basse

Mode 4 roues motrices gamme basse - Cette gamme utilise la gamme basse 4 roues motrices plus lente. Les arbres de transmission avant et arrière sont mecaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez pas à plus de 40km / h (25 mi/h).

Position N

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derriere un autre vehicule. Consultez la rubrique « Remorquage der

riere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Procedurechangementdegamme

NOTA:

Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin du mode précédent demeure allumé et le témoin du nouveau mode sélectionné continue de clingnoter jusqu'à ce que toutes les exigences du mode sélectionné soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le.selecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions sont remplies,attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

  • Lorsque les conditions de selection du nouveau mode sont remplies, le témoin du mode de départ s'éteint et celui du mode choisi clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de mode. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée arrêté de clignoter et demeure allumé.

Modes2rouesmotricset4roues motricsbloquées

Tournez le selectable 4WD à la position voulue. Les changements entre les modes 2 roues motrices et 4 roues motrices bloquées peuvent être effectuels que le vehicule roule ou non. Lorsque le vehicule roule, la boite de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchézmomentanément l'accéléateur

apres avoir tourné le selector. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (marche) que le moteur soit en marche ou arrete. Ce changement ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve en position ACC (accessoires).

NOTA: Le système à 4 roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2 roues motrices et 4 roues motrices bloquées si les roues avant et/ou arrêt patinent (aucune adherence). Dans ce cas, le témoin de la position可以选择 clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

2WD(2rouesmotrices)ou4WDLOCK (4rouesmotricesbloquees) 4WD LOW(4rouesmotricesgammebasse)

NOTA: L'activation ou la désactivation du mode Quatre roues motrices gammeasse (4WD LOW) peut donner lieu a desbruits d'engrenages. Il s'agit d'un phénomene normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.

Vou puez Change de mode uniquement lorsque le vehicule roule a une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h) ou lorsqu'il est complètement immobilise. Vou puez utilise l'une des méthodes suivantes:

Methodepréférende

  1. Moteur en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

  2. Mettez le levier selecteur de la transmission au point mort (N).

  3. Tout en roulant, tournez la commande de la boite de transfert à la position vou- lue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

Autreméthode

  1. Immobilisez complètement le vehicule.
  2. Avec le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) et le moteur étant ou en marche, mettez le levier de transmission au point mort.
  3. Tournez la commande de la boite de transfert à la position voulue.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

NOTA:

  • Si I'etape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas executée correctement, le témoin de position du mode choisi clignote continulement pendant que le témoin de position du mode de départ resté allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
  • Le commutateur d'allumage doit se couver en position ON/RUN (marche) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position ON/RUN (marche), le changement n'aura pas lieu et:aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

Boitedetransfertacommandé électronique(sélecteuracing positions)-Selonl'équipement

La boite de transfert à commandelectronique est actionnée par le selecteur quatre roues motrices (selecteur de la boite de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - Boitedetransfertacommandé électronique(sélecteuracing positions)-Selonl'équipement - 1
Sélecteur de boite de transfert (à 5 positions)

Cette boite de transfert électronique dispose de cinq positions/modes :

Mode 2 roues motrices gamme haute (2WD)
Mode Quatre roues motrices gamme automatique (4WD AUTO)
Mode 4 roues motrices bloquées (4WD LOCK)
Mode 4 roues motrices gamme basse (4WD LOW)
- Point mort (NEUTRAL)

La boite de transfert électronique est concise pour fonctionner au mode 2WD ou 4WD AUTO pour la conduite urbaine et routière normale (chaussesee et dure).Le mode 2WD assure une(Meilleure consommation de carburant puisque I'essieu avant n'est pas engage.

Le mode 4WD AUTO (Quatre roues motrices bloquées) peut être activé en présence de conditions de conduite variables. À ce mode, l'essieu avant est engageé, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arrêté. Le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement quand le vehicule détecte une perte de traction. comme l'essieu avant est engageé, le mode 4WD assure une consommation de carburant supérieure à celle du mode 2WD.

Pour bénéficier de traction accrue, engagez la boite de transfert au mode Quatre roues motrices bloquées (4WD LOCK) ou

Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) pour intervenrrouiller les arbres de transmission avant et arriere et faire tourner les roues avant et arriere à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) à la position souhaitation. Consultez la section « Procedure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de passage des rapports. Les modes 4 roues motrices bloquées et 4 roues motrices gamme basse ne sont censés être activés que sur surfaces glissantes ou meubles. La conduite en mode Quatre roues motrices bloquées ou gamme basse sur chaussée à reve

tement dur peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (point mort) de la boite de transfert peut etre selectionnee en appuyant sur le bouton encastre dans le coin inferieur gauche du selecteur de commande 4WD (Quatre roues motrices). La position N (point mort) de la boite de transfert ne peut etre utilise qu'a des fins de remorquage recreatif seulement. Consultez la rubrique « Remorquage derriere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Témoinsdesélectiondelaboitede transfert

Les temoins de position de la boite de transfert (4WD, 4LOW et 4WD AUTO) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et idéal de la boite de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente pour la boite de transfert, le témoin fait ce qui suit :

Sitouteslesconditionsde changementdegamesont respectees:

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.
  2. Le témoin de la position selectionnée clignote jusqu'à ce que la boite de transfert ait effectué le changement.

  3. Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee arrete de clignoter et demeure allumé.

Siuneouplusieursdesconditionsde changementdegammenesontpas respectees:

  1. Le témoin de position actuelle demeure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
  3. La boite de transfert n'effectuepasle changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre selection, assurez-vous que toutes les exigencies relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pour procédér à une nouvelle tentative de changement de gamme, remettez le selectingeur à la

position de gamme en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour trouver les exigences relatives au changement de gamme, refrez-vous à la section « Procedure de changement de vitesse pour votre boite de transfert » qui se trouve dans cette section du présence manuel.

Le témoin « SVC 4 roues motrices » contrôle le système de transmission intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à quatre roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.

MISEENGARDE!

Serreztoujoursslefreindestationnemmentlorsquevousarreretzlevhiculeapresqueletemoin «SVC4rouesmotrices»(verifierlesysteme aquaterouesmotrices)s'estallum.Le non-respectdecetteconsignepourraitfaireensortequelevhiculesmettearouleretquilcausedesblessures.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier de la boîte de transfert alors que les roues avant ou arrière patinent indépendamment. Vous risquez ainsi d'endommager les composants du groupe motopoprésulseur.

En mode 4WD LOW, le régime du moteur est environ trois fois plus rapide que le régime aux modes 2WD, 4WD AUTO et 4WD LOCK à la même vitesse. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de mêmeaille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence dans laaille des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par les conditions routières.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourrie étreblesséssivoulsaissezvotre vehiculesanssurveillanceavecla boitedetransfertalapositionN (pointmort)sansserrercompletementfreindestationnement.Lorsquelaboitedetransfertestala positionN(pointmort),lesarbresdetransmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopulpurseur etlevéhiculepeutsedeplacermagrelapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours étreserréquandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

DÉMARRAGE ETCONDUITE

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boite de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position 2 roues motrices

Mode Deux roues motrices arrriere gamme haute - Cette gamme est destinée à la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussées pavées et seches.

Position 4WD AUTO

Mode Quatre roues motrices automatique - Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues arriere. Le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement quand le vehicule détecte une perte d'adherence. Il assure aussi de traction accrue en fonction de conditions de conduite variables.

Position 4 roues motrices bloquées

Mode Quatre roues motrices bloquées – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Motricité additionnelle pour les surfaces instables ou glissantes seulement.

Position 4 roues motrices gamme basse

Mode 4 roues motrices gamme basse - Cette gamme utilise la gamme basse 4 roues motrices plus lente. Les arbres de transmission avant et arriere sont mecaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. Motricité et couple additionnels pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez pas à plus de 40km / h (25 mi/h).

Position N

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Procedurechangementdegamme

NOTA :

Si une des conditions requises pour la selection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est pas effectue. Le témoin du mode précédent

demeure allumé et le témoin du nouveau mode sélectionné continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences du mode sélectionné soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le/selecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions sont remplies, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

  • Lorsque les conditions de selection du nouveau mode sont remplies, le témoin du mode de départ s'éteint et celui du mode choisi clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de mode. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position scélectionnée arrêté de clignoter et démeure allumé.

2WD(2rouesmotrices) 4WDAUTO (4rouesmotricesgamme automatique)ou4WDLOCK (4rouesmotricesbloquées)

Tournez le selecteur de commande 4WD (quatre roues motrices) à la position voulue. Les passages entre les modes 2WD (deux roues motrices), 4WD AUTO (quatre roues motrices automatique) et 4WD LOCK (quatre roues motrices bloquées) peuvent avoir lieu que le vehicule soit immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchez momentanément l'accélérateur après avoir tourné le selecteur. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) que le moteur soit en marche ou arrêté. Ce changement ne peut

pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve en position ACC (accessoires).

2WD(2rouesmotrices)ou4WDAUTO (4rouesmotricesgamme automatique)ou4WDLOCK(4roues motricesbloquées) 4WDLOW (4rouesmotricesgammebasse)

NOTA: L'activation ou la désactivation du mode Quatre roues motrices gammeasse (4WD LOW) peut donner lieu à des bruits d'engrenages. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.

Voupez changer de mode uniquement lorsque le vehicule roule a une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et

DÉMARRAGEETCONDUITE

3 mi/h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Utilisez l'une des méthodes suivantes :

Méthodepréféérée

  1. Moteur en marche, ralentissez le vehicule a une vitesse de 3 a 5 km/h (2 a 3 mi/h).
  2. Mettez le levier selecteur de la transmission au point mort (N).
  3. Tout en roulant, tournez la commande de la boite de transfert à la position voulue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.

Autreméthode

  1. Immobilisez complètement le vehicule.

  2. Avec le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche) et le moteur éteint ou en marche, mettez le levier de transmission au point mort.

  3. Tournez la commande de la boite de transfert à la position voulue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.

NOTA:

  • Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuees ou s'il se produit une anomalie lors de la selection, le temoin de position de mode的选择 clignotera continuellement pendant que le temoin de position de mode de départ demeurer allumé tant que toutes les conditions ne sont pas satisfaites.

  • Le commutateur d'allumage doit se couver en position ON/RUN (marche) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position ON/RUN (marche), le changement n'aura pas lieu et:aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

DIFFÉRENTIELSABLOCAGE (MODELES2500SEULEMENT) -SELONL'ÉQUIPEMENT

Ce vehicule est équipé de différents avant et arrirée à verrouillage électronique. Une fois engagés, ces différents verrouillent mécaniquement les deux arbres du pont afin que les roues puissant patiner à la même vitesse. Cela permet au vehicule de conserver son elan et l'empêche de s'enliser. Les différents avant et

arrière à blocage ne doit être engagés qu'à basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est déconseilé de rouler sur une route pavée alors que les différents sont verrouillés, car les manoeuvres de braquage et la vitesse du vehicule sont limitées.

AVERTISSEMENT!

  • Neverrouillepzaslesdifferentiels lorsquevousroulezurdsassurfaceduresoucompactees.Les manceuvresdebraquagesontlimiteeslorsquelesdifferentielsssontverrouillisetquevousrouzusrddessurfacedures.Vousrisquez egelementd'endommagerlesorganedesdetransmission.

  • Netentezpasdeverrouillerledifférentielarrièresesilevécúcleeest enliseésilesrouespatinent. Vouspourriezendommagerlesorganedesdetransmissionduvéhicule.Verrouillezledifférentielarrière avant d'entreprenevre un passagedifficilesusceptibled'en-liserlevécúcle.

Le verrouillage des différents s'effectue au moyen d'une commande de verrouillage.

La commande offre trois positions: DÉVERROUILLE, VERROUILAGE ARRIÈRE et VERROUILAGE AVANT/ARRÊIRE. En conduite normale, la commande doit demeurer en position DÉVERROUILLE. Dans cette position, les différents avant et arrière ne sont pas verrouillés. En position

VERROUILLAGE ARRIÈRE, seul le diffé- rentiel arriere est verrouillé. En position VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE, les diffé- rentiels avant et arriere sont tous deux verrouillés.

NOTA : Meme en position DÉVER-ROUILLE, le différentiel autobloquant arrêté peut répartir adéquatement le couple en situation d'adherence modérément BASSE.

Au cours d'une commande de verrouillage, le témoin clignote jusqu'à ce que le différentiel soit verrouillé. Une fois la commande executée et le différentiel verrouillé, le témoin s'allume en continu.

Pour verrouiller le différentiel arriré, sélectionné d'abord la position 4LO pour le vehicule. Consultez le paragraphe

DÉMARRAGEETCONDUITE

Conduite en mode Quatre roues motrices dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Placez la commande de verrouillage des différents à la position VERROUILAGE ARRIÈRE en roulant à moins de 5km / h (3 mi/h). Le témoin RR s'allume en continu une fois le différentiel arrrière verrouillé.

NOTA: Le différentiel pourrait ne pas severrouiller complètement avant que seproduise un écart de vitesse de rotationdes roues.Si le témoin clignote lorsquevous placez la commande à la positionVERROUILAGE ARRIÈRE ou VERROUILAGE AVANT/ARRIÈRE, roulez eneffectuant un virage ou sur du gravier pourdéclencher le blocage.

MISEENGARDE!

N'utilisezpaslespositionsdeverrouillagepourlaconduitenormale. Unpontabantverrouillenes'utilise quepourlaconduitehorsroute.Si vousverrouillezlepontavanten conduiteroutiere,ilvouseraplus dificiledebraquer.Vousrisqueriez deprovoquerunecollisionetd'etre gravementblessé.

Pour verrouiller le différentiel avant, placez la commande de verrouillage des différents à la position VERROUILAGE AVANT/ARRIÈRE tout en roulant à moins de 5km / h (3mi / h) .Le témoin s'allume en continu une fois le différentiel avant verrouillé.

NOTA: Le différentiel arrêté doit d'abord être verrouillé avant que le différentiel avant ne puisse être verrouillé.

Pour déverrouiller le différentiel avant, placez la commande de verrouillage des différents en position VERROUILLAGE ARRIÈRE. Le的身影 VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE s'eteint une fois le différentiel déverrouillé.

NOTA: Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côtés du pont, pourrait bloquer les différentiels. Si tel est le cas, il suffit de rouler doucement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelque que peu en marche arrêté afin de débloquer les mécanismes.

Pour déverrouiller le différentiel arrêté, placez la commande de verrouillage des différents en position DÉVERROUILLE. Le témoin VERROUILAGE ARRÊRÉ s'eteint une fois le différentiel arrêté déverrouillé.

SYSTEMEDEBARRE STABILISATRICE-POWER WAGONSEULEMENT

Votre vehicule est peut-etre equipe d'une barre stabilisatrice à déconnexion electronique. Ce système permet de profiter du débutment maximal de la suspension avant en conduite hors route.

En raison de l'utilisation de ressorts plus longs,le Power Wagon possede une garde au sol accrue d'environ 43 MM (1,9 po) a I'avant et de 38,1 MM (1,5 po) a I'arriere.Egalement,une garde au sol plus elevée repousse les angles d'attaque, de surplomb et de rampe du vehicule.

La barre stabilisatrice à déconnexion électronique est commandée par un commutateur situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2012) - SYSTEMEDEBARRE   STABILISATRICE-POWER   WAGONSEULEMENT - 1

Le commutateur comporte deux positions : une pour la conduite sur route et une pour la conduite hors route. Le système se trouve normalement en mode de conduite sur route, indiqué par l'allumage en continu du témoin vert. La barre stabilisatrice doit demeurer en mode de conduite sur route en conduite normale.

MISEENGARDE!

Nedesengagezpaslabarrestabilisatricesivousconduisezsurdessurfacesduresouaunevitiesesupereurea29km/h(18mi/h),vous pourriezperdrelamaitriseduvehiculeetregravementblessé.Labarrestabilisatriceavantameliorela stabilitéduvehucule et estessentielle pourenconserverlamaitrise.Le systèmeévaluévatissedduvehiculettentederéengager automatiquementlabarrestabilisatrcieaune vitessesuperieurea29km/h(18mi/h).En presence d'unetelle situation, letémoindeconduitehorsrouteclignoteetle temoindeconduite sur routedeureallumé.Désquela vitssedduvehiculeestinférieurea 22km/h (14mi/h),lesystemetente de revenirenmodedeconduitehors route.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Pour désengager la barre stabilisatrice, sélectionné la position 4HI (4 roues motrices gamme haute) ou 4LO (4 roues motrices gamme basse) comme il est indiqué au paragraphe « Conduite en mode 4 roues motrices », puis appuyez sur la partie supérieure du bouton de la barre stabilisatrice pour sélectionner la position hors route. Le témoin amber clignote jusqu'à ce que la barre stabilisatrice soit complètement désengagée.

NOTA: Une réaction de couple, engendrie par un écart de hauteur entre les cotses gauche et droit de la suspension, pourrait bloquer la barre stabilisatrice. Cette condition peut être causée par un terrain accidente ou par la répartition inégale de la charge du vehicule. Les demi-parties de la barre stabilisatrice doivent être alignées pour que cette dernière puisse s'engager ou se désengager. Pour ce faire, il faudra

peut-etre déplacer le vehicule sur un terrain de niveau ou bercer légèrement la carrosserie d'un côté à l'autre.

Appuyez sur la partie inférieure du bouton de la barre stabilisatrice pour returner en mode de conduite sur route.

MISEENGARDE!

Silabarrestabilisatricenerevient
pasaumodedeconduitesurroute,
lastabilitéduvéciculeestgrandementréduite.Danscecas,neroulez
pasàplusde29km/h(18mi/h).Si
vousroulezàplusde29km/h
(18mi/h)danscesconditions,vous
risquezdeperdrelamaitrisedevotre
vehiculeetdesubirdegravesblessures.Encasdeproblème,adressez-vousavotreconcessionnairelocal.

CONDUITEHORSROUTE SECURITAIRE-POWER WAGONSEULEMENT

Conseilspourlaconduitehorsroute etcaracteristiquesduvehicule

Votre vehicule possede d'excellentes ap-. itudes pour la conduite sur route et hors route. Les performances hors route de la Power Wagon you apporteront une satisfaction peu commune en vous laissant discoverir des endroits en milieu sauvage peu accessibles. Avant de planifier Your expedition, consultez your agence governementale afin de deteminer quels sont les zones ou chemins affectes a l'usage des vehicules tout-terrain. Youdevez always respecter I'environnement et emprunter uniquely les chemins, sentiers ou zones affectes a I'usage des vehicules tout-terrain. Des organismes

nels que le National Forest Service, le Bureau of Land Management ou votre ministère des Ressources naturelles sont d'importantes sources d'information et peuvent vous fournir des cartes indiquant les sentiers autorisés.

Plaquesdeprotectionetprotection sous-carrosserie

Les plaques de protection en acier protégent les principaux organes de transmission du vehicule, incluant le réservoir de carburant, la boite de transfert et l'amortisseur de direction. De plus, ce vehicule possède des traverses caissonnées et des longerons longitudinaux. Cette protection complémentaire permet une utilisation hors route intensive normalement impossible pour un camion conventionnel.

Indicedestancesurrampe(RTI)

Le RTI représenté la distance, en pouces, qu'une roue d'un vehicule peut franchir en abordant une rampe inclinée de 20 degrés sans qu'une autre roue quitte le sol. Cette distance, divisée par l'empattement du vehicule et multipliee par 1000, représenté la valeur RTI. Ce vehicule possede un RTI de 655, ce qui signifie qu'une des roues avant peut s'articleder de 32 po sans qu'une des trois autres roues quitte le sol.

Caracteristiquesdepassageagué

Les caractéristiques de passage à gué d'un vehicule renseignent sur la possibilité de traverser une nappe d'eau calme, sans que le groupe motopropulseur ou les organes de transmission du vehicule ne subissant une infiltration d'eau. Les excellentes aptitudes de passage à gué du vehicule lui permettent de franchir sans

s'arrête une nappe d'eau d'une profondeur de 610 mm (24 po) à une vitesse maximale de 16 km/h (10 mi/h) ou d'une profondeur de 762 mm (30 po) à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) à un angle de franchissement de 1,3 degré.

AVERTISSEMENT!

La hauteur des seuils de porte est de 635mm (25po).L'eaupeut s'infiltrer dansl'habitaclesilaprofondeur de I'eaudepassecettevaleur.

Actionsimultanedesfreinsetde I'accelerateur

La conduite hors route demande frequentlyment l'utilisation simultanee des freins et de I'accelerateur (conduite a deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., nécessite

DÉMARRAGEETCONDUITE

une légère application des freins et de l'accelérateur afin d'éviter une progression saccadée ou même une embardee. Cette technique s'applique également lorsque vous nevez vous arrêté et redémarrer dans une pente raide.

Techniquesdebasedelaconduite horsroute

La conduite hors route implique une grande diversite de terrains. Vous nevez vous familiariser avec le terrain et la region avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactee, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence differemment la direction du vehicule, son comportement, sa motricite. L'un des points importants de la conduite hors route est de tousjours rester maître de

son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontres aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importe donc de bienburger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécuritaire possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.

AVERTISSEMENT!

Nestationnezjamaisvotrevéhicule dansunezonerecocuverted'herbe sèche,debroussaillessoudematièrescombustibles.Lachaleurdégagéeparlesysteméd'échéappement duvehiculepourtraitprovoquerun incendie.

MISEENGARDE!

Porteztoujoursvoteinturedesecuriteetarrimezbienvotrecharge ment.Un chargement nonarrimpeutvousblesserenconduitehorsroute.

Quandutiliserlagammebasse

En conduite hors route, utilisez la position 4L (gamme basse) pour améliorer la traction et le comportement du vehicule sur des terrains glissants ou difficiles. La position de gamme basse procure une démultiplication accrue et permet d'exploiter la puissance du moteur à des régimes plus élevés. Vous pouvez ainsi rouler au pas en franchissant des obstacles ou en abordant une pente descendante, conserve une meilleure maitrise du vehicule et diminuer les efforts ou contraintes mécaniques. Vous pouvez aussi selectionner la position 4L (gamme basse) sur des terrains détrempés ou recouverts de glace ou de neige, sur des sols boueux ou sablonneux, afin d'obtenir une grande puissance d'arrachement ou tout simplement lorsque la position 4H (4RM gamme haute) ne suffit plus à la tâche.

Conduitedanslaneige,laboueetlesable

Votre vehicule subit une perte d'adherence notable lorsque vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous remarquerez un manque de reponse dans les virages, en acceleration ou en situation de freinage. À cet effet, vous devez accelerer doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manoeuvres trop brusques. Essayez de conserver une allure moderée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du vehicule.

  • Neige-Dans la neige profonde, ou pour améliorer la maitrise du vehicule et la traction à faible vitesse, passes un rapport inférieur et seLECTIONnez la position 4L (gamme basse) de la boîte de transfert au besoin. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour mainte

nir l'espacement entre les vehicules. Un surégime du moteur peut cause le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le vehicule progressive de plus en plus difficilement, manqueevrez rapidement le volant dans les deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum tout en donnant les gaz. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Netentepezasdepasserunrapport inférieuratrophautregimelorsque vousroulezurdsurfesglacées ouglissantes,carl'effetdefreinmoteurpourtraivousfairederaperet perdrelamaitriseduvéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Boue-La boue profonde exerce un important phénomène de suction autour des pneus et s'avre un obstacle difficile a franchir. Dans ce cas, il est conseilled'utiliser la position 4L (gamme basse) et de besoinir un rapport de boite assez lent pour maintainir voire lancée, et ce, sans quitter ce rapport. Si vous sentez que le vehicule progresse de plus en plus dificilement, manoeuvrezrapidementlevolant dans les deux sens d'environ 1/4de tour au maximum pour gagner de la motricite. Les bourbiers risquent d'endommagervoihe vehicule et de I'enliser.Ces derniers cachentsoonventdesdebrislaissespar d'autres conducteurs. Il est conseilled de descendre du vehicule,d'évaluarapied la profondeur du bourbier, de verifier la presence eventuelle d'obstacles,et de prévoir la possibilité de

dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté.

  • Sable-Le sable mou est un obstacle très difficile à franchir lorsque les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Si vous devez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression de gonflage des pneus appropriée, d'accélérer doucement, d'éviter les manœuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si vous parlcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103kPa (15 lb/po²) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression réduite des pneus améliore grandement la motricité et la mait

trise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de repreneure la route pavée ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous de disposeur d'une source d'air compré pour regonfler vos pneus le moment venu.

AVERTISSEMENT!

Despneuspartiellementdegonflés risquementdesedéjanteretdesedégonflerentierement.Poureviterunetellesituation,reduisezvoitrésesse, braquezetmanceuvrezdoucement.

Franchissement'obstacles

(rochesouautresobstacesélevés)

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Tous ces

terrains représentant différents types d'obstacles. Avant de demarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer laffective façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisez le vehicule puis avance au pas jusqu'àu contact de l'obstacle. Appuyez graduèlement sur l'accéléateur tout en freinant doucement et laissez le vehicule franchir l'obstacle.

MISEENGARDE!

Lefranchissement'obstaclespeut provoquerdeviolentesréactions dansadirectionnetvousfaireperdre lamaitrisesduvécicule.

L'aided'uneutrepersonne

Il arrive frequentlyment que les obstacles soient difficles à discerner ou que le trace de la piste soit imprecis. Il n'est pas facile de déterminer le trace de la piste lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tener à une distance sécuritaire devant le vehicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la souscarrosserie.

Franchissementdegrossesroches

À l'approche des rochers, optez pour un trace qui vous permettra de rouler sur les plus gros. Ainsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmentée. La se-melle des pneus est plus robuste et

épaissé que les flancs et peut encaisser ce genre de situation. Regardez toujours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Netentezpasdechevaucheruner orocheassezgrossepeurhourer lesessieuxoulasous-carrosserie.
  • Ne roulez jamais sur une pierre dontlahauteuratteintlesseuilsde porte.

Franchissement d'unravin, d'une rigole, d'unfossé, d'unravinement d'uneornière

Si vous devez franchir un ravin, une rigole, un fossé, un ravinement ou une grossse ornière, vous devez surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre élan.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Approche l'obstacle à 45 degrès et laisser que chaque pneu le franchir indépendament. Vous nevez été très prudent si l'obstacle est important et si ses flances sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flances très abrupts si vous risquez le capotage. Si le vehicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les pneus avant, soit vers la droite ou la gauche, sous un angle de 45 degrès. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranches que vous avez creusées à un angle de 45 degrès.

MISEENGARDE!

Lesrisquesdecapotageaugmentent lorsquelesflancsdel'obstaclesont trésinclinés,peuimportevotreangle d'attaque.

Franchissementdetroncsd'arbre

Si vous doivent franchir un tronc d'arbre, leur angle d'approche devrait etre d'environ 10 a 15 degrs. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que I'autre pneu I'amorcera.Lorsque les roues s'attaquent au tronc, dosez judicieusement I'accelerateur et les freins de façon a eviter que le tronc se mette a rouler.Terminez la manoeuvre en serrant les freins au besoin.

AVERTISSEMENT!

Netentezpasdefranchiruntronc d'arbredontlediametreseraitsupereuralgardeausoldevotrevehicule,carvouseriezsoulevepar I'obstacle.

Véhiculesoulevéparunobstacle

Si vous véchicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du vehicule et recherchez l'obstacle en question, l'endetroit ou l'obstacle touche la sous-carrosserie et la meilleure façon de s'en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, soulevez le vehicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appui se libre lorsque le vehicule est abaisse. Vous pouvez également tenter une manoeuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Lesmanceuvresdeva-et-vientou l'utilisationdutreuilaugmententes risqueds'endommagemment dela sous-carrosserie.

Montedeepente

Les montées en pente nécessitant un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entraîner de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas être franchies. Vous devez toujours vous sentir à l'aise avec votre vehicule et être sur de vos compétences. Vous devez toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

Avantdegravirunepenteraide- A

l'approche d'une pente, évalué l'état du terrain et l'importance de la pente.
Déterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle droit avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de I'autre cote de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritaire en cas de problème? Si tous ces critères sont satisfaisants et si vous étés en confiance, passez un rapport inférieur, mettez la boîte de transfert en position 4L (4RM gammeasse) et allez-y prudèment. Utilisez le premier rapport et la position 4L (gammeasse) pour les pentes très raides.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Montedune pente-Lorsque you savez que you pouvez gravir la pente et que les rapport de vitesses sont enclenchés, placez le vehicule le plus droit possible par rapport a la pente. Accelerez graduelflement et augmentez les gaz lorsque you amorcez la pente. N'attaquez pas la pente a grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait you faire perdre la maitrise du vehicule. Si I'avant du vehicule se met a sautiller, relachez doucement I'accelerateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque you approche de la crete, relachez doucement I'accelerateur et poursuivez Your manoeuvre. Si les pneus se mettent a patiner lorsque you approche de la crete, relachez doucement I'accelerateur et maintenez your cap en maneuvrant rapidement le volant dans les

DÉMARRAGEETCONDUITE

deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour concûre la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passez en marche arrrière et reculez bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.

MISEENGARDE!

Netentezjamaisdegravirunepente raideenangleoud'yfairedemi-tour. Laconduitelelongd'unepenteaugmentelesrisquesdecapotageet vouspourriezvousblessergrave-ment.

  • Descente d'une pente - Avant de descendre une pente abrupte, tentez de définir si l'angle est trop prononcé pour

le faire de façon sécurité. La surface offre-t-elle une bonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintainir une vitesse lente et contrôle? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre la maître du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous que la boite de transfert en position 4L (gamme basse) et que la transmission est en première (seLECTIONnez manuellement la position 1 pour une boite automatique) et précédez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôler la descente et utilisez judicieusement les freins au besoin sans bloquer les roues.

MISEENGARDE!

Nedescendezpasunepenteaupoint mort. Utilisez conjointement les freinsettlefreinmoteur.Ladescente troprapided'unepentepeutvous faireperdrelamaitriseduvehiculeet vouspourriezvousblessergravement.

  • Conduitelelongd'une pente - Si possible, ne roulez jamais le long d'une pente. Sinon, vous doivent les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du côte descendant de la pente supportent un poids excédantaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capo-tage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une

bonne traction. Si possible, attaque la pente en angle légarement vers le haut ou le bas.

MISEENGARDE!

Laconduiteelongd'unepenteaugmentelesrisquesdecapotageetvous pourriezvousblessergravement.

  • Silemoteurcaleousivousperdez对你elan-Si le moteur cale ou si le vehicule « perd du terrain » en gravissant une pente, laissez-le s'immobiliser et appliquez immediatement les freins. Redemarrez le moteur et passez en marche arriere. Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression et la transmission vous aider a reguler votre vitesse. Si vous avez besoin des freins pour

maitriser la vitesse du vehicule, appuyez dessus légarement pour éviter le blocage ou le patinage des pneus.

MISEENGARDE!

Silemoteurs'étouffeousivous perdezvotreelanet'n'arrivezpasà atteindrelesommetd'unecollineou d'unepenteraide,n'essayezjamais defairedemi-tour.Cegenredemanceuvreputfairebasculerlevehicule ourésulterenplusierstonneauxet vouspourriezvousblessergrave-ment.Reculeztoujoursprudemment, toutdroitverslebasdelapente,en marchearriere(R).Nereculzjemais dansunepentaupointmort(N)en n'utilisantquelesfreins.Souvenzvousqu'ilneafutjamaisconduirele longd'unepente.Abordezlapente toutdroit,enmontantouendescendant.

Conduitedansl'eau

Vou devez faire preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans I'eau doit etre evitee dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques.Vous devez emprunter uniquely les passages designes et permis. Vous ne devez pas laisser de traces de votre passage et vous devez respecter I'environnement.Vous devez connaître les limites de voyage vehicule et pouvoir vous dégager en cas de probleme.Vous ne devriez pas vous arreter ou couper le contact lorsque vous etes en eau profonde,a moins que I'eau ne se soit infiltree dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale,ne tentez pas de le faire redemarrer.Essayez de déterminer si I'eau a penetré dans le moteur.Le franchissement d'un point d'eau doit se faire

DÉMARRAGEETCONDUITE

lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Utilisez la première et la position 4L (gamme basse) et allez-y très lentement, entre 5 et 8km / h (3 et 5mi / h) en dosant au minimum l'accelerateur.

Conservez vous vitesse et ne tentez pas d'accéléorer lors du franchissement. ÀpRESvoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des points, vérifie si les lubrifiants montrent des traces de contamination par l'eau.

AVERTISSEMENT!

L'eaupeutpénétrendanslesponts, latransmission,laboitedetransfert, lemoteuroulhabitaclesivousrouleztropviteousil'eauesttropprofonde.L'eaupeutendommagerirremédiablementlemoteur,lesorganes detransmissionetcertainscomposantsduvéhicule,etlesystemede freinageseramoinsefficaceunefois atteintparl'eauoulaboue.

  • Avantdefranchirtouttypedepas-sageague-Lorsque you approchez d'un tel obstacle, you'vez déterminer si you pouvez le traverser sans risque. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau a pied, en you aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous

devez you assurer de la profondeur de I'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si I'eau est noire ou bouuse.

Recherche des obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse.

Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est meuble, vous risque de voir le vehicule s'enforcer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de prendre en compte une telle situation lorsque vous devez déterminer la profondeur de l'eau et les possibités de la franchir sans risque.

  • Flaquesd'eau, mares, zonesinondésoueaustagnante - Les flaques d'eau, mares, zones inondées ou l'eau stagnante sont généralement noirâtres et boueuses. Celles-ci cachent habituèlement des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficilles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprenevre le passage de trous d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut'être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.

AVERTISSEMENT!

Leseauxtroubresréduisent'efficacitéusystemémederefroidissement enlaissantdesdébrissurleradiateur.

  • Fossés,coursd'eau,rivièrespeu profondesoueauvive-L'eau vivepeut être très dangereuse. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu profonds. Un fort courant peut facillement entrainer votre vehicule et saura vous désarmer complètement. Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entrainer le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vous mettre rapidement en périel. Les risques de blessures ou de dommages au vehicule sont nettement

amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les limites de garde au sol du vehicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du vehicule. Meme un faible courant peut entraîner le plus lourd des vehicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de vous aventurer, essayez de connaître la force du courant, la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, l'état du lit de la rivière et la presence eventuelle d'obstacles, puis amorce lentement le passage, en utilisant un maximum de démultiplication.

MISEENGARDE!

Netraversezjamaisrapidementun
coursd'eauprofonddontlecourant
semblefort.Votrevehiculeseraitlittéralementbalayéparlecourant.
Vousetvospassagerspourriezêtre
blessésetrisquerlanoyade.

Lesous-gonflagedespneusen conduitehorsroute

Une pression de gonflage réduite des pneus peut améliorer le comport et la motricité du vehicule. Le débordement des flancs d'un pneu partiellement dégonfle augmente sa surface de contact, procure une meilleure « flottaison » et laisse le pneu s'adapter fidèlement aux irrégulariés du terrain. La pression de gonflage ideale varie selon la nature du terrain, le type de pneu utilisé ou le modele du

vehicule. Les surfaces dures telles que la roche, etc., en combinaison avec un vehicule plus lourd, nécessitant une pression de gonflage supérieure alors que les surfaces plus meubles telles que le sable, etc., avec un vehicule léger, nécessitant une pression de gonflage inférieure. Il s'agit d'essayer diverses pressions de gonflage afin de déterminer cette qui convient le mieux à votre cas. Il est certainement plus facile de libérer la pression d'un pneu que de le regonfler, donc, allez-y graduelles. Il ne faut pas oublier de regonfler vos pneus à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces compactées. Assurez-vous de disposeur d'une source d'air compré pour regonfler vos pneus le moment venu.

AVERTISSEMENT!

Despneuspartiellementdegonflés risquentdes'endommageretdese déjanter,oualorsdesedégonfler entiérement.Poureviterunetellesituation,reduisezvoitrevitesse,braquezetmanoeuvrezdoucement.

Récupérationduvéhicule

En conduite hors route, les risques sont nombreux et vousdezvez envisager la possibilité de devoir recupérer votre vehicule. Vousdezvez tousjours songer à la recupération possible de votre vehicule avant de franchir un obstacle difficile. Vous ne devriez jamais entrepreneure une excursion hors route sans prévoir la recupération possible de votre vehicule. L'aide d'un

second vehicule constitute la excellure solu tion de depannage hors route. En premier lieu, il s'agit d'évaluar la situation. Pourquoi ètes-vous enlisé? Le vehicule est-il soulevé par un obstacle? Serait-il mistrs d'avancer ou de reculer? Est-il encore possible de déplacer le vehicule? Peut-on trouver un point d'ancrage pour le treuil? Étes-vous seul ou accompanyingd'un autre vehicule? Les risques de dommages sont-ils élevés pour dégager le vehicule? La réponse à toutes ces questions aidera à déterminer la excellure facon de dégager le vehicule. Si le vehicule n'est pas complètement enlisé en terrain glissant, il faut d'abord tenter la méthode du mouvement de va-et-vient. Si vous roulez à deux vehicules, si l'espace est dégagé et si les possibités d'impact sur le terrain sont minces, la solution la plus rapide et facile consiste à utiliser les san

gles et crochets de remorquage. Si le vehicule est soulevé par un obstacle ou si la situation demande un maximum de précautions, le treuil offre la(Meilleure solution. Si le vehicule est exagerrément soulevé par un obstacle, il est préferable d'utiliser un cric de façon à logger des roches ou branchages sous les roues afin de le libérer sans causeur davantage de dommages. Cette méthode est préféable à toute autre solution de dépannage.

AVERTISSEMENT!

Lafaitdetirerunvehiculepourle libéréd'unobstaclesansd'abord dégagercetobstalepeutendomagerdavantageasous-carrosseriedu vehicule.

  • Mouvementdeva-et-vient - Le va-et-vient est l'une des méthodes les plus facies et rapides et la plus courament utilisée. Il s'agit simplement de passer de la marche avant à la marche arrière en appuyant sur l'accéléateur après chaque inversion de mouvement. Durant la manoeuvre, tournezrapidement le volant dans les deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum pour gagner de la motricité. Si vous étés enlisé dans la boue, le sable ou la neige, faites patiner les roues afin de nettoyer les sculptures des pneus et ainsi améliorer la traction. Vous devez réussir à creator un mouvement de va-et-vient. Ce mouvement peut donner un élan au vehicule, qui devrait vous aider à le dégager. Assurez-vous de relâcher l'accéléateur avant et après les changements de rapport. Si la méthode du

DÉMARRAGEETCONDUITE

va-et-vient ne suffit pas, abandonnez et essayez un moyen mistré. Un va-et-vient continu peut endommager inutillement votre vehicule et dégrader le terrain.

AVERTISSEMENT!

Vouspouvezendommagervotrevec hiculesivousfaitespatinerlesroues agrandevitesse.Nefaitespaspatinerlesrouesaplusde56km/h (35mi/h).

