RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Voiture

5500 Chassis Cab (2011) - Voiture RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5500 Chassis Cab (2011) RAM au format PDF.

📄 541 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAM 5500 Chassis Cab (2011) - page 9
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Voiture utilitaire (Châssis cabine)
Marque RAM
Modèle 5500 Chassis Cab
Année 2011
Catégorie Véhicule utilitaire
Moteur Essence à cylindrée variable
Carburant Essence sans plomb, compatible E85
Transmission Automatique
Nombre de places 2 à 3 (selon cabine)
Système de retenue Airbags avant évolués, rideaux gonflables latéraux, ceintures avec tendeurs
Antidémarreur Sentry Key avec télécommande
Verrouillage centralisé Télédéverrouillage à distance
Démarrage à distance Oui (portée jusqu'à 91 m)
Direction Assistée
Freins ABS avec assistance au freinage
Climatisation Manuelle ou automatique selon version
Éclairage Phares automatiques, antibrouillards avant/arrière
Surveillance de pression des pneus Système de contrôle (TPMS)
Rétroviseurs extérieurs Chauffants et à commande électrique
Sièges avant Chauffants (selon équipement)

FOIRE AUX QUESTIONS - 5500 Chassis Cab (2011) RAM

Comment utiliser le démarrage à distance ?
Appuyez deux fois brièvement sur le bouton DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande en moins de 5 secondes. Les feux de position clignotent et le moteur démarre. Le moteur tourne pendant 15 minutes. Pour conduire, déverrouillez les portes, insérez la clé et tournez à la position MARCHE.
Comment programmer la télécommande de télédéverrouillage ?
La programmation s'effectue chez un concessionnaire autorisé. Si vous ne possédez aucune télécommande programmée, consultez votre concessionnaire. Pour les véhicules sans centre d'information électronique, il est possible de programmer en utilisant une séquence avec les boutons de verrouillage et déverrouillage (voir le manuel).
Comment activer ou désactiver le verrouillage automatique des portes ?
Sur les véhicules sans centre d'information électronique : fermez toutes les portes, bouclez votre ceinture, insérez la clé, tournez 4 fois de ARRÊT à MARCHE en terminant à ARRÊT, puis appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la porte conducteur. Un carillon confirme la désactivation. Répétez pour réactiver.
Que faire si le témoin d'airbag reste allumé ?
Le témoin SRS AIRBAG qui reste allumé indique une défaillance du système. Faites vérifier immédiatement le véhicule par un concessionnaire autorisé. Ne tentez pas de réparer vous-même.
Comment remorquer une remorque ?
Consultez la section 'Traction de remorque' du manuel. Vérifiez le PNBV (poids nominal brut du véhicule) et le poids de la remorque. Utilisez un attelage approprié et respectez les charges maximales. Le dispositif anti-louvoiement est recommandé.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Garez le véhicule sur une surface plane, moteur arrêté. Attendez quelques minutes, retirez la jauge, essuyez-la, réinsérez-la, puis retirez-la à nouveau pour lire le niveau. Le niveau doit être entre les repères MIN et MAX. Utilisez une huile de viscosité appropriée (voir manuel).
Comment utiliser le système LATCH pour un siège enfant ?
Le système LATCH (ancrages inférieurs) se trouve dans les sièges arrière. Fixez le siège enfant aux ancrages inférieurs et attachez la courroie d'attache supérieure. Vérifiez que le siège est bien fixé. Les enfants de moins de 12 ans doivent être à l'arrière.
Comment réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile ?
Mettez le contact à la position MARCHE (sans démarrer). Appuyez sur le bouton RESET de l'ordinateur de bord jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Relâchez, puis appuyez à nouveau et maintenez pendant 5 secondes. L'indicateur se réinitialise.
Comment utiliser le régulateur de vitesse ?
Appuyez sur le bouton ON/OFF du régulateur. Accélérez à la vitesse souhaitée, puis appuyez sur SET. Pour augmenter ou diminuer la vitesse, utilisez les boutons + et -. Pour annuler, appuyez sur CANCEL ou freinez.
Comment entretenir le système de refroidissement ?
Vérifiez régulièrement le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Utilisez un mélange 50/50 d'antigel et d'eau. Rincez et remplacez le liquide selon le calendrier d'entretien. Ne retirez jamais le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.

Questions des utilisateurs sur 5500 Chassis Cab (2011) RAM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5500 Chassis Cab (2011) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5500 Chassis Cab (2011) de la marque RAM.

MODE D'EMPLOI 5500 Chassis Cab (2011) RAM

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.

Le présent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. Il s'accompagne d'un livret d'information sur la garantie, situé sur le DVD, et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA: Aprèsavoirluleguide, gardez-ledanslevéhiculeauxfinsde référenceetlaissez-leaveclevéhicule sivousvendezcedernier, afinquele nouveaupropriétairepuisseprendre connaissancedetouteslesmisesen gardeconcernantlasécurité.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d'origine MOPAR ^MD et tient à ce que vous soyez satisfait.

COMMENTUTILISERCE GUIDE

Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Comme la fiche technique de votre véhicule dépend des équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre véhicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - COMMENTUTILISERCE GUIDE - 1

text_image EAU DANSLE CARBURANT ESSURE-GLACE DE LUNETTE ESSURE-GLACES INTERMITTENTS DÉAVILLANCE D'AMPOULE EXTERGÈURE PHARES DE ROUTE CLIGNOTANTS BOUCHE D'AIR SUPERNEURE SIEGI CHAUFANT (RASSE TEMPERATURE) SERRURE DE PORTS PÉDALES RÉGULABLES ASSOCIATUR DE VITRESÉ ELECTRONIQUE ESP BAS SYSTÈME DU ÉTRONOMIQUE, D'ANTIDERAPAGE/ ASSISTANCE AU TRENAGE. CARBURANT ESSURE-GLACE INTERMITTENTS DE LUNETTE LAVE-GLACE DE PARE-BRISE COMUTATEUR PRINOCIPAL D' ECLAIRAGE PHARES DE CROSEMENT MISE SIUO TENSION PAR CLE (PRINÉ DE COURANT) BOUCHES D'AIR SUPERNEURE ET MIFRIGURE SIEGI CHAUFANT (HAUTE TEMPERATURE) LEVE-GLACE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSIÓN DES PÉDUS CONTROLE D'ADHERNCE RS DESCENTE TÉMON DU ENCLUT DE FREINAGE - FREIN DE STATIONNEMENT COTA DE LA TRAPPE À CARBURANT LAVE-GLACE DE LUNETTE MÍNEAU NE LIQUIDE LAVE-GLACE PLAFOHIBER PHARE ANTIBROULLARD AVANT OUVERTURE DU CAPOT BOUCHE D'AIR INFÉRIEURÉ RECOUATION OUVERTURE DES QUAIRE GLACES DE CABRICLET SYSTÈME ELECTRONIQUE D'ANTIDERAPAGE AWDI TRANSMISSION INTIGRALE DEPAULLAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCALE HULE MOTUR DÉVOUVER DE LUNETTE CHAUSTAGE ÉLECTRIQUE DU PARABRISE FIRE DE STATONNEMENT PHARE ANTIBROULLARD ARRIERE DÉVERROULLAGE ET OUVERTURE DE HATON DÉVOUARGE YI BOUCHE D'AIR INFÉRIEURÉ VENTILATEUR DE L'HABITACLE VERROULLAGE DES GLACES COMMUNISE ÉLECTRONIQUE DU PARLLOM 4WDI QUATIE ROUES MOTRICES BRAKE TÉMON DU CIRCUS RETRENAUE - FREIN DE STATIONNEMENT CHARGE DE LA BATTERIE RETROVUEUR EXTÉRIEUR CHAUFANT DÉVRMAIGUE DE PARE-BRISE ÉLLUIARAGE DU TABLEAU DE BORD CENTURE DE SECURITE FORTÉ LETÉRALLE COULISANTE OUVERTURE DU COFFRE ULNATHATRIN NETRASS VATTACHE DE SIEGI D'ENANT ROUTIN DU RECONSENSIANCE VOCILE MUSE DU GAINS TOMORADIQUES ET TRANSPORT BOLIÈRES NE PYRCHLAHPAGE LIGHTS DE LA PRODUCTION ASSISTEE ESSURE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARE-BRISE SAG SOFFILABLE LATERIAL SAC SOFFILABLE FORTÉ LETÉRALLE COULISANTE DÉVERROULLAGE D'UNIVERSICE OR COFFRE ALLUME-LIGARE ANÇAUGES INTÉRIEURS FOURS DIÈGE D'ENANT (LATC) BOUCHI U'CONNECT™ PEA DE D'ERSSE QUATIE ROLES WITHRICES GAMME BASSE TEMPOR D'ANOMALE TEMPÉRTURE DE L'HULE À TRANSFORMATION TEMPÉRTURE DU LIQUIDE DE ÉLECTROLOGIES CHAUFANTO LO METROR SRS AIRBAG CÉLÉCTINATION DU SAG SOFFILABLE DU PARAMETER PORTE OUVERTE CAPOTE ABAISSÉE CAPOTE FERMEE, AVUNTINAVOUR SONORE, VOR LE QUIDE DE L'AUTOMOBLISTE BO A/C PUSH CURATHESUR UPF-F SYSTÈME ELECTRONIQUE CHANDOSGANICACI ONIS-FONCTOR

INTRODUCTION

MISESENGARDEET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des MISESENGARDEvous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent provoquer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

FOURGONNETTES AMÉNAGÉES/CARAVANES

La garantie du fabricant ne s'applique pas aux modifications de carrosserie ni à l'équipement spécial installé pour personnaliser la fourgonnette et caravane, par les constructeurs de carrosserie de camping ou par les carrossiers-constructeurs. Consultez la section 2.1.C du livret de renseignements sur la garantie. On entend par équipement des téléviseurs, magnétoscopes, appareils de chauffage, cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent à ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant.

Les directives d'utilisation de l'équipement spécial installé lors de la conversion par le fabricant de la roulotte doivent également être fournies avec votre véhicule. Dans le cas contraire, veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé, qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant.

Visitez le site www.dodgebodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur le guide des carrossiers-constructeurs intitulé Body Builders Guide. Vous y trouverez les dimensions et caractéristiques techniques de votre véhicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux fabricants d'après-vente. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente.

NUMÉROD'IDENTIFICATION DUVÉHICULE

Le numéro d'identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du véhicule et le certificat d'immatriculation.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NUMÉROD'IDENTIFICATION DUVÉHICULE - 1

Numéro d'identification du véhicule

NOTA: Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque de numéro d'identification d'un véhicule.

MODIFICATIONSDUVÉHICULE

MISEENGARDE!

Touteslesmodificationsapportées à ce véhiculepeuventgravementnuire àsamanceuvrabilitéetàsasécurité, etpeuventprovoquerunecollision entraînantdesblessuresgravesou mortelles.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- UNMOTAUSUJETDEVOSCLÉS. 11

- Moduled'allumagesansfil-selon l'équipement. 11

- Télécommande. 12

- Pourretirerlatélécommandeducommutateur d'allumage. 12

• Rappeldeclélaisséedanslecommutateur d'allumage. 13

- Programmationdesclésparlepropriétaire. . . . 1 5

• Généralités. 16

- SYSTEMED'ALARMEANTIVOL-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 16

- Réamorçagedusystème. 16

- Commentamorcerlesystème. 16

- Commentdésactiverlesystème. 17

SECTION2

- ÉCLAIRAGED'ACCUEIL-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 17

• TÉLÉDÉVERROUILLAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 18

- Déverrouillage des portes 18

- Verrouillage des portes 20

- Caractéristiqued'ouverturedeglaceà distance—selonl'équipement. 21

- Pourutiliserl'alarmed'urgence. 21

- Programmationdetélécommandes additionnelles 22

- Remplacement des piles de la télécommande ... 22

• Généralités. 2 2

• DISPOSITIFDEDÉMARRAGEÀDISTANCE- SELONL'ÉQUIPEMENT.... 2 3

• Utilisation du démarrage à distance ..... 23

- SERRURESDEPORTE 26

- Verrouillage manuel des portes 26

AVANT DEDÉMARRER VOTREVÉHICULE

  • Verrouillageélectriquedesportes—selon l'équipement. 27
  • Verrouillagesécurité-enfants. 29
  • GLACES. 30
  • Glacesàcommandeélectrique—selon l'équipement. 30
  • Tremblementdûauvent. 3 3
    • DISPOSITIFSDERETENUEDESOCCUPANTS.... 3 3
  • Ceinturesàtroispointsd'ancrage. 3 5
  • Marcheàsuivrepourdétordreuneceinture sous-abdominaleetdiagonale. 4 1
  • Ancragesupérieurdebaudrierréglable. ..... 4 1
  • Ceinturesous-abdominaledelaplacecentrale..42
  • Ceinturedesécurité à absorption d'énergie. . . . 4 2
  • Moded'enrouleuràblocageautomatique—selonl'équipement. 43
  • Ceinturesdesécuritédessiègesdepassager..44
  • Tendeursdeceinturedesécurité—selon l'équipement. 4 4
  • Systèmeamélioréderappeldenon-bouclage desceinturesdesécurité(BeltAlert ^MD ) ..... 4 5

  • Ceinturesdesécuritéetfemmesenceintes. . . . 4 6
    • Rallongedeceinturedesécurité. 4 6

  • Systèmederetenuecomplémentaire(SRS)-Sacsgonflables. 47
  • Composantsdusystèmederetenueàsac gonflable 48

- Fonctionsdusystèmeévoluédesacs gonflablesavant 49

- Capteursetcommandesdedéploiementdes sacsgonflables. 53

- Enregistreur de données d'événement ..... 59

- Ensemble de retenue d'enfant 60

  • RECOMMANDATIONSRELATIVES AURODAGE DUMOTEUR. 72
  • CONSEILSDESÉCURITÉ. 73

- Transportdepassagers. 73

• Gazd'échappement. 73

• Vérificationsdesécuritél'intérieur du véhicule. 74

- Vérificationsdesécuritépériodiques à l'extérieurduvéhicule. 7 6

UNMOTAUSUJETDEVOS CLÉS

Télécommande avec télédéverrouillage – Selon l'équipement

Votre véhicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de télédéver-rouillage et un module d'allumage sans fil avec commutateur d'allumage intégré. Vous pouvez insérer la télécommande dans le commutateur d'allumage dans un sens ou dans l'autre.

Clé de contact standard – selon l'équipement

Certains véhicules sont équipés d'une clé de contact standard. Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre véhicule possède les numéros de code des clés qui correspondent aux serrures de votre

véhicule. Ces numéros peuvent servir à commander des doubles de clés auprès de votre concessionnaire autorisé. Demandez-les à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sûr. Les clés de contact taillées des deux côtés peuvent être introduites dans la serrure de n'importe quel côté.

Moduled'allumagesansfil-selon l'équipement

Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont ARRÊT, ACCESSOIRES et MARCHE. La position DÉMARRAGE offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relâchée de la position DÉMARRAGE, le commutateur d'allu-

AVANTDE DÉMARRERVOTREVÉHICULE

mage retourne automatiquement à la position MARCHE.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDE DÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

text_image 1 2 3 4 B100719

Module d'allumage sans fil

1 - ARRÊT
2 - ACCESSOIRES
3 - MARCHE
4 - DÉMARRAGE

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Télécommande

La télécommande actionne le commutateur d'allumage. Elle comprend également la télécommande de télédéverrouillage et une clé d'urgence qui se range dans un compartiment à l'arrière de la télécommande.

La clé de service permet d'accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. Vous pouvez conserver la clé de service lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour retirer la clé d'urgence, coulisser le mécanisme de verrouillage en haut de la télécommande porte-clé à l'aide de votre pouce puis dégager la clé avec votre autre main.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Télécommande - 1

Retrait de la clé d'urgence

NOTA: Vous pouvez insérer la clé de service dans le barillet de serrure dans les deux sens, la clé étant taillée des deux côtés.

Pourretirerlatélécommandedu commutateur d'allumage

Placez le levier sélecteur en position P (stationnement) (si le véhicule est équipé d'une transmission automatique). Tournez la télécommande à la position ARRÊT, puis retirez-la du commutateur d'allumage.

NOTA:

- Sur les véhicules non équipés du centre d'information électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent sous tension 10 minutes après avoir mis le commutateur d'allumage à la position ARRÊT. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.

- Sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement), et les prises de courant commandées par le commutateur d'allumage restent alimentés jusqu'à 60 minutes après avoir mis le commutateur d'allumage à

la position ARRÊT. L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

MISEENGARDE!

  • Nelaissezjamaisd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereuxde laisserdesenfantssanssurveillance dansunvéhiculepourdemultiples raisons.Lesenfantsoud'autrespersonnespeuentsubirdesblessures graves,voiremortelles.Nelaissez jamaislesclésdanslecommutateur d'allumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesàcommandeélectrique,d'autrescommandesoudéplacerlevéhicule.
  • Nelaissezjamaisd'enfantsoud'animauxdansun véhiculestationné lorsqu'ilfaitchaud.L'augmentation delatempératuredansl'habitacle peutdevenirdangereuseoumortelle.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Unvéhiculenonverrouilléconstitue uneinvitationpourlesvoleurs.Retireztoujourslacléducommutateur d'allumageetverrouilleztoutesles porteslorsquevouslaissezvotrevéhiculesanssurveillance.

Rappeldeclélaisséedansle commutateur d'allumage

Si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage à la position ARRÊT ou ACCESSOIRES, un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de retirer la télécommande.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

NOTA:

  • Le rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage ne retentit que lorsque la télécommande se trouve à la position ARRÊT ou ACCESSOIRES.
  • Si votre véhicule est doté du centre d'information électronique, celui-ci affiche le message « Key In Ignition » (clé dans le commutateur d'allumage).

ANTIDÉMARREURSENTRY KEY ^MD

L'antidémarreur Sentry Key ^MD neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande de télédéverrouillage et un module d'allu-

mage sans fil pour empêcher toute utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage.

NOTA: Une télécommande qui n'a pas été programmée est aussi considérée non valide.

Lorsque le contact est normalement établi, le témoin de l'alarme antivol du véhicule s'allume pendant trois secondes à titre de vérification de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, il y a défaillance du circuit électronique. En outre, si le témoin commence à clignoter après la vérification de l'ampoule, une télécommande non valide a

été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de l'alarme antivol du véhicule s'allume en situation d'utilisation normale (le moteur tourne depuis plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreurSentryKey ^MD n'est pascompatibleaveccertainsdispositifsdedémarrageàdistancedu marchésecondaire.L'utilisationde cesdispositifspeutentraînerdes problèmesdedémarrageetaltérerla protectionantivolduvéhicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.

Clésderechange

NOTA: Seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.

AVERTISSEMENT!

RetireztoujourslesclésSentry Key ^MD duvéhiculeetverrouillez touteslesporteslorsquevouslaissezlevéhiculesanssurveillance.

Au moment de l'achat, un numéro d'identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce numéro est nécessaire pour qu'un concessionnaire autorisé puisse remplacer les télécommandes. Il est possible de se procurer des télécommandes supplémentaires chez un concessionnaire autorisé, qui se chargera de programmer les télécommandes en fonction des circuits électroniques du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.

NOTA :

- Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key ^MD .

AVANT DEDÉMARRER VOTREVÉHICULE

- Si vous avez perdu une télécommande programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres télécommandes de la mémoire du système. Ceci évitera que la télécommande perdue soit utilisée pour faire démarrer votre véhicule. Les télécommandes restantes doivent alors être reprogrammées.

Programmationdesclésparle propriétaire

La programmation des télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.

AVANTDE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Généralités

L'antidémarreur Sentry Key MD est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

SYSTÈMED'ALARME ANTIVOL-SELON L'ÉQUIPEMENT

L'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portes et de l'allumage du véhicule. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de porte sont

désactivés. Le système émet des signaux sonores et visuels; pendant les premières trois minutes, l'avertisseur sonore retentit, les phares et les feux de position ou clignotants clignotent et le témoin de sécurité du véhicule clignote sans arrêt. Pendant 15 minutes supplémentaires seulement, les phares, les feux de position et/ou les clignotants clignotent, de même que le témoin de l'alarme antivol du véhicule. Le moteur ne démarre que si une clé Sentry Key ^MD valide est insérée dans le commutateur d'allumage. L'utilisation de la clé Sentry Key ^MD désactive l'alarme.

Réamorçagedusystème

Si vous n'avez pas désactivé le système d'alarme antivol, le système se réamorce après les 15 minutes additionnelles de clignotement des phares et du témoin de sécurité du véhicule. Si la condition qui a

déclenché l'alarme est toujours présente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l'allumage.

Commentamorcerlesystème

L'alarme antivol passe en mode de veille lorsque vous verrouillez les portes à l'aide d'une des commandes de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande de télédéverrouillage. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du véhicule dans le groupe d'instruments clignote rapidement pendant environ 16 secondes pour indiquer que le système s'amorce. Par la suite, le témoin de l'alarme antivol du véhicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorcé.

NOTA: Si le témoin de l'alarme antivol du véhicule reste allumé en permanence durant la conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Commentdésactiverlesystème

Utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte. Si l'alarme a été déclenchée en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et le témoin de l'alarme antivol du véhicule clignote pendant 30 secondes lorsque vous déverrouillez les portes. Vérifiez le véhicule pour voir s'ilyaeu effraction.

L'alarme antivol se désactive également si le véhicule est démarré à l'aide d'une clé Sentry Key ^MD programmée. Si le véhicule est démarré à l'aide d'une clé Sentry Key ^MD non programmée, le moteur tourne pendant deux secondes, puis

l'alarme se déclenche. Pour quitter le mode d'alarme, appuyez sur la touche de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage, ou démarrez le véhicule à l'aide d'une clé Sentry Key ^MD programmée.

Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites, le système s'amorce même si vous vous trouvez ou non à l'intérieur du véhicule. Dès que vous ouvrirez une porte, l'alarme se déclenchera. Si cela survient, désarmez le système antivol du véhicule.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL – SELON L'ÉQUIPEMENT

L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une porte. Cette fonction est seulement disponible si le véhicule est équipé du télédéverrouillage.

L'éclairage s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d'allumage est tourné à la position MARCHE.

NOTA:

- Les lampes d'accueil avant de la console au pavillon et des portes ne s'éteignent pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est réglé sur éclairage intérieur allumé (bouton complètement tourné vers le haut).

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- L'éclairage d'accueil ne s'allume pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est réglé complètement vers la gauche.

TÉLÉDÉVERROUILLAGE- SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes et de déclencher l'alarme d'urgence dans un rayon allant jusqu'à environ 20 m (66 pi) à l'aide d'une télécommande à clé intégrée. Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.

NOTA: L'insertion de la télécommande de télédéverrouillage dans le commutateur d'allumage désactive tous les boutons de la télécommande de télédéverrouillage; les boutons des autres télécommandes continuent de fonctionner. Dès que l'on roule à une vitesse de

8 km/h (5 mi/h) et plus, tous les boutons de toutes les télécommandes sont désactivés.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - TÉLÉDÉVERROUILLAGE- SELONL'ÉQUIPEMENT - 1

Télécommandeavectélédéverrouillage

Déverrouillagedesportes

Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les cligno-

tants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

Télécommandedetélédéverrouillage, porteduconducteur/touteslesportes enpremier

Cette fonction permet de programmer le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :

- Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programmables par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

  • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
  • Maintenez le bouton de VERROUIL-LAGE enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser dix secondes. En-suite, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé en même temps que le bouton de verrouillage.
  • Relâchez les deux boutons en même temps.
  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position ARRÊT et que la clé est retirée.

  • Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enfoncez le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage. L'ouverture d'une porte lorsque l'alarme antivol est activée fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉ-VERROUILAGE pour désactiver l'alarme antivol.

Clignotementdesfeuxauverrouillage à distance

Cette fonction active les clignotants lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programmables par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».
  • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :

  • Maintenez le bouton de DÉVERROUIL-LAGE enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser dix secondes. En-suite, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé en même temps que le bouton de déverrouillage.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Relâchez les deux boutons en même temps.
  2. Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position ARRÊT et que la clé est retirée.
  3. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enfoncez le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage. L'ouverture d'une porte lorsque l'alarme antivol est activée fait retentir

l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉ-VERROUILLAGE pour désactiver l'alarme antivol.

Verrouillagedesportes

Appuyez brièvement sur le bouton VER-ROUILLAGE de la télécommande de télé-déverrouillage pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Retentissementdel'avertisseur sonoreauverrouillageàdistance

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :

- Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre

d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (EVIC) (Fonctions programmables par l'utilisateur) (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

  • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
  • Maintenez le bouton de VERROUIL-LAGE enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins quatre secondes, sans dépasser 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton ALARME D'URGENCE enfoncé en même temps que le bouton de VERROUILAGE.
  • Relâchez les deux boutons en même temps.

  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du véhicule en appuyant sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande lorsque le commutateur d'allumage est à la position ARRÊT et que la clé est retirée.

  • Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: L'alarme antivol s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enfoncez le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage. L'ouverture d'une porte lorsque l'alarme antivol est activée fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉ-VERROUILAGE pour désactiver l'alarme antivol.

Caractéristiqued'ouverturedeglaceà distance—selonl'équipement

Cette fonction permet d'abaisser simultanément et à distance les glaces des deux portes avant. Pour utiliser cette fonction, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande, puis enfoncez immédiatement le bouton de DÉVERROUILLAGE et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que les glaces soient abaissées à la hauteur souhaitée ou complètement.

Pourutiliserl'alarmed'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton ALARME D'URGENCE de la télécommande et gardez-le enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l'alarme d'urgence est en fonction, les phares et les feux de position

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage intérieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton ALARME D'URGENCE ou que le véhicule n'atteigne 24 km/h (15 mi/h) ou plus.

NOTA:

  • L'éclairage intérieur s'éteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACCESSOIRES ou MARCHE alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l'avertisseur sonore continuent de fonctionner.
  • Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 mètres (35 pieds) du véhicule pour désactiver

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

l'alarme d'urgence en raison des signaux de radiofréquence qu'émet le système.

Programmationdetélécommandes additionnelles

Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande de télédéverrouillage programmée.

Remplacementdespilesdela télécommande

La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.

NOTA:

- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

- Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  1. Placez les boutons de la télécommande de télédéverrouillage vers le bas, puis séparez les deux moitiés de la télécommande de télédéverrouillage à l'aide d'un tournevis à lame plate. Veillez à ne pas endommager le joint lorsque vous retirez les piles.

  2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts car l'huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.

  3. Pour refermer le boîtier de la télécommande de télédéverrouillage, pressez les deux parties l'une contre l'autre.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

NOTA: Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

Si la télécommande ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes :

  1. Pile faible dans la télécommande de télédéverrouillage. La durée de vie normale prévue d'une pile est d'au moins trois ans.
  2. Vous êtes à proximité d'un émetteur radio (station émettrice, émetteur d'aéroport, radios mobiles et postes BP).

DISPOSITIFDEDÉMARRAGE ÀDISTANCE-SELON L'ÉQUIPEMENT

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DISPOSITIFDEDÉMARRAGE ÀDISTANCE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ 91 m (300 pi).

NOTA: Le véhicule doit être équipé d'une transmission automatique pour avoir la fonction de démarrage à distance.

Utilisationdudémarrageàdistance

Toutes les conditions suivantes doivent être réunies avant que le moteur puisse être démarré à distance :

  • Levier sélecteur à la position P (stationnement)
  • Portes fermées
  • Capot fermé
  • Interrupteur du signal de détresse hors fonction

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Contacteur de frein inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée)
  • Clé de contact retirée du commutateur d'allumage
  • Niveau de charge de la batterie suffisant
  • Bouton ALARME D'URGENCE de la télécommande non enfoncé
  • Le carburant répond aux exigences minimales

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

  • Ne pasdémarrernifairetournerun moteurdansungarageferméou unendroitconfiné. Legaz d'échappementcontientde l'oxydedecarbone(CO)quiest inodoreetincolore. L'oxydedecarboneesttoxiqueetpeutentraînerdesblessuresoulamorten casd'inhalation.
  • Gardezlatélécommandedetélé-déverrouillagehorsdelaportée desenfants. Lefonctionnement du systèmededémarrageàdistance, lesglaces, lesserruresdeporte ou lesautrescommandespourraient entraînerdesblessuressérieuses oulamort.

Messaged'annulationdudémarrageà distanceaucentred'information électronique—Selonl'équipement

Un des messages suivants s'affiche au centre d'information électronique si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :

  • Démarrage à distance annulé – Porte ouverte
  • Démarrage à distance annulé – Capot ouvert
  • Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant
  • Démarrage à distance annulé – Anomalie du système

Le message reste affiché au centre d'information électronique jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis en position MARCHE.

Pourpasserenmodedédémarrageà distance

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pourpasserenmodedédémarrageà distance - 1

Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉ-MARRAGE À DISTANCE de la télécommande en moins de cinq secondes. Les feux de position clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Après le démarrage, le moteur tournera pendant 15 minutes.

NOTA:

- Les feux de position s'allumeront et resteront allumés en mode de démarrage à distance.

  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) avec la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, le commutateur d'allumage doit être placé à la position MARCHE avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pourquitterlemodededémarrageà distancesansconduirelevéhicule

Appuyez brièvement une seule fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA: Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pourquitterlemodededémarrageà distanceetconduirelevéhicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande pour déverrouiller les portes et désactiver l'alarme antivol (selon l'équipement). Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et tournez-la en position MARCHE.

NOTA:

- Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE pour la conduite du véhicule.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- Dans le cas des véhicules équipés du centre d'information électronique, le message « Insérer la clé et tourner en position de marche » clignote au centre d'information électronique jusqu'à ce que vous insériez la télécommande dans le commutateur d'allumage. Une fois insérée, le message « Tourner en position de marche » clignote au centre d'information électronique jusqu'à ce que vous tourniez la clé de contact à la position MARCHE.

Systèmededémarrageàdistance avecfonctionsconfort—selon l'équipement

Quand le démarrage à distance est activé, les fonctions du chauffage du volant et des sièges s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

s'activera automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront actives pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position MARCHE.

Système de démarrage à distance avec fonctions confort peut être activé et désactivé à partir du centre d'information électronique. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de démarrage à distance avec fonctions confort, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

SERRURESDEPORTE

Verrouillagemanueldesportes

Les portes avant et arrière peuvent être verrouillées en appuyant sur le bouton vers le bas ou déverrouillées en le tirant vers le haut.

Les portes avant peuvent être ouvertes à l'aide de la poignée intérieure de porte, sans lever le bouton de verrouillage.

Si vous verrouillez une porte avant de la fermer, elle restera verrouillée.

La clé d'urgence permet de déverrouiller la porte du conducteur.

MISEENGARDE!

  • Pour assurervotresécuritéetvotreprotectionencasd'accident, verrouillezlesporteslorsquevous conduiseztoutcommelorsque vouslaissezvotrevéhiculesans surveillance.
  • Nelaissezjamaisd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhiculepourde multiplesraisons.Lesenfantsou d'autrespersonnespeuventsubir desblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslesclésdans lecommutateur d'allumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesà commande électrique, d'autres commandesoudéplacerlevéhicule.

Verrouillageélectriquedesportes- selonl'équipement

Chaque panneau de garnissage de porte avant est pourvu d'une commande de verrouillage électrique. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portes.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Verrouillageélectriquedesportes- selonl'équipement - 1

Emplacement des commutateurs de verrouillage électrique desportes

1 - Déverrouillage 2 - Verrouillage

Si vous appuyez sur le commutateur de VERROUILLAGE électrique des portes alors que la télécommande est insérée dans le commutateur d'allumage et qu'une des portes est ouverte, le verrouillage électrique n'a pas lieu. Ceci vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre véhicule avec votre télécommande à l'intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retirer la télécommande ou de fermer la porte. Pour vous rappeler de retirer la télécommande, un avertisseur sonore retentit quand une porte est ouverte et que la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage.

AVANT DE DÉMARRERVOTRE VÉHICULE

Verrouillageautomatiquedesportes- selonl'équipement

Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Programmationduverrouillage automatiquedesportes

La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée comme suit :

- Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
  • Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
  • Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous distraire durant la programmation.)
  • Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage.
  • Dans les 15 secondes, tournez successivement la télécommande de la position ARRÊT à la position MARCHE au moins quatre fois, en terminant à la position ARRÊT. (Nedémarrezpaslemoteur).

  • Dans les 30 secondes, appuyez sur le bouton de VERROUILLAGE de la porte du conducteur.

  • Un carillon retentit une fois pour indiquer que la fonction de verrouillage automatique des portes est désactivée.
  • Pour réactiver la fonction, répétez les étapes précédentes.
  • Si vous n'entendez pas le carillon, cela signifie que le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n'ait pu être désactivée. Répétez au besoin les étapes précédentes.

Déverrouillageautomatiquedes portes—selonl'équipement

Cette fonction permet de déverrouiller toutes les portes à l'ouverture d'une d'entre elles. Cela ne survient que si le levier sélecteur a été placé à la position P (stationnement) après que le véhicule ait roulé (levier sélecteur hors de la position P [stationnement] et toutes les portes fermées).

Programmationdudéverrouillage automatiquedesportes—selon l'équipement

La fonction de déverrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée comme suit :

- Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur (Configuration du système) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

  • Pour les véhicules qui ne sont pas équipés du centre d'information électronique, procédez comme suit :
  • Entrez dans votre véhicule et fermez toutes les portes.
  • Bouclez votre ceinture de sécurité. (Le bouclage de la ceinture de sécurité annule tout autre carillon qui pourrait vous distraire durant la programmation.)
  • Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage.
  • Dans les 15 secondes, tournez successivement la télécommande de la position ARRÊT à la position MARCHE au moins quatre fois, en terminant à la position ARRÊT. (Nedémarrezpaslemoteur).

  • Dans les 30 secondes, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la porte du conducteur.

  • Un seul carillon retentit pour indiquer la modification de la fonction.
  • Répétez les étapes ci-dessus pour modifier la disponibilité de cette fonction.
  • Si aucun carillon ne retentit, le mode de programmation a été annulé avant que la fonction n'ait pu être modifiée. Répétez au besoin les étapes précédentes.

Verrouillagesécurité-enfants

Pour mieux protéger les enfants assis à l'arrière, les portes arrière (selon l'équipement) de votre véhicule sont équipées d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

AVANTDEDÉMARRERVOTRE VÉHICULE
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Verrouillagesécurité-enfants - 1

Emplacement de la commande de verrouillage sécurité-enfants

Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez la commande pour enclencher et déclencher les verrous sécurité-enfants. Lorsque le verrou sécurité-enfants d'une porte est enclenché, cette porte ne peut s'ouvrir qu'avec la poignée extérieure, même si le verrou intérieur est en position de déverrouillage.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

Verrousécurité-enfants

022605852

MISEENGARDE!

Prenezgardedenepaslaisserde passagers enfermésdanslevéhicule encasdecollision.N'oubliezpas quelesportesarrièrenepeuventêtre ouvertesquedel'extérieur lorsque lesverroussécurité-enfantssontenclenchés.

NOTA:

  • Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, essayez toujours d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que le système est en position voulue.
  • En cas d'urgence, pour sortir lorsque le dispositif est enclenché, levez le bouton de VERROUILLAGE (position d'ouverture), abaissez la glace et ouvrez la porte avec la poignée extérieure.

GLACES

Glacesàcommandeélectrique—selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - GLACES - 1

text_image 1 2 3 4 821905731

Commutateursdeglacesàcommande électrique

1 – avant gauche 3 – arrière droit 2 – avant droit 4 – arrière gauche

Le panneau de garnissage de la porte de gauche avant est muni de commutateurs vous permettant de LEVER et de BAISSER toutes les glaces à commande électrique. Un unique commutateur d'ouverture et de fermeture se trouve sur la porte du passager avant, pour commander la glace du côté passager, et sur les portes arrière des modèles Quad Cab ^MD , Mega Cab ^MD et Crew Cab. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE ou ACCESSOIRES et jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact ou l'ouverture d'une porte avant.

NOTA: La fonction de délai d'alimentation après coupure du contact permet d'utiliser les glaces à commande électrique pendant dix minutes après la coupure du contact. Cette fonction est désactivée lorsqu'une des portes avant est ouverte.

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaisd'enfantsseuls dans levéhicule.Ilestdangereuxde laisserdesenfantssanssurveillance dansunvéhiculepourdemultiples raisons.Lesenfantsoud'autrespersonnespeuentsubirdesblessures graves,voiremortelles.Nelaissez paslesclésdanslecommutateur d'allumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesàcommandeélectrique,d'autrescommandesoudéplacerlevéhicule.

Fonctiond'abaissementàimpulsion automatique

Les commutateurs de la glace avant gauche et de la glace avant droite ont une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de glace outre

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

le premier cran et relâchez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brièvement le commutateur vers le haut.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu'au premier cran de la commande, puis relâchez celle-ci lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Fonctiondefermetureautomatique desglacesavecprotection antipincement(modèles4portes, portesconducteuretpassageravant uniquement)—selonl'équipement

Relevez le commutateur au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.

Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur jusqu'au premier cran et relâchez-le lorsque vous voulez interrom-pre la descente de la glace.

NOTA:

- Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle in-

verse son mouvement (elle s'abaisse). Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande électrique de nouveau pour fermer la glace. Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Si cela se produit, tirez légèrement sur le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement.

- Si la fonction de fermeture automatique se désactive, réinitialisez-la en remontant complètement la glace et en maintenant le commutateur en position de fermeture complète pendant deux secondes.

MISEENGARDE!

Ladétectiond'obstacleestinopérante quandlaglaceestpresquentièrementrelevée. Assurez-vous que riennesetrouvesurlechemindela glaceavantdelafermer.

Réinitialisationdelafonctionde fermetureautomatique

Dans certains cas, le dispositif de fermeture ou d'ouverture automatique doit être réinitialisé. Pour ce faire, procédez comme suit :

  1. Relevez le commutateur de glace pour la fermer complètement et maintenez-le ainsi pendant deux secondes additionnelles après la fermeture complète de la glace.

  2. Enfoncez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète.

Interrupteurdeverrouillagedeglaceà commandeélectrique—modèlesà quatreportes

L'interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique vous permet de désactiver les commandes des glaces des autres portes. Pour désactiver les commandes des glaces des autres portes, mettez le bouton de VERROUILLAGE de glace à commande électrique en position verrouillé (vers le bas). Pour activer les commandes des glaces, mettez le bouton de VERROUILLAGE de glace à

commande électrique en position déverrouillé (vers le haut).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Interrupteurdeverrouillagedeglaceà commandeélectrique—modèlesà quatreportes - 1

text_image 1 821905732

Interrupteurdeverrouillagedeglaceà commandeélectrique

1 – Interrupteur de verrouillage de glace à commande électrique

Tremblementdûauvent

L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Un tremblement

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

peut être perceptible lorsque les glaces sont abaissées ou partiellement ouvertes. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont baissées, baissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement.

DISPOSITIFSDERETENUE DESOCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité :

  • Ceintures à trois points d'ancrage pour le conducteur et tous les passagers
  • Les ceintures de sécurité avant comprennent des tendeurs qui améliorent la protection des occupants en gérant l'énergie des occupants en cas de collision.

AVANT DEDÉMARRER VOTREVÉHICULE

  • Système évolué de sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant
  • Rideaux gonflables latéraux – selon l'équipement
  • Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
  • Protège-genoux pour les occupants des sièges avant
  • Toutes les ceintures de sécurité (sauf celles du conducteur et de la place centrale de la deuxième rangée) sont munies d'enrouleurs à blocage automatique qui verrouillent la sangle en déployant entièrement la ceinture de sécurité, puis en l'ajustant à la longueur voulue pour fixer un siège d'enfant ou un article volumineux dans un siège – selon l'équipement

Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, les ceintures de sécurité ou le système d'ancrages inférieurs pour siège d'enfant (LATCH – Lower Anchors and Tether for CHildren) peuvent être utilisés pour fixer un ensemble de retenue d'enfant ou de bébé. Pour de plus amples renseignements sur le système LATCH, consultez la rubrique « Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant ».

NOTA: Les sacs gonflables avant sont munis d'un gonfleur multimode. Ce dispositif procure au sac gonflable différents niveaux d'intensité de déploiement en fonction de la gravité et du type de collision.

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.

MISEENGARDE!

Encasd'accident,lesoccupants d'un véhiculerisquentdesubirdes blessuresbeaucoup plusgraves s'ils nebouclentpascorrectementleur ceinturedesécurité. Eneffet, ilsrisquentde heurter l'intérieurde l'habitacleoulesautresoccupants,ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe auconducteurdeveilleràceque chaqueoccupant bouclesa ceinture desécuritécorrectement.

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé

par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontrent qu'en cas d'accident, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Ceinturesàtroispointsd'ancrage

Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des modèles Quad Cab ^MD , Mega Cab ^MD et Crew Cab, sont munies

d'une ceinture à trois points d'ancrage. L'enrouleur de la sangle est conçu pour se bloquer en cas d'arrêt soudain ou d'accident. Dans des conditions normales, l'en-rouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas d'accident, la ceinture se bloque et peut empêcher l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du véhicule.

MISEENGARDE!

- Il estdangereuxdeporterune ceinturedesécuritédémanière inadéquate.Laceintureest conçuepourreposercontreles parties les plus résistantes du corps.Celles-cisontplusaptesà absorberlesforcesquis'exercent lorsd'unaccident.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- Unemêmeceinturenedoitjamais êtreutiliséepourretenirdeuxpersonnes à la fois. En cas de collision,cespersonnespourraientse heurtermutuellementetseblesser gravement.Peuimportelataille despersonnes,n'utilisezjamais uneceintureâtroispointsd'ancrage ou une ceinture sous-abdominalepourplusd'unepersonne. - Lorsque le véhicule est en mouvement,ilestdangereuxd'êtredans l'espacedechargementintérieur ouextérieurduvéhicule.Encas d'accident,lespersonnessetrouvantdanscetespacerisquentdavantagedesubirdesblessures graves,voiremortelles.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendre placedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesécurité.
  • Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculeprennentplace dansunsiègeetbouclentcorrectementleurceinturedesécurité.

  • Lefaitd'appuyerlaceinturesur lesmauvaisespartiesducorps peutaugmenterconsidérablement lagravitédesblessuresoccasionnéesparunaccident. Vousrisquez ainsidesubirdeslésionsinternes oumêmedeglissersouslaceinture. Suivezdonclesconseilsqui voussontdonnésdansceguide concernantleportdesceintures desécuritéetassurez-vousque touslesoccupantsfontdemême. Ilenvadevotresécurité.

Moded'emploidesceinturesàtrois pointsd'ancrage

  1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Installez-vous et réglez le siège.
  2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège

avant, ou près de votre bras lorsque vous êtes assis sur la banquette arrière. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Moded'emploidesceinturesàtrois pointsd'ancrage - 1

  1. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Moded'emploidesceinturesàtrois pointsd'ancrage - 2

- Une ceintureboucléedanslamau-vaisebouclenevousprotégera pasadéquatement. Laportion sous-abdominaledelaceinture pourraitorsseplacertrophaut surlecorpsetcauserdeslésions internes. Utiliseztoujourslabou-clelaplusprochedevous.

- Uneceinturetropdesserréene vousprotégerapasadéquatement. Encasd'arrêtbrusque, lecorps peutêtreprojetétroploinvers l'avant, cequiaugmentelesrisquesdeblessures. Serrezbienla ceinturedesécuritésurvotre corps.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- Ilestdangereuxdeporterlaceinturesouslebras.Encasd'accident, lecorpspeutheurterlesparoisintérieuresduvéhicule, cequi augmentelesrisquesdeblessures à latêteetaucou.Enoutre, une ceintureportéeainsipeutcauser deslésionsinternes.Celapeut vouscauserdesfracturesauxcôtes, carcesdernièresnesontpas aussirobustesquel'ossaturede l'épaule. C'estpourquoiilfautfaire passerlaceinturesurl'épaule pourpermettreauxpartieslesplus résistantesducorpsd'absorberle chocencasdecollision.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- Unbaudrierportéderrièreledos nevousprotègepasencasd'accident.Sivousneportezpasle baudrier,vousrisquezdavantage desubirunchocàlatête.Les partiesdiagonaleetsous-abdominaledesceinturesàtrois pointsd'ancragesontconçues pourêtreportéesmutuellement.

  1. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas d'accident, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

Éliminationdujeudelaceinture

MISEENGARDE!

- Une ceinturesous-abdominale portéetrophautpeutaugmenter lesrisquesdelésionsinternesen casd'accident,carlapressionde laceintureneserapasexercéesur lesosiliaquesetpelviens,très résistants,maissurl'abdomen.Il fautoujoursporterlaceinture aussibassequepossibleetlagarderbienserrée.

- Uneceinturetordueperddeson efficacité. Encasdecollision, la ceinturepourraitmêmecauserdes lacérations. Assurez-vousquela ceintureestbiendroite. Sivousne pouvezredresseruneceintureemmêléedevotrevéhicule, faites-la réparerimmédiatementchezvotre concessionnaireautorisé.

  1. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s'enrouler complètement.

MISEENGARDE!

Silaceintureestdéchiréeoueffilochée, ellerisquedeserompreencas d'accidentetdonc denepas protégerl'occupant.Inspectezrégulièrementlesceinturesetassurez-vous qu'ellesnesontnicoupéesnieffilochées,etqu'aucunepiècedefixation deceinturen'estdesserrée.Lespiècesendommagéesdoiventêtreremplacéesimmédiatement.Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.Aprèsun accident,lesensemblesdeceinturedesécuritédoiventêtreremplacéss'ilsontétéendommagés(p.ex.,unrétracteurplié, unesangledéchirée,etc.)ousiun sacgonflables'estdéployé.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Ceintureàtroispointsd'ancragedela placecentraleavantdelacabine simple

  1. Vous pouvez déboucler la ceinture de sécurité de la place centrale avant d'une cabine simple afin d'accéder aux compartiments de rangement derrière les sièges avant. Vous pouvez détacher la languette noire de la boucle de ceinture noire verrouillable, située sur le côté intérieur du siège de passager. Insérez la languette de la ceinture dans la fente centrale rouge de la boucle noire. Vous pouvez enlever la languette de la boucle noire en insérant la languette de la ceinture dans la boucle. Permettez à l'enrouleur d'intégrer le surplus de sangle et les boucles pendront à la verticale de la garniture de la sortie arrière de la cabine, libérant ainsi tout l'espace derrière les sièges avant.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

  1. Pour boucler de nouveau la ceinture de sécurité à la place centrale avant, tirez la languette de la boucle noire du panneau arrière de la cabine vers l'avant et insérez-la dans la boucle noire verrouillable jusqu'à ce qu'un déclic retentisse. Pour savoir comment utiliser adéquate-ment les ceintures de sécurité, consultez la section « Directives d'utilisation de la ceinture à trois points d'ancrage ».

MISEENGARDE!

  • Vousdevezrattacherlalanguette etlabouclenoirescorrectementsi vousvoulezquelaceintureretienneefficacementl'occupantet diminuelesrisquesquecettepersonnesoitblesséeencasd'accident.
  • Lorsquevousrattachezlalanguettenoireetlabouclenoireensemble,assurez-vousquelaceinturen'estpastordue.Sic'étaitle cas,suivezlaprocéduredécrite précédemmentpourdétacherla languettenoiredelabouclenoire, démêlezlaceinture,puisrattachez lalanguettenoireetlaboucle noireensemble.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - MISEENGARDE! - 1

Marcheàsuivrepourdétordreune ceinturesous-abdominaleetdiagonale

Pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi près que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.

  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle.

Ancragesupérieurdebaudrier réglable

Les baudriers des sièges d'extrémité à l'avant peuvent être réglés vers le haut et vers le bas, ce qui permet de les éloigner du cou. Serrez le bouton de l'ancrage situé sur le guide de ceinture supérieur pour relâcher l'ancrage, puis déplacez-le vers le haut ou vers le bas à la position qui vous convient le mieux.

AVANTDE DÉMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDE DÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

Réglage de l'ancrage supérieur du baudrier

À titre de référence, si vous êtes plus court que la moyenne, mettez l'ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Ceinturesous-abdominaledelaplace centrale

La place centrale avant du modèle Quad Cab ^MD , Mega Cab ^MD et Crew Cab ne dispose que d'une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. Tirez sur l'extrémité libre de la ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège, puis ajustez la ceinture de façon à ce qu'elle soit bien serrée contre vous tout en restant confortable.

MISEENGARDE!

  • Ilestdangereuxdeporterlaceinture sous-abdominale trop desserrée ou au-dessusdevoshanches.
  • Si votre ceinture sous-abdominale est trop desserrée, vous pourriez glisserdessouslorsd'unecollision.
  • Silaceinturen'estpasassezsserrée ousi ellerepose plushaut quesur leshanches,lesforceusceptibles des'yappliquerlorsd'unecollision ne serontplus exercéessur lesos plusrobustesdubassinmaisplutôt surl'abdomen. Danschacun des cas,lesrisquesdelésions internes sontplusélevés.Porteztoujours la ceinture sous-abdominale bas sur voshanchesetbienajustée.

Ceinturedesécurité à absorption d'énergie

Ce véhicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision frontale.

Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Cette caractéristique est conçue pour aider à réduire la force de la ceinture qui se resserre sur la poitrine de l'occupant.

MISEENGARDE!

  • L'ensembledeceintureetenrouleurdoitêtreremplacésilafonctionde«enrouleuràblocageautomatique»delaceinturedesécuritéoutouteautrefonctionconnexeprésenteunedéfaillancelorsdelavérificationeffectuéeconformémentauxdirectivesindiquéesdanslemanuelderéparation.
  • Lesrisquesdeblessureslorsd'un accidentaugmententsil'ensemble ceintureetenrouleurn'estpas remplacé.

Mode d'enrouleuràblocage automatique—selonl'équipement

Dans ce mode, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture s'enroule

tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu.

Quandutiliserlemodedeblocage automatique

Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un siège d'enfant est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture comportant cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être correctement retenus sur la banquette arrière.

Commentenclencherlemodede blocageautomatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture soit déroulée.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Permettez à la ceinture de s'enrouler. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.

Commentdésactiverlemodede blocageautomatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, débouclez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'en-rouler complètement.

AVANT DEDÉMARRERVOTRE VÉHICULE

Ceinturesdesécuritédessiègesde passager

Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'enrouleurs à blocage automatique qui sont utilisés pour fixer un ensemble de retenue d'enfant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue d'enfant à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensembles de retenue d'enfant » dans cette section. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.

Conduc- teurCentre Passager
Première rangéeS.O. S.O. EBA
Deuxième rangéeEBA S.O. EBA
Troisième rangéeS.O. S.O. S.O.
  • S.O. – sans objet
  • EBA – enrouleur à blocage automatique
    Si le siège du passager est muni d'un enrouleur à blocage automatique et est utilisé comme une place assise normale :

Tirez la sangle de ceinture jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'enrouleur à blocage automatique. Si l'enrouleur à blocage automatique est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un « déclic ».

Tendeursdeceinturedesécurité—selonl'équipement

Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture en cas d'accident. Ces tendeurs améliorent la performance des ceintures en resserrant la ceinture sur l'occupant au tout début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue d'enfant.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.

Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des

dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.

Systèmeamélioréderappelde non-bouclagedesceintures de sécurité(BeltAlert ^MD )

La fonction BeltAlert ^MD est conçue pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Cette fonction est activée lorsque le contact est établi. Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le système BeltAlert ^MD se déclenche dans les 60 secondes lorsque la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). La sé-

quence de rappel dure 96 secondes ou jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Au terme de la séquence, le témoin de rappel des ceintures de sécurité reste allumé jusqu'à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée. Le conducteur doit rappeler à tous les autres passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h), le système BeltAlert ^MD émet un seul carillon de notification et allume le témoin de rappel des ceintures de sécurité, puis poursuit la séquence de rappel de 96 secondes.

Le système de rappel des ceintures de sécurité BeltAlert ^MD peut être activé ou désactivé par un concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :

AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

NOTA: Vous devez effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position MARCHE ou DÉMARRAGE. Chrysler Group LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert ^MD .

  1. Lorsque toutes les portes sont fermées et que le commutateur d'allumage est à une position autre que la position MAR-CHE ou DÉMARRAGE, bouclez la ceinture de sécurité du conducteur.
  2. Tournez le commutateur d'allumage à la position MARCHE et attendez que le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'éteigne.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Dans les 60 secondes suivant le démarrage du véhicule, débouclez puis rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur à trois reprises au moins en 60 secondes, en terminant avec la ceinture bouclée.

NOTA: Vérifiez que le témoin de ceinture de sécurité s'allume lorsque vous débouclez votre ceinture et qu'il s'éteint lorsque vous la bouclez de nouveau.

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT. Vous entendrez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été accomplie.

Le système BeltAlert ^MD peut être réactivité en répétant cette procédure.

NOTA: Bien que le système BeltAlert ^MD ait été désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé tant

que la ceinture de sécurité du conducteur demeure débouclée ou déroulée.

Ceinturesdesécuritéetfemmes enceintes

Nous recommandons aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité tout au long de leur grossesse, car le meilleur moyen d'assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.

Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l'abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d'absorber les forces émanant d'un accident.

Rallongedeceinturedesécurité

Si une ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu'elle est complètement déroulée et que l'ancrage de baudrier supérieur réglable (selon l'équipement) est à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n'est pas requise.

MISEENGARDE!

Lorsqu'unerallongedeceinturede sécurité n'estpasrequise,sonutilisationpeutprésenterunrisquede blessuresencasd'accident.N'utilisezlarallongequelorsquelaceinturesous-abdominalen'estpasassezlonguebienqu'ellesoitportée basse,qu'ellesoitbienajustéetque voussoyezassissurlesiègedansla positionrecommandée.Enlevezet rangezlarallongelorsquesonutilisationn'estpasrequise.

Systèmederetenuecomplémentaire (SRS)-Sacsgonflables

Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

Emplacementdessacsgonflablesavant évoluésetdesprotège-genoux

1 – Sacs gonflables avant évolués 2 – Protège-genoux du conducteur et du passager

NOTA: Ces sacs gonflables respectent les nouvelles normes fédérales régissant les sacs gonflables de pointe.

Les sacs gonflables avant sont munis d'un gonfleur multimode. Ce dispositif procure

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

au sac gonflable différents niveaux d'intensité de déploiement en fonction de la gravité et du type de collision.

Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.

Ce véhicule peut également être muni de rideaux gonflables latéraux destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces. Si le véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales, et leurs couvercles portent également la mention SRS AIR-BAG.

NOTA:

  • Les couvercles des rideaux gonflables latéraux peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
  • Après un accident, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Composantsdusystèmederetenueà sacgonflable

Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    • Témoin de sac gonflable
    • Volant et colonne de direction
  • Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sac gonflable avant évolué du conducteur
  • Sac gonflable avant évolué du passager
  • Rideaux gonflables latéraux (SABIC)

  • Capteurs de choc avant et latéraux

  • Tendeurs de ceinture de sécurité avant, commutateur de boucle de ceinture de sécurité et capteurs de position de glissière de siège

Fonctionsdusystèmeévoluédesacs gonflablesavant

Le système évolué de sacs gonflables avant est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l'équipement).

Le gonfleur de première étape est immédiatement déclenché pendant une colli-

sion qui exige le déploiement des sacs gonflables. Cette force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

MISEENGARDE!

- Aucun objetnedoitêtreplacésur lesacgonflabledutableaudebord ouprèsdecelui-ci, carunobjetqui setrouve à cetendroitrisquerait deblesserl'occupantsiunecollisionestsuffisammentgrave pour déployer lesacgonflable.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Neplacezaucunobjetsurlescouverclesdessacsgonflablesnià proximitéétn'essayezpasdeles ouvrirmanuellement. Vousrisquez d'endommager les sacs gonflablesetdesubirdesblessureslors d'unecollision s'ilssont inopérants. Lescouverclesprotecteurs sontconçuspournes'ouvrirque lorsquelessacsgonflablessedéploient.
  • Vousnedevezpaspercer, couper ou modifierleprotège-genouxde quelque façonquecesoit.
  • Nemontezaucunaccessoiresurle protège-genoux,ycomprisdestémoinsdesystèmed'alarme,des chaînes stéréo, des postes de bandepublique(CB),etc.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Rideauxgonflableslatéraux—selon l'équipement

Les rideaux gonflables latéraux peuvent offrir une protection aux occupants des places d'extrémité avant et arrière lors d'une collision latérale, en plus de celle offerte par la structure de la carrosserie. Chaque rideau gonflable possède des cavités qui se déploient près de la tête de chaque occupant des places latérales pour réduire le risque de blessures à la tête causées par un impact latéral. Les rideaux se déploient vers le bas, couvrant les deux glaces du côté de l'impact.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rideauxgonflableslatéraux—selon l'équipement - 1

Emplacementdel'étiquettederideaux gonflableslatéraux

NOTA: Les couvercles des rideaux gonflables latéraux peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.

Le système comprend des capteurs de choc latéraux à proximité des occupants des sièges avant et arrière qui sont étalonnés pour déployer les rideaux gonflables latéraux lors d'un impact suffisamment grave pour protéger les occupants.

MISEENGARDE!

- Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux de gaucheetdedroite, n'empilezpas debagagesouneplacezpas de chargement dont la hauteur pour raitatte indrel'emplacement des rideaux gonflables latéraux. La zoned'emplacement des rideaux gonflables latéraux doit être exempted et outobstacle.

  • N'installezpasdehoussessurles siègesetneplacezpasd'objets entrelesoccupantsetlessacs gonflableslatéraux;celapourrait nuireaufonctionnementdessacs etcauserlaprojectiond'objetsqui pourraientprovoquerdegraves blessuresaumomentdudéploiement.
  • Sivotrevéhiculeestmuniderideauxgonflableslatéraux,nefaitespasinstallerd'accessoiresqui pourraientmodifierlaconfigurationinitialedutoit,ycompris l'ajoutd'untoitouvrant.N'installez pasdeporte-bagagesdetoitqui nécessiteuneinstallationpermanente(parboulonsouparvis).Ne percezletoiduvéhiculesous aucuneconsidération.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et ceux du passager avant en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués.

Les sacs gonflables avant et les protège-genoux travaillent de pair avec les ceintures de sécurité et les tendeurs pour améliorer la protection du conducteur et du passager avant. Les sacs latéraux fonctionnent aussi en conjonction avec les ceintures de sécurité pour mieux protéger les occupants.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l'arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue adéquat.

MISEENGARDE!

Lesbébésinstallésdansdesensembles deretenued'enfantàorienter versl'arrièreenedoiventjamaisêtre placéssurlesiègeavantd'unvéhiculemunid'unsacgonflableavant évoluédepassager.Ledéploiement dusacgonflablepeutcauserdes blessuresgraves,voiremortellesà desbébéssetrouvantàcetteposition.

Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez le paragraphe Ensemble de retenue d'enfant) doivent être assis à l'arrière dans un

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

ensemble de retenue d'enfant ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place dans un ensemble de retenue d'enfant ni un siège d'appoint doivent s'asseoir à l'arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.

Dans le cas où un enfant âgé de 1 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège du passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un siège d'enfant convenant à la taille de l'enfant. (Consultez « Ensemble de retenue d'enfant »)

Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble

de retenue d'enfant pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.

Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture de sécurité à trois points d'ancrage correctement.

Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables frontaux de pointe assez d'espace pour se déployer.

Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre vous et la porte en cas de déploiement.

Communiquez avec le service à la clientèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour ac-

cueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone sont fournis plus loin à « Si vous avez besoin d'aide ».

MISEENGARDE!

- Il estdangereuxdesefierseulementauxacsgonflables, carles risquesdeblessuresgraves pourraientêtreaccrusencasdecollision. Les sacs gonflablesfonctionnentdepairaveclaceinturede sécuritépourvousretenircorrectement. Dans certains types de collision, lessacsnesedéploient pasdutout. C'estpourquoiilfaut porterlaceinturedesécuritéen touttemps, mêmesilevéhicule estmunidesacsgonflables.

-

  • Unetropgrandeproximitéavecle volantouletableaudebordau momentdudéploiementdessacs gonflablesavantévoluéspeuten-traînerdegravesblessuresou mêmelamort. Ceux-ciontbesoin d'espacepoursedéployer. Asseyez-vousconfortablementde manièreàdevoirétendrevosbras pourtoucherlevolantouletableaudebord.
  • Lesrideauxgonflableslatéraux ontaussibesoind'espacepourse déployer.Nevousappuyezpas contrelaporteoulaglace.Tenez-vousdroit,aucentredusège.

Capteursetcommandesde déploiementdessacsgonflables

Moduledecommandedesdispositifs deretenuedesoccupants

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des sacs gonflables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d'une collision frontale ou latérale. À partir des signaux des capteurs de choc, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants électronique central déploie les sacs gonflables avant évolués, les rideaux gonflables latéraux (selon l'équipement) et les tendeurs de ceinture de sécurité avant (selon l'équipe-

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

ment), au besoin, en fonction de la gravité et du type de l'impact.

Le système évolué de sacs gonflables avant est conçu pour offrir une protection supplémentaire en renforçant l'ensemble de ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, selon la gravité et le type de collision. Les sacs gonflables avant évolués ne sont pas conçus pour réduire les risques de blessures en cas de capotage ou de collision arrière ou latérale.

Les sacs gonflables frontaux de pointe ne se déploieront pas dans toutes collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule – par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

un camion et des collisions à angle décalé. D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables frontaux de pointe peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploieront pas dans toutes collisions latérales. Leur déploiement sera fonction de la gravité et du type de la collision.

Parce que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages comme tels ne sont pas de bons indicateurs de la nécessité ou non du déploiement des sacs.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types d'accidents et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable qui se déploie.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position DÉMARRAGE ou MARCHE. Les sacs gonflables sont désactivés et ne se déploient pas si la clé est en position ANTIVOL-VERROUILLÉ ou ACCESSOIRES, ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage.

Le module de commande des dispositifs de retenue comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la

batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

De plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant qua-

tre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le « témoin de sac gonflable » s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Il comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sac gonflable. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance.

MISEENGARDE!

Sivousnetenezpascompteduté- moin desacgonflabledutableaude bord,vouspourrieznepasbénéficier delaprotectiondessacsgonflables encasdecollision.Siletémoinne s'allumepas,restealluméaprèsle démarrageduvéhiculeous'allume pendantlaconduite,faitesimmédia- tementvérifierlesystèmedesacs gonflableschezunconcessionnaire autorisé.

Gonfleursdesacsgonflablesavant évoluésduconducteuretdupassager

Les gonfleurs de sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager sont situés au centre du volant et dans le côté droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables frontaux de pointe. Les différentes vitesses de déploiement des sacs gonflables sont déterminées selon le type de collision et la gravité de l'impact. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables se déploient complètement dans un délai d'environ 50 à 70 millisecondes. C'est moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Puis, les sacs se dégonflent rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Le gaz des sacs gonflables avant évolués est purgé par les orifices de ventilation latéraux des sacs gonflables. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule.

Rideauxgonflableslatéraux—selon l'équipement

Lors de collisions où l'impact est concentré à un endroit particulier du côté du véhicule, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut déployer les rideaux gonflables latéraux

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

en fonction de la gravité et du type de collision. En pareil cas, le module de commande des dispositifs de retenue déploie les rideaux gonflables latéraux uniquement du côté de l'impact.

Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Le rideau gonflable latéral se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le rideau gonflable latéral se déploie en 30 millisecondes environ (environ quatre fois moins de temps qu'il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des articles se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertisse-ment concerne particulièrement les en-

fants. Le rideau gonflable latéral mesure seulement environ 9 cm (3 ^1/2 po) d'épaisseur une fois déployé.

Parce que les capteurs de sac gonflable mesurent progressivement la décélération du véhicule, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas de bons indicateurs pour déterminer si un sac gonflable aurait dû être déployé ou non.

Capteursdechocavantetlatéraux- selonl'équipement

En cas de collision frontale ou latérale, les capteurs de choc peuvent permettre au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact.

Systèmederéponseamélioréeencas d'accident

En cas d'un impact provoquant le déploiement du sac gonflable, le réseau de communications du véhicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'événement, le module de commande des dispositifs de retenue (ORC) déterminera alors si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Couper l'alimentation en carburant du moteur.
  • Allumer les feux de détresse et les faire fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le contact soit coupé.
  • Allumer l'éclairage intérieur et le laisser allumé tant que la batterie demeure

chargée ou jusqu'à ce que la clé soit retirée du contact.

- Déverrouiller les portes automatiquement.

Encasdedéploiement

Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA: Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :

- Pendant le déploiement des sacs gonflables, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

- Lorsque les sacs se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.

Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Lessacsgonflablesquiontétédéployés etlestendeursdeceinturede sécuritéquiontétéactivésnepeuventvousprotégersivousavezune autrecollision. Lessacsgonflables, lestendeursdeceinturedesécurité et l'enrouleurdeceinturedupassageravantdoiventêtreremplacésimmédiatementparunconcessionnaire autorisé. Faiteségalement vérifierle moduledecommandedesdispositifsderetenuedesoccupants.

Entretiendevotredispositifde retenueàsacgonflable

MISEENGARDE!

- Toutemodificationauxcomposants dudispositifderetenueàsacgon-flablerisqued'altérersonfonctionnement. Vouspourriezsubirdes blessuresenraisondel'absence d'unsystèmefonctionnel. Nemodifiezpaslescomposantsnilecâ-blagedusystème, notamment en apposantdesautocollantsoudes écussonssurlecouvercledegarnissagedumoyeuduvolantousur lecoinsupérieurdroitdutableaude bord. Nemodifiezpaslepare-chocs avantoulastructuredelacarrosserieduvéhiculeetn'ajoutezpasde marchepiedsoudemarchepiedsla-térauxacquisd'après-vente.

- Ilestdangereuxd'essayerderéparersoi-mêmeuncomposantdu dispositifderetenueàsacgonflable.N'oubliezpasd'informertoute personnequidoitintervenirsur votrehehiculedelaprésencede sacsgonflablesàbord.

- Netentezpasdemodifierlescomposantsdusystèmedesacsgonflables. Unsacgonflablepourraitsedéployer accidentellementounepasfonctionneradéquementsilesystèmeest modifié. Rendez-vouschezvotreconcessionnaireautorisé pour tout entretiendevotresystèmedesacsgonflables. Sivossièges, y comprisles couvercles degarnissageetlescous-sins, exigent un entretien ou uneréparation (incluantler et traitouledes serrageet les serrages des boulons de fixation dessièges), rendez-vous chezvotre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires desièges approuvés parle fabricant doivent être utilisés. Sides modifications doivent être apportées aus systèmedesacs gonflables devotrevéhicule pour l'adapter autransport depersonnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoindesacgonflable

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoindesacgonflable - 1

Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d'une collision. Le système de sacs gonflables est conçu

pour ne nécessiter aucun entretien; toutefois, si l'un des cas suivants se produit, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes suivant l'établissement du contact.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

NOTA: Si l'indicateur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue peut aussi être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez immédiatement la présence de fusibles grillés dans le bloc-fusibles. Consultez l'étiquette apposée à l'intérieur du couvercle du bloc-fusibles pour connaître les fusibles appropriés. Consultez votre concessionnaire autorisé si le fusible est en bon état.

Enregistreurdedonnéesd'événement

Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'où (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
  • à quelle vitesse roulait le véhicule.

Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.

NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'événement sont enregistrées par votre véhicule seulement si une situation d'accident importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement sous les conditions de conduite normales, et aucunes données personnelles (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) ne sont enregistrées. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du fabricant du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement.

Ensemblederetenued'enfant

Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent boucler leur ceinture en tout temps. Cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule

automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISEENGARDE!

Encasdecollision, unenfantnon protégé, aussipetitsoit-il, peutse transformerenprojectile à l'intérieur duvéhicule. Laforcenécessaire pourretenirmême unpetitbébésur vosgenoux peutêtretellement grandequel' adulteleplusfortn'y arriveraitpas. L'enfant, tout comme les autres occupants duvéhicule, ris-queainsides subirdes blessuresgraves. C'est pourquoi il faut quetout enfantquisetrouve à bordduvéhiculesoit protégé parunense mblede retenue convenant à sataille.

Il existe divers types d'ensembles de re- tenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vé-

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

rifiez toujours le guide du propriétaire du siège d'enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez un ensemble approprié à la taille de l'enfant.

Bébésetjeunesenfants

- Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés d'environ un an et qu'ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d'ensembles de retenue d'enfant peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfants transformables. Les deux types d'ensembles de retenue d'enfant sont maintenus dans le véhicule à l'aide de la ceinture à trois points d'ancrage.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

- Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les enfants ne pesant pas plus d'environ 9 kg (20 lb). Les sièges transformables peuvent être orientés soit vers l'avant, soit vers l'arrière dans le véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l'orientation vers l'arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l'arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d'un an. Ces deux types d'ensemble de retenue d'enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage ou par le système d'ancrage LATCH. Consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) ».

MISEENGARDE!

Lessiègesd'enfantorientésvers l'arrière nedoiventjamaisêtreinstalléssurlesiègeavantd'unvéhicule munid'unsacgonflabledepassager avant. Ledéploiementdusacgonflablerisquedecauserdesblessures graves, voiremortelles, àdesbédés setrouvantdanscetteposition.

Ensemblesderetenuepourenfants plusgrands

- Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d'un an peuvent faire face à l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant à orienter vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg (20 lb et 40 lb) et qui

sont âgés de plus d'un an. Ces sièges d'enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture sous-abdominale et le baudrier, ou par le système d'ancrage LATCH. Consultez le paragraphe « Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) ».

- Le siège d'appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux pliés à l'avant du rebord du siège du véhicule tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d'ancrage.

NOTA: Pourobtenirplusd'informationà cesujet,visitezlesitewww.seatcheck.org oucomposele1-866-SEATCHECK.Les résidantscanadiensdevraientconsulter lesiteWebdeTransportsCanadapour obtenirdeplusamplesrenseignements. http://www.tc.gc.ca/roadsafety/safedrivers/childsafety/index.htm

MISEENGARDE!

- Sil'ensemblederetenuedebébeou d'enfantestmalinstallé,ilyarisque dedéfaillance.L'ensemblepourrait sedétacherencasdecollision,ce quipourraitcauseràl'enfantdes blessuresgraves,voiremortelles.Il estimpératifdesuivreàlalettreles directivesdufabricantaumoment del'installationd'unensemblede retenuepourenfantoupourbébé.

  • Unsièged'enfantdanslequell'enfantestorientéversl'arrière doitêtreutiliséquesurunsiège arrière.
  • Unensemblederetenuedebébé orientéversl'arrièreinstallésurle siègeavantpeutêtrefrappéparun sacgonflabledupassagerquise déploie,cequipourraitcauserdes blessuresgraves,voiremortelles aubébé.

Enfantstropgrandspourlessièges d'appoint

Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture diagonale confortable-ment et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

dossier doivent utiliser la ceinture sous-abdominale et diagonale sur un siège arrière.

  • Assurez-vous que l'enfant est assis bien droit sur son siège.
  • La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
  • Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant.
  • Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.

AVANTDE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Voiciquelquesconseilssurlesmeilleuresfaçonsdetirerprofitdevotreen-semblederetenued'enfant:

  • Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Chrysler Group LLC vous recommande également de vous assurer, avant d'acheter cet ensemble de retenue, que vous pouvez l'installer dans le véhicule où vous l'utiliserez.
  • L'ensemble doit convenir au poids et à la taille de l'enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l'étiquette apposée sur l'ensemble.
  • Suivez à la lettre les directives fournies avec l'ensemble de retenue. Si ce der-

nier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.

  • Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d'ancrage autour de l'ensemble de retenue d'enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d'enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l'extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de DÉVERROUILLAGE orienté vers l'extérieur.
  • Si la ceinture ne peut être serrée ou si l'on parvient à la desserrer en l'agitant, détachez la languette de la boucle, retournez-la et introduisez-la de nou-

veau dans la boucle. Si l'ensemble de retenue d'enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.

  • Placez l'enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives du fabricant.
  • Lorsque l'ensemble de retenue d'enfant n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves.

MISEENGARDE!

Sil'ensemblederetenuedebébéou d'enfant estmalinstallé,ilyarisque dedéfaillance.L'ensemblepourrait sedétacherencasdecollision,ce quipourraitcauseràl'enfantdes blessuresgraves,voiremortelles.Il estimpératifdesuivreàlalettreles directivesdufabricantaumomentde l'installationd'unensemblederete-nuepourenfantoupourbébé.

Ancragesinférieursetcourroie d'attachepoursièged'enfant(LATCH)

Chaque véhicule est équipé d'un système d'ancrages inférieurs pour siège d'enfant appelé LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren). Le système LATCH permet de fixer un ensemble de retenue d'enfant sans l'aide de la ceinture de sécurité du

véhicule, en utilisant des ancrages inférieurs et des courroies d'attache supérieures reliés à la structure même de votre véhicule. Des ancrages d'attache de siège d'enfant sont installés aux places d'extrémité arrière des modèles Quad Cab ^MD , Mega Cab ^MD et Crew Cab. Les places dotées d'ancrages d'attache de siège d'enfant LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren) comprennent des barres d'ancrage inférieures, derrière le coussin du siège, et des ancrages de courroie d'attache, derrière le dossier de siège (consultez la section « Ancrages pour siège d'enfant »).

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE - 1

Placesd'extrémitéarrière recôte conducteur des modèles QuadCab ^MD , MegaCab ^MD et Crew Cab

Il existe maintenant des ensembles de retenue d'enfant munis d'attaches conçues pour se raccorder aux ancrages inférieurs. Des ensembles de retenue dotés de courroies d'attache et de crochets, qui permettent de fixer les ensembles aux ancrages de courroie d'attache du dossier de siège, sont offerts depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

fabricants proposent des trousses d'adaptation destinées à leurs produits antérieurs.

Comme il faudra encore plusieurs années pour que la présence des dispositifs d'ancrage inférieurs soit généralisée sur tous les véhicules de tourisme, les ensembles de retenue d'enfant continueront d'être équipés pour être fixés au moyen de la ceinture de sécurité sous-abdominale ou de la ceinture à trois points d'ancrage. Ils seront également pourvus de sangles d'ancrage et nous vous conseillons d'ailleurs fortement d'utiliser toutes les fixations fournies avec votre ensemble de retenue d'enfant afin d'assujettir celui-ci le mieux possible à votre véhicule.

NOTA:

- Lorsque vous employez le système d'ancrages d'attache pour assujettir un ensemble de retenue d'enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passagers sont rangées et hors de portée des enfants. Avant d'installer l'ensemble de retenue d'enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu'elle se trouve hors de portée, derrière l'ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue d'enfant, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'en-

semble et bouclez-la plutôt que de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d'un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d'enfants à bord sans surveillance.

- Si votre ensemble de retenue d'enfant n'est pas compatible avec le système d'ancrages d'attache, installez-le en utilisant les ceintures de sécurité du véhicule.

Installationd'unensemblederetenue d'enfant

MISEENGARDE!

N'installezpasdesensemblesderetenue d'enfantconçuspourétrefixésavecdes ancragesinférieursetcourroied'attache poursièged'enfantàlaplacecentralearrièredesmodèlesQuadCab ^MD etCrew Cab.Vouspouvezinstallerunenfantàla placecentralearrièredesmodèles QuadCab ^MD etCrewCabàl'aidedela ceinturedesécuritéetdel'ancragepour courroied'attache.Lesancragesinférieurs etcourroied'attachepoursièged'enfant sontconçuspourlesdeuxplacesd'extrémitèdesmodèlesQuadCab ^MD etCrew Cab ^MD munisd'unebanquettearrièrecomplète,etpour touteslestroisplacesdes modèlesMegaCab ^MD etCrewCab ^MD munisd'unebanquettearrièredivisée.L'omission desuivrecesdirectivespourraitcauser desblessuresgraves,voiremortelles.

Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l'installation de l'ensemble de retenue d'enfant. La plupart des sièges d'enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune équipée d'un crochet ou connecteur de même que d'un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l'avant et certains ensembles de retenue de bébé à orienter vers l'arrière sont également équipés d'une courroie d'attache, d'un crochet et d'un dispositif d'ajustement de la tension dans la courroie.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

En général, vous devez desserrer en premier lieu les ajusteurs des courroies inférieures et des courroies d'attache afin de faciliter le raccordement du crochet ou du connecteur aux ancrages inférieurs et aux ancrages de courroie d'attache. Ensuite, serrez les trois sangles en enfonçant l'ensemble de retenue d'enfant vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.

Certains sièges d'enfant se placent d'une manière qui diffère de celle que nous avons expliquée. Nous vous réitérons de respecter scrupuleusement les directives du mode d'emploi de l'ensemble de retenue d'enfant.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

L'installationincorrected'unensemble deretenuedebébéoud'enfantaux ancragesinférieurspoursièged'enfant (LATCH-LowerAnchorsandTetherfor CHILDREN) peut conduire à unédé-faillancedel'ensemblederetenue, ce quipourraitcauseràl'enfantdesbles-suresgraves, voiremortelles. I'estim-pératif desuivre à lalettrelesdirectives dufabricantaumomentdel'installation d'unensemblederetenue pourenfant oupourbébé.

Posed'unensemblederetenue d'enfantàl'aidedesceinturesde sécuritéduvéhicule

Les ceintures de sécurité de toutes les places assises des passagers peuvent être dotées d'un dispositif d'enrouleur à blocage

automatique ou d'une pince de serrage, ou d'une combinaison de ces deux dispositifs. Toutes ces ceintures de sécurité sont conçues pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajustée autour de l'ensemble de retenue d'enfant, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Le dispositif d'enrouleur à blocage automatique produit un déclic lorsque vous tirez complètement la sangle hors de l'enrouleur; il suffit ensuite de la relâcher pour qu'elle s'y en-roule de nouveau. Pour de l'information sur l'enrouleur automatique, se référer à « Mode d'enrouleur à blocage automatique » dans cette section.

Pour installer un ensemble de retenue d'enfant, tirez suffisamment la sangle hors de l'enrouleur de façon à l'acheminer à travers l'ensemble de retenue et pouvoir insérer la languette dans la boucle. Tirez ensuite complètement la sangle hors de l'enrouleur, puis relâchez-la pour qu'elle s'y enroule de nouveau. Pour bien resserrer la ceinture autour de l'ensemble de retenue d'enfant, tirez pour éliminer le mou de la partie sous-abdominale. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage; vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Ancragespoursièged'enfant

Les ensembles de retenue d'enfant munis de courroies d'attache et de crochets pour les attacher aux ancrages supérieurs sont disponibles depuis un certain temps déjà. En fait, beaucoup de fabricants d'ensembles de retenue vous fourniront des trousses de courroies d'attache pour leurs produits plus anciens. Les modèles à cabine simple sont dotés de deux ancrages de courroie d'attache, un derrière le siège central avant et l'autre derrière le

siège avant droit. Les modèles Quad Cab ^MD , Mega Cab ^MD et Crew Cab comportent trois ancrages, un derrière chacun des sièges arrière.

MISEENGARDE!

Unecourroied'attachemalancréépeut meneràunedéfaillancedusiègeetà desblessuresàl'enfant.Lesiègepourraitsedétacheraucoursd'unecollisionetl'enfantpourraitseheurter contrelesparoisintérieuresduvéhiculeoucontred'autrespassagers,etil pourraitmêmeêtreéjectéduvéhicule. N'utilisezquelesancragessituésdirectementderrièrelesièged'enfantafin d'assujettirlacourroied'attachesupérieuredel'ensemblederetenued'enfant.Suivezlesinstructionsci-après. Consultezvotreconcessionnaireautorisépourobtenirdel'aideaubesoin.

Pointsd'ancragedecourroied'attache auxsiègesavantetducentre (modèlesàcabinesimple-tousles sièges)

  1. Placez l'ensemble de retenue d'enfant sur le siège et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, jusqu'à l'ancrage situé directement derrière le siège.
  2. Soulevez le couvercle (selon l'équipement) et fixez le crochet dans l'ouverture carrée de la tôle.
  3. Installez l'ensemble de retenue d'enfant et éliminez tout jeu de la courroie d'attache conformément aux directives du fabricant.

AVANTDEDÉMARRER VOTRE VÉHICULE
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pointsd'ancragedecourroied'attache auxsiègesavantetducentre (modèlesàcabinesimple-tousles sièges) - 1

Posedelacourroied'attache dans unecabinesimple

1 - Crochet de la courroie d'attache
2 – Courroie d'attache à l'ensemble de retenue d'enfant
3 – Ancrage de courroie d'attache

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Séquenced'installationdemultiples ensemblesderetenued'enfant (modèlesQuadCab ^MD , CrewCab, MegaCab ^MD –siègesarrière)

Quad Cab ^MD et Mega Cab ^MD

  1. Vous pouvez trouver des courroies d'attache entre la lunette et le siège arrière, en soulevant les appuie-tête. La courroie d'attache pourrait être retenue par une bande élastique. Il est beaucoup plus facile d'atteindre la courroie d'attache en soulevant le coussin du siège à la position élevée. Retirez la bande élastique avant d'utiliser la courroie.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Quad Cab ^MD et Mega Cab ^MD - 1

Réglagedesappuie-tête

  1. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur chaque place latérale arrière et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuietête, l'ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l'ancrage situé directement derrière le siège central arrière.