Utilisationdescrochetsetsanglesderemorquage - Les sangles de remorquage constituent un moyen facile dedégager votre vehicule de situationspeu difficiles si vous disposez d'un second vehicule qui n'est pas enlisé. Lescrochets de remorquage de votre vehi

cule sont concus pour encaisser les contraintes abusives normalement imposées par la récapération d'un vehicule en détresse. N'utilise pas les parechocs ou autres composants du vehicule comme point d'ancrage. L'utilisation de sangles de remorquage nécessite une bonne coordination entre les deux conducteurs. Pour réaliser une récapération sans risque, il faut une bonne communication entre les conducteurs et une excellente vue de l'ensemble. Attachez d'abord la sangle de remorquage aux crochets appropriés des deux vehicules. Afin de minimier les risques, espacez les vehicules d'au moins 6 à 9 metres (20 à 30 pieds). Si nécessaire, reliez deux sangles au moyen d'une cheville de bois dur de 1 1/2 po. Cette pratique empêchera les sangles de se nouer et constitue une

approche plus sécuritaire que l'utilisation de chapes en métal si la sangle venait à se rompre. Faites reculer le vehicule de dépannage, en laissant entre 0,6 et 0,9 mètre (2 à 3 pieds) de mou sur la sangle. Le vehicule de dépannage doit maintainer accélérer doucemment jusqu'à tendre la sangle et fournir la puissance nécessaire pour dégager le vehicule en détresse. Le conducteur du vehicule en détresse doit également participer à l'opération en faisant patiner les roues dans la même direction que le vehicule de dépannage. Une fois le vehicule en détresse dégagé, son conducteur doit le signaler et appliquer les freins afin d'immobiliser les deux vehicules. Le conducteur du vehicule de dépannage doit alors relâcher l'accélérateur sans appliquer les freins, une fois qu'il a compris que le vehicule en

detresse est dégagé. Cette série est importante afin d'éviter que le vehicule dépanné ne heurte le vehicule de dépannage.

MISEENGARDE!

N'utilisezjavaisdesanglesavec crochetsd'extrémitéoudeuxans-glesreliéesparunechapemétallique.Silasangilevenaitaserompre, cespiècesmetalliquespourraient étreprojétésetprovoquerdegravesblessures.Nelaissezjavaisplus de0,6à0,9metre(2à3pieds)de moudanslasangle.Sinon,lesrisquesdeblessuresettedommages auxvéchiculesstongaugmentés.Nelaissezpersonnes'approcherà moinsde9mètres(30pieds)lors d'uneopérationderemorquageou detreuillage.

  • Treuillage(consultezleparagraphe «Utilisationdutreuil» pourobtenir deplusamplesrenseignements)-Le treuillage est l'opération la plus couramment utilisée dans les situations suivantes: il n'y a pas de vehicule de dépannage disponible, une grande puissance contrôle est nécessaire pour dégager le vehicule, les risques de dommages à l'environnement et au vehicule sont élevés, aucune autre solution ne semble fonctionner. Un treuil peut fournir une grande puissance bien contrôle. Il permet de dégager votre vehicule de façon lente et contrôle. Cette façon de procéder évite d'endommager davantage votre vehicule. Si vous decidez d'avoir recours au treuil, recherche un bon point d'ancrage. Ce point d'ancrage doit pouvoir supporter une charge supérieure au

DÉMARRAGEETCONDUITE

poids du vehicule et fournir une direc
tion de treuillage aussi droite que pos
sible. Si nécessaire, utilisez un palan
pour modifier l'angle de treuillage ou
augmenter la force de tirage. Si le point
d'ancrage est un arbre, enroulez une
sangle a sa base et raccordez le cable
a la sangle. Si le point d'ancrage est un
second vehicule, serrez le frein de sta
tonnement et bloquez les roues avant.
Si vous ne trouvez aucun point d'anc
grage satisfaisant, utilisez votre roue de
secours en l'enfouissant sous terre. Vo
tre point d'ancrage étant fixé,
attachez-y le cable en vous assurant
qu'il est enroule d'au moins cinq tours
sur le tambour, et placez un tapis ou
autre objet similaire sur le cable tendu.
Le fait de placer un objet sur le cable
tendu aide à le garder au sol s'il venait
a se rompre. Sélectionnez le premier

DÉMARRAGEETCONDUITE

rapport et accélérez doucement au moment d'actionner le treuil. Attention de ne pas laisser de mou dans le cable au moment de dégager le vehicule. Net tentez pas de guider le cable sur le tambour. Si le cable semble s'enrouler exagérément à une extrémité du tambour, n'intervenez pas. Vous pourrez réenrouler correctement le cable après l'opération. N'utilise jamais un cable de treuil en guise de sangle de remorquage et ne restez pas pres du cable pendant le treuillage.

MISEENGARDE!

Uncabledetreuilsoustensionpeut serompreetsetransformerenprojectiledangereux.Nevoustenezpas audessusducableetnel'enfourchezmais.N'imposezpasdesecoussesaucableteinelesurchargez pas.Nevousplacezjamaisdevantile vehiculependanti'opérationde treuillage.Sinon,vousrisquezde gravesblessuresvoirelamort.

Apreslaconduitehorsroute

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Avec avoir conduit hors route, il est always avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiate

ment aux problèmes et maintainir vosvehicule pret quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Verifiez les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échévement à la recherche d'eventuels dommages.
  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
  • Verifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.

  • Verifiez l'accumulation de vegetation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planetaire et aux arbres de transmission.

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable,l'eau ou des conditions salissantes similaires,faitesverifier le radiateur,leventilateur,lesdisques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdesque possible.

MISEENGARDE!

Unmatériauabrasifdansunepartie
quelconquedesfreinspeutcauser
uneusureexcessiveouunfreinage
imprévisible.Vouspourriezmanquer
delapleinepuissancedefreinage
qu'ilvousfaudraitpouréviterune
collision.Sivousavezutilisévoitre
vehicucedansdesconditionssalissantes,faitesverifieretnettoyervos
freinsdésquepossible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, recherche des accumulations de matière sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent

causer un déséquilibre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.

DIFFÉRENTIELÀGLISSEMENT LIMITE

Le différentiel autobloquant offre une mo-tricite additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations ou l'adherence est inégale entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue qui offre la(Meilleure traction.

Le différentiel autobloquant est particulie-rement utile lorsque la chausse est gliss-sante. Si les deux roues arriere manquent

DÉMARRAGEETCONDUITE

d'adherence, un léger dosage de l'accélérateur offrira un maximum de motricité au vehicule. Si l'une des roues arrêté du vehicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité.

MISEENGARDE!

Silevéhiculeestmunid'undifferentielautobloquant,nefaitesjamais tournerlemoteuravecl'unedes rouessoulevéedusol,carlecouple pourraïtetretransmisalaroueausol etlevéhiculepourtraitsedeplacerde façonintempeste.Vouspourriez perdrelamaitriseduvéhicule.

Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrirèe manquent d'adhérence. Les deux roues arrirèe pourraient semettre à patiner et le vehicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.

CONDUITESURCHAUSSEGLISSANTE

Acceleration

Une acceleration trop rapide sur une surface enneigeee, humide ou generalement glissante risque d'entrainer le derapage imprevisible des roues motrices vers la droite ou vers la gauche. Ce Phenomene se produit lorsque les roues arrriere (motrices),rentonct des changements d'adherence au sol.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxd'accelererrapidementsurdessurfacesglissantes.Unetractioninegalepeutsoudainementfairederaperlesrouesarriere.Vouspourriezperdrelamaitrisedu vehicule,entrainantpossiblement unecollision.Appuyezlementet prudemmentsurl'accelerateur quandlamotriciterisqued'etremauvaise(glace,neige,boue,sable,etc.).

Conditionsd'adherence

Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillage, une couche d'eau peut se former entre le pneau et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maitrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes:

  1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  2. Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
  3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.

  4. Gardez vos pneus gonflés ajustement.

  5. Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.

CONDUITEDANSL'EAU

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

Ruisselementetmontedeseaux

MISEENGARDE!

Netraversezpasuneroutesurlaquellet' eauruisselleous'accumule (commedanslecasd'untorrent causeparunorage).Laforceducourantpeuterederlasurfacedela routeetentrainervotrevehicuedans deseauxplusprofondes.Parailleurs,votrevehiculepeutetrerapidementemporteparlecourantd'un torrent.Enignorantcettemiseen garde,vousvoussexposez,vouvotrepassageretlesgensqui you entourent,a des blessuresgraves, voiremortelles.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Eaustagnantepeuproprofonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

AVERTISSEMENT!

  • Verifieztoujourslaprofondeurde lamareavantdelatraverseravec notrevehicule.Neconduisezmaisdansunemaredontleniveau depasselebasdesjantesdevrotere vehicule.
    Determinezl'etatdufonddelamare,quils'agissed'unerouteoud'uneautresurface,etverifiezs'il s'trouvedesobstacles.

Neroulezpasàplusde8km/h (5mi/h)pourtraverserdel'eau stagnante.Vousréduirezainsiau minimumlaformationdevagues.
Laconduitedsdel'eaustagnanteavecvotevehiculepeut endommagerlescomposantsdugroupemotopropulseur.Examinez toujourslesliquides(huilemoteur, huiela transmission,liquepidour essieu,etc.)pourdetectertoutsignedecontamination(aspectlaiteuxoumousseux)apresavoir franchiuneetendued'eaustagnante.Cessezdeconduirevoitre vehiculesin'importelequeldes liquididessemblecontamine,pour nepasrisquer'd'aggraverlesdomages.Cesdommagesnesont pascouvertsparlagarantieliimitedevehiculeneuf.

  • Sidel'eaus'infiltrredanslemoteur, lemoteurrisquedecaleretdese bloqueretdegravesdommages gravesauxcomposantsinternes peuxentsurvenir.Cesdommages nesontpascouvertsparlagarantielimitedevehiculeneuf.

MISEENGARDE!

Laconduitedansdel'eaustagantereduitlatraction.Neroulez pasaplusde8km/h(5mi/h)pour traverserdel'eaustagnante.

Laconduitedansdel'eaustagnantereduitlepouvoirdefreinage,cequialongelesdistancesd'arrêt.Parconsequent,aquíseavoitraversédel'eaustagnante,conduisezentementenappuyantplusieursfoissurlapedafredinepageoursécherlesfreins.
- Sidel'eaus'infiltrdanslemoteur, lemoteurrisquedecaleretdese bloqueretdevouslaisseren panne.
Enignorantcesmisesengarde, youvousexposez,vous,votrepassageretlesgensquivousentourent,adesblessuresgraves, voiremortelles.

CONSEILSDECONDUITE HORSROUTE

Prenez les précautions nécessaires si vous doivent gravir une forte pente, ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain pentu en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle modéré et limite l'inclinaison latérale du vehicule. Progressez de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.

Si vous etre contraint de faire marche
arriere dans une pente,reculez en ligne
droite et enclenchez la marche arriere.Ne
reculez jamais au point mort, ou diagonal
lement dans une pente.

Lorsque you conduisez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez un rapport inférieur et roulez a vitesse constante.

Utilisez l'accelerateur de façon ponderee et evitez de faire patiner les roues.

Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.

Apreslaconduitehorsroute

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Avec avoir conduit hors route, il est toujours avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Verifiez les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échévement à la recherche d'eventuels dommages.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Verifiez la presence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
  • Verifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
  • Verifiez l'accumulation de vegetation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planetaire et aux arbres de transmission.

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,lesable,l'eau ou des conditions salissantes similaires,faitesverifierle radiateur,leventilateur,lesdisques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdesque possible.

MISEENGARDE!

Unmatériauabrasifdansunepartie
quelconquedesfreinspectcauser
uneusureexcessiveouunfreinage
imprévisible.Vouspourriezmanquer
delapleinepuissancedefreinage
qu'ilvoufsaudraitpoureviterune
collision.Sivousavezutilisévoitre
vehiculedansdesconditionssalissantes,faitesverifieretnettoyervos
freinsdésquepossible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, recherche des accumulations de matière sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causer un déséquilbre des roues et dégager celles-ci suffit a corriger la situation.

UTILISATIONDUTREUIL (POWERWAGON SEULEMENT)-SELON L'ÉQUIPEMENT

Avantd'utiliservotreuil

Renseignementsgénéauxconcernant lettreuil

Votre vehicule est muni d'un treuil electrique. Le moteur du treuil, utilisant I'energie electrique du circuit de charge du vehicule, entraine un engrenage planete qui fait tourner un tambour sur lequel s'enroule le cable de treuil. Un treuil peut generations de grandes puissances et doit ettre utilise avec precaution. N'utilise pas le treuil sans d'abord diret bien comprendre toute la section du Guide de I'automobiliste s'y rapportant.

Miseentensionducable

Le cable de treuil doit être correctement tendu avant l'utilisation. Observe les directives de mise en tension du cable :

  1. Déroulez le cable en laissant environ cinq tours sur le tambour de treuil.
  2. Attachez-y un crochet à un point d'ancrage approprié.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousquevotrepointd'ancrageestsuffisammentsolidepourtendrelecabledetreuil.

  1. Appliquez une tension d'au moins 227kg (500 lb) tout en envrouulant le cable de treuil. Assurez-vous que le cable ne

s'enroule pas exagérément sur un cote du tambour et qu'il se répartit uniformément sur toute la largeur du tambour.

AVERTISSEMENT!

Lecabledoits'enroulertelqu'indi quésurl'autocollantderotationdutambourappliquésurletreuil.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Coupuredebassetension

Votre système de treuil comporte une fonction de coupure automatique si la tension du système de charge du vehicule chute sous une valeur déterminée. Lorsque cette fonction intervient, le treuil ne fonctionne pas (dans les deux sens de marche) pendant 30 secondes. Dans ce cas, faites tourner le moteur du vehicule à

un ralenti acceleré pendant quelques minutes afin que la batterie puisse se recharger dans le but de poursuivre l'opération.

Protectionthermiquedumoteurd treuil

Le moteur du treuil est équipé d'un dispositif de protection thermique. Lorsque le treuil est utilisé pendant de très longues périodes, ce dispositif pourrait intervenir

et couper l'alimentation électrique du moteur du treuil. Durant cette période, le treuil ne fonctionnera que dans un seul sens, soit uniquement pour dérouler le cable. Il suffit de laisser refroidir le moteur du treuil pendant quelques minutes. Une fois le moteur refroidi, le treuil reprendra son fonctionnement normal.

Comprénde l'essor d'algorithmique de la société.

RAM 3500 (2012) - Comprénde l'essor d'algorithmique de la société. - 1
Composantsdutreuil

814a6beb

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Moteur:le moteur du treuil est alimenté par le système de charge du vehicule et compte un dispositif de protection thermique qui, lorsque le moteur surchauffe, coupe l'alimentation electrique dans le sens d'enroulement du cable.

2. Prisedecommandeàdistance:

cette prise permet de brancher la commande à distance au bloc de commande pour actionner le treuil.

3. Tambourdetreilavecfreinintegre:

le tambour de treuil permet d'enrouler le cable et de transmettre la force au cable de treuil. Le treuil comporte un frein intégre qui bloque le tambour lorsque le moteur n'est pas alimenté.

  1. Trainplanetaire3étages:fournit une puissance équilibrée entre la vitesse et la force de tirage.

  2. Cabledetreuil:le cable permet au treuil de se raccorder à un point d'ancrage et d'exercer une force de traction.

  3. Levierd'embrayage:le levier d'embrayage permet de déconnecter le tambour du moteur du treuil afin qu'il soit possible de dérouler le cable à la main.
  4. Commande distance: la commande à distance constitue l'interface entre l'opérateur et le treuil. La commande à distance permet d'actionner le treuil dans les deux sens de marche et de l'arrête. Pour actionner le treuil, déplacez le commutateur à bascule vers le bas pour enrouler le cable, ou vers le haut pour le dérouler. Le treuil s'arrête lorsque le commutateur revient en position centrale.

AVERTISSEMENT!

S'iln'estpasinstallé,lecrocheta sangledoitetreattachéaucrochet ducable.

Guide-cable:le guide-cable permet de guider le cable et de minimiser les dom-mages au cable.

Accessoiresdetreuil

Les accessoires suivants sont nécessaires pour attacher le treuil aux ancrages, pour changer la direction de tirage et pour assurer la sécurité de l'opération de treuillage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
8149d0ee

Gants: à l'usage, le cable de treuil peut être présenter des asperités (brins cassés) qui peuvent trancher la peau. Il est primordial

de porter des gants lors de l'opération de treuillage ou pour manipuler le cable. Évitez les vêtements amples ou tout autre objet qui pourrait se prendre dans le cable ou autres pieces mobiles.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2
8149d0ea

Poulie ouvrante: utilise correction, une poulie ouvrante permet d'une part (1) d'augmenter la capacité de tirage

du treuil et d'autre part (2) de changer la direction de tirage sans endommager le cable. La bonne façon d'utiliser une poulie ouvrante est détaillée dans la section « Avant le treuillage »

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 3
8149d0e6

Chape, manille droite :la manille droite permet d'attacher de facon sécurité les boucles d'extrémitedes cables,

les sangles ou les poulies ouvrantes. La goupille de manille est filtée pour en faciliter le demontage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
8149d0fd

Protecteur detronc d'arbre:

fait de nylon robuste de haute qualite, il permet de se rattacher à divers points

d'ancrage

ou objets, de même qu'aux arbres vivants.

Utilisationdutreuil

MISEENGARDE!

Lenon-respectdel'unedecesregles peutentrainerdegravesblessures.

Utiliseztoujourslasangledecrochetfourniepourtmaintenirlecrochetlorsquelecables'enrouleousedéroule.
N'tilisizejamaisunpalan.
N'utilisez jamaisistreuilpourdeplacerdespersonnes.
- Nedépassezjamaislacapacitédu treuilouducâbledetreil.
- Porteztoujoursdesgantsépais lorsquevousmanipulezlecâble.
- Netouchezjamaislacbleoule
1
2
3
4
5
6
7
8
9

N'engagezou ne désengagezja-maisl'embrayagelorsqueletreuil estencharge,lorsquelecableest tendu ou lorsque le tambour tourne.
Tenez-voustoujoursabonnendistanceducabletenduetaisssezpersonnes'approcher.
- Gardezlesmainsettesvêtements Ioinducâble,ducrochetoude l'ouvertureduguide-câbelorsque leçâbles'enroule.
N'enroulezjamaislacablesurlui-meme.Utiliseztoujournsune elingue,uncollieraboucleouun proteceurde troncd'arbre sur l'ancrage.

N'attachezjamaisunesangledere remorquageaucrochetdutreuil dansbubtd'allongerlecable.
- Netentezjamaisderemorquerun vehiculeavecunesangledere-morquageattacheeaucrochetde treuil.
N'utilisezjavaisdetendeursqui accumulentunegrandeforceune foisétirés.
- Débrancheztoujourslacommandeàdistancelorsquenonutilise.
Netreuillezjamaislorsqu'ilya moinsdecinqspiressurletambour.

Sivousutilisezlacommandea distancealintierurduvehicule, passez-laparuneglaceouverteet nonparlaportepoureviterde pincerlecable.
- Nelaissezjamaislaicommandea distancebranchéelorsquevous déroulezlacblealamain,que vousmontezdesaccessoressur lecable,ouquevousn'êtespas prêtspourt'opération.

Généralités

Familiarisez-vous avec votre treuil avant d'avoir à l'utiliser sur le vif. Points importants sur l'utilisation du treuil :

  1. Prenez le temps nécessaire pour évaluer la situation et planifiez avec soin votre treuillage.

  2. Ne brusquez rien lorsque vous utilisez un treuil.

  3. Utilisez un équipement approprié à la situation.
  4. Portez toujours des gants et ne laissiez pas le cable vous glisser entre les mains lorsque vous le manipuez.
  5. Seul l'opérateur doit manipuler le cable et actionner le treuil.
  6. Penser d'abord à la sécurité.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Dégagementduvéhiculepartreuillage

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousdebienconnaitre!.
votretreuil:prenezletempsneccaissairepourtireintegralementtet.
biencompendrelesdirectivesdontageetdefonctionnementdu treuilainsiquelestechniquesdebasedutreuillage.
- Avantletreuillage, vérifiezoutoujourslebonmontagedutreuilet l'etatducable.Uncabledeformé ouendommagedoitetreremplaced danslesplusbrefsdélais.Les fixationsdesserréesouendommagésdoiventétreteresserresou remplacedanslesplusbrefs délais.

Toutelémentpouvantnuireala securitiedl'opérationdoitetre elimineoucorrigeavantletreuillage.
Tenezlecabledelacommandea distanceloindutambour,ducable detreuiloudesaccessoiresdreuillage.
- Contrôlezbonétatducâbledela commandeàdistance,verifiezs'il estfendu,pince,effiloché,recherchezdesconnexionsdesserrées. Remplacerlacâbleaubesoin.
- Attentiondenepasentrainerle colliereducabledetreuildansles rouleauxduguide-cable.Observez ettendezl'oreillependantquele treuilfonctionne,etassurez-vousquetoutestbienserre.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 1

  1. Vérifiez si le treuil, son plan de montage et le cable sont en bon état. N'utilise pas le treuil si n'est pas solidement monté ou si le cable est très usé ou endommagé.
  2. Portez vos gants.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Tournez le levier pour désengageur l'embrayage du treuil afin de pouvoir dérouler le cable à la main. Le déroulement manuel du cable économique l'énergie de la batterie.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
Déprébotage

  1. Detachez le crochet du cable de treuil et attachez-y la sangle de crochet. Libe

rez le crochet du treuil de son point d'attache sur le vehicule. Attachez la sangle de tirage au crochet du treuil (si ce n'est déjà fait).

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2
814a0dd4
Sangledecrochet

  1. Tirer le cable au point d'ancrage. Prévoyez une longueur suffisante pour atteindre votre point d'ancrage. Assurez-vous

de conserver un minimum de tension sur le cable de telle façon qu'il ne se tortille pas ou ne s'enroule pas sur lui-même lorsque détendu, ce qui l'endommagerait. Afin d'éviter que l'extremité du cable vous échappe, maintenez la sangle de crochetpendant que vous arrimez l'ensemble.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 3
814a0dd8

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Attachez le tout au point d'ancrage. Une fois vous point d'ancrage choisi, placez vos protectionur de tronc d'arbre ou yours élingue autour de I'objet.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
3142d107

Protecteurdetroncd'arbre

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousquevotrepointd'ancrageestsuffisammentsolidependourlachargeimposée.

NOTA: Choisirsonpointd'ancrage: le point d'ancrage est l'un des éléments clés du treuillage. Le point d'ancrage doit être suffisamment solide pour résister aux efforts du treuillage. Un point d'ancrage peut être un arbre, une souche, un rocher, etc. Placez le cable de tirage aussi bas que possible sur le point d'ancrage. En l'absence de points d'ancrage naturels, lorsque vous dépannez un autre vehicule, utilisez votre propre vehicule comme point d'ancrage. Dans ce cas, mettez la boîte de vitesse au point mort, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour bien immobiliser le vehicule. Idéalement, votre point d'ancrage vous entraînera directement dans la direction où le vehicule doit se diriger. Ainsi, le cable de treuil s'enroulera fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Un point d'an

crage éloigné permettra d'exploiter au maximum la capacité de votre treuil.

  1. Attachez la manille et le protecteur de tronc d'arbre. Attachez la chape aux deux extrémités de la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez puis reculez d'un demi-tour).

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 1
Manilles

8149d116

  1. Verrouillez l'embrayage. Verrouillez le tambour de treuil en tournant le levier de l'embrayage.

NOTA: Assurez-vous toujours que l'embrayage est soit complètement engagé ou complètement désengageé.

  1. Branchez la commande à distance au bloc de commande du treuil, situé derrière le pare-chocs avant. Attention de ne pas laisser le cable de la commande s'entortiller devant le treuil. Si vous utilisez la commande à distance à l'intérieur du vehicule, passez-la par une glace ouverte et non par la porte pour éviter de pincer le cable. Debranchez toujours la commande à distance lorsque non utilisée.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 2

  1. Tendez le cable de treuil. À l'aide de la commande à distance, enroulez doucément le cable de façon à en éliminer le mou. Une fois le cable tendu, prenez vos distances et ne l'enfouchez jamais.

RAM 3500 (2012) - AVERTISSEMENT! - 3

  1. Verification de votre point d'ancrage. Assurez-vous que tous vos points de raccordement sont solides et propres avant de poursuivre l'opération de treuillage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Verification du cable de treuil. Le cable de treuil doit être correctement enroule autour du tambour. Un cable mal enroule s'endommage.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2
8149d108

13.Dans certains cas, il est sage de déposer une couvertu re ou vétement platot lourd sur le cable. Une couverture

lourde peut absorber I'energie liberee par un cable qui se rompt. Deposez la couverture a mi-chemin entre le treuil et le point d'ancrage. Faites-le avant demettre le cable sous tension. Ne vous approchez pas ou ne déplacez pas la couverture une foisle cable tendu.Ne laissez pas cet objet se faire entrainer dans le guide

cable. Si vous doivent déplacer ou retirer la couverture, librez d'abord la tension du cable.

  1. Etablissementdezonesd'exclusion:faites savoir clairement ce que vous comptez faire! Assurez-vous que tous sa chent bien qu'il faut se tener a I'ecartpendant I'opération de treuillage.Etablisseclairementquelesspectateursrndoiventjamaissetrouverderriereoudevantlevehicule,nipreseducablende treuil ou de la manille. Il se pourrait queyou avez a etablir d'autres zones d'exclusion.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
Zonesd'exclusion

  1. Demarrez l'opération de treuillage. Les deux vehicules moteurs en marche, alors que le cable de treuil est légerement tendu, démarrez le treuillage lentement et de façon continue. Assurez-vous que le cable de treuil s'enroulera fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Pour facilitier la tâche, le vehicule treuillé peut s'avancer doucement lorsque tiré par le treuil. Poursuivez le treuillage jus

qu'acce que le vehicule soit complètement dégagé. Si vous pouvez conduire le vehicule, l'opération de treuillage est terminée.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2

NOTA:

  • Évitez de faire surchauffer le moteur du treuil. Si vous nevez utiliser le treuil pendant de longues périodes, faites une pause de temps à autre pour laisser refroidir le moteur.

- Asurveyerlorsqueletreulesten

charge: le cable doit s'enrouler tel qu'indiqué sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil. Lorsque vous treuillez, assurez-vous que le cable s'enroule fermement et uniformement sur le tambour du treuil. Ceci empêche les spires externes de simbriquer dans les spires internes, en plus d'éviter les blocages et l'endommagement du cable. Évitez les a-coupes en utilisant de temps à autre la commande à distance pour éliminer le mou du cable. Les a-coupes peuvent provoquer momentanément le dépassement de la capacité du treuil et du cable. Le treuillage en angle peut engender un enroulement exagéré du cable à l'une des extrémites du tambour. Cet enroulement excédanteur du cable risque d'endommager sérieusement le treuil.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Essayez de tirer le plus droit possible et stoppez l'opération si le cable s'approche trop de la plaque de montage. Pour corriger un enroulement excédante, déroulez la longueur de cable nécessaire et enroulez-la à l'extrémité opposée du tambour, ce qui permettra de poursuivre le treuillage.

  1. Immobilisation du vehicule. Une fois le vehicule dégagé, assurez-vous de bien l'immobiliser en serrant le frein de stationnement et en selectionnant la position P (stationnement) Relâchez la tension du cable de treuil.
  2. Detachez le cable de treuil et debranchez-le du point d'ancrage.
  3. Rebobiner le cable de treuil. La personne qui s'occupe du cable doit marcher au même rythme que le cable, et non le

laisser glisser dans la main; gardez bien le contrôle de la situation en tout temps.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

MISEENGARDE!

Pouréviterdevousblesser, nemet- tezJAMAlSlesdoigtsal'intérieurdu crochetlorsquevoustirez.

NOTA:Enroulementducableen

charge: faites en sorte que le cable électrique de la commande à distance ne

s'entremele pas avec le cable de treuil. Assurez-vous que le cable de treuil ne se tortille pas ou ne s'emmele pas lorsqu'il s'enroule. Vérifie que le cable déjà enroule sur le tambour est bien serré et qu'il s'étage correctement. Si nécessaire, resserrez ou redressez le cable. Gardez une légère tension sur le cable et enroulez-le de nouveau sur le tambour en uniformisant les couches. Arréez-vous frequently pour desserrer et corriger les couches. Renouvelez l'opération jusqu'à ce que la longueur du cable et du crochet corresponde à la pleine longueur du cable électrique de la commande à distance. Pincez le crochet entre le pouce et l'index et attachez-y la sangle de crochet. Maintenez la sangle de crochet entre le pouce et l'index pour conserver la tension du cable. Alimentez le cable dans le guidecable en marchant, en enroulant avec soin

le reste du cable. En agissant par impulsions sur le commutateur du treuil.

  1. Attachez le crochet sur la boucle externe du crochet de remorquage.

RAM 3500 (2012) - NOTA:Enroulementducableen - 1
20. Debranchez la commande à distance. Debranchez le cable de la commande à distance du bloc de commande et rangez la commande dans un endroit propre et à l'abri de l'humidité. Le

treuillage est maintainant terminé. Remet- tez le cache sur la prise de la commande a distance.

NOTA: Rangez toujours la commande dans un endroit propre, sécuritaire et à l'abri de l'humidité.

Techniquesdetreuillage

Les nombreuses situations rencontres appelent un nombre égal de techniques de treuillage. Il peut s'agir d'une distance trop courte pour profiter de la puissance du treuil en ligne droite, ou simplement d'augmenter la force de tirage, ou alors de maintainir un treuillage en ligne droite. Vous ave le可以选择 de la technique appropriée à la situation. Pensez d'abord à la sécurité.

Changementdedirectiondetirage
RAM 3500 (2012) - Techniquesdetreuillage - 1
31425601

Changez la direction de tirage

Toute opération de treuillage doit pouvoir s'effectuer en ligne droite entre le treuil et le point d'ancrage. Ceci évite l'enroulement exagéré du cable sur un côté du tambour afin de ne pas réduire la capacité de tirage et de ne pas endommager le cable de treuil. Une poulie ouvrante fixée sur un point situé devant le vehicule permet de changer la direction du tirage tout

DÉMARRAGEETCONDUITE

en laissant le cable s'enrouler proprement à 90 degrés sur le tambour.

Augmentationdelaforcedetirage

Dans certains cas, vous pouriez avoir besoin d'une force de tirage supérieure. L'utilisation de poulies ouvrantes augmente la capacité de votre équipement et votre force de tirage.

RAM 3500 (2012) - Augmentationdelaforcedetirage - 1
Deuxbrins
94247.24

Etant donné que la force de tirage diminue avec le nombre de couches d'enroulement de cable sur le tambour, vous pouvez utiliser une poulie ouvrante pour doubler la capacité du treuil. Cette méthode permet de diminuer le nombre de couches de cable sur le tambour et ainsi d'augmenter votre force de tirage. Commencez par dérouler suffisamment de cable pour libérer le crochet de treuil. Attachez le crochet au chassis ou au crochet de remorquage de votre vehicule et attachez le cable à une poulie ouvrante. Dé-sengagez l'embrayage du treuil et, à l'aide de la poulie ouvrante, déroulez suffisamment de cable pour atteindre libre point d'ancrage. N'attachez pas le crochet au nécessaire de montage. Fixez l'ancrage au protecteur de tronc d'arbre ou à l'élingue. Attachez la chape. Attachez la chape aux deux extrémités de la sangle

ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).

DIRECTIONASSISTEE

La direction assistée normale améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direc tion assistee tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant que I'effort à fournir pour tournier le volant augmente considérablement, rundout a très basse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA:

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y ait un probleme avec le système de direction assistee.
  • Àproun demarrage par temps froid, la pompe de direction assistee peut émettre du bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le circuit de direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que la direction est endommagée.

MISEENGARDE!

Laconduiteprolongeeavecuneassistancededirectionmoindrepourraitmettreendangervotresecuriteetcelledevospassagers.Vousdevzafaiererepadresquepossible.

AVERTISSEMENT!

Évitezautantquepossibledemaintenirtroplongtempslevolantenfindecourse;celapourraiftaireaugmenterlatempératureduliquideede directionassistéeetendommagerlapomped'assistancededirection.

La vérification du liquide de direction assistée à un intervalle préconise n'est pas nécessaire. Il faut vérifier le niveau de liquide si l'on suspecte une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme d'habitude. Faites inspecter votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucunliquidederincagechimique nedoitetreutilisedsansladirection assistedeveotrevecicule,carcela risque d'endommager les composantsdeladirectionassistee.Ces dommagesnesontpascouvertspar lagarantielimitedevehiculeneuf.

MISEENGARDE!

Afind'eviterdevousblesseravec despiècesenmouvementetpour favoriserunelecturepréciéseduniveaudeliquide,vérifiezcedernier lorsquelevéhiculesetrouvesurune surfaceplaneetquelemoteuresta I'arrêt.Neremplissezpastroplacarter.Nutilisezqueliquidede direc tionassistéerecommandéparle constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau d'huile approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces du réservoir. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

SYSTEMEACYLINDREE VARIABLE(SELON L'ÉQUIPEMENT)-MOTEUR 5.7LSEULEMENT

Cette caractéristique offre une(Meilleure consommation de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge legere et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulieres en matière de conduite de la part du conducteur.

NOTA: Le rétablissement de l'intégrité du système à cylindrée variable peut prendre un certain temps après le débranchement de la batterie.

FREINDESTATIONNEMENT

Avant de descendre du vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (stationnement).

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier du frein de stationnement.

RAM 3500 (2012) - FREINDESTATIONNEMENT - 1
Levierde frein de stationnement

Quand le frein de stationnement est serré et que le contact est établi, le « témoin du circuit de freinage » s'allume dans le tableau de bord.

NOTA:

  • Si le frein de stationnement est serre et la transmission est en prise, le témoin du circuit de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un avertisseur sonore sa fait entendre pour en informer le

conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être reliéré avant de déplacer le vehicule.

  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel dégré.

Lorsque you stationnez en descente, braquez les roues avant contre le trottoir. En montée, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier selecteur à la position P (stationnement); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier selecteur hors de la position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours être serrer lorsque le conducteur quitte le vehicule.

MISEENGARDE!

N'utilisezjemaislapositionP(sta tionnement)pourremplacerle freindestationnement.Serreztoujoursafondlefreindestationnementlorsquevousstationnezvo-trevehiculepoureviterqu'ilse déplaceetcauseedesblessuresoudsdommagesmatériels.
Nelaissezjamaids'enfantsseuls danslevehicule.Ilestdangereux delaisserdes enfantssanssurveillancedansunvehiculepourde multiplesraisons.Lesenfantssoud'autrespersonnespeuventsubir desblessuresgraves,voiremortelles.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Nelaissezpaslatélecommande danslevéhicule. Unenfantpourraïtactionnerlesglacesà commandéelectrique,d'autres commandesoudéplacerlevéhicule.
    Assurez-vousquelefreindesta tionnementestcompletementdes-serreavantdependrelaroute; autrement,vousrisquezd'endom magerlesfreinsetdeprovoquer unecollision.

  • Avantdequitterlevhicule, assurez-vousquelefreindesta tionnementestbienserré,carvo-trevhiculepourraitssemtreen mouvementetainsicauserdes blessuresoudesdommagesmatériels.Assurez-vousaussidaisserlatransmissionalapositionP (stationnement).Sinon,levhicule pourraitsemtrearouleretcauserdesdommagesoudesblessures.

AVERTISSEMENT!

Siletémoinlumineuxducircuitde freinagerestealluméapresquele freindestationnementauraétedessserre,celaindiqueunedéfectuosite ducircuitdefreinage.Faitesimmédiatementréparercedernierparun concessionnaireautorisé.

CIRCUITDEFREINAGE

Si vous perdez l'assistance aux freins (servofreins) pour une raison quelconque (par exemple, le serrage repete de des freins lorsque le moteur est arrete), les freins continuont a fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pedale de frein une pression largement supérieure a la normale pour immobiliser le vehicule.

S'il y a defaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques (avant et arrière), l'autre circuit tous jours valide vous permettra quand meme de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacite. Le cas echéant, la course de la pedale sera supérieure, un effort accru sera nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule et les temoins de freinage et ABS (système de freinage antiblocage, selon l'équipement) s'allumeront lors du freinage.

Modèles3500àrouesarrièrejumelées uniquely

L'assistance du système de freinage est confiée au multiplicitateur de frein hydraulique qui partage le circuit de la direction assistée. Le multiplicitateur de frein hydrau

lique pourrait émettre un bruit de déclic ou un sifflement si vous nevez freiner fortement.

NOTA: Par temps froid, l'effort à la pédale pourrait être plus important qu'à la normale jusqu'à ce que le liquide de direction assistéeatteigne sa température de fonctionnement.

SYSTEMEDECOMMANDE ELECTRONIQUEDEFREINS

Votre vehicule est equiped'un systeme de commande electronique des freins evolué qui comprend le systeme de freins antiblocage,le systeme antipatinage,le systeme d'assistance au freinage,le systeme d'assistance au depart en pente,le systeme electronique d'antidérapage et le systeme antilouvolement de la remorque. Tous ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la

maitrise du vehicule dans differentes conditions de conduite, et ils sont souvent designes sous le nom de « systèmelectronique d'antidérage »

Systemedefreinsantiblocage(ABS)

Le système de freins antiblocage aide le conducteur à conserver la maitrise du vehicule en conditions de freinage défavorables. Ce système dose la pression hydraulique dans le circuit de freinage en vue de prévenir le blocage des roues et d'eventuels dérapages sur chaussée glissante, lorsque le conducteur serre les freins.

NOTA: Le système ABS améliore la direction du vehicule dans les situations de freinage brusque.

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

  • LesystemeABSnepeutempécher leseffetsqu'ontlesloinsnaturelles delaphysiquesurlecomptermentd'unvehicule,pasplusqu'il nepeutaugmenterlacapacitéde freinageoudedirectionau-delàde cequelacomditiondesfreins,des pneusoudelatractionduvécule nelepermet.
  • Lesystemedefreinsantiblocage nepeutempécherlescollisions,y compriscellescauseesparune vitesseexcessiveenvirage,une distanceinsuffisanteentrendeux vehiculesouparl'effetd'aquaplanage.

  • Ilnefaitjamaisseservirdescapacitésdusystémedefreinageantiblocageenadoptantunstylede conduiteinsouciantoudangereux quicompromettraitlasécuritédu conducteuroud'autrespersonnes.

Systèmeantipatinage-Selon l'équipement

Le système antipatinage survoie le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage excessif est détecté, le système applique les freins aux roues en cause tout en diminuant le couple moteur qui leur est appliqué, en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le système antipatinage (TCS) offre une fonction qui s'apparente au différentiel autobloquant et il regule le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des

roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Cette fonction reste activé même si l'antipatinage (TCS) et le système électronique d'antidérapage (ESC) sont réglés au mode partiellement désactivé. Consultez le paragraphe « Système Electronique d'antidérapage (ESC) » dans la presente section de ce guide. La modulation de la pression hydraulique dans le circuit de freinage permet de transférer le couple moteur vers les roues qui possèdent la meilleure prise.