  2. Passez chaque courroie d'attache sous l'appuie-tête, puis dans la boucle formée par la sangle derrière le siège d'enfant.

  3. Acheminez chaque courroie d'attache à l'ancrage derrière le siège central et fixez les crochets à l'anneau métallique.
  4. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur le siège central arrière et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuie-tête, l'ancrage situé directement derrière le siège, ainsi que l'ancrage situé directement derrière le siège de droite.
  5. Installez chaque ensemble de retenue d'enfant et serrez la courroie d'attache selon les directives du fabricant de l'ensemble de retenue.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Quad Cab ^MD et Mega Cab ^MD - 2

1 - Anneau(x) d'attache d'ancrage intérieur
2 - Mousqueton
3 - Courroie d'attache
4 – Siège d'enfant arrière du côté pas- sager
5 – Siège d'enfant arrière à la place centrale
6 – Siège d'enfant arrière du côté conducteur

Modèle Crew Cab ^MD

  1. Les boucles de sangle d'attache sont situées entre la lunette et le siège arrière. Une boucle de sangle d'attache est située derrière chacune des places de passager. Vous pouvez accéder à la boucle de la sangle d'attache de la place centrale en soulevant l'appuie-tête et en passant le bras entre la lunette et le siège arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modèle Crew Cab ^MD - 1

Réglagedesappuie-tête

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  1. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur chaque place latérale arrière et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuietête, à travers la boucle de la sangle d'attache de la place près de la glace, puis en l'acheminant jusqu'à la boucle de la sangle d'attache située directement derrière le siège central arrière.
  2. Passez chaque courroie d'attache sous l'appuie-tête, puis dans la boucle formée par la sangle derrière le siège d'enfant.
  3. Acheminez chaque sangle d'attache à travers la boucle de la sangle d'attache située derrière le siège central et fixez les crochets au point d'ancrage situé directement derrière le siège central arrière, sous un couvercle de plastique.

AVANTDEDÉMARRER VOTRE VÉHICULE

  1. Placez un ensemble de retenue d'enfant sur le siège central arrière et ajustez la courroie d'attache de telle façon qu'elle atteigne, en passant sous l'appuie-tête, par la boucle et l'ancrage de la sangle d'attache du siège central jusqu'à la boucle de la sangle d'attache située derrière chacune des places d'extrémité arrière.
  2. Installez chaque ensemble de retenue d'enfant et serrez la courroie d'attache selon les directives du fabricant de l'ensemble de retenue.

Transportd'animauxdomestiques

Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.

RECOMMANDATIONS RELATIVESAURODAGEDU MOTEUR

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre véhicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à

l'occasion d'accélérer brièvement à pleins gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l'huile, consultez la rubrique « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE NON DÉTERGENTE NI D'HUILE MINÉRALE PURE.

Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres

de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.

CONSEILSDESÉCURITÉ

Transportdepassagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'AIRE DE CHARGEMENT.

MISEENGARDE!

- Ne laissezjamaisd'enfantsou d'animauxdansunvéhiculestationnélorsqu'ilfaitchaud.L'augmentationdelatempératuredans l'habitaclepeutdevenirdange-reuseoumortelle.

  • Lorsquelevéhiculeeestenmouvement,ilestextrêmementdangereuxd'ètredansl'espacedechargementintérieurouextérieurdu véhicule.Encasdecollision,les personnessetrouvantdanscet espacerisquentdavantagedesubirdesblessuresgraves,voire mortelles.
  • Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendre placedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesécurité.
  • Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculeprennentplace dansunsiègeetbouclentcorrectementleurceinturedesécurité.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

Gazd'échappement

MISEENGARDE!

Lesgazd'échappementpeuventcauser deslésionsouentraînerlamort. Ilscontiennentdumonoxydedecarbone(CO), unesubstanceincoloreet inodore. L'inhalationdecegazpeut vousfaireperdreconnaissance et mêmevousempoisonner. Pour éviter derespirerdumonoxydedecarbone (CO), suivezlesconseilsstipulésci-après.

Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.

Si vous devez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne,

AVANTDEDÉMARRERVOTRE VÉHICULE

réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.

Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou du hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que l'interrupteur de la soufflante de climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.

Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si

le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.

Vérificationsdesécurité all'intérieur duvéhicule

Ceinturesdesécurité

Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute concernant l'état de la ceinture ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture.

Témoindesacgonflable

Le témoin doit s'allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allume pendant que le

véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignementsdesécuritéausujet destapis

Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nui-

sent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule.

MISEENGARDE!

Silespédalesnepeuventpasse déplacer sansobstruction, vous ris- quezdeperdrelamaîtriseduvéhiculeet d'augmenterlesrisquesde gravesblessures.

• Assurez-vous toujoursdefixer correctementlestapisauxattachesdetapis.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Vousnedevezjamaisplacerou installerdestapisoud'autresrevêtementsdeplancherdanslevéhiculequinepeuventpasêtre fixéssolidement afin d'éviterqu'ils nesedéplacentetnenuisentau mouvementdespédalesouàla maîtriseduvéhicule.
  • Neplacezjamaisdestapisou d'autresrevêtementsdeplancher par-dessusdestapisquisontdéjà installés. L'installationdetapis supplémentairesetd'autresrevêtementsréduiral'espaceautour despédalesetnuiraàleurmouvement.

AVANTDEDÉMARRERVOTREVÉHICULE

  • Vérifiezlafixationdestapispériodiquement. Silestapisontétéretiréspourlesnettoyer, réinstallez-lestoujourscorrectementenles fixantsolidement.
  • Assurez-voustoujoursqu'aucun objetnepeuttomberdansl'espacepourlesjambesduconducteurlorsquelevéhiculeesten mouvement. Lesobjetspeuventse coincersouslapédaledefreinet lapédaled'accélérateur, entraînantlapertedemaîtriseduvéhicule.
  • Aubesoin, installezcorrectement lestigesdemontagesilevéhicule n'estpaséquipédespièces d'origine.

Uneinstallationouunmontageina-déquatdestapispeutnuireaufonctionnementdelapédaledefreinetde lapédaled'accélérateur,entraînantla pertedemaîtriseduvéhicule.

Vérificationsdesécuritépériodiques à l'extérieurduvéhicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs pour voir s'ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues. Vérifiez la pression des pneus (y compris celle de la roue de secours).

Feux

Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord.

Loquetsdesportes

Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuitesdeliquide

Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites d'essence, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

• RÉTROVISEURS. 82

• Rétroviseurintérieurjouretnuit. 82
- Rétroviseuràatténuationautomatique—selon l'équipement. 82
• Rétroviseursextérieurs. 83
• Rétroviseursextérieursrabattables. 83
- Rétroviseurs à commande électronique— selon l'équipement. 84
- Rétroviseursextérieurschauffants—selon l'équipement. 85
- Rétroviseurantiéblouissementàréglage automatiqueduconducteur—selon l'équipement. 85
- Miroirdecourtoisieavecéclairage—selon l'équipement. 85
- Fonctionsderallongetélescopiquedu pare-soleil-Selonl'équipement. 8 6

SECTION3

  • Rétroviseursderemorquage-selon l'équipement. 86
  • SystèmeUconnect ^MC phone–SELON L'ÉQUIPEMENT.... 8 7
    • COMMANDEVOCALE-SELONL'ÉQUIPEMENT...87
    • SIÈGES. 87

  • Siègesàcommandeélectrique—selon l'équipement. 88

  • Supportlombaireàréglageélectrique—selon l'équipement. 89
  • Siègeschauffants—selonl'équipement. ..... 9 0
  • Ventilationdessièges—selonl'équipement. . . . 9 3
  • Réglagemanueldusière-selonl'équipement..94
  • Siègesinclinablesmanuellement—selon l'équipement. 9 4
  • Banquetteavant40-20-40-selonl'équipement..95
  • Caractéristiquesdessiègesarrièredumodèle MegaCab ^MD 96

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

  • Appuie-têtes. 98
  • SIÈGEÀMÉMOIREDUCONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 100
  • Réglagedespositionsmémoriséesetliaison d'unetélécommandeàuneposition mémorisée. 100
    • Rappeldespositionsmémorisées. ..... 1 0 1
  • Pourdésactiverlaliaisonentreune télécommandeetlapositionmémorisée. . . . 1 0 2
  • Fonctionautolimitative. 103
  • Fonctiondereculdusiègeduconducteurà l'entréeàlasortie. 103
  • POUROUVRIRETFERMERLECAPOT..... 1 0 4
    • FEUXETPHARES. 104
  • Phares. 105
  • Pharesautomatiques—selonl'équipement. . . . 1 0 5
    • Temporisationdesphares. 106
  • Feuxdepositionetéclairagedutableaude bord. 106
  • Pharesantibrouillards—selonl'équipement...106
  • Éclairageintérieur. 107
  • Éclairagedel'espacedechargement. ..... 1 0 8
    • Témoinavertisseurdespharesallumés. ..... 1 0 8

  • Écono-charge. 108

  • Feuxdejour(Canadaseulementetvéhicules deparc). 108
    • Leviermultifonction. 109
  • ESSUIE-GLACESETLAVE-GLACEDU PARE-BRISE. 1 1 0
  • Essuie-glaces. 1 1 0
  • Liquide lave-glace 111
  • Essuyage antibruine 111
    • COLONNÉ DE DIRECTION INCLINABLE ..... 111
    • VOLANTDEDIRECTIONCHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 1 1 2
  • PÉDALESDUCONDUCTEURRÉGLABLES- SELONL'ÉQUIPEMENT.... 1 1 3
  • Réglage. 11 4
    • RÉGULÂTEURDEVITESSEÉLECTRONIQUE- SELONL'ÉQUIPEMENT.... 11 5
  • Activation. 115
    • Pourprogrammerunevitessesouhaitée ..... 1 1 5
  • Désactivation durégulateurdevitesse électronique 116
    • Pour retourner à la vitesse programmée ..... 116
  • Changement de la vitesse programmée ..... 116

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Accélérerpourdépasser. 117

- SYSTEMD'AIDEAURECULPARKSENSE MD - SELONI'ÉQUIPEMENT 1.1.7

- CapteursdusystèmeParkSense MD 118

• Affichaged'avertissementdusystème ParkSense ^MD 1 1 8

• AffichagedusystèmeParkSense MD 119

- Activationetdésactivationdusystème ParkSense ^MD 1 2 1

- Entretiendusystèmed'aideaurecul ParkSense ^MD 1 2 2

- Nettoyagedusystèmed'aideaurecul ParkSense ^MD 1 2 2

- Précautionssurl'utilisationdusystème ParkSense ^MD 1 2 2

• CAMÉRAD'AIDEAURECULPARKVIEW MD – SELONL'ÉQUIPEMENT. 125

- Miseenfonctionouhorsfonctiondela caméraParkView ^MD -avecradiodenavigation ouradiomultimédia. 126

- Miseenfonctionouhorsfonctiondela caméraParkView ^MD –sansradiode navigationouradiomultimédia. 126

  • CONSOLEAUPAVILLON-SELON L'ÉQUIPEMENT. 126
  • Lampesdelectureetd'accueil. 127
  • OUVRÉ-PORTEDEGARAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT.... 1 2 8
  • Programmationdelatélécommande HomeLink ^MD 129
  • ProgrammationauCanadaetprogrammation degrilled'entrée. 131
  • UtilisationdelatélécommandeHomeLink ^MD ... 1 3 2
  • Reprogrammationd'unseulboutondela télécommandeHomeLink ^MD 132
  • Sécurité. 132
  • Conseilsdedépannage. 132
    • Généralités. 133
    • TOITOUVRANTÀCOMMANDEÉLECTRIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT. 133
  • Ouverture rapide du toit ouvrant ..... 134
  • Fermeturerapidedutoitouvrant. 134
  • Fonctiondedétectiondesobstacles. . . . . . . 1 3 5
  • Neutralisationdelafonctiondedétectiondes obstacles 135
  • Ventilationdutoitouvrant-moderapide. . . . . 1 3 5

CARACTÉRISTIQUES DEVOTRE VÉHICULE

  • Fonctionnementduprotecteursolaire. ..... 1 3 5
  • Tremblementdûauvent. 135
  • Entretiendutoitouvrant. 135
    • Toitcomplètementfermé. 136
  • PRISESDECOURANT.... 1 3 6
  • ALLUME-CIGAREETCENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT. 138
  • CONVERTISSEURCONTINU-ALTERNATIF- SELONL'ÉQUIPEMENT. 139
    • PORTE-GOBELETS. 140
  • Porte-gobeletsdutableaudebord-(sièges 40-20-40). 1 4 0
  • Porte-gobeletsdutableaudebord-sélecteur auplancher. 141
  • Porte-gobelets arrière – modèle Quad Cab® . . . 141
  • Porte-gobeletsarrière—modèleCrewQuad...141
    • RANGEMENT.... 1 4 2
  • Espacederangementdelaboîteàgants. . . . . 1 4 2
    • Rangementdeportes. 143
  • Compartimentderangementcentral–Selon l'équipement. 143

  • Bacderangementdedeuxièmerangée dissimulédansleplancher-selon l'équipement. 145
    • Rangementdesdossiers. 145

  • Rangement(modèlesàcabinesimple). ..... 1 4 6
  • Rangement et sièges (modèles Crew Cab) .... 146
  • Crochetspoursacsàprovisionsenplastique (modèlesàcabinesimple) 147
    • CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE ..... 147
    • Dégivreur de lunette 147
  • Lunettecoulissante à commande électrique—selonl'équipement. 148
  • Lunettecoulissante à commandé manuelle— selon l'équipement. 148
  • PLANCHERDECHARGEMENTRABATTABLE- SELONL'ÉQUIPEMENT.... 1 4 8
  • SystèmeRAMBOX ^MD -SELONL'ÉQUIPEMENT..150
  • DesbacsderangementlatérauxRamBox ^MD intégrésàlacaisse. 150
  • AvertissementdesécuritédeRamBox ^MD ..... 1 5 2
  • Rallongedelacaisse–selonl'équipement ...153
  • Système d'arrimage aux rails de la caisse .... 158

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

• CABINESDECAMPINGÀGLISSIÈRES. ..... 1 5 9
• Cabinedecamping. 159
• HAYONÀDÉPOSEFACILE. 159
- Débranchementdelacamérad'aideaurecul- selonl'équipement. 159

• Déposerlehayon. 160
- Verrouillageduhayon. 161

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RÉTROVISEURS

Rétroviseurintéieurjouretnuit

Vous pouvez réduire l'éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (levier orienté vers l'arrière du véhicule).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rétroviseurintéieurjouretnuit - 1

Réglagedurétroviseur

Vous devez régler le rétroviseur lorsque le levier est à la position de jour (levier orienté vers le pare-brise). Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Rétroviseuràatténuation automatique—selonl'équipement

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située dans l'embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin s'allume à côté de la commande lorsque celle-ci est activée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rétroviseuràatténuation automatique—selonl'équipement - 1

Rétroviseuràatténuationautomatique

AVERTISSEMENT!

Nevaporisezaucunesolutiondenettoyagedirectementsurlerétroviseur pouréviterdel'endommager.Appliquezplutôtlasolutionsurunchiffon propreetessuyezlerétroviseur.

©

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Ilestpréférablederabattrecomplètementlesrétroviseurslorsquevous entrezdansuntunneldelavageou dansunendroitétroitafind'éviterde lesendommager.

Rétroviseursàcommande électronique—selonl'équipement

Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de gar-nissage de la porte du conducteur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rétroviseursàcommande électronique—selonl'équipement - 1

Blocderéglagedesrétroviseurs à commandesélectriques

Les commandes électriques des rétroviseurs sont constituées de boutons de sélection de rétroviseurs et d'un bouton de commande directionnelle.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rétroviseursàcommande électronique—selonl'équipement - 2

Blocderéglagedesrétroviseursà commandesélectriques

1 – Boutons de sélection de rétroviseurs
2 - Bouton de commande directionnelle

Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection correspondant.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Réglagesdu rétroviseur àcommande électrique

Rétroviseursextérieurschauffants—selonl'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de la lunette. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubri-

que « Caractéristiques de la lunette » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».

Rétroviseurantiéblouissementà réglageautomatiqueduconducteur—selonl'équipement

Le rétroviseur extérieur du conducteur se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique et peut être activée ou désactivée en appuyant sur le bouton situé au bas du rétroviseur intérieur. Le rétroviseur se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTREVÉHICULE

Miroirdecourtoisieavecéclairage- selonl'équipement

Des miroirs de courtoisie avec éclairage sont situés sur chaque pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Pour l'éteindre, rabattez le couvre-miroir.

Miroirde courtoisieavec éclairage

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Fonctionsderallongetélescopiquedu pare-soleil-Selonl'équipement

La rallonge de pare-soleil procure une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.

Pour utiliser la rallonge télescopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil vers le bas et libérez-le de son agrafe. Tirez le pare-soleil le long de la rallonge télescopique jusqu'à ce que le pare-soleil se trouve à la position voulue.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Fonctionsderallongetélescopiquedu pare-soleil-Selonl'équipement - 1

Rétroviseursderemorquage—selon l'équipement

Ces rétroviseurs sont montés sur des pivots réglables qui assurent un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extra-larges. Pour modifier leur position vers l'intérieur ou l'extérieur, bas-culez l'ensemble du rétroviseur vers l'intérieur ou vers l'extérieur.

NOTA: Rabattez les rétroviseurs de remorquage vers l'arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.

Un rétroviseur grand angle est situé à côté du rétroviseur principal et peut être réglé séparément.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rétroviseursderemorquage—selon l'équipement - 1

Rétroviseurgrandangle

SystèmeUconnect MC phone- SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système Uconnect ^MC est un système mains libres qui vous permet d'utiliser des commandes vocales pour composer un numéro de téléphone enregistré dans votre téléphone mobile. Appuyez sur le bouton du système Uconnect ^MC situé sur la radio ou sur le volant (selon l'équipe-

ment), puis suivez les directives pour ju- meler le téléphone mobile.

Consultez la section « Système Uconnect ^MC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

COMMANDEVOCALE- SELONL'ÉQUIPEMENT

La fonction de commande vocale peut être activée en appuyant sur le bouton de reconnaissance vocale («ΣVR» situé sur la radio ou sur le volant (selon l'équipement).

Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

SIÈGES

Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule.

MISEENGARDE!

  • Lorsque levéhiculeestenmouvement,ilestdangereuxd'êtredans l'espacedechargementintérieur ouextérieurduvéhicule.Encasde collision,lespersonnessetrouvantdanscetespacerisquentdavantagedesubirdesblessures graves,voiremortelles.
  • Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendre placedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesécurité.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculeprennentplace dansunsiègeetbouclentcorrectementleurceinturedesécurité.

Siègesàcommandeélectrique—selon l'équipement

Certains modèles peuvent être munis de sièges conducteur et passager à réglage électrique huit directions. Les commandes des sièges à réglage électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège avant. Deux commandes de siège à réglage électrique sont utilisées pour contrôler le déplacement du coussin de siège et le dossier.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Siègesàcommandeélectrique—selon l'équipement - 1

Commutateursdesiègearéglageélectrique

1 – Commande de siège à réglage électrique 2 – Commande de dossier à réglage électrique

Réglagedusiègeversl'avantouvers l'arrière

Le siège peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur la commande de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction de la

commande. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglagedusiègeverslehautouvers lebas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur la commande de siège pour déplacer le siège dans la direction de la commande. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaisondusiègeverslehautou verslebas

L'angle du coussin de siège peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière de la commande du siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction de la commande. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaisondudossier

L'angle du dossier peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur la commande de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le dossier dans la direction de la commande. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

MISEENGARDE!

- Le réglagedusiègelorsquevous conduisezpeutêtredangereux. Le déplacementdusiègelorsque vousconduisezpeutentrainerla pertedemaîtriseduvéhiculequi risqueraitdeprovoquerunecollision,desblessuresgravesoula mort.

  • Leréglagedessiègesdoitêtre effectuéavantdebouclerlesceinturesdesécuritéetlorsquelevéhiculeeststationné. Uneceinture desécuritéquin'estpascorrectementajustéepeutentraînerdes blessuresgravesoulamort.
  • Neconduisezpasavecundossier inclinéversl'arrière detellefaçon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine. En casdecollision, vous risquez de glissersouslaceinturedesécurité, entraînant des blessuresgravesoulamort.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Neglissezaucunobjetsousunsiège àcommandeélectriqueetnegênez passondéplacement.Celapourrait endommagersescommandes.Un obstaclesituésurlacoursedusième peutréduiresondéplacement.

Supportlombaireàréglage électrique—selonl'équipement

Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique. La commande de support lombaire à réglage électrique est située sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Siègeschauffants—selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siège.

MISEENGARDE!

- Les personnesquineperçoivent pasladouleurcutanéeenraison del'âge,demaladiechronique,de diabète,detraumatismeàla moelleépinière,deconsommation demédicamentoud'alcool, d'épuisementoud'uneautreaffectionphysiquedoiventêtreparticulièrementprudenteslorsqu'elles activentlechauffagedusège.Les élémentschauffantspeuventcauserdesbrûluresmêmeàbasse température,particulièrementpendantlesutilisationsprolongées.

- Neplacezsurlesiègeaucunobjet pouvantcouperlachaleur(p.ex., couverture,coussin).Vousrisquez defairesurchaufferleséléments dusiège.S'asseoirdansunsiège surchauffépeutcauserdesérieusesbrûluresàcausedelatempératureélevéedelasurfacedu siège.

AVERTISSEMENT!

Lasurchaufferépétéedusiègepour- raitendommagerl'élémentchauffant et/ouabîmerlematérieldusège.

Siègesavantchauffés

Deux commutateurs de siège chauffant permettent au conducteur et au passager d'actionner indépendamment les dispositifs de chauffage de siège. Les commandes pour chaque siège sont situées près de la partie inférieure centrale du tableau de bord (en dessous des commandes de chauffage et de climatisation).

Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage ÉLEVÉ, BAS ou HORS FONCTION. Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau de chauffage ÉLEVÉ, un seul témoin allumé indique un niveau de chauffage BAS et les deux témoins éteints indiquent que le chauffage est HORS FONCTION.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Siègesavantchauffés - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau ÉLEVÉ. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauff fage de niveau BAS. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION.

NOTA:

  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Les sièges chauffants passent automatiquement du réglage ÉLEVÉ au réglage BAS et du réglage BAS au réglage HORS FONCTION, selon la température du siège et le temps d'utilisation. Avant de passer au niveau de chauffage BAS, les sièges chauffants peuvent maintenir un niveau de chauffage ÉLEVÉ pendant 4 à 30 minutes. Lorsqu'un siège passe au réglage de chauffage BAS, il peut maintenir ce niveau pendant 60 minutes supplémentaires avant de passer automatiquement au réglage de chauffage HORS FONCTION. Il se peut que les sièges chauffants passent au réglage HORS FONCTION tôt ou peuvent ne pas s'activer lorsque le siège est déjà chaud.

CARACTÉRISTIQUES DEVOTRE VÉHICULE

Véhicule équipé du démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du démarrage à distance, le siège chauffant du conducteur peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance. Consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance – Selon l'équipement » dans « Avant de mettre en marche le véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Siègeschauffantsarrière

Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrière de la console centrale.

Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d'actionner indépendamment les dispositifs

de chauffage de siège. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage ÉLEVÉ, BAS ou HORS FONCTION. Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau de chauffage ÉLEVÉ, un seul témoin allumé indique un niveau de chauffage BAS et les deux témoins éteints indiquent que le chauffage est HORS FONCTION.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Siègeschauffantsarrière - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau ÉLEVÉ. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauff

fage de niveau BAS. Appuyez une troi-

sième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONC-TION.

NOTA :

  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur élevé pendant les premières quatre minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau ÉLEVÉ normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau ÉLEVÉ, le système revient automatiquement au niveau BAS après environ 30 minutes d'utilisation continue. À ce

moment-là, les voyants DEL allumés passent de deux à un pour indiquer ce changement. Le réglage de niveau BAS s'éteint automatiquement après environ 30 minutes.

Ventilationdessièges—selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager sont ventilés. Le coussin et le dossier de siège sont munis de petits ventilateurs qui récupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le renvoient dans le couvercle du siège par des trous d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée.

Les commandes de la ventilation des sièges sont situées sur le bloc de commandes central du tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage-climatisation. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Ventilationdessièges—selon l'équipement - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour choisir le réglage de vitesse ÉLEVÉE et appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour choisir le réglage de

vitesse BASSE. Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre la ventilation du siège HORS FONCTION.

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

Lorsque vous choisissez la vitesse ÉLEVÉE, deux témoins s'allument. Lorsque vous choisissez la vitesse BASSE, un seul témoin s'allume.

NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du démarrage à distance

Pour les modèles équipés du démarrage à distance, le siège ventilé du conducteur peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance. Consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance – Selon l'équipement » dans « Avant de mettre en marche le véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Réglagemanueldusière—selon l'équipement

Les deux sièges avant peuvent être réglés vers l'avant ou vers l'arrière. La manette de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Réglagemanueldusière—selon l'équipement - 1

Réglagemanueldusième

Lorsque vous êtes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la manette et glissez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

MISEENGARDE!

- Le réglagedusiègelorsquevous conduisezpeutêtredangereux. Le déplacementdusiègelorsque vousconduisezpeutentraînerla pertedemaîtriseduvéhiculequi risqueraitdeprovoquerunecollision,desblessuresgravesoula mort.

- Leréglagedessiègesdoitêtre effectuéavantdebouclerlesceinturesdesécuritéetlorsquelevéhiculeeststationné. Uneceinture desécuritéquin'estpascorrectementajustéepeutentraînerdes blessuresgravesoulamort.

Siègesinclinablesmanuellement- selonl'équipement

Le levier d'inclinaison est utilisé pour régler la position du dossier et est situé sur l'extérieur du coussin de siège.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Siègesinclinablesmanuellement- selonl'équipement - 1

Pour régler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, appuyez votre dos sur le dossier, puis relâchez le levier lorsque vous avez atteint la position voulue. Pour redresser le dossier, poussez le levier vers le haut, penchez-vous vers l'avant et relâchez le levier lorsque vous êtes à la position souhaitée.

MISEENGARDE!

Neconduisezpasavecundossier incliné versl'arrière redetelle façon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine. Encas decollision, vous risquez deglisser souslaceinturedesécurité, entraînant des blessures graves oula mort.

Inclinaisondudossier-siège inclinableàréglagemanuelseulement

Le levier d'inclinaison permet de faire basculer le dossier des sièges inclinables à réglage manuel. L'inclinaison du dossier vous permet d'accéder au bac de rangement situé derrière le siège.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

  • Ne voustenezpasfaceausiège lorsquevousactionnerlelevier. Le dossierpourraitbasculervers l'avantetvousblesser.
  • Pouréviterdevousblesser,placez votremainsurledossierlorsque vousactionnezlelevierpuismettezledossierdanslapositiondé-sirée.

Banquetteavant40-20-40-selon l'équipement

La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40 % de la largeur totale de la banquette. Sur certains modèles, l'arrière de la partie centrale (20 %) se plie facilement et offre un compartiment de rangement central et un accoudoir.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Caractéristiquesdessiègesarrièredu modèleMegaCab MD

Banquettearrièreàdossierinclinable -Selonl'équipement

Le levier d'inclinaison du siège se trouve sur le côté extérieur du coussin de siège. Pour régler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, appuyez votre dos sur le dossier, puis relâchez le levier lorsque vous avez atteint la position voulue.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Banquettearrièreàdossierinclinable -Selonl'équipement - 1

Neconduisezpasavecundossier incliné versl'arrière redetelle façon quelebaudriernesetrouveplus appuyécontrevotrepoitrine. Encas decollision, vous risquez deglisser souslaceinturedesécurité, entraînant des blessures graves oula mort.

Banquettearrièreàdossierrabattable (configurationdetable)—Selon l'équipement

Le dossier arrière de gauche ou de droite peut être rabattu et servir de table.

Pour rabattre l'un ou l'autre des sièges arrière :

  1. Levez la poignée située à côté de l'appuie-tête.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Banquettearrièreàdossierrabattable (configurationdetable)—Selon l'équipement - 1

  1. Rabattez le dossier du siège vers l'avant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Banquettearrièreàdossierrabattable (configurationdetable)—Selon l'équipement - 2

  1. Relevez le dossier pour remettre le siège à la verticale. Assurez-vous que le dossier est bien bloqué en place.

Banquettearrièreàdossierrabattable -selonl'équipement

Les deux sièges d'extrémité arrière s'abaissent et se déplacent vers l'avant lorsque le dossier est rabattu à plat.

MISEENGARDE!

- Lorsque levéhiculeeestenmouvement,ilestdangereuxd'êtredans l'espacedechargementintérieur ouextérieurduvéhicule.Encasde collision,lespersonnessetrouvantdanscetespacerisquentdavantagedesubirdesblessures graves,voiremortelles.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • Lorsquelevéhiculeestenmouvement,nelaissezpersonneprendre placedansdesespacesquine sontpaséquipésdesiègesetde ceinturesdesécurité.
    • Assurez-vousquetouslespassagersduvéhiculeprennentplace dansunsiègeetbouclentcorrectementleurceinturedesécurité.
  • Avantdeprendrelaroute, assurez-vousquelechargement estsolidementarrimé. Lesobjets malarriméspeuventvolerentous senslorsd'unarrêtbrusqueou d'unaccident, frapperlesoccupantsetlesblessergravement, voiremortellement.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour rabattre complètement l'un ou l'autre des sièges :

  1. Tirez le levier situé sur le côté extérieur des sièges arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

  1. Abaissez le dossier puis poussez le siège vers l'avant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2

Siègesarrièrerabattablesàplat

  1. Relevez le dossier pour remettre le siège à la verticale. Assurez-vous que le siège est enclenché en place.

MISEENGARDE!

Unsiègequin'estpasbienverrouillé peut causerdegravesblessuresou lamort. Assurez-vousqueledossier estbienverrouillé. Sicen'étaitpasle cas, lesiègeneserapasconvenable-mentstablepourdessiègesd'enfant oudespassagers.

Appuie-têtes

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Lesappuie-têtespourtouslesoccupants doiventêtrecorrectementréglésavantdeprendrelaroute.Les appuie-têtesnedoiventjamaisêtre régléslorsquelevéhiculeesten mouvement.Laconduited'unvéhiculeaveclesappuis-têteretirésou incorrectementréglésrisqued'entraînerdesblessuresgravesoumortellesencasdecollision.

Appuie-têteavant

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Boutonderéglage

Appuie-têtearrière

Les deux sièges d'extrémité sont munis d'appuie-têtes réglables. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Boutonderéglage

NOTA:

- L'appuie-tête de la place centrale arrière (Crew Cab seulement) ne comporte qu'une position de réglage pour faciliter l'acheminement d'une attache de courroie. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Les appuie-têtes devraient être déposés exclusivement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-têtes doit être déposé, confiez le travail à votre concessionnaire autorisé.

SIÈGEÀMÉMOIREDU CONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le siège à mémoire du conducteur permet au conducteur de rappeler les réglages pour les pédales réglables, les rétroviseurs, les sièges et les stations de radio prédéfinies à l'aide de la télécommande.

Les commandes du siège à mémoire se trouvent sur le côté extérieur du coussin de siège du conducteur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - SIÈGEÀMÉMOIREDU CONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commandesdusiègeamémoire

Une fois programmées, les commandes de mémorisation 1 et 2 peuvent être programmées pour remettre le siège du conducteur, le rétroviseur extérieur côté conducteur, les pédales de frein et d'accélérateur réglables, le réglage automatique de la température et les stations de radio préprogrammées à leurs réglages mémorisés. Vos télécommandes peuvent également être programmées pour rappeler les mêmes réglages mémorisés lors- que le bouton de DÉVERROUILLAGE est enfoncé.

NOTA: L'option de support lombaire à réglage électrique n'est pas programmable.

Deux télécommandes vous ont été remises avec votre véhicule. Les deux, ou l'une seulement, peuvent être reliées à l'une des positions mémorisées. Le système de mémoire peut prendre jusqu'à deux télécommandes en charge, chacune étant liée à l'une ou l'autre des deux positions mémorisées.

Réglagedespositionsmémoriséeset liaisond'unetélécommandeàune positionmémorisée

NOTA: Chaque fois que vous appuyez sur la touche de mémorisation (S) et sur

une touche numérotée (1 ou 2), vous effacez les réglages de mémoire pour la touche et sauvegardez un nouveau réglage.

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position MARCHE.
  2. Réglez le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier et les rétroviseurs extérieurs aux positions désirées.

NOTA : Les moteurs ne peuvent pas tous être actionnés en même temps. Consultez le paragraphe « Sièges/siège à réglage électrique huit directions » dans la présente section, pour obtenir de plus amples renseignements.

  1. Réglez les pédales de frein et d'accélérateur aux positions désirées.

  2. Allumez la radio et définissez les pré-réglages de stations de radio (jusqu'à 10 stations AM et 10 stations FM).

  3. Réglez la fonction de réglage automatique de la température en mode AUTO.
  4. Appuyez brièvement sur la touche de mémorisation (S) située sur le siège du conducteur.
  5. Dans les cinq secondes, appuyez brièvement sur la touche de mémorisation 1 ou 2 du siège du conducteur. Vous devez effectuer l'étape suivante dans un délai de 10 secondes si vous désirez également utiliser une télécommande pour rappeler les positions mémorisées.
  6. Tournez le commutateur d'allumage à la position Arrêt et retirez la clé.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

  1. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE d'une des télécommandes.
  2. Répétez les étapes ci-dessus pour régler la position mémorisée suivante à l'aide de l'autre touche de mémorisation numérotée ou pour relier une autre télécommande à la mémoire.

Rappel des positions mémorisées

NOTA :

  • Pour pouvoir revenir aux positions mé-morisées, la transmission du véhicule doit être en position P (stationnement).
  • Les moteurs ne peuvent pas tous être actionnés en même temps. Consultez le paragraphe « Sièges/siège à réglage électrique huit directions » dans la présente section, pour obtenir de plus amples renseignements.

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

Pour rappeler les réglages de la mémoire pour le conducteur un, appuyez sur la touche de mémorisation 1 du siège du conducteur ou sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande associée à la position mémorisée 1.

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur deux, appuyez sur la touche de mémorisation 2 du siège du conducteur ou sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande associée à la position mémorisée 2.

Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de mémorisation du siège du conducteur pendant le rappel (S, 1 ou 2), ou en enfonçant une des commandes de siège à commande électrique, ou la commande des pédales réglables ou le bouton de VERROUIL-LAGE ou de déverrouillage de la télécommande lorsqu'elle ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage. Si un rappel est annulé, le siège du conducteur et les pédales cessent de bouger. Un délai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

NOTA: Un carillon pourrait retentir si, pour une raison quelconque, le réglage des positions mémorisées était invalidé.

Pourdésactiverlaliaisonentreune télécommandeetlaposition mémorisée

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT et retirez la clé.
  2. Appuyez brièvement sur la touche de mémorisation (S) située sur le siège du conducteur.

  3. Dans les 10 secondes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande.

Pour désactiver la liaison entre une autre télécommande et la position mémorisée 1 ou 2, répétez les étapes 1 à 3 pour chaque télécommande.

NOTA: La fonction de liaison des télécommandes à une position mémorisée est activée en usine. La fonction de liaison des télécommandes à une position mémorisée peut être désactivée (ou réactivée ultérieurement) par un concessionnaire autorisé. Pour de plus amples renseignements sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur » de la section « Instruments du tableau de bord ».

Fonctionautolimitative

Le système de mémoire possède une fonction autolimitative en rapport avec la liberté totale de positionnement du siège à commande électrique et de mouvement des pédales réglables (toutes les directions). Cette fonction autolimitative peut toutefois entraîner une limite de mouvement inattendue en cas d'obstruction pendant son utilisation. Un exemple pourrait être la présence d'une boîte ou d'un colis obstruant le mouvement du siège du conducteur vers l'arrière. Une fois que l'objet causant l'obstruction est retiré, la fonction autolimitative peut mémoriser une nouvelle position maximale. La fonction autolimitative peut être réinitialisée en choisissant une nouvelle position puis en

appuyant brièvement sur le bouton de mémorisation 1 ou 2. Le déplacement du siège au-delà de la nouvelle position mé-morisée indique que la fonction autolimitative a été réinitialisée.

Fonctiondereculdusiègedu conducteuràl'entréeàlasortie

Cette fonction additionnelle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre et sort du véhicule. Le coussin du siège se déplace d'environ 60 mm (2,5 po) vers l'arrière lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage. Le siège avance d'environ 60 mm (2,5 po) lorsque la clé est insérée dans le commutateur d'allumage et qu'elle est tournée à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ. Cha-

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

que réglage mémorisé est associé à une position de la fonction de recul de siège à l'entrée et à la sortie. La fonction de recul du siège à l'entrée et à la sortie peut être désactivée automatiquement si le recul du siège n'offre aucun avantage lorsque le siège du conducteur se trouve déjà dans une position vers l'arrière suffisante.

NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée au moyen du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur » de la section « Instruments du tableau de bord ».

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

POUROUVRIRETFERMERLE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot située sous le volant, à la base du tableau de bord.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - POUROUVRIRETFERMERLE CAPOT - 1

Levierd'ouvertureducapot

  1. En passant la main dans l'ouverture sous le centre de la calandre, poussez le

loquet de sécurité de droite à gauche pour le libérer avant de soulever le capot.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - POUROUVRIRETFERMERLE CAPOT - 2

Loquetdesécurité(série1500montrée)

AVERTISSEMENT!

Évitezdeclaquerlecapotpourne pasl'endommagerlorsquevousle fermez.Poussezfermementsurle centreducapotpourvousassurer quelesdeuxloquetss'enclenchent.

MISEENGARDE!

Assurez-vousquelecapotestbien verrouillé avantdeconduirevotre véhicule. S'iln'estpassolidement verrouillé, lecapotpourraits'ouvrir brusquementpendantlaconduiteet obstruercomplètementvotrevision. Vousrisquezdegravesblessuresou lamortsivousnetenezpascompte decettemiseengarde.

FEUXETPHARES

Le commutateur des phares se trouve du côté gauche du tableau de bord à côté du volant. Le commutateur des phares permet de commander le fonctionnement des phares, des feux de position, de l'éclairage du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l'équipement).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - FEUXETPHARES - 1

Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les lentilles de phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdedétergentsabrasifs, desolvants,delained'acieroud'autresmatériauxabrasifspournettoyer lesphares.

Phares

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Phares - 1

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le commutateur des phares est sur

marche, les feux de position, les feux arrière et les lampes de la plaque d'imma-

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

triculation et du tableau de bord s'allu- ment également. Pour éteindre les phares, remettez le commutateur des phares sur la position O (arrêt).

Pharesautomatiques—selon l'équipement

Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu'à la position A (AUTO).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pharesautomatiques—selon l'équipement - 1
Positiond'éclairageautomatiquedesphares 031

031405773

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Lorsque le système est en fonction, le temporisateur de phares est également activé. Il permet de garder les phares allumés pendant un maximum de 90 secondes après avoir coupé le contact. Pour mettre l'éclairage automatique des phares hors fonction, tournez le commutateur des phares hors de la position AUTO.

NOTA: En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur tourne.

Temporisationdesphares

Cette fonctionnalité garde les phares allumés durant environ 90 secondes lorsque vous quittez le véhicule. La temporisation commence lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés, puis que le commutateur des phares est mis hors fonction. Vous pouvez annuler la temporisation des phares en tournant le commu-

tateur des phares en position de marche puis en position d'arrêt, ou en établissant le contact.

La temporisation d'extinction des phares est programmable dans le cas des véhicules dotés du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique – Fonctions programmables par l'utilisateur » (CONFIGURATION) de la section « Instruments du tableau de bord ».

Feuxdepositionetéclairagedu tableaudebord

Pour allumer les feux de position et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au pictogramme de feu de position. Pour éteindre les feux de stationnement,

remettez le commutateur des phares sur la position O (arrêt).

Pharesantibrouillards—selon l'équipement

Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous tournez le commutateur des phares pour allumer les feux de position ou les phares en appuyant sur la commande rotative des phares.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pharesantibrouillards—selon l'équipement - 1

031405775
Commutateur des phares antibrouillard

Les phares antibrouillard ne peuvent être allumés que lorsque les feux de position ou les feux de croisement sont allumés. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillards s'éteignent lorsque le commutateur est enfoncé une deuxième fois, lorsqu'il est mis à la position d'arrêt, ou lorsque les feux de route sont activés.

Éclairageintérieur

Le plafonnier et l'éclairage d'accueil s'allument lorsque les portes avant sont ouvertes, lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse (sur la partie inférieur du commutateur) est tourné au dernier cran vers la droite ou, selon l'équipement, lorsque le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télé- commande de télédéverrouillage est enfoncé. Lorsqu'une porte est ouverte et que l'éclairage d'accueil fonctionne, toutes les lampes intérieures s'éteignent si vous tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers la gauche à la position hors fonction. Cette option permet de laisser les portes ouvertes pour de longues périodes sans décharger la batterie du véhicule.

Il est possible de réguler la luminosité du tableau de bord en tournant le rhéostat d'intensité lumineuse vers la droite (plus intense) ou vers la gauche (moins intense). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l'intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totaliseur partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant le rhéostat d'inten-

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

sité lumineuse vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cette fonction porte le nom de « mode de Parade » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

031405772
Rhéostat d'intensité lumineuse

CARACTÉRISTIQUESDE VOTREVÉHICULE

Éclairagedel'espacedechargement

Pour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Éclairagedel'espacedechargement - 1

Commutateur d'éclairage de l'espace de chargement

L'éclairage de l'espace de chargement s'allume également pendant environ 30 secondes lorsque vous appuyez sur le

bouton de DÉVERROUILLAGE de la télé- commande de télédéverrouillage.

Témoinavertisseurdesphares allumés

Si les phares, les feux de position ou l'éclairage de la caisse demeurent allu-més une fois le contact coupé, un carillon retentit à l'ouverture de la porte du conducteur.

Écono-charge

Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre véhicule, l'éclairage intérieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.

Si le contact est coupé et qu'une porte demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si le rhéostat d'intensité lumineuse est réglé au maximum (vers la droite) pendant

10 minutes, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement.

Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement.

NOTA: Le mode écono-charge est annulé si le contact est établi.

Feuxdejour(Canadaseulementet véhiculesdeparc)

Les phares de votre véhicule s'allument dès que le moteur est démarré et que le levier sélecteur de la transmission ne se trouve pas en position P (stationnement). Cet éclairage reste allumé jusqu'à ce que

vous coupiez le contact. Les phares s'allument à moins de 50 % de leur intensité normale. Les feux de jour s'éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côté correspondant pourrait s'éteindre pendant la durée de l'activation du clignotant. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume.

Leviermultifonction

Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour montrer que les clignotants avant et arrière fonctionnent correctement.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Clignotants - 1

Levierdesclignotants

NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, c'est que l'ampoule du témoin est défaillante.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Changementdevoie

Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

Appeldephares

Vous pouvez attirer l'attention d'un autre automobiliste à l'aide de vos phares en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d'allumer les feux de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas la manette.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Inverseurroute-croisement

Poussez la manette multifonction vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Poussez la manette multifonction vers le volant pour revenir aux feux de croisement ou pour mettre les feux de route hors fonction.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Inverseurroute-croisement - 1

Inverseurroute-croisement

ESSUIE-GLACESET LAVE-GLACEDUPARE-BRISE

Essuie-glaces

Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur monté sur le levier multifonction. Tournez le bout du levier pour sélectionner la vitesse des essuie-glaces.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Essuie-glaces - 1

Commutateur d'essuie-glaceetdelave-glace

Essuie-glacesàbalayageintermittent

L'action intermittente des essuie-glaces est une fonction très utile dans des conditions météorologiques où un seul balayage, suivi d'une pause variable, est suffisant. Tournez le commutateur vers l'extrémité supérieure de la plage de délais pour obtenir le plus grand délai entre les balayages.

La fréquence des balayages diminue quand vous tournez le commutateur vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle entre les balayages peut varier entre une et 18 secondes. Lorsque le véhicule roule à 16 km/h (10 mi/h) ou moins, l'intervalle double entre les balayages.

Liquidelave-glace

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton à l'extrémité de la manette multifonction jusqu'au deuxième cran. Du liquide lave-glace sera projeté jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. Si vous appuyez sur le bouton pendant une pause, les essuie-glaces effectuent encore quelques cycles une fois le bouton relâché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si le bouton de lave-glace est enfoncé pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relâché.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISEENGARDE!

Lapertesoudainedevisibilitécausée parlegivresurlepare-brise pourraitprovoquerunecollision. Vouspourriezneplusvoirlesautres véhiculesnilesobstacles. Partemps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aidedudégivreuravantetpendant l'utilisationdulave-glacepouréviter legivragesoudaindupare-brise.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Essuyageantibruine

Appuyez sur le bouton de lave-glace à l'extrémité de la manette multifonction jusqu'au premier cran. Les essuie-glaces effectuent alors un seul balayage pour éliminer la bruine ou les projections d'un véhicule que vous venez de croiser.

COLONNEDEDIRECTION INCLINABLE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison se trouve sur la colonne de direction, sous la manette multifonction.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Tirer le levier vers le volant pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votre choix. Relâchez le levier pour verrouiller solidement la colonne en position en place.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Neréglezpaslapositiondelacolonne dedirectionenconduisant. Le conducteurpourraitperdrelamaîtriseduvéhicules'iltentaitderégler lacolonnededirectionpendantla conduiteous'ilconduisaitenlais-santleréglaged'inclinaisondéver-rouillé. Veillezégalementàcequela colonnededirectionsoitbienblo-quéeavantdeprendrelaroute. Vous risquezdegravesblessuresoula mortsivousnetenezpascomptede cettemiseengarde.

VOLANTDEDIRECTION CHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous réchauffer les

mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il fonctionnera pendant environ 58 à 70 min avant de s'éteindre automatiquement. Il se peut que le système de chauffage du volant se mettre hors fonction si le volant est déjà chaud.

L'interrupteur du chauffage du volant se trouve sur le bloc de commandes (sous les commandes de chauffage et de climatisation).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - VOLANTDEDIRECTION CHAUFFANT-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
031705825

Appuyez sur l'interrupteur pour activer le chauffage du volant. Le témoin sur l'interrupteur s'allumera pour indiquer que le chauffage du volant est activé. Si

vous appuyez à nouveau sur l'interrupteur, le chauffage du volant se désactive et le témoin s'éteint.

NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du démarrage à distance

Sur les modèles qui sont munis du système de démarrage à distance, le système de chauffage du volant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance. Consultez le paragraphe « Système de démarrage à distance – Selon l'équipement » dans « Avant de mettre en marche le véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

- Les personnesquineperçoivent pasladouleurcutanéeenraison del'âge, d'unemaladiechronique, dudiabète, d'untraumatisme à la moelleépinière, d'uneconsommationdemédicamentoud'alcool, d'unépuisementoud'unautre problèmephysiquedooiventêtre particulièrementprudentesquand ellesactiventlechauffageduvo-lant. Les élémentschauffantspeu-ventcauserdesbrûluresmême à bassetempérature, particulièrementpendantlesutilisationspro-longées.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Neplacezsurlevolantaucunobjet pouvantcouperlachaleur(p.ex., couverture,coussin),aurisquede fairesurchaufferlevolant.

PÉDALESDUCONDUCTEUR RÉGLABLES-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les pédales réglables sont conçues pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette fonction permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein, d'accélérateur et d'embrayage (selon l'équipement) afin d'offrir au conducteur une position optimale au volant.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Le commutateur des pédales réglables est situé à la gauche de la colonne de direction.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Commutateurdespédalesréglables

Réglage

  1. Réglez le siège du conducteur pour vous trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sac gonflable qui se trouve au centre du volant.

  2. Bouclez et ajustez la ceinture de sécurité.

  3. Déplacez le commutateur des pédales réglables dans la direction dans laquelle vous voulez déplacer les pédales.

NOTA: Il n'estpas possible de régler les pédales lorsque le rapport de marche arrière (R) est engagé ou lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction. Sur les véhicules équipés du centre d'information électronique, les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pédales et que le dispositif est verrouillé (« Pédales réglables désactivées – Régulateur de vitesse en fonction » ou « Pédales réglables désactivées – Vehicle en marche arrière »).

AVERTISSEMENT!

Neglissezaucunobjetsouslespédalesréglablesetnegênezpasleur mouvement.Celapourraitendommagerleurscommandes.Toutobjet placédanslacoursedespédales pourraitlimiterledéplacementde cettedernière.

MISEENGARDE!

Neréglezjamaislespédalespendant la conduite. Vous pour riez perdrela maîtriseduvéhicule et avoir un accident. Neprocédezauréglagedes pédales quelors que levéhicule est en position de stationnement.

RÉGULATEURDEVITESSE ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse électronique prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Le levier de régulateur de vitesse se trouve à la droite de la colonne de direction.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - RÉGULATEURDEVITESSE ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

text_image CANCEL ▲ RESUME ACCEL CRUISE ON/OFF ▼ SET DECEL

81bc4c2c

Levierdurégulateurdevitesseélectronique

NOTA: Pour assurer son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse électronique est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le régulateur de vitesse électronique en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION et reprogrammer la vitesse de véhicule souhaitée.

Activation

Appuyez une fois sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION situé à l'extrémité du levier. Le témoin du régulateur de vitesse (situé dans la fenêtre des messages du tableau de bord) s'allume pour indiquer que le régulateur de vitesse électronique est en fonction. Pour désactiver le régulateur de vitesse électronique et éteindre le témoin d'état, appuyez de

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

nouveau sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdelaisserfonctionner lerégulateurdevitesseélectroniquelorsquevousnel'utilisezpas. Vouspourriezactiverinvolontaire-mentledispositifouroulerplusvite quevousnelesouhaitiez.Vouspourriezperdrelamaîtriseduvéhiculeet avoirunaccident.Laisseztoujoursle régulateurdevitesseéteintsivous nel'utilisezpas.

Pourprogrammerunevitesse souhaitée

Mettez le régulateur de vitesse électronique en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse désirée, poussez le levier de réglage vers le bas, puis relâchez-le.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Retirez votre pied de la pédale d'accélérateur et le véhicule commencera à rouler à la vitesse sélectionnée.

Désactivationdurégulateurdevitesse électronique

Pour désactiver le régulateur de vitesse électronique sans effacer la vitesse programmée, vous pouvez appuyer légèrement sur la pédale de frein, ou tirer le levier du régulateur de vitesse vers vous à la position ANNULATION. La vitesse programmée s'efface lorsque vous mettez le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION à la position HORS FONCTION ou lorsque vous coupez le contact.

Pourretourneràlavitesse programmée

Pour reprendre une vitesse préalablement programmée, relevez brièvement le levier du régulateur de vitesse électronique à la position REPRISE-ACCÉLÉRATION. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 50 km/h (30 mi/h).

Changementdelavitesse programmée

Lorsque le régulateur de vitesse électronique est programmé, vous pouvez accélérer en poussant le levier vers le haut et en le maintenant en position REPRISE-ACCÉLÉRATION. Si vous maintenez le levier à la position REPRISE-ACCÉLÉRATION, la vitesse réglée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le levier soit relâché, puis la nouvelle vitesse sera maintenue.

Appuyez une fois sur le levier en position REPRISE-ACCÉLÉRATION pour augmenter la vitesse programmée de 2 km/h (1 mi/ h). Chaque fois que vous appuyez sur le levier, la vitesse augmente de 2 km/h (1 mi/h).

Lorsque le régulateur de vitesse électronique est en fonction, vous pouvez diminuer la vitesse en maintenant le levier PROGRAMMATION-DÉCÉLÉRATION en position abaissée. Si vous maintenez le levier à la position PROGRAMMATION-DÉCÉLÉRATION, la vitesse réglée continuera de diminuer jusqu'à ce que le levier soit relâché. Relâchez-le dès que vous avez atteint la vitesse voulue et le véhicule conservera la vitesse établie.

Appuyez une fois sur le levier en position PROGRAMMATION-DÉCÉLÉRATION pour diminuer la vitesse programmée de 2 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous appuyez sur le levier, la vitesse diminue de 2 km/h (1 mi/h).

Accélérerpourdépasser

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.

NOTA: Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Votre véhicule peut rétrograder (transmissions automatiques seulement) en montée ou en descente. Cette rétrogradation est nécessaire pour maintenir la vitesse réglée du véhicule.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus impor-

tantes de sorte qu'il est conseillé de désactiver le régulateur de vitesse électronique.

MISEENGARDE!

L'utilisationdurégulateurdevitesse électronique peuts'avérerdangereusesilemaintiend'unevitesse constanteestimpossible.Vouspourriezrouler tropvite, perdrelamaîtrisedevotrevéhiculeetavoirun accident.N'utilisezpaslerégulateur devitesse électroniques ilacirculationestdenseusuruneroutesinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTREVÉHICULE

SYSTÈMED'AIDEAURECUL PARKSENSE ^MD -SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense ^MD présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et l'obstacle détecté lorsque le véhicule recule, par exemple pendant les manœuvres de stationnement. Consultez la rubrique « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense ^MD » pour les limites de ce système et des recommandations le concernant.

Le système ParkSense ^MD retient le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le contact est établi.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTREVÉHICULE

Le système ParkSense ^MD ne peut s'activer que si le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Lorsque le système ParkSense ^MD est activé à cette position du levier sélecteur, le système demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne environ 18 km/h (11 mi/h). Le système se réactive lorsque la vitesse du véhicule passe sous environ 16 km/h (10 mi/h).

CapteursdusystèmeParkSense

MD

Les quatre capteurs du système ParkSense ^MD , situés dans le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ angulaire des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles à l'horizontale se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier arrière, dans la direction hori-

zontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichaged'avertissementdusystème ParkSense ^MD

L'écran d'avertissement du système Park-Sense ^MD s'affiche seulement si l'option de son et d'image est sélectionnée à partir de la fonction décrite dans la section des fonctions programmables par l'utilisateur du centre d'information électronique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord ».

L'affichage d'avertissement du système ParkSense ^MD se trouve dans l'écran du centre d'information électronique du groupe d'instruments. Il produit des alertes sonores et visuelles pour indiquer la distance entre visuel et avertissements sonores pour indiquer la distance entre le bouclier du pare-chocs arrière et l'obstacle détecté.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Affichaged'avertissementdusystème ParkSense ^MD - 1

032731376
Affichagedu systèmeParkSense MD arrière

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AffichagedusystèmeParkSense MD

Quand le véhicule est en marche arrière, l'affichage d'avertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AffichagedusystèmeParkSense MD - 1

Systèmed'aideaureculactivé

032733373

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AffichagedusystèmeParkSense MD - 2

Systèmed'aideaureculdésactivéTonalitélente

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant trois arcs allumés en continu et en faisant retentir une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l'objet, l'écran du centre électronique d'information affiche de moins en moins d'arcs tandis que le battement sonore passe graduellement de l'état lent, à rapide pour résoudre avec une tonalité continue.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Systèmed'aideaureculdésactivéTonalitélente - 1

Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'écran du centre électronique d'information affiche un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant indique le fonctionnement des alertes d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

Tonalité continue

ALERTESD'AVERTISSEMENT
Distance arrière cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 100 cm (79 à 39 p o)100 à 65 cm (39 à 25 p o)65 à 30 cm (25 à 12 p o)Inférieure à 30 cm (12 po)
Alerte sonore CarillonAucun Tonalitéunique d'une demi-secondeRalenti RapideContinu
Message d'affichage Aide au recul en fonctionAvertissement – objet détectéAvertissement – objet détectéAvertissement – objet détectéAvertissement – objet détecté
Arcs Aucun3 allumésen continu3 clignotant lentement2 clignotant lentement1 clignotant lentement
Radio en sourdineNonOuiOuiOuiOui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense ^MD la met en sourdine lorsqu'il émet un signal sonore.

Activationetdésactivationdusystème ParkSense ^MD

Le système ParkSense ^MD peut être mis en fonction ou hors fonction en appuyant sur un commutateur qui se trouve dans le bloc de commandes du tableau de bord ou au moyen de la section des fonctions programmables par l'utilisateur du centre d'information électronique. Les choix disponibles sont : Hors fonction, Son seulement ou Son et affichage. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord ».

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Activationetdésactivationdusystème ParkSense ^MD - 1

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense ^MD pour désactiver le système, le tableau de bord affiche le message SYSTÈME

D'AIDE AU RECUL HORS FONCTION pendant environ cinq secondes. Pour obtenir des précisions à ce sujet, consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le levier sélecteur est déplacé en position R (marche arrière) et que le système est désactivé, le message SYSTÈME D'AIDE AU RECUL HORS FONCTION s'affiche à l'écran du centre d'information électronique tant que le véhicule demeure en position R (marche arrière).

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Le voyant DEL du commutateur ParkSense ^MD est allumé lorsque le système est désactivé ou défectueux. Le voyant DEL du commutateur ParkSense ^MD est éteint lorsque le système est activé.

Le système ParkSense ^MD utilise quatre capteurs situés dans le pare-chocs arrière pour détecter les obstacles qui se trouvent jusqu'à 200 cm (79 po) à l'arrière du pare-chocs arrière. L'affichage d'avertissement situé au-dessus dans le centre d'information électronique du groupe d'instruments présente des avertissements visuels et sonores pour indiquer la distance de l'objet.

CARACTÉRISTIQUES DEVOTRE VÉHICULE

Entretiendusystèmed'aideaurecul ParkSense ^MD

Lorsque le système d'aide au recul Park-Sense ^MD est défectueux, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage et il affiche le message NETTOYER LES CAPTEURS DU SYSTÈME D'AIDE AU RECUL ou VÉRIFIER LE SYSTÈME D'AIDE AU RECUL. Pour obtenir des précisions à ce sujet, consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le levier sélecteur est déplacé à la position R (marche arrière) et que le système a détecté une anomalie, le message NETTOYER LES CAPTEURS DU SYSTÈME D'AIDE AU RECUL ou VÉRIFIER LE SYSTÈME D'AIDE AU RECUL s'affiche à l'écran du centre d'information électronique tant que le véhicule demeure en position R (marche

arrière). Le système ParkSense ^MD ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message NETTOYER LES CAPTEURS DU SYSTÈME D'AIDE AU RECUL s'affiche à l'écran du centre d'information électronique après vous être assuré que le pare-chocs ou le bouclier arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris, consultez votre concessionnaire autorisé.

Si le message ENTRETIEN DU SYSTÈME D'AIDE AU RECUL s'affiche à l'écran du centre d'information électronique, consultez votre concessionnaire autorisé.

Nettoyagedusystèmed'aideaurecul ParkSense ^MD

Nettoyez les capteurs du système Park-Sense ^MD avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautionssurl'utilisation du systèmeParkSense ^MD

NOTA :

  • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de terre ou d'autres débris pour que le système ParkSense ^MD fonctionne correctement.
  • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense ^MD .
  • Lorsque vous mettez le système Park-Sense ^MD hors fonction, le message SYSTÈME D'AIDE AU RECUL HORS

FONCTION s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous mettez le système ParkSense ^MD hors fonction, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le remettiez en fonction, même si vous coupez et rétablissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le levier sélecteur en position R (marche arrière) et que le système ParkSense ^MD est hors fonction, le message SYSTÈME D'AIDE AU RECUL HORS FONCTION s'affiche au groupe d'instruments tant que le véhicule est en position R (marche arrière).
  • Lorsqu'il est en fonction, le système ParkSense ^MD met la radio en sourdine au moment de faire retentir un carillon.

  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense ^MD en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense ^MD pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier/pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier/pare-chocs.

  • Les objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., ne doivent pas être placés à moins de 30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du parechocs lorsque vous conduisez. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme défaillance

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

du capteur et afficher le message VÉ-RIFIER LE SYSTÈME D'AIDE AU RECUL au tableau de bord.

AVERTISSEMENT!

  • LesystèmeParkSense ^MD constitueunesimpleaideaustationnementetiln'estpasenmesurede détectertouslesobstacles,notammentlespetitsobstacles.Les borduresdestationnementpeuvent être détectées temporairementoupasdutout.Lesobstacles au-dessusouau-dessousdescapteursnesontpasdétectéss'ils sonttropprès.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Conduisezlentementlorsquevous utilisezlesystèmeParkSense ^MD pourêtreenmesured'immobiliser rapidementlevéhiculeencasd'un obstacle.Lesconducteursdevraientregarderpar-dessusleur épaulelorsdel'utilisationdusystèmeParkSense ^MD .

MISEENGARDE!

- Les conducteursdoiventtoujours étrevigilantsenmarchearrière, mêmesilesystèmed'aideaurecul ParkSense ^MD estenfonction. Porteztoujoursattentionàcequise trouverderrièrerevotrevéhicule, regardezderrièrevousetassurez-vousdel'absencedepiétons, d'animaux,d'autresvéhiculesou d'obstaclesetvérifiezlesangles morts. Vous êtesresponsablede lasécuritéetvousdeveztoujours porterattentionàvotreenvironnement. Autrement, il pourraitenrésulterdesblessuresgraves, voire mortelles.

- Avantd'utiliserlesystèmed'aide aureculParkSense ^MD ,ilestfortementrecommandéderetirerla monturederotuleetlabouled'attelagelorsquelevéhiculenesert pasauremorquage.Autrement,il pourraitenrésulterdesblessures oudesdommagesauxvéhicules ouauxobstacles,carlabouled'attelageestbeaucoupplusprèsde l'obstaclequelebouclierarrière lorsquelesystèmeafficheunarc quiclignoteetdéclencheunetonalitécontinue.Deplus,lescapteurspeuventdéteterlamonture derotuleetlabouled'attelage,en fonctiondeleurtailleetdeleur forme,donnantunefausseindicationdeprésence d'un obstacle derrièrelevéhicule.

CAMÉRAD'AIDEAURECUL PARKVIEW ^MD –SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre véhicule peut être équipé d'une caméra d'aide au recul ParkView ^MD qui permet d'afficher une image de la zone exérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). L'image s'affiche à l'écran de la radio multimédia ou du système de navigation, accompagnée d'un message d'avertissement VÉRIFIER TOUS LES ENVIRONS IMMÉDIATS au haut de l'écran. Après cinq secondes ce message disparaît. La caméra ParkView ^MD est située à l'arrière du véhicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.

Lorsque la transmission n'est plus en marche arrière (R), le système quitte le mode

de caméra d'aide au recul et revient à l'affichage normal de navigation ou audio.

Lorsque les lignes de la grille statiques sont affichées, elles indiquent la largeur du véhicule tandis qu'une ligne centrale à tiret indique le centre du véhicule pour faciliter l'alignement à un support d'attelage. Les lignes de la grille statiques affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du véhicule. Le tableau suivant illustre les distances approximatives pour chaque zone :

ZonesDistanceàl'ar-rièreduvéhicule
Rouge0 à 30 cm(0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 1 m(1 à 3 pi)
Vert1 m ou plus(3 pi ou plus)

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Leconducteurdoit toujoursêtrevigilant lorsqu'il fait marche arrière, mêmesilacamérad'aideaurecul ParkView ^MD estenfonction. Portez toujoursattentionàcequisetrouve derrièrerevotre véhicule; regardez derrièrevousetassurez-vousdel'absencedepiétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiezlesanglesmorts. Vous êtes responsable delasécurité dans les environsimmédiats devotrevéhicule et vous devez rester vigilant pendant lamanceuvre derecul. Autrement, il pourrait en résulter des blessuresgraves, voiremortelles.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Pouréviterd'endommagervotre véhicule,utilisezlacaméra ParkView ^MD uniquementcomme aidevisuelle.Lacaméra ParkView ^MD nepeutdétectertous lesobstaclesquipourraientse trouverdansvotrerayond'action.
  • Lorsquevousutilisezlacaméra ParkView ^MD , conduisezlentement pourêtreenmesured'immobiliser rapidementlevéhiculeencasd'un obstaclepournepasendommager levéhicule. Il estrecommandeaux conducteursderegarderfréquemmentpar-dessusl'épaulelors-qu'ilsutilisentlacaméra ParkView ^MD .

NOTA: Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

Miseenfonctionouhorsfonctionde lacaméraParkView ^MD –avecradiode navigationouradiomultimédia

  1. Appuyez sur le bouton MENU.
  2. Sélectionnez la touche « configuration du système ».
  3. Appuyez sur la touche « configuration de la caméra ».
  4. Activez ou désactivez la fonction de caméra arrière en sélectionnant la touche « activer la caméra arrière en marche arrière ».

  5. Appuyez sur la touche « enregistrer ».

Miseenfonctionouhorsfonctionde lacaméraParkView ^MD –sansradiode navigationouradiomultimédia

  1. Appuyez sur le bouton MENU.
  2. Sélectionnez la touche « configuration du système ».
  3. Activez ou désactivez la fonction de caméra arrière en sélectionnant la touche « activer la caméra arrière en marche arrière ».

CONSOLEAU PAVILLON – SELON L'ÉQUIPEMENT

La console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, au-dessus du ré-troviseur. La console au pavillon comporte les dispositifs suivants :

• Lampes de lecture et d'accueil
- Commutateur de toit ouvrant à commande électrique – selon l'équipement
- Commutateur de lunette coulissante à commande électrique – selon l'équipement
- Télécommande universelle d'ouvre- porte de garage – Selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CONSOLEAU PAVILLON – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Les deux lampes de la console au pavillon et du compartiment passager s'allument à titre d'éclairage d'accueil lorsqu'une porte est ouverte, que l'éclairage intérieur est allumé (rhéostat d'intensité lumineuse complètement tourné vers la droite) ou que le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage est enfoncé, selon l'équipement. Vous pouvez aussi activer ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

NOTA: Ces lampes restent allumées tant que leur commutateur n'est pas actionné une deuxième fois. N'oubliez donc pas de les éteindre avant de quitter le véhicule. Si les lampes intérieures sont laissées allumées une fois le contact coupé, elles s'éteindront automatiquement après 15 minutes.

OUVRE-PORTEDEGARAGE- SELONL'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink ^MD remplace jusqu'à trois télécommandes portatives dédiées à des ouvre-porte de garage, des grilles d'entrée motorisées, des systèmes d'éclairage ou des systèmes de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink ^MD est alimentée par la batterie de votre véhicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink ^MD se trouvent dans la console

au pavillon et comportent un, deux ou trois points qui désignent les différents canaux HomeLink ^MD .

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - OUVRE-PORTEDEGARAGE- SELONL'ÉQUIPEMENT - 1

NOTA: La télécommande HomeLink ^MD est désactivée lorsque l'alarme de sécurité du véhicule est activée.

MISEENGARDE!

- Votreportedegarageougrilled'entréemotorisées'ouvreetseferme lorsquevousprogrammezvotretélécommandeuniverselle.Neprogram-mezpaslatélécommandesidespersonnes,des animaux domestiquesou desobjetssetrouventdanslatrajectoiredelaporteoudelagrille.N'utilisezcettetélécommandequ'avecun ouvre-portedegaragemunid'une fonction«d'arrêtetd'inversionde mouvement»,telquerequisparles normesde sécuritéfédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après1982.N'utilisezpasunouvreportedegaragequin'estpasdotéde cescaractéristiques désécurité.Pour obtenirdeplusamplesrenseignementsoudel'aide,composezlenuméro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.homelink.com.

- Lesgazd'échappementduvéhicule contiennentdumonoxydedecarbone,ungazdangereux.Nelaissez pastournerlemoteurdansunga-ragealorsquevousprogrammezvotretélécommande.Lesgazd'échappementpeuventcauserdes blessuresgraves,voiremortelles.

Avantdecommencer

Si vous n'avez programmé aucun bouton de la télécommande Homelink ^MD , effacez tous les canaux avant de commencer la programmation.

Pour ce faire, appuyez et gardez enfoncé les deux boutons extérieurs pendant 20 secondes. Le centre d'information électronique affichera le message EFFA-

CEMENT DES CANAUX. Relâchez les boutons après que le centre d'information électronique a affiché le message CANAUX EFFACÉS.

Il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative du dispositif transféré à la télécommande HomeLink ^MD pour favoriser la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence.

Il est recommandé de stationner le véhicule à l'extérieur pendant la programmation.

  • Tournez le commutateur d'allumage en position de marche.
  • Tenez la télécommande portative à 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons de la télécommande HomeLink ^MD tout en gardant l'écran du centre d'information électronique bien en vue.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour une programmation optimale, ne pointez pas l'extrémité de la batterie de la télécommande vers le système HomeLink ^MD .

- Appuyez simultanément sur le bouton de la télécommande HomeLink ^MD et le bouton de la télécommande portative jusqu'à ce que le centre d'information électronique passe du message PROGRAMMATION DU CANAL X au message CANAL X PROGRAMMÉ.

Relâchez ensuite le bouton du système HomeLink ^MD et de la télécommande.

Répétez l'étape 3 si le message PRO-GRAMMATION INCOMPLÈTE apparaît au centre d'information électronique. Si le signal est trop faible, remplacez la pile de la télécommande.

CARACTÉRISTIQUESDE VOTRE VÉHICULE

La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.

NOTA: Pour certains types d'ouvre-porte de garage ou de grille motorisée, vous devez remplacer l'étape 3 par la procédure du paragraphe « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée ».

- Appuyez sur le bouton HomeLink ^MD que vous venez tout juste de programmer et maintenez-le enfoncé. Si le canal a bien été programmé, le centre d'information électronique indique TRANSMISSION CANAL X.

Si le centre d'information électronique indique toujours PROGRAMMATION DU CANAL X, répétez l'étape 3.

NOTA: Si un ouvre-porte de garage fabriqué après 1995 ne fonctionne pas avec la télécommande HomeLink ^MD au terme de la programmation d'un canal Homelink ^MD , l'ouvre-porte de garage est peut-être équipé d'un dispositif à changement de code. Le cas échéant, consultez le paragraphe « Programmation d'un système à changement de code ».

Programmationd'unsystèmea changementdecode

Repérez le bouton de programmation sur le moteur d'ouverture de l'ouvre-porte de garage (dans le garage).

Il se trouve habituellement au point de fixation du fil de l'antenne au moteur d'ouverture de la porte de garage (il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Programmationd'unsystèmea changementdecode - 1

1 – Ouvre-porte de garage

2 - Bouton de programmation

  1. Appuyez fermement sur le bouton PROGRAMMATION. (Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le fabricant de l'ouvre-porte.)

NOTA: Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape suivante une fois que le bouton PROGRAMMATION a été enfoncé.

  1. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). La programmation est terminée si votre dispositif branché se met en marche lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink ^MD et le relâchez.

Si le dispositif ne se met pas en marche, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour achever la programmation.

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répé-

tez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

ProgrammationauCanadaet programmationdegrilled'entrée

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que le système HomeLink ^MD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à la loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher le dispositif pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Si vous éprouvez des difficultés à programmer votre ouvre-porte de garage ou votre grille d'entrée motorisée, remplacez l'étape 3 de la procédure de programmation par l'étape suivante :

  1. MaintenezleboutondelatélécommandeHomeLink ^MD enfoncétoutappuyantauxdeuxsecondessurlebouton de la télécommande portative jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD aitbienacceptélesignal defréquence. L'écran du centre d'information électronique passera de PROGRAMMATION DU CANAL X à CANAL X PROGRAMMÉ.

Si vous aviez débranché le dispositif au moment de la programmation, vous pouvez maintenant le rebrancher.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Passez ensuite à l'étape 4 du paragraphe « Programmation de la télécommande HomeLink ^MD » ci-dessus dans la présente section.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink ^MD . Le dispositif programmé (ouvre-porte de garage, grille motorisée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison, etc.) se met alors en marche. La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :

  1. Tournez le commutateur d'allumage en position de marche.
  2. Appuyez sur le bouton HomeLink ^MD que vous désirez programmer et maintenez-le enfoncé pendant 20 secondes jusqu'à ce que l'écran du centre d'information électronique affiche le message PROGRAMMATION DU CANAL X. Nere-lâchezpaslebouton.
  3. Sansrelâcherlebouton, passez à l'étape 2 du paragraphe Programmation de la télécommande Homelink ^MD et effectuez toutes les autres étapes.

Sécurité

Il est conseillé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'à ce que le message du centre d'information électronique indique CANAUX EFFACÉS. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink ^MD est désactivée lorsque l'alarme de sécurité du véhicule est activée.

Conseilsdedépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink ^MD :

  • Remplacez la pile de la télécommande d'origine.
  • Appuyez sur le bouton PROGRAMMA-TION de l'ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du dispositif à changement de code.

- Avez-vous débranché le dispositif pour la programmation et avez-vous pensé de le rebrancher ?

Si vous avez des problèmes ou besoin d'assistance, composez sans frais le 1-800-355-3515 ou visitez le site www.HomeLink.com.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement.

NOTA: L'émetteur-transmetteur a été mis à l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner le dispositif.

L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux normes techniques d'Industrie Canada.

TOITOUVRANTÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique se trouve sur la console au pavillon entre les lampes de lecture/d'accueil.

CARACTÉRISTIQUESDE VOTREVÉHICULE
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - TOITOUVRANTÀCOMMANDE ÉLECTRIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

NOTA: La fonction de temporisation d'alimentation des accessoires permet le fonctionnement du toit ouvrant à commande électrique pendant environ 10 minutes après la coupure du contact ou l'ouverture d'une porte avant.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

- Ne laissezjamaisd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhiculepourde multiplesraisons.Lesenfantsou d'autrespersonnespeuentsubir desblessuresgraves,voiremortelles.Nelaissezpaslaclédansle commutateurd'allumage.Unenfantpourraitactionnerlesglacesà commandeélectrique,d'autres commandesoudéplacerlevéhicule.

  • Lorsd'unecollision, untoitouvrantquiestouvertaugmenteles risquesdeprojectionhorsduvéhicule. Vous risquez desubirdes blessures graves, voiremortelles. Boucleztoujours votreceinture de sécurité et assurez-vous quetous les passagers duvéhicule en font autant.
  • Nelaissezjamaisdejeunesen- fantsactionnerletoitouvrant.Ne permettezàaucunoccupantde sortirlesdoigtsoutouteautrepar- tieducorpsparl'ouvertureduoit, nidelaisserdépasserunobjet. Desblessurespourraients'ensui- vre.

Ouverturerapidedutoitouvrant

Poussez brièvement le commutateur vers l'arrière pour activer la fonction d'ouverture rapide qui permet d'ouvrir le toit automatiquement. Pendant que la fonction d'ouverture rapide est activée, toute action sur le commutateur arrête la course du toit ouvrant en position partiellement ouverte. Pour réactiver la fonction, poussez brièvement le commutateur vers l'arrière.

Fermeturerapidedutoitouvrant

Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le. Le toit ouvrant se ferme automatiquement à partir de toute position. Le toit se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, tout déplacement du commutateur du toit ouvrant arrête le toit ouvrant.

Fonctiondedétectiondesobstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.

Neutralisationdelafonctionde détectiondesobstacles

Si un obstacle connu (glace, débris, etc.) empêche la fermeture, appuyez sur le commutateur vers l'avant et tenez-le pendant deux secondes après l'inversion de la course. Le toit ouvrant peut ainsi revenir en position fermée.

NOTA: La fonction de détection des obstacles est neutralisée lorsque le commutateur est enfoncé.

Ventilationdutoitouvrant-mode rapide

Appuyez brièvement sur le bouton AÉRA-TION pour que le toit ouvrant s'ouvre en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui peut servir peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, tout déplacement du commutateur du toit ouvrant arrête le toit ouvrant. Pour fermer le toit ouvrant à partir de la position d'aération, poussez le commutateur du toit ouvrant vers l'avant.

Fonctionnementduprotecteursolaire

Le protecteur solaire peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvrira automatiquement en même temps que le toit ouvrant.

NOTA: Le protecteur solaire ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Tremblementdûauvent

L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont baissées, baissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

Entretiendutoitouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Toitcomplètementfermé

Appuyez brièvement sur le commutateur vers l'avant pour vous assurer que le toit ouvrant est entièrement fermé.

PRISESDECOURANT

Les prises de courant auxiliaires de 12 volts (13 ampères) peuvent alimenter les accessoires intérieurs munis d'une fiche de type allume-cigare. Les prises de courant de 12 volts sont dotés d'un capuchon fixé à la prise et qui indique « 12 V c.c. », avec un pictogramme de clé ou de batterie selon le cas.

Le pictogramme de clé indique que le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCESSOIRES pour que la prise fournisse du courant. Le pictogramme de batterie indique que la prise est raccordée à la batterie et qu'elle peut fournir du courant en tout temps.

NOTA:

  • Pour assurer un fonctionnement adéquat, utilisez une commande et un élément MOPAR ^MD .
  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 watts (13 ampères) à 12 volts. Si la valeur nominale de 160 watts (13 ampères) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé.

Les prises d'alimentation auxiliaires se trouvent aux endroits suivants :

  • En bas à droite et à gauche du bloc central – sans sélecteur au plancher
  • Dans le plateau de rangement supérieur – avec sélecteur au plancher

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 1

Prisedecourant-sélecteurauplancher

- Dans le couvercle supérieur du compartiment de rangement central – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 2

Prisedecourant-couverclesupérieur

- Arrière du compartiment de rangement central – Quad Cab ^MD et Crew Cab.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 3

Prisedecourant-arrièredelaconsole centrale

Le pictogramme de clé indique que cette prise peut fournir du courant lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE ou ACCESSOIRES.

Tous les accessoires reliés à ces prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilisez pas le véhicule, de façon à éviter de décharger la batterie.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

MISEENGARDE!

Pouréviterlesblessuresgraves, voire mortelles:

  • nebranchezdanslaprisede 12voltsquedesappareilsconçus pourêtreutilisésaveccetypede prisedecourant;
    • n'ytouchezpasaveclesmains mouillées;
  • fermezlecapuchonquandlaprise estinutiliséeetquandlevéhicule roule;
  • uneutilisationinappropriéede cetteprisepeutprovoquerun chocélectriqueetunepanne.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoupd'accessoiresconsommentl'énergiedelabatteriedu véhicule,mêmes'ilsnesontque branchés(c'estlecasdestéléphonescellulaires,entreautres).Lorsqu'ilssontbranchésassezlongtemps,labatteriepeutse déchargersuffisammentpourvoir saduréedevieécourtéeoumême pourrempêcherlemoteurdedémarrer.
  • Lesaccessoiresquiconsomment plusd'énergie(parexemple,les glacières,lesaspirateurs,lesprojecteurs,etc.)déchargerontlabatterieplusrapidement.Nelesutilisezquedetempsàautreetsoyez vigilant.

  • Aprèsavoirutilisédesaccessoiresàforteconsommationde courantoulorsquelevéhiculen'a pasétédémarrédepuisunelonguepériode(alorsquedesaccessoiresyétaienttoujoursbranchés),vousdevezrouler suffisammentlongtempspourpermettreal'alternateurderecharger labatterie.

ALLUME-CIGAREET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le véhicule dispose d'un cendrier amovible et d'un allume-cigare. Sur les véhicules équipés d'une banquette, le support du porte-gobelet peut accueillir le cendrier.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ALLUME-CIGAREET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Cendrieretallume-cigare(modèlesavec banquette)

1 - Allume-cigare
2 - Cendrier

Sur les véhicules équipés d'un sélecteur au plancher en option.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ALLUME-CIGAREET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

Sélecteur de vitesses au plancher

1 - Allume-cigare
2 - Cendrier

CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF- SELONL'ÉQUIPEMENT

Une prise de 115 volts (150 Watts maxi) se trouve sur le bloc central du tableau de bord, à la droite de la radio. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 watts. Certaines consoles de jeux vidéos haut de gamme, comme le PlayStation3 et le XBox360 dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

Le convertisseur continu-alternatif est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 watts est dépassée, le convertisseur se fermera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la sortie, le convertisseur devrait se réinitialiser automatiquement. Si la puissance nominale dépasse environ 170 watts, le convertisseur continu-alternatif nécessite peut-être une réinitiali-

CARACTÉRISTIQUESDE VOTREVÉHICULE

sation manuelle. Pour réinitialiser le convertisseur manuellement, appuyez sur les boutons HORS FONCTION et EN FONCTION du convertisseur de courant. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser le convertisseur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDE VOTREVÉHICULE - 1

text_image TEN 2 1500m ID 035005813

Prise du convertisseur continu-alternatif

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1
035005840

Le commutateur du convertisseur continu-alternatif se trouve sur le bloc de commandes (sous les commandes de chauffage-climatisation). Pour

alimenter la prise de courant, appuyez une fois sur le commutateur. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour couper l'alimentation de la prise.