Systémed'assistanceaufreinage-Selonl'équipement

Le système d'assistance au freinage est concu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres

de freinage d'urgence. Le système d'assistance au freinage détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. Le système applique aux freins une pression optimale que ne pourrait appliquer le conducteur en situation d'urgence. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage (BAS) est un complément au système de freins antiblocage (ABS). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du dispositif d'assistance au freinage. Vous obtiennent de plusieurs résultats en appliquant une pression ferme et uniforme sur la pédale pendant le freinage. Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner.

Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pedale de frein est reliachée.

MISEENGARDE!

  • Ledispositifd'assistanceaufreinagenepeutempécherleslois naturellesdelaphysique des'exercersurlevéhicule,pasplus qu'ilneputaméliorerlacapacité defreinageoude directionau-delà decequel'étatdesfreins,des pneusoude la tractionduvécicule nelepermet.

  • Lesystemed'assistanceaufreinagenepeutempécherlescollisions,ycompriscellescauseses parunevitesseexcessiveenvirage,une distance insuffisante entre deux vehicules ou l'effet d'aquplanage.

  • Ilnefaitjamaisabuserdescapacitésdusystémed'assistanceeau freinageenadoptantunstylede conduiteinsouciantoudangereux quicompromettraitlasecuritédu conducteurou d'autres personnes.

Assistanceaudepartenpente-Selon I'equipement

Le système d'assistance au départ en pente est concu pour aider le conducteur à effectuer des departs dans des pentes.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Le système Maintain brievement la pression de freinage initialement commandeepar le conducteur lorsque celui-ci relache la pedale de frein. Si le conducteur n'appuie pas sur l'accelerateur pendant ce court intervalle, le système relache la pression de freinage et le vehicule se met a descendre la pente. Le système relache la pression de freinage proportionnellement a I'acceleration commandee.

L'assistance au départ en pente active le système de pilotage des freins et un cli c retentit. Si vous pied se trouve sur la pedale de frein, vous percevez peut etre un léger mouvement de la pedale. Le cli c et le mouvement de la pedale sont normaux et c essent lorsque l'assistance au depart en pente passe hors fonction.

Critèresd'activationdusystème d'assistanceaudepartenpente

Voici les criteres d'activation du système d'assistance au départ en pente :

Le vehicule doit etre immobilise.
Le vehicule doit etre dans une pente d'au moins 7 %
- La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, un vehicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un vehicule qui recule pour monter une pente est en marche arrêté).

MISEENGARDE!

Dansdespentespeuprononces(inférieuresa7%),quandlevehicule estchargeoutireunererormque,lesystemerisquedenepass'engager etilpeutyavoirunlegerroulis, situationpouvantprovoquerunecollisionavecunautrevehiculeououn objet.Rappelez-voustoujoursquele conducteurestresponsabledufreinageduvehicule.

Le système ne fonctionne que si le rapport engagé correspond à la direction du vehicule dans la pente. Par exemple, si l'on souhaite gravir une pente en marche avant, que le levier de vitesses est à la position D (marche avant) et que les critères d'activation sont respectés, le système d'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction.

Le système fonctionne en marche arrirée et à tous les rapport de marche avant et ne s'active pas si le levier sélecteur est au point mort (N).

Remorquageoutransportlourdavec lesystemed'assistanceaudeparten pente

Le système HSA ne détecte pas que le vehicule est charge ou tire une remorque à moins que le bouton REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE, situé sur le bloc cen

tral, soit enforcé. Quand la fonction est activée, le témoin REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE du groupe d'instruments s'allume. Consultez le paragraphe « Transmission automatique » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Pour tenir compte du poids supplémentaire impose par le remorquage ou le transport lourd et ainsi rehauser se comfort du conducteur lors des départ en pente, le système détecte que le bouton REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE a été enforcé et réagit en conséquence en relachant la pression de freinage plus lentement quand la pedale d'accéléateur est enforcée, ce qui empêche le vehicule de descendre la pente.

MISEENGARDE!

Sivousdisposedz'dundispositifde commandedesfreinsdelaremorque,ceux-cipeuventetreserret desserrissl'actiond'interrupteurdefreins.Danscegas, quandlapedaledefreinstrelache,la pression defreinage risque d'etreinsuffisante pourmaitenirle vehicule etla remorque immobilises dansa pente,cekui pourraitprovoquerunecollisionavecunautere vehiculeouunobjetsetrouvant derriere.Pour eviterquel'ensemble vehicule-remorquereucedans la pentependantquevouscommenccezaaccelerer,serrezmanuellementlesfreinsdelaremorqueou exerczunepressiondefreinage supérieureavantderelachapedaledefrein.Rappelez-voustoujoursquele conducteurest responsabledu freinageduvehicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Lesystemed'assistanceaudepart enpentenesesubstituepasafrein destationnement.Sivousimmobilissezvehiculatedunsepentesans mettrelevierdevitessesalapositionP(stationnement)niserrerle freindestationnement,levhicule roulerasurlapentedescendanteet pourraitprovoquerunecollision aveccunautrevhicule,unobjetou unepersonne,entrainantdesblessuresgravesoumortelles. Rappelez-vousoustjourdsdeserrerle freindestationnementpourimmobiliserlevhiculedansunepenteetqueleconducteurestronsponsible dufreinageduvhicule.

Désactivationdusystemed'assistancecaudepartenpente

Véhicules non équipés du centre d'informationlectronique

Voici la marche à suivre pourmettre lesysteme d'assistance au depart en pente hors fonction:

  1. Commencez par couper le moteur et a mettre le levier selecteur à la position P (stationnement) avec les roues droites.
  2. Faites demarrer le moteur.
  3. Avec le moteur en marche et le frein serré, tournez le volant de 180^ dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir du centre.
  4. Appuyez sur le commutateur de mise hors fonction du système électronique d'antidérapage quatre fois en moins de

20 secondes. Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage doit s'allumer et s'éteindre quatre fois.

  1. Tournez le volant de 360^ (1 tour) dans le sens horsaire (180^[1/2 tour] dans le sens horsaire a partir du centre).
  2. Mettez le commutateur d'allumage à OFF (arrêt), puis remettez-le à ON (marche).
  3. Si la séquence est executée correctement, le témoin de désactivation du systèmelectronique d'antidéravage clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

Les étapes 1 à 7 doivent être exécutées en moins de 90 secondes pour effectivement désactiver le système (HSA). Répétez les étapes 1 à 7 pour le reactiver.

Vehicules équipés du centre d'information électronique

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est une fonction programmable par l'utilisateur sur les vehicules équipés du centre d'informationlectronique. Si vous souhaitez désactiver la fonction du système d'assistance au depart en pente, consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Commandelectronique d'antidérapage-Selonl'équipement

Le système électronique d'antidérapage améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise dans différentes conditions de conduite. Ce système corrige le survirage et le sous-virage du

vehicule en serrer les freins de la roue appropriée. Elle peut également restreindre le couple moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

Le système électronique d'antidérapage fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory dé-sirée par le conducteur, puis elle compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, le système électronique d'antidérapage applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - Tendency de l'arrête du vehicule à sortir d'un virage trop Rapidement.

  • Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage.

Lesvehiculesaideuxrouesmotrices etaquaterouesmotricsdansles modes2WD(2rouesmotrices),4WD AUTO(4rouesmotricsgamme automatique)ou4WDLOCK(4roues motricsbloquées)peuvent selectionnerlesmodes defonctionnementdusystème electroniqued'antidérapagequi suivient.

Systèmelectronique d'antidérapage activé

Il s'agit du mode de fonctionnement normal du système électronique d'antidérapage en modes 2WD (Deux roues motrices), 4WD AUTO (Quatre roues motrices automatique), 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) et des vehicules à

DÉMARRAGEETCONDUITE

deux roues motrices. Il s'agit du mode actif du systèmelectronique d'antidérapage au démarrage du moteur ou lorsque la boîte de transfert (selon l'équipement) passée de la position 4WD LOW (Quatre roues motrices gamme basse) ou de la position N (point mort) à la position 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) ou 4WD AUTO (Quatre roues motrices automatique). Le mode « systèmelectronique d'antidérapage activé » doit servir dans presque toutes les conditions de conduite. Le systèmelectronique d'antidérapage ne doit être mis en mode de désactivation partielle ou de désactivation que dans des conditions précises qui sont indiquées ci-dessous.

MISEENGARDE!

Lesystemeélectronique'antidera
pagenepeutempécherlesloisdela
physiqued'influersurlatenued
routeduvéhiculeeetnepeutaccroitre
latractionofferteparl'étatdesroutes. Lesystemeélectronique'antidérapagenepeutprévenirlesacci
dents, ycomprisesquésont
provoquésparlapertedemaitrisesdu
véciculecauseeparuneintervention
inappropriéeduconducteurpourlesconditionsenvigueur.Seulun
conducteurprudent, attentifethabile
peutéviterlesaccidents.Ilnefaut
jamaisexploiterescapacitésd'un
vehiculemunidusystemeélectronique'antidérapageenadoptantun
styledeconduiteinsoucianttoudan
gereuxquipeutmettrenpérille
conducteuretd'autrespersonnes.

Mise hors fonction partielle du système électronique d'antidérapage Pourmettre enfonction ce mode, il faut appuyer brièvement sur le commutateur de mise hors fonction du système électronique d'antidérapage. En mode de dé-sacivation partielle, la partie antipatinage du système électronique d'antidérapage, sauf la fonction d'autoblocage décrite au paragraphe « Système d'antipatinage » ,a été désactivée et le témoin de dé-sacivation du système électronique d'antidérapage s'allume.Toutes les autres caractéristiques de stabilité du système électronique d'antidérapage fonctionnent normalement.Le mode de déactivation partielle est concu pour la conduite dans la neige profonde,le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet le système électronique d'antidérapage en vue d'assurer la

motricité du vehicule. Pour remetre en fonction le système électronique d'antidérapage, appuyez brièvement sur le commutateur de mise hors fonction. Ainsi, le système électronique d'antidérapage se remettra en fonction.

NOTA: Pour améliorer la traction d'un vehicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, sur le sable ou le gravier, il est recommandé de passer au mode de désactivation partielle en appuyant sur le commutateur de désactivation du système électronique d'antidérapage. Lorsque la situation qui nécessitait la mise hors fonction partielle du système électronique d'antidérapage est maïtrisée, remettez en fonction le système électronique d'antidérapage en appuyant brievement sur le commutateur de mise

hors fonction. Cette operation peut etre executee pendant que le vehicule roule.

MISEENGARDE!

Enmodepartiellementdésactivé,les fonctionsdereductionducouple moteuretdestabilitéduvêhuclesontdésactivées.Lastabilitéaccrue conféréeauvêhuculeparlesysteme électronique d'antidérapage estdonc réduite.

Lesvehiculesaquatrerouesmotrices danslesmodes4WDAUTO(4roues motricsgammeautomatique)et4WD LOCK(4rouesmotricsbloquées) peuvent tégalementsélectionnerle modedefonctionnementdusysteme électroniquéd'antidérapagequisuit.II s'agiduseulmodedefonctionnement dusystemeélectronique d'antidérapageenposition4WDLOW (4rouesmotricsgammebasse):

Enticipation desactive

Ce mode est destiné à la conduite tout-terrain lorsque les caractéristiques du système électrique d'antidérapage risquènt de réduire la maniabilité du vehicule à cause de l'état des pistes. Pour désactiver entièrement le système d'antidérapage, maintenez la commande de dé-sacération du système enfonnée pendant

DÉMARRAGEETCONDUITE

cinq secondes lorsquelvehicule est immobilisé et que le moteur tourne. Aprescinq secondes,le témoin de déactivation du système électronique d'antidérapage s'allume et le message « ESC Off » (sys- tèmelectronique d'antidérapage désac-tive) s'affiche au compteur kilométrique. Pour effacer ce message, enoncez et relâchez le bouton du totalisérpartiel, situé dans le groupe d'instruments.

NOTA: Le message « ESC Off » (systèmelectronique d'antidérapage désac-tive) s'affiche et le carillon retentit lorsque le levier sélecteur est place à la position P (stationnement) depuis toute autre position, puis hors de la position P (stationnement). Cette situation se presente même si vous avez déjà efface le message.

Dans ce mode, l'antidérapage et l'antipatinage, à l'exception de la fonction d'auto

blocage déscribe au paragraphe « Système antipatinage » sont désactivés jusqu'à ce que le vehicule attaigne la vitesse de 64km / h (40 mi/h). Le système revient alors au mode partiellement désactiver décrit ci-dessus. Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h), le système électronique d'antidérapage est désactivié. Le système électronique d'antidérapage est désactivié lorsque le vehicule roule à vitesse réduite, de sorte qu'il ne gène pas la conduite tout-terrain, mais il se réactive pour assurer la fonction d'antidérapage à plus de 64km / h (40 mi/h). Le témoin des systèmes ESC et TCS est toujours allumé quand le système électronique d'antidérapage est hors fonction. Pour remettre en fonction le système électronique d'antidérapage, appuyez brievement sur le commutateur de

mise hors fonction. Ainsi, le système electronicique d'antidérapage se remettra en fonction.

Le mode de désactivation du système électronique d'antidérapage est le seul mode de fonctionnement pour le système électronique d'antidérapage en mode 4WD LOW (Quatre roues motrices gamme basse). Lorsque le vehicule démarre en mode 4WD LOW (Quatre roues morices gamme basse) ou lorsque la boîte de transfert (selon l'équipment) passé de la position 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) ou de la position N (point mort) au mode 4WD LOW (Quatre roues motrices gamme basse), le système électronique d'antidérapage sera dans ce mode.

MISEENGARDE!

Lorsquelesystemelectronique d'antidérapageestdésactivée,lastabilitéaccrueduvéhiculeoffertepar cesystemen'estplus disponible. Lorsd'unemanouvre évitement d'urgence,lesystemelectronique d'antidérapagenes'activerapas pourfaciliterlastabilitéduvécuile. LemodeESCentrierementdésactivé estdestinéalaconduitehorsroute outouterrainseullement.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Témoind'activationoud'anomaliedusystemeélectroniqued'antidérapageettémoindésactivationdusystemélectronique'dantidérapage

RAM 3500 (2012) - Témoind'activationoud'anomaliedusystemeélectroniqued'antidérapageettémoindésactivationdusystemélectronique'dantidérapage - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidéravage au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le

témoin doit s'éteindre quand le moteur tourne. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système électronique d'antidérapage. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilométres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans

les plus brefs délais pour faire analyser et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapage du groupe d'instruments se met à clignoter des que les roues sont en perte d'adhérence et que le système électrique d'antidérapage intervient. Le témoin clignote également lorsque le système électrique d'antidérapage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapage se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accéléateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de la route.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA:

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électrique d'antidérapage et le témoin de désaction du système électrique d'antidérapage s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
  • Lorsque le contact est mis, le système électronique d'antidérapage est en fonction même si elle a été antérieurement mise hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système électronique d'antidérapage est en fonction. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque le système électronique d'antidérapage se met hors fonction à la suite d'une manœuvre qui aentré sa mise en fonction.

RAM 3500 (2012) - NOTA: - 1

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le système électronique d'antidérapage est désactisé.

Dispositifanti-louvoiementdela remorque-Selon'equipement

Le dispositif anti-louvoiement de la remorque comporte des capteurs intégrés au vehicule qui détectent le louvoiement de la remorque; le dispositif prend alors les correctifs voulus pour éliminer le louvoiement. Le dispositif peut réduire le régime du moteur et appliquer le frein approprié pour éliminer le louvoiement de la remorque. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Aucune intervention du conducteur n'est nécessaire. Notez que le dispositif antilouvoiie

ment de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tirez une remorque et observez les recommendations quant au poids sur l'attelage. Consultez le paragraphe « Remorquage » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le dispositif anti-louvoiement de la remorque est activé, le témoin de désactivation du système électrique d'antidérapage clignote, le régime du moteur peut être réduit et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est désactivé lorsque le système électrique d'antidérapage (ESC) est en mode partiellement ou entièrement activé.

Le dispositif antilouvoiement de remorque n'est actif qu'en mode de systeme electronicne d'antidérapage en fonction par défaut. Le dispositif anti-louviation de remorque peut être désactivé en appuyant sur le commutateur de dé-sacération du système electronicne d'antidérapage et en passant au mode de dé-sacération partielle du système electronicne d'antidérapage. Il n'est pas actif dans les modes de déactivation partielle du système electronicne d'antidérapage ou de déactivation du système electronicne d'antidérapage. Consultez le paragraphe se rapportant au système electronicne d'antidérapage dans cette section pour obtenir des renseignements sur les différents modes de fonctionnement de ce système.

MISEENGARDE!

Siledispositifantilouvoiements'activependantlaconduite,ralentissez,immobilisez-vous\sunendroitsecuritaireetrepartissezllachargedela remorqueafind'eliminerleluvoielement.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANTLASECURITE DSPNEUS

RAM 3500 (2012) - RENSEIGNEMENTS   CONCERNANTLASECURITE   DSPNEUS - 1
Inscriptionssurlespneus

1 - Code des normes de
societe U.S.DOT
(n* d'identification du pneu)
2 - Référence
dimensionnelle
3- Description
de l'usage

4-Charge maximaie
5- Pression maximale
6-Indices d'usure.
d'adherence et de
temperature

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA:

Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourism)-metrique est etabli en fonction des normes americaines. La lecture « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la reférence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes européennes. La dimension des pneus concus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur

de section. La dette « P » n e fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.

Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger)-métrique est établi en fonction des normes americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que cette utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce soient les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires consisten en des pneus haute pression qui ne sont concus que pour servir temporairement en cas d'urgence. La litterre « T » est moulée dans le flanc de ces pneus devant la referrer dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableauderéférencedimensionnelledespneus

EXEMPLE:
Référencedimensionnelle:
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européenennes LT = Pneu pour vehicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américain T= Pneu d'une roue de secours-temporaire 31= Diamètre extérieur en pouces (po)
215= Largeur de section en millimètres (mm)
65= Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau
10,5= Largeur de la section en pouces (po)
R= Code de construction - « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale - « D » Indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15= Diamètre de jante en pouces (po)

DÉMARRAGEETCONDUITE

EXEMPLE:
Descriptiond'entretien:
95= Indice de charge - Code numérique correspondant à la charge maximale qu'un peu peut supporter.
H= Symbole de vitesse - Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le peu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. - La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des condi-tions précises sont en vigueur (p. ex., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesse maximales indiquées).
Identificationdelacharge:
« ...rien... » = L'absence de texte sur le flanc d'un peu indique une charge permise standard (SL)
ExtraLoad(XL)= Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou peu renforcé)
LightLoad= Pneu pouvant transporter une charge légère
C, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un peu peut transporter à un niveau de pression donné
Chargemaximale- Indique la charge maximale que ce peu peut transporter.
Pressionmaximale- Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce peu.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Numérod'identificationdupneu(TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d'un coto, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce coto. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numero

d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneau tel que ce dernier a ete monte sur le vehicule. S'il ne s'y touve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneau.

EXAMPLE:
DOTMAL9ABCD0301
DOT= Department of Transportation - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministeré américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route.
MA= Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9= Code représentant la dimension du pneu (2 chiffres)
ABCD= Code utilisé par le fabricant de pneus (un à 4 chiffres)
03= Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième semaine.
01= Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001. - Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Terminologieetdefinitionsdespneus

TermeDéfinition
PiedmilieuLe pied millieu du vehicule est un élémentde la structure de la carrosserie situé entre la porte avant et la porte arrière (d'un vehicule à 4 portes) allant du seuil au toit.
Pression des pneus à froidLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté im-mobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en Kpa (kilopascals) ou en Ib/ \(po^2\) (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maxi-male permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage recommangéePression de gonflage des pneus recommangée par le constructeur automo-bile et indiquée sur l'étiquette des pneu.
Étiquette des pneusUne étiquette en papier fixée en permanence sur le vehicule indiquant la ca-pacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pres-sion de gonflage recommangée.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA: La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur.

Etiquetted'informationsurlespneus etlacharge

RAM 3500 (2012) - Etiquetted'informationsurlespneus etlacharge - 1
054907701
Étiquetted'informationsurles pneusetlacharge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

1) le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
2) le poids total pouvant etre transporte par le vehicule;
3) la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
4) les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrrière et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dé-passer la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximaie pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de

pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de ce guide.

NOTA: Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux avant et arrriere ne doit pas etre dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » dans cette section.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib » sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des

DÉMARRAGE ETCONDUITE

bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question ici.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

  1. Trouvez la déclaration « Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
  2. DeteRmizez lepoids combiné du conducteur et des passagers qui prenent place a bord de voire vehicule.
  3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
  4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut

transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun prènnet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de cette vehicule est de 295 kg (650 lb).
Calcul: 635 - 340(5 × 68) = 295kg/ 1400 - 750(5 × 150) = 650lb
5. Determinez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (charge ment et bagages) calculée a l'etape 4.
6. Si vous prévoyez de tracter une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages pour votre vehicule.

NOTA :

  • Le tableau suivant illustrate la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins d'explication et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

RAM 3500 (2012) - NOTA : - 1
811a4d11

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdesurchargerles pneus.Lasurchargedespneuspeut entrainerleurcrevaison,nuireau comportementtroutierduvehiculeet augmentersadistancedefreinage. Vousdevezutiliserpourvotrevehiculesdpneusconformesalacapitedechargerecommandee.Neles surchargezjamais.

PNEUS-GENERALITIES

Pressiondespneus

Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Une mauvaise pression de gonflage nuit aux trois éléments importants suivants :

Sécurité

MISEENGARDE!

  • Despneusmalgonfléssontdangereuxetpeuventprovoquerdes collisions.
  • Lesous-gonflageaccroftlaflexion dupneuetpeutentrainerunecre-vaison.
  • Unpneutropgonfléperdsacapacitéd'amortissement.Lesobjets jonchantlarouteettesnids-de-poulepeuventendommagerles pneusetprovoquerunecrevaison.

  • Unepressiondospneustropfaible outropélevéepeutnuierealatenue duvéchiculeetcauserunecrevaisonsubitedespneusquivous feraitperdrelamaitriseduvéhicule.

  • Unepressioninégaledespneus peutprovoquerdesproblèmesedirection.Vouspourriezperdrela maitréseduvéhicule.
    Despresionsdegonflageinega lesdespneussurunmemeessieu peutententrainerunedeviationdu vehiculeverslagaucheouversla droitependantlaconduite.
  • Conduisez toujours avec des pneusgonflésalapressiongonflageafroidrecommandée.

Economie

Des pneus mal gonflés peuvent causeur l'usure irregulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie peut réduire la durée de la bande de roulement et le pneu devra être remplace plus tout que prévu. Un pneu sous-gonflé accroit également la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Confortetstabilité

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, si les pneus sont trop gonflés, la suspension devient trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressionsdegonflagedespneus

La pression adequate de gonflage a froid des pneus est indiquee sur le pied milieu

du cote conducteur ou sur le rebord arriere de la porte du conducteur.

Certains vehicules peuvent avoir des informations complémentaires sur les pressions des pneus pour les charges du vehicule qui sont inférieures à l'état de charge maximale. Consultez le paragraphe « Données complémentaires sur la pression des pneus » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Au moins une fois par mois, la pression devrait etre verifiee et reglee,et les pneus verifiés pour signes d'usure ou dommages apparents. Utilizez un manometre de poche de bonn qualite pour verifier la pression des pneus.Ne faites pas de jugement visuel en determinant le gonflage approprié. Les pneus radiaux peu

vent sembler etre correctement gonflés même lorsquils sont insuffisamment gonflés.

AVERTISSEMENT!

Aprèsavoirverifiéouregléapressiondespneus,n'oubliezpasderemettreenplacebebouchonducorpse devalve.Celaempécheral'humiditéetlasaletédepénétrerdanslecorpse devalve,cequipourraill'endommager.

Les pressions de gonflage précisées sur l'étricette sont toujours des pressions de gonflage à froid, c'est-à-dire, la pression des pneus d'un vehicule inutilisé pendant au moins trois heures ou conduit sur moins de 1,6 km (1 mi) après une période de trois heures. La pression de gonflage à

DÉMARRAGEETCONDUITE

froid ne doit pas dépasser la valeur maxi-male moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions de gonflage plus souvent lorsqu'il y a d'eg r nd variations de tempéature extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression de gonflage des pneus change d'environ 7kPa 1 Ib/pora chaque variation de 7^ (12^) de la tempere nature ambiente. Tenez-en compte lorsque vous verifies la pression des pneus a l'intérieur d'un garage, particulierement I'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et que la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui

équivaut à 7 kPa (1 lb/pc²) par tranche de 7^ (12°F) de différence entre les températures interieure et extérieure.

Aspression peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/por²) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez pas cette augmentation normale de la pression ou la pression du pneu sera trop bajo.

Pressiondespneuspourconduitea vitesseelevee

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires individues sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule

pour la conduite à grande vitesse. Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vittesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdeconduireahaute vitesse lorsque le vehicule est chargeaumaximum. Lapression exercée sur les pneus pourrait les endommageretvouspourriezvoir unaccident grave. Neconduisez pas unvehiculechargeapleinecapacite a une vitesse continu de plus de 120km / h(75mi / h)

Pneusradiaux

MISEENGARDE!

Lacombinaisondepneusàcarcasse radialeavecd'autrestypesdepneus survotrevehiculerésulteraenune piètretenuederoute.L'instabilité ainsicréepourraitprovoqueruner collision.Utiliseztoujoursdespneus àcarcasseradialeenenseblesde quatre(oudesix,danslecasde camionsavecrouesarrièjumeles).Nelescombinezjamaisà'autretypesdepneus.

Les coupures et crevaisons des pneus radiaux sont réparables seulement dans la bande de roulement, et non dans les flancs qui sont soumis à d'importantes

flexions. Pour la réparation des pneus radiaux, consultez le marchand de pneus autorisé.

Rouedesecoursassortieavecle pneuetaroued'origine-Selon I'equipement

Votre vehicule peut etre equipe d'un ensemble de pneu et roue de secours dont I'apparence et la fonction sont similaires a celles d'un ensemble de pneu et rouedorigine qui se touve sur I'essieu avant ou arriere du vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si voitre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorise pour connaître le schema de permutation des pneus recommandé.

Si vous véchicule n'est pas équipé avec un pneu et jante d'origine comme roue de

secours, une roue de secours à usage-temporaire non appariée peut être fournie avec votre vehicule. Les roues de secours à usage-temporaire sont conçues pour être utilisés uniquement avec votre vehicule. Une vehicule pourrait être équipé avec l'un des types suivants de roues à usage-temporaire non-correspondantes; compacte, pleine grandeur, ou à usage limité. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts non appariés à la fois sur votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

Acausedelagardeausolreduite,ne faitemaspaspasservotrevehicuedans unlave-autoavecunerouecompacte,pleinegrandeurouausage limitettemporaireinstallee.Cela pourraitendommagervotrevehicule.

DÉMARRAGE ETCONDUITE

Rouedesecourscompacte-Selon I'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette des renseignements au sujet des pneus et de la charge située sur l'ouverture de portedu conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = rôuede secourstemporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limitee, le pneu d'origine doit etre réparé ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu conventionnel, car cette roue a été conçue spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu et roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

MISEENGARDE!

Les roues de secours compactes sontdestinéesaunusagetempoaireseulement.Neconduisezpasà plusde80km/h(50mi/h)avecces rouesdesecours.Labandederoulementde la rouede secourtemporaireaunedurédeviilimitée.La rouede secourstemporaire doitetre remplaceésilabandederoulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure.Assurez-vousd'observerles misesengardetouchantlarouede secours.Adéfautdequoi,elle-ci poursraits'endommagersubitement, cequipourraitvousfaireperdrela maitrésiduvéhicule.

Rouedesecourspleinegrandeur-Selonl'equipement

Les roues de secours pleine grandeur servent en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il n'est pas identique. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours-temporaire pleine grandeur doit etre remplacee si la bande de roulement est usee jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou repareze le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.

Rouedesecoursausagelimite Selonl'equipement

La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. comme ce pneu n'est pas de la mêmeaille que le pneu d'origine, replacez ou répandre le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISEENGARDE!

Lesrouesdesecoursausagelimitéserventencasd'urgenceseulement.Lemontagedecetterouedesecoursausagelimitemodifiatenuede routeduvéhicule.Aveccepneu,ne conduisezpasau-deladelimitede vitesseindiquéesurlarouedesecoursausagelimité.Gardezcepneugonflalapressiondegonflagea froidindiquéesurlétiquetted'informationsurlespneusetlacharge situédansl'ouverturedeporteducotéduconducteur.Remplacez(ou réparez)lepneud'originealapremièreoccasionetreinstallez-lesurvosrevéhicule.Autrement,vous pourriezperdrelamaitriseduvéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Patinagedesroues

Lorsque you etes pris dans la boue, dans du sable, de la neige ou sur de la glace ne faites pas patiner les roues a plus de 48km / h 30 mi/h) ou plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez la rubrique « Pour dégager un vehicule coince » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdefairepatinerexcessivementlespneus.Laforcege genereunevitesseexcessivedes rouespeutendommagerlepneu.Les pneuspourraienteclateretblesser quelqu'un.Nefaitespaspatinerles rouesaplusde48km/h(30mi/h)ou continuellementpendantplusde 30secondslorsquelevehiculeest enliseteelnaissezpersonnes'approcherd'unerouequipatine,quelle quessoitlavitesse.

Indicateursd'usure

Les pneus de série de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

RAM 3500 (2012) - Indicateursd'usure - 1

RAM 3500 (2012) - Indicateursd'usure - 2
055007576

1-Pneu usé
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de laSEMelle est inférieure à 2 m m (1/16 po).Le pau doit être remplace si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.

Duréedevieutiledespneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

les habitudes de conduite;
- la pression des pneus;
- le kilométrage parcour.

MISEENGARDE!

Lespneusetlesrouesdesecoursdoiventetreteremplacesauboutdesixans,sanségard'l.usuredelabandederoulement.Lenon-respectdecrettedirectivepourraitentrainerlacrevaisonsoudainedupneu.Vous pourriezperdrelamaitriseduvéhiculeetprovoquerunecollisionentrainantdesblessuresgravesoumortelles.

Remisez les pneus demontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les de tout contact avec de l'huile, de laGRAISSÉ et de l'essence.

Pneusderechange

Les pneus dont vous vehicule est chausse assurent I'equilibre de plusieurs

elements. Ils doivent être inspectés régulierément pour s'assurer qu'il n'y a pas de signes d'utilité et que la pression de gonflage à froid est ajustée. Le fabricant recomende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer. (Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'utilité des pneus »). Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu se trouvent sur le flanc de pneu d'origine. Consultez l'exemple du tableau de réference dimensionnelle des pneus qui se trouve dans le paragraphe « Renseignements concernant la sécurité des pneus » de ce manuel

DÉMARRAGEETCONDUITE

pour obtenir de plus amples renseignements relatifs à l'indice de charge et au symbole de vitesse d'un pneu.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée en un ensemble. Le remplacement d'un seul pneu peut nuire grandement à la tenue de route de votre vehicule. Si vous remplacez une roue, assurez-vous que les roues soient conformes aux specifications des roues d'origine.

Il est recommendé de vous adresser à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comport du vehicule.

MISEENGARDE!

Respectezlespecificationsdevotrevehiculequantachoixdespneus,descapacitésdechargeoudesdimensionsderoues.Certainescombinaisonsdepneusetderouesnonapprovéesespueventchangerglescaracteristiquedimensionetdeperformancedelasuspension,etmodifierladirection,latenuederouteletrefinagedevrotvehicule.Celapourraitprovoqueruneconduiteimprévisibleetimposerdestionsauxcomposantsdedirectiontetdesuspension.Vouspourriezpermrelaithrisedeuvéhiculeetprovocuerunecollisionentrainantdesblessuresgravesoumortelles.Utilisezuniquemcntidesdimensionsdepneusetderouescpondantauxcapacitésdechargeapprovéespourvotrevehicule.

N'utilisezjamaisdepneusavecun
indiceouunecapacitedecharge
inférieursouautresqueceuxdes
pneusmontesaloriginesurvotre
vehicule.Laposedepneusavecun
indiceouunecapacitedecharge
inférieurspourraitentrainerlasur- chargeetunecrevaison.Vouspourriezperdrelamaitriseduvolantet
avoirunaccident.
Si vous vehicule est equipé de pneusquinesontpasconformes auxlimitesdevitessesprescrites pourctypedevehicule,vousvous exposeza des risquesde creaison, cequipeutvousfaireperdrela maitriseduvehicule.

AVERTISSEMENT!

Leremplacementdespneusd'originepardespneusdetailliediffe- rentepeutfausserlalecturedel'indicateurdevitesseetducompteur kilometrique.

DONNÉES COMPLEMENTARESSURLA PRESSIONDESPNEUS-SELONL'ÉQUIPEMENT

Une charge légère du vehicule se définit par la présence à bord de deux passagers de 68 kg (150 lb) chacun et d'un chargement de 91 kg (200 lb). Les pressions de gonflage à froid des pneus d'un vehicule légrement charged sont appo-sees sur la tranche de la porte du conducteur.

CHAINESANTIDERAPANTES

N'utilisez que des chaînes de classe « S » ou d'autres dispositifs d'adhérence respectant les normes SAE de type « S »

Sur les modèle de camions 2500/3500 de classe U, n'utilise que des chaînes de « classe U » o u d'autres dispositifs d'adherence respectant les normes SAE de catégorie « U » .

NOTA: N'utilise que des chaînes de dimensions appropriées au vehicule et recommendées par le fabricant de chaînes.

AVERTISSEMENT!

Pouréviterd'endommagervotrevechicule,lespneusouleschaines,prenezlesprécautionssuivantes:

  • Acausedel'espacelimiteentre lespneusetlesautresellements delasuspension,ilesttrissimportantquevounsn'utilisiezquedes chainesenbonétat.Leschaires brisesespeuventendommagergravementunvhicule.Arretezvehiculedesquevoussentendezbruitsquilaissentprésagerunerupturedelachaine.Avantd'utiliserleschainesdenouveau,enlevzespiècesquisontendomagées.
  • Installlezuleschainesaussisserées que possible et resserrez-les aprèsvironon0,8km(1/2mi).
  • Nedepassezpas72km/h(45 mi/h).

DÉMARRAGEETCONDUITE

Conduisezprudimentetevitez lesviragesbrusquettesbosSES,surtoutlorsquelevehiculeest charge.
N'installezpasdechainnessurles pneusavantdesvehiculesaideux rouesmotrices.
- Neroulezpaslongtempssurune chaussesèche.
Respectezlesdirectivesdufabricantdechainesantidierapantesrelativesalamethoded'installation,alavitessedefonjectionementauxcriteresd'utilisation.Silefabricantdeschainesettlefabricantdespneussuggerentdeslimitesdifferentesdevitessedeconduite,suivezlimitelaplusbasse.

Ces précautions s'appliquent à tous les dispositifs de traction à chaînes, y compris aux chaînes à anneaux et à cable (radiales).

NOTA:

  • Sur les modèle de camions 1500 à deux roues motrices et à quatre roues motrices, l'utilisation de chaînes antidérapantes de classe « S » n'est permise que sur les roues arrêtées des camions munis de pneus de dimensions P265/70R17.
  • Sur les modèles de camions 2500 à deux roues motrices, l'utilisation de chaînes antidérapantes de classe « U » n'est permise que sur les roues arrêt des camions munis de pneus de dimensions LT245/70R17 ou LT265/70R17.

  • Sur les modèles de camions 2500 à quatre roues motrices, l'utilisation de chaînes antidérapantes de classe « U » n'est permise que sur les roues arrêt des camions munis de pneus de dimensions LT245/70R17, LT265/70R17 ou LT285/70R17.

  • Sur les modèles de camions 3500 à roues arrrière simples à deux roues mo-trices et à quatre roues mo-trices, l'utilisation de chaînes antidérapantes de classe « U » n'est permise que sur les roues arrrière des camions munis de pneus de dimensions LT265/70R17.

  • Sur les modèles de camions 3500 à roues arrrière jumelées à deux roues motrices et à quatre roues motrices, l'utilisation de chaînes antidérapantes de classe « U » est pér mise sur les roues avant et arrrière des camions munis de pneus de dimensions LT235/80R17.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdeschainesantidera- pantessurlesrouesavantdetous lesmodelessaufpourlesmodedes decamions3500arouesarrierejumeléesmunisdepneusdedimensionsLT235/80R17.L'espacerequis pourleschainespourraitétreinsuffisantvousrisqueriezd'endomma- gerlastructureoulacarroseriede notrevécicule.N'utilisezpasdes chainesantiderapantessurlesroues arriredesmodésdecamions1500 munisdepneusdedimensions LT275/70R17,P275/60R20 ou 285/ 45R22.L'espacerequispourleschainspourraitétreinsuffisantvous risqueriez d'endommager la structureoulacarrosseriedevotrevéhicule.

PNEUSD'HIVER

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Tous les pneus toutes saisons peuvent être identifiés par la désignation M+S moulée sur le flanc du pneu.

Si vous doivent des pneus d'hiver, désisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut ALTERER la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses superférieures à 120km / h 75 mi/h). Pour les vitesses superférieures a 120km / h 75 mi/h),

DÉMARRAGEETCONDUITE

consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adherence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avéré moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains États. Il est donc important de vérifier la reglementation locale avant d'instructor ce type de pneus.

RECOMMANDATIONS CONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS

Les pneus avant et arriere d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquois ils s'usent de façon inégale.

Voussouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévite de la bande de roulement, aide à dévelopir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus spécifique des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommende. Ce modele de rotation ne s'applique pas a certains pneus directionnels qui ne doivent pas etre inverses.

RAM 3500 (2012) - RECOMMANDATIONS CONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS - 1

RAM 3500 (2012) - RECOMMANDATIONS CONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS - 2

RAM 3500 (2012) - RECOMMANDATIONS CONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS - 3
Rouesarrierejumelées-Selon I'equipement

Pneusdirectionnels-Selon

I'equipement

Pour l'ensemble R/T comprenant des roues et des pneus de 22 po, la permutation des pneus doit être effectuee en tenant compte de la direction de permutation. La sequence de permutation recommendee pour les pneus directionnels est illustre ci-dessous.

Permutationdespneus

Les pneus utilisés avec un montage en roues jumelées doivent composer un niveau d'usure identique pour prévenir la surcharge sur un des pneus jumelés. Pour vérifier si l'usure des pneus est égale, placez une règle ou une barre droite sur les quatre pneus. La règle doit toucher tous les pneus.

AVERTISSEMENT!

PourlesRam3500àrouesarriere jumeles,uneseulemthedepermutationdespneusestapprouvée. Laraisonenestqu'ilfaitenir comptedelastructureasymétrique (dessindelabandederoulement) despneusdetyperoute/horsrouteet del'utilisationdepneusàlettresa contourblanc.