NOTA:

- Lorsque le commutateur du convertisseur continu-alternatif est enfoncé, il y a un délai d'environ 1 seconde avant que le témoin du convertisseur s'allume. Le témoin du convertisseur continu-alternatif indique que la prise est alimentée par un courant alternatif.

- Une protection intégrée contre les surcharges met le convertisseur hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.

MISEENGARDE!

Pouréviterles blessuresgraves, voire mortelles:

  • n'utilisezpasd'adaptateuràtrois broches;
  • n'insérezaucunobjetdanslesprises;
  • n'y touchezpasavec lesmains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prisen'estpasutilisée;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un chocélectriqueetunepanne.

PORTE-GOBELETS

Porte-gobeletsdutableaudebord- (sièges40-20-40)

Les porte-gobelets sont situées dans le plateau coulissant, au bas du bloc central. Le plateau coulissant doit être bien fixé lorsque vous l'ouvrez. Pour bien le fixer, appuyez sur le plateau vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Porte-gobeletsdutableaudebord- (sièges40-20-40) - 1

Porte-gobeletsdutableaudebord- sélecteurauplancher

Les véhicules équipés de sièges baquets et d'un sélecteur au plancher disposent de deux porte-gobelets intégrés à la console centrale.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Porte-gobeletsdutableaudebord- sélecteurauplancher - 1

Porte-gobelets(sélecteurauplancher)

Porte-gobeletsarrière—modèleQuad Cab®

Les modèles Quad Cab ^MD peuvent être équipés d'un porte-gobelets arrière double destiné aux passagers arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Porte-gobeletsarrière—modèleQuad Cab® - 1

Porte-gobeletsarrière—modèleCrew Quad

Les modèles Crew Cab sont équipés de porte-gobelets arrière situés dans l'accoudoir central.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Porte-gobeletsarrière—modèleCrew Quad - 1

Espacederangementdelaboîteà gants

La boîte à gants est située du côté passager à la droite du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Espacederangementdelaboîteà gants - 1

1 – Boîte à gants supérieure
2 – Boîte à gants inférieure

Pour ouvrir la boîte à gants supérieure, poussez la poignée d'ouverture vers le haut. Le volet de la boîte à gants s'ouvrira automatiquement.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Espacederangementdelaboîteà gants - 2

Compartimentdelaboîteàgantssupérieure

Pour ouvrir la boîte à gants inférieure, tirez sur la poignée pour libérer le loquet et abaisser le volet.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Espacederangementdelaboîteà gants - 3

Compartimentdelaboîteàgantsinférieure

Rangementdeportes

Rangementdelaporteavant—selon l'équipement

Les espaces de rangement et les portebouteilles (côté conducteur uniquement) se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rangementdelaporteavant—selon l'équipement - 1

Rangementdelaportearrière—ModèleCrewCab

Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes du conducteur et du passager.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rangementdelaportearrière—ModèleCrewCab - 1

Compartimentderangementcentral- Selonl'équipement

Le compartiment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartiment de rangement fait aussi office d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Compartimentderangementcentral- Selonl'équipement - 1

  • L'accoudoirn'estpasunsiège. Toutepersonneassisesurl'accoudoirpourraitêtregravement blesséelorsquelevéhiculeesten mouvementouencasdecollision. Utilisezlesiègecentralunique-mentlorsquel'accoudoirestàla verticale.
  • Encasdecollision, leloquetrisquedesedégagersilepoidstotal desarticlesquiysontrangésest supérieurà4,5kg(10lb) environ. Cesarticlespeuventêtreprojetés, cequimettraitlasécuritédespassagersendanger. Lepoidstotal desarticlesrangésdanslecompartimentnedoitpasdépasser 4,5kg(10lb).

Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement comporte une prise de courant de 12 V qui peut être utilisée pour de petits appareils électroniques. Pour de plus amples renseignements, consultez la section « Prises de courant électrique ».

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Compartimentderangementcentral- Selonl'équipement - 2

Compartimentderangementsupérieur

Lorsque le compartiment supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour accéder au bac de rangement inférieur.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Compartimentderangementcentral- Selonl'équipement - 3

Bacderangementinférieur

Bacderangementdedeuxième rangéedissimulédansleplancher—selonl'équipement

Des bacs de rangement dissimulés dans le plancher de la deuxième rangée de sièges peuvent être utilisés comme espaces de rangement supplémentaires. Les bacs de rangement disposent de doublures amovibles qui peuvent être facilement retirées pour le nettoyage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Bacderangementdedeuxième rangéedissimulédansleplancher—selonl'équipement - 1

Pour ouvrir le bac de rangement dissimulé dans le plancher, tirez sur la poignée du loquet et ouvrez le couvercle.

NOTA: Il se peut que vous deviez avancer le siège avant pour ouvrir complètement le couvercle.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Bacderangementdedeuxième rangéedissimulédansleplancher—selonl'équipement - 2

Des vides-poches sont situés dans les dossiers des sièges conducteur et passager et peuvent être utilisés comme rangements.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Bacderangementdedeuxième rangéedissimulédansleplancher—selonl'équipement - 3

Rangementdudossierconducteur

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Rangement(modèlesàcabinesimple)

Le bac de rangement est situé sous les sièges avant et se prolonge sur toute la longueur de la cabine.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rangement(modèlesàcabinesimple) - 1

Rangementetsièges(modèlesCrew Cab)

Les modèles Crew Cab possèdent un espace de rangement supplémentaire sous les sièges arrière. Vous pouvez accéder au compartiment de rangement en soulevant le siège.

Pour ouvrir les compartiments de rangement, tirez la poignée du loquet vers le haut et ouvrez le couvercle.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rangementetsièges(modèlesCrew Cab) - 1

RangementdesmodèlesCrewCab

AVERTISSEMENT!

Leveztoujourslescouverclesdes compartimentsàl'aidedelapoignée. Sinon,lescouverclesdescompartimentspourraientêtreendommagés.

Crochetspoursacsàprovisionsen plastique(modèlesàcabinesimple)

Des crochets sont prévus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le panneau arrière de la cabine, derrière le siège arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Crochetspoursacsàprovisionsen plastique(modèlesàcabinesimple) - 1

Le bouton du dégivreur de lunette à commande électrique se trouve sur le tableau de commande de climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette de même que les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes de plus, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

Lenon-respectdecesavertissementspourraitcauserdesdomma-gesauxélémentschauffants.

  • Nettoyezsoigneusementl'intérieurdelalunette.N'utilisezpas unnettoie-vitreabrasifpournet-toyerlasurfaceintérieuredela lunette.Utilisezunchiffondouxet unesolutiondelavagedouce,en essuyantenparallèleaveclesélémentschauffants.Vouspouvez décollerlesétiquettesàl'aided'un peud'eautiède.
  • N'utilisezpasungrattoir, uninstrumentcoupantouunnettoievitreabrasifpour nettoyerlasurfaceintérieuredelalunette.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Mainteneztouslesobjetsàune distancesûredelalunette.

Lunettecoulissante à commande électrique—selonl'équipement

Le commutateur de lunette coulissante se trouve dans la console au pavillon. Appuyez sur le côté gauche du commutateur pour ouvrir la glace et sur le côté droit pour la fermer.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Lunettecoulissante à commande électrique—selonl'équipement - 1

Commutateurdelunettecoulissante

Lunettecoulissante à commande manuelle—selonl'équipement

Un système de verrouillage au centre de la lunette empêche l'entrée dans la cabine par l'arrière du véhicule. Il suffit de tirer sur le loquet pour déverrouiller la lunette.

PLANCHERDECHARGEMENT RABATTABLE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les modèles Quad Cab ^MD et Crew Cab équipés d'une banquette arrière 60-40 peuvent être équipés d'un plancher de chargement rabattable.

MISEENGARDE!

Neconduisezpaslevéhiculelorsque des articlesnonassujettisreposent surleplancherdechargement.Lors-quevousconduisez,oulorsd'un accident,vouspourriezdevoirfreiner,accéléreroutournerbrusquement.Lesobjetslibresquisontposéssurleplancherdechargement pourraientsedéplaceravecforceet heurterlesoccupants,causantainsi desblessuresgraves,voiremortelles.

Déploiement du plancher de chargement

  1. Relevez le coussin des sièges 60-40 en position haute.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Déploiement du plancher de chargement - 1

  1. Empoignez le bouton du plancher de chargement et soulevez-le jusqu'à ce que le plancher se déplie en position.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Déploiement du plancher de chargement - 2

  1. Effectuez la procédure inverse pour ranger le plancher de chargement.

Accès aux aires d'entreposage sous le plancher de chargement

  1. Relevez le coussin des sièges 60-40 en position haute.
  2. Détachez les boutons-pression situés aux deux extrémités du plancher de chargement.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Soulevez le plancher de chargement pour accéder aux aires d'entreposage sous celui-ci.

MISEENGARDE!

Neconduisezpaslorsqueleplancherde chargementestdanslapositionsurélevée. Leplancherdechargementpourrait retomberencasd'arrêtoud'accidentet causerdesblessuresgraves.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - MISEENGARDE! - 1

  1. Effectuez la procédure inverse pour replacer le plancher de chargement à sa position sécuritaire avant de conduire le véhicule.

SystèmeRAMBOX ^MD -SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système RamBox ^MD est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilitaire constitué de trois caractéristiques :

  • Des bacs de rangement latéraux intégrés à la caisse
  • Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
  • Un système d'arrimage aux rails de la caisse

Desbacsderangementlatéraux RamBox ^MD intégrésàlacaisse

Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque côté de la caisse de la camionnette. Ils offrent un rangement imperméable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Desbacsderangementlatéraux RamBox ^MD intégrésàlacaisse - 1

Veillezàbienrespecterlesrecommandationssuivantesafindenepas endommagervotrevéhicule:

• Assurez-vousquelechargement dechaquebacestcorrectement attaché.
• Nedépassezpaslepoidsnominal de68kg(150lb)parbac.

Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez brièvement sur le bouton situé sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox ^MD s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez complètement le couvercle.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Desbacsderangementlatéraux RamBox ^MD intégrésàlacaisse - 2

Bouton-poussoir et verrou de bac de rangement RamBox ^MD

L'intérieur du bac RamBox ^MD s'allumera automatiquement à l'ouverture du couvercle. En plus de l'éclairage automatique, les bacs disposent d'un interrupteur d'éclairage manuel situé à l'arrière de chaque bac. Appuyez une fois sur l'interrupteur pour éteindre l'éclairage des bacs et appuyez à nouveau pour le rallumer.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Desbacsderangementlatéraux RamBox ^MD intégrésàlacaisse - 3

Commutateur d'éclairage du bac de rangement RamBox ^MD

AVERTISSEMENT!

Sivouslaissezlecouvercleouvert defaçonprolongée,labatteriedu véhiculepourraitsedécharger.Sivousdevezlelaisserouvert,éteignez l'éclairagedesbacsmanuellement à l'aidedel'interrupteur.

CARACTÉRISTIQUESDE VOTREVÉHICULE

Les bacs de rangement RamBox ^MD peuvent être verrouillés avec la clé du véhicule. Pour verrouiller les bacs de rangement Rambox, insérez la clé dans la serrure située sur le bouton-poussoir et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.

AVERTISSEMENT!

  • Assurez-vousquelescouvercles desbacssont correctement fermésetverrouillésavantdedéplacerlevéhicule.
  • Évitezaumaximumdeplacerdes charges sur le dessus des couverclesafind'éviterd'endommager lescouverclesetlesmécanismes defermetureetlescharnières.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

- Sidesobjetslourdsoupointus sontplacésdanslebacRam-Box ^MD , celuipeutêtreendommagé sicesobjetssontdéplacéslors-quelevéhiculeroule. A findemini-miserles risques dedommages, assurez-vous quelechargement dechaquebacest correctement attachéet protégezlessurfaces internes dubac des objetslourds oupointus avec un rembourrage approprié.

Les bacs de rangement comportent deux bouchons d'écoulement (afin d'évacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur son rebord. Pour le remettre en place, enfoncez-le dans le trou d'écoulement.

NOTA: Des glissières contenues dans les bacs permettent de diviser et de superposer le chargement. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox ^MD ) sont disponibles auprès de MOPAR ^MD .

Avertissementdesécuritéde RamBox ^MD

Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d'éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule :

MISEENGARDE!

- Fermez toujourslescouvercles desbacsderangementlorsque vouslaissezvotrevéhiculesans surveillance.

  • Nelaissezjamaisd'enfantsaccéderauxbacsderangement.Un enfantquipénètredanslebacde rangementrisquedenepaspouvoirensortir.Unenfantemprisonnédansl'undesbacsderangementpeutsuccomberà l'asphyxieouàuncoupdechaleur.
  • Encasd'accident,lesoccupants s'exposentàdesblessuresgraves silescouverclesdesbacsderangementnesontpassolidement fermés.
  • NEconduisezPASlevéhiculeen laissantlescouverclesdesbacs derangementouverts.

  • Gardezlescouverclesdesbacsde rangementfermésetverrouillés tantquelevéhiculeroule.
  • N'utilisezpasleloquetdubacde rangementcommepointd'arri- mage.

Levierd'ouvertured'urgencedu couvercledebacderangement RamBox ^MD – selonl'équipement

Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence a été intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle de chacun des bacs de rangement.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Levierd'ouvertured'urgencedu couvercledebacderangement RamBox ^MD – selonl'équipement - 1

NOTA: Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle du bac de rangement.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Rallongedelacaisse—selon l'équipement

La rallonge de la caisse offre trois posi- tions :

  • Position de rangement
  • Position de séparation
  • Position de rallonge

Positionderangement

La position de rangement de la rallonge de la caisse se trouve à l'avant de la caisse de la camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement lors-qu'elle n'est pas utilisée.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Pour mettre la rallonge de la caisse en position de rangement, procédez comme suit :

  1. À l'aide de la clé du véhicule, assurez-vous que la poignée centrale est déver-rouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvrir les volets latéraux de la rallonge.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Verrouetpoignéecentrale

1 – Verrou de la poignée centrale
2 - Poignée

  1. Une fois les volets latéraux ouverts, placez la rallonge complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2

  1. Fermez les volets latéraux afin que les extrémités extérieures soient en face des boucles d'arrimage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 3

  1. Mettez la poignée centrale à la verticale afin de fixer et maintenir les volets latéraux en position fermée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 4

Voletslatérauxfermés

  1. Verrouillez la poignée centrale à l'aide de la clé afin de maintenir le panneau en place et d'éviter les vols.

Positiondeséparation

La position de séparation vous permet de gérer l'espace de chargement et d'éviter que le chargement ne se déplace dans la caisse. Il y a 1 1 fentes de division le long des panneaux intérieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façons afin d'organiser votre chargement.

Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, procédez comme suit :

  1. À l'aide de la clé du véhicule, assurez-vous que la poignée centrale est déver-rouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvrir les volets latéraux de la rallonge.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Verrouetpoignéecentrale

1 – Verrou de la poignée centrale
2 - Poignée

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  1. Ouvrez les volets latéraux puis placez la rallonge de façon à ce que ses extrémités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux intérieurs de la caisse.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 1

Alignerlesvoletsaveclesfentes

  1. Remontez et rabattez les volets latéraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
  2. Mettez la poignée centrale à la verticale afin de fixer et maintenir les volets latéraux en position fermée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE - 2

Voletslatérauxfermés

  1. Verrouillez la poignée centrale à l'aide de la clé afin de maintenir le panneau en place et d'éviter les vols.

Positionderallonge

La position de rallonge vous permet de charger la caisse de la camionnette au-delà du hayon. La rallonge permet d'avoir 38 cm (15 po) d'espace en plus à l'arrière de la camionnette lorsque vous avez besoin d'espace de chargement supplé-

mentaire. Pour mettre la rallonge dans cette position, utilisez la goupille de repérage et la poignée situées de chaque côté de la caisse près du hayon.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Positionderallonge - 1

Pour mettre la rallonge de la caisse en position de rallonge, procédez comme suit :

  1. Abaissez d'abord le hayon.

  2. À l'aide de la clé du véhicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvrir les volets latéraux de la rallonge.

  3. Fixer les extrémités des volets à la goupillage et la poignée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Positionderallonge - 2

  1. Mettez les poignées en position horizontale afin de bien maintenir la rallonge en place.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Positionderallonge - 3

Pourréduirelesrisquesdeblessure ou lesdommagesmatériels:

  • lechargementdoitêtrecorrectementfixé;
  • nedépassezpaslavaleurnominaledechargedevotrevéhicule;

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

  • fixeztoutesleschargesàlacamionnetteaumoyendessangles d'arrimage;
  • larallongenedoitpasêtreutilisée commepointd'attache;
  • lorsquelevéhiculeestenmouvement, lacharges' appliquantsurle hayonnedoitpasdépasser 68kg (150lb);
  • larallongenedoitpasêtreutilisée lorsdelaconduitetout-terrain;
  • lorsquevousnel'utilisezpas,ran- gezlarallongeoumettez-laen positiondeséparationavecle hayonfermé;
  • lorsquevousl'utilisez,toutesles poignéesdoiventêtreenposition verrouillée.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Systèmed'arrimageauxrailsdela caisse

AVERTISSEMENT!

Lachargemaximalepartraverse métalliquenedoitpasdépasser113kg (250lb)etl'angledelachargesur chaquetraversenedoitpasdépasser60degrésparrapportàl'horizontalecardesdommagesàlatraverse ouaurailpourraientseproduire.

Deux traverses métalliques réglables situées de chaque côté de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVERTISSEMENT! - 1

Chaque traverse doit être placée et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.

Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ensuite, tirez sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position désirée. Assurez-

vous que la traverse est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVERTISSEMENT! - 2

text_image 1 2 3 038104532

1 – Cran du rail utilitaire
2 – Écrou de retenue de traverse
3 – Traverse du rail utilitaire

Pour enlever les traverses de l'extrémité du rail utilitaire, enlevez le capuchon d'extrémité en poussant vers le haut la languette de verrouillage située à la base du

capuchon. Faites glisser la traverse de l'extrémité du rail.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVERTISSEMENT! - 3

Capuchond'extrémitédurailutilitaire

CABINESDECAMPINGÀ GLISSIÈRES

Cabinedecamping

Il n'est pas recommandé d'utiliser des cabines de camping sur certains modèles de camions. Pour déterminer si votre véhicule fait partie ou non de ces excep-

tions, consultez la brochure « Renseignements au consommateur sur le chargement d'une roulotte » disponible chez votre concessionnaire. Par mesure de sécurité, veuillez suivre toutes les directives de cet important document.

NOTA: Lorsqu'une cellule cargo ou cabine de camping est installée sur un véhicule, vous devez y installer un feu de freinage central surélevé d'appoint.

HAYONÀDÉPOSEFACILE

Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec porte-à-faux, vous pouvez retirer le hayon.

NOTA: Si votre véhicule est équipé d'une caméra d'aide au recul, le raccord électrique doit être débranché avant de retirer le hayon.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Débranchementdelacamérad'aide aurecul-selonl'équipement

  1. Ouvrez le hayon pour accéder au support de raccord de la caméra situé à l'arrière du bas de caisse.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Débranchementdelacamérad'aide aurecul-selonl'équipement - 1

  1. Retirez le support de raccord du bas de la caisse en appuyant sur la languette de verrouillage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Débranchementdelacamérad'aide aurecul-selonl'équipement - 2

text_image >= 036904382

faisceau de câbles du châssis et réinstallez le support dans le bas de caisse.

  1. Connectez la prise du hayon et le support (fournis dans la boîte à gants) au faisceau de câbles du hayon et réinstallez le support dans le bas de caisse.
  2. Fixez le faisceau de câbles du hayon et le support à la face intérieure du hayon avec du ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le raccord ou le support lorsque vous rangez ou réinstallez le hayon.

  3. Déverrouillez le hayon et retirez les câbles de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Débranchementdelacamérad'aide aurecul-selonl'équipement - 3

  1. Débrancher le faisceau de câbles du châssis, en faisant attention à ne pas laisser le support de raccord tomber dans le bas de caisse.
  2. Connectez la prise du châssis et le support (fournis dans la boîte à gants) au

  3. Débranchez le faisceau de câblage de la caméra arrière (selon l'équipement); consultez le paragraphe « Débranchement de la caméra d'aide au recul – selon l'équipement » dans cette section.

  4. Levez le hayon à un angle de 45 degrés.

  5. Soulevez le côté droit du hayon jusqu'à ce que le pivot droit se dégage du support de charnière.

  6. Faites glisser tout le hayon vers la droite pour dégager le pivot gauche.

  7. Retirez le hayon du véhicule.

NOTA: Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui ne serait pas retenu.

MISEENGARDE!

Pourévitertouteinhalationmortelle de monoxydedecarbone, lesystème d'échappement des véhicules équipé, une «cabinedecampingou d'unecabinedecamping à glissière » doit dépasser ledéportdela cabineet être parfaitement étanche.

CARACTÉRISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Verrouillageduhayon

La serrure est située à côté de la poignée du hayon. Le hayon peut être verrouillé avec la clé du véhicule.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

• CARACTÉRISTIQUESDUTABLEAUDEBORD...166

- DESCRIPTIONDES BOUTONSDUBLOCDE COMMANDES. 167

- Groupesupérieurdecommandes. 167

- Groupedecommandesinférieur. 168

- GROUPED'INSTRUMENTS-DEBASE. . . . . . . . 1 6 9

- GROUPED'INSTRUMENTS-DELUXE. . . . . . . 1 7 0

- DESCRIPTIONDUGROUPED'INSTRUMENTS...171

CENTRED'INFORMATIONÉLECTRONIQUE- SELONL'ÉQUIPEMENT. 187

- Affichagesducentred'information électronique. 189

- Consommationdecarburant, mode d'économiedecarburant, autonomiede carburant(DTE)-selonl'équipement. ..... 195

- Fonctionsdel'ordinateurdebord. 196

- Informationsurlevéhicule(renseignements pourleclient). 197

SECTION4

  • Pressiondespneus. 198
  • Unités 198
  • Affichagedelaboussoleetdelatempérature..199
  • Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur (configurationdusystème) 201

- MEDIA CENTER730N/430/430N(RER/RBZ/RHB) AVECLECTEURDECD,DVD,DISQUEDURET SYSTÈMEDENAVIGATION-SELON L'ÉQUIPEMENT 207

- Directives d'utilisation (systèmedecommande vocale) — selon l'équipement. 207

- Directivesd'utilisation(système Uconnect ^MC )-selonl'équipement. 207

• MEDIA CENTER 130 (CODE DE VENTE RES) ..... 208

- Directives d'utilisation – mode radio ..... 208

- Directivesd'utilisation-modeCDpourla lectureaudiodesCDetdesfichiersMP3. . . . . 2 1 1

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

- Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3. 213

- Directivesd'utilisation-modeauxiliaire. . . . . 2 1 5

• MEDIACENTER130AVECRADIOSATELLITE

(CODESDEVENTERESetRSC)....216

- Directivesd'utilisation-moderadio. 216

- Directivesd'utilisation-modeCDpourla lectureaudiodesCDetdesfichiersMP3. . . . . 2 2 1

- Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3. 2 2 3

- ToucheLISTE-modeCDpourlalecturedes fichiersMP3. 2 2 6

- TouchelINFO(information)-ModeCDpourla lecturedesfichiersMP3. 2 2 6

- SYSTÈMEMULTIMÉDIAUCONNECT ^MC (RADIO SATELLITE)-SELONL'ÉQUIPEMENT..... 2 2 7

- Directives d'utilisation (système Uconnect ^MC )—selonl'équipement. 231

- INTERFACECLIENTUNIVERSELLE(UCI)0,5- SELONL'ÉQUIPEMENT. 231

• RaccordementduiPod MD 231

- Utilisationdel'interfaceUCl. 232

- CommandeduiPod ^MD aumoyendestouches delaradio. 232

- Modelecture. 232

- Modedelisteoudedéfilement. 234

- INTERFACECLIENTUNIVERSELLE(UCI)1,0- SELONL'ÉQUIPEMENT. 235

- Branchementd'uniPod ^MD oud'undispositif USBexterne. 236

- Utilisationdel'interfaceUCI. 236

- CommandeduiPod ^MD oudel'appareilUSB externeaumoyendestouchesdelaradio.... 2 3 7

- Modelecture. 237

- Modedelisteoudedéfilement. 239

• DiffusionenfluxaudioBluetooth(BTSA).... 2 4 0

- SYSTÈMEDEDIVERTISSEMENTVIDÉO MC - SELONL'ÉQUIPEMENT. 241

• COMMANDESAUDIOAUVOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT 242

- Fonctionnementdel'autoradio. 243

- LecteurdeCD. 243

- ENTRETIENDESCD/DVD. 244

• FONCTIONNEMENTDELARADIOET TÉLÉPHONESMOBILES. 2 4 4

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

• COMMANDESDECHAUFFAGE-CLIMATISATION..245

  • Systèmedechauffageetclimatisationà commandemanuelle. 245
  • Réglageautomatiquedelatempérature—selonl'équipement. 249
  • Fonctionnementenété. 253

  • Fonctionnementenhiver. 253

  • Entreposageduvéhicule. 253
  • Embuageetgivragedesglaces. 254
  • Arrivéed'airdel'extérieur. 254
  • Conseilsutiles. 255

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

CARACTÉRISTIQUESDUTABLEAUDEBORD

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CARACTÉRISTIQUESDUTABLEAUDEBORD - 1

1 – Commutateur des phares 7 – Prise du convertisseur 115 V 13 – Sélecteur de boîte de transfert
2 - Groupe d'instruments 8 - Prise de courant 14 - Commutateur d'allumage
3 - Radio 9 - Bloc de commandes inférieur 15 - Levier d'ouverture du capot
4 - Bloc de commandes supérieur 10 - Porte-gobelets 16 - Levier du frein de stationnement
5 - Boîte à gants supérieure 11 - Commandes de chauffage-climatisation
6 - Boîte à gants inférieure 12 - Prise de courant/allume-cigare

DESCRIPTIONDES BOUTONS DUBLOCDECOMMANDES

Groupesupérieurdecommandes

Le groupe supérieur de commandes se trouve au centre du tableau de bord.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Groupesupérieurdecommandes - 1

text_image TOMI HALL ESC OFF Warning Symbol Pens Light Load 1 2 3 4 5 6 040133382

1. Témoin REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

Consultez la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

2. SYSTÈME ÉLECTRONIQUE D'ANTIDÉRAPAGE DÉSACTIVÉ

Consultez la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. FEUX DE DÉTRESSE

Consultez la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

4. CONVERTISSEUR CONTINU- ALTERNATIF 115 V

Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

5. SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT

Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

6. GONFLAGE POUR CHARGE LÉGÈRE DU TPMS – SELON L'ÉQUIPEMENT

Consultez la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Groupedecommandesinférieur

Le groupe inférieur de commandes se trouve au centre du tableau de bord.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Groupedecommandesinférieur - 1

text_image 1 2 3 2 1 040108559

1. SIÈGES CHAUFFANTS

Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

2. VENTILATION DES SIÈGES

Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT

Consultez la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

GROUPED'INSTRUMENTS-DEBASE
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT - 1

text_image 1 2 3 4 5 RPM ×1000 6 7 1 2 3 4 5 E F C H MPH km/h 90 100 110 200 120 OFF OFF 33 32 31 30 29 扣 BRAKE 28 27 26 25 24 23 22 20 19 18 17 16 15 13 12 11 10 4WD 4WD AUTO TOW/ HAUL SVC 4WD 6 7 8 9 040307647

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

GROUPED'INSTRUMENTS-DELUXE
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - VOLANT DE DIRECTION CHAUFFANT - 2

text_image 1 2 3 4 5 RPM k1000- 1 2 3 4 5 E F C H NE 83°F FM 103.5 Fuel Economy ACC: 200 km/h Trip info 3676G mi 40 30 60 100 130 90 MPH km/h 140° 100° 110° 200° 120° 20° 10° 18° 16° 15° 14° 13° 12° 11° 9° 6 4LOW 8WD 4WD AUTO TOW/ MAX BRAKE PRND 27 26 25 23 22 21 20 18 16 15 14 13 12 11 9 640307695

DESCRIPTIONDUGROUPE D'INSTRUMENTS

1. Compte-tours

Le compte-tours indique le régime du moteur, exprimé en tours par minute.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpaslemoteurdurantune longuepériodelorsquelecompte-toursindiqueunrégimeélevé.Cela pourraitendommagerlemoteur.

2. Témoins des clignotants

La flèche clignote en même temps que le clignotant extérieur lorsque vous manœuvrez le levier de clignotant.

NOTA:

  • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
  • Si l'un des deux témoins reste allumé, ne clignote pas ou se met à clignoter rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures.

3. Indicateur de niveau de carburant

L'indicateur de niveau de carburant indique le niveau du carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

4. Indicateur de température

L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.

L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

AVERTISSEMENT!

Laconduiteaveclecircuïtderefroidissementàhautetempératurepeut endommagervotrevéhicule.Sil'indicateurdetempératureatteintle « H », rangez-vousetimmobilisezlevéhicule.Laisseztournerlemoteurau ralentietcoupezleclimatiseurjus-qu'àcequel'indicateurdetempératurereviennedanslaplagenormale. Sil'aiguilledetempératuredemeure danslazone « H » et qu e l e c a r retentitsansarrêt,coupezimmédia-tementlecontactetfaitesappelà unedépanneuse.

MISEENGARDE!

Uncircuitderefroidissementchaud est dangereux. Vous pour riezêtre gravement brûlés par lavapeuroule liquidederefroidissement bouillant quis'enéchappent. Sivotrevéhicule surchauffe, appelez uncentredeservice autorisé. Sivoud décidezderegardervous-mêmesous lecapot, consultez larubrique «Entretiende votre véhicule». Respectez les mises hengardeduparagraphe intitulé Bouchonderadiateurducircuitderefroidissement.

5. Indicateur de vitesse

Cet indicateur donne la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).

6. Quatre (4) roues motrices gamme basse

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Quatre (4) roues motrices gamme basse - 1

Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode Quartre roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrière

sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur la conduite en mode Quatre roues motrices, consultez le paragraphe « Conduite en mode Quatre roues motrices – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite ».

7. Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de la commande électronique du papillon (ETC) - 1

Ce témoin indique une anomalie du système de commande d'accélérateur électronique. Le témoin s'allume à l'établissement du contact et demeure

brièvement allumé pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur tourne. En pareil cas, immobilisez complètement le véhicule, placez le levier sélecteur à la position P (stationnement), coupez puis rétablissez le contact, et le témoin devrait s'éteindre.

Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

8. Témoin 4WD (Quatre roues motrices)

4WD

Ce témoin indique que le véhicule est en mode 4 roues motrices et en mode 4 roues motrices bloquées. Le mode 4 roues motrices permet au

moteur d'appliquer le couple sur les 4 roues de manière simultanée.

9. Témoin 4WD Auto (Quatre roues motrices automatique)

4WD AUTO

Ce témoin s'allume lorsque le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement.

INSTRUMENTS DUTABLEAU DEBORD

10. Témoin SERV 4WD (vérifier le système à quatre roues motrices)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin SERV 4WD (vérifier le système à quatre roues motrices) - 1

Ce témoin contrôle le système électrique de passage en mode quatre roues motrices. Si le témoin SERV 4WD (vérifier le système à quatre roues motrices) demeure allumé ou s'allume en cours de route, cela indique que le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié.

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

11. Témoin REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

TOW/HAUL

Le bouton témoin REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est situé sur le bloc de commandes central supérieur du tableau de bord. Ce témoin s'allume lorsque le mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est sélectionné.

12. Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage – selon l'équipement - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre quand le moteur tourne. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système électronique d'antidérapage. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire analyser et régler le problème.

NOTA :

  • Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage et le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage s'allument brièvement chaque fois que le contact est établi.
  • Chaque fois que le contact est établi, le système électronique d'antidérapage

est activé même s'il a été antérieurement désactivé.

- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système électronique d'antidérapage est en fonction. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque le système électronique d'antidérapage se met hors fonction à la suite d'une manœuvre qui a entraîné sa mise en fonction.

13. Témoin de sécurité du véhicule – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de sécurité du véhicule – selon l'équipement - 1

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque le système d'alarme antivol s'amorce et clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désamorcé.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

14. Manomètre d'huile

Le manomètre doit toujours indiquer une certaine pression d'huile lorsque le moteur est en marche. Considérez la possibilité de problèmes au niveau du circuit de lubrification si le manomètre indique une pression élevée ou faible de manière continue durant la conduite normale du véhicule. Une réparation immédiate est nécessaire chez un concessionnaire autorisé.

NOTA: Si l'aiguille passe à l'extrême droite ou à l'extrême gauche de l'indicateur, le témoin Rappel de contrôle des instruments s'allume et un avertisseur sonore retentit une fois.

15. Bouton du compteur kilométrique et totaliseur partiel; bouton ECO (témoin de basse consommation)

Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'affichage du compteur kilométrique, l'affichage du totaliseur partiel ou l'affichage « ECO ». Pour remettre à zéro le totaliseur partiel, maintenez le bouton enfoncé pendant que le mode de totaliseur partiel est en fonction.

16. Affichage du compteur kilométrique et zone d'affichage du centre d'information électronique – selon l'équipement

Afficheur du compteur kilométrique

Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Certaines juridictions exigent qu'au moment du transfert de propriété du véhicule, le vendeur certifie à l'acheteur le

INSTRUMENTSDU TABLEAU DE BORD

kilométrage exact parcouru. Si votre totalisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu'avant la réparation ou l'entretien. S'il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être placé dans le jambage de porte déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l'entretien. C'est une bonne idée de créer un dossier contenant la valeur du compteur kilométrique avant le réparation/service, pour que vous puissiez être sûr qu'il est correctement réinitialisé, ou que l'autocollant de jambage de porte est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro.

Les deux totaliseurs partiels indiquent la distance parcourue pour un certain trajet. Appuyez brièvement sur le bouton des

totaliseurs partiels pour y accéder à partir du compteur kilométrique.

Pour réinitialiser l'un des totaliseurs partiels, affichez le totaliseur de votre choix à l'écran, appuyez ensuite sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant environ deux secondes jusqu'à la réinitialisation de l'affichage.

Messages du compteur kilométrique du véhicule

En présence des conditions appropriées, les messages d'avertissements suivants s'affichent au compteur kilométrique :

ECO. . . . . . . . . Témoin de basse consommation éteint

ECO-ENFONCTION. . . . . Témoin de basse consommation allumé

door.....Porteouverte

Lo TirE . . . Basse pression des pneus Défaillancedufusible. . Défaillance du fusible

CHAngEOIL. . Vidange d'huile requise LoWASH. . . . . . . . Bas niveau de liquide lave-glace

NOTA: Vous disposez également d'un compteur d'heures de fonctionnement du moteur. Cette fonction indique le nombre total d'heures durant lesquelles le moteur a fonctionné. Pour afficher les heures de fonctionnement du moteur dans le groupe d'instruments de base, placez le commutateur d'allumage à la position MARCHE, mais sans faire démarrer le moteur. Lorsque la valeur du compteur kilométrique est affichée, maintenez enfoncé le bouton du totaliseur partiel durant six secondes. La valeur du compteur kilométrique est

remplacée par la valeur du totaliseur partiel, puis par celle du nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Cette valeur reste affichée durant 30 secondes, jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit remis à la position ARRÊT ou jusqu'au démarrage du véhicule.

Certains des messages ci-dessus seront affichés à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) situé dans le tableau de bord. Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

ECO / ECO-EN FONCTION (témoin de basse consommation) – selon l'équipement

Le témoin de basse consommation s'al-lume lorsque vous roulez en consommant moins de carburant; il peut être utilisé

pour modifier vos habitudes de conduite afin de réduire la consommation de carburant. L'affichage ECO alterne entre ECO et ECO-EN FONCTION selon les habitudes de conduite et l'utilisation du véhicule. Appuyez sur le bouton du compteur kilométrique / totaliseur partiel / ECO (témoin de basse consommation) pour passer de l'affichage du compteur kilométrique à l'un des deux réglages du totaliseur partiel ou à l'affichage « ECO ».

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ECO / ECO-EN FONCTION (témoin de basse consommation) – selon l'équipement - 1

Si le système de diagnostic de bord détermine que le bou- chon du réservoir est desserré, incorrectement installé ou endommagé, une icône de bouchon desserré s'affiche dans la zone d'affichage. Serrez le bouchon du réservoir de carburant adéquatement, puis appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.

Un bouchon de remplissage de carburant desserré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne.

Lo TirE

En présence de conditions appropriées, l'affichage du compteur kilométrique indique trois fois, en alternance, « Lo » et « TirE » (basse pression des pneus).

Défaillance du fusible

Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le fusible de décharge à contact coupé (IOD) est incorrectement installé ou endommagé, le message « noFUSE » (aucun fusible) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Pour de plus amples renseignements

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

sur les fusibles et sur leur emplacement, consultez la rubrique « Fusibles » de la section « Entretien de votre véhicule ».

CHAngE OIL

Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. Le message CHAngEOIL(vidanger l'huile) cli-gnotera au compteur kilométrique du groupe d'instruments pendant environ 12 secondes, après qu'un carillon indiquant qu'une vidange d'huile est nécessaire ait retenti. Le système de rappel de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'usage que vous faites de votre véhicule.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez le commutateur d'allu-

mage à la position MARCHE. Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton du totaliseur partiel du groupe d'instruments. Pour réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit :

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position MARCHE, sansfairedémarrerlemoteur.
  2. Abaissez complètement et lente- ment la pédale d'accélérateur trois fois en l'espace de 10 secondes.
  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position ARRÊT/ ANTIVOL-VERROUILLÉ.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la

remise à zéro a échoué. S'il le faut, recommencez la procédure.

17. Témoin de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température augmente et que l'aiguille s'approche du repère H (température élevée), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est atteint. En cas de surchauffe additionnelle, l'indicateur de température se déplace au-delà du repère H(temperature élevée), le témoin clignote continuellement et un carillon continu retentit jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors

fonction. Placez également le levier sélecteur à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence ».

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

18. Indicateur de position du levier sélecteur

L'indicateur de position du levier sélecteur est intégré au groupe d'instruments. Il affiche le rapport de la transmission automatique.

NOTA: Pour les véhicules équipés des moteurs 4.7L ou 5.7L, le rapport disponible le plus élevé est affiché dans le coin inférieur droit du centre d'information électronique (EVIC) lorsque la fonction de sélection électronique des rapports (ERS) est activée. Utilisez le sélecteur + / - sur le levier sélecteur pour activer la fonction de sélection électronique des rapports. Consultez la rubrique « Transmission automatique » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

19. Témoin de bas niveau de carburant

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 11 litres (3 gallons), ce témoin s'al-

lume et reste allumé jusqu'au prochain ravitaillement.

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

20. Témoin des feux de route

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin des feux de route - 1

Ce témoin indique que les phares sont en mode feux de route. Poussez le levier multifonction vers

l'avant pour activer les feux de route et

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

tirez le levier vers vous (position normale) pour activer les feux de croisement.

21. Voltmètre

Lorsque le moteur tourne, ce témoin indique l'état de tension du circuit électrique. L'indicateur doit rester dans la plage de tension normale si la batterie est chargée. Si l'indicateur passe à l'extrême droite ou à l'extrême gauche et reste à cette position durant la conduite normale du véhicule, vous devez faire réparer le circuit électrique.

NOTA:

- La température indiquée par le voltmètre peut fluctuer à certaines températures du moteur. Ce phénomène est causé par le cycle de postchauffage des éléments thermiques de la tubulure d'admission. Le nombre et la durée des cycles sont régis par le module de

commande du moteur. Le cycle de postchauffage peut durer plusieurs minutes, après quoi le système électrique et le voltmètre se stabilisent.

22. Éclairage de l'espace de chargement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Éclairage de l'espace de chargement - 1

Pour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur s.

23. Témoin du circuit de freinage

BRAKE Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du

témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas, ou qu'il y a un problème avec le réservoir du système de freins antiblocage.

Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freins antiblocage (ABS) ou le système électronique d'antidérapage (ESP). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système ABS fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.