Lorsquevousremplacezunpneu creve,ilestpossiblequevous deviezremonterlarouedesecourssurlajanteoulinstallaraun endroitdifferent,demaniereaplacerlepneual'endroitappropriésurlaroueparrapportauxautres pneusetrouesducamion.Parexample,sivousutilisezlarouede secourspourremplacerpnpneur arrirextérieur,vousdevrezla placersurlajantedemaniereace何种aresoitrentreeversl'intérieur.Decettemaniere,lespneausa structureasymétriquedelabande deroulementtespneaasalettres acontourblancserontmaintenus danslabonneposition.

SYSTEMEDESURVEILLANCE DELAPPRESSIONDESPNEUS (TPMS)

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommends sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, à raison d'environ 6.9kPa (1lb / po^2) par tranche de 6,5^ (12^) .Autrement dit, a mesure que diminue la temperature, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours etre reglee en fonction de la pression de gonflage a froid.La pression de gonflage a froid est mesurée lorsque le vehicule a ete immobilise pendant au moins trois heures ou

lorsqu'il a roule sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pau. Pour connaître la bonne méthode de gonflage des paues, consultez la rubrique « Pneus – Généralités » de la section « Démarriage et conduite ». La pression des paues augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en dea du seuil d'advertissement, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'avo-tissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou depasse de nouveau la valeur recommendée sur l'etiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin de绊se pression des pneus s'allume, il faut gonfler le ou les pneus en question à la pression à froid recommendée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin de绊se pression des pneus s'éteint des la réception des nouvelles données de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.

Par exemple, la pression à froid recommende pour votre vehicule (immobilisé durant plus de 3 heures) pourrait être 207kPa (30lb / po^2) . Si la température ambiente est 20^ (68^) et que la pression des pneus mesurée est 186kPa (27lb / po^2) , une chute de temperature jusqu'à -7^ (20^) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 157kPa (23lb/ po^2) . Cette pression est suffisammentasse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Si le vehicule roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186kPa (27lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus demeure allumé.En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés a la pression a froid recommende.

AVERTISSEMENT!

  • Lesystemedesurveillance dela pressiondespneusaeteoptimise pourlespneusettesrouesd'origine. Lespressionsettesparametresd'avertissementusystème ontéétablispourladimension despneusinstallésurvoirvehicule.Vouspourriezdegraderle fonctionnementdudispositifouendommagerlescapteurslorsque vousutilizezdimatérieldimension,destyleoudetypesdifferents.Desrousproventdamarchesecondairepeuventendommagerles capteurs.Sivotrevehiculeest équipéd'unsystemedesurveillancelancedelapressiondespneus, n'utilisezaucscellantapneude marchesecondairenimasselottes d'équilibragecarcelarisquerait d'endommagerlescapteurs.

  • Aprèsavoirverifiéouregléliapressiondespneus,n'oubliezpasderemettreen placebouchondu corpsdevalve.Cebouchonempéchel'humiditéetlasaletedependetrerdans lecorpsdvalvepour prévenirlesdommagesaucapteurdusystemedesurveillanceledaspressiondespneus.

NOTA:

  • Le système n'est pas concu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une crevaison ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provo

quer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accelere l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajusté, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saisonnieres influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Systemedebase

Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulierement et de les partager à la pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur

  • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus

  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus

La roue de secours normale de même taillie (selon l'equipement) possede également un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleine grandeur assortie peut etre utilisée a la place de n'importe laquelle des quatre roues. Le capteur de surveillance de la pression des pneus surveillera seulement la pression de la roue de secours pleine grandeur qui remplace un pneu de route. Autrement, une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni le retentissement du carillon.

Avertissementsdebassepressiondusystemedesurveillancedela pressiondespneus.

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments, le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus est basse. Si cela se produit, vous nevez immobiliser le vehicule des que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la pression recommendée par le fabricant. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage mises à jour, il se met à jour automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à

DÉMARRAGEETCONDUITE

plus de 25km / h 15 mi/h) peuvent etre nécessaires pour que le systeme de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

Avertissement'entretiendusysteme desurveillancecdelapressiondes pneus(TPMS)

Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se repête, indiquant ainsi que l'anomalie du système n'est pas corrigeée. Le témoin s'éteint lorsque l'anomalie est corrigeée. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité

d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

  1. Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
  2. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roues.
  3. Utilisation de chaînes à neige.
  4. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.

Vehicules munis d'une roue de secours pleine grandeur

  1. La roue de secours pleine grandeur de même taille possede un capteur de surveillance de la pression des pneus qui peut etre controle par le systeme de surveillance de la pression des pneus.
  2. Si vous remplacez le pneau de route par une roue de secours pleine grandeur dont la pression est inférieure au seuil de pression critique, au prochain cycle d'allumage, un carillon retentit, le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) s'affiche et le témoin de surveillance de la pression des pneus s'allume.
  3. Vous doivent regardé 20 minutes maximales à plus de 24km / h (15 mi/h)

pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne et que le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) disparaissée, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'advertissement de basse pression.

Systémedecagoriesupérieure Selonl'équipement

Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulierement et de les maintainir à la pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur
  • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'informationlectronique
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus

La roue de secours normale de même taillie (selon l'equipement) possede égale

ment un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleines dimensions peut etre utilise a la place de n'importe laquelle des 4 roues de route. Une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni l'activation du carillon.

Avertissementsdebassepressiondusystemedesurveillancedelapressiondespneus.

Si le système detecte une chute de pression dans un ou plusieurs pneus du vehicule, il allume le témoin de basse pression dans le groupe d'instruments et fait retentir un carillon. De plus, le centre d'information electronique

DÉMARRAGEETCONDUITE

affiche le message « LOW TIRE PRESSURE » (basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, puis presente un affichage graphique clignotant des valeurs de pression du pneu sousgonfle.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (clignotant sur le graphique du centre d'information electronicque) à la valeur à froid

recommende. Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement, l'affichage du centre d'information technique cesse de clignoter, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

Avertissement'entretiendusysteme desurveillancecdelapressiondes pneus(TPMS)

Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détesté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. De plus, le centre d'information électronique affiche

le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur non détecté.

RAM 3500 (2012) - Avertissement'entretiendusysteme desurveillancecdelapressiondes pneus(TPMS) - 1

81975401

Si le contact a ete coupé puis rétabli, la séquence se repète, indiquant ainsi que l'anomalie du système n'est pas corrigée.

Si I'anomalie du systeme n'est plus presente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) n'est plus affché, et une valeur de pression remplace les tirets. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximé d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.

  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roues.

  4. Utilisation de chaînes à neige.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.

Le centre d'information électronique affiche également le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant au moins cinq secondes lorsqu'une anomalie de système liée à un défaut d'emplacement de capteur est détectée. Dans ce cas, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) est ensuite ajusté d'un affichage graphique indiquant les valeurs de pres

sion. Ce qui indique que les capteurs de surveillance de la pression des pneus continuant à envoyer des valeurs de pression, mais les capteurs pouraient ne pas être situés à l'emplacement approprié sur le vehicule. Il faut malgré tout intervenir sur le système tant que le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s'affiche.

Vehicules munis d'une roue de secours pleine grandeur

  1. La roue de secours pleine grandeur de mêmeaille possede un capteur de surveillance de la pression des pneus qui peut etre controle par le systeme de surveillance de la pression des pneus.
  2. Si vous posez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneu de

DÉMARRAGEETCONDUITE

route dont la pression est sous le seuil d'ajretissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage. De plus, le navigateur électronique affichera un message de basse pression et la valeur de basse pression du pneu clignotera sur l'affichage graphique.

  1. ÀpRES que vous avez roulé pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'advertissement de basse pression.

Commutateurdegonflagepourcharge ligeredusystemedesurveillanceled lapressiondespneus(modes 2500)-Selonl'equipement

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaisvotrevehiculeenreglantlesystemedesurveillancedela pressiondespneusetlapressiondes pneusenfonctiondesparametesde pressiondegonflagepourchargegelegeresiplusdedeuxoccupantsde 68kgchacun(150lb)et91kg(200lb) dechargesmetsetrouventdanslevehicule.Ladefinitionund'unechargegelerefiguresurl'etiquetterdenenseignementssupplementairessurlapression despneusapposeesurlerebordarrieredel'overturedeportuducuhteur.Autrement,vouspourriezperdrela maitriseduvehicule,provoquerune collisionentrainantdesblessuresgravesoumortelles.

Le commutateur de gonflage pour charge légère du système de surveillance de la pression des pneus permet au conducteur de désirir les seuils d'advertissement des pressions de gonflage (à froid) pour charge maximale ou des pressions de gonflage (à froid) pour charge légère en fonction de la charge du vehicule. L'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge définit les pressions de gonflage à froid recommandées pour les pneus avant et arrêté lorsque les valeurs de charge maximale sont en vigueur. Une étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus précise en outre la pression des pneus pour charge légère lorsque les valeurs de charge légère sont en vigueur. Lorsque la DEL du commutateur de gonflage pour charge légère est allumée, le système de surveillance de la

pression des pneus utilise les seuils de
pression de gonflage (a froid) pour charge
legere.

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1
Commutateur de gonflage pour charge legere

Fonctionnementducommutateurde gonflagepourchargelegere-Selon I'equipement

  • Les pressions de gonflage des pneus de ce vehicule peuvent différer à l'avant et à l'arrière comme il est indiqué sur

l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge et sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus. Ce vehicule est aussi équipé pour rouler avec des pneus gonflés pour une charge légère ou une charge maximale.

Le commutateur de gonflage pour charge légère permet au conducteur de désirir les seuils d'advertissement des pressions de gonflage (à froid) pour charge maximale ou des pressions de gonflage (à froid) pour charge légère en fonction de la charge du vehicule. Consultez l'étiquette de renseignements supplémentaires sur la pression des pneus pour connaître les pressions de gonflage pour une charge légère et l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge pour connait

tre les pressions de gonflage pour une charge maximale.

RAM 3500 (2012) - Fonctionnementducommutateurde gonflagepourchargelegere-Selon I'equipement - 1
81c57c10

Exemple d'etiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus

Pour passer du seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale au seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge légere, commencez par placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Ensuite, abaissez la pression

DÉMARRAGEETCONDUITE

des quatre pneus aux valeurs de pression pour charge légère inscrites sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus. L'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus est apposée sur le rebord arrière de l'ouverture de porte du conducteur. Utilisé un manomètre précis pour vérifier la pression des pneus lorsque vous abaissez la pression des quatre pneus. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule au-dessus de 24km / h (15 mi/h) pour que le système receive ces données de pression mises à jour. Une fois la pression des quatre pneus abaissee à la pression de gonflage pour charge légère, appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère. Lorsque la DEL de couleur amber du commutateur de gonflage pour charge légère est allumée, le système de surveillance de la pression des pneus utilise les

seuils de pression de gonflage (a froid) pour charge legere.

Si la DEL amber du commutateur de gonflage pour charge légère clignote pendant 10 secondes après la diminution de la pression des quatre pneus aux pressions de gonflage pour charge légère, la pression d'un des quatre pneus peut ne pas se trouver à la valeur de la pression de gonflage (à froid) pour charge légère définie sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur. Au moyen d'un manomètre précis, revérifiez si la pression des pneus est conforme à la valeur de pression de gonflage (à froid) pour charge légère.

MISEENGARDE!

llincombeauconducteurdepasser auseuild'avertissementdepression degonflage(afroid)pourcharge maximalelorsquelevehiculene transporteplusunechargelegegere définitparlapresenceabordedeuxoccupantsde68kg(150lb) chacunetd'unchargementde91kg (200lb).Ladefinitioniond'unecharge lagereestenoncesurl'etiquettede renseignementssupplémentaires surlapressiondespneusapposoee surlerebordarrieredelaporteduc conducteur.Autrement,vouspourriezperdelamaitriseduvehicule, provoquerunecollisionentrainant desblessuresgravesoumortelles.

Appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère pour revenir au seuil d'advertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale. Il n'est pas nécessaire de gonfler d'abord les pneus aux valeurs de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale afin de rétablit le système de surveillance de la pression des pneus au seuil d'advertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale. Si les pressions sont inférieures au seuil d'advertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale après que vous ayez appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère, le tímoin du système de surveillance de la pression des pneus du groupe d'instruments s'allume et un carillon retentit. Il faut maintainant augmenter la pression des pneus aux valeurs de pression de gonflage (à froid) pour

charge maximale inscrites sur l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge. L'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge est appossee sur le pied milieu du côte conducteur. Si la DEL du commutateur de gonflage pour charge légère s'éteint, le système de surveillance de la pression des pneus a été réinitialisé, le système de surveillance de la pression des pneus utilise les seuils de pression de gonflage (à froid) pour charge lourde.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:

  • Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.

  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

Les capteurs de surveillance de la pression des pneus sont reglementes par l'une des licences suivantes:

États-Unis. MRXC4W4MA4

Canada. 2546A-C4W4MA4

EXIGENCESENMATIEREDECARBURANT

Moteurs3.7Let4.7L

RAM 3500 (2012) - Moteurs3.7Let4.7L - 1

Tous les moteurs (sauf les moteurs 5.7L) sont concus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une

DÉMARRAGEET CONDUITE

consommation et un rendement excellents avec de l'essence « régulière » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87. Il n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEET CONDUITE - 1
Moteur5.7L

Le moteur 5.7L est concu en conformite avec les reglements antipollution et offre une consommation et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb de qualite su

périeure d'un indice d'octane de 87 à 89. Pour vous assurer d'un rendement optimal, le constructeur recommande l'utilisation d'une essence à indice d'octane

de 89. Il n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Des cognements légers à bas régime ne représentantaucun danger pourvoitrèmeur. Cependant, si ces cognements perduret s'ampliennent a haut régime,votremoteur peut subir des dommages.Faitescorriger le problème immédiatement.Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes,notamment des difficultés de demarrage, un calage ou un fonctionnementirregulier du moteur.Si voitrévêicule presente un de ces problèmes,essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectervoitrévehicule.

Plus de 40 constructeurs automobiles dans le monde ont participé à l'élaboration de la Charte universelle sur l'essence (World Wide Fuel Charter, WWFC) pour définir les propriétés de carburant nécessaires à la réduction des émissions de même qu'à l'amélioration de la performance et de la durabilité de votre vehicule. Dans la mesure du possible, le constructeur recommende l'utilisation d'essences conformes aux specifications de la WWFC.

Essencereformulée

L'emploi d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée», est obligatoire dans de nombreuses régions du pays. Les essences reformulées sont des melanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions des vehicules et à améliorer la qualité de l'air.

Le constructeur recomende l'utilisation d'essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent d'excellentes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essencesamelangeoxygéne

Certains fournisseurs de carburant melangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol. Ces mélanges peuvent être utilisés dans votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezPASd'essencecontenant dumethanoloud'essencecontenant plusde 10% d'ethanol.Cesmelangespeuventnuireaudemarrageet aucomportementtroutierduvehicule,endommagerdespiècesessentiellesducircuitd'alimentationou provoquerl'allumagedutémoin d'anomalie.Deplus,lesnormesantipollutionenvigueurpourtraientégalementnepasêtrerespectées.Les étiquettessapposeessurlespompésdoiventindiquerclairementsilecarburantcontientplusde 10% d'ethanol.

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes qui sont causés par l'utilisation d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 10% d'ethanol. De plus, les dommages encourus pourrait ne pas etre couverts par la garantie.

UtilisationdecarburantE-85dansles vehiculesquinesontpasacarburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas a carburant mixte peuvent utiliser une essence renferment au maximum 10% d'ethanol (E10). L'utilisation d'une essence renferment plus de 10% d'ethanol pourrait annuler la garantie du vehicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Un vehicule qui n'est pas a carburant mixte et qui a ete par megarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptomes tels que decrit ci-apres :

  • Fonctionnement en mode de melange appauvri.
  • Allumage du témoin de panne (OBD II).
  • Perte de rendement du moteur.
  • Demarrages à froid laborieux et qualite de conduite à froid degradée.
  • Risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Lorsqu'un vehicule qui n'est pas a carburant mixte a ete par megarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85, vous pouvez corriger la situation comme suit :

  • Vidangez le réserve de carburant (consultez votre concessionnaire autorisé).
  • Remplacez l'huile moteur et le filtré.
  • Débranche puis rebranche la batterie pour réinitialiser la mémoire du module de commande du moteur.

L'utilisation prolongée de carburant E-85 peut entraîner des dommages importants.

MMT danslecarburant

Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est melangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant

du MMT n'offrentaucunavantage par rapportaux essencesd'indexequivalent sansMMT.L'essence melangéeà duMMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et le rendement du système antipollution dans certains vehicules. Chrysler vous recommendedutiliserdes essences sansMMT dansvoirevhicule.Etantdonnedeqla presencedeMMTpeut nepasetreindiquee sur lapompe,ilestimportant de demander au préposé de la station service si I'essence qu'il vend en contient.Au Canada,la concentration maximale enMMTpermise est supérieure àcelle autoriséeauxÉtats-Unis.II estdoncdonoreplusimportantde s'assurer de l'absencedeMMT dansle carburant.II est interdit d'ajouter duMMT dans les essences reformulées.

Substancesajouteesaucarburant

Toutes les essences vendues aux États-Unis doivent containir des additifs détergents. L'usage d'autres détergents ou additifs n'est donc pas nécessaire dans des conditions de conduite normale, et ne ferait qu'occasionner des frais supplémentaires. Vous ne devriez pas avoir à en ajouter au carburant.

Avertissementsrelatifsaucircuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignesàsuivrepourconserver lesperformancesdevotrevéhicule:

Laloifederaileinterditl'utilisation d essencecontenantduplomb. L'utilisationd essencecontenant duplombpeutnireaubonfonc tionnementdumoteuretendom magerlesystemeantipollution.
- Unmoteurmalregle,l'usaged'un carburantinadéquatoudesdéfectuositédallumagepeuventcauserlasurchauffeducatalyseur.Siutomoteurproduituneodeur âcredebruleounelegerefumée, ilsepeutqu'ilsoitmralregleet qu'ilnecessiteuneréparationimmediate.Adressez-vousavotrecessionnaireautorisé.

  • Chryslerdeconseillet'sutilisation d'additifscensesaugmenterl'indiced'octaneducarburant.Laplupartdecesproduitssposseduneforteteneurenmethanol.Le fabricantn'estpasresponsible desdommagescausesaucircuit d'alimentationencarburantoudes problemesderendementduvehicucedecoulantdel'sutilisation cestypesdecarburantoudadditif.

NOTA: La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Misesengardeconcernantle monoxydedecarbone

MISEENGARDE!

Lemonoxydedecarbone(CO) contenudanslesgazd'echappement estmortel.Observezlesprécautions indiquésci-aprèspourévitertout risquéd'empoisonnement:

  • Nerespirezpaslesgazd'échémpement. lIscontiennentdumonoxydedecarbone,substanceincolore,inodoreetpotentiellement mortelle.Nefaitesjamaisfonctionnervotremourdansunespaceclos,telqu'ungarage,etnerestez jamaisdsunsunvehiculestationné durantunelongueperiodependantquelemoteurtourne.Sivous devezvousimmobiliserandsun espaceouvertetsilemoteurfonctionnependantplusdequelques minutes,reglezlysstemedeventilationpourfairopepénetrderel'air fraisdansl'habitacle.

  • Evitezlesproblèmesiesaumonoxydedecarboneeneffectuant desentretiensadéquats.Faitesverifierierlesystemed'échéappement chaqueoisquelevéhiculeest montésurunélevateur.Faitesimmediatementréparotoutedéfectuositétroulezaveclessglaces lateralesentiementsbaisséestantquelaréparationn'apaseu lieu.

CARBURANTMIXTE (MOTEUR4.7L UNIQUEMENT)-SELON L'ÉQUIPEMENT

Renseignementsgénérauxconcernant lecarburantE-85

Les renseignements contenus dans cette section ne concernant que les vehicules à carburant mixte. Ces vehicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe de carburant quiporte la mention Ethanol(E-85)orUnleadedGasolineOnly(ethanolouessencesans plomb seulement). Cette section ne couvre que les sujets qui se rapportent à ces vehicules. Veuillez consulter les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernent autant les vehicules à carburant mixte que les vehicules à essence.

RAM 3500 (2012) - Renseignementsgénérauxconcernant lecarburantE-85 - 1
81ae46ab

RAM 3500 (2012) - Renseignementsgénérauxconcernant lecarburantE-85 - 2
6104592

BouchonduréservoirdecarburantE-85IdentificationE-85

AVERTISSEMENT!

Seulslesvehiculesquipossedent I'etiquettementnneeci-dessus peuxventfonctionneraI'aideducarburantE-85.

Carburantal'ethanol(E-85)

Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

Lesvapeursd'ethanolsonctextremementinflammablesetpeuventcauserdegravesblessures.Nefumez jamaisaproximateouaI'intieurdu vehiculelorsquelebouchonderemplissagedecarburantestretireou lorsquelereservoirstencoursdermplissage.N'utilisezpaslecarburantE-85commeagentdenettoyageettenez-leal'ecartdesflames.

Exigencesrelativesaucarburant

Vou puez utilise de I'essence sans plomb ayant un indice d'octane de 87, du carburant E-85 ou un melange de ceux-ci dans voire vehicule. Pour obtenir de plusieurs résultats, evitez d'alterner entre le carburant E-85 et I'essence sans plomb.

Lorsque you desirez passer d'un carburant à l'autre, nous vous recommendons de:

  • ne pas le faire lorsque l'indicateur de carburant affiche un niveau de replissage inférieur au quart du réservoir;
  • ne pas ajouter une quantite de carburant inférieure à 19 L (5 gallons US) lors du plein de carburant;
  • conduire votre vehicule immédiatement après le plein d'essence pour une période d'au moins cinq minutes.

En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou d'instabilité significative du moteur pendant le réchauffement.

NOTA:

Le demarrage peut s'aver laborieux et le ralenti peut etre irregulier une fois le moteur en marche lorsque la temperature ambiente est supérieure a 32^ (90^) , et ce, meme si vous avez suivi les recommendations stipulées precedemment.
- Quelques additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pourraient être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPARMD ou Techron peut être utilisé.

Choixdel'huileamoteurdes vehiculesacarburantmixte(E-85)eta essence

Les vehicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécifique formulée. Les huiles moteur Mopar MD répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de Chrysler. Le constructeur exige l'utilisation des huiles moteur certifiées par l'API conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 compte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de Chrysler Group LLC. Utilisez une huile Mopar MD ou une huile équivalente conforme à la norme MS-6395.

Demarrage

Les caractéristiques du carburant E-85 le rendent inadéquat à l'utilisation lorsque la température ambiente chute en dessous de -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiente se situe entre -18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur est plus long à démarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage.

NOTA: L'utilisation d'un chauffe-bloc (selon l'équipment) facilitite le demarrage d'un moteur alimenté au carburant E-85 lorsque la température ambiante est inférieure à 0^ 32°F.

Autonomiederoute

Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être

plus elevée avec du carburant E-85. Vous pouvez vous attendre à une consommation accrue et à une autonomie réduite de 30% par rapport à l'essence.

Piècesderechange

Plusieurs composants de votre vehicule à carburant mixte sont concus pour s'adapter à l'utilisation d'éthanol. Assurez-vous que des pieces appropriées, compatibles avec l'éthanol, sont installées sur votre vehicule lors de toute intervention.

AVERTISSEMENT!

Leremplacementdescomposants du circuit d'alimentation par des composantsquinesontpas compatiblesavecl'ethanolpeutendommagervotrevecicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Entretien

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasunmélanged'éthanol contenantplusde85%dansvotre vehicule.Untelmelangepourtaintrainerdesdifficultésdedémarrage partempsfroidetnuirealamaniabilitédevotrevehicule.

AJOUTDECARBURANT

Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe de carburant, du côte gauche du vehicule. Ouvrez la trappe de carburant et déposez le bouchon du réservoir en le tournant dans lesens inverse des aiguilles d'une montre.

RAM 3500 (2012) - AJOUTDECARBURANT - 1
Bouchonderemplissagedu réservoirdecarburant

NOTA: Lorsque vous dévissez le bouchon de replissage du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe de carburant.

AVERTISSEMENT!

Lecircuitd'alimentationencarburantoulesystemeantipollution peuvententreendommagessiun bouchoninappropriéestfixeau réservoirdecarburant.
- Unbouchonmaladaptépeutlaisserdesimpuretess'infiltrerdans lecircuitd'alimentationencarburant.
- Unbouchonmaladaptépeutentrainerl'activationdutémoinde panne.

Pouréviterlesdébordementsset lesremplissagesexcessifs,ne replissezpas«arasbord»le réservoirrapresleremplissage. Lorsquelepistoletdelapompe émetundéclicouseferme,le réservoirdecarburantestplein.

MISEENGARDE!

Nefumezjamaisaproximéoua l'intérieurduvéculeolorsquele bouchonduréservoirdecarburant estretireoulorsquelereservoir estencoursderemplissage.

N'ajoutezjamaisdecarburantàun vehicucedontlemoteurtourne. Pareillepratiquepeutconstituer uneinfractionacertainsreglementslocauxetentrainerl'activa-tionduitémoind'anomalie.
- Voursrisquezdecauserunincendiesivousreemplissezdecarburantunbidonportableplaceal'interieurduvehicule.Vouspourriez subirdesbrulures.Poseztoujours lesbianosausollorsquevousles replissze.

NOTA:

  • Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir est correctement serré. Le témoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bou

chon de replissage du réservoir de carburant est mal visse. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de replissage du réservoir chaque fois que vous faites le plein.

  • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

Messagedebouchonderemplissagederéservoirdecarburantdesserré

RAM 3500 (2012) - Messagedebouchonderemplissagederéservoirdecarburantdesserré - 1

Si le système de diagnostic de bord déterminne que le bouchon du réservoir est desserré, incorrectement installé ou endommagé, une icone de bou

chon desseré s'affiche dans la zone d'affichage du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section

DÉMARRAGEETCONDUITE

« Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton de selection pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

CHARGEMENTDUVÉHICULE

Étiquetted'homologationduvéhicule

Conformément aux reglements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté ainsi que le nombre d'identification du vehicule (NIV). Les mois, jour et heures de fabrica

tion du vehicule figurent egalement sur cette etiquette. Le code a barres qui figure au bas de cette etiquetterepresented le NIV.

Poidsnominalbrutduvéhicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements et de la charge transporte. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.

Chargeutile

La charge utile d'un vehicule representation la charge totale qu'un camion peut transporte, incluant le poids du conducteur, des

passagers, des équipements et des articles transportés.

Poidsnominalbrutsurl'essieu (PNBE)

Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achêtent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.

Dimensionsdespneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensionsdesjantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pressiondegonflagedespneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poidsàvide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrriere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est charge et prét à démarrer.

Voudevez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne depasse pas le PNBV.Vousdevez ensuite déterminer séparément le poids sur I'essieu avant,puis

sur l'essieu arrirée du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les deux essieux. Peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du vehicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

NechargezenaucuncasvotreveciculeaunpoidssuperieurauPNB Vet auxPNBEavantetarriere.Vousrisqueriezdeprovoquerlarupturecdcertainespiècesdevotrevéhiculeouencoredemodifierlecomportementdecedernier.Vouspourriezalorsperdelamaitrisedevotrevéhicule.Ladureedeviéd'unvehiculesurchargepeutétreraccourcie.

TRACTIONDEREMORQUE

Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une re

morque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour etre couvert par la garantie, vous nevez respecter les exigences et les recommandations formulees dans ce guide au suje du remorquage.

Terminologieduremorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à moins comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :

Poidsnominalbrutduvéhicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids sur l'attelage. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas

dépasser le PNBV. Consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Poidsbrutdelaremorque(PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrementchargee. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Poidsnominalbrutcombine(PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

NOTA: Le PNBC comprend un supplément de 68 kg (150 Ib) représentant le poids du conducteur.

Poidsnominalbrutsurl'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule »

Dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

Ilestimportantquevoussnedepassiezpaslepoidsnominalbrutsur l'essieuavantetarriere.Laconduite devotrevehiculepourtraitdevenir dangereusesivousdepassezleslimitespermises.Vouspourriezerdrelamaitriseduvehiculeetavoirun accident.

Poidssurl'attelage

Le poids sur l'attelage est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Dans la plupart des cas, le poids sur l'attelage ne doit pas être inférieur à 10% ni supérieur à 15% de la

charge de la remorque. Vous doivent tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.

Surfacefrontale

La surface frontale representa la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.

Dispositifanti-louvoiementdela remorque

Le dispositif anti-louvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut etre installee entre le support deboule et I'attelage de la remorque.Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement telescopique, réduit le louvoiement de la remorque sur la route.

Selon l'équipment, le dispositif anti-louvoiement de la remorquelectronique

DÉMARRAGEETCONDUITE

déte ce I louvoiement de la remorque et serre automatique les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.

Attelageporteur

L'attelage porteur soutient le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule de remorquage ou à un autre point de jónction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelagerépartiteurdecharge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exerçé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituallément uti

lisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids sur l'atte-lage de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du fabricant, le système répartitueur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvoiement et l'attelage répartitueur de charge sont recommends pour supporter des poids sur l'attelage plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour res

pecter les exigences en matière de poids nominal brut sur I'essieu (PNBE).

MISEENGARDE!

  • Unsystèmed'attelagerépartitectur dechargeincorrectementréglé peutcompromettrelatenuede route,lastabilitéetlefreinagedu vehicule,risquantdeprovoquer unecollision.
    Lessystèmesderépartitiondela chargepeuventnepasétrecompatiblesavecscoupleursde freinäinertie.Pourdeplusamples renseignements,consultezlefabricantdelaremorqueetdel'attelageounconcessionnaire de vehicules récreatifsigne de confiance.

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 2
EXEMPLE-Avecatelagerepartiteurde charge(methodeappropriée)

EXEMPLE-Sansattelagerépartiteurde charge(methodeinappropriée)

057003758

EXEMPLE-Mauvaisreglage(inapproprié)

Dispositifaseletted'attelage

L'attelage de sellette de remorque est une plateforme elevée spéciale qui se monte au-dessus de l'essieu arriere du vehicule tracteur dans la caisse du camion. Ce dispositif sert à atteler un vehicule et une sellette d'attelage au moyen d'un pivot d'attelage.

Dispositifd'attelageacol-de-cygne

L'attelage à col-de-cygne compte un bras d'attelage articulé qui s'accroche à une boule montée dans la caisse d'un camion. Le bras d'attelage s'emboite dans l'attelage monté au-dessus de l'essieu arrêté dans la caisse du camion.

Classificationdesattelagesderoremque

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, visse à vous aider à selectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Définitiondesklassed'sattelagedere remorque
ClasseValeursmaximales del'attelagedere-morque(normesde l'industrie)
Classe I - Service léger907 kg (2 000 lb)
Classe II - Service moyen1 587 kg (3 500 lb)
Classe III - Service intensif2 268 kg (5 000 lb)
Classe IV - Service très intensif4 540 kg (10 000 lb)
Définitiondesclassesdd'attelagedere remorque
ClasseValeursmaximalesdel'attelagedere-morque(normesde l'industrie)
Sellette d'atte-lage ou col-de-cygneSupérieur à 4 540 kg(10 000 lb)
Consultez le tableau des capacité de remorquage (poids maximal de la re-morque) pour connaître le poids maxi-mal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction du groupe motopropulseur de votre vehi-cule.

L'installation de l'attelage de remorque sur voitre vehicule devrait etre effectuee par un professionnel.

Capacitéderemorquage(poids maximaldelaremorque)

L'attelage du pare-chocs arrêté est concu pour tracter des remorques d'un poids atteignant 2 268 kg (5 000 lb) sans équipement spécial ni modification de l'équipement de série. Consultez le site suivant pour obtenir les restrictions et les renseignements relatifs à la « TRACTION DE REMORQUE/POIDS DE BASE/POIDS BRUT COMBINED/CHARGE UTILE » pour votre vehicule spécifique en fonction du type d'attelage de remorque :

Chargez tous journs une remorque avec 60% à 65% du poids sur I'avant de la remorque. Cela place entre 10% et 15% du PBR sur I'attelage de suaive vehicule.

De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causeur un importantroulis de la remorque, ce qui risque de provoquer la perte de la maitrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourde-ment la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.

RAM 3500 (2012) - Capacitéderemorquage(poids maximaldelaremorque) - 1

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

  • Le poids au timon de la remorque.
  • Le poids de toute autre charge ou équipement à l'intérieur ou sur votre vehicule.
  • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre vehicule. Consultez le paragraph « Étiquette de renseignements sur les pneus et la charge » dans la section

« Demarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Exigencesderemorquage

Il est recommandé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants du groupe motopropulseur de votre vehicule neuf :

AVERTISSEMENT!

  • Netractezpasuneremorquependantlespremiers805km(500mi) d'utilisationdevotrevehicule.Le moteur,l'essieuoud'autrespièces risqueraientd'etreendommages.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Donc,aucoursdes805premiers kilometres(500premiersmilles) parcourus,nedepassezpas 80km / h(50mi / h) etnedemarrez pasatoutevitesse.Cecipermetde procederaurodagedumoteuret desautrespiècesduvéhiculeolors. quedeschargespluslourdessont remorquées.

MISEENGARDE!

Unremorquageinadéquatpeutprovoquerunecollision.Suivezcesdirectivespourrendrelatractiondevotrereroremquelaplussécuritairepossible.

Assurez-vousquelachargeest correctementretenueenplace dansaremorqueetqu'ellene tomberapasdurantvosdéplacements.Silachederemorquage n'estpasfixeassezsolidement, lesmouvementsspossiblesdela chargedynamiquepeuventnuirea laconduiteduvéhicule.Vous pourtriezperdrelamaitriseduvéhiculeetavoirunaccident.

Lorsqueyoustransportezdesobjetsoutractezuneremorque,nesurchargezjamaisvotrevehiculeoularemorque.Unesurchargepeutcauserunepertedelamaitrise,unmanquepeperformanceoudesdommagesauxfreins,aupont,aumoteur,alatransmission,aladirection,alasuspension,auchassisouauxpneus.
- Voussdeveztoujoursfixerdes chainesdesecuriteentrevetrevehiculeetlaremorque.Relieztoujoursleschainesauxpointsdefixationducrochetdel'attelagedu vehicule.Deplus,crosezleschainessousl'attelagederemorqueet prévoyezunjeusuffisantpourles virages.

  • Ilnefaitjamaisstationnerunvéhiculeavecuneremorquedans unepente.Lorsquevousstation-nezunvéciculeavecuneremorque,appliqueztoujoursslefreinde stationnement. PlacezleviersélecteurdelatransmissionduvéhiculetracteuralapositionP(sta-tionnement).Danslecasd'un vehiculeaquaterouesmotrices, assurez-vousquelaboïtedefersftn'estpasalapositionN (pointmort).Bloqueztoujourss rouesdelaremorqueouplacez-y unecalepourevertersondéplacement.
  • Nedépassezpasolepoidsnominal brutcombinié(PNBC).

Lepoidstotaldoitétredistribué entrelevéhiculetracteuretllaremorquedemanireaninejamais dépasserles4valeursnominaesuivantes:
1.PNBV
2.PBR
3.PNBE
4.Poidsnominalautimondela remorqueselonl'attelageutilise (cetteexigencepeutrestreindrela possibilitedetoujoursatteindreune plagede 10% a 15% du poidssur l'attelagecommepourcentagedu poidstotaldelaremorque).

Exigencesderemorquage-Pneus

  • Ne tentez pas de tracter une remorque en utilisant un pneau de secours qui n'est pas de pleine grandeur.
  • Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gonnfer correctement les pneus, consul-tes la rubrique « Pneus - Généralités » de la section « Demarrage et conduite »
  • Verifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, inspektez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir

DÉMARRAGEETCONDUITE

comment inspector correctement les pneus, consultez la rubrique « Pneus - Généralités » de la section « Démarriage et conduite »

  • Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez la rubrique « Pneus - Généralités » de la section « Demarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigencesderemorquage-Freinsder remorque

  • Nebranchezpasse système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit

de freinage pourrait s'en couver compromis et vous risqueriez de vous blesser.

  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
  • Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454kg 1000 Ib);un tel systeme est obligatoire sur les remorques de plus de 907~kg 2000 Ib).

AVERTISSEMENT!

Silepoidsdelaremquechargeedepasse454kg(1000lb),elle-cidoitpossedersespropresfreinsetlacapacitedefreinagedeceux-cidoitetreadequate.Lanon-observancedecettereglepourraitentraineruneusureprématureedesgarnituresdesfreins,exigerunefortsupplémentairesurlapedaleetprolongerlesdistancesdefreinage.

MISEENGARDE!

  • Neraccordezjamaislesystemede freinagedelaremorqueaucircuit defreinagehydrauliquedevotre vehicule.Celarisqueraitdesur-chargeretd'endommagerlecircuitdefreinage,cequipourrait donnerlieualapertedesfreinset provoquerunecollision.
    Leremorquageacroitinevitable-mentlesdistancesdefreinage. Lorsqueyoustractezuneremorque,prevoyeztoujoursunedis-tancesuffisanteentrevotrevehiculeeteluiqivousprecede.Danslecascontraire,vousrisquezdeprovoquerunecollision.

Moduledefreinageintégrépour remorque-Selonl'équipement

Votre vehicule peut etre muni d'un de freinage integre pour remorque pour les freins de remorque a commande electrique.

NOTA: Ce module a ete concu et verifie pour les freins de remorque a commande electrique. Pour deteminer le type de freins de toute remorque, adressez-vous au fabricant de la remorque ou au concessionnaire qui vous l'a vendue.

RAM 3500 (2012) - Moduledefreinageintégrépour remorque-Selonl'équipement - 1

1-GAIN/Affichage de la puissance aux freins
2-Levier de commande manuelle des freins
3-Temoin de I'etat des freins de la remorque
4 - Touches de réglage GAIN

DÉMARRAGEETCONDUITE

L'interface utiliser comporte les éléments suivants :

GAIN/ Affichage de la puissance aux freins

Affiche le réglage actuel GAIN.

Cet écran peut aussi être utilisé au besoin pour afficher des données de diagnostic.

SC - Court-circuit à la mise à la terre
- Sb - Court-circuit à la batterie
CF - Erreur du contrôleur - Si ce message s'affiche a I'ecran, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.

Lorsque les freins du vehicule sont appliqués, l'écran n'affiche plus GAIN et change pour indiquer la puissance des freins de la remorque.

Levier de commande manuelle des freins

Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la croite pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque indépendamment des freins du vehicule qui tire la remorque. Si le levier de commande manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande déterminée la puissance qui est envoyée aux freins de la remorque.

Les temoins de frein de la remorque et du vehicule s'allument lorsque les freins du vehicule ou les freins manuels de la remorque sont appliqués.

Témoin de l'etat des freins de la remorque

Ce témoin indique l'état de connexion électrique de la remorque.

Si aucune connexion électrique n'est detecté après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'etat des freins de la remorque ne s'affiche pas dans ce cas.

Si une défectuosité des circuits de cablage de remorque ou du freinage intégre pour remorque (ITBM) est détectée, le témoin de l'etat des freins de la remorque se met à clignoter.

Touches de réglage GAIN (+/-)

Appuyez sur ces boutons pour régler la puissance de freinage des freins de la remorque par paliers de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à un

maximum de 10 ou abaisse jusqu'à un minimum de 0 (pas de freinage de remorque).

GAIN

Le réglage GAIN sert àCHOISIR le degrde des freins de remorque pour une condition de remorquage particuliere et devraitetre modifiee en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage complrennt notament la charge de la remorque, le chargement du vehicule, les conditions routieres et les conditions meteorologiques.

RéglagedeGAIN

NOTA: Ce réglage ne devrait être effectue que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30-40 km/h (20-25 mi/h).

  1. Assurez-vous que les freins de la remorque sont en bon et, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement ajustés. Au besoin, adressez-vous à votre concessionnaire de remorque.
  2. Attachez la remorque et raccordez les faisceaux electriques conformément aux directives du fabricant de la remorque.
  3. Lorsqu'une remorque munie de freins électriques est raccordée, le réglage GAIN s'allume.
  4. Utilisez les touches de réglage GAIN (+/-) pour augmenter ou abaisser le réglage GAIN jusqu'au point de départ souhaite. Un réglage GAIN de 6 est un bon point de départ pour les charges lourdes.

  5. Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche à une vitesse de 30 - 40km / h (20-25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.

  6. Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements des pneus), abaissez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.

Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Messages à l'écran du centre d'information électronique

La commande des freins de la remorque interagit avec le centre d'informationlectronique.Des messages s'affichent a I'ecran, de meme qu'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est detectee au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de la remorque ou de la remorque elle-meme.Consultez la rubrique « Centre d'information electronique » de la section « Instruments du tableau de bord » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Lemoduledefreinageintegrepour remorqueaeteconcuetverifiepour lesfreinsderemorqueacommande electrique.Sivousraccordezuneremorquequin'estpascompatible aveclesystemelTBM,ilpourtraitenresulturerunediminutionoumemela pertecompltetdufreinagedelaremorque.ilpeutyavoiruneaugmentationdeladistancedefreineoudelinstabilitedelaremorque,cequi pourraitendommagervotrevecicule, laremorqueoucauserd'autresdomagesmatériels.

MISEENGARDE!

Lemoduledefreinageintegrepour remorqueaeteconcutverifiepour lesfreinsderemorqueacommande electrique.Sivousraccordezuneremorquequin'estpascompatible aveclesystemelTBM,ilpourtainenresulturunediminutionoumeme proltecompletedufreinagedelaremorque.IIpeutyavoiruneaugmentationdeladistancedefreinageou delinstabilitidelaremorque,cequi pourraientrainerdesblessurescorporelles.

NOTA:

  • Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour utilisation avec les remorques dotées d'un système de freinage pneumatique ou electrolytahydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, adressez-vous au fabricant de la remorque ou au concessionnaire qui vous l'a vendue.
    La dépose du système ITBM provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux modules électroniques du vehicule. Voyez votre concessionnaire autorisé pour la pose d'un module issu du marché secondaire.

Exigencesderemorquage-Feuxet cablagedelaremorque

Si vous tractez une remorque,quelle que soit sa talle, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feuels d'arrêt.

Certsains ensembles de remorquage incluent un faisceau de cablage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de cablage et un connecteurapprovés par le fabricant de votre vehicule.

NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.

Toutes les connexions aux circuits du vehicule sont effectuees, mais vous devez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

RAM 3500 (2012) - Exigencesderemorquage-Feuxet cablagedelaremorque - 1
657003766

Connecteurà4broches

1-Broches femelles
2-Brochemale
3-Masse

4-Feux de position
5-Feu de freinage et clignotant gauche
6-Feu de freinage et clignotant droit

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 3500 (2012) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1
097003765

Connecteuraseptbroches

1-Batterie 5-Masse

2-Feux de recul

6-Feud

freinage et

clignant gauche

3-Feud

7-Feux de jour

freinage et

clignant droit

4-Freins

electriques

MISEENGARDE!

Confieztoutravailsurlecâblageou lecircuitélectriqueduvéhiculeaun techniciencompétendudomaineled'automobile.Destravauxincorrectementexécutéspeuventendommager leçâblageducircuitélectriqueet provoquerdesblessuresgraves, voiremortelles.

Conseilspourleremorquage

Avant d'entrepreneure un voyage avec une remorque, il est recommendé de pratiquer ses virages, arrêts et manoeuvres de marche arrêté dans un endroit à faible circulation.

Transmissionautomatique

La gamme « D » (marche avant) peut être utilisée pour tracter une remorque. Toutefois, si vous nevez changer féquement de vitesse, appuyez sur l'interrupteur REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE (selon l'équipement) ou rétrogradez au moyen du sélecteur electronique de gamme (ERS).

NOTA: L'emploi du mode de transport/ remorquage ou d'un rapport inférieur pour conduire le vehicule dans des conditions difficiles permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie, en réduisant le nombre des passages de vitesses et la surchauffe qui en résultat. De plus, vous obtiendaç ainsi une meilleure performance du frein moteur.

L'huile de la transmission automatique et le filtré doivent être replacés si vous tractez régulièrement une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien.

NOTA: Verifiez l'huile de la transmission automatique avant toute traction de remorque.

Remorquageettransport

Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, appuyez sur le commutateur REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE quand vous conduisez sur des routes valonnées ou rétrogradez (au moyen du selecteur electronique de gamme [ERS]) si les pentes sont plus prononcées.

Regulateurdevitesseeelectronique Selonl'equipement

N'utilisez pas le régulateur de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le régulateur de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactive-le et attendez de rouler de nouveau à vitesse de croisière pour le reactiver.
L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Circuitderefroidissement

Vouppouvezreduirelesrisquesde surchauffedumoteur et de la transmission enprocédant comme suit:

Conduite urbaine

Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.

-Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

- Climatisation

Arretez-la temporairement.

CHASSE-NEIGE

Modèles1500seulement

NOTA: Ne montez pas de chasse-neige sur ce vehicule.

MISEENGARDE!

Vousnedevezpasinstallerd'équipementdechasse-neigeoud'accessoiresdumarchisecondaire àl'avantdevotrevéhicule.Enmodifiantastructuredel'avantdevotrevhicule,vouspouvezcomprometre lefonctionnementdescapteursd'impactdessacsgonflables.Lessacsgonflabiespourraientsedéployerinopinentounepassedéployerencasdecollision,cequipourraitcauserdesblessuresgraves,voire mortelles.

AVERTISSEMENT!

Vousrisquezd'endommagervotre vehiculesivouls'utilisezcomo chasse-neige.

MISEENGARDE!

L'installationd'unchasse-neigesur cevhiculepeutnireauffonctionnementdusystemedesacsgonflables lorsd'unecollision.Nevousattendezpasacequelesystemedesacs gonflabiesfonctionnedelamaniere decriteprécedemmentdansc guide.

Modèles2500/3500seulement

Un ensemble de préparation au déneigement, offert en option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend les pieces nécessaires pour préparer votre vehicule au montage d'un chasse-neige.

NOTA: Avant d'installer un chasse-neige, nous recommendons fortement au proprietaire ou à l'installateur de se procurer la version à jour du guide destiné aux carrossiers-constructeurs et d'en respecter les recommandations. Consultez votre concessionnaire autorisé, l'installateur ou le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseignements. Il y a des circuits électriques uniques à brancher pour assurer la sécurité de l'utilisateur et pour prévenir la surcharge des circuits du vehicule.

MISEENGARDE!

L'installationd'unchasse-neigesur cevheiculepeutnuiereaufonctionnementdusystemedesacsgonflables lorsd'unecollision.Nevousatendezpasacequelesystemedesacs gonflabiesfonctionnedelamaniere decriteprécedemmentdansc guide.

AVERTISSEMENT!

Letemoin《Eclairageeteint》pourraits'allumersil'éclairageextérieur n'estpasbeninstallé.

Avantd'utiliserlechasse-neige

  • Vérifiez le niveau de liquide et soyez à l'affut de toute trace de fuites dans le circuit hydraulique.
  • Verifiez si les boulons et écrous de montage sont bien serrés.
  • Vérifiez le degré d'usure des lisses et du bord d'attaque. Le bord d'attaque doit être à 0,6 cm à 1,2 cm (1/4 po à 1/2 po) au-dessus du niveau du sol en position de déningement.
  • Verifiez si I'éclairage du chasse-neige est branché et fonctionne correctement.

Disponibilité dumodeleavecenseble depréparationaudéignelement Pourobtenirdeplusamplesrenseignementssurlesapplicationsdechasseigne,visitezlesite www.ram trucks.comouconsultezla versionajourduguidedestinéaux carrossiers-constructeurs.

  1. Le camion ne doit pas accueillir plus de deux occupants.
  2. Il ne faut jamais dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté.
  3. La capacité de charge diminue selon les options ajoutées, le nombre de passaggers, etc.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Le poids du vehicule charge, incluant le système chasse-neige, tous les accessoires de marché secondaire, le conduc-teur, les passagers, les options et le chargement, ne doit pas depasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Rêférez-vous à l'étiquette d'homologation apposée sur la porte du conducteur pour connaître ces valeurs.

NOTA: Detachez le chasse-neige lorsque vous transportez des passagers.

La géométrie des roues avant a été régée en usine selon les specifications, sans tenir compte du poids d'un chasse-neige. Vous devriez vérifier et corriger le pince-ment du train avant au début et à la fin de la saison de déningement. Vous évitez ainsi une usure inégale des pneus.

La lame doit toujours être abaisée lorsqu'elle vehicule est stationné.

Suivez les recommandations du fabricant du chasse-neige pour l'entretien et l'utilisation de votre vehicule avec l'équipe-ment de déneigement.

Conduitesurlarouteavecle chasse-neigeinstallé

La lame gène l'entrée d'air dans le radiateur, ce qui provoque le moteur à fonctionner à des températures supérieures à la normale. Par conséquent, lorsque vous roulez avec le chasse-neige, placez la lame en angle et descendez-la aussi bas que la route ou les conditions de la chaussee le permettent. Ne dépassez pas 64~km / h (40mi / h) .Le conducteur doit toujours conserver une distance d'arrêt sécuritaire et un dégagement ajustat pour le dépassement.

Conseilsutiles

Dans des conditions ideales, la vitesse de déneigement ne doit pas dépasser 32km / h (20 mi/h). Le conducteur doit connaître l'endetroit et la surface à déneiger. Il est conseilé de ralentir et d'être extrémement prudent lorsqu'vous déneigez des endroits inconnus ou lorsque la visibilité est mauvaise.

NOTA: Si vous utilisez un chasse-neige et que votre vehicule est doté de l'affchage de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiente, situé sous le capot, est bloqué ou limite par le chasse-neige. De plus, dans le cas des vehicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseilé de commander

DÉMARRAGEETCONDUITE

manuellement la température de l'habitatcle si le système ne fonctionne pas de la maniere voulue en mode automatique. L'affichage de la temperature extérieure et le fonctionnement du système de regulation automatique de la temperature reviennent a la normale après le retrait du chasse-neige.

Entretiengénéral

Suivez les directives du fabricant concernant l'entretien du chasse-neige.

Assurez-vous que les bornes de la batterie et tous les raccords électriques du chasse-neige sont propres et exempts de rouille.

Lorsque you utilisez un chasse-neige, prenez les precautions suivantes pour évier d'endommager la transmission et le groupe motopropulseur.

  • Sélectionnez la position 4L de la boite de transfert lorsque vous déneigez de très petites zones ou des endroits encombrés, et que votre vitesse ne dépassera pas 24km / h (15 mi/h). À des vitesses plus élevées, utilisez la position 4H.
  • Pour éviter toute surchauffe de la transmission, les vehicules dotés d'une transmission automatique doivent utiliser

ser la gamme 4L pour déneiger des zones où la neige est épaisse ou lourde pendant des périodes prolongées.

  • Attendez que le moteur tourne au ralenti et que les roues se soient immobilisées avant de passer à une autre vitesse. Habituez-vous à appuyer sur la pédale de frein avant de changer de vitesse.

REMORQUAGEDEVOTREVÉHICULEDERRIÈREUNVÉHICULEDELOISIR(AUTOCARAVANE,ETC.)

Remorquageduvéhiculederriereunautre

ConditionsderemorquageRouesOULEVÉESdusolModèlesà2rouesmotricesModèlesà4rouesmotricesseulement
Remorquage à plat AUCUNENONPERMISConsultez les directivesTransmission automatique en position P(stationnement)Transmission manuelle en prise(PAS en position N [point mort])Boîte de transfert en position N (point mort)Remorquage en direction vers l'avant
Chariot roulantAvant NONPERMISNONPERMIS
Arrière OK NONPERMIS
Sur la remorque TOUS OKOK

Remorquagederriereunvehiculede loisir-Modelesadeuxroues motrices

NEREMORQUEZJAMAIScvehicule
aveclesquatrerouesausol,Vousris-
quezd'endommagerlegroupemotop
propulseur.

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modeles à deux roues motrices) est permitted SEULEMENT si les roues arrirere ne touchent pas le sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes cidesous:

  1. Fixez solidement le chariot au vehicule remorqueur en suivant les directives du fabricant de chariot.

  2. Placez les roues arrriere sur le chariot roulant.

  3. Serrez bien le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en position P (stationnement), la transmission manuelle en prise (pas en position N [point mort]).
  4. Fixez solidement les roues arrriere au chariot en suivant les directives du fabri-cant de chariot.
  5. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  6. Posez un apparéil de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.

AVERTISSEMENT!

Leremorquageduvéhiculeavec lesrouesarrièreausolendomma-geragravementlatransmission. Lesdommagescausésparunremorquageinadéquatnesontpas couvertsparlagarantiedevéhiculeneuf.
- Nedébranchezpasl'arbrede transmission, carleliquidepourtraits'écouler, entrainantdesdommagesauxpiècesinternes.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Remorquagederrierereunvehiculede loisir-Modelesaquateroues motrices

NOTA: Pour le remorquage de loisir, les boites de transfert à commande manuelle et électronique doivent être en position N (point mort). Les transmissions automatiques doivent être placées en position P (stationnement) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Les transmissions manuelles doivent être en prise (PAS en position N [point mort]), pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Consultez les sections suivantes pour obtenir la méthode appropriée de passage à la position N (point mort) de la boite de transfert de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Ilneafutjamaisremorquerlevéhiculeaumoyendepaniersporteursavantouarrière.L'utilisation depaniersporteursavantouarriereentraineradesdommagesinternesalatransmissionouala boitetetransfertpendantunremorquagederriereunvéchiculede loisir.
    Leremorquagedoitetreeffectue endirectionversl'avant.Leremorquageduvehiculeversl'arriere peutendommagergravementla boitedetransfert.
  • Latransmissionautomatiqueodit etreplacee enpositionP(stationnement)pourleremorquagederriereunvehiculedeloisir.

  • Latransmissionmanuelledoitetre enprise(pasenpositionN[point mort])pourleremorquagederriere unvehiculedeloisir.

  • Avantderemorquervotrevecicule derriereunvehiculedeloisir,efectuezlaprocuededecritesous leparagraphe«PassagealapositionN(pointmort)pourvous assurerquelaboitedetransfert estbienenpositionNpointmort). Autrement,desdommagesinternespourraientsurvenir.

Sivousremorquezcevhicule sansobservercesdirectives,il peutendecoulerdegravesdommagesalatransmissionouala boitedetransfert.Lesdommages causésparunremorquageinadéquatnesontpascouvertsparla garantiedevhiculeneuf.
- Nedébranchezpasl'arbrede transmission, carl'huiles'écouleradelaboitedetransfert, entrainantdesdommagesauxpièces internes.
N'utilisezpasunebarrederemorquageapincemonteesurleparechocsdevotrevehicule.Celaendmageralabarrefrontaledupare-chocs.

PassagealapositionN(pointmort)-Boitedetransfertdechangementdvessemanuelle(selonl'equipement)

Utilisez la procedure suivant pour prépa-rer votre vehicule au remorquage derriere un vehicule de loisir.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez etreblessesissivoussquittezlevehiculependantquelaboitedetransfert estalapositionN(pointmort)sans serrercompletementlefreindestationnement.Lorsquelaboitede transfertestalapositionN(point mort),lesarbresdetransmission avantetarrieresontdissociésdu groupemotopropulseuretlevehiculepeutetredéplace,memesila transmissionsetrouvealapositionP(stationnement).Lefreinde stationnement doit toujours etre serréquandleconducteurn'estpas danslevéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Vousdevezsuivrecesétapespour youssassurerquelaboitedetransfert estentierementengageealapositionN(pointmort)avantleremorquaged'unvehiculedeloisir,pour eviterd'endommagerlespiècesinternes.

  1. Immobilisez complètement le vehicule.
  2. Coupe le moteur.
  3. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  4. Sélectionnez la position N (point mort) pour une transmission automatique ou enforcez la pédale d'embrayage pour une transmission manuelle.

  5. Déplacez le levier de la boite de transfert à la position N (point mort).

  6. Faites demarrer le moteur.
  7. Placez le levier selecteur de la transmission en position R (marche arriere).
  8. Relâchez la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si vous vehicule est équipé d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule est immobile.
  9. Repetez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (marche avant) ou la transmission manuelle en première vitesse.

  10. Coupe le moteur.

  11. Serrez complètement le frein de stationnement.

  12. Placez la transmission en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (pas à la position N [point mort]).

AVERTISSEMENT!

Latransmissionpourraitetreendom
mageesielleestplaceeennposi
tionP(stationnement)lorsquela
boitedetransfertestenposi
tionN(pointmort)etquelemoteur
tourne.Lorsquelaboitedetransfert
stenpositionN(pointmort),
assurez-vousdecouperlemoteur
avantdepasserlatransmissionen
positionP(stationnement).

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  2. Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
  3. Desserrez le frein de stationnement.

PassagehorsdelapositionN(point mort)-Boitedetransfertmanuelle (selon'equipement)

Utilisez la procEDURE suivante pour prépa-rer votre vehicule à l'usage normal.

  1. Immobilisez le vehicule et maintenez-le fixe au vehicule tracteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.

  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans dé-marrer le moteur.

  4. Maintenez la pedale de frein enfoncée.
  5. Mettez le levier selecteur de la transmission au point mort (N).
  6. Déplacer le levier de la boîte de transfert dans la position désirée.

NOTA: Afin d'eviter un grincement des engrenages lorsque vous poulez déplacer la boite de transfert hors de la position N (point mort), vous devrez peut-être couper le moteur.

  1. Déplacez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort).
  2. Relâchez la pedale de frein.
  3. Debranchez le vehicule du vehicule tracteur.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Maintenez la pedale de frein enfon-. cee.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Desserrez le frein de stationnement.

  2. Placez la transmission en prise, relâchez la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si votre vehicule est équipé d'une transmission manuelle), puis assurez-vous que le vehicule fonctionne normalement.

PassagealapositionN(pointmort)-Boitedetransfertélectronique(selon l'equipement)

Observe les procedures suivantes afin de préparer votre vehicule pour le remorquage de loisir :

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez etreblessesivouslyaissezvoire vehiculesansssurveillanceavecla boitedetransfertalapositionN (pointmort)sansserrercompletete mentlefreindestationnement.Lorsquelaboitedetransfertestala positionN(pointmort),lesarbresde transmissionavantetarriereresont dissociesdugroupemotopropulser etlevehiculepeutetredéplace, memesileviersélecteurdela transmissionsetrouvealapositionP(stationnement).Lefreinde stationnement doit always estrasréquandleconducteurn'estpas danslevehicule.

AVERTISSEMENT!

Pourprévenirlesdommagesauxpiècesinternes, vousdevez suivrencesétapesafindevousassurerquelaboîte de transfert se trouve bien enpositionN(pointmort)avantleremorquagederriereunvéculedeloisir.

  1. Immobilisez complètement le vehicule.
    Placez la transmission automatique en position P (stationnement).
  2. Coupez le moteur.
  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pedale de frein enforcée.

  5. Sélectionnéz la position N (point mort) pour une transmission automatique ou en-forcez la pédale d'embrayage pour une transmission manuelle.

  6. Appuyez sur le bouton NEUTRAL (point mort) de la boîte de transfert (situé pres du commutateur de seLECTION). Le témoin NEUTRAL (point mort) clignote lorsque le changement de vitesse est en cours. Le témoin arrête de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (point mort) est terminé.
  7. Lorsque le passage est terminé et que le témoin NEUTRAL (point mort) reste allumé, relâchéze le bouton NEUTRAL (point mort).
  8. Faites démarrer le moteur.
  9. Placez le levier selecteur de la transmission en position R (marche arriere).

  10. Relâchez la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si votre vehicule est équipé d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule est immobile.

  11. Repetez les étapes 9 et 10 en plaçant la transmission automatique en position D (marche avant) ou la transmission manuelle en première vitesse.
  12. Coupe le moteur.
  13. Serrez complètement le frein de stationnement.
  14. Placez la transmission en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (pas au point mort).

AVERTISSEMENT!

Latransmission pourraitetre endomaguesielleetaitplaceeenposition P (stationnement) lorsque la boite de transfert est en positionN(pointmort)etquelemoteur tourne.Lorsquelaboitedetransfert est en position N (point mort), assurez-vous d'arreter le moteur avant de passer le levier selecteur de latransmissionenpositionP(stationnement).

  1. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  2. Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
  3. Desserrez le frein de stationnement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA:

  • La boite de transfert ne peut être déplacée en position N (point mort) à partir de la position 4WD AUTO (quatre roues motrices automatique, selon l'équipment).
  • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être remplies avant d'enforcer le bouton NEUTRAL (point mort) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas remplie avant d'enforcer le bouton NEUTRAL (point mort) ou n'est plus en vigueur pendant le changement de vitesse, le témoin NEUTRAL (point mort) clignote en continu jusqu'à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu'à ce que vous relachiez le bouton NEUTRAL (point mort).

  • Le commutateur d'allumage doit se couver en position ON/RUN (marche) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position ON/RUN (marche), le changement n'aura pas lieu et:aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

  • Le clignotement du témoin NEUTRAL (point mort) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

PassagehorsdelapositionN(point mort)-Boitedetransfertélectronique (selonl'equipement)

Observe les procedures suivantes afin de préparer votre vehicule pour un usage normal:

  1. Immobilisez le vehicule et maintenez-le fixe au vehicule tracteur.

  2. Serrez complètement le frein de stationnement.

  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans dé-marrer le moteur.
  4. Maintenez la pedale de frein enfoncée.
  5. Mettez le levier selecteur de la transmission au point mort (N).
  6. Maintenez le bouton NEUTRAL (point mort) de la boite de transfert enforcé (situé pres du commutateur de seLECTION) jusqu'à ce que le témoin NEUTRAL (point mort) s'éteigne.
  7. Lorsque le témoin NEUTRAL (point mort) s'éteint, relâchéz le bouton NEUTRAL (point mort).

  8. Une fois le bouton NEUTRAL (point mort) relâché, la boîte de transfert passée à la position indiquée par le sélecteur.
    NOTA: Afin d'eviter un grincement des engrenages lorsque vous pouze quitter le point mort de la boite de transfert, coupez eventuellement le moteur.

  9. Déplacez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort).
  10. Reláchez la pedale de frein.
  11. Debranchez le vehicule du vehicule tracteur.
  12. Faites démarrer le moteur.
  13. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

  14. Desserrez le frein de stationnement.

  15. Placez la transmission en prise, relâchez la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si votre vehicule est équipé d'une transmission manuelle), puis assurez-vous que le vehicule fonctionne normalement.

NOTA:

  • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être remplies avant d'enforcer le bouton NEUTRAL (point mort) de la boîte de transfert et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas remplie avant d'enforcer le bouton NEUTRAL (point mort) ou n'est plus en vigueur pendant le changement de visées, le témoin NEUTRAL (point mort) clignote en continu jusqu'à ce que toutes les conditions soient remplies ou

jusqu'ac que you relachiez le bouton NEUTRAL (point mort).

  • Le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour qu'il soit possible de changer la boîte de transfert de position et pour que les tiemoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position ON/RUN (marche), le changement n'aura pas lieu et aucun tiemoin ne s'allumera ou ne clignotera.
    Le clignotement du témoin NEUTRAL (point mort) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

SECTION6

ENCASD'URGENCE

  • MULTICLIGNOTANTSD'URGENCE. 522
    MISESURCRICDUVEHICULEET REMPLACEMENTD'UNPNEU. 522

  • Emplacementducric. 523

  • Retraitdelarouedesecours. 526
    -Preparatifs. 526
  • Directives. 527
  • Enjoliveursderoue-Selonl'equipement. 532
  • Ecrousderoue. 533
    Pourrangerlepneucreveoularouede. 535
    LEVAGE 536
    DEMARRAGEAVECBATTERIEAUXILIAIRE. 536
  • Préparationspourundémarraged'appoint. 537

Demarraged'appoint. 538
POURDEGAGERUNVEHICULECOINCE. 539
CROCHETSDEREMORQUAGED'URGENCE- SELONL'ÉQUIPEMENT. 541
NEUTRALISATIONDULEVIERDEVITESSES. 542
- Selecteurdelacolonnedirection-Selon l'equipement. 542
- Selecteurde laconsolecentrale-Selon l'equipement. 543
- REMORQUAGED'UNVEHICULEENPANNE. 543
Remorquagesanslatelécommande. 546
- Modèlesà2rouesmotrices. 5 4 6
Vehiculesa4rouesmotrices. 547

ENCASD'URGENCE

MULTICLIGNOTANTS D'URGENCE

L'interrupteur des feuels de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur au-dessous de la radio.

RAM 3500 (2012) - MULTICLIGNOTANTS D'URGENCE - 1

Appuyez sur cet interrupteur pour que les feuels de détresse cligno-tent. À ce moment, tous les cligno

tants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les feux de detresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas ettre utilisé lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque voitre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque you'vedez quitter le vehicule pour aller rechercher de I'aide,les feu des detresse continuente de clignoter meme si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (arrét).

NOTA: L'utilisation prolongée des multiclignotants d'urgence risque de décharger la batterie.

MISESURCRICDUVÉHICULE ETREEMPLACEMENTD'UN PNEU

MISEENGARDE!

N'essayezpasdechangerunpneu quisitetrouveducotéduvécicule quiestexposéalacirculation. Eloignez-vousautantquepossible delavoodecirculationpourévi-terunaccidentpendantlaréparation.
Ilestdangereuxdeseglissersous unvehiculesoutenuparuncric, carcelui-cipourraitssedeplaceret fairetomberlevhicule.Vous pourriezêtreecrase.Aucunepartieducorpsnedoitsetrouver sousunvehiculehissésuruncric.

  • Nedémarrezjamaisetnafaites* jamaistourlerlemoteurlorsquele vehiculeestsoutenuparunicr. S'ilestnécessairedetravailler souslevéhicule,rendez-vous chezungaragistepourfaimontervotrevéhiculesurunélevateur.

Lecricestconcuuniquementpour changeruneroue.Ilnedoitpas servirasouleverlevehiculeafin deprocederaunereparation.Le vehiculedoittoujoursetresoulevesurunesurfaceplaneetferme. Evitezleszonesglacésousglissantes.

Emplacementducric

Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.

ENCASD'URGENCE

Démontage

Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous devez déposer le cache d'accès en plastique situé sur le côte du siège. Pour déposer le cache, tirez sur l'avant du cache (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour débloquer la languette de verrouillage. Une fois que l'avant du cache est débloqué, faites-le couilisser en direction de l'avant du siège jusqu'à ce qu'il sorte du cadre du siège.

RAM 3500 (2012) - Démontage - 1
Panneaud'accesaucric

Desserrez la vis à oreilles et faites glisser l'ensemble du cric et des outils du dessous du siège.

RAM 3500 (2012) - Démontage - 2
Cricetoutils(serie1500)

ENCASD'URGENCE

RAM 3500 (2012) - ENCASD'URGENCE - 1
Cricetoutils(series2500et3500)

MISEENGARDE!

Aprésvousetreserviducricetdes outils,reinstallé-lestoujoursa' emplacement prévuaceteffet.Lorsque vousconduisez,vouspourriezedevoirfreiner,accéléeroutourner brusquement.Vouspourriezvous blessergravementsidesobjetsnon arrimés,pareexamplelecric,des outilsoudesfixations,étaientprojétésaveceforceal'intérieurduvéhicule.

Réinstallerlecricetiesoutils (série1500)

  1. Abaissez complètement le cric en tournant la vis de cric jusqu'au serrage.

  2. Positionnez le cric et la trousse d'outils (déroulée). Vérifiez que la clé pour écrous de roue se trouve sous le cric, pres de la vis de cric.

RAM 3500 (2012) - Réinstallerlecricetiesoutils (série1500) - 1
R1054816H

Tournezlaviset'ecrou.

  1. Repliez le rabat et enroulez la trousse d'outils (dans le sens des flèches), puis attachez-la au cric au moyen des sangles.

RAM 3500 (2012) - Tournezlaviset'ecrou. - 1

RAM 3500 (2012) - Tournezlaviset'ecrou. - 2

RAM 3500 (2012) - Tournezlaviset'ecrou. - 3

RAM 3500 (2012) - Tournezlaviset'ecrou. - 4

  1. Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par sa vis, puis glissez le cric et ses outils sous le siege de sorte que l'encochrome inférieure s'engage dans la fixation du plancher; attachez l'ensemble à la tôle de plancher à l'aide de la vis à oreilles. Remettez le couvercle de plastique en place.

RAM 3500 (2012) - Tournezlaviset'ecrou. - 5

ENCASD'URGENCE

Retraitdelarouedesecours

Enlevez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé pour écrous de roue à la poignée de rallonge du cric. Insérez la poignée de rallonge dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et le haut du pare-chocs, dans le tuyau du treuil. Faites tourner la clé en sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment l'âche pour vous permettre de retarder la roue du dessous du vehicule. Lorsque la roue de secours est libérée, inclinez la rondelle de retenue à l'extrémité du cable et tirez-la vers le centre de la roue.

NOTA: Rangez toujours le pneu de sec-cours avec la tige de soupape faisant face au sol.

RAM 3500 (2012) - Retraitdelarouedesecours - 1
Retraitdelarouedesecours

1-Cle pour ecrous de roue
2-Rouedecours

Il est recommendé d'arrimer le pneu creve ou la roue de secours pour éviter d'emmelier le cable.

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quinquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du

meme type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Preparatifs

  1. Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Evitez les zones glacées ou glissantes.

MISEENGARDE!

Netentezpasdechangerunpneuducoteduvehiculepresdelacirculationenmouvement;elignez-voussuffisammentdaroutepuroviterd'etrefrappeneutilisantlecricoulorsd'unchangementdepneu.

  1. Allumez les yeux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.

  3. Mettez le levier selecteur à la position P (stationnement). Dans le cas d'un vehicule à quatre roues motrices, faites passer à boîte de transfert à la position « 4L »

  4. Coupe le contact.

RAM 3500 (2012) - MISEENGARDE! - 1
060505162

  1. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant droite, calez la

roue arriere gauche.

NOTA: Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives

MISEENGARDE!

Respectezsoigneusementsmises engardeci-apresconcernantle changementd'une roue.ills vous aiderontaeviterdevousblesseroud'endommagerlevehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface planeetferme,le plusoinpossibledelaroute.
  • Allumezlesfeuxdedétresse.
  • Calez la roue qui est diagonalementtomentopposeeacelle qui doitetre changée.

EN CASD'URGENCE

  • Serrezfermementlefreindestationnement,puisplacez lelevierselecteurdelatransmissionautomatiqueenpositionP,oulelevierselecteurdelatransmissionmanuelleenpositionR.
  • Nedémarrezjamaislemoteurentnelelaissezjamaistournerlorsquelevéhiculeestlevéaumoyend'uncric.
  • Ne laissez personne s'asseoir danslevéhiculelorsqu'ilestsou-leve.
  • Nevousglissezpassouslevéhiculelorsqu'ilestsoutenuparun cric.

ENCASD'URGENCE

  • Neplacezelectricqu'auxpositions delevageindiquedesetpoursoulevercevehiculeafinderemplacer unpneu.
    Sivouschangezunpneusurlarouteouaproximateduneroute,faitestresattentioniauxvehiculesquiycirculent.
    Pourrangerdefaconsecuritairele pneucreveoularedesecours danssonlogement,assurez-vous quelecorpsdevalveestdirige verslesol.

RAM 3500 (2012) - ENCASD'URGENCE - 1
Étiquettéd'avertissementducric

AVERTISSEMENT!

Netentezpasdesouleverlevehicule enprocedantaulevageparcricsurd'autresemplacementssqueceuxindiquésdansledirectivesdelevagpourcvehicule.

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
  2. À l'aide de la clé pour écrous de roue, desserrez les écrous sans les enlever, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.

  3. Emplacement du cric :

Camions de série 1500

Lorsque you changez une roue avant, placez le cric a parallelogramme sous la partie arriere du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

RAM 3500 (2012) - Camions de série 1500 - 1
Emplacementducric-Modelea deuxrouesmotrices

RAM 3500 (2012) - Camions de série 1500 - 2
Emplacementducric-Modelea\ quaterouesmotrices

Vou aurez besoin du tube d'entrainment et de la clé pour écrous de roue pour actionner le cric. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.

Pour les camions 4x2 et 4x4, lorsque vous changez une roue arriere, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre la roue et le support d'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

RAM 3500 (2012) - Camions de série 1500 - 3
Emplacementdelevagearriere

ENCASD'URGENCE

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avantdesouleverlarouedusol, assurez-vousquelecricn'endomagerapasunequelconquepartieduvéhicule.Aubesoin,changez-le deposition.

ENCASD'URGENCE

- Camions de séries 2500/3500

Pour les modèles de camions 2500 et 3500 4x2, lorsque vous changez une roue avant, vous doivent placer le cric téléscopique sous le longeron derrière la roue. Installee le cric le plus vers l'avant possible sur la partie rectiligne du bati.

RAM 3500 (2012) - - Camions de séries 2500/3500 - 1
4x2Emplacementdelevageducric

Vouaurez besoin du tube d'entrainement et de la clé pour écrous de roue pour

actionner le cric. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.

Pour les modèles 2500 et 3500 4x4, lors-que vous changez une roue avant, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, le plus pres possible du pneu, en plaçant les mandrins vers l'avant. Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

RAM 3500 (2012) - - Camions de séries 2500/3500 - 2
06669050
4x4Emplacementdelevageducric

Pour les camions 4x2 et 4x4, lorsque vous changez une roue arriere, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre le dessort et l'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

RAM 3500 (2012) - - Camions de séries 2500/3500 - 3

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avantdesouleverlarouedusol, assurez-vousquelecricn'endomagerapasunequelconquepartieduvéhicule.Aubesoin,changez-le deposition.

NOTA: Si le cric telescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir descendre le cric.

  1. Soulevez le vehicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.

MISEENGARDE!

Nesoulevezpaslevéhiculeplusque nécessaireaurisqueedeledéstabiliseretdeprovoquerunecollision.Levehiculepourraitglisserdu cricbetblesserquelqu'unsetrouvant aproximite.Souvezlevéhicule justecequilfaitpourretirerlaroue.

  1. Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles 3500 à roues arrrière jumelées, les écrous de roue sont formés de deux pieces et comportent une partie plate. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous à fond

avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'eviter de déplacer le vehicule sur le cric.

  1. À l'aide de la clé pour écrous, finissez de serrer les écrous de roue à tour de role, en croisé. Le couple de serrage approprié est de 177 N.m (130 pi-lb) (série 1500), de 183 N.m (135 pi-lb) pour les modèles 2500/3500 à roues arrrière simples et de 197 N·m (145 pi-lb) pour les modèles 3500 à roues arrrière jumeées. Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou un garagiste au moyen d'une clé dynamométrique.

MISEENGARDE!

Siumpneouuncricestmalfixé,il risquéd'etreprojeteenavantlors d'unecollisionoud'unarrêtbrusque,etdeblesserlesoccupantsdu vehicule.Rangeztoujourslecricetla roudesecoursdanslesespaces prévusaceteffet.

  1. Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. Ne posez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez l'endomager.

  2. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric telescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour

pouvoir descendre le cric. Rangez la roue remplacee,le cric et les outils de la maniere decrite precedement.

  1. Vérifiez la pression d'air du pneu dans les plus brefs délais.

NOTA: Ne graissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas vos écrous par des écrous chromosomes.

Enjoliveursderoue-Selon I'equipement

Les enjoliveurs de roue doivent etre retirés avant de soulever le vehicule du sol.

Dans le cas des modeles 2500 et 3500 a roues arrriere simples, servez-vous de la lame de la clé à écrous pour enlever l'enjoliveur. Insérez la lame dans la coche

de retrait de l'enjoliveur et soulevez doucement l'enjoliveur d'un mouvement de va-et-vient.

Pour les modèles 3500 à roues arriré jumelées, vous devez d'abordsterol les couvre-moyeux. Une des extrémités du levier de manoeuvre du cric comporte un crochet qui s'adapte à l'encoche servant àsteroler les couvre-moyeux arrière. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjolivre dévrait sortir d'un coup. Vous pouvez maintainantsteroler l'enjolivre. Pour les enjolvereurs de roue avant des modèles 3500, servez-vous de la lame à l'extrémité de la clé à écrous pour soulever les couvre-moyeux. Vous pouvez restantantailer l'enjolivre.

AVERTISSEMENT!

D'unmouvementdeva-et-vient, enlevezl'enjoliveur.N'appliquez pasunmouvementdetorsion pourretirerll'enjoliveur,aurisque d'enendommagerlefini.
- Lesenjoliveursdesrouesarriere jumeléescomportentdeuxcoches deretrait.Assurez-vousquele crochettdulevierdemancuivredu criclogecorrectementdanslacochedederetraitdel'enjoliveuravant detirer.

Voudevezyousservirdel'extrémitéplate de la clé àécrous pourretirerlesenjoliveursdroue.Insérezentiementl'extré

mité plate et exercez un mouvement de va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur. Répétez cette procédure tout autour du pneu jusqu'à ce que l'enjoliveur sorte de son logement.

Réinstalléz d'abord les,enjoliveurs à l'aide d'un maillet de caoutchouc.Lorsque vous replacez les couvre-moyeux, inclinez la piece de retenue sur le pourtour du boulon de I'ecrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de caoutchouc.

Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont correctement ancrés autour de la roue.

Écrousderoue

Tous les écrous de roue doivent être rés-serrés à l'occasion, afin d'éviter que les

ENCASD'URGENCE

goujons de roue ne se cisaillent ou que les trouss de boulons ne s'allongent. Cela est spécialement important durant les premières centaines de kilometres ou de milles pour permettre aux écrous de se loger correctement en place. Tous les écrous doivent etre d'abord serrés fermement contre la roue. Resserrez-les ensuite selon les couples de serrage recommandes. Les écrous doivent etre serrés au couple final de façon graduelle. Suivez la sequence indiquée de manière à serrer l'écrou de roue qui se trouve à l'opposé de celui que vous venez de serrer, jusqu'à ce que vous atteigniez le couple de serrage final. Les couples de serrage recommandés sont indiqués dans le tableau suivant.