Le circuit de freinage tandem offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du circuit de freinage indique un problème d'une des parties du circuit de freinage double, et il s'allume lorsque la quantité de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA: Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînent une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule devrait être exécuté et le niveau du liquide pour freins vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdeconduirelevéhicule lorsqueletémoinducircuitde freinageestallumé. Unepartiedu circuitdefreinagepeutêtredéfectueuse. L'arrêtcompletduvéhicule serapluslong. Vouspourriezavoir unaccident. Faitesinspecterlevéhiculeimmédiatement.

Les véhicules équipés d'un système de freinage antiblocage sont aussi dotés d'un dispositif électronique de distribution de la force de freinage (EBD). En cas de dé-faillance de l'EBD, le témoin de dé-faillance du circuit de freinage s'allumera

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

en même temps que le témoin ABS. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freins antiblocage.

Le fonctionnement du témoin du circuit de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position ARRÊT à la position MARCHE. Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une défectuosité des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position MARCHE.

INSTRUMENTSDUTABLEAU DE BORD

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.

24. Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur. Si le témoin s'allume pendant que vous roulez, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Un carillon retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.

N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile en soulevant le capot.

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

25. Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre véhicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des

pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.

Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre véhicule est également équipé d'un témoin de panne du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Il est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une défectuosité, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement les basses pressions. Le dysfonctionnement du système peut être dû à toutes sortes de raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

AVERTISSEMENT!

Lesystèmedesurveillancedelapressiondespneusaétéoptimisépourles pneusetlesrouesd'origine.Lespressionsetlesparamètresd'avertissement dusystèmeontétéétablispourladi-mensiondespneusinstalléssurvotre véhicule.Vouspourriezdégraderle fonctionnementdudispositifouendommagerlescapteurslorsquevousutilisez dumatérieldedimension,destyleoude typesdifférents.Desrouesprovenantdu marchésecondairepeuventendommagerlescapteurs.N'utilisezpasdeproduitdescellementdespneusenaérosol nidetalond'équilibragesilevéhicule estdotédusystèmedesurveillancede lapressiondespneus,aurisqued'en-dommagerlescapteurs.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

NOTA: Le système de surveillance de la pression des pneus est également être accompagné d'un message « Basse pression des pneus » s'affichant au compteur kilométrique (bloc d'instruments de base), ou à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) indiquant « Basse pression des pneus » dans le cas des instruments compatibles avec le centre d'information électronique.

26. Témoin de panne (MIL)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de panne (MIL) - 1

Ce témoin fait partie du système de diagnostic de bord (OBDII), qui surveille le système antipollution et le système de commande du moteur. Si le véhicule est prêt pour l'analyse des gaz d'échappement, le témoin s'allume lorsque le contact est établi et il reste allumé, à titre de vérification de l'ampoule, jusqu'au démarrage du moteur.

Si le véhicule n'est pas prêt pour l'analyse des gaz d'échappement, le témoin s'allume lorsque le contact est établi et il reste allumé durant 15 secondes, puis il clignote pendant cinq secondes et reste allumé jusqu'au démarrage du véhicule. Si ce témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais.

Si ce témoin reste allumé pendant la conduite, cela indique un problème possible de commande du moteur et vous devez faire réparer le système.

Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!

Si vousroulez longtempsalorsque letémoindepanneestallumé, vous risquezd'endommagerlesystèmede commande dumoteur. Ceci pourrait aussiaugmenterlaconsommation decarburantetnuireàlatenuede routeduvéhicule. Siletémoinde panneclignote, celaindiquequele catalyseurestsurlepointdesubir desdommagesimportantsetqu'une pertede puissancesubstantielle est imminente. Uneréparationimmédiateestnécessaire.

MISEENGARDE!

Unconvertisseurcatalytiquedéfectueux, telquedécritprécédemment, peutatteindredestempératuresen-coreplusélevéesquedansdes conditionsdefonctionnementnormales. Cettesituationpourraitprovoquerunincendiesivousconduisez lentementoustationnezau-dessus desubstancescommedesplantes séchées, duboisouducarton, etc. Cecipourraitcauserlamortoudes blessuressérieusesauconducteur etauxpassagers.

27. Témoin de sac gonflable

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de sac gonflable - 1

Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l'am-

poule. Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier dès que possible le système par un concessionnaire autorisé. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Protection des occupants » de la section « Avant de démarrer votre véhicule ».

28. Témoin des phares antibrouillards avant – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin des phares antibrouillards avant – selon l'équipement - 1

Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillards avant sont allumés.

29. Témoin du système de freins antiblocage

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin du système de freins antiblocage - 1

Ce témoin surveille le fonctionnement du système de freins antiblocage. Il s'allume lorsque le commutateur d'allumage est

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

à la position MARCHE et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du circuit de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin de défaillance du circuit de freinage ne s'allume pas, le circuit de freinage classique continue de fonctionner normalement.

Si le témoin des freins antiblocage est allumé, le circuit de freinage doit être vérifié dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin des freins antiblocage ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position MARCHE, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

30. Témoin de température de la transmission

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de température de la transmission - 1

Ce témoin indique que la température de l'huile à transmission est excessivement élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Cela peut également se produire lors d'un important glissement du convertisseur de couple, comme lorsque les quatre roues motrices sont sollicitées (p. ex., circulation pénible dans la neige, utilisation hors route). Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, passez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

AVERTISSEMENT!

Laconduitecontinueavecletémoin detempératuredelatransmission allumésetraduiraéventuellement pardesdommagessérieuxàlatransmissionouunbrisdesescomposants.

MISEENGARDE!

Laconduitecontinueavecletémoin de températuredelatransmission allumésetraduiraéventuellement parl'ébullitionduliquide,quien contactaveclemoteurchaudoule systèmed'échappementpourrait provoquerunincendieetcauserdes blessuressérieuses.

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin d'avertissement s'affiche dans le centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

31. Témoin de rappel des ceintures de sécurité

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de rappel des ceintures de sécurité - 1

Lorsque le contact est établi, ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Pendant ce temps, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture, un avertisseur sonore retentit. Après la vérification de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de ceinture de sécurité clignote

ou demeure allumé en permanence. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Protection des occupants » de la section « Avant de démarrer votre véhicule ».

32. Témoin du circuit de charge

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin du circuit de charge - 1

Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Il devrait s'allumer lorsque le contact est établi et rester brièvement allumé pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.

Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez la rubrique « Directives de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence ».

Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de haute gamme, cet écran affiche les messages du centre d'information électronique (EVIC). Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique – Selon l'équipement » pour de plus amples renseignements.

33. Témoin de la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoin de la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) – selon l'équipement - 1

Cette lumière indique la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) est hors fonction.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

CENTRED'INFORMATION ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le centre d'information électronique est doté d'un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - CENTRED'INFORMATION ÉLECTRONIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

text_image NE 83°F PM 103.5 I am Locomm AOC 2061mbk + I am - 2061mbk 041098786

Centred'informationélectronique

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

NOTA:

  • La boussole de votre véhicule est dotée d'une fonction d'auto-étalonnage, éliminant ainsi la nécessité d'effectuer l'éta-lonnage manuellement.
  • Le menu principal du centre d'information électronique affiche au haut du menu principal au-dessus de la consommation de carburant les fonctions suivantes : radio hors fonction, stations de radio AM-FM et SAT (satellite) ainsi que les sources AUX (auxiliaire) et HDD (disque dur).

Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les commandes du volant. Le centre d'information électronique comporte les données et les fonctions suivantes :

• Affichage des états du système

  • Messages d'avertissement avec renseignements sur le véhicule;
  • Fonctions programmables par l'utilisateur (configuration du système)
  • Boussole
    • Température extérieure
  • Fonctions de l'ordinateur de bord
  • Affichage de la consommation de carburant
  • Consommation moyenne de carburant / affichage du mode d'économie de carburant
  • Modes audio

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 1

Bouton de commande du centre d'information électronique situé sur le côté gauche du volant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 2

Appuyez brièvement sur le bouton HAUT pour faire défiler vers lehaut les menus principaux (Économie de carburant, Renseignements sur le véhi-

cule, Pression des pneus, Régulation de vitesse, Messages, Unités de mesure, Configuration du système) et les sous-menus.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 3

Appuyez brièvement sur le bouton BAS pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 4

Bouton de commande du centre d'information électronique sur le volant tel qu'il apparaît sur le côté droit du volant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 5

Appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION pour accéder aux menus principaux et aux sous-menus ou pour sélectionner une configuration

personnalisée dans le menu Réglage du système.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - NOTA: - 6

Appuyez sur le bouton RE-TOUR pour revenir à un menu ou un sous-menu précédent.

Affichagesducentred'information électronique

En présence de conditions appropriées, les messages suivants s'affichent à l'écran du centre d'information électronique :

  • Ampoule de clignotant avant gauche grillée
  • Ampoule de clignotant avant droit grillée
  • Ampoule de clignotant arrière gauche grillée
  • Ampoule de clignotant arrière droit grillée

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

  • Entretien du filtre à air
    • Vérifier la pression des pneus
    • Effectuer l'entretien
  • ESP désactivé
  • Entretien du système de surveillance de la pression des pneus
  • Bas niveau du liquide de refroidissement
  • Vérifiez le câblage des freins de remorque
  • Entretien du système de freins de remorque
    • Frein de remorque connecté
    • Frein de remorque débranché
  • Phares allumés

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  • Pile de la télécommande faible
  • ECO (Témoin de basse consommation) – selon l'équipement
  • Porte(s) ouverte(s) (accompagné d'un seul carillon si le véhicule est en mouvement)
  • Mauvaise clé
  • Clé endommagée
  • Clé non programmée
  • Clé à l'allumage
  • Clignotants en fonction
  • Remplacement de la pile de la télécommande
    • Bas niveau de liquide lave-glace

  • Vidange d'huile requise > Renseignements du concessionnaire

  • Aide au stationnement en fonction
  • Aide au stationnement désactivé
  • Avertissement – objet détecté
  • Ampoule de clignotant avant gauche grillée
  • Ampoule de clignotant arrière gauche grillée
  • Ampoule de clignotant avant droit grillée
  • Ampoule de clignotant arrière droit grillée
  • Entretien du système d'aide au stationnement

  • Système d'aide au stationnement obs-trué

  • Frein de remorque débranché – Selon l'équipement
  • Réglages personnalisés non disponibles – Le levier sélecteur n'est pas à la position P
  • Démarrage à distance annulé – Porte ouverte
  • Démarrage à distance annulé – Capot ouvert
  • Démarrage à distance annulé – Bas niveau de carburant
  • Démarrage à distance désactivé – Anomalie du système
  • Démarrage à distance désactivé – Tourner la clé

  • Démarrage à distance activé – Clé en position de marche

  • Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser
  • Démarrage à distance activé – Insérer la clé et tourner en position de marche
  • Réglage du profil en mémoire 1
  • Réglage du profil en mémoire 2
  • Système de mémoire non disponible – Véhicule non stationné
  • Système de mémoire non disponible – Ceinture de sécurité bouclée
    • Rappel du profil en mémoire 1
    • Rappel du profil en mémoire 2
  • Pédales réglables non disponibles – Véhicule en marche arrière

  • Pédales réglables non disponibles – Régulateur de vitesse activé

  • Pour remorquer un véhicule de façon sécuritaire, lire la procédure de passage au point mort dans le guide de l'automobiliste

Témoinsd'avertissementEVIC

- Porte ouverte

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Porte ouverte - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer qu'une porte (ou plus) est peut-être ouverte.

• Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile du moteur est basse. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur. Si le témoin s'allume pendant que vous roulez, immobili-

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

sez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Un carillon retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s'allume.

N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile en soulevant le capot.

• Témoin du circuit de charge

Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. En temps normal, le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position MARCHE et reste brièvement allumé pendant la vérification des ampoules. Si le témoin reste allumé ou

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.

Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez la rubrique « Directives de démarrage d'ap-point » de la section « En cas d'urgence ».

- Témoin du régulateur de vitesse électronique

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin du régulateur de vitesse électronique - 1

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse électronique est activé.

- Témoin de la commande électronique du papillon (ETC)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin de la commande électronique du papillon (ETC) - 1

Ce témoin indique une anomalie du système de commande d'accélérateur électronique. Le témoin s'allume à l'établissement du contact et demeure brièvement allumé pour vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Si une anomalie est détectée, le témoin s'allume pendant que le moteur tourne. Tournez la clé de contact avec le véhicule complètement immobilisé et le sélecteur de vitesses à la position P (stationnement). Le témoin devrait s'éteindre.

Si le témoin demeure allumé alors que le moteur est en marche, vous pouvez nor-

malement continuer à rouler, mais faites vérifier votre véhicule chez un concessionnaire autorisé dès que possible. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule.

- Témoin de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température augmente et que l'aiguille s'approche du repère H (température élevée), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est

atteint. En cas de surchauffe additionnelle, l'indicateur de température se déplace au-delà du repère H(temperature élevée), le témoin clignote continuellement et un carillon continu retentit jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier sélecteur à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence ».

- Témoin SERV 4WD (vérifier le système à quatre roues motrices)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin SERV 4WD (vérifier le système à quatre roues motrices) - 1

Le témoin SERV 4WD contrôle le système électrique de passage en mode Quatre roues motrices. Si le témoin SERV 4WD (vérifier le système à qua-

tre roues motrices) demeure allumé ou s'allume en cours de route, cela indique que le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié.

- Témoin de la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) – selon l'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin de la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) – selon l'équipement - 1

Cette lumière indique la commande du système électronique d'antidérapage (ESC) est hors fonction.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

- Témoin de température de la transmission

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin de température de la transmission - 1

Ce témoin indique que la température de l'huile à transmission est excessivement élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Cela peut également se produire lors d'un important glissement du convertisseur de couple, comme lorsque les quatre roues motrices sont sollicitées (p. ex., circulation pénible dans la neige, utilisation hors route). Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, passez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

AVERTISSEMENT!

Laconduitecontinueavecl'indicateurdetempératuredelattransmissionallumésetraduiraéventuellementpardesdommagessérieuxàla transmissionouunbrisdesescomposants.

MISEENGARDE!

Danscertainescirconstances, unindicateur detempératuredelatransmissioncontinuellementenfonction pourraitavoircommeeffetdefaire bouilliretdéborderleliquidequientreraitencontactavecdescomposantschaudsdumoteuroude l'échappementetprovoquerunincendie.

- Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré - 1

Si le système de diagnostic de bord détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, un té-

moin de bouchon desserré s'affiche dans la zone d'affichage. Serrez le bouchon du réservoir de carburant adéquatement, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.

Un bouchon de remplissage de carburant desserré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne.

Vidanged'huilerequise

Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. Le message Vidanged'huilerequiseclignote à l'écran du centre d'information électronique pendant environ 10 secondes après le rententissement d'un carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'usage que vous faites de votre véhicule.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position MARCHE. Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton RETOUR. Pour

réinitialiser le système de rappel de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), effectuez les étapes suivantes :

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position MARCHE. (Ne faites pas démarrer le moteur.)
  2. Abaissez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en l'espace de 10 secondes.
  3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro a échoué. Répétez ces étapes au besoin.

Consommationdecarburant, mode d'économiedecarburant, autonomie decarburant(DTE)-selonl'équipe ment

Consommationmoyennedecarburant

Affiche la consommation d'essence moyenne depuis la dernière remise à zéro. Lorsque la consommation de carburant est réinitialisée, l'affichage indique « 0 » ou d es t i r ets, pendant deux secondes. Les données enregistrées sont ensuite effacées et le calcul de la moyenne se poursuit à partir de la dernière lecture de moyenne de consommation avant la remise à zéro.

Mode d'économiedecarburant

Le message MODE ÉCONOMIE DE CARBURANT est affiché au-dessus de la consommation moyenne de carburant à l'écran du centre d'information électroni-

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

que. Ce message apparaîtra quand le système à cylindrée variable (selon l'équipement) permet au moteur de fonctionner sur quatre cylindres, ou lorsque vous conduisez de façon à économiser le carburant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD - 1

text_image N 72°F Fuel Economy AUG:99.9 RESET DTE:LOWFUEL MPG 10 20 9mi

041009379

Mode d'économiedecarburant—Enfonction

Ce dispositif vous permet de contrôler la consommation de carburant lorsque vous conduisez de façon à économiser, et il

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

peut être utilisé pour modifier les habitudes de conduite et maximiser les économies de carburant.

Autonomiedecarburant(DTE)

Cette fonction indique la distance approximative pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne pondérée de la consommation moyenne et de la consommation instantanée, en accord avec le niveau du réservoir d'essence. La valeur d'autonomie de carburant ne peut être remise à zéro au moyen du bouton RETOUR.

NOTA: Les changements importants du style de conduite ou de la charge du véhicule influent considérablement sur la distance restante réelle, sans égard à l'autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir est inférieure à 16 km (10 mi), l'affichage de la distance à parcourir avant la panne sèche est remplacé par le message BAS NIVEAU DE CARBURANT. Ce mode d'affichage persiste jusqu'à ce que le véhicule tombe en panne sèche. L'ajout d'un important volume de carburant entraîne le retrait du message « BAS NIVEAU DE CARBURANT » et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie.

Fonctionsdel'ordinateurdebord

Appuyez brièvement sur le bouton du compteur kilométrique et du totaliseur partiel jusqu'à ce qu'une des fonctions d'ordinateur de bord ci-dessous soit affichée à l'écran du centre d'information électronique :

• Totaliseur partiel A (TRAJET A)

• Totaliseur partiel B (TRAJET B)
- Temps écoulé

Utilisez le bouton du compteur kilométrique et du totaliseur partiel pour parcourir toutes les fonctions de l'ordinateur de bord.

Le mode de fonctions de l'ordinateur de bord affiche l'information suivante :

• Totaliseur partiel A (TRAJET A)

Cet écran indique la distance totale parcourue pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation.

• Totaliseur partiel B (TRAJET B)

Cet écran indique la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation.

- Temps écoulé

Cet écran indique le temps de voyage écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d'allumage était en position ACCESSOIRES. Le temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE ou DÉMARRAGE.

Pourréinitialiserl'afficheur

Vous pouvez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est affichée. Appuyez brièvement (environ deux secondes) sur le bouton du compteur kilométrique et du totaliseur partiel une fois pour effacer la fonction réinitialisable affichée. Pour remettre à zéro toutes les fonctions réinitialisables, appuyez de nouveau brièvement dans les trois secondes qui suivent sur le bouton du compteur kilométrique et du totaliseur partiel pour

remettre à zéro toutes les fonctions affichées. (Le message « TOUT réinitialiser » s'affiche au cours de ces trois secondes.)

Informationsurlevéhicule (renseignementspourleclient)

Appuyez brièvement sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que « Renseignements sur le véhicule » apparaisse à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et appuyez sur le bouton SÉLECTION. Appuyez sur les boutons HAUT et BAS pour faire défiler les écrans d'information disponibles, puis appuyez sur SÉLECTION pour afficher l'un des choix suivants :

• Température du liquide de refroidissement

Affiche la température du liquide de refroidissement.

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

- Température de l'huile – selon l'équipement

Affiche la température de l'huile.

- Pression d'huile

Affiche la pression d'huile.

- Température de la transmission – selon l'équipement

Affiche la température de la transmission.

- Heures de fonctionnement du moteur

Affiche les heures de fonctionnement du moteur.

- Frein de remorque – Selon l'équipement

Affiche la puissance de sortie aux freins de remorque et l'indicateur de statut de frein de remorque.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Pressiondespneus

Appuyez brièvement sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que « Pression des pneus » s'affiche à l'écran du centre d'information électronique, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION. Le système de surveillance de la pression des pneus s'affiche à l'écran (la pression actuelle des quatre pneus est indiquée). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite ».

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pressiondespneus - 1

text_image NE 83°F FM 101.9 Tire Pressure 28 29 29 30 PSI 56789 mi

041009895
Affichagedelapressiondespneus

NOTA:

- En conditions normales, les pneus se réchauffent lorsque le véhicule roule. L'accroissement de la chaleur entraîne une augmentation de pression de 14 à 41 kPa (2 à 6 lb/po ^2 ). Consultez le paragraphe « Pressions de gonflage des pneus » sous « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Le système peut être configuré de manière à afficher la pression en lb/pô, en kPa ou en BAR.

Unités

Appuyez brièvement sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que « Unités de mesure » apparaisse à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) et appuyez sur le bouton SÉLECTION. Les unités du centre d'information électronique, du compteur kilométrique et du système de navigation (selon l'équipement) peuvent être indiquées en unités américaines ou métriques. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élément choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce qu'un point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Affichagedelaboussoleetdela température

Cet affichage indique la direction du véhicule. Le centre d'information électronique affiche l'une des huit directions ainsi que la température extérieure.

NOTA:

- Lors du démarrage du véhicule, le système affiche la dernière température extérieure connue et il peut être nécessaire de conduire le véhicule pendant quelques minutes avant que la température mise à jour s'affiche. Étant donné que la température du moteur peut également influer sur la température affichée, l'affichage de la température n'est pas mis à jour lorsque le véhicule ne roule pas.

- Si vous utilisez un chasse-neige et que votre véhicule est doté de l'affichage de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiante, situé sous le capot, est bloqué ou limité par le chasse-neige. De plus, dans le cas des véhicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseillé de commander manuellement la température de l'habitacle si le système ne fonctionne pas de la manière voulue en mode automatique. L'affichage de la température extérieure et le fonctionnement du système de régulation automatique de la température reviennent à la normale après le retrait du chasse-neige.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Étalonnageautomatiquedela boussole

Cette boussole s'étalonne automatiquement, ce qui évite de devoir la réinitialiser manuellement. Lorsque le véhicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraître instable et le message « ÉTALONNAGE » peut s'afficher au centre d'information électronique jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Vous pouvez étalonner la boussole en effectuant avec le véhicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que le message « ÉTALONNAGE » ne soit plus affiché au centre d'information électronique. La boussole fonctionnera alors normalement.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

NOTA: Un bon étalonnage exige que le véhicule soit sur une surface plane et dans un milieu libre de gros objets métalliques tels que des édifices, des ponts, des câbles souterrains, des rails de chemin de fer, etc.

Étalonnagemanueldelaboussole

Si le fonctionnement de la boussole semble irrégulier et si le message ÉTALON-NAGE n'apparaît pas à l'écran du centre d'information électronique, vous devrez utiliser le mode d'étalonnage manuel comme suit :

  1. Mettez le contact.

  2. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que le menu « Configuration du système (fonctions programmables par l'utilisateur) » s'affiche, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION.

  3. Appuyez sur le bouton BAS (défilement) jusqu'à ce que le message « Éta-lonner la boussole » s'affiche dans le centre d'information électronique.

  4. Appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION pour commencer l'étalonnage. Le message ÉTALONNAGE sera affiché à l'écran du centre d'information électronique.

  5. Effectuez un ou plusieurs cercles complets avec le véhicule (dans un endroit exempt de grandes structures métalliques ou d'objets métalliques), jusqu'à ce que le message « ÉTALONNAGE » ne soit plus affiché. La boussole fonctionnera alors normalement.

Déclinaisonmagnétiquedela boussole

La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. Pour obtenir ce degré de précision, réglez la boussole en observant les étapes ci-après.

NOTA: Tenez les appareils magnétiques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le

fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Déclinaisonmagnétiquedela boussole - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cartededéclinaisonmagnétique 040586040
  1. Mettez le contact.

  2. Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que le menu « Configuration du système (fonctions programmables par l'utilisateur) » s'affiche, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION.

  3. Appuyez sur le bouton BAS (défilement) jusqu'à ce que le message « Déclinaison magnétique de la boussole » s'affiche au centre d'information électronique, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION. La dernière zone de déclinaison courante s'affiche au centre d'information électronique.

  4. Appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la zone de déclinaison magnétique appropriée (selon la carte) soit sélectionnée.
  5. Appuyez brièvement sur le bouton RE-TOUR pour quitter.

Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur(configurationdusystème)

Les réglages personnalisés permettent au conducteur de régler et de rappeler certaines fonctions lorsque le levier sélecteur

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

est à la position P (stationnement). Si le levier de vitesses n'est pas en position P (stationnement) ou si le véhicule se met à rouler, un message RÉGLAGESPERSONNALISÉSNONDISPONIBLESsuivi au bout de trois secondes du message LA TRANSMISSIONN'ESTPASENPOSITIONP(STATIONNEMENT)s'affichent.

Appuyez brièvement sur le bouton HAUT ou BAS jusqu'à ce que « Configuration du système » apparaisse à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).

Utilisez le bouton HAUT ou BAS pour afficher une des sélections suivantes :

Sélectiondelalangue

Vous pouvez, à partir de cet écran, sélectionner l'une des cinq langues disponibles

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

pour l'affichage, y compris pour les fonctions de l'ordinateur de bord et du système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS dans cet affichage pour faire défiler les différents choix de langues. Appuyez sur le bouton SÉLECTION à cet écran pour choisir parmi les options English (anglais), Spanish (espagnol), French (français), Italian (italien), German (allemand) et Dutch (hollandais). Les renseignements qui seront affichés par la suite apparaîtront dans la langue sélectionnée.

Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système de navigation utilise des commandes vocales pour vous guider tout au long de l'itinéraire, kilomètre par kilomètre, virage par virage, jusqu'à ce que vous arriviez à votre destination finale. Pour

faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Sonarderecul

Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le véhicule lorsque la transmission est en position R (marche arrière) et que le véhicule roule à moins de 18 km/h (11 mi/h). Le système peut être activé avec le son seulement, avec le son et l'affichage ou désactivé au moyen du centre d'information électronique. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élément choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce qu'un

point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné. Consultez la rubrique « Système d'aide au recul » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions de système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.

Verrouillageautomatiquedesportes

Lorsque cette option est sélectionnée, toutes les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h). Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DE BORD

Déverrouillageautomatiquedesportes

Lorsque cette option est sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et le levier sélecteur de la transmission est à la position P (stationnement) ou N (point mort) et la porte du conducteur est ouverte. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Séquencedéverrouillageàdistance Lorsque la fonction Déverrouillerseule- mentlaporteduconducteurenpremier

est sélectionnée, seule la porte du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-

rouillage. Lorsque la fonction « Porte du conducteur en premier » est sélectionnée, vous devez enfoncer deux fois le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes des passagers. Lorsque la fonction Déverrouillertouteslespor-

tesenpremierest sélectionnée, toutes les portes se déverrouillent en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élé-ment choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce qu'un point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Télécommandeassociée à lamémoire

Si vous sélectionnez cette fonction, le siège à mémoire, le rétroviseur et la radio reprennent les réglages mémorisés lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Si vous ne sélectionnez pas cette fonction, vous devrez utiliser le commutateur du siège pour régler le siège à mémoire, le rétroviseur et la radio selon les paramètres mémorisés. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

Systèmededémarrageàdistance avecfonctionsconfort

Lorsque vous sélectionnez cette fonction et que le démarrage à distance est activé, les fonctions du chauffage du volant et des sièges s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur s'activera automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront actives pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que la clé de contact soit mise sur la position MARCHE (marche). Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Avertisseursonorelorsdudémarrage à distance

Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brièvement lorsque le bouton de démarrage à distance de la télécommande de télédéverrouillage est enfoncé. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Avertisseursonorelorsdu verrouillageàdistance

Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brièvement lorsque le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande est enfoncé. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la

fonction des clignotants au verrouillage. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Clignotementdesfeuxauverrouillage

Lorsque cette fonction est sélectionnée, les clignotants avant et arrière s'allument lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que

le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Pharesàextinctiontemporisée

Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes lorsqu'il quitte le véhicule. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élément choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce qu'un point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Pharesavecessuie-glaces

Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO, les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont arrêtés. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Modeessuie-glaces-Selon l'équipement

Si vous sélectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

été désactivé. Lorsque vous mettez cette fonction hors service, le système revient au mode intermittent normal.

Reculautomatiquedusiègeàlasortie –Selonl'équipement

Cette fonction assure le positionnement automatique du siège du conducteur, ce qui lui facilite la tâche quand il monte à bord du véhicule et en descend. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

NOTA: Le siège retourne à la position mémorisée (si la fonction « Rappel de mémoire lors du déverrouillage à distance » est activée) lorsque la télécommande de télédéverrouillage est utilisée

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

pour déverrouiller la porte. Consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Rétroviseursbasculablesenmarche arrière

Lorsque la marche arrière est en prise et que cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas pour rendre visible la zone d'angle mort précédente et éviter les obstacles à proximité de l'arrière du véhicule. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Délaid'alimentationaprèscoupure

Lorsque cette fonction est sélectionnée, les glaces à commande électrique, l'autoradio, le système mains libres (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent alimentés jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture d'une des portes du véhicule annule cette fonction. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élément choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLEC-TION jusqu'à ce qu'un point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Éclairaged'accueil

Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés

pendant 30, 60 ou 90 secondes quand les portes sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Pour effectuer votre sélection, faites défiler vers le haut ou le bas jusqu'à ce que vous mettiez en surbrillance l'élément choisi, puis appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce qu'un point de repère s'affiche, indiquant le réglage sélectionné.

Assistanceaudépartenpente

Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est actif. Pour de plus amples renseignements sur la fonction et le fonctionnement du système, consultez la rubrique Référer le « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit

cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Affichagedel'économiedecarburant –Selonl'équipement

Le message « Mode d'économie de carburant » s'affiche à l'écran de boussole et température, et peut être activé ou désactivé. Pour faire un choix, appuyez brièvement sur le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a été désactivé.

Déclinaisonmagnétiquedela boussole

Consultez la rubrique « Affichage de la boussole » pour de plus amples renseignements.

Étalonnagedelaboussole

Consultez la rubrique « Affichage de la boussole » pour de plus amples renseignements.

MEDIACENTER730N/430/430N (RER/RBZ/RHB)AVEC LECTEURDECD,DVD, DISQUEDURETSYSTEMEDE NAVIGATION-SELON L'ÉQUIPEMENT

NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le côté inférieur droit du panneau de commande de la radio.

Consultez votre guide de l'utilisateur des radios RER, RBZ ou RHB équipées du

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

système multimédia Uconnect ^MC pour obtenir des directives d'utilisation plus détaillées.

Directivesd'utilisation(systèmede commandevocale)—selon l'équipement

Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Directivesd'utilisation(système Uconnect ^MC )—selonl'équipement

Consultez la section « Système Uconnect ^MC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

MEDIACENTER130(CODEDE VENTERES)

NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le coin inférieur droit du panneau de commande de la radio.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - MEDIACENTER130(CODEDE VENTERES) - 1

text_image 12.000 12.000 250/150 250 350 450 550 650 750 850 950 1050 1150 1250 1350 1450 1550 1650 1750 1850 1950 2050 2150 2250 2350 2450 2550 2650 2750 2850 2950 3050 3150 3250 3350 3450 3550 3650 3750 3850 3950 4050 4150 4250 4350 4450 4550 4650 4750 4850 4950 5050 5150 5250 5350 5450 5550 5650 5750 5850 5950 6050 6150 6250 6350 6450 6550 6650 6750 6850 6950 7050 7150 7250 7350 7450 7550 7650 7750 7850 7950 8050 8150 8250 8350 8450 8550 8650 8750 8850 8950 9050 9150 9250 9350 9450 9550 9650 9750 9850 9950

MediaCenter130(RES)

042305232

Directivesd'utilisation-moderadio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonctionner.

BoutonALIMENTATIONetVOLUME

Appuyez sur le bouton ALIMENTATION et VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton MARCHE-VOLUME une seconde fois pour l'éteindre.

Commandeélectroniqueduvolume

La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360° dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton MARCHE-VOLUME vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baisser.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

Touchesderechercheautomatique

Enfoncez et relâchez les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

ToucheHEURE

Appuyez sur la touche HEURE pour alterner entre l'heure et la radiofréquence.

Méthodederéglagedel'horloge

  1. Appuyez sur la touche HEURE et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Réglez les heures en tournant le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite.
  3. Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  4. Réglez les minutes à l'aide du bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite.

Appuyez sur le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT pour enregistrer la nouvelle heure.

  1. Pour quitter, appuyez sur un bouton ou une touche ou attendez cinq secondes.

TouchesRETOUREtAVANCERAPIDE

Lorsque les touches RETOUR RAPIDE ou AVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn- toniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonc- tion est disponible en modes AM et FM.

Syntonisation

Tournez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de fréquences.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Réglagedesgraves, desaiguës, de l'équilibregauche-droitetde l'équilibreavant-arrière

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT et le mot « GRAVES » s'affichera. Tournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une deuxième fois et le mot « MOYENNES » s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une troisième fois et le mot « AIGUËS » s'affichera. Tournez le bouton

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une quatrième fois et « ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT » s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une cinquième fois et « ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE » s'affichera. Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT encore une fois pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant/arrière et gauche/droit.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.

ToucheRÉGLAGE-ALÉATOIRE-Pour programmerunbouton-poussoir

Lorsque vous désirez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE. La mention RÉ-GLAGE 1 apparaît alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous voulez attribuer à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE, la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxième station à chaque touche en répétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE et la mention RÉ-GLAGE 2 s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être réglées à RÉ-GLAGE 1 et RÉGLAGE 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire RÉ-GLAGE 2, appuyez deux fois sur la touche RÉGLAGE.

Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de syntoniser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.

ToucheDISQUE

Appuyez sur la touche DISQUE pour passer des modes AM/FM aux modes disque.

Directivesd'utilisation-modeCD pourlalectureaudiodesCDetdes fichiersMP3

NOTA:

  • Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCESSOIRES pour que la radio puisse fonctionner.
  • L'autoradio peut lire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fi-

chiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertiondesdisquescompacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prenant soin de mettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur et l'icône de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargé et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position MARCHE et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indique le numéro de piste et

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • CelecteurdeCDaccepteuniquement des disques de 12cm (4,75po). L'utilisation dedisques de tailles autres pourrait endommager le mécanismedulecteur.
  • N'utilisez pasd'étiquette adhésive. Ellerisquerait de sedécoller et d'endommagerle mécanismedu lecteur.
  • LeRESestunlecteurdedisques compactsàundisque.Siundisque estdéjàchargé,n'essayezpas d'eninsérerunautre.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

- Lesdisquesdoublesupport(une faceDVD, unifaceCD)nedoivent pasêtreutilisésetpeuventendommagerlelecteur.

Appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est pas retiré, il est automatiquement réinséré sans toutefois être lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est éteint.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capote souple (équipés d'un lecteur), il est impossible d'éjecter un disque quand le contact est coupé.

Touchesderechercheautomatique

Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

ToucheHEURE

Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.

TouchesRETOURetAVANCERAPIDE

Appuyez sur la touche AVANCE RAPIDE et maintenez-la enfoncée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche AVANCE RAPIDE, ou que vous appuyiez sur la touche RETOUR RAPIDE ou sur une autre touche du lecteur de CD. La touche RETOUR RAPIDE fonctionne de la même façon.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.

ToucheRÉGLAGE-ALÉATOIRE (touchedelecturealéatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Enfoncez la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche LECTURE ALÉATOIRE pour arrêter la lecture aléatoire.

Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3

La radio peut lire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Supportscompatibles(typesde disques)

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont les suivants : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).

Formatsdesupportscompatibles (systèmesdefichiers)

Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

L'autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  • nombre maximal de niveaux de dossiers : 8;
  • nombre maximal de fichiers : 255;
  • nombre maximal de dossiers. (L'affichage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers et (ou) dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors remplacés par des numéros. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.);
  • nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
  • niveau 1 : 1 2 ( y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);

INSTRUMENTSDUTABLEAU DE BORD

- niveau 2 : 3 1 ( y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques créés avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

FormatsdefichiersMP3compatibles

L'autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension *.mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension *.mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

SpécificationMPEGFréquence d'échantil-lonnage (kHz)Débitbinaire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348 – 44,1 – 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324 – 22,05 – 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la pièce musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2

des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

LecturedesfichiersMP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, l'autoradio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délai précédant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délai de chargement précédant la lecture :

- Support – Les disques compacts réen-registrables peuvent nécessiter un dé-

lai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.

  • Formats de support – Les disques multisession peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers – Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à session unique, activez l'option « Disque à session unique » avant de graver le disque.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Directivesd'utilisation-mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et d'utiliser le système audio du véhicule pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs.

Appuyez sur la touche DISQUE ou prise AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

ToucheHEURE-Modeauxiliaire

Enfoncez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

MEDIACENTER130AVEC RADIOSATELLITE(CODESDE VENTERESetRSC)

NOTA: Le code de vente de la radio se trouve sur le coin inférieur droit du panneau de commande de la radio.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - MEDIACENTER130AVEC RADIOSATELLITE(CODESDE VENTERESetRSC) - 1

text_image OFFICE ON/OFFICE (1) EIGHT WHIP TIME OFFICE (2) OFFICE (3) OFFICE (4) OFFICE (5) OFFICE (6) OFFICE (7) OFFICE (8) OFFICE (9) OFFICE (10) OFFICE (11) OFFICE (12) OFFICE (13) OFFICE (14) OFFICE (15) OFFICE (16) OFFICE (17) OFFICE (18) OFFICE (19) OFFICE (20) OFFICE (21) OFFICE (22) OFFICE (23) OFFICE (24) OFFICE (25) OFFICE (26) OFFICE (27) OFFICE (28) OFFICE (29) OFFICE (30) OFFICE (31) OFFICE (32) OFFICE (33) OFFICE (34) OFFICE (35) OFFICE (36) OFFICE (37) OFFICE (38) OFFICE (39) OFFICE (40) OFFICE (41) OFFICE (42) OFFICE (43) OFFICE (44) OFFICE (45) OFFICE (46) OFFICE (47) OFFICE (48) OFFICE (49) OFFICE (50) OFFICE (51) OFFICE (52) OFFICE (53) OFFICE (54) OFFICE (55) OFFICE (56) OFFICE (57) OFFICE (58) OFFICE (59) OFFICE (60) OFFICE (61) OFFICE (62) OFFICE (63) OFFICE (64) OFFICE (65) OFFICE (66) OFFICE (67) OFFICE (68) OFFICE (69) OFFICE (70) OFFICE (71) OFFICE (72) OFFICE (73) OFFICE (74) OFFICE (75) OFFICE (76) OFFICE (77) OFFICE (78) OFFICE (79) OFFICE (80) OFFICE (81) OFFICE (82) OFFICE (83) OFFICE (84) OFFICE (85) OFFICE (86) OFFICE (87) OFFICE (88) OFFICE (89) OFFICE (90) OFFICE (91) OFFICE (92) OFFICE (93) OFFICE (94) OFFICE (95) OFFICE (96) OFFICE (97) OFFICE (98) OFFICE (99) OFFICE START SETUP H 2 3 4 5 6 7 8 9 10 942306233

NOTA: Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonctionner.

BoutonALIMENTATIONetVOLUME

Appuyez sur le bouton ALIMENTATION et VOLUME pour allumer la radio. Appuyez

sur le bouton MARCHE-VOLUME une seconde fois pour l'éteindre.

Commandeélectroniqueduvolume

La commande électronique du volume peut toujours être tournée (360°) dans une direction ou l'autre. Tournez le bouton ALIMENTATION et VOLUME vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baisser.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

Touchesderechercheautomatique

Enfoncez et relâchez les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les

fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu'à ce que vous en changiez. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Systèmedecommandevocale (radio)—selonl'équipement

Consultez la section « Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Touchedecommandevocaledu téléphoneUconnect ^MC –selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour actionner la fonction de téléphone Uconnect ^MC (selon l'équipement). Consultez la section

« Reconnaissance vocale » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si elle n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Non équipé du système Uconnect » s'affiche à l'écran de la radio.

Touchedetéléphonedutéléphone Uconnect ^MC – selonl’équipement

Appuyez sur cette touche pour actionner la fonction de téléphone Uconnect ^MC (selon l'équipement). Consultez la section « Système Uconnect ^MC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Si votre véhicule n'est pas équipé de cette fonction ou si elle n'est pas offerte sur votre véhicule, le message « Non équipé du système Uconnect » s'affiche à l'écran de la radio.

ToucheHEURE

Appuyez sur la touche HEURE pour alterner entre l'heure et la radiofréquence.

Méthodederéglagedel'horloge

  1. Appuyez sur la touche HEURE et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Réglez les heures en tournant le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  1. Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  2. Réglez les minutes à l'aide du bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT de droite. Appuyez sur le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT pour enregistrer la nouvelle heure.
  3. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton ou attendez cinq secondes.