EN CAS D'URGENCE

RouesàdisqueTypeed'écrouDim.dugoujonDimension hexagonaleCouple(Lb-pi)Couple(Newton-metre)
Conique M14 x 1,5 22 mm 120 à 150160 à 200
À collet M14 x 1,5 22 mm 130 à 16090 à 220

Rouesarrierejumeléesahuitgoujons

Les roues jumeles sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deux pieces. Lors de la permutation ou du remplacement des pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction entre l'écrou hexagonal et la rondelle.

RAM 3500 (2012) - Rouesarrierejumeléesahuitgoujons - 1
00505.399

Emplacementde lubrication

Les encoches sur les roues vous aideront à orienter correctement les roues interieures et extérieures. Lorsque vous installez les roues, alignez ces encoches de maniere à acceder plus facilement à la valve

du pneu de la roue interieure. Les pneus des deux roues jumelées ne doivent pas toucher au sol pendant que vous serrez les écrous, afin de centrer et de serrer la roue correctement.

Pour les modèles à roues juméées, vous nevez utiliser un adaptateur de serrage des écrous robuste (fourni avec le vehicule) pour serrer correctement les écrous de roue. De plus, lorsque vous nevez restorer et installer des roues arrrière juméées, vous nevez utiliser un dispositif de levage de vehicule approprié.

NOTA: Lorsque vous installez une roue de secours pour remplacer une roue ariere jumelee, le diametre des deux pneus doit etre comparable. Si la differencest Importance,le pue le plus grand doit etrenstalle a l'avant.Vousdez aussi respecter la sequence de permutation pour les roues jumeaes.

Lesgoujonsdesrouesarrierejumelées doiventetreserresdansl'ordresuivant:

RAM 3500 (2012) - Emplacementde lubrication - 1
Modèledeserrage

  1. Resserrez les écrous de roue selon la sequence indiquée pour obtenir un serrage ferme.

  2. Serrez de nouveau les écrous de roue dans le même ordre, selon le couple de serrage indiquedans le tableau. Refaites l'opération une deuxieme fois pour vous assurer que le couple de serrage est respecté. Resserrez les écrous conformément aux specifications après 160 km (100 mi), puis après 800 km (500 mi).

Il est recommandé de maintainir en tout temps les écrous de goujon aux couples de serrage indiqués. Les écrous de goujon doivent également être resserrés au couple selon les specifications à chaque intervalle de lubrification indiqué au programme.

ENCASD'URGENCE

Pourrangerlepneucreveoularoue desecours

NOTA: Dans le cas de vehicules équipés de roues en aluminium, celles-ci ne peuvent pas etre rangees sous le vehicule car la rondelle de retenue n'est pas adaptee au trou de guidage de la roue. Arrimez le pneu creve dans la caisse du camion. Faitesimmédiatementréparerouremplacerlepneucreve.

MISEENGARDE!

Unerouemalfixeierisqued'etreprojeteeversl'avantencasdecollision oud'arretbrusqueetdeblesserainsi lesoccupantsduvehicule.Faitesreparerouremplacerlepneudesque possible.

ENCASD'URGENCE

Tournez la roue de manière à ce que le corps de valve soit dirigé vers le bas. Faites glisser la rondelle de retenue par le centre de la roue et positionnez-la en travers de l'ouverture de la roue.

Pour facilitier la vérification de la pression de gonflage de la roue de secours, placez-la de façon a ce que le corps de valve soit dirigé vers l'arrière du vehicule.

Fixez la clé pour écrous à la poignée de rallonge du cric. Tournez le dispositif de treuil jusqu'à ce que la roue intègre son logement contre le dessous du vehicule.
Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Secouez la roue à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle est bien en place.

LEVAGE

Un cric rouleur conventionnel peut etre utilise aux points de levage. Reportez-vous aux graphiques qui montrent les points de levage. Toutefois, un cric rouleur ou un pont elevateur a prise sous coque ne doit jamais etre utilise sur d'autres pieces de la sous-carrosserie.

AVERTISSEMENT!

Ilnefaitjamaisutiliserdecricrou-leurdirectementsouslecarterdu diffrentield'uncamionchargeau risqued'endommagerlecamion.

DEMARRAGEAVECBATTERIE AUXILIAIRE

Si la batterie de votre vehicule est déchargez-vous pouvez demarrer au moyen de cables volants connectés à la batterie

d'un autre vehicule ou à une batterie portative d'amorçage. Tout démarriage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la dette les procédures de la presente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du fabricant.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdebatterieportative d'amorçageouautresourced'appointursystémedontlatensionest supérieurea12V,vousrisquezd'endommagerlabatterie,lemoteurde démarreur,l'alternateuroulesystèmeelectrique.

MISEENGARDE!

Netentepezasdefaireundemarraged'appointsilabatterieestgelée.Elpeourraitsebriserouexploser,entrainantdesblessures.

Préparationspourundémarraged' appoint

La batterie dans votre vehicule est située à l'avant du compartmente mateur derriere le phare avant gauche.

NOTA: La borne positive de la batterie positive est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie.

RAM 3500 (2012) - Préparationspourundémarraged' appoint - 1
Bornepositivedelabatterie

MISEENGARDE!

  • Prenezgardeauventilateduriderefroidissementduradiateurlsque lecapotestlev.ilpeutsemettre enmarcheatoutmomentlorsque lecommutaturd'allumageestala positionON/RUN(marche).Vous pouvezvousblesserendeplaçant lespalesduventilateur.

Retireztouslesbijouxemétal, telsquelesbracelets-montresou lesbraceletsquipourraientprovoqueruncourt-circuitaccidentel. Sinon,vousrisquezdesubirdes blessuresgraves.
- Lesbatteriescontiennentl'acide sulfuriquequeipeutvousbrulerla peauoulesyeuxetproduire d'hydrogène,ungazinflammable etexpisif.Tenezlabatterieeloiignedesflammesnuesoudes etincelles.

  1. Serrez le frein de stationnement, placez la transmission sur P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage sur LOCK (antivol-verrouille).
  2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

ENCASD'URGENCE

  1. Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupe.

MISEENGARDE!

Nelaissezpaslesvehiculessetoucher, carilpourtraiseproduireune misealamasseetdesblessures pourraientenrésulter.

Demarraged'appoint

MISEENGARDE!

NepassuivrecetteprocEDUREpourtaitentrainerdespréjudicescorpo-relsoumatérielsdusal'explosionde labatterie.

AVERTISSEMENT!

NepassuivrecetteprocEDUREpourtraitsettradirepardesdommagesaucircuitdechargeduvéhiculed'appointoudeceluidontlabatterieestdéchargee.

  1. Connectez une extrémité du cable voIant posit (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargee.
  2. Connectez l'autre extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Connectez une extrémité du cable vo1ant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

  4. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le circuit d'injection de carburant.

MISEENGARDE!

Nebranchepzaslesurlaborne négative(-)delabatteriedéchargee. Celaproduiraituneétincelleelectriquequirisqueefaireexploserla batterieoudevousblesser.

  1. Demarrez le moteur du vehicule qui possede la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis demarrez le moteur du vehicule dont la batterie est dechargee.

Une fois le moteur démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

  1. Debranchez le cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargée.
  2. Debranche le cable volant négatif (-) de la borne négative (-)de la batterie d'appoint.
  3. Debranchez le cable volant positif (+) de la borne positive (+)de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'extrémité du cable volant positif (+)de la borne positive (+)de la batterie déchargee.

Si vous nevez souvent avoir recours à un démarriage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par toute concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Lesaccessoiresquipeuveventetre branchéssurlesprisesdeccourant devéhiculetirentleuralimentation delabatterieduvéhicule,meme quandilsnesontpasutilisés(p.ex., lestéléphonescellulaires,etc.).Lorsqu'ilssontbranchésassezlongtemps,labatteriepeutsedécharger suffisammentpourvoirsadureede vieecourtéeoumémepourempêcherlemoteurdémarrer.

ENCASD'URGENCE

POURDEGAGERUN VEHICULECOINCE

Si vous véchicule s'est enlisié dans la boue, le sable ou la neige, il peut être possible de le dégager en lui imprimant un mouvement de va-et-vient. Déplacez le levier de vitesses en alternance entre la position D/1re (marche avant) et la position R (marche arrière) tout en appuyant légèrement sur l'accéléateur. Il est généralement préfébable d'appuyer très légèrement sur l'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

AVERTISSEMENT!

Evitezd'emballerlemoteuretdefairepatinerlesrouespournepasprovoquerlasurchauffedelatransmissionoudel'endommager.LaissezlemoteurtournerauralentiaveclelevierselecteuralapositionN(pointmort)pendantaumoinsune minuteapreschaquecycledecinqmouvementsdeva-et-vient.Cecireduiralapossibilitedesurchauffeletrisqued'endommagerlatransmissiosvousinsistezlongtemspourdegagervotrevehiculeenlise.

AVERTISSEMENT!

Lorsqueyoustentezdedegager voirevehiculeenliseparunmouvementde'va-et-vient'enpassantdupremierrapportalamarchearriere,nefaitespaspatiner lesrouesaplusde24km/h(15mi/h),carvouspourriezendommagerlegroupemotopropulseur.

  • Lefaitd'emballerlemoteurode fairepatinerlesrouestroprapidementpeutfairesurchaufferla transmissionetl'endommager. Vouspourriezégalementendommagerlespneus.Evitezdefaire patinerlesrouesau-dessusde 48km / h 30mi/h)pendantque Ire rapportestengag(aucunchangementdevitessedetransmissionencours).

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdefairepatinerexcessivementlespneus.Lesforces engendreesparunevitesseexcessivesrousespveuventendommager l'essieuoulespneus.Lspneus pourraienteclateretblesserquelqu'un.Nefaitespaspatinerlesroues aplusde48km/h(30mi/h)oupendantplusde30secondslorsquele vehiculestenlis,etnelaissezpersonnes'approcherd'unerouequipatine,quellesquesoitlavitesse.

CROCHETSDEREMORQUAGE D'URGENCE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe de crochets de remorquage d'urgence.

NOTA: Il est recommandé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimier les risques de dommages au vehicule.

MISEENGARDE!

L'utilisationdechainespourtégagerunvehiculeenliséestdeconseillée.Leschainespeuventsebriseretcauserdesblessuresgraves,voiremortelles.

  • Éloignez-vousdesvehiculeslorsquel'und'euxestttiréparlescrochetsderemorquage.Lessanglesderemorquagepeuventsdétacheretcauserdesblessuresgraves.

AVERTISSEMENT!

Lescchetsderemorquagesont réservésauxsituationsd'urgence seulement,pourdégagerunvécicule enlise.Ilnefautpasseservirdeces crochetspourremorquerunvécicule surlarouteoul'autoroute.Vous pourriezendommagervotrevehicule.

ENCASD'URGENCE

NEUTRALISATIONDULEVIER DEVITESSES

Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas etre déplace de la position P (stationnement), vous pouvez utiliser une des procedures suivantes pour déplacer temporairement le levier de vitesses:

Selonl'equipement

  1. Serrez bien le frein de stationnement.
  2. Tournez la clé de contact à la position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
  3. Relevez le volant complètement vers le haut

  4. Enforcez et maintenez fermement la pedale de frein.

  5. À l'aide d'un tournevis ou d'un outil similaire, maintenez enforcée la patte de neutralisation par l'orifice d'accès (cercle boucle) sur la partie inférieure de la colonne de direction.

  6. Deplacez le levier de vitesses en position N (point mort).

  7. Le vehicule peut alors etre demarrre en position N (point mort).

RAM 3500 (2012) - Selonl'equipement - 1
Orificed'accesdeneutralisationdu levierdevitesses

Sellecteurdelaconsolecentrale Selonl'equipement

Pour acceder au mecanisme de neutralisation, utilisez un petit tournevis à lame plate pour retarder avec précaution le couvercle d'accès de neutralisation situé à la droite de la grille du levier de vitesses.

  1. Serrez bien le frein de stationnement.
  2. Tournez la clé de contact à la position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
  3. Enforcez et maintenez fermement la pedale de frein.
  4. À l'aide d'un tournevis ou d'un outilsemblable, appuyez sur la patte de neutralisation et inserez-la dans l'orifice sur la console centrale.

RAM 3500 (2012) - Sellecteurdelaconsolecentrale Selonl'equipement - 1
Couverced'accesdeneutralisation dulevierselecteur

  1. Deplacez le levier de vitesses en position N (point mort).
  2. Le vehicule peut alors etre demarrre en position N (point mort).

ENCASD'URGENCE

  1. Reinstallé le couvercle de la commande prioritaire manuelle du blocage des changements de vitesse.

REMORQUAGED'UN VEHICULEENPANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'une dépanneuse lourde commerciale. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les vehicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite »

ENCASD'URGENCE

Conditionsderemor-quageRouessoule-véesdusolModèlesà2rouesmotricesModèlesà4rouesmotrices
Remorquageà platAUCUNESi la transmission est fonctionnelle :Transmission à la position N(pointmort)48 km/h (30 mi/h) maximumDistance maximalde 24 km (15 mi)Consultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un vécicule de loisir » dansla section « Démarrage et conduite »Transmission automatique à la position P(sta-tionnement)Transmission manuelle en prise (PAS à la pos-sition N [point mort])Boîte de transfert à la position Npointmort)Remorquage en direction vers l'avant
Lève-roues ouchariot roulantAvant NONPERMIS
Arrière OKNONPERMIS
Camion-plateauTOUSMEILLEUREMÉTHODEMEILLEUREMÉTHODE

It is important de posseder le bon equipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du fabricant de équipement en question. L'utilisation de châines de sécurité est obligatoire. Fixez à barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remarqués.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche), et non à la position ACC (accessoires).

Si la batterie du vehicule est decharge, consultez le paragraphe « Neutralisation du levier de vitesses » dans la section « En cas d'urgence » pour connaître les directives de displacement de la transmission automatique hors de la position P (stationnement) pour le remorquage.

ENCASD'URGENCE

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasd'accessoistelsque deselinguespourleremorquage. Lorsquevousarrimezvoitrevehicule suruncamionplateau,nefixezrien auxelementsdesuspensionarriere ouavantduvehicule.Unremorquage inappropriisued'endommager voitrevehicule.

ENCASD'URGENCE

Remorquagesanslatécommande

Il faut faire preuve d'extrème prudence pour remorquer le vehicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (antivol-verrouillé/arrêt). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas de la clé de contact est le transport par camion-plateau. Pour éviter tout dommage au vehicule, il est conseilé d'utiliser un équipement de remorquage ajustat.

Modèlesà2rouesmotrices

Le fabricant recommende que vous vehicule soit remorqué avec les 4 roues SOULEVEESdu sol en utilisant un camion- plateau.

Si un camion-plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut etre remorqué (avec les roues arriere au sol) avec la transmission en position N(pointmort).Ne depassez pas 48~km / h (30mi / h) et ne parcourez pas plus de 24km 15 mi.

AVERTISSEMENT!

Vousrisquezd'endommagergrave-mentlatransmissionsivouslypeasez48km/h(30mi/h)ouquevous parcourezplusde24km(15mi)avec lesrouesarriereaurusol.Cesdommasgesnesontpascouvertsparlagarantielimitedevehiculeneuf.

Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le vehicule doit etre remorqué a une vitesse supérieure à 48km / h (30mi / h) ou aune distance de plus de 24~km 15 mi), remorquez le vehicule avec les roues arrriere SOULEVEESdu sol. Les methodes acceptables consistent a transporter le vehicule sur un camion-plateau, ou avec les roues avant soulevees et les roues arrriere sur un chariot roulant, ou (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintainir les roues avant en position droite) avec les roues arrriere soulevees et les roues avant au sol.

Vehiculesa4rouesmotrices

Le fabricant recommende de remorquer le vehicule avec les quatre roues soulevees du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le vehicule sur un camion à plateforme ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boite de transfert est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (en direction vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), Sla boite de transfert est en position N (point mort) et que la transmission est en position P (stationne

ment)(pour les transmissions automatiques) ou en prise (PAS au point mort, pour les transmissions manuelles). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Ilneafutjamaisremorquerlevéhiculeaumoyendepaniersporteursavantouarrière.L'utilisation d'unlève-rouesavantouarrièreentraineradesdommagesinternes àlatransmissionoualaboïtedefersertpendantunremorquage.

ENCASD'URGENCE

Sivousn'observezpascesmethodesderemorquage,vousrisquezd'endommagergravementla transmissionetlaboitedetransfert.Cesdommagesnesontpas couvertsparlagarantielimitede vehiculeneuf.

SECTION7

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L. 551
COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L. . . . 5 52
COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L. 553
- SYSTEMEDEDIAGNOSTICEMBARQUE (OBDII). 5 5 4
- Messagedebouchonderemplissagederéservoirdecarburantdesserre. 5 5 4
INSPECTIONDUSYSTEMEANTIPOLLUTIONET PROGRAMMESD'ENTRETIEN. 555
PIECESDERECHANGE. 556
- SERVICEOFFERTPARLECONCESSIONNAIRE..556
DIRECTIVESD'ENTRETIEN. 557
Huilemoteur. 558
Filtreahuile. 560
Filtre a air du moteur 560
Batteriesansentretien 561
- Entretienduclimatisationur. 562

Lubrificationdel'arbredetransmissionavant -Modles2500/3500(quatrerouesmotrices) (camionsRamseulement). 563
Graissagedesarticulationsdelacarrosserie..564
Balais d'essuie-glace 564
- Ajoutdeliquidelave-glace. 565
Echappement. 565
Circuitderefroidissement. 568
Circuitdefreinage. 573
Niveaudeliquideddupontarriereetdupont avant4x4. 575
Boite de transfert 576
Transmissionautomatique. 577
- Entretienextérieuretprotectioncontrela corrosion. 580
FUSIBLES. 586
- Moduled alimentationentièrementintegre. 586
ENTREPOSAGEDUVEHICULE. 592

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • REMPLACEMENTDESAMPOULES. 593
  • REMPLACEMENTD'UNEAMPOULE. 594
  • Pharedoubleouquadruple,feudepositionet clignotantavant-Selonl'equipement. 594
    Pharesantibrouillard. 595
  • Feuarriere, feu'd'arrêt,clignotantetfeude recul. 596
    Feudefreinagecentralsurelevéavec éclairagedel'espacedechargement. 597
  • Feuxdegabaritduhautdelacabine-Selon I'equipement. 598

  • Barredeuxdepositionarriere(modulesa rouesarrierejumelées)-Selonl'equipement..599

  • Feuxdegabarit(modèlessarouesarriere jumeles)-Selonl'equipement. 599
    LIQUIDESETCONTENANCES. 600

LIQUIDES, LUBRIFIANTSETPIECESD'ORIGINE RECOMMANDES. 601

  • Reservoir. 602
    Chassis. 603

COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L

RAM 3500 (2012) - COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L - 1

1 - Filtre à air 7 - Réservoir de liquide lave-glace
2-Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique (selon I'equipement)
3-Jauge d'huile moteur 9-Bouchon de replissage d'huile
4 - Reservoir du liquide pour freins 10 - Bouchon du radiateur
5-Batterie 11-Reservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Module d'alimentation intégré (fusibles)

8 - Reservoir de liquide de direction assistee

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L

RAM 3500 (2012) - COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L - 1

1-Filtre a air 7-Reservoir de liquide lave-glace
2-Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique 8-Reservoir de liquide de direction assistee
3-Jauge d'huile moteur 9-Bouchon de remplissage d'huile
4 - Reservoir du liquide pour freins 10 - Bouchon du radiateur
5-Batterie 11-Reservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Module d'alimentation intégré (fusibles)

COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L

RAM 3500 (2012) - COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L - 1
871405704

1-Filtre a air 7-Reservoir de liquide lave-glace
2-Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique 8-Module d'alimentation integre (fusibles)
3-Bouchon de remplissage d'huile 9-Reservoir de liquide de direction assistee
4-Jauge d'huile moteur 10-Bouchon du radiateur
5 - Reservoir de liquide pour freins 11 - Reservoir de liquide de refroidissement du moteur
6-Batterie

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

SYSTEMEVEDDIAGNOSTIC EMBARQUÉ(OBDII)

Votre vehicule est equipoé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnement correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exige par le gouvernement.

Lorsqu'un de ces systèmes nécessite une réparation, l'OBD Il allume le témoin de panne. Il enregistre également les codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans

la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous a votre concessionnaire autorisé aussiot que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Uneutilisationprolongeedevoitre vehiculealorsqueletemoinde panneestallumeresqued'endomagerdavantagelesystemeantipollution.Celapourraitegalement avoirunimpactsurlaconsommationdecarburantetsurlamaniabilité.Faitesreparervotevehicule avantdepasserletestdecontrole antipollution.

Siletémoind'anomalieclignote pendantquelemoteurtourne,une perte dedpuissanceoudegraves dommagesaucatalysseursontsur lepointdeseproduire.Uneréparationimmédiateestnecessaire.

Messagedebouchonderemplissagederéservoirdecarburantdesserré

Si le système de diagnostic de bord déterminé que le bouchon du réserve est desserré, incorrectement installé ou endommagé, une icone de bouchon desseré s'affiche dans la zone d'affichage du centre d'informationlectronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réserve de carburant

adéquatement, puis appuyez sur le bouton de seLECTION pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon de replissage de carburant desseré, incorpètement installé ou endommagé peut également allumer le têmoin de panne.

INSPECTIONDUSYSTEME ANTIPOLLUTIONNET PROGRAMMESD'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement a cette obligation peut entraîner la suspENSION de l'immatriculation.

RAM 3500 (2012) - INSPECTIONDUSYSTEME ANTIPOLLUTIONNET PROGRAMMESD'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prevaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin ne fonctionne, s'il demeure étéintérale moteur tourne et si le système nostico embarqué OBD II est précontrole.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplaee. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact.

Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule :

  1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
  2. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), mais sans lancer ou faire demarrer le moteur.
  3. Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
  4. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche), le témoin de panne s'allume. Il s'agit de la vérification normale de l'ampoule.
    5.Environ 15 secondes plus tard,l'une des deux situations suivantes se produit :

a. Le témoin de panne clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

démariez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pasvous rendre au centre de contrôle.

b. Le témoin de panne ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarrie le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prétet que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD Il n'est pasprit, vous devriez consulter vos recessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que

le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il se révèle conduitant.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit pret ou non, si le témoin de panne s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin de panne est allumé pendant que le moteur tourne.

PIÉCESDERECHANGE

Il est conseilé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPARMD pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie du constructeur ne couvre pas les dommages et defaillances resultant de l'utilisation de pieces et produits ne pro

venant pas de MOPAR MD pour effectuer l'entretien et les réparations.

Votre concessionnaire dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent tous les renseignements détaillés concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA: Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISEENGARDE!

Vouspouvezvousblessergravemententravaillantsurunvehiculeautomobileouaproximate.Limitez-vousaffectuerlesopérationsd'entretienpourlesquellesvousdispossezconnaissancessuffisantesetdeloutillagenecessaire.Sivousdoutezdevotrecompétencequantacertainstravaux,faitesappelàunmécanicienqualifié.

DIRECTIVESD'ENTRETIEN

Les pages qui suiventtraitendes services d'entretien obligatoiresdeterminedes par les ingénieurs qui ont concuvoitre vehicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le programme d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis.

AVERTISSEMENT!

Sivousn'effectuezpasl'entretien oulesréparationsrequisespourYOURVehicule,celapourraitentaiererIaugmentationdescoutsdes réparations,l'endommagementd'autrescomposantouladiminutiondurendementduvéhicule.Assurez-vousdefaireinspecter touteanomalieparunconcessionnaireChryslerGroupLLCounc centredereparationsagréé.

  • Votrevechiculeaetereplideliquidesàformuleamélioreequipermettentederéduirelafréquence des entretiens. Aucun liquide chimiquederincagenedoitètreutilisé,carcelapourrait endommagerlemoteur,latransmission,ladirectionassistéeouleclimatisér. Cesdommagesnesontpas couvertsparlagarantielimitéede vehiculeneuf.Siunrinceest requisparssutedeladéfaillance d'uncomposant,utilisezuniquementléliquedeprescritparlaprocedurederincage.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Huilemoteur

Verificatioduniveaud'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Verifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, à chaque plein d'essence. Le meilleur moment pour contrcler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il etait a sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d'huile au sein de la plage NIVEAU ADEQUAT de la jauge. L'ajout d'une pinte d'huile lorsque la lecture se trouve au bas de la plage NIVEAU ADEQUAT fait passer le niveau au haut de la plage sur ces moteurs.

AVERTISSEMENT!

Untrop-pleinouunsusreimplissageducarterprovoqueuneaérationounepertedepressiondeI'huile.Celapourraitendommagervotremoteur.

Vidangedel'huilemoteur

L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour de plus amples renseignements.

NOTA:Lesintervaldesidevange d'huile ne doit jamais dépasser 13000km(8000mi)ou6mois,selonla premiereventualite.

Choixdel'huilemoteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, Chrysler recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler.

Pictogrammeidentiantshuiles moteurconformesal'API

RAM 3500 (2012) - Pictogrammeidentiantshuiles moteurconformesal'API - 1

Ce pictogramme signifie que I'huile a ete homologuee par l'American Petroleum Institute (API).Le constructeur recommande

d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API.

AVERTISSEMENT!

Aucunliquidechimiquederincage nedoitetreutilisedsansl'huilemo
teur,carcelapourraitendommagerle
moteurdevotrevehicule.Cesdom
magesnesontpascouvertsparla
garantielimitedevehiculeneuf.

Indicedevisicositedeshuilesmoteur (indiceSAE)

L'huile moteur SAE 5W-20 est recommandaee pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile facile les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant. La viscosité d'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de

reemplissage. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile moteur, consultez la rubrique « Compartiment moteur » de la section « Entretien de votre vehicule »

NOTA: Les vehicules équipés d'un moteur 5.7L doivent utiliser de l'huile SAE 5W-20. Sinon, le système à cylindrée variable pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Systeme à cylindrée variable » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les lubrifiants dont I'etiquette n'affiche pas I'indice correct de viscosite SAE et qui ne sont pas certifiés selon les criteres de l'API ne doivent pas etre utilisés.

NOTA: Quant aux camions 2500/3500 dotés du moteur 5.7L soumis à un poids nominal brut combiné d'au moins 6 350 kg (14 000 lb), l'huile moteur SAE 5W-30 est recommandée à toutes les températures de fonctionnement.

Huilesmoteursynthétiques

Vou puez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles repondent aux exigences recommandées. En outre, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Additifspourhuilemoteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendissement.

Miseaurebutdel'huilemoteuretdes filtresàhuileusages

Prenoz les précautions nécessaires pour vous defaire de l'huile moteur usagée et du filtrre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et aquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtreahuile

Vous devez remplacer le filtrre à huile à chaque vidange.

Choixduifiltreahuile

Les moteurs Chrysler possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. C'est pourquoi nous vous recommendons les filtrés à huile de haute qualité MOPARMD.

Filtreaairdumoteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISEENGARDE!

Lecircuitd'admissiond'air(filtrea air,tuyaux,etc.)peutegalementassureruneprotectionencas deretour deflammedumoteur.Neretirezpas lecircuitd'admissiond'air(filtrea air,tuyaux,etc.)à moinsquecelane soit nécessairepourt laréparation ou l'entretien.Assurez-vousquepersonennesetrouveprésducompartmentmoteuravantdedémarrerie moteurlorsquelecircuitd'admission d'air(filtrea air,tuyaux,etc.)est retire.Degravesblessurespourraientenrésulter.

Selectiondefiltreaairdumoteur

La qualite des filtres a air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualite afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres a air de moteur MOPARMD sont des filtres de haute qualite et sont recommandes.

Batteriesansentretien

Votre vehicule est dote d'une batterie sans entretien. Vou n'aurez jamais a y ajouter d'eau ni a en effectuer l'entretien periodique normalement requis.

MISEENGARDE!

Leliquidede labatterieestune solutionacidecorrosivequipeut causerdesbruluresetmémela cécité. Eviteztoutcontactduli- quidedbatterieaveclesyeux,la peauoulevétements.Nevous penchepzasaud-dessusd'unebat- terielorsquevousfixezscos- ses.Encas'd'élaboussures d'acidedanslesyeuxousurla peu,rincezimmédiatementet abondammentlazonetouchée à l'eau.Consultezleparagraphe «Demarrageavecbatterieauxiliaire» danslasection «Encas d'urgence» pourobtenirde plus amplesrenseignements.

  • Lesémanationsdelabatteriesont inflammablesetexplosives.Tenez labatterieéloignéesdesflammes oudesétincelles.N'utilisezpas unebatterie d'appoint, ni aucune sourced'appointproduisantune tension de sortie supérieure à 12V.Nelaissezpaslescossesdes cablessetoucher.
  • Lesbornesdebatterie,lescosses de cables et leurs accessoires contiennentduplombetdescomposésdeplomb.Lavez-vousss mainsaprèslesavoirtouchés.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Lorsquevousreplacezescablesdelabatterie,ilestessentielquelecablepositifsoitraccordea labornepositiveetquelecable négatifsoitraccordélaborne négative.Lesbornespositivee negativesontidentifiéesrespectivementparlessignes (+) et(-)sur leboitierdelabatterie.Lescossescdescablesdoiventetrebienserréessurlesbornesetnedoivent pasétrerouillées.

Sivousutiliszun«chargeurrapide»aveclabatteriedansle vehicule,debranchezlesdeuxcablesdebatterieavantderaccorder lechargeuralabatterie.N'utilisz pasun«chargeurrapide»pour produirelatensiondedemarrage.

Entretienduclimatisationur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdefluidederinçage chimiquedansleclimatisationeurcarles produitschimiquespeuventenendommagerlescomposants.Ces dommagesnesontpascouvertspar lagarantielimitéedevéculeneuf.

MISEENGARDE!

N'utilisezpourvotresystemede climatisationquedesliquidesfrigorigenesetdeslubrifiantspourle compresseurapprovésparle constructeur.Certainsliquidesfrigorigenesnonapprovésontinflammablesetpeuventexploser,vouscausantainsidesblessures.D'autresliquidesfrigorigenesou lubrifiatsnonapprovéspeuvent causerunedefaillancedusysteme quinecessiteraitdesréparations couteuses.Pourdeplusamples renseignementssurlagarantie, consultezlemanueld"information surlagarantie,situésurleDVD.

  • Lesysteme declimatisation contientduliquidefrigorigène soushautepression.Afind'eviter lesrisquesdedommagesausystemeoulesblessures,confieza unmecaniciencompétenttoutereparationnécessitant'ajoutdeliquidefrigorigeneouledébranchementdescanalisations.

NOTA: N'utilise que des produits d'échéité pour système de climatisation, des produits antifuite, des conditionneurs de joints d'échéité, de l'huile pour comprésseur ou des liquides frigorigènes homologues.

Récupérationétrecyclageduliquide frigorigène

Le liquide frigorigène de climatisationur R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC),

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

approvoué par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis; il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectue par des concessionnaires autorisés ou par tout autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

Lubrificationdel'arbrede transmissionavant-Modeles 2500/3500(quatrerouesmotrices) (camionsRamseulement)

Graisses le graissur de I'arbre de transmisson avant a chaque vidange d'huile. Consultez le Calendrier d'entretien pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Utilisez de la graisse MoparMD type MS-6560 (graisse au lithium), ou une graisse equivalente.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Graissagedesarticulationsdelacarrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges de même que les galets et les charnières des portes, du hayon, des portes coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec uneGRAISSÉ au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR MD, ou l'équivalent, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant l'application de tout lubri-fiant, les pieces concernées doivent être nettoyées pour en eliminer la poussière et la saleté. ÀpRES la lubrification des pieces, I'excedent d'huile ou de graisse doit être essuyé. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot

pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermetre et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet une petite quantité de lubrifiant de haute qualité, tel que le lubrifiant pour barillets de serrures MOPARMD ou un produit équivalent.

Balaisd'essuie-glace

Nettoyez regulierement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retarder les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détière les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Evitez d'utiliser les balais d'essue-glace pour enlever le givre ou la glace du parebrise. Evitez demettrelecautchouc des Iames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de I'essence,etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Ajoutdeliquidelave-glace

Le niveau du réservoir de liquide dans le compartment moteur doit être vérifié régulierement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du remplissage du liquide lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et essuyez les lames des balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des lames.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise partemps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISEENGARDE!

Lesliquideslave-glacevendusdans lecommercesontinflammables.1s peuvent'senflammeretvouscauser desbrulures.Veillezaprendreles precautionsquis'imposentlorque vousremplissezereservoiroulorsqueyoustravailliezproximitedela solutiondeliquidelave-glace.

Une fois le moteur rechauffe, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin de réduire les possibités de poissage ou de gel du liquide sur la surface froide du pare-brise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.

Échéappement

Un échémpement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisiines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

vécicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISEENGARDE!

  • Lesgazd'échéappementpeuvent causeresdesionsouentraignerla mort. Ilscontiennentdumonoxyde decarbone(CO),unesubstance incoloretinodore.L'inhalationde cegazpeutvousfaireperdre connaissanceeitmemevousempoisonner.Pourevieterdespirer duCO,consultezlesrubriques «Conseilsdesecurite/Gaz d'échévement»delasection «Avantdemettreenmarchele vehicule»,vousytrouverezde plusamplesinformations.

Sivousgarezvoitrevehiculesur desmatierescombustiblesalors quevoresystemed'echappement estchaud,vousrisquezdeprovoquerunincendie.Ipeuts'agir d'herbesoudefeuillesentranten contactavecvoresysteme d'echappement.Negarexpas vo-treveciculeetneleconduisezpasa ouvoire système d'échappementrisqued'etreencontactavec desmatierescombustibles.

AVERTISSEMENT!

Le catalyseur nécessitel'utilisation exclusive d'essence sans plomb.L'essenceauplombempéche le catalyseurd'agir comme dispositifantipollutionetpeureduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.

  • Voursisquezd'endommagerlacatalyseursilevhiculen'estpasmaintenuenbonetatdefonctionnement.Silemoteurpresentedesignesdedefaillance,telsquedesratésouunebaisseevidentesper performances,faitesverifiervotrevehiculesanstarder.Lecatalysurisquesdesurchauffersivouncrivizuledefaillant,cequirisued'endommagerlacatalyseuretlevhicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et eviter que ce dernier ne se détirole.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

NOTA: Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels ou le moteur est juste en mauvais et, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immidiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • N'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsqu'la transmission est en prise et que le vehicule roule.

  • N'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule.

  • Ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Circuitderefroidissement

MISEENGARDE!

Leliquidederefroidissementchaud oulavapeurprovenantduradiateur peuventcauserdegravesbruluresa vous-memecommead'autrespersonnes.Sivousvoyezouentendez delavapeurs'echapperdesousle capot,attendezqueleradiateursoit refroidiavantd'ouvrirlepapot.N'essayzjamaisd'ouvrirlebouchonduradieurlorsquecelui-ciestchaud.

Vérificationsduliquidedeferfroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) apparait sale ou rouillé, le système

doit etre vidange, rince, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que I'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrue par I'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de I'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquées, déchirés ou coupés et que les rac-cords au vase et au radiateur sont solides.
Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.

Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arret), vérifie l'étanchéité du bouchon du radiateur en créé une dépression par la

vidange d'une petite quantite de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien etanche, le liquide de refroidissement devrait commencer a s'évacuer du vase d'expansion. NE DEVISSEZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON DE RADIATEUR LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuitderefroidissement-Vidange, rançageetremplissage

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantite considerable de sédiments, vidangez le circuit et rincez-le avec un nettoyant fiable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de depots et de produits chimiques.

Mettez correctement au rebut l'ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel).

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixd'unliquidederefroidissement

N'utilise que le liquide de refroidissement (antigel) recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Lemelanged'unliquidedederefroidissement(antigel)autrequeleliquidedetypeHOATpréciésepeutendommagerlemoteuretdiminuerlaprotectioncontrelacorrosion.Siunliquidedederefroidissementquin'estpasdeteHOATestversédanslecircuitdefrefroidissementencasd'urgence,ildoitétreremplacdésquepossibleparleliquidedederefroidissement(antigel)préciése.

N'utilisezpasuniquementdel'eau ouunliquidedeferroidissement (antigel)abased'alcohol.N'utilisez pasd'autresproduitsinhibiteurs derouilleouantirouillecarils poursraientserevelerincompatiblesaveclecticliquidederefroidissement(antigel)etobstruerleradiateur.
- Cevéhiculen'estpasconçupour utilisérunliquidéderefroidissement(antigel)àbasedepropylène glycol.L'utilisationdeliquidéderefroidissement(antigel)àbasedepropylèneglycoln'estpasremandée.

ENTRETIENDE VOTRE VEHICULE

Ajoutdeliquidederefroidissement

Votre vehicule est doted'un liquide de refroidissement (antigel) ameliore qui prolonge les intervalles d'entretien. La durée de vie utile de ce liquide de refroidissement (antigel) est de cinq ans ou 169000 km (104000 mi). Pour eviter deraccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (antigel) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Veuillez observer ces recommendations d'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology). Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Chrysler recommande l'utilisation de li-quide de refroidissement (antigel) MOPAR d'une durée utile de cinq ans ou 160 000 km (100 000 mi) de

formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un antigel équivalent.

  • Melangez une solution à 50 % de li-quide de refroidissement HOAT et d'eau distilled. Utilisez des concentra-tions plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

Veuillez noter qu'il incombe au propriete d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des

températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.

NOTA: Le mélange de divers types de liquides de refroidissement (antigel) diminue la durée de vie utile du liquide de refroidissement (antigel) et exige de plus féuents changements de liquide de refroidissement (antigel).

Bouchonderadiateur

Le bouchon doit être entierement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assu-rer l'étanchéité.

MISEENGARDE!

Lamentionapparaitsurlebouchon deradiateurparmesuredesecu-rite.N'ajoutezjamaisdeliquidede refroidissement(antigel)lorsque lemoteursurchauffe.Nedesser-repzasoun'enlevezpaslebouchonpourressayerderefroidirun moteursurchauffe.Lachaleur causeuneaugmentationdela pressiondanslecircuitderefroidissement.Afind'eviterdevous ebouillanteroudevousblesser,ne devissezpaslebouchonderadiatertantquelecircuitstchaud ousouspression.

N'utilisezpasunbouchonderadiateurautrequeceluifabriquepourvoitrevehicule,aurisquedevousblesseroud'endommagerlemoteur.

Miseaurebutduliquidedeferfroidissementusage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol,

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

n'entreposez pas le liquide dans des reçipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immidiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immidiatement tout renversement de liquide.