Vous pouvez également régler l'horloge en appuyant sur la touche CONFIGURATION. Si le véhicule est équipé d'une radio satellite, appuyez sur la touche CONFIGURATION, utilisez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour sélectionner l'option RÉGLER L'HEURE, puis suivez la

méthode ci-dessous en commençant à l'étape 2. Si le véhicule ne dispose pas de la radio satellite, appuyez sur la touche CONFIGURATION et suivez la méthode ci-dessus en commençant à l'étape 2.

TouchelNFO(information)

Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un message texte radio d'une station FM (mode FM seulement).

TouchesRETOURetAVANCERAPIDE

Lorsque les touches RETOUR RAPIDE ou AVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn- toniseur recherche la fréquence suivante selon la direction de la flèche. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

Syntonisation

Tournez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de fréquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de fréquences.

Réglagedesgraves, desaiguës, de l'équilibregauche-droitetde l'équilibreavant-arrière

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT et le mot « GRAVES » s'affichera. Tournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une deuxième fois et le mot « MOYENNES » s'affichera. Tournez le

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une troisième fois et le mot « AIGUËS » s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une quatrième fois et « ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT » s'affichera. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT une cinquième fois et « ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE » s'affichera. Tournez le bouton vers la gauche

ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Enfoncez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT encore une fois pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant/arrière et gauche/ droit.

Touche TYPED'ÉMISSION

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode TYPE D'ÉMISSION pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche TYPE D'ÉMISSION ou tournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILLEMENT dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir sélectionner le type d'émission. À l'heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l'information sur le type d'émission.

Actionnez la touche TYPE D'ÉMISSION pour sélectionner l'un des types d'émission suivants :

Typed'émissionAffichageà 16chiffres
Aucun type d'émission ou type d'émission non définiAucun
Grands succès Adlt Hit
Musique classique Classicl
Rock classiqueCls Rock
CollegeCollege
CountryCountry
Langues étrangèresLangue
InformationsInform
JazzJazz
NewsNews

INSTRUMENTSDU TABLEAUDEBORD

Typed’émissionAffichageà 16chiffres
Nostalgie Nostalga
Oldies Oldies
Personnalités Persnity
Public Public
Rhythm and blues R & B
Musique religieuse Rel Musc
Conversations sur la religionRel Talk
Rock Rock
Soft Soft
Soft Rock Soft Rck
Rhythm and blues légerSoft R&B
Sports Sports
Talk Talk
Palmarès 40 Palmarès 40
Typed’émissionAffichageà 16chiffres
Météo Météo

Si vous appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE lorsque le pictogramme TYPE D'ÉMISSION est affiché, la radio symtonise la prochaine émission du type sélectionné. La fonction TYPE D'ÉMISSION n'est disponible que dans la bande FM.

Si vous appuyez sur un bouton préréglé alors que vous êtes en mode TYPE D'ÉMISSION, ce mode est désactivé et la radio syntonise la station qui correspond au bouton.

ToucheCONFIGURATION

Appuyez sur la touche CONFIGURATION pour sélectionner l'une des entrées suivantes :

- Réglage de l'horloge – Appuyez sur le bouton SÉLECTION pour régler l'horloge. Réglez les heures en tournant le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT. Après le réglage des heures, appuyez sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter. Réglez les minutes à l'aide du bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT de droite. Appuyez sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT pour enregistrer la nouvelle heure.

Touche AM/FM

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.

INSTRUMENTS DUTABLEAU DEBORD

ToucheRÉGLAGE-ALÉATOIRE-Pour programmerunbouton-poussoir

Lorsque vous désirez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE. La mention RÉ-GLAGE 1 apparaît alors sur l'écran. Sélectionnez une des touches numérotées de 1 à 6 que vous souhaitez voir commander cette station et appuyez brièvement sur cette touche. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE, la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une deuxième station à chaque touche en répétant la méthode indiquée ci-dessus, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche RÉ-GLAGE-ALÉATOIRE et la mention RÉ-

GLAGE 2 s'affichera à l'écran. Toutes les touches peuvent être réglées à RÉ-GLAGE 1 et RÉGLAGE 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi programmer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire RÉ-GLAGE 2, appuyez deux fois sur la touche RÉGLAGE.

Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de syntoniser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.

ToucheDISQUEouprise AUX

Appuyez sur la touche DISQUE ou prise AUX pour passer du mode AM ou FM au mode de disque ou de prise auxiliaire.

Directivesd'utilisation-modeCD pourlalectureaudiodesCDetdes fichiersMP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCESSOIRES pour que la radio puisse fonctionner.
  • L'autoradio peut lire les disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

INSTRUMENTS DUTABLEAUDE BORD

Insertiondesdisquescompacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prenant soin de mettre l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur et l'icône de CD s'affiche à l'écran de l'autoradio. Si vous ne pouvez pas insérer le CD dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargé et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE et que la radio est allumée, l'appareil passe du mode radio au mode CD et commence la lecture du disque. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • CelecteurdeCDaccepteuniquementdesdisquesde12cm (4,75po).L'utilisationdedisques detaillesautrespourraitendommagerlemécanismedulecteur.
  • N'utilisezpas d'étiquette adhésive. Ellerisquerait de sedécoller et d'endommagerle mécanismedu lecteur.
  • LeRESestunlecteurdedisques compactsàundisque.Siundisqueest déjàchargé,n'essayezpas d'eninsérerunautre.
  • Lesdisquesdoublesupport(une face DVD, une face CD) ne doivent pasêtreutilisésetpeuventendommagerlelecteur.

Appuyez sur la touche d'éjection pour éjecter le CD.

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, il sera rechargé. Si le CD n'est pas retiré, il est automatiquement réinséré sans toutefois être lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est éteint.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capote souple (équipés d'un lecteur), il est impossible d'éjecter un disque quand le contact est coupé.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Touchesderechercheautomatique

Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE pour faire défiler rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

ToucheHEURE

Appuyez sur cette touche pour faire passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture.

TouchesRETOURetAVANCERAPIDE

Appuyez sur la touche AVANCE RAPIDE et maintenez-la enfoncée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche AVANCE RAPIDE ou que vous appuyiez sur la touche RETOUR RAPIDE ou une autre touche du lecteur CD. La touche RETOUR RAPIDE fonctionne de la même façon.

ToucheAM/FM

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode AM ou FM.

ToucheRÉGLAGE-ALÉATOIRE (touchedelecturealéatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Enfoncez la touche RECHERCHE AUTO-MATIQUE de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez une deuxième fois sur la touche RÉGLAGE-ALÉATOIRE pour arrêter la lecture aléatoire.

Remarquesconcernantlalecturedes fichiersMP3

La radio peut lire les fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Supportscompatibles(typesde disques)

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont les suivants : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 (CDDA + MP3).

Formatsdesupportscompatibles (systèmesdefichiers)

Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. L'autoradio peut ne pas être en mesure de lire adéquatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

L'autoradio est limité aux systèmes de fichiers suivants :

  • nombre maximal de niveaux de dossiers : 8;
  • nombre maximal de fichiers : 255;
  • nombre maximal de dossiers. (L'affichage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers et (ou) dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors remplacés par des numéros. C'est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.) ;
  • nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
  • niveau 1 : 12 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);

- niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuvent contenir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (incluant les fichiers MP3). Les disques créés avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont habituellement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

FormatsdefichiersMP3compatibles

L'autoradio ne reconnaît que les fichiers MP3 portant une extension *.mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3

mais qui portent l'extension *.mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

SpécificationMPEGFréquence d'échantil-lonnage (kHz)Débitbinaire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348 – 44,1 – 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2, couche audio 324 – 22,05 – 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la pièce musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

LecturedesfichiersMP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, l'autoradio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le délai précédant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délai de chargement précédant la lecture :

- Support – Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  • Formats de support – Les disques multisession peuvent nécessiter un délai de chargement plus long que les autres disques.
  • Nombre de fichiers et de dossiers – Le délai de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de chargement, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandée. Pour créer un disque à session unique, activez l'option « Disque à session unique » avant de graver le disque.

ToucheLISTE-modeCDpourla lecturedesfichiersMP3

Appuyez sur la touche LISTE pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le

haut ou vers le bas, utilisez le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT. Lorsque vous sélectionnez un dossier en appuyant sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT, la lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.

TouchelINFO(information)-ModeCD pourlalecturedesfichiersMP3

Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche INFO pour faire défiler les informations suivantes : titre de la pièce musicale, artiste, nom de fichier et nom de dossier (si disponibles).

Appuyez sur la touche INFO une fois de plus pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.

Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la enfoncée au moins trois secondes afin que le titre de la pièce musicale s'affiche pour chaque fichier.

Appuyez sur la touche INFO et maintenez-la de nouveau enfoncée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.

Directivesd'utilisation-mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un lecteur de cassette, et d'utiliser le système audio du véhicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En revanche, en cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

ToucheHEURE-Modeauxiliaire

Enfoncez cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

SYSTÈMEMULTIMÉDIAUCONNECT MC (RADIOSATELLITE)-SELON L'ÉQUIPEMENT

La radio par satellite bénéficie d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualité numérique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par Sirius Satellite Radio. Ce service vous propose plus de 130 stations diffusées directement par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.

NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawaï et offre une couverture limitée en Alaska.

Activationdusystème

Le service de radio par satellite Sirius est préactivité, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio inclus avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bien-venue comprenant des renseignements

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

généraux, incluant la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez sans frais le 888 539-7474 ou visitez le site Web de Sirius au www.sirius.com ou au www.siriuscanada.ca au Canada.

Numérodesérieélectronique, numéro d'identificationSirius(ESN/SID)

Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez :

  1. Le numéro de série électronique, numéro d'identification Sirius (ESN/SID).

  2. Numéro d'identification de votre véhicule (NIV).

Faites les étapes suivantes pour connaître votre numéro ESN/SID.

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

Accèsaunumérodesérie électroniqueetaunuméro d'identificationSirius(ESN/SID)

Mettez le commutateur d'allumage à la position MARCHE ou ACCESSOIRES et allumez la radio. Appuyez ensuite sur la touche CONFIGURATION et faites défiler au moyen du bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT, jusqu'à ce que l'entrée

« Sirius ID » (numéro d'identité Sirius) soit sélectionnée. Appuyez sur le bouton SYNTONISATION-DÉFILEMENT et le numéro d'identité Sirius s'affichera. Le numéro d'identité Sirius reste affiché pendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.

Sélectiondumodemultimédia Uconnect ^MC (satellite)

Appuyez sur la touche SATELLITE jusqu'à ce que la mention SATELLITE s'affiche.

Vous pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque la chaîne est en mode radio par satellite.

Antennederadiosatellite

Pour obtenir une réception optimale de vos émissions, ne placez aucun objet sur le toit à proximité de l'antenne. Tout objet métallique placé dans l'angle de réception de l'antenne altérera le rendement du système. Les articles volumineux comme les bicyclettes devraient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du porte-bicyclette. Ne placez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de celle-ci.

Qualitéderéception

La réception satellite peut être interrom-pue dans les cas suivants :

  • Le véhicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.
  • Une région densément boisée peut provoquer de brèves interruptions audio.
  • La conduite sous un grand pont ou le long d'édifices très élevés peut causer des interruptions dans la réception du signal.
  • Des objets placés directement sur l'antenne ou trop près de celle-ci peuvent bloquer le signal.

Moded'emploi–Mode(satellite) multimédiaUconnect MC

NOTA: Le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE ou ACCES-SOIRES pour que la radio puisse fonctionner.

Touchesderechercheautomatique

Appuyez une fois sur les touches RECHERCHE AUTOMATIQUE pour rechercher le canal suivant en mode Satellite. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure au canal nouvellement syntonisé jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintenez l'une des deux touches enfoncées, les canaux défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

ToucheBALAYAGE

Lorsque vous appuyez sur la touche BALAYAGE, le syntoniseur recherche la station suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche BALAYAGE.

TouchelNFO(information)

Appuyez sur la touche INFO pour afficher à tour de rôle l'information relative à l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous appuyez sur la touche INFO et la maintenez enfoncée pendant trois secondes, la radio affichera le titre de la pièce musicale en permanence (appuyez et maintenez-la enfoncée de nouveau pour revenir à l'affichage normal).

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

TouchesRETOUREtAVANCERAPIDE

Lorsque les touches RETOUR RAPIDE ou AVANCE RAPIDE sont enfoncées, le syn- toniseur recherche le canal suivant selon la direction de la flèche.

BoutonSYNTONISATION(rotatif)

Tournez le bouton SYNTONISATION- DÉFILEMENT dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer au canal supérieur ou dans le sens inverse pour passer au canal inférieur.

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode TYPE D'ÉMISSION pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche TYPE D'ÉMISSION ou tournez le bouton SYNTONISATION-DÉFILLEMENT dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir sélectionner le type d'émission.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Actionnez de nouveau la touche TYPE D'ÉMISSION pour sélectionner le type d'émission.

Si vous appuyez sur la touche RECHERCHE AUTOMATIQUE lorsque la fonction TYPE D'ÉMISSION est active, la radio syntonise le canal suivant du type sélectionné.

Si vous appuyez sur un bouton préréglé alors que vous êtes en mode TYPE D'ÉMISSION, ce mode est désactivé et la radio symtonise le canal qui correspond au bouton.

ToucheCONFIGURATION

Appuyez sur la touche CONFIGURATION afin de sélectionner l'une des entrées suivantes :

- Affichage du numéro d'identité Sirius – Appuyez sur le bouton SÉLECTION-

AUDIO pour afficher le numéro d'identité Sirius. Ce numéro permet d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.

ToucheRÉGLAGE-pourprogrammer unbouton-poussoir

Lorsque vous désirez attribuer à un bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez la touche RÉGLAGE. La mention RÉGLAGE 1 apparaît alors sur l'écran. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous voulez assigner à ce canal, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes qui suivent la pression sur la touche RÉ-GLAGE, la station continue à être syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouvez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche RÉGLAGE et la mention RÉ-GLAGE 2 apparaîtra à l'écran d'affichage. Toutes les touches peuvent être réglées en mode RÉGLAGE 1 et RÉGLAGE 2. Cela vous permet de mettre en mémoire jusqu'à 12 canaux satellites pour les attribuer à des boutons-poussoir. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire RÉGLAGE 2, appuyez deux fois sur le bouton-poussoir.

Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de préréglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de syntoniser les canaux mis en mémoire {12 stations de radio par satellite}.

Directivesd'utilisation(système Uconnect ^MC )—selonl'équipement

Consultez la section « Système Uconnect ^MC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

INTERFACECLIENT UNIVERSELLE(UCI)0,5- SELONL'ÉQUIPEMENT

NOTA: La section qui suit s'applique uniquement aux radios avec codes de vente RES, ainsi que REQ, REL et RET équipées du système Uconnect ^MC . Pour les radios à écran tactile avec codes de vente RER, RBZ, REN, REP, REW, RB2 et REZ avec connecteur d'interface universelle (UCI), consultez les guide d'utilisation respectifs de ces radios. L'interface

UCI est uniquement disponible en option avec ces radios.

Un connecteur à 16 broches permet de raccorder un iPod ^MD au système audio de votre véhicule au moyen d'un câble d'interface fourni à cet effet.

L'interface UCI est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod ^MD et iPhone ^MD . Certaines versions du logiciel iPod ^MD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions de l'interface UCI. Veuillez visiter le site Apple pour les mises à jour logicielles.

NOTA:

- Si la radio est munie d'un port USB, consultez le manuel de l'utilisateur de la radio Uconnect ^MC Multimedia appropriée concernant les caractéristiques

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

de prise en charge des iPod ^MD ou des dispositifs USB externes.

- Si vous branchez votre iPod ^MD au port AUX situé en façade de la radio, vous pourrez lire les fichiers de votre dispositif, mais sans profiter des fonctionnalités de commande offertes par l'interface UCI.

RaccordementduiPod MD

Utilisez le câble offert en option pour raccorder un iPod ^MD au connecteur à 16 broches de votre véhicule (situé dans la boîte à gants de certains modèles). Une fois votre iPod ^MD branché et synchronisé au système UCI du véhicule (la connexion du iPod ^MD peut prendre quelques secondes), il se recharge automatiquement et vous pouvez maintenant le commander au moyen des touches de la radio, tel que décrit ci-après.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

NOTA:

  • Il se peut qu'il soit nécessaire de retirer le capuchon de protection du connecteur à 16 broches avant de pouvoir brancher le câble.
  • Si la pile du iPod ^MD est complètement déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec l'interface UCI puisse s'établir. À cet effet, le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant le iPod ^MD branché quelque temps au système UCI.

Utilisationdel'interfaceUCI

Une fois le câble branché au iPod ^MD et au connecteur UCI à 16 broches de votre véhicule :
- vous pouvez lire le contenu du iPod ^MD qui est diffusé par le système stéréo du

véhicule, et afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) à l'écran de la radio;

  • Vous pouvez commander le iPod ^MD au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPod ^MD .
  • la pile du iPod ^MD se recharge lorsque ce dernier est raccordé au connecteur d'interface UCI (si compatible avec le dispositif iPod ^MD ).

CommandeduiPod MD aumoyendes touchesdelaradio

Pour activer le mode UCI (iPod ^MD ) et accéder au iPod ^MD raccordé à votre véhicule, appuyez sur la touche « AUX » (auxiliaire) de la radio. En mode UCI (iPod ^MD ), le dispositif démarre la lecture des pistes audio du iPod ^MD (le cas échéant) par le système stéréo du véhicule.

Modedelecture

En mode UCI, le iPod ^MD passe automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouvez utiliser les touches suivantes sur la façade de la radio pour commander le iPod ^MD et afficher les données :

  • Utilisez le bouton SYNTONISATION pour passer d'une piste à l'autre.
  • Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer à la piste suivante.
  • Pendant les deux premières secondes de lecture de la piste en cours, tournez le bouton d'un cran dans le

sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la piste précédente de la liste. Tournez le bouton de la même façon pendant la lecture du reste de la piste pour revenir au début de la piste en cours.

  • Pour revenir en arrière dans la piste en cours, maintenez la touche << RETOURRAPIDEenfoncée. Pour revenir au début de la piste en cours, maintenez la touche << RETOURRAPIDEenfoncée suffisamment longtemps.
  • Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche AVANCERAPIDE >> enfoncée.
  • Pour reculer ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche <<

RETOURRAPIDEou sur la touche AVANCERAPIDE>>.

  • Utilisez les touches << RECH.AUTO ou RECH.AUTO>> pour passer à la piste précédente ou suivante. Si la touche << RECH.AUTO est enfoncée pendant les deux premières secondes de lecture de la piste, la lecture de la piste précédente reprend; si vous appuyez sur cette touche à un autre moment pendant la lecture de la piste, la lecture reprend au début de la piste. Si vous appuyez sur la touche RECH.AUTO >> durant le mode de lecture, celle-ci reprend à la piste suivante dans la liste.
  • Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO(information) pour afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

cette piste. Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO(informations) pour retourner à l'écran de mode de lecture de la radio.

  • Appuyez sur la touche RÉPÉTITION pour utiliser le mode de répétition du iPod ^MD et répéter la lecture de la piste en cours.
  • Appuyez sur la touche BALAYAGE pour utiliser le mode de balayage du iPod ^MD et lire successivement les cinq premières secondes de chaque piste dans la liste courante et ensuite passer à la piste suivante. Pour arrêter le mode de balayage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche BALAYAGE. Durant le mode de balayage, appuyez sur << RECH. AUTO et RECH. AUTO >> pour sélectionner la piste précédente ou suivante.

- Touche LECTUREALÉATOIRE(radio avec code de vente RES seulement) : Appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod ^MD . Si l'icône LECTURE ALÉATOIREs'affiche à l'écran de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.

Modedelisteoudedéfilement

Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre iPod ^MD .

- Bouton SYNTONISATION: Les fonctions du bouton SYNTONISATION sont similaires à celles de la commande rotative du iPod ^MD .

- Tournez ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour parcourir les listes et afficher les données des pistes à l'écran de la radio. Lorsque la piste désirée est en surbrillance à l'écran de la radio, appuyez sur le bouton SYNTONISATION pour sélectionner la piste et débuter la lecture. Tournez rapidement le bouton SYNTONISATION pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant défiler l'écran rapidement, vous pouvez constater que la mise à jour de l'information sur l'écran de la radio accuse un léger retard.

- Durant tous les modes de liste, le iPod ^MD affiche toutes les listes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, il suffit de tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour atteindre rapidement cette piste.

- En mode de liste, les touches de PRÉSÉLECTION de la radio servent de raccourcis pour les listes du iPod ^MD suivantes.

  • Présélection 1 – Listes de lecture
  • Présélection 2 - Artistes
  • Présélection 3 – Albums
  • Présélection 4 – Genres
  • Présélection 5 – Livres audio

  • Présélection 6 – Podcasts

  • Appuyez sur une touche de présélection pour afficher la liste courante à la ligne supérieure et le premier élément dans la liste à la deuxième ligne.
  • Pour quitter le mode de liste sans sélectionner une piste, appuyez de nouveau sur la même touche PRÉ-SÉLECTION pour revenir en mode delecture.

- Touche LISTE: La touche LISTEpermet d'afficher le menu de premier niveau (menu principal) du iPod ^MD . Tournez le bouton SYNTONISATION pour afficher l'élément du menu principal désiré, puis appuyez sur le bouton SYNTONISATION. L'élément suivant de la liste de sous-menu s'affiche sur le

iPod ^MD ; procédez de même pour atteindre la piste désirée dans cette liste. Les niveaux de sous-menu du iPod ^MD ne sont pas tous disponibles avec ce système.

- Touche TYPE D'ÉMISSION : La touche TYPED'ÉMISSION est une autre touche de raccourci vers la liste des genres du iPod ^MD .

AVERTISSEMENT!

- Vouspourriezendommagervotre iPod ^MD (outoutautredispositifde lecturecompatible)oudégrader sonfonctionnementsivouslelaissezdansl'habitaclepartempstrès chaudoutrèsfroid.Respectezles directivesdufabricantdudispositif.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

- VouspourriezégalementendommagervotreiPod ^MD oules connexionsduiPod ^MD danslevéhiculesivousyposezdesarticles.

MISEENGARDE!

llnefautpasbrancheroudébrancher votre iPod ^MD pendantquevous conduisez. Vousrisquezunaccident sivousnetenezpascomptedecette miseengarde.

INTERFACECLIENT UNIVERSELLE(UCI)1,0- SELONL'ÉQUIPEMENT

NOTA: La section qui suit s'applique uniquement aux radios avec codes de vente RES, ainsi que REQ, REL et RET équipées du système Uconnect ^MC . Pour

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

les radios à écran tactile avec codes de vente RER, REN, RBZ, REP, REW, RB2 et REZ avec connecteur d'interface universelle (UCI), consultez les guides d'utilisateur respectifs de ces radios. L'interface UCI est uniquement disponible en option avec ces radios.

Cette caractéristique permet de brancher un iPod ^MD ou un dispositif USB externe sur le port USB.

L'interface UCI est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod ^MD et iPhone ^MD . Certaines versions du logiciel iPod ^MD pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions de l'interface UCI. Veuillez visiter le site Apple pour les mises à jour logicielles.

NOTA:

  • Si la radio est munie d'un port USB, consultez le manuel de l'utilisateur de la radio Uconnect ^MC Multimedia appropriée concernant les caractéristiques de prise en charge des iPod ^MD ou des dispositifs USB externes.
  • Si vous branchez un iPod ^MD ou un dispositif audio électronique sur le port AUX (auxiliaire) situé sur le devant de la radio, vous pourrez lire les fichiers de votre dispositif, mais sans profiter des fonctionnalités de commande offertes par l'interface UCI.

Branchementd'uniPod MD oud'un dispositifUSBexterne

Une fois l'appareil audio branché et synchronisé au système UCI du véhicule (la connexion du iPod ^MD peut prendre quelques minutes), il se recharge automatiquement et vous pouvez maintenant le commander au moyen des touches de la radio, tel que décrit ci-après.

NOTA: Si la pile de l'appareil audio est complètement déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec le système UCI puisse s'établir. À cet effet, le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant l'appareil audio branché quelque temps au système UCI.

Utilisationdel'interfaceUCI

En utilisant le câble du iPod ^MD ou l'appareil USB externe pour les brancher sur le port USB :

- vous pouvez lire le contenu de l'appareil audio qui est diffusé par le système

stéréo du véhicule, et afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) à l'écran de la radio;

  • vous pouvez commander l'appareil audio au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPod ^MD .
  • La pile de l'appareil audio se recharge lorsque ce dernier est raccordé au connecteur d'interface UCI (si cette fonction est prise en charge par l'appareil audio spécifique).

CommandeduiPod MD oudel'appareil USBexterneaumoyendestouches delaradio

Pour accéder au mode UCI (iPod ^MD ou appareil USB externe) et à un appareil audio branché, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) située sur le devant de la radio ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et énoncez la commande « USB » ou « Utiliser USB ». En mode UCI, la lecture des pistes audio (le cas échéant) s'effectue au moyen du système audio du véhicule.

Modedelecture

En mode UCI, le iPod ^MD ou l'appareil USB externe passe automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouvez utiliser les boutons suivants de la radio pour commander le iPod ^MD ou l'appareil USB externe et afficher les données :

  • Utilisez le bouton SYNTONISATION pour passer d'une piste à l'autre.
  • Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens des aiguilles

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

d'une montre pour passer à la piste suivante, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste suivante ».

  • Tournez le boudon d'un cran dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la piste précédente dans la liste, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste précédente ».
  • Pour revenir en arrière dans la piste en cours, maintenez la touche << RETOURRAPIDEenfoncée. Pour revenir au début de la piste en cours, maintenez la touche << RETOUR RAPIDE enfoncée suffisamment longtemps.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  • Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche AVANCERAPIDE >> enfoncée.
  • Pour reculer ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche << RETOURRAPIDE ou sur la touche AVANCERAPIDE >>.
  • Utilisez les touches << RECH.AUTO ou RECH.AUTO>> pour passer à la piste précédente ou suivante. Pour passer à la piste suivante dans la liste, appuyez sur la touche RECH.AUTO >> durant le mode de lecture, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Piste suivante » ou « Piste précédente ».
  • Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO(information) pour

afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de cette piste. Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO(informations) pour retourner à l'écran de mode de lecture de la radio.

  • Appuyez sur la touche RÉPÉTITION pour utiliser le mode de répétition de l'appareil audio et répéter la lecture de la piste en cours, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Mode de répétition activé » ou « Mode de répétition désactivé ».
  • Appuyez sur la touche BALAYAGE pour utiliser le mode de balayage du dispositif UCI et lire les 10 premières secondes de chaque piste dans la liste

en cours et ensuite passer à la piste suivante. Pour arrêter le mode de balayage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche BALAYAGE. Durant le mode de balayage, appuyez sur << RECH. AUTO et RECH.AUTO>> pour sélectionner la piste précédente ou suivante.

- LECTUREALÉATOIRE(radio avec code de vente RES seulement) : Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod ^MD ou de l'appareil USB externe, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Lecture aléatoire activée » ou « Lecture aléatoire désactivée ». Si l'icône LECTUREALÉATOIREs'affiche à l'écran

de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.

Modedelisteoudedéfilement

Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre appareil audio.

- SYNTONISATION: Les fonctions du bouton SYNTONISATION sont similaires à celles de la commande rotative du iPod ^MD ou de l'appareil USB externe.

- Tournez ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour parcourir les listes et afficher les données des pistes à l'écran de la radio. Lorsque la piste désirée est en surbrillance à l'écran de la radio, appuyez sur le

bouton SYNTONISATION pour sélectionner la piste et débuter la lecture. Tournez rapidement le bouton SYNTONISATION pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant défiler l'écran rapidement, vous pouvez constater un léger retard dans la mise à jour des données affichées à l'écran de la radio.

- Durant tous les modes de liste, le iPod ^MD affiche toutes les listes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, il suffit de tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour atteindre rapidement cette piste.

- En mode de liste, les touches de PRÉSÉLECTION de la radio servent

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

de raccourcis pour les listes du iPod ^MD ou de l'appareil USB externe suivantes.

  • Présélection 1 – Listes de lecture
  • Présélection 2 – Artistes
  • Présélection 3 – Albums
  • Présélection 4 – Genres
  • Présélection 5 – Livres audio
  • Présélection 6 – Podcasts

- Appuyez sur une touche de présélection pour afficher la liste courante à la ligne supérieure et le premier élément dans la liste à la deuxième ligne.

- Pour quitter le mode de liste sans sélectionner une piste, appuyez de

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

nouveau sur la même touche PRÉ- SÉLECTION pour revenir en mode delecture.

  • LISTE : La touche LISTE permet d'afficher le menu de premier niveau du iPod ^MD ou de l'appareil USB externe. Tournez le bouton SYNTONISATION pour afficher l'élément du menu principal désiré, puis appuyez sur le bouton SYNTONISATION. L'option suivante de la liste de sous-menu s'affiche sur l'appareil audio et vous pouvez utiliser les mêmes étapes pour passer à la piste voulue dans la liste. Les niveaux de sous-menu du iPod ^MD ou de l'appareil USB externe ne sont pas tous disponibles avec ce système.
  • TYPED'ÉMISSION: La touche TYPE D'ÉMISSION est une autre touche de

raccourci vers la liste des genres de votre appareil audio.

AVERTISSEMENT!

  • Vouspourriezendommager l'iPod ^MD oul'appareilUSBexterne (outoutautredispositifdelecture compatible)oudégradersonfonctionnementsivouslelaissezdans l'habitaclepartempstrèschaud outrèsfroid.Respectezlesdirectivesdufabricantdudispositif.
  • Vouspourriezendommager l'iPod ^MD ou l'appareil USB externe, lesconnexionsduiPod ^MD oude l'appareilUSBexternedanslevéhicule si vous y posez des articles.

MISEENGARDE!

Il ne faut pas brancher ou débrancher l'iPod ^MD oul'appareilUSBexterne pendantquevousconduisez. Vous risquezunaccidentsivousnetenez pascomptedecettemiseengarde.

DiffusionenfluxaudioBluetooth (BTSA)

La musique peut être diffusée en flux de votre téléphone cellulaire au système Uconnect ^MC .

Modedediffusionenfluxaudio Bluetoothaumoyendestouchesdela radio

Pour passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) de la radio ou appuyez

sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Diffusion en flux audio Bluetooth ».

Modedelecture

En mode de diffusion en flux audio Bluetooth, la lecture des pistes audio de certains appareils audio s'effectue au moyen du système audio du véhicule mais, dans le cas de certains autres appareils audio, elle s'effectue d'abord sur l'appareil, puis elle est diffusée en flux au système Uconnect ^MC . Sept appareils peuvent être jumelés au système Uconnect ^MC , mais la lecture ne s'effectue que sur un seul appareil.

Sélectiond'unappareilaudiodifférent

  1. Appuyez sur le bouton TÉLÉPHONE.

  2. Après le message-guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Configuration », puis « Sélectionner appareils audio ».

  3. Dites le nom de l'appareil audio ou demandez au système Uconnect d'énumérer la liste des appareils.

Pistesuivante

Utilisez le bouton RECH. VERS LE HAUT, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale sur la radio et dites « Piste suivante » pour passer à la piste suivante de votre téléphone cellulaire.

Pisteprécédente

Utilisez le bouton RECH. VERS LE BAS, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale de la radio et dites Piste précédente » pour passer à la piste précédente de votre téléphone cellulaire.

INSTRUMENTSDU TABLEAUDE BORD

Défilement

La fonction de défilement n'est pas disponible sur un appareil de diffusion en flux audio Bluetooth. Seulement la pièce musicale en cours de lecture affichera des renseignements.

SYSTÈMEDE DIVERTISSEMENTVIDÉO MC – SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système de divertissement vidéo (VES ^MC ) en option comprend les caractéristiques suivantes :

  • une télécommande à pile à deux canaux;
  • deux casques d'écoute sans fil;
  • un compartiment de rangement intégré près de l'écran;

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

  • l'utilisation simultanée de trois médias, par les haut-parleurs de l'habitacle et les casques d'écoute pour les canaux 1 et 2;
  • des fonctions pratiques commandées par menu sur l'écran tactile de la radio;
    • des prises d'entrée vidéo et audio à l'arrière de l'habitacle;
  • un choix de neuf différents supports dans chaque écran (AM, FM, radio satellite Sirius, DVD1, DVD2, disque, radio AUX, AUX1 et AUX2).

L'écran à cristaux liquides est situé dans la console au pavillon.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD - 1

Écranvidéoaupavillon
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD - 2

Emplacementdestélécommandesdusystème dedivertissementvidéo(VES MC)

NOTA: Consultez la section « Système multimédia Uconnect ^MC » dans le manuel de l'utilisateur du système Uconnect ^MC , sur le DVD, pour obtenir de plus amples renseignements.

COMMANDESAUDIOAU VOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance de la chaîne stéréo sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - COMMANDESAUDIOAU VOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commandesàdistancedelachaînestéréo (vuearrièreduvolant)

La commande de droite est un commutateur à bascule avec un bouton-poussoir au centre. Lorsque vous appuyez sur la partie supérieure du commutateur, le son augmente. Il diminue lorsque vous appuyez sur la partie inférieure du commutateur.

Le bouton au centre de la commande de droite permet de basculer entre les modes Radio, CD ou toute autre source audio valide.

La commande du côté gauche est un commutateur à bascule avec un boutonpoussoir central. La fonction de cette commande varie selon le mode dans lequel se trouve le système stéréo.

Voici comment fonctionne la commande du côté gauche dans chaque mode.

Fonctionnementdel'autoradio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la station suivante d'une fréquence supérieure et sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la station suivante d'une fréquence inférieure.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Lorsque vous appuyez sur le bouton au centre de la commande du côté gauche, la radio passe à la station présélectionnée suivante.

LecteurdeCD

Lorsque vous appuyez sur la portion supérieure de la commande, le lecteur de CD passe à la piste suivante sur le disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure, le lecteur de CD retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la première seconde de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur de CD passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

Le bouton au centre de la commande de gauche permet de changer de CD sur les radios à changeur pour six CD. Ce bouton ne fonctionne pas sur toutes les autres radios.

ENTRETIENDESCD/DVD

Prenez les précautions suivantes pour préserver l'état de vos CD et DVD :

  1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
  3. N'apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer.
  4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.

  5. Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écouté.

  6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
  7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avère difficile, cela peut indiquer qu'il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

FONCTIONNEMENTDELA RADIOETTÉLÉPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou un mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplacé l'antenne, il est alors recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction.

COMMANDESDE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage, ventilation et climatisation permet de régler la température ainsi que la quantité et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées au tableau de bord, juste au-dessus de la radio.

NOTA: Si vous utilisez un chasse-neige et que votre véhicule est doté de l'affichage de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiante, situé sous le capot, est bloqué ou limité par le chasse-neige. De plus, dans le cas des véhicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseillé de commander manuellement la température de l'habita-

cle si le système ne fonctionne pas de la manière voulue en mode automatique. L'affichage de la température extérieure et le fonctionnement du système de régulation automatique de la température reviennent à la normale après le retrait du chasse-neige.

Systèmedechauffageetclimatisation à commandemanuelle

Les commandes manuelles du système de chauffage, ventilation et climatisation consistent en une série de boutons-poussoirs intérieurs avec mollettes extérieures. Vous pouvez régler ces commandes pour obtenir les conditions de confort intérieur voulues.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD - 1

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["2"]
    B --> C["3"]
    C --> D["4"]
    D --> E["5"]
    E --> F["6"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#f9f,stroke:#333
    style E fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#f9f,stroke:#333

1 – Commande du ventilateur avant
2 - Commande de température
3 – Commande de mode

4 - Mode de dégi- vrage
5 - Mode de climatisation
6 - Mode de recirculation

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

Commandeduventilateuravant

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Commandeduventilateuravant - 1
045632841

Il y a quatre vitesses différentes. Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système, quel que soit le mode sélectionné. Tournez la commande dans le

sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position HORS FONCTION, pour augmenter le débit d'air.

NOTA : Pour les véhicules équipés d'un système de démarrage à distance, les commandes de chauffage-climatisation ne fonctionneront pas en cas de démarrage à distance si la commande de vitesse du ventilateur est à la position HORS FONCTION.

Commandedetempérature

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Commandedetempérature - 1
045632845

Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, dans la zone bleue, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud.

NOTA : Si le rendement du climatiseur semble se dégrader, vérifiez la présence de dépôts de saleté ou d'insectes à l'avant du condenseur du climatiseur, situé devant le radiateur. Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau à partir de l'arrière du radiateur et à travers le condenseur. Les revêtements protecteurs du parechocs avant peuvent réduire le débit d'air au condenseur, diminuant ainsi le rendement du climatiseur.

Commande de node(directionde l'air)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Commande de node(directionde l'air) - 1
045632882

Cette commande de mode permet de choisir un des nombreux modes de distribution de l'air. Vous pouvez sélectionner un mode primaire, comme l'indiquent les pictogrammes de la commande, ou un mélange de deux de ces modes. Plus la commande se rapproche d'un mode en particulier, plus l'air sera distribué en fonction de ce mode.

Modetableaudebord

L'air est propulsé à travers les bouches d'aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d'aération peuvent être réglées pour orienter le débit d'air.

Modedeuxniveaux

L'air est dirigé vers le tableau de bord et les sorties d'air au plancher.

NOTA: Il y a une différence de température (sauf en positions de refroidissement et de chauffage maximal) entre les bouches supérieures et inférieures pour augmenter le confort. De l'air plus chaud sort par les bouches du plancher. Cela offre un plus grand confort lorsque le temps est très ensoleillé mais frais.

Modeplancher

L'air est acheminé par les bouches du plancher et une petite quantité est acheminée par les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

Modemixte

L'air de l'extérieur sort par les bouches d'aération du plancher, les bouches de dégivrage et les désembueurs de glaces latérales. Utilisez ce mode lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et qu'il faut chauffer le pare-brise. Ce mode assure le confort des occupants tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

Modededégivrage

L'air sort des bouches de dégi-vrage situées à la base du pare-brise et par les désembueurs de glaces latérales. Pour désembuer plus

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale.

NOTA: Le compresseur du climatiseur fonctionne en mode mixte et dégivrage, ou en combinant ces modes, même si la commande du climatiseur n'est pas enfoncée. Cela permet de déshumidifier l'air et d'assécher le pare-brise. Pour améliorer la consommation, n'utilisez ces modes que si nécessaire.

Mode derecirculation

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Mode derecirculation - 1

Appuyez sur ce bouton pour choisir entre la prise d'air extérieure ou la recirculation de l'air dans l'habitacle. Un voyant DEL indique que le

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

système est en mode de recirculation. N'utilisez le mode de recirculation que pour empêcher temporairement les odeurs, la fumée et la poussière provenant de l'extérieur de pénétrer dans l'habitacle, ou pour refroidir rapidement l'habitacle au démarrage par temps très chaud ou très humide.

NOTA:

  • Si vous appuyez sur la commande de recirculation alors que vous êtes en mode mixte ou dégivrage, le témoin de recirculation clignote trois fois, puis s'éteint, signalant ainsi que le mode de recirculation n'est pas disponible.
  • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitable vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.

  • Par temps froid ou humide, l'utilisation du mode de recirculation embue les glaces en raison de l'accumulation d'humidité dans le véhicule. Pour vous assurer d'un désembuage maximal, sélectionnez la position Air extérieur.

  • Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode en appuyant sur la commande du climatiseur.

Bouchesd'air

Vous pouvez diriger le débit d'air de chacune des bouches d'aération du tableau de bord et activer ou désactiver le débit d'air.

NOTA: Pour obtenir un débit d'air maximal à l'arrière, les bouches d'air centrales du tableau de bord peuvent être réglées

de sorte que l'air soit dirigé vers les pas- sagers des sièges arrière.

Modeéconomique

Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur la commande du climatiseur pour éteindre le voyant à DEL et désactiver le compresseur du climatiseur. Tournez la commande de température à la position désirée.

Modedeclimatisation

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modedeclimatisation - 1
045631844

Appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner le climatiseur. Un voyant DEL s'allume pour indiquer que le climatiseur est en fonction.

Climatisationmaximale

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Climatisationmaximale - 1
1. 2017年1月1日

Pour un refroidissement maximal, le climatiseur est automatiquement activé et l'air recirculé lorsque la climatisation maximale est sélectionnée.

NOTA: Le climatiseur ne peut pas être désactivé lorsqu'il est en position de climatisation maximale. Le voyant DEL cli-gnote à trois reprises si vous appuyez sur le bouton du climatiseur.