Verificatioduniveauduliquidedeferfroidissement-Moteurs3.7L,4.7L et5.7L

Quand le moteur est froid et a I'arret, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer entre les repères « MIN » et « MAX » de la jauge d'huile.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement :

  1. Ouvrez le réservoir de liquide de refroidissement.

RAM 3500 (2012) - ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE - 1

  1. Soulevez et déposez la jauge de niveau d'huile en plastique du goulot de réservoir.

RAM 3500 (2012) - ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE - 2

  1. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement indiqué sur la jauge de niveau d'huile.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou de replacer le liquide de refroidissement (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujet.

Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau ajustat, le liquide doit etre ajoutedans le vase d'expansion. Ne replisssez pas trop le carter.

Pointsanepasoublier

NOTA: Lorsque le vehicule est arrete après avoir parcouru quelques kilometres (quelques milles), de la vapeur peut s'échapper de l'avant du compartment ment moteur. Cela résultat en général de l'humidité provenant de la pluie, de la neige ou d'une humidité élevée sur le radiateur qui se vaporise lorsque le thermostat s'ouvre

et laïse entrez le liquide de refroidissement chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permet pas de deceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replisseez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter de l'antigel, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
    S'il faut fréquement ajouter du liquide de refroidissement (antigel) ou si le

niveau du vase d'expansion ne descend pas lorsque le moteur refroidit, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.

  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à 50 % de liquide de refroidissement (antigel) HOAT (minimum) et d'eau distilée pour bien protégger le moteur (qui comprend des composants en aluminium) contre la corrosion.
    Assurez-vous que les tuyaux du radiateur et du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous véchicule possède un climatiseur, gardez l'avant du condensateur propre également.

  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'éte ou l'hiver. S'il est nécessaire de replacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approvée. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Circuitdefreinage

Tous les éléments du circuit de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer le bon fonctionnement du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

L'usageabusifdesfreinspeutentrainierleurdefaillanceetpossiblymentunecollision.Lefaitdeconduirengardantlepiedsurlapedaledefreinpeutcauserlasurchauffedesfreins,userdefaconexcessivelesgarnituresetmeemendommagerlecircuitdefreinage.Encasd'urgence,lapleinepuissancedevosfreinspourraitnepasétrendisponium.

Vérificationduniveauduliquidedefreins

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du circuit de freinage indique une défaillance du circuit.

Le maitre-cylindre des freins est doted d'un réservoir de plastique transparent. Sur le cote extérieur du réservoir se trouvent les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux indicateurs. Ne dépassez pas le repère MAX sous peine de fuite par le bouchon.

Les freins à disques peuvent faire en sorté que le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de freins. Toutefois, une diminution inopinée du niveau du liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors proceeder à une verification.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

UtilisezseulementduliquidepOUR freinsrecommardeparle constructeur.Reportez-vous la rubrique<>Liquides,lubrifiantset pieces d'origine de la section Entretien de notrevehicule pour de plus amples renseignements.Lutilisation du mauvais typede liquidede freinpeut endommagerseverement votrecircuit de freinage ou afferet son rendement.Letypeadequatdeliquidedefreinpourvotrevecicule estaussiindiquesurlereservoir d'originedu maître-cylindre hydrauliqueinstalléusine.

N'utilisezqueduliquidepour freinsprovenantd'unbidonhermetiquementfermeafind'evitersa contaminationpardessubstances étrangèresoul'humidité.Gardele chapeaudereservoirdumaitrecylindrefixeennpermanence.Le liguidedefreindansunréciendent ouvertabsorbel'humiditédel'air etaboutitavecunpointd'ébullitioninférier.Cecipourraifaire bouillirsubitemmentlilequidependantunfreinagedurouprolongé, entraintantladéfaillancesoudaine desfreinsetlerisquedecollision.

Sileréservoirdeliquidepour freinsestrempléfaconexcessive,duliquidepourfreinspeutdeverseretpréndrefeuaucontactdespièceschaudesdumoteur.Le liquidepourfreinspeutaussendonmagerlessurfacespeintesetenvinyle.Prenezsoind'évitertoutcontactduliquideaveccessurfaces.
- Eviteztoutecontaminationduliquidepourtfreinsavecundérivé depétrole.Lesjointsd'étanchéité defreinpourraientétreendommages,entrainantunedéfaillance partielleoucompletedesfreinset lerisquedecollision.

Niveaudeliquidedupontarriereetd u pontavant4x4

Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de li-que ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une quelconque inspection du vehicule, jetez un coup d'eel sur les carters de pont. Si l'on suspecte une fuite d'huile à engrenages, contrôle le niveau du pont. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. Ce contrôle doit s'effectuer avec le vehicule sur une surface plane.

Pour les ponts des modèle 1500, le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice de replissage (6,4 mm [0,25 po] maximum du bord de l'orifice)

ENTRETIENDE VOTREVÉHICULE

pour le pont avant FDU215 HD et pour le pont arrière C235FE.

Pour tous les points des modèles 2500 et 3500, le niveau de liquide des Ponts avant de 23,5 cm (9,25 po) doit se couver à 6,4mm± 6,4mm (0,25po± 0,25po) sous l'orifice de remplissage et à 19mm± 6,4mm (0,75po± 0,25po) pour les Ponts arrêté de 26,7 cm (10,5 po). Le niveau du pont arrêté de 29 cm (11,5 po) doit se couver à 6,4mm± 6,4mm (1/4po± 1/4po) sous l'orifice de remplissage.

Vidangeetremplissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixdulubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la sec

tion « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

NOTA: La présence d'eau dans l'huile pour engrenages entraînera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du vehicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un replissage du pont pour éviter les dommages.

Différentiels autobloquants

Les points arrirée des modèles 1500 équi- pés d'un différentiel autobloquant exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MOPARMD, ou un produit équivalent, à l'huile pour engrenages. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubriants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

L'additif pour différentiel autobloquant MOPAR ou le produit équivalent doit être ajouté à chaque vidange du pont.

Les ponts des modèles 2500 et 3500

N'EXIGENTPAS d'additif pour différentiel autobloquant (modificateurs de frottement).

Boitedetransfert

Vidangeetremplissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixdulubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Verificatiorunduniveaud'huile

Le niveau d'huile peut être vérifié en enlevant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit se couver à égalité du bas du goulot de replissage alors que le vehicule est stationné sur une surface plane.

Transmissionautomatique

Choixdulubrifiant

L'utilisation du bon lubrifiant est essentielle pour obtenir un fonctionnement optimal de la transmission. N'utilise que l'huile de transmission recommandée par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'ori

gine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. Vous doivent fournir l'huile de la transmission au niveau prescrit, en utilisant l'huile recommandaee.

AVERTISSEMENT!

N'tilisezpasdefluidederinçage chimiquedanslatransmissioncar lesproduitschimiquespeuventen endommagerlescomposants.Ces dommagesnesontpascouverts parlagarantielimitédevéhicule neuf.

L'utilisationunehuilepour transmissiondifferentedecellerecommandedeparleconstructeur risquededetieriorlaqualitédu passagedesvitessesoudecauser desvibrationsdansleconvertisseurdecouple.Deplus,ellenecessiteraleremplacementplus fréquent de l'huile et du filtre. Reportez-vousala rubrique «Li-quides,lubrifiantsetpiècesd'origine»delasection«Entretende vousrévécicule»pourdeplusamplsrenseignements.

ENTRETIENDE VOTRE VEHICULE

Additifsspeciaux

L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additives peut enomprommetre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détction des fuites. En outre, évitez d'utiliser des produits d'étanchéité car ce type de produit risque d'endommager les joints.

Vérificationduniveaud'huile

Le niveau d'huile doit être vérifié lorsque le moteur est entièrement rechauffé et que l'huile de la transmission a atteint sa température normale de fonctionnement. Utiliser une huile non ajustée réduira considérablement la durée de vie de la transmission et de l'huile. Vérifiez le ni

veau de l'huile à chaque intervention menée sur le vehicule.

Verifiez le niveau de liquide lorsque la transmission a atteint sa température normale de 82^ (180^) . Cette température est atteinte après avoir parcouru une distance d'au moins 25km (15 mi). À cette température, le liquide ne peut pas etre touché comfortsblement du bout des doigts.

Vous nevez suive les directives decrites ci-apres pour vérifier adequatement le niveau d'huile de la transmission automatique:

  1. Faites tourner le moteur au régime de ralenti normal et à la température normale de fonctionnement.
  2. Placez le vehicule sur une surface plane.

  3. Serrez à fond le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein.

  4. Placez le levier selecteur pendant quelques instants sur chacune des positions en terminant par la position P (stationnement).
  5. Retirez la jauge, essuyez-la et réintroduisez-la jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
  6. Retirez-la de nouveau et observez le niveau du liquide de chaque cote. Le niveau doit se couver entre les trous de reference supérieurs « CHAUD » de la jauge à la température normale de fonctionnement. Assurez-vous de la présence d'un film d'huile continu sur les deux faces de la jauge. Si le niveau de liquide est bas, ajoutez la quantité de liquide nécessaire par le tube de la jauge. Neremplissez

pastrophecarter.Àpres avoir ajoute du liquide par le tube de la jauge, attendez au moins deux minutes pour que le liquide puisse descendre dans le carter avant de revérifier le niveau.

NOTA: Si vous nevez absolutement vérifier le niveau d'huile quand la température de la transmission est inférieure à la normale, il doit se couver entre les deux trous inférieurs de la jauge identifiés par la mention « COLD » (froid) lorsque la température de l'huile est d'environ 21^ (70^) (température ambiente). Si le niveau de liquide est déterminé correctement à la température ambiente, il doit s'établier entre les trous de reference « HOT » (chaud) situés plus haut sur la jauge lorsque la transmission atteint une température de 82^ (180^) . N'oubliez pas qu'il est préféable de vérifier le ni

veau d'huile à la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Rappelez-vousquel'huilen'atteindra peut-étrepasl'extrémitédelajauge sisatempératureestinférieurea 10^(50^) .N'ajoutezpasdeliquide jusqu'acequelatemperatures'élève suffisammentpourobteniruneva-leurprécièse.

  1. Recherche des fuites. Desserrez le frein de stationnement.

Pour empêcher l'infiltration d'eau et de saleté dans la transmission, assurez-vous de bien remettre en place le bouchon de la jauge après avoir vérifié ou rétabli le niveau de liquide. Il est normal que la jauge ressorte légarement du tube après

son insertion complète. Toutefois, vérifie que le joint torque demeure bien enforcé dans le tube de jauge.

Changementdel'huileatransmission automatiqueetdufiltre

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA: Si la transmission doit être démontré pour chaque raison que ce soit, vous doivent remplaner l'huile et le(s) filtre(s).

Il est important d'utiliser le lubrifant approprié dans la transmission. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

ENTRETIENDE VOTRE VEHICULE

Entretienextérieuretprotection contrelacorroSION

Protectiondelacarrosserieetdelpainturecontrelacorrosion

Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes aux autres saisons sont très corrosifs pour la carroserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures et les autres conditions extrimes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et la protection de la sous-carroserie.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causesdelacorrosion

La corrosion résultat de la déterioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de sel, de poussière et d'humiidity;
  • les dommages causés par des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximé des côtes;

  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto de MOPARMD ou un produit équivalent ou d'un savon doux pour l'auto, puis rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover ou de l'équivalent.
    Utiliser une cire nettoyante de qualite supérieure, MOPARMD Cleaner Wax ou I'equivalent pour enlever les saletes provenant de la route, les taches, et

protégé le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.

  • Evitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquènt d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdeproduitsabrasifs nideproduitsstelsqu'unelaine d'acieroudelapoudre'recurer, quirayentlessurfacesmetalliques etpeintes.
L'utilisation'unpulvérisateur d'unepuissancessupérieurea 8274kPa(1200lb/por 2)peutendommagerouenleverapeinture etlesbandesautocollantes.

Entretienexceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salees ou poussiereuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trou d'ecoulement au bas des portes, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais etre obstrues.
  • Retouchez immédiatement les dommages causés par les éclats de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endomagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer votre vehicule dans les plus brefs dé

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

lais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavéttes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquéz de la peinture de retouché MOPARMD ou un produit équivalent sur les rayures dés que possible. Vote concessionnaire autorisé vous fournir à la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Entretiendesrouesetdesenjoliveurs

  • Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulierement au savon doux et à l'eau pour prévenir la corrosion.
  • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMD ou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdetamponsarecurer, delainesd'acier,debrossesensoies oudeproduitsd'entretienpourles metaux.N'utilisezpasdenettoyant pourlefour.Cesproduitspeuvent endommagerlefiniprotectordes roues.Evitezslave-autosquiilisentdessolutionsabased'acideou desbrossesrigidespuisquecelles-ci pourraientendommagerlerevementprotecteursroues.Seulle nettoyantMOPAR MD ouunnettoyant équivalentestrecommandé.

Procedurenettoyagedutissude revétementanti-taches-Selon I'equipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et seche.
  • Tapotecz le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
  • Pour les taches résistantes, appliquez le produit MOPAR MD Total Clean, un produit équivalent ou une solution à base de savon doux sur un tissu propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage Mopar MD MultiPurpose Cleaner ou un produit équivalent sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • N'utilisez pas de solvants trop puis-sants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretiendel'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu Total Clean de MOPARMD pour traiter les tissus et la moquette de votre vehicule.

Utilisez le nettoyant pour tissu Total Clean de MOPAR MD pourTRAITER les tissus de vinyle de votre vehicule.

Le nettoyant Total Clean de MOPARMD ou I'equivalent est précisé concu pour les garnitures de cuir.

Vou preserverezVoteireSellerieencuir de la meilleurefaconquisoit enlatnetoyant regulierementau moyend'un chiffon doux et humide.Lespettesparticulesde pous-siere agissent comme un abrasif et endommagentlecuridela sellerie;youdevezleseliminerrapidementaide d'un chiffon humide.Enlevezles saletes tenaces au moyend'un chiffon doux et du nettoyant TotalCleandeMOPAR MD ou I'equivalent.Voudevezfaireattention a nepasimbiberlecuridetvore sellerie avecquellegiquequecesoit.Veuilleze nepasvoverservidercires,dhuiles, deliquidesde nettoyage,de detergents,desolvantsoudeproduitsabased'mmoniaque pour nettoyervotere sellerieencuir.

Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son etat d'origine.

MISEENGARDE!

N'utilisezaucunsolvantvolatilpourofpeffectuerlenettoyage.Nombred'entreeuxsontpotentiellementinflammablesetpeuventegalementationentrainerdeslesionsrespiratoressivouesusutilisezdensdesespacesclos.

Nettoyagedesphares

Votre vehicule est equipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'equipement), plus legères et plus résistantes aux projections de cailloux que les lentilles de phares en verre.

ENTRETIENDEVOTRE VEHICULE

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différément.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfacesvitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulierement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR MD ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Faites

attention lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrêté droite dotée de l'antenne radio. N'utilisez ni gratoir ni instrument tranchant qui risquerait d'en rayer les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyagedesglacesdediffusionen plastiquedugrouped'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont mou-les en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide.
    Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute

teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.

  1. Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretiendesceinturesdesecurite

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Si vous doivent rester les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.

Doubluredecaissevaporisée-Selon I'equipement

Avec le temps, le lustre de la doublure de caisse vapeorisée peut se ternir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussee, de transport lourd et de tâches d'eau calcaire. Les intempérières et les rayons ultraviolets entrainent la décoloration, le ternissement et la perte d'éclat avec le temps.

Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect du neuf de votre doublure de caisse vapeorise, le fabricant vous recomme dere rincer periodiquement tout saleté de la caisse et de nettoyer toute camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de

caisse vaporisée MOPAR MD disponible auprès de votre concessionnaire autorisé.

Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Rincez vous caisse de camion avec de l'eau pour enlever toute saleté et débris.
  2. Mélangez une solution à base de savon doux ou de détergent avec de l'eau et nettoyez avec un chiffon doux ou une Brosse.
  3. Rincez la doublure de caisse avec de l'eau.
  4. Dés que la doublure de caisse est sèche, appliqué une petite quantité du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPARMD sur une serviette humide ou une éponge et essuyez la surface entière de la doublure de caisse du camion.

MISEENGARDE!

N'utilisezpasdeproduitsdeprotectionabasedesilicone pour nettoyer votredoubluredecaisse.Lesproduitsabasedesiliconepeuventdeveningrissantsetcauserdesblessures.

Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes de temps. Si un reversement se produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussi que possible pour éviter des dégats permanents.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Réparation de la doublure de caisse vaporisée

Bien qu'elle soit extrémement robuste, il est possible d'endommager une doublure de caisse vaporisée. Une cause courante est lorsque vous chargez une lourdepalette et que vous la trainez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposée sous le poids de la palette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne sont pas couverts par votre garantie de vehicule neuf, une réparation doit être effectue pour couvir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une strie, suivez les directives fournies dans la trousse de réparation rapide MOPARMD.

FUSIBLES

Moduled'alimentationentièrement intégré

Le module d'alimentation entiement intégré se trouve dans le compartment mou-. teur, pres de la batterie. Le module contient des fusibles de types cartouche et miniature. La description de chaque fusible et composant peut etre indiquee a l'intérieur du couvercle, sinon le numero de chaque portefusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-apres.

RAM 3500 (2012) - Moduled'alimentationentièrement intégré - 1

Moduled'alimentationentierelementintegre

PortefusibleFusi- ble cartou- cheFusi- ble minia- tureDescription
J01 40A vertTraction de remorque
J02 30A roseFrein électri- que

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J03 30 AroseModule de commande du groupe motopropul-seur diesel - Selon l'équi-pement
J04 25 AnaturelModule de portedu conducteur
J05 25 AnaturelModule de portedu passager
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J06 40 AvertPompe du système de freins antiblocage/ commande de stabilité
J07 30 AroseSoupape du système de freins antiblocage/ commande de stabilité
J08 40 AvertSiège à com-mande élec-trique
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J10 30 A roseModule de barre stabili-satrice - Se-lon l'équipe-ment
J11 30 A roseModule de la boîte de transfert
J12 30 A roseDégivreur de lunette ar-rière
J13 60 A jauneFusible d'ali-mentation directe de la batterie

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J14 20 A bleuPhares/feux de position de remorque
J15 40 A vertVentilateur avant
J17 40 A vertSolénoïde de démarreur
J18 20 A bleuModule de commande du groupe motopropul-seur et trans-mission
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J19 60A jauneMoteur du ventilateur de radiateur haute vitesse/moteur du ventilateur de radiateur basse vitesse
J20 30A roseMasse des essuie-glaces avant/basse vitesse/haute vitesse
J21 20A bleuCommande de lave-glace
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
J22 25A naturelModule de toit ouvrant
M1 15AbleuCommutateur des frais d'arrêt
M5 25AnaturelOnduleur de courant alternatif de 115 V
M6 20AjaunePrise de cou-rant (tableau de bord ou console avant) et captein de pluie

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi- ble cartou- cheFusi- ble minia- tureDescription
M7 20AjaunePrise de cou- rant (console arrière ou siège central)
M8 20AjauneSiège avant et volant chauffant
M9 20AjauneSièges chauffants arrière
M10 15AbleuModule mains libres/ lampe de courtoisie/ ouvre-porte de garage universal
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M11 10 ArougeSystème de chauffage-climatisation
M12 30 AvertRadio/amplificateur
M13 20 AjaunePrise de cou-rant n° 2 - Groupe d'ins-truments / module de commande sans fil/ ITM/sirène/commande multifonction (module de la colonne de direction)
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M14 20 AjauneCaméra d'aide au recul (mar-ché nord-américain seulement)
M15 20 AjauneModule(s) de siège à com-mande électrique/ télématique audio/relais des feu des jours/droge d'instruments / module de la boître de transfert

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M16 10 ArougeModule de sac gonflable
M18 15 AbleuFeu de frei-nage central
M19 25 AnaturelSystème de coupure au-tomatique 1 et 2
M20 15 AbleuÉclairage intérieur du groupe d'instruments/commuta-teurs du volant/bloc de commuta-teurs
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M21 20 AjauneSystème de coupure automatique 3
M22 10 ArougeAvertisseurs sonores (bas/ élevé) - Droit
M23 10 ArougeAvertisseurs sonores (bas/ élevé) - Gau-che
PortefusibleFusi- ble cartou- cheFusi- ble minia- tureDescription
M25 20 AjauneMoteur de pompe à carburant/ pompe aspi- ratrice pour carburant diesel - Se- lon l'équipe-ment
M26 10 ArougeCommutateur de porteduc conducteur
M27 10 ArougeCommutateur d'allumage

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M28 15 AbleuModule de commande du groupe motopropul-seur
M29 10 ArougeSurveillance de la pres-sion des pneus
M30 15 AbleuConnecteur de diagnostic J1962
M31 20 AjauneFeux de recul
M32 10 ArougeModule de sac gonflable
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M33 10 ArougeModule de commande du groupe motopropul-seur
M34 10 ArougeModule d'aide au stationnement/ module du système de commande de chauffage-climatisation/ capteur infra- rouge/ module de boussole
PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M35 15 AbleuFeux de po-sition avant et arrêtégauche
M36 20 AjaunePrise de cou-rant (tableau de bord ou console cen-trale)

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble cartoucheFusi-ble minia-tureDescription
M37 10 ArougeFreins antiblocage/ module du système électronique d'antidéra-page / contacteur des feués d'arrêt
M38 25 AnaturelVerrouillage et déverrouil-lage de toutes les portes

AVERTISSEMENT!

  • Lorsquevousinstallezlemodule d'alimentationentièrementintégre, ilestimportantdevousassurer quelecouvercleestcorrectement positionnéetsolidementverrouillé. Autrement, del'eaupourraits'infiltrerdanslemoduled'alimentationentièrementintégréet provoquerunepanneélectrique.
  • NerEMPLAZUNFUSIBLEGRILLÉque parunfusiblesdelabonneintensité. Desfusiblesd'intensitédifférentedelavaurindiquéepeuventrainerunesurcharge électriquedangereuse.Siunfusibled'intensitécorrectegrillearé-pétition,ilyadéfectuositeácorrigerdanslecircuitcorrespondant.

ENTREPOSAGEDUVEHICULE

Si vous ne vous servez pas du vehicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines precautions pour protégger la batterie :

  • Débranchez le fusible de décharge à contact coupé situé dans le module d'alimentation intégré du compartment moteur. Le logement du fusible de décharge à contact coupé comprend un dispositif de retenue à pression qui permet de débrancher le fusible sans le retarder du bloc-fusibles.
  • Vous pouvez également débrancher le cable négatif des deux batteries只不过 que de suivre les étapes ci-dessus.
  • Chaque fois que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)

pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

NOTA:

  • Au moment de remettre le fusible de décharge à contact coupé (IOD) en place, assurez-vous qu'il est engagé à fond; les aiguilles des instruments du tableau de bord sont alors censées passer briefement à la valeur maximale lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (marche). Cette situation est normale.

Le vehicule est expedié de l'usine avec le fusible de décharge à contact coupé dans sa douille, mais débranché. Si la radio, l'éclairage interieur, le télédéverrouillage ou tout autre accessoire électricne ne fonctionne pas lorsque le contact est coupé, vérifie que le fusible est bien enforcé dans son logement, ou vérifie qu'il n'est pas grillé. Lorsque le fusible de décharge à contact coupé est extrait de son logement, l'afficheur du compteur kilométrique du groupe d'instruments affiche PAS DE FUSIBLE.

AMPOULES- IntérieuresAmpoulen

Eclairage de la console au pavillon TS 212-2 Plafonnier 7679

NOTA: Adressez-vous à votre concessionaire pour savoir comment replacer les lampes des commutateurs lumineux.

Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage interieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approvées.

ENTRETIENDE VOTRE VEHICULE

AMPOULES

ExterieuresAmpoulen

Phares doubles. H 13

Phares quadruples - Feux

de croissement H11

Phares quadruples - Feux de

route 9005

Clignotant avant

Feu de freinage central surélevé

(CHMSL). 921

Eclairage arrêté de l'espace

decharge. 921

Feux de gabarit du toit

de la cabine. 194NA

Feu arrêté, clignotant et

feud'arrét. 3157K

Barredefeux de positionarriere.194

Feux de gabarit (modèles à

roues arriere jumeles) 194

Feux de recul. 921

Eclairage de la plaque d'immatriculation arriere 194

  1. Ouvrez le capot.

  2. Debranche et isolez le cable de la borne négative de la batterie.

  3. Retirez les quatre fixations à pression en plastique qui fixent le joint de caoutchouc supérieur du radiateur au support de calandre et aux deux rebords d'aile.

  4. Retirez les deux rivets à pression en plastique qui fixent le joint de caoutchouc supérieur du radiateur au radiateur.

  5. Retirez du vehicule le joint de caoutchouc supérieur du radiateur.
  6. Retirez les deux vis de montage du bloc optique du phare.

RAM 3500 (2012) - ExterieuresAmpoulen - 1

  1. Passez votre main par le passage de roue avant, devant la roue, enlevez l'attache et leveze le couvercle de I'orifice d'accès de la partie avant du bouclier de passage de roue. Vous pouvez acceder à l'arrière de l'ampoule par ce trou d'accès.
  2. En passant par le trou d'accès du bouclier de passage de roue, poussez le verrou assez haut pour le dégager de la plaque de verrou qui se trouve au dos du boitier de phare avant.

RAM 3500 (2012) - ExterieuresAmpoulen - 2

  1. Retirez le bloc optique du phare. Saisissez le rebord extérieur du phare et tirez-le fermement vers l'avant pour dégager le pivot à rotule de l'oeillet en plastique.
  2. Debranchez les connecteurs du faisceau de cablage de la douille de l'ampoule.
  3. Remplacer les ampoules selon les besoins.

AVERTISSEMENT!

  • Necontaminezpasleverre de l'ampouleenletouchantavecles doigtsetneleaissezpasenter encontactavecdessurfaceshui-leuses.Sadureedevieenserait réduite.

Utiliseztoujoursuneampouledelataillecorrecteetdubontype pourleremplacement.Sinon,lephare,sadouilleetsoncablagepourraientsurchaufferetsubirdes dommages.

NOTA: Il y a des couvercles d'acces par-dessus les deux trous d'acces de l'ampoule de phare dans le boitier de phare avant quadruple (selon l'équipement). Ces couvercles DOIVENT sont réinstallés après le remplacement de l'ampoule.

Pharesantibrouillard

  1. Passez votre main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour acceder à la partie arrirée du boîtier de phare antibrouillard avant.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Debranchez le faisceau de cablage du connecteur du phare antibrouillard de la douille de l'ampoule.
  2. Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la dégager du boitier.
  3. Tirez l'ampoule directement hors du boitier.

AVERTISSEMENT!

Necontaminepzasverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigtesnelelaissezpasentererencontactavecdessurfaceshuileuses.Saduredevieenseraitréduite.

Feu arrirere, feu d'arrêt, clignotant et feu de recul

  1. Retirez les deux vis qui traversent la tôle de la caisse.

RAM 3500 (2012) - Feu arrirere, feu d'arrêt, clignotant et feu de recul - 1

  1. Tirez le cote extérieur du phare vers l'arrière jusqu'à dégager les deux prises qui se trouvent sur le cote extérieur du boîtier du phare des deux retenues de plastique du panneau lésral de la boîte extérieure.

RAM 3500 (2012) - Feu arrirere, feu d'arrêt, clignotant et feu de recul - 2

  1. Debranchez les connecteurs du faisceau de cablage de la douille de l'ampoule.
  2. Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la dégager de son logement.
  3. Tirez l'ampoule directement de la douille.

AVERTISSEMENT!

Necontaminezpasleverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigstenelelaissezpasenterrencontactavecdessurfaceshuileuses.Saduredevieenseraitredduite.

  1. Inversez cette procEDURE pour installer l'ampoule et le boitier.

Feudefreinagecentralsureleveavec éclairagedel'espacedechargement

  1. Retirez les deux vis qui fixent le boftier et la lentille à la carrosserie, comme il est illustré.

RAM 3500 (2012) - Feudefreinagecentralsureleveavec éclairagedel'espacedechargement - 1
2. Séparez le connecteur retenant le bloc optique et le faisceau de cables à la carrosserie.

RAM 3500 (2012) - Feudefreinagecentralsureleveavec éclairagedel'espacedechargement - 2
3. Tournez la douille désirée d'un quart de tour et retirez la douille et l'ampoule du boîtier.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Tirez l'ampoule désirée directement de la douille.

RAM 3500 (2012) - ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE - 1

AVERTISSEMENT!

Necontaminezpasleverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigst etnelelaissezpasenterrencontact avecdessurfaceshuileuses.Saduredevieenseraitredduite.

  • Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement
  • Ampoule interieure: feu de freinage central surélevé

  • Installez les ampoules et le boitier en inversant la méthode.

Feuxdegabaritduhautdelacabine-Selonl'equipement

  1. Retirez les deux vis sur le dessus du bloc optique.

RAM 3500 (2012) - Feuxdegabaritduhautdelacabine-Selonl'equipement - 1

  1. Tournez la douille d'un quart de tour et retirez-la du bloc optique.

RAM 3500 (2012) - Feuxdegabaritduhautdelacabine-Selonl'equipement - 2

  1. Retirez l'ampoule de la douille et remplacez-la.

RAM 3500 (2012) - Feuxdegabaritduhautdelacabine-Selonl'equipement - 3

Barredefeuxdepositionarriere (modesarouesarrierejumelées)- Selonl'équipement

  1. Desserrez les deux vis et le boitier pour acceder aux douilles d'ampoule.

RAM 3500 (2012) - Barredefeuxdepositionarriere (modesarouesarrierejumelées)- Selonl'équipement - 1

  1. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens antihoraire pour acceder à l'ampoule.

  2. Tirez l'ampoule directement de la douille.

  3. Procedez en sens inverse pour l'installation des ampoules et du boitier.

Feuxdegabarit(modesaroues arrirejumelées)-Selonl'equipement

RAM 3500 (2012) - Feuxdegabarit(modesaroues arrirejumelées)-Selonl'equipement - 1

  1. Poussez vers l'arriere sur le bloc optique du feu de gabarit.
  2. Retirez l'optique hors de I'aile.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la pour acceder à l'ampoule.

  2. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.

5.Procedez en sens inverse pour l'installation des ampoules et du boitier.

LIQUIDESETCONTENANCES

Mesures impérialesMesures métriques
Essence(quantitéapproximative)
Modèle 1500 à cabine simple et à caisse courte/Crew Quad Cab 26 gallons US 98 L
Modèle 1500 à cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option) 32 gallons US$121 L
Modèle 2500 et 3500 à caisse courte 34 gallons US 129 L
Modèle 2500 et 3500 à caisse longue 35 gallons US 132 L
Huilemoteuravecfiltrre
Moteur 3.7L (SAE 5W-20, certifiée par l'API) 5 pintes US 4,7 L
Moteur 4.7L (SAE 5W-20, certifiée API) 6 pintes US 5,7 L
Moteur 5.7L (SAE 5W-20, certifiée API) 7 pintes US 6,6 L
Moteur 5.7L (SAE 5W-30, certifiée API) Camions de modèles 2500 et 3500 d'un poids nominal brut combiné supérieurà 6 350 kg (14 000 lb)7 pintes US 6,6 L

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Mesures impérialesMesures métriques
Circuitderefroidissement
Moteurs de 3.7L (antigel/liquide de refroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent.14 pintes US 13 L
Moteurs de 4.7L (antigel/liquide de refroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l'équivalent.14 pintes US 13 L
Moteur 5.7L - Modèle 1500 (antigel/liquide de refroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l'équivalent)16 pintes 15 L
Moteur 5.7L - Modèle 2500/3500 (antigel/liquide de refroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l'équivalent)18,7 pintes US 177 L
Moteur 5.7L - Modèle 2500/3500 service rigoureux (antigel/liquide de refroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l'équivalent)19,2 pintes US 182 litres

LIQUIDES, LUBRIFIANTSETPIECESD'ORIGINERECOMANDÉS

Reservoir

ComposantLiquides,lubrifiantsoupiècesdorigine
Liquide de refroidissement Antigel-liquide derefroidissement MOPAR MD de formule 5 ans ou 160 000 km (100 000 mi) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un produit équivalent
Huile moteur Utilisez une huile moteur certifiéeAPI SAE 5W-20 conforme aux exigencies de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile de votre moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
Huile moteur - Moteur 5.7L, pour les modèles de camions 2500 et 3500 d'un poids nominal brut combiné supérieur à 6 350 kg (14 000 lb).Utilissez l'huile moteur SAE 5W-30 homologué par l'API et conforme à la norme de matérielaux MS-6395 de Chrysler. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile de votre moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
Filtre à huile Filtre à huile moteur MOPARMD ou produit équivalent
Bougies d'allumage - Moteur 3.7L ZFR6F-11G (écartement de 1,1 mm [0,043 po])
Bougies d'allumage - Moteur 4.7L Rangée de cylindres supérieure - FR8TE2 (écartement de 0,99 mm [0,039 po]) Ran-gée de cylindres inférieure - FR8T1332 (écartement de 1,30 mm [0,051 po])
Bougies d'allumage - Moteur 5.7L LZFR5C-1111 (écartement de 1,1 mm [0,043 po])
Choix de carburant - Moteurs 3.7L et 4.7L Indice d'octane 87
Choix de carburant - Moteur 5.7L Octane 87acceptable - Octane 89 recommendé

Chassis

ComposantLiquides,lubrifiantssoupiecesdorigine
Transmission automatique - Moteurs à es-sence seulementLiquide \(MOPAR^{MD}\) ATF+4\(^{\text{MD}}\) pour transmission automatique ou un produit ATF+4\(^{\text{MD}}\) équivalent.
Boîte de transfert Liquide MOPAR\(^{\text{MD}}\) ATF+4\(^{\text{MD}}\) pour transmission automatique ou un produit ATF+4\(^{\text{MD}}\) équivalent.
Boîte de transfert - BW44-44 seulement Liquide\(^{\text{MD}}\) ou un produit équivalent.
Essieu avant - Modèles 1500 à quatre roues motricesHuile GL-5 SAE 75W-90 (MS-9763) ou l'équivalent.
Essieu arrière - Modèles 1500 Lubrifiant synthétique pour engrenages MOPAR\(^{\text{MD}}\) SAE 75W-140 (MS-8985). Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant \(MOPAR^{MD}\) ou d'un produit équivalent.
Essieux avant et arrêté - Modèles 2500 et 3500Huile synthétique GL-5 SAE 75W-90 ou l'équivalent. Les essieux arrêté autobloquants de 26,7 cm (10,5 po) et de 29 cm (11,5 po) nenécessitésaucunadditifpourdiffé-rentielautobloquant.
Màître-cylindre de freinLiquides \(MOPAR^{®}\) DOT 3 et SAE J1703 ou l'équivalent. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilise que les liquides pour freins recommends.
Réservoir de direction assistée Liquide de direction assistée MOPAR\(^{\text{MD}}\) +4 ou liquide pour transmission automatique ATF \(MOPAR^{MD}\) + 4\(^{\text{MD}}\) ou liquide de transmission automatique +4\(^{\text{MD}}\) équivalent.

SECTION8

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

  • CALENDRIERD'ENTRETIEN. 606
  • Intervallesd'entretien. 608

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

CALENDRIERD'ENTRETIEN

Les services d'entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectuels aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre vehicule et assurer la qualité performance et la qualité fiabilité possible. Un entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussières et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la verification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupconnée.

L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Dans les vehicules équipés du centre d'information électronique, le message

" Oil Change Required " (vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du centre d'information electronique et un carillon retentit, indiquant qu'il est temps d'effectuer une vidange d'huile.

Sur les vehicules non munis d'un centre d'information électronique, le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) clignotera sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentira pour signaler la nécessité d'effectuer une vidange d'huile.

Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs delais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

NOTA:

Lindicateur de changement d'huile net tient pas compte du temps qui s'est ecoule depuis votre derniere vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre vehicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, meme si I'indicateur ne s'allume PAS.
- Rapprochez les intervalles de vidange si vous utilisez souvent votre vehicule hors route.
- Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile programmes est executée par un autre atelier que celui de toute concessionnaire autorisé, il est possible de réinitialiser le message en consultant les étapes décrites aux rubriques « Centre d'informationlectronique/Vidange d'huile requise » de la section « Instruments du tableau de bord » ou aux rubriques « Description du groupe d'instruments/Compteur kilométrique/totalisateur partiel » de la section « Instruments du tableau de bord », vous y trouvez de plus amples informations.

Achaque plein de carburant

  • Verifiez le niveau d'huile moteur environ cinq minutes après avoir eteint un moteur complètement rechauffé. La lecture du niveau d'huile sera plus précise si le vehicule se touve sur une surface plane. N'ajoutez de l'huile que lorsque le niveau indique est egal ou inférieur au repere ADD (ajout nécessaire) ou MIN.
  • Verifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.

Une fais par mois

  • Verifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel.

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

  • Verifiez la batterie et l'etat de ses cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître cylindre de frein et de transmission, puis ajoute du liquide au besoin.
  • Verifiez le fonctionnement des feuels, des lampes et des autres accessoires électriques.

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

Achaque vidange d'huile

  • Remplacez le filtré à huile du moteur.
  • Vérifiez les flexibles et les conduites de frein.

AVERTISSEMENT!

Sivousn'effectuezpasl'entretien prescrit,votrevéhiculepourraitsubir desdommages.

Intervallesd'entretien

NOTA: ** Les vehicules équipés d'un moteur 4.7L sont munis de 16 bougies d'allumage. un jeu de bougies sur la partie supérieure du moteur sous les bobines, et un jeu sur la partie latérale du moteur.

Les bougies d'allumage situées sous les bobines sont des bougies de série qui doivent être remplacées tous les 78 000 km (48 000 mi).

Les bougies d'allumage situées sur le côte du moteur sont des bougies de catégorie supérieure et elles doivent être replacées à tous les 156 000 km (96 000 mi).

8000Miles(13000km)ou 6MoisCalendrierd'entretien périodique

REmplacezlhuilemoteuretreplacementzifiltreahuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoventetre permuteauspremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervallede13000km(8000mi).

Graissezleraccorddel'arbre transmisionavant(modes2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

16000Miles(26000km)ou12MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutczlespneus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usurcirregulere, memesiellesurvientavantl'intervallede26000km(16000mi).
Sivousutilisezvoirehucledansn'importelaquelledesconditionssuivantes:routes poussiereusesouconduitehorsroute.Inspectezleftiltreairdumoteuretremplace-leasebsoin.
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modeles2500ct3500,Quaterrouces motricesseulement).
Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezlesystemed'echappement.Effectuezlapremiereinspectiona26000km (16000mi)ou12mois.
Vérifiezislasuspensionavant,lesemboutsdebiellettededirectionetlessoufflets comportentdesfissuresoudesfuitesesacturez-vousquetouteslespiececssontenbonétat, qu'ellesnesontpasanormalementlachesetqu'ellesneprésententpasdcjeuaxial. Remplacezlespièces,lecasechéant.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

24000Miles(39000km)ou18MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirreguliere, memesiellesurvientavanti'intervallede39000km(24000mi).
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modeles2500ct3500,Quatrerouces motricesseulement).
Vérifiezlesjointshomocinetiques.
Vérifiezlestémed'echappement.
Vérifiez le niveau de liquide des points avant et arrière; remplacez-le si vous vehicule est utilisé pourlesraisonsssuivantes:police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

32000Miles(52000km)ou24MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutezlespncus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirreguliere, memesiellesurvientavantl'intervallede52000km(32000mi).
Remplacezleftiltreaiairdumoteur.
Remplacezlesbougied's allumage(moteurs3.7Let5.7L).
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modles2500et3500,Quateroues motricesseulement).
Réglezfreindstationnementsivotrevéhiculeestéquipédefreinsàdisqueauxquateroues.
VérifiezleniveaudeliquidedeIaboitedetransert.
Vérificzlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezislasuspensionavant,lesemboutsdebiellettededirectionetlessoufflets comportendesfissuresoudesfuitescactassurez-vousquetouteslespiècessontenbonétat, qu'ellesnesonstpanasonormalmentlachesetqu'ellesneprésententpasdejeuaxial. Remplacezlespièces,lcaséchéant.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

40000Miles(65000km)ou 30MoisCalendrierd'entretien périodique

RemplacezI'huilemoteuretreplacementzifiltreahuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoiventetre permutesaupremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervalledc65000km(40000mi).

Graissezleraccorddel'arbredemissionavant(modes2500ct3500,Quaterouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

48000Miles(78000km)ou36MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezifiltreahuile.

Permutez les pneus; ceux-ci doivent etre permutes au premier signe d'usure irreguliere, meeme si elle survient avant I'intervalde 78000 km (48000mi).
Si you utilisez voire vehicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiereuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre airdumotcurctremplacez-lecaubesoin.
Remplacezlarangésupérieuredebougied'sallumage(moteur4.7L).**
Graissze le raccord de l'arbre de transmission avant (modles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezlesjointshomocinetiques.
Vérifiezsystemed'echappement.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne seront pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caschéant.
Vérifiez le niveau de liquide des Ponts avant et arriere; remplacez-le si vous vehicule est utilise pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfrequents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravaillCodedu concessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

56000Miles(91000km)ou 42MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezlhuilemoteuretreplacementzifiltreahuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoventetre permuteauspremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervallcde91000km(56000mi).

Graissezleraccorddel'arbre transmissonavant(modese2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionaire autorisé

64000Miles(104000km)ou48MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutez les pncus; ceux-ci doivent etre permutes au premier signe d'usure irreguliere, meeme si elle survient avant 1'intervalle de 104 000 km (64000mi).
Remplacezleftiltreaairdumoteur.
- Remplacezescablesd'allumage(moteur3.7L).
Remplacezlesbougied'sallumage(moteurs3.7Let5.7L).
Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Vérificzlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Réglez le frein de stationnement si vous vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
Remplacez l'huile a transmission automatique et le filtre si vous utilisez votre vehicule pour les raisons suivantes: police, taxi, parc ou remorquagesfrequents.
Remplacez le liquide de la boite de transfert si vous utilisez votre vehicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou remorquages fréquents.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement laches et qu'elles ne seront pas de jeu axial. Remplacez les pieces, le caschéant.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

72000Miles(117000km)ou54MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirreguliere, memesiellesurvientavantl'intervalle117000km(72000mi).
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modeles2500ct3500,Quatrerouces motricesseulement).
Vérifiezlesjointshomocinetiques.
Vérifiezlestémed'echappement.
Vérifiez le niveau de liquide des points avant et arrière; remplacez-le si vous vehicule est utilisé pourlesraisonsssuivantes:police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkurilometriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

80000Miles(130000km)ou60MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutczlespncus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirreguliere, memesiellesurvientavantl'intervallede130000km(80000mi).
Sivousutilisezvotrevehicledansn'importelaquelledesconditionssuivantes:routes poussiereusesouconduitehorsrout.Inspectezfleiltreaiairdumoteuretremplacez-leau bcsoin.
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modles2500et3500,Quatrerouces motricesseulement).
Rincezetreplacementzeleriquidedefroidissement,sicelan'apasetefaita169000km (104000mi).
Verifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezislasuspensionavant,lesemboutsdebiellettededirectionletlessoufflets comportentdesfissuresoudesfuitesetassurez-vousquetouteslespiècessontenbonétat, qu'ellesnesonstopanormalementlachesetqu'elcsncprésententpasdejcuaxial. Remplacezspièes,lecasechéant.

LecturedecompteurikolometriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

88000Miles(143000km)ou 66MoisCalendrierd'entretien périodique

RemplacezIhuilemoteuretreplacementzifiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoventetre permutesaupremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant l'intervallcdc143000km(88000mi).
Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modes2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

Lecture decompteur kilométrieDate
N'dubondetravailCodeduconcessionnaire
Signature, concessionnaire autorisé

96000Miles(156000km)ou72MoisCalendrierd'entretienpériodique

□Remplacezl'huilemoteuretremplacezlfiltreahuile.
Permutez les pncus; ceux-ci doivent etre permutes au premier signe d'usure irreguliere, meeme si elle survient avant 1'intervalle de 156 000 km (96000mi).
Remplaceczleftiltreaiairdumoteur.
Remplacerlescablesd'allumage(moteur4.7L).
- Remplacez la rangée supérieure et la rangée latérale de bougies d'allumage (moteur 4.7L).**
Remplacezlesbougiedallumage(moteurs3.7Let5.7L).
Vérifiezlasoupapedecycler(RGC)etremplacez-laaubesoin.
Graissz le raccord de l'arbre de transmission avant (modles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Reglez le frein de stationnement si vous vehicule est equipede freins a disque aux quatre roues.
VérifiezleniveaudeliquidedeIaboitedetransfert.
Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Verificzlesjointshomocinétiques.
Vérifiezsystemed'echappement.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement laches et qu'elles ne seront pas de jeu axial. Remplacez les pieces, le caschéant.
Vérifiez le niveau de liquide des Ponts avant et arriere; remplacez-le si vous vehicule est utilise pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfrequents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravaillCodedu concessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

104000Miles(169000km)ou 78MoisCalendrierd'entretien periodique

Rreplacementhuilemoteuretreplacementzifiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoiventetre permuteasaupremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervallde169000km(104000mi).
Graissezleraccorddel'arbre transmisionavant(modes2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).
Vidangezetreplacementzeleriquidedeferfroidissementsicelan'apasetefaitaI'echancedc60mois.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

112000Miles(182000km)ou84MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirregulere, memesiellesurvientavant'intervallede182000km(112000mi).
Sivousutiliszvotrevehiculcdansn'importelaquelledesconditionssuivantes:routes poussiereusesouconduitehorsroute.Inspectezleftiltreaairdumoteuretremplace-lease bcsoin.
Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modles2500et3500,Quatreroues motricesseulement).
Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérificzislasuspensionavant,lcsemboutsdcbiellettdcdirectionctlessoufflects comportendfssissuresoudesfuitesetassurez-vousquetouteslespiecessentonbonétat, qu'ellesnesontpasanormalmentlachesetqu'clcsncprésententpasdcjcuaxial. Remplacezspièes,lecasechéant.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

120000Miles(195000km)ou90MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutezlespneus;ceux-cidoiventetrepermutesaupremiersigned'usureirreguliere, memesiellesurvientavantl'intervalle195000km(120000mi).
Graisszleraccorddel'arbredetransmissionavant(modeles2500ct3500,Quatrerouces motricesseulement).
Vérifiezlesjointshomocinetiques.
Vérifiezlestémed'echappement.
Vérifiez le niveau de liquide des points avant et arriere; remplacez-le si vous vehicule est utilisé pourlesraisonsssuivantes:police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.
Remplaceczl'huilepourtransmissionautomatiquectle(s)f literature(s).
Remplacezlescourriesd'entrainementdesaccessoires.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

128000Miles(208000km)ou96MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzleftehaule.
Permutez les pneus; ceux-ci doivent etre permutes au premier signe d'usure irreguliere, meeme si elle survient avant 1'intervalle de 208 000 km (128000mi).
Remplacezleftiltreaairdumoteur.
Remplacezlescablesd'allumage(moteur3.7L).
Remplacezlesbougied's allumage(moteurs3.7Let5.7L).
Graissze raccord de 1'arbre de transmission avant (modles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Réglez le frein de stationnement si vous vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
Changerleliquidedeboitedetransfert.
Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon et, qu'elles ne sont pas anormalement laches et qu'elles ne seront pas de jeu axial. Remplacez les pieces, le caschéant.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

136000Miles(221000km)ou 102MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezlhuilemoteuretremplacezifiltreahuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoventetre permutesaupremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervalcde221000km(136000mi).

Graissezleraccorddel'arbre transmisionavant(modes2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionaire autorisé

144000Miles(234000km)ou108MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretreplacementzefiltreahuile.
Permutez les pncus; ceux-ci doivent etre permutes au premier signe d'usure irreguliere, meeme si elle survient avant 1'intervalle de 234 000 km (144000mi).
Si you utilisez voire vehicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiereuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre airdumoteuretemplacz-kaubesoin.
Remplacezlarangéesupérieuredebougiesd'allumage(moteur4.7L).**
Graissiez le raccord de l'arbre de transmission avant (modles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Vérificzlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezlesjointshomocinetiques.
Vérifiezlesystemed'échévement.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pieces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement laches et qu'elles ne seront pas de jeu axial. Remplacez les pieces, le caschéant.
Vérifiez le niveau de liquide des Ponts avant et arriere; remplacez-le si vous vehicule est utilise pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfrequents.

LecturedecompteurkilometriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signature, concessionnaire autorisé

152000Miles(247000km)ou 114MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezlhuilemoteuretremplacezifiltreahuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoventetre permutesaupremiersigned'usure irreguliere,memesiellesurvientavant I'intervalcde247000km(152000mi).

Graissezleraccorddel'arbre transmisionavant(modese2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilometriqueDate

N'dubondetravaillCodeduconcessionnaire

Signature, concessionaire autorisé

MISEENGARDE!

  • Vouspouvrezvousblessergravemententravaillantsurunvéchiculeautomobileouaproximate.N'effectuezquelestravauxd'entretienquivoussontfamiliersoupourlesquelsvousposseédzlesoutilsnecessaires.Sivousdoutezdevotrecompétencequantacertainstravaux,faitesappelàunmécanciénqualifié.
    Sivousomettezd'inspecterou d'entretenircorrectementvotrevehicule,celapourraitentrainerla defaillancedescomposantset nuirealamaniabilitéetaurende mentduvehicule.Parailleurs,un accidentpourraitsurvenir.

SECTION9

ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE

POUROB TENIRLESERVICEAUQUELVOUS AVEZDROITPOURVOTREVÉHICULE. 626
SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE. 626
- RENSEIGNEMENTSRELATIFSALAGARANTIE..628 - PIECESMOPAR MD 6

POURSIGNALERDESDEFECTUOSITES COMPROMETTANTLASECURITE. 629
BONSDECOMMANDEDEPUBLICATION. 629
- INDICESDEQUALITEDESPNEUS. 630

ASSISTANCEÁLACLIENTÉLE

POUROBTEXIRLESERVICE AUQUELVOUSAVEZDROIT POURVOTREVÉHICULE

Préparationpourlavisited'entretien

Pour une opération sous garantie, veiliez à apporter tous les justificats. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur vousVehicle.L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparationd'uneliste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez

eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

Faitesdesdemandingraisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous pouvez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établiesz un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez le rendez-vous.

SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit etreffectue par un concessionnaire autorise. Nous vous recommendons forteme de confier voire vehicule a un concessionnaire autorise.Cesgensyouconnaissent,ils savent ce qui convient le比较好 auvehicule etils s'efforceront de youovoffer un service rapide et de premiere qualite.Les concessionnaires autorises de Chrysler possedent les locaux,les techniciens formes en usine,les outils specialisés et l'information la plus recente pour vous assurer une réparation adequate devoire vehicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vent de votre concessionnaire

Autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

Si, pour une raison quelconque, vous n'etes toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de I'etablissement concessionnaire autorise. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communique avec le service à la clientele du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)

  • Nom du concessionnaire autorisé

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livreaison et kilométrage du vehicule

Centredeserviceacliente ChryslerGroupLLC

C.P.21-8004

Auburn Hills (Michigan) 48321-8004

Telephone: 1866726-4636

ServicealacienteledeChrysler CanadInc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Telephone: 1800465-2001 (anglais) et 1800387-9983 (francais)

AuMexique:

A l'extérieur de Mexico: 1 800 505-1300

Serviceaclientelepourles personnesmalentendantesetcelles quisouffrentdetroubulesdelaparole (ATSouteleimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installe des apparciels de telecommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientele. Par consequent, les personnes malentendantes qui résident

ASSISTANCEÀLACLIENTELE

aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peutment communiquer avec le fabricant au 1-800-380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.

Contratdeservice

Vouvas avez peut-etre souscrit a une protection complémentaire par l'intermediaire d'un contrat de service. Chrysler Canada Inc. en repond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat

de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1800 465-2001 (anglais) et 1800 387-9983 (français).

Nous comprenons l'importance de I'investissement que vous avez effectue en faisant I'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorise a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de

son personnel pour vous assurer le meilleur service possible. Nous sommes convaincus que vous apprecierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LAGARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de Chrysler Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

PIECES MOPARMD

Vouspouvezyouprocurerlesliquides, leslubrifiants,lespiècesetles accessoiresMOPAR MDchezvoretconcessionnaire autorisé. lIs sont recommandés pour

votrecvhiculeafindaiderenmaintenire lebonfonctionnement.

POURSIGNALERDES DEFECTUOSITÉS COMPROMETTANTLA SECURITE

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immidiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/ securiteroutiere/

BONSDECOMMANDEP PUBLICATION

VouppouvezutiliserlesiteWebou l'un desnumerosdetelephoneenumereresciapres pouryouprocurerlesmanuels enumeneresciapres.Nousacceptonsles cartesVisa,MasterCard,AmericanExpress etDiscover.Siyoupreferezourns transmettrevroyepaiementparla postecommuniqueavecnouspartelephone pourobtenirle formulairedecommande.

NOTA: Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'atelier

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnelles offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépan

nage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules Chrysler Group LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.

  • Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complen- nent des schémas,des tableaux et des illustrations détaillées.Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à reperer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de ré-soudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures

ASSISTANCEÁLACLIENTÉLE

de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de I'automobiliste

Preparés en collaboration avec les spécialistes de l'entretien et de l'ingénierie, ces manuels vous permettent de vous familiariser avec les groupes de vehicules particuliers à Chrysler Group LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien complenant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont générées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Vous pouvez téléphoner sans frais au:

1800890-4038(E.-U.)
1800387-1143(Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthority.com

INDICESDEQUALITÉDES PNEUS

Voutrouverez, ci-après, la description des catégories de pneus. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Indiced'usuredelabandede roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essai gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif des paués dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitues de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indiced'adherence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.

MISEENGARDE!

L'induced'adherenceattribuèace pneuestbasésurdesessaisd'adhérenceaufreinageenligndroitequi netiennentpascomptedescaractéristiquesdetenueenuaccélération,en virageetenaquaplanage,nidela tractionmaximale.

Résistanceàlachaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pau et la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hauteures températures peut provoquer la dégénerescence des matériaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les paus pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISEENGARDE!

L'indicedettempérédecepneu estétabilorsquecelui-ciest correctementgonflétnonsurcharge.La conduiteàvitesseexcessive,une pressioninsuffisanteouen surcharge,oulacombinaisondeces facteurspeutentrainerlasurchaiffe dupneuetunecrevaison.

SECTION10

INDEX

ASSISTANCEÀLACLIENTELE

3eme-5eme porte. 204

Accès éclairé 18

Additifs, carburant 481

Adherence 406

Ajout d'essence 486

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (antigel) 570

Alarme antivol 16

Alarme d'urgence 22

Allumage 12 Clé de contact 11,12

Allume-cigare 18

Ampoules déclairage 82,593

Ancrage d'attache de retenue d'enfant 68,73

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH) 68

Animaux de compagnie 77

Animaux deOMPagnie,transport..77

Antenne de radio satellite 277

Antidémarreur Sentry Key 14

Antigel (liquide de refroidissement du moteur) 569,600

Mise au rebut 571

Antipatinage 432

Appel de phares 149

Appuie-tete 13 Assistance à la clientèle 626

Assistance au freinage d'urgence 432

Assistance remorquage 106 Attelages

Traction de remorque 493

Avertissement concernant I'oxyde de carbone 78,482

Avertissement relatif au circuit d'alimentation 486

Banquette arriere rabattable. 135,136
Banquette inclinables a l'arriere . 135

Batterie 561 A economiseur d'energie (protection) 148

Remplacement de la

telecommandede teldeverrouillage 22

Batteriesansentretien. 561
Blocd'instruments.211,213,215

Boite de transfert 576
Électronique 372,378
Liquide 603

Bouchon de dépressurisation (bouchon de radiateur) 570 Bouchon du radiateur

(bouchon de dépressurisation) 568,570
Bouchon du réservoir de carburant 487,554

Bouchons de replissage Direction assistee 427 Huile (a moteur) 559

Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 570

Bougies d'allumage 602 Boussole 246

Boussole, declination magnetique 247

ASSISTANCEÀ LA CLIENTÉLE

Boussole,étalonnage. 247

Caisse de camionnette. 194

Camera d'aide au recul 165

Carburant 4.7.7

Additions 481

Aout 486

Agout 486 Antipollution . 478

Bouchon du réservoir de

carburant. 487

Capacité du réservoir

d'essence 600

Economiser 242,243

Essence 477

Éthanol 479

Indice d'octane 477,602

Jauge. 215

Methanol 479

Mode economique 242,243

Carrossier-constructeur, guide 6

Casier de rangement du siege

central 187

Ceintures de sécurité 34,37,79

Ancrage supérieur régiable de

la ceinture diagonale 4 4

Femmes enceintes 50

Marche a suivre pour redresser la ceinture de sécurité 4 4

Protection des enfants 64.67

Rallonge 50

Rappelsonore. 231

Siège avant 37

Tendeurs 48

Vérification 79

Ceintures de sécurité diagonales,

ancrage supérieur 4 4

Ceintures de sécurité ventrales. 45

Ceintures de sécurité ventrales et
diagonales 37

Ceintures de securités centrales

abdominales 45

Ceintures diagonales 37

Cendrier 182

Centrale de signalisation du vehicule 232

Centre d'information electronique

du vehicule 165,232

Chaines pour pneus 461

Changement de voie 149

Changement de voie et clignotants 149

Changements et améliorations.

vehicule 7

Chargement du vehicule. 449,488

Pneus 449

Chauffage 316

Chauffage,bloc moteur 334

Choix de liquide de refroidissement (antigel) 569,602

ASSISTANCEÀLA CLIENTÉLE

Circuit d'échévement 78,565

Classification uniformisedes

pneus 630

Clés 11

Clés de rechange 15

Clignotants d'urgence 522

Climatisation 316

Climatisation, consels

d'utilisation 326

Climatisation, entretien 562

Colonne de direction inclinable . 152

Commande de température

automatique 320

Commandéelectrique

Direction assistée 426,427

Glaces 31

Prise d'alimentation

auxiliaire. 179,183

Rétroviseurs commandés à

distance 90

Serrures de porte 28

Sièges motorisés 1 2 6

Toit ouvrant 176

Vitre arriere coulissante. 192

Commandes audio au volant 314

Commandes de contrôle de la

température 316

Commandes de freins de

remorque integrees. 499

Commandes de la climatisation 316

Commandes de la radio montées

sur le volant 314

Commutateur selecteur de deux de

route,feux de croissement. 150

Compte-tours 215

Compteur de vitesse 216

Compteur kilométrique 219,220

Trajet 219,220

Conduite

Dans I'eau vivo, montante ou
stagnante et peu profonde . . . . 4 0 7

Hors route 388

Conduite perpetuant d'optimiser

leconomie de carburant 242

Conduite tout-terrain. 388,409

Connecteur d'interface client

universelle (UCI) 280

Connecteur UCI 280

Conseils de sécurité 77

Console au pavillon 167

Consommation optimale 242

Consommation réduite 242

Contenances en liquides 600

Contrat de service 628

Couple de serrage des écrous de

roue 533

Déclinaison de la boussole 247

Défauts reliés à la sécurité,

signalement 629

Dégagement d'un vehicule

embourbe 539

Dégivreur de pare-brise . . . 80,318,323

Dégivreur électriche du lunette,

arriere 191

Demarrage 23,332

Par temps froid 3 3 3

ASSISTANCEÀLA CLIENTÉLE

Si le moteur ne démarre pas . . . 333

Système de démarriage à distance 23

Transmission automatique 332

Demarrage d'un moteur noye. 333

Demarrage par batterie d'appoint 536

Deneigeuse 505

Déploiement des coussins de sécurité 60

Différentiel (arrière) 575

Différentiel (avant) 575
Différentiel autobloquant 405,576

Direction Direction assistee 426,427 Volant,chauffe .152 Volant,reglage de l'inclinaison.152

Dispositif amélioré de réponse en cas d'accident 60

Dispositif anti-louvoiement de la remorque 4 4 2

Dispositif d'interverrouillage du levier selecteur 3 3 7

Dispositif d'ouverture automatique des glaces 32

Dispositif de demarrage. 333

Dispositif de retenue des occupants 34

Dispositifs electroniques programmes 248

Données d'évenement, enregistrur 63

Durée utile des pneus 459

Eau Conduite dans I'eau 407

EBMT/EETB 479

Eclairage de l'espace de
chargement 148

Éclairage et méoins 82,144
Accès éclairé 18

Alarme 219 Alarme antivol . 219

Appel de phares 149 Avertissement BAS. 441

Bas nivea de carburant. 2 2 4

Bloc d'instruments 211,215

Boite de transfert 372

Check Engine (témoin d'anomalie) 2 2 8 Clignotants d'urgence 5 2 2

Eclairage de courtoisie, de lecteur 168

Eclairage interieur 147,168
Entretien 593,594

Espace de chargement. 148

Feu d'arrêt central surélevé . . . 5 9 7

Feux de direction . . . 82,149,594,596

Feux de gabarit 599

Feux de gabarit supérieur de la cellule cargo 598 Feux de jour 148

Feux deroute 150,224

Feuxextérieurs 82 Indicateur de feu des route 224 Indicateur de traction integrale.372

Manometre d'huile 226

Phares. 145

ASSISTANCEÀLA CLIENTÉLE

Phares antibrouillardss..146,230,595

Phares automatiques 145

Rappel sonore des phares. 148

Remplacement d'ampoule . 593,594

Sacs qonflables . . . 57,58,62,80,230

Sélecteur de feu des route/feux

de croissement 150

Système de contrôle de la

Système électronique

d'antidérapage 4 4 1

Témoin de l'alarme antivol . 219

Témoin de l'antiblocage des

roues (ABS) 230

Témoin de rappel de ceinture

de sécurité 231

Témoin des freins 2 2 5

Témoin du système

d'antipatinage 4 4 1

Témoins (Groupe d'instruments

du tableau de bord) 211,215

Eclairageextérieur. 82,145

Eclairage interieur 147

Economiserle carburant.242,243

Embrayage du convertisseur de

couple 346,357,367

Emplacement du cric 522

Emplacement du pied milieu 4 4 9

Enfants, protection 64,70

Enjoliveur deroue 532

Enjoliveurs. 532

Enregistreudonnées

d'evénement 63

Entreposage du vehicule. 325,592

Entretien de votre système de

coussins de sécurité 61

Entretien des ceintures

de sécurité 584

Entretien des roues et des jantes . 582

Entretien du fini interieur 583

Entretien du lecteur de disque

compact 315

Entretien du système

antipollution 555

Entretienextérieur 580

Essence (carburant) 477

Economiser 242,243

Essence antipollution. 478

Essence reformulée 478

Essence sans plomb. 47

Essieu,liquide. 575,603

intermittent à cadence variable . . . 150

Essue-glaces à balayage

intermittent à cadence variable . . . 150

Essuie-glaces avant 150,151,565

Éthanol 479

Etiquette d'homologation 488

Etiquette d'informations sur les

pneus et le chargement 449,461

Feu d'arrêt central surélevé 597

Feux de direction . . . 149,215,594,596

Feux de gabarit supérieurs de

cabine 598

Feux de jour 148

Filtre a air du moteur 560

ASSISTANCEÀ LA CLIENTÉLE

Filtres

A huié à moteur 560,602

Mise au rebut des hUILs a

moteur uses 560

Fonctionnement par temps froid . 333

Frein de stationnement 428

Fuites de liquide 82

Fujtes de liquides 82

Fusibles 586

Gamme surmultipliee 345,356,366

Gammes de rapport. 338,348,359

Gaz d'échévement,

précautions 78,482

Glaces 31

Commandélectrique. 31

Glaces, formation de buée 325

Glissieres de l'espace de

charge ment arriere 202

Guide del'automobiliste. 4,629

Guide de remorquage d'une

remorque. 494

Guide du carrossier-constructeur . . . 6

Horloge 257,266

Hors route, conduit 388,409

Huile a moteur 558,602

Additifs 559

Capacité 600

Conseils pour lechiox 558,600

Filtre 560,602

Huile moteur. 5 5 8

Indicateur de pression 219

Mise au rebut du filtré 560

Symbole d'identification 5 5 8

Synthétiques 559

Viscosité 559,600

Huile a moteur synthetique 559

Indicateur de vidange

d'huile 222,241

Indicateur de vidange d'huile,

réinitialisation 222,241

Indicateurs

Carburant 215

Compte-tours 215

Compteur de vitesse 216

Manometre de pression d'huile . 219

Température de liquide de

refroidissement 215

Vollmetre 224

Indicateurs d'usure de la bande

de roulement 458

Indice d'octane, essence 477

Indice de déplacement de la

rampe 389

Information supplémentaire

concernant la pression

des pneus. 461

Informationssecuritaires,pneus 443

Interrupteur de mise hors fonction

(OFF) de la gamme

surmultipliee 345,356,366

Introduction 4

ASSISTANCEÀLACLIENTELE

Jauges de niveau

Direction assistee 427

Lames d'essuie-glace de

pare-brise 564

LATCH (ancrages inférieurs pour

siège d'enfant) 68

Lavage du vehicule. 580

Lave-auto 580

Liquide de refroidissement de la

climatisation. 562,563

Liquide pour direction assistee 603

Liquideréfrigérant. 563

Liquides, lubricants et pieces

d'origine 602

Lubrification de la carrosserie 564

Lubrification des essieux

(lique pour essieux) 575

Lunette arriere coulissante. 192

Lunette arriere, caractéristiques 191

Manette d'ouverture du capot 143

Manette multifonction 149

Manuel d'entretien 629

Manuels d'atelier 629

Marquages de pneu 4 4 3

Methanol 479

Mini-ordinateur de voyage. 243

Mise au rebut

Antigel (liquide de

refroidissement) 571

Mode

Economique 242,243

Module d'alimentation intégré

(fusibles) 586

Moteur. 551,552,553

Bouchon de remplissage

d'huile 559

Chauffe-moteur 334

Choix de carburant. 477,600

Choix de I'huile 558,600

Cylindree variable. 428

Demarrage d'appoint 536

Filtre a air 560

Huile 558,600,602

Huile synthetique 559

Identification du

Indicateur de températe. 215

Liquide de refroidissement

(antigel) 602

Noyé, demarrage 333

Précautions concernant les gaz

d'échévement 78,482

Recommendations pour le

rodage 77

Moteur avec système à cylindrée

variable 428

Nettoyage

Roues 582

Nettoyage des lentilles du

panneau d'instruments. 584

Nettoyage des surfaces vitrées 584

ASSISTANCEÀLA CLIENTÉLE

Neutralisation du levier de
vitesses 542
Neutralisation du levier selecteur 542
Numero d'identification du pneu (NIP) 447
Numero d'identification du vehicule (NIV) 7

Opérations de maintenance 5 5 7
Ordinaire de bord 2 4 3
Ouvre-porte de garage 1 6 9
Ouvre-porte de garage
HomeLink MD 1 6 9

Panneau d'instruments et
commandes 210
Parametes personnels 248
Pare-brise, degivrage 80
Passage des vitesses 335 Boite de transfert. 371 Boite de transfert, passage au point mort (N) .513,516

Boite de transfert, passage hors du point mort (N) 515,518 Transmission automatique 337,347,358 édales régibles 1 5 4
fermentation des pneus 4 6 4
pheres 5 9 4
Appel de phares 1 4 9
Automatiques 1 4 5
Commutateur 1 4 5
Commutateur selecteur de feu de route, deux de croissement 150
Feux de route 1 5 0
Nettoyage 5 8 3
Rappel sonore des phares 1 4 8
pheres antibrouillards 146,230,595
pheres automatiques 1 4 5
pieces de rechange 5 5 6
pieces Mopar 556,628
flancher de chargement abattable 1 9 2
neu creve, rangement 5 3 5
neu de secours 456,457

Pneu de secours compact 456
Pneus 82,452,630
Capacite de charge 449
Chaines pour pneus 461
Classe de qualite 630
De rechange 459
Doubles 465,534
Durée utile des pneus 459
Indicateurs d'usure des pneus .458
Patinage 458
Permutation des roues 464
Pneu de secours compact 456
Pneus de rechange 459
Pneus-neige 463
Pour conduite a vitesse elevée .454
Pression de gonflage 452,453
Rodiaux 455
Renseignements généraux 452
Securite 443,452
Système de contrôle de
pression 466
Tailles 445

ASSISTANCEÀ LA CLIENTÉLE

Témoin d'ajretissement de
pression 227,237
Pneus radiaux 455
Poids de remorque 494
Poids nominal brut du vehicule
(PNBV) 488,490
Poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) 491
Poids sur l'attelage/poids de la
remorque 494
Port de la ceinture de sécurité par
les femmes enceintes 50
Porte-tasses 184
Pour signaler un dernier relié à la
sécurité 629
Précautions à prendre 554
Précautions, Gaz d'échévement 78
Pressions de gonflage
des pneus 453,461
Prise d'alimentation auxiliaire 179
Prise d'alimentation de 115 V 183
Procedure de détorsion, ceinture
de sécurité 44

Procedures de démarriage (moteurs à essence) 3 3 2
Programmation de clé 1 6
Programmation de clé à puce 1 6
Programmes d'entretien 6 0 6
Protection des enfants 64,65
Protection des occupants 34,56,60
Protection des occupants (berline) 54,56,59

Radio, fonctionnement 3 1 6
Rangement, casier de siège central 1 8 7
Rappel de ceinture de sécurité 48,49
Rappel de clé de contact 1 4
Recommandations pour le rodage d'un nouveau vehicule 7 7
Réglage de l'horloge 257,266
Réguateur de vitesse électronique 1 5 5
Réinitialisation de l'indicateur de vidange d'huile 222,241

Remorquage 490,543 Assistance remorquage 24 heures par jour. 1 0 6 D'un vehicule en panne 5 4 3 Guide 4 9 4 Loisirs 5 1 0 Poids 4 9 4 Remorquage d'un vehicule en panne. 5 4 3 Remorquage d'urgence, crochets. 5 4 1 Remorquage de loisir. 5 1 0 Passage au point mort (N) .513,516 Passage hors du point mort (N).515,518 Remorque,dispositif anti-louvoiement.442 Remplacement de clé.15 Remplacement de clé à puce.15 Remplacement des ampoules.594 Remplacement des balais d'essuie-glaces.564

ASSISTANCEÀLA CLIENTÉLE

Remplacement des piles de la
telecommande (système de
telédéverrouillage) 2 2
Renseignements concernant la
garantie .6 2 8
Renseignements
généaux.16,23,120,477
Retenue de fillet a provisions 191
Retrait de la clé de contact 1 2
Rétroviseur interieur 8 8
Rétroviseurs automatiques
antiéblouissement 8 8
Rétroviseurs et miroirs 8 8 Attenuation automatique des
éblouissements 8 8 Chauffés 9 2 Commande électrique 9 0 Exterieurs 8 9 Intérieur 8 8 Mémoire 13 9 Traction de remorque 9 3 Rétroviseurs extérieurs 8 9

Rétroviseurs extérieurs
chauffés 92,191
Risque
Conduite dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde 407
Roues et enjoliveurs 582
Roues jumeilles à l'arrière 465,534
Sac gonifiable létal 54,56,58,59
Sacs gonflables 51,59
Sections Avertissement et Attention 6
Sécurité des enfants 64,65
Sélection électronique des rapports 344,354,365
Sentry Key, antidémarreur 14
Serrures 27
A l'épreuve des enfants 30
Automatiques de porte 29
Electriques de porte 28
Porte 27
Serrures de porte

Serrures electriques de porte 29
Service à la clientèle 6 2 6
Service offert par le concessionnaire 5 5 6
Siège à mémoire de position 1 3 9
Sièges 125,135
À commande electrique 1 2 6
À mémoire de position 1 3 9
Banquette arrrière rabattable 135,136
Banquette inclinable 1 3 4
Banquette inclinables à l'arrière 1 3 5
Chauffés 1 2 9
Plancher repliable 1 9 2
Pour enfant 6 7
Réglage 1 2 5
Sièges avant inclinables 1 3 4
Sièges chauffants 1 2 9
Sièges pour enfants 65,70
Surchauffe du moteur 2 1 6
Système d'aide au recul arrêté 157
Système d'alarme (antivol) 1 6

ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE

Système d'ajretissement desous-gonflage des pneus 466

Système d'essuie-glace intermittent 150

Système de barre stabilisatrice/ antiroulis 387

Système de climatisation 316,320,562

Système de contrôle de pression des pneus 466

Système de démarriage à distance 23

Système de diagnostic
de bords 554,555

Système de freinage 430,573 Antiblocage des roues (ABS) 431

Frein de stationnement 428
Maitre-cylindre 574

Témoin 225

Vérification du liquide 574

Système de freins antiblocage (ABS) 431

Système de navigation (uconnect MD gps) 165

Système de protection contre le voil

Système de reconnaissance vocale (RV) 120

Système de refroidissement 568 Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 570 Bouchon du radiateur 570 Capacité de liquide de

refroidissement 600
Choix du liquide de
refroidissement
(antigel) 569,600,602

Inspection 571
Mise au rebut du liquide de
refroidissement use 571
Ne pas oublier les points
suivants 572

Niveau du liquide de refroidissement. 568,571

Vidange, rincege et

reemplissage 568

Système de télédeverrouillage,
programmation de la

telecommande 18

Système de télédeverrouillage, télécommande 18

Systèmelectronique d'antidérapage 437

Systèmelectronique de commande des freins. 431

Système antipatinage 432
Système d'assistance au freinage 432
Système de freins antiblocage 431

Système électronique d'antidérapage 4 3 7

ASSISTANCEÀ LA CLIENTÉLE

Tableau,reference dimensionnelle
des pneus 4 45
Télécommande
Système de démarrage à
distance.23
Télécommande de
système audio.314
Télécommande, ouvre-porte de
garage HomeLinkMD 16
Télédéverrouillage.18
Telephonecellulaire.94,316
Telephone mains libres
(uconnectMD) 94
Temoin d'alarme.219
Temoin d'anomalie.228,555
Temoin d'antiblocage des roues
(ABS).230
Temoin de coussin de
sécurité.57,58,62,80,230
Temoins (Groupe d'instruments du
tableau de bord).211,215
Température du liquide de
refroidissement,indicateur 215

Température, commande
automatique 320
Tendeurs
Ceintures de sécurité 48
Tête, appuis 137
Toit ouvrant 176
Totalisateur partiel 219,220
Traction de remorque 490
Attelages 493
Câblage 503
Conseils concernant le système de refroidissement 505
Exigences minimales 495
Poids de la remorque et sur l'attelage 494
Réroviseurs 93
Traction intégrale 368
Transmetteur universel 169
Transmission 337
Automatique 337,347,358,577
Entretien 571
Liquide 603
Passage des vitesses 335

Transmission automatique 3 3 7
Additifs spéciaux 5 7 8
Ajout d'huile 5 7 8
Changement de l'huile et du filtré 5 7 9
Convertisseur de couple 3 4 6
Gammes de rapport 3 3 8
Passage des rapports 347,358
Type de liquide
recommende 577,603
Vérification du niveau d'huile 577,578
Transmission manuelle
Choix du lubrifiant 6 0 3
Vérification du niveau de liquide 5 7 7
Treuil 4 1 1
Accessoires 4 1 4
Fonctionnement 4 1 6
Technique d'arrimage 4 2 5
Utilisation 4 1 1

ASSISTANCE ALA CLIENTELE

Uconnect ^MD

(telphone mains libres) 94

Urgence

Clignotants d'urgence 522

Crochets de remorquage. 541

Dégagement d'un vehicule par

mouvement de balancement . . . 539

Demarrage d'appoint 536

Vehicule, entreposage. 592

Vehicules polycarburants Autonomie de route. 485

Choix de carburant. 483,484

Demarrage. 485

Entretien 486

Huile a moteur 485

Peces de rechange. 485

Vérifications de niveau de liquide Direction assistée 427 Freins . 574

Verifications de sécurité 77

Verifications de sécurité à

l'extérieur du vehicule 82

Vérifications de sécurité à

l'intérieur du vehicule 79

Verrous 82

Vibrations dues au vent 34,178

Vitre arriere coulissante
À commande électrique 192

Vitres

Arriere coulissantes 192

Voltmetre 224

INSTALLATIOND'UN ÉMETTEUR-RADIO

Lessystemesélectroniquessetrouvantabord dupresentvehiculeonteteconusdefaçon nepasperturberlesondesradio.Les émetteurs-recepteursradioetletelephones mobilesdoiventetreinstalléscorrectement parunpersonnelqualifie.Respectezlesconsignessuivanteslorsdel'installation.

Lesraccordselectriquesdevraientetrebranchésdirectementalabatterietetremunisd'unfusiblesituéleopl presuprespossibledabatterie.

L'antenned'unemetteur-recepteurradiodevraiètrefixéesurletoitoua l'arrérièdu vehicule.lfautfaireattentionlorsqu'onposeuneantenneavecbaseaimantée,carlemagnétismerisquedenuirealappréciensionouaufonctionnementdelaboussole.

Lecabledel'antennedoitetreaussicourtque possibleeteloignedesfilselectriquesduvehicule.N'tilusezqu'uncablecoaxialblinde.

Ajustezsoigneusementl'antenneetlecablea laradio,afind'assurerunfaibletauxd'ondes stationnaires(SWR).

Unémetteur-recepteurradiopluspuissant quelanormalepourtraitexigerdesprécautions particulières.

Ifaufaiververifiertouteslesinstallations pours'assurerqu'iln'yapasdeparasitesentre I'équipementdetélécommunicationétles systèmesélectroniquesduvécicule.

RAM 3500 (2012) - INSTALLATIOND'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

Première impression Imprimé aux États-Unis

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAM

Modèle : 3500 (2012)

Catégorie : Voiture