Réglageautomatiquedela température—selonl'équipement

  • La commande de température automatique permet au conducteur et au passager avant de faire leur propre réglage.
  • Lorsque les occupants du véhicule sélectionnent le mode AUTO (automatique), utilisez les boutons rotatifs sur le panneau de commande pour passer en fonctionnement automatique du ventilateur et les flèches de la touche de réglage de la température pour régler la température.

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

  • Le système offre un fonctionnement pratique à préréglage absolu pour un confort optimal.
  • Vous pouvez également commander le système manuellement.
  • La fonction SYNC (synchronisation) lie les commandes de température et la température du côté passager s'aligne sur le réglage de la température du conducteur.

Le système de commande automatique de la température à deux zones maintient automatiquement le niveau de confort désiré pour le conducteur et tous les passagers.

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 SINCH FISH STICK STICK 15 14 13 12 11 10 9 045605681

Panneauderéglageautomatiquedela température(ATC)

1 - Commande de débit d'air
2 - Touche de réglage pour augmenter la température du côté gauche
3 - Témoin SYNC
4 - Indicateur de lampérature du côté gauche
5 Indicateur de température du côté droit
6 - Témoin de temporisation

7 Touche de réglage pour augmenter la température du côté droit

8-Mode

9 - Dégivrage
10 - Touche de réglage pour diminuer la température du côté droit
11 - Climatiseur
12 - Témoin de marche du climatiseur
13 Bouton de température de la SYNC
14 - Touche de réglage pour diminuer la température du côté gauche
15 Recirculation

Fonctionnementautomatique

  1. Tournez la commande rotative de mode située sur le panneau de réglage automatique de la température sur la position Auto.
  2. Tournez la commande rotative du ventilateur située sur le panneau de réglage automatique de la température sur la position Auto.
  3. Ensuite, réglez la température souhaitée au moyen des boutons rotatifs du conducteur et du passager avant. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement.
  4. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d'un

rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA:

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction « US/M » (unités anglo-saxonnes et métriques) programmable par l'utilisateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez « Centre d'information électronique (EVIC) – Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la présente section.

Afin d'offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionne à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid et le symbole de temporisation s'affiche à l'écran du système jusqu'à ce que le moteur soit chaud. La vitesse du ventilateur augmente, le ventilateur passe en mode automatique et le symbole de temporisation n'est plus affiché. Le ventilateur se met en marche immédiatement si vous sélectionnez le mode dégivrage ou si vous tournez le bouton de commande de débit à un régime fixe.

Fonctionnementmanuel

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles.

NOTA: Chacune de ces fonctions est autonome. Lorsque l'une des fonctions est

réglée manuellement, les volets de mé- lange d'air demeurent en mode automatique.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Fonctionnementmanuel - 1

Vous pouvez sélectionner six débits d'air fixes différents. Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système, quel que soit le mode sélectionné.

Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position HORS FONCTION, pour augmenter le débit d'air.

Vous pouvez régler manuellement le ventilateur à la vitesse désirée en tournant le bouton rotatif correspondant. Le ventilateur fonctionne alors au régime choisi jusqu'à ce que vous choisissiez un autre

INSTRUMENTSDU TABLEAU DEBORD

réglage. Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d'air circulant dans le véhicule et d'annuler le mode automatique.

Vous pouvez également sélectionner la direction de l'air dans les positions suivantes.

Modetableaudebord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est réglable, pour permettre d'orienter l'air. Les bouches d'air au centre et aux extrémités du tableau de bord sont pourvues d'ailettes que vous pouvez tourner pour réguler ou couper le débit d'air.

INSTRUMENTS DUTABLEAU DEBORD

Modedeuxniveaux

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modedeuxniveaux - 1

L'air provient des bouches d'air du tableau de bord, du plancher et des bouches de dégivrage.

NOTA: Dans plusieurs des positions de la commande de température, le mode deux niveaux est conçu pour fournir de l'air plus frais par les bouches d'air du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'air du plancher.

Modeplancher

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modeplancher - 1

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée

vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.

Modemixte

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modemixte - 1

L'air provient du plancher, du dégi-
vrage et des sorties de désem-

buage des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a d e l a neige. Il permet de demeurer confortable tout en conservant le pare-brise dégagé.

Modededégivrage

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modededégivrage - 1

L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces latérales. Pour dégivrer plus rapi-nt le pare-brise et les glaces latéra- lisez ce mode et réglez le ventila-le chauffage à la position male.

NOTA: Dans d'autres modes, le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour déga- ger le pare-brise et les glaces latérales.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Modededégivrage - 2

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur de mettre en marche et d'arrêter manuellement le climatiseur. Lorsque vous êtes en mode de climatisation et le climatiseur est réglé sur une température basse, de l'air refroidi et déshumidifié sort des bouches d'air. Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur le bouton de climatisation pour désactiver le climatiseur; l'icône du mode de climatisation s'éteint à l'écran.

NOTA :

- Lorsque les modes Mixte, Deux niveaux ou Dégivrage sont en usage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de climatisation/chauffage reste activé afin de prévenir la formation de buée sur les glaces.

- Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur.

Mode derecirculation

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Mode derecirculation - 1

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous désirez refroidir rapide-ment l'habitacle, vous pouvez recirculer l'air de l'habitacle en appuyant sur la commande de recirculation. Le mode de recirculation ne devrait être utilisé que temporairement. Le témoin de recirculation s'allume sur la commande rotative du ventilateur lorsque ce bouton est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre le témoin de mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans le véhicule.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. Le mode de recirculation n'est pas permis dans les modes plancher, mixte et dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ces modes.

Fonctionnementenété

Le circuit de refroidissement du moteur dans les véhicules munis d'un climatiseur doit être protégé à l'aide d'une solution antigel de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Il est recommandé d'utiliser une solution antigel composée de 50 % d'éthylène glycol et de 50 % d'eau. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement adéquat, consultez la

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

rubrique « Procédures d'entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ».

Fonctionnementenhiver

Pour obtenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement adéquat, consultez la rubrique « Procédures d'entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recyclage de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposageduvéhicule

Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)

INSTRUMENTSDUTABLEAUDEBORD

pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

Embuageetgivragedesglaces

Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très froid. Pour dégager les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans

avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.

Arrivéed'airdel'extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles mortes. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air, générer de mauvaises odeurs et entrer dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air est libre de glace, de giboulée et de neige.

Conseilsutiles

TEMPÉRATURERÉGLAGES
Température chaude et habitacle très chaud RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 1Réglez la commande de mode à RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 2 , appuyez sur le bouton RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 3 et réglez la commande du ventilateur en position élevée. Abaissez les glaces pendant une minute pour expulser l'air chaud. Lorsque la température est agréable, réglez les commandes selon vos préférences de confort.
Température tiède RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 4Appuyez sur le bouton RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 5 et réglez la commande de mode en position RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 6
Frais et ensoleilleUtilisez la position [0367] .
Conditions froides et humides RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 7Réglez I :inde de mode à [4W9W] et appuyez sur le bouton RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 8 pour prévenir la formation de buée.
Conditions froidesRéglez la commande de mode en position [0K70] . Si de la buée commence à se former sur le pare brés, enplacez la commande vers la position RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Conseilsutiles - 9

8000:571

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • DIRECTIVESDEDÉMARRAGE. 261
    • Démarragenormal. 261
    • Transmissionautomatique. 2 6 1
  • Silemoteurnedémarrepas. 262
  • Aprèsledémarrage. 263
  • CHAUFFE-BLOC-SELONL'ÉQUIPEMENT.... 2 6 3
    • TRANSMISSIONAUTOMATIQUE. 264
  • Systèmedeverrouillageclédecontact/positiondestationnement. 2 6 5
  • Dispositifdedéverrouillageduleviersélecteur aufrein. 265
  • Neutralisationmanuelledudispositifde déverrouillageduleviersélecteuraufrein. . . . 2 6 5
  • Transmissionautomatique à quatrerapports— selon l'équipement 267
  • Transmissionautomatiqueàcinqrapports—selonl'équipement 271

SECTION5

- CONDUITEENMODE4ROUESMOTRICES- SELONL'ÉQUIPEMENT.... 278

  • Boîtedetransfertmanuelle–Selon l'équipement 2 78
  • Procéduredechangementdegamme-Boîte de transfert à commande manuelle ..... 280
  • Témoin de sélection de la boîte de transfert ... 281
  • Boîtedetransfertàcommandeélectronique (quatre positions) – Selon l'équipement ..... 282
  • Procédure de changement de gamme ..... 286
  • Boitedetransfertàcommandeélectronique (sélecteuràcingpositions)-selon l'équipement 2 88
  • Procédure de changement de gamme ..... 292

- DIFFÉRENTIELSÀBLOCAGE(MODÈLES2500 SEULEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT..... 2 94

• CONDUITEHORSROUTESECURITAIRE—POWERWAGONSEULEMENT 2 96

DÉMARRAGE ETCONDUITE

  • Conseilspourlaconduitehorsrouteet caractéristiquesduvéhicule. 296
  • Conduitedanslaneige,laboueetlesable...299
  • Franchissementd'obstacles(rochesouautres obstaclesélevés). 300
    • Montéedepente. 302
  • Conduitedansl'eau. 305
  • Lesous-gonflagedespneusenconduitehors route. 307
    • Récupérationduvéhicule. 308
  • Aprèslaconduitehorsroute. 3 1 1
    • DIFFÉRENTIELÀGLISSEMENTLIMITÉ. ..... 3 1 3
    • CONDUITESURCHAUSSÉEGLISSANTE. ..... 3 1 3
  • Accélération. 313
  • Conditions d'adhérence. 3 1 4
    • CONDUITE DANS L'EAU 314
  • Ruissellement et montée des eaux 315
    • Eaustagnantepeuprofonde. 3 1 5
  • CONSEILSDECONDUITEHORSROUTE. . . . . 3 1 6
  • Aprèslaconduitehorsroute. 317
  • UTILISATION DU TREUIL (POWER WAGON SEULEMENT) – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 318
  • Avant d'utiliser votre treuil 318

  • Comprendrelescaractéristiquesdevotretreuil ..320

  • Accessoiresdetreuil. 321
    • Utilisationdutreuil. 3 2 3
  • Techniques de treuillage 332
    • DIRECTION ASSISTÉE 333
    • Vérificationduliquidedeladirection assistée. 3 3 4
  • SYSTÈMEÀCYLINDRÉEVARIABLE (SELON L'ÉQUIPEMENT)-MOTEUR5.7L SEULEMENT...335
    • FREIN DE STATIONNEMENT ..... 335
    • CIRCUITDEFREINAGE. 3 3 7
  • Modèles3500àrouesarrièrejumelées uniquement. 3 3 7
  • SYSTÈMEDECOMMANDEÉLECTRONIQUEDES FREINS. 3 3 8
  • Systèmedefreinsantiblocage(ABS).... 3 3 8
  • Systèmeantipatinage—selonl'équipement...339
  • Systèmed'assistanceaufreinage—selon l'équipement 339
  • Assistanceaudépartenpente—selon l'équipement 340
  • Commandeélectroniqued'antidérapage—selonl'équipement 343

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Témoind'activationoud'anomaliedusystème électroniqued'antidérapageeettémoinde désactivationdusystèmeélectronique d'antidérapage.
  • Dispositifanti-louvoiementdelaremorque—selonl'équipement. 3 4 8
    • INFORMATIONCONCERNANTLASECURITÉ DESPNEUS. 349
    • Inscriptionssurlespneus. 349
  • Numéro d'identificationdupneu(TIN). . . . . . . 3 5 2
  • Terminologieetdéfinitionsdespneus. . . . . . . 3 5 4
  • Chargeetpressiondespneus. 355
    • PNEUS-GÉNÉRALITÉS. 3 5 8
  • Pressiondegonflagedespneus. 358
  • Pressionsdegonflagedespneus. 359
  • Pressiondespneuspourconduiteàvitesse élevée. 360
  • Pneusradiaux. 361
  • Rouedesecoursàusagelimité-selon l'équipement. 361
  • Patinagedesroues. 362
  • Indicateursd'usure. 362
  • Duréedevieutiledespneus. 363

- Pneusderechange. 363

• DONNÉESCOMPLÉMENTAIRESSURLA PRESSIONDESPNEUS-SELON L'ÉQUIPEMENT 364

- CHAÎNESANTIDÉRAPANTES. 365

- PNEUSD'HIVER. 367

- RECOMMANDATIONSCONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS 367

- Pneusdirectionnels—selonl'équipement. . . . 3 6 8

- Rouesarrièrejumelées. 368

• SYSTÈMEDESURVEILLANCEDELAPRESSION DESPNEUS(TPMS).... 3 6 9

- Systèmedebase. 372

- Systèmedecatégoriesupérieure—selon l'équipement. 374

- Commutateurdegonflagepourchargelégère dusystèmedesurveillancedelapressiondes pneus (modèles 2500) – Selon l'équipement ... 377

• Généralités. 380

• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT ..... 380

- Moteurs3.7Let4.7L.... 380

- Moteur5.7L 380

- Essence reformulée. 381

DÉMARRAGEET CONDUITE

  • Essencesàmélangeoxygéné. 381
  • UtilisationdecarburantE-85dansles véhiculesquinesontpasàcarburantmixte...382
  • MMTdanslecarburant. 383
  • Substancesajoutéesaucarburant. 383
  • Avertissementsrelatifsaucircuit d'alimentation. 383
    • Misesengardeconcernantlemonoxydedecarbone. 384

• CARBURANTMIXTE(MOTEUR4.7L

UNIQUEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT..... 3 8 5

- Renseignementsgénérauxconcernantle carburantE85. 3 8 5

• Carburantàl'éthanol(E85). 3 8 6

- Exigencesrelativesaucarburant. 386

- Choixdel'huilemoteurdesvéhiculesà carburantmixte(E85)etàessence. 387

• Démarrage. 387

- Autonomiederoute. 387

- Piècesderechange. 387

- Entretien. 388

- AJOUTDECARBURANT.... 388

  • Messagedebouchonderemplissagede réservoirdecarburantdesserré. 389
  • CHARGEMENTDUVÉHICULE. 390
  • Étiquetted'homologationduvéhicule. ..... 3 9 0
  • TRACTIONDEREMORQUE. 392
  • Terminologie du remorquage 392
  • Classificationdesattelagesderemorque. . . . . 3 9 5
  • Capacitéderemorquage(poidsmaximaldela remorque). 396
  • Poidsdelaremorqueetpoidssurl'attelage...396
  • Exigences de remorquage .... 397
  • Conseils pour le remorquage .... 406
    • CHASSE-NEIGE. 407
  • Modèles 1500 seulement 407
  • Modèles2500/3500seulement. 4 0 8
  • REMORQUAGEDEVOTREVÉHICULE DERRIÈREUNVÉHICULEDELOISIR (AUTOCARAVANE, ETC) 412
  • Remorquageduvéhiculederrièreunautre. . . . 4 1 2
  • Remorquagederrièreunvéhiculedeloisir- modèles à deux rouesmotrices. 4 1 3
  • Remorquagederrièreunvéhiculedeloisir- modèlesàquatrerouesmotrices. 4 1 3

DÉMARRAGEETCONDUITE

DIRECTIVESDEDÉMARRAGE

Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, puis bouclez votre ceinture de sécurité.

Le démarreur ne doit pas être utilisé pendant plus de 15 secondes à la fois. Attendez quelques secondes avant de tenter de redémarrer le moteur, de manière à protéger le démarreur de toute surchauffe.

MISEENGARDE!

Nelaissezjamaisd'enfantsseuls dans levéhicule.Ilestdangereuxde laisserdesenfantssanssurveillance dansunvéhiculepourdemultiples raisons.Lesenfantsoud'autrespersonnespeuentsubirdesblessures graves,voiremortelles.Nelaissez jamaislatélécommandedansle commutateurd'allumage.Unenfant pourraitactionnerlesglacesàcommandeélectrique,d'autrescommandesoudéplacerlevéhicule.

Démarragenormal

Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enfoncer l'accélérateur. Tournez la télécommande à la position DÉMARRAGE, puis relâchez-la quand

le moteur démarre. Si le moteur n'a pas démarré dans les 10 secondes, tournez la télécommande à la position ARRÊT, attendez cinq secondes, puis répétez la méthode de démarrage normal.

Transmissionautomatique

Pour démarrer, le levier sélecteur doit être à la position N (point mort) ou à la position P (stationnement). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de vitesse.

NOTA: Cevéhiculeestéquipéd'un systèmededéverrouillageduleviersélecteur. Vousdevezappuyerfermement surlapédaledefreinpourquitterla positionP(stationnement).

DÉMARRAGEETCONDUITE

Fonctiondedémarragefacilité

N'appuyezpassur l'accélérateur. Tournez brièvement le commutateur d'allumage à la position DÉMARRAGE, puis relâchez-le. Le démarreur continue de tourner et s'arrête automatiquement dès que le moteur est en marche.

Silemoteurnedémarrepas

Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué les opérations prescrites pour le démarrage normal, il se peut qu'il soit noyé. Appuyez à fond sur l'accélérateur et gardez-le enfoncé dans cette position pendant que vous lancez le moteur. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur serait noyé.

AVERTISSEMENT!

Pouréviterd'endommagerledémarreur,nelancezpaslemoteurplusde 15secondesàlafois.Attendez10à 15secondesavantd'essayerdenouveau.

MISEENGARDE!

- Ne versezjamaisdecarburantou d'autresliquidesinflammables dansl'ouvertured'admissiond'air ducorpsdepapillonpouressayer defairedémarrerlevéhicule.Cela pourraitcauserunembrasement etvousinfligerdegravesblessures.

- lInefautpasessayerdefairedémarrerlemoteurenpoussantou enremorquantlevéhicule.IInefautpasfairedémarrerainsile moteurd'unvéhiculemunid'une transmissionautomatique.Lecarburantnonbrûlépourraitpénétrer danslecatalyseuret,unefoisle moteurdémarré,s'enflammeret endommagerleconvertisseur ainsiqualevéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Silabatterieduvéhiculeestdéchargée, onpeutfairedémarrerle moteurenseraccordantàl'aide decâblesvolantsàunebatterie d'appointouàlabatteried'un autrevéhicule. Cetypedédemaragepeutêtredangereux'iln'est paseffectuécorrectement. Pour deplusamplesrenseignements, consultezlarubrique «Démarrage d'appoint» delasection «Encas d'urgence».

Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrêter dès que vous relâchez la télécommande. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant l'accélérateur complètement enfoncé. Relâchez l'accélérateur et la télécommande une fois que le moteur tourne normalement.

Si le moteur ne donne aucun signe de démarrage après deux périodes de lancement de 15 secondes avec l'accélérateur au plancher, répétez l'opération normale de démarrage.

Aprèsledémarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.

CHAUFFE-BLOC-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapide-ment par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Modèles 1500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc passe sous le capot, du côté du passager, près du phare droit. Il est situé entre la calandre avant et le radiateur, mais au-dessous du joint supérieur noir.

Modèles 2500/3500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc passe à travers la calandre par le crochet de remorquage avant de droite.

Il est muni d'un capuchon amovible attaché par une courroie d'attache. Il est également équipé d'une agrafe en C pour un rangement plus pratique lorsque vous ne l'utilisez pas en hiver. Durant les mois d'hiver, retirez le cordon du chauffe-bloc de l'agrafe en C.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.

MISEENGARDE!

N'oubliezpasdedébrancherlecordon duchauffe-blocavantla conduite. Unfilélectriquede110-115 Vendommagépourraitprovoquerunchocélectrique.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

Vouspourriezendommagervotre transmissionsivousneprenezpas lesprécautionssuivantes:

  • NepassezàlapositionP(stationnement)quelorsquelevéhicule estcomplètementimmobilisé.
  • PassezdelapositionR(marche arrière)ouàuneautrevitesseuniquementlorsquelevéhiculeest complètementimmobiliséetquele moteurtourneauralenti.
  • NepassezpasdelapositionR (marchearrière), P(stationnement) ou N(pointmort) à quelque position demarche avant que ce soit lorsque le moteur tourneau-dessus durégim ederalenti.
  • Avanttoutchangementdevitesses, assurez-vousquelapédalede freinestbienenfoncée.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdedéplacerlelevier sélecteur horsdelapositionP(stationnement) ouN (pointmort) sile régimedumoteurdépasselerégime deralenti.Sivousn'appuyezpas fermementsurlapédaledefrein,le véhicule pourrait accélérer rapidementversl'avantouversl'arrière. Vouspourriez perdrela maîtrisedu véhiculeet heurterune personneou unobstacle.Nedéplacezlelevier sélecteuràune positiondemarche quelorsquelemoteurtourneaison régimederalentinormaletquevous appuyezfermement surla pédalede frein.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Systèmedeverrouillagecléde contact/positiondestationnement

Ce véhicule est équipé d'un dispositif de verrouillage commutateur d'allumage/position de stationnement qui exige que le levier sélecteur soit placé à la position P (stationnement) avant que la télécommande puisse être tournée à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ. La télécommande ne peut être retirée du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ et que le levier sélecteur est verrouillé à la position P (stationnement).

Dispositifdedéverrouillagedulevier sélecteuraufrein

Ce véhicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein qui bloque le levier sélecteur en position P (stationnement) lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ. Pour déplacer le levier de vitesses de la position P (stationnement), le commutateur d'allumage doit être tourné à n'importe quelle autre position du commutateur (ACCESSOIRES, MARCHE ou DÉMARRAGE), moteur en marche ou non, et la pédale de frein doit être enfoncée.

Neutralisationmanuelledudispositif dedéverrouillageduleviersélecteur aufrein

Sélecteurdelacolonnededirection- selonl'équipement

Il est possible de neutraliser le dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein pour vous permettre de déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) en cas d'une anomalie du circuit électrique (p. ex., une batterie à plat).

  1. Mettez la télécommande à la position ACCESSOIRES ou MARCHE, mais sans faire démarrer le moteur.
  2. Relevez le volant complètement vers le haut
  3. Serrez bien le frein de stationnement.
  4. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. À l'aide d'un tournevis ou d'un autre outil convenable, maintenez enfoncée la patte de neutralisation par l'ouverture d'accès circulaire située sur le dessous de la colonne de direction.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

Neutralisationmanuelledudispositifde déverrouillage

  1. Déplacez le levier de vitesses en position N (point mort).

  2. Le véhicule peut alors être démarré en position N (point mort).

Leviersélecteurdelaconsolecentrale —selonl'équipement

Il est possible de neutraliser le dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein pour vous permettre de déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) en cas d'une anomalie du circuit électrique (p. ex., une batterie à plat). Pour accéder au mécanisme de neutralisation, utilisez un tournevis à lame plate pour retirer avec précaution le couvercle du mécanisme situé à la droite de la grille du levier sélecteur.

  1. Mettez la télécommande à la position ACCESSOIRES ou MARCHE, mais sans faire démarrer le moteur.

  2. Serrez bien le frein de stationnement.

  3. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.

  4. À l'aide d'un tournevis, appuyez sur la patte de neutralisation et insérez-la dans l'orifice sur la console centrale.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Leviersélecteurdelaconsolecentrale —selonl'équipement - 1

Neutralisationmanuelledudispositifde déverrouillage

  1. Déplacez le levier de vitesses en position N (point mort).

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Le véhicule peut alors être démarré en position N (point mort).
  2. Réinstallez le couvercle.

Transmissionautomatique à quatre rapports—selonl'équipement

NOTA: Lorsque la température est très basse (-21 °C [-6 °F]) et que le levier sélecteur est en position de marche avant, il se peut que la transmission soit brièvement limitée au deuxième rapport. La transmission retrouve un fonctionnement normal dès que sa température atteint un niveau acceptable.

Le passage de la position de marche avant à la position de stationnement ou en marche arrière ne doit être effectué que lorsque la pédale de l'accélérateur a été relâchée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier sélecteur.

Gammederapports

Il ne faut pas emballer le moteur au moment de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) ou N (point mort) vers d'autres positions de gamme.

P (stationnement)

Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier sélecteur est dans cette position. Serrez toujours le frein de stationnement d'abord, puis placez le levier sé- lecteur à la position P (stationnement).

MISEENGARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (stationnement) pour remplacer le freinde stationnement. Serreztoujours à fondlefreindestationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour réviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Ilestdangereuxdedéplacerle leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)silerégimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurla pédaledefrein,levéhiculepourraitaccélérerrapidementvers l'avantouversl'arrière.Vous pourriezperdrelamaîtriseduvéhiculeetheurterunepersonneou unobstacle.Nedéplacezlelevier sélecteuràunepositiondemarchequelorsquelemoteurtourneà sonrégimederalentinormalet quevousappuyezfermementsur lapédaledefrein.

- Lespersonnessetrouvantàbord duvéhiculeouauxalentoursde celui-cipourraientêtreblesséessi levéhiculesedéplacedefaçon inattendue. Vousnedevezjamais quitterunvéhiculelorsquelemoteurtourne. Avantdequitterle véhicule, vousdeveztoujoursplacerleviersélecteuràlapositionP (stationnement), retirerla télécommandeducommutateur d'allumageetsserrerlefreinde stationnement. Lorsquelatélécommandeestretiréeducommutateur d'allumage, leleviersélecteurestverrouilléenpositionP (stationnement), cequiempêche levéhiculede se déplacerdefaçon inattendue. Deplus, lesenfantsne doiventjamaisêtrelaisséssans surveillancedansunvéhicule.

R (marche arrière)

Cette gamme est utilisée pour déplacer le véhicule vers l'arrière. Passez à cette position uniquement lorsque le véhicule est complètement arrêté.

N (point mort)

Cette gamme est utilisée quand le véhicule est immobilisé pendant des périodes prolongées avec le moteur en marche. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement lorsque vous devez quitter le véhicule.

NOTA: Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite en laissant le levier sélecteur en position N (point mort) pour toute autre raison peut causer de graves dommages à la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir »

dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un véhicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (marche avant)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur autoroute.

Fonctionnementdusurmultiplicateur

La transmission automatique à surmultipliée offre un quatrième rapport commandé électroniquement (SURMULTI-PLIÉE). La transmission passe automatiquement du troisième rapport à la surmultipliée dans les conditions suivantes :

- Le levier sélecteur est à la position D (marche avant)

  • Le liquide de refroidissement du moteur a atteint la température normale de fonctionnement
  • La vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) environ
  • Le mode de remorquage-charge lourde n'a pas été activé à l'aide du bouton REMORQUAGE-CHARGE LOURDE.
  • La transmission a atteint la température normale de fonctionnement

NOTA: Si vous démarrez le véhicule à des températures extrêmement basses, il est possible que la transmission ne puisse pas passer à la position de SURMULTI-PLIÉE et qu'un autre rapport soit sélectionné automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Le fonctionnement

DÉMARRAGEETCONDUITE

normal reprend lorsque la température de l'huile à transmission atteint un niveau acceptable.

Si la température de la transmission devient très élevée, la transmission sélectionnera automatiquement le rapport approprié pour la conduite du véhicule à cette température. Si la transmission surchauffe, le témoin de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut rétrograder hors de la position de surmultiplication jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Après refroidissement, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

La transmission rétrograde de la surmultipliée à la position D (marche avant) lorsque la pédale d'accélérateur est complètement enfoncée à une vitesse supérieure à environ 56 km/h (35 mi/h).

DÉMARRAGEET CONDUITE

UtilisationdumodeREMORQUAGE-CHARGELOURDE

Lorsque le véhicule roule sur une route montagneuse, qu'il tracte une remorque ou qu'il transporte une lourde charge, etc. et que la transmission change fréquemment de vitesse, appuyez sur le commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop fréquents. En mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE, la transmission passe au troisième rapport et le quatrième rapport est activé lorsque les conditions de conduite sont stables.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - UtilisationdumodeREMORQUAGE-CHARGELOURDE - 1

text_image AUTO PASS 351210733

Commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

Le témoin REMORQUAGE-CHARGE LOURDE du groupe d'instruments s'allume pour signaler que le bouton a bien été enfoncé. Il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton pour rétablir le fonctionnement normal de la transmission. Vous devez appuyer sur le commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE à chaque démarrage pour mettre ce mode en fonction au besoin.

Modedefonctionnementdesecours delatransmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlé. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, la transmission passe en mode d'urgence. Dans ce mode, la transmission fonctionnera (lorsqu'elle se trouve en position D [marche avant]) dans la deuxième vitesse seulement.

Pour réinitialiser la transmission, suivez la procédure suivante :

  1. Immobilisez le véhicule.
  2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
  3. Coupez le moteur et assurez-vous que la télécommande est bien à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ.

  4. Attendez environ 10 secondes, puis redémarrez le moteur.

  5. Placez le levier sélecteur à la position désirée.

Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. Si le problème persiste, les positions P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continueront à fonctionner. Seul le deuxième rapport fonctionnera en position D (marche avant). Faites vérifier la transmission dès que possible par un concessionnaire autorisé.

Embrayageduconvertisseurde couple

La conception de la transmission automatique de votre véhicule permet de réduire la consommation de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de

couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Vous pourriez remarquer une manœuvrabilité ou une conduite légèrement différente durant l'utilisation normale du véhicule à des rapports supérieurs. Lorsque le véhicule ralentit ou accélère, l'embrayage se désengage automatiquement et de façon discrète.

Transmissionautomatique à cinq rapports—selonl'équipement

Le témoin du levier sélecteur, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, indique le rapport de transmission engagé. Le levier sélecteur est monté soit sur le côté droit de la colonne de direction (selon l'équipement), soit sur la console au plancher (selon l'équipement). Vous devez enfoncer la pédale de frein pour pouvoir dégager le levier de la position P

DÉMARRAGEET CONDUITE

(stationnement). Pour démarrer, déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à la position D (marche avant). Tirez le levier sélecteur vers vous pour sélectionner la position R (marche arrière) ou P (stationnement), ou pour quitter le mode P (stationnement) (levier sélecteur de la colonne de direction seulement).

Fonctionnementdelasélection électroniquedesrapports

La sélection électronique des rapports vous permet de sélectionner le rapport maximal désiré lorsque le levier sélecteur se trouve en position D (marche avant). Déplacez le levier sélecteur vers la gauche (-) ou vers la droite (+), ou basculez le commutateur situé sur la colonne de direction vers le bas (-) ou vers le haut (+) pour sélectionner le rapport supérieur

DÉMARRAGEETCONDUITE

souhaité. Par exemple, si le conducteur choisit la position 3 (troisième rapport) de la transmission, celle-ci ne pourra jamais passer au-dessus du troisième rapport, mais elle peut rétrograder au deuxième rapport ou au premier au besoin.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

Leviersélecteurdelacolonnededirection

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2

Leviersélecteurdelaconsole

Sur les véhicules équipés d'un moteur 4.7L ou 5.7L, l'utilisation de la sélection électronique des rapports (ou du mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) active également un rapport de démultiplication supplémentaire qui n'est généralement pas utilisé pour les accélérations entre deux rapports. Ce rapport supplémentaire améliore les performances du véhicule ainsi que sa capacité de refroi-

dissement pendant le remorquage. En mode ERS, les vitesses 1 à 3 correspondent à des rapports de démultiplication et la 4 ^e vitesse est une prise directe. La cinquième vitesse en mode ERS (surmultipliée) est identique à la quatrième en mode normal.

En marche avant, du premier au quatrième rapport, le premier petit coup vers le bas (-) affiche la désignation de l'ERS pour le rapport en cours (la transmission ne rétrograde pas). Par exemple, si le levier sélecteur est à la position D (marche avant) et au troisième rapport, lorsque vous déplacez le levier sélecteur une fois vers la gauche (-) ou basculez le commutateur vers le bas (-), l'afficheur indique 4 (ERS 4 : prise directe). Un autre petit coup

DÉMARRAGEETCONDUITE

vers le bas (-) fera rétrograder la transmission à ERS 3 (le rapport de démultiplication supplémentaire). En marche avant (D) au cinquième rapport, le premier petit coup vers le bas (-) rétrograde la transmission et affiche 5 (l'ERS 5 est identique à la 4 ^e en mode normal). Un autre petit coup vers le bas (-) fera rétrograder la transmission à ERS 4 (prise directe).

Pour quitter le mode ERS, maintenez enfoncé le levier sélecteur ou le commutateur en position (+) jusqu'à ce que « D » (marche avant) soit de nouveau en surbrillance dans le groupe d'instruments.

MISEENGARDE!

Nerétrogradezpaspourobtenirun frein moteuraccrulorsquevousrou-lezsurunesurfaceglissante. Les rouesmotricespourraientperdre leuradhérenceetlevéhiculepourrait déraper.

Affichage à l'écran12345*
Rapport(s) permis11-21-31-41-51-5

*Seulement pour les véhiculeséquipés d'unmoteur4.7L ou5.7L.

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour la décélération maximale (frein moteur), maintenez continuellement le levier sélecteur ou le commutateur à la

position (-) pendant le freinage. La transmission passera au rapport permettant le mieux de ralentir le véhicule.

Gammederapports

Il ne faut pas emballer le moteur au moment de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) ou N (point mort) vers d'autres positions de gamme.

P (stationnement)

Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier sélecteur est dans cette

DÉMARRAGEETCONDUITE

position. Serrez toujours le frein de stationnement d'abord, puis placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Sur les véhicules à quatre roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert se trouve à la position D (prise directe).

MISEENGARDE!

- N'utilisez jamaislapositionP(stationnement)pourremplacerle freindestationnement.Serreztoujoursàfondlefreindestationnementlorsquevousstationnezvotrevéhiculepouréviterqu'ilse déplaceetcausedesblessuresou desdommagesmatériels.

- Votrevéhiculerisquedesdéplaceretdevousblesserainsiquede blesserd'autrespersonnessila positionP(stationnement)n'est pascomplètementenprise.Vérifiezsileleviersélecteurestbien enclenchéenpositionP(stationnement)entantantdelefairebougerdanslesdeuxsens,sans d'abordtirersurlelevier.Assurez-vousqueleleviersélecteurest bienenclenchéenpositionP(stationnement)avantdequittervotre véhicule.

- Ilestdangereuxdedéplacerle leviersélecteurhorsdelapositionP(stationnement)ouN(point mort)sileregimedumoteurdépasselerégimederalenti.Sivous n'appuyezpasfermementsurla pédalede frein, levéhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou vers l'arrière. Vous pourriezperdrelamaîtriseduvéhiculeetheurterunepersonneou unobstacle.Nedéplacezlelevier sélecteuràunepositiondemarchequelorsquelemoteurtourne aurégimederalentinormaletque vousappuyezfermementsurla pédaledefrein.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Lespersonnessetrouvantàbord duvéhiculeouauxalentoursde celui-cipourraientêtreblesséessi levéhiculesedéplacedefaçon inattendue. Vousnedevezjamais quitterunvéhiculelorsquelemoteurtourne. Avantdequitterle véhicule, vousdeveztoujoursplacerleviersélecteuràlapositionP (stationnement), retirerla télécommandeducommutateur d'allumageetserrerlefreinde stationnement. Lorsquelatélécommandeestretiréeducommutateur d'allumage, leleviersélecteurestverrouilléenpositionP (stationnement), cequiempêche levéhiculedesedéplacerdefaçon inattendue. Deplus, lesenfantsne doiventjamaisêtrelaisséssans surveillancedansunvéhicule.

R (marche arrière)

Cette gamme est utilisée pour déplacer le véhicule vers l'arrière. Passez à cette position uniquement lorsque le véhicule est complètement arrêté.

N (point mort)

Passez à cette position lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans éteindre le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement lorsque vous devez quitter le véhicule.

D (marche avant)

Cette gamme offre toutes les vitesses avant, dont la troisième vitesse directe, de même que la quatrième ou la cinquième et la surmultipliée (référez-vous à la section « Fonctionnement du surmultiplicateur »). Utilisez cette position pour la plupart des situations de conduite urbaine et routière.

Fonctionnementdusurmultiplicateur

Les quatrième et cinquième rapports de la transmission automatique à surmultipliée sont commandés électroniquement (surmultiplication). La transmission passe automatiquement de la position D (marche avant) à la position surmultipliée dans les conditions suivantes :

  • Le levier sélecteur est à la position D (marche avant)
  • Le liquide de refroidissement (antigel) du moteur a atteint la température normale de fonctionnement
  • La vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) environ
  • Le mode de remorquage-charge lourde n'a pas été activé à l'aide du bouton REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

DÉMARRAGEETCONDUITE

- La transmission a atteint la température normale de fonctionnement.

NOTA: Si vous démarrez le véhicule à des températures extrêmement basses, il est possible que la transmission ne puisse pas passer à la position de surmultipliée et qu'un autre rapport soit sélectionné en fonction des conditions ambiantes. Le fonctionnement normal reprend lorsque la température de l'huile à transmission atteint un niveau acceptable.

Si la température de la transmission devient très élevée, la transmission sélectionnera automatiquement le rapport approprié pour la conduite du véhicule à cette température. Si la transmission surchauffe, le témoin de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut rétrograder hors de la position de surmultiplication jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Une fois refroidie, la transmission reprend son fonctionnement normal.

La transmission rétrograde de la surmultipliée à la position D (marche avant) lorsque la pédale d'accélérateur est complètement enfoncée à une vitesse supérieure à environ 56 km/h (35 mi/h).

UtilisationdumodeREMORQUAGE- CHARGELOURDE

Lorsque le véhicule roule sur une route montagneuse, qu'il tracte une remorque ou qu'il transporte une lourde charge, etc. et que la transmission change fréquemment de vitesse, appuyez sur le commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop fréquents. En mode de remorquage-charge lourde, le cinquième rapport est neutralisé et les paramètres de passage des rapports de la deuxième à la troisième et de la troisième à la quatrième sont modifiés.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - UtilisationdumodeREMORQUAGE- CHARGELOURDE - 1

Commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

L'engagement de la surmultipliée (quatrième rapport) est permis pendant les trajets à vitesse de croisière stable (pour réduire la consommation de carburant) et

les rétrogradations automatiques à papillon fermé au troisième rapport s'exécutent (pour favoriser le freinage) quand les conditions de conduite le justifient.

Le témoin REMORQUAGE-CHARGE LOURDE du groupe d'instruments s'allume pour signaler que le bouton a bien été enfoncé. Il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton pour rétablir le fonctionnement normal de la transmission. Chaque fois que vous faites démarrer le moteur, vous devez appuyer de nouveau sur le bouton REMORQUAGE-CHARGE LOURDE si vous souhaitez profiter de cette fonction.

Embrayageduconvertisseurde couple

La transmission automatique de votre véhicule est dotée d'une fonction qui permet de réduire la consommation de carburant.

Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la manoeuvrabilité ou la conduite risque de différer légèrement aux rapports supérieurs, en temps normal. Lorsque la vitesse du véhicule chute ou durant l'accélération, lorsque la transmission rétrograde en seconde, l'embrayage est automatiquement désactivé.

NOTA:

- L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la boîte de vitesses et le liquide de refroidissement (antigel) du moteur soient chauds (généralement après une distance de 1,6 à 4,8 km [1 à 3 milles]). Comme le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivé,

DÉMARRAGEET CONDUITE

il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas à la surmultipliée lorsqu'elle est froide. Cela est normal. L'enfoncement du commutateur REMORQUAGE-CHARGE LOURDE lorsque la transmission est suffisamment réchauffée permet de vérifier si la transmission est en mesure de passer à la surmultipliée et de la quitter.

- Si le véhicule n'a pas été utilisé pendant plusieurs jours, il se peut que la transmission manque de nervosité durant les premières secondes de conduite, suivant le passage à un rapport. Cette « mollesse » est attribuable au liquide qui s'écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Il s'agit d'un phénomène normal, qui

DÉMARRAGEETCONDUITE

n'est pas dommageable pour la transmission. Le convertisseur de couple se remplira dans les cinq secondes qui suivent le passage de la position P (stationnement) à tout autre rapport.

CONDUITEENMODE4ROUES MOTRICES-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés d'une boîte de transfert à commande manuelle ou électronique. Consultez les directives d'utilisation de votre boîte de transfert dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.

Boîtedetransfertmanuelle–Selon l'équipement

La boîte de transfert offre quatre modes :

  • Mode Deux roues motrices gamme haute (2H)
  • Mode Quatre roues motrices gamme haute (4H)
  • Point mort (N)
  • Mode Quatre roues motrices gamme basse (4L)

Un véhicule équipé de cette boîte de transfert doit être conduit en mode deux roues motrices pour un usage normal sur route ou autoroute avec revêtement sec et dur.

Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4H et 4L peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission avant et arrière et forcer les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cela peut être accompli

en déplaçant le levier de vitesses aux positions désirées. Les modes 4H et 4L s'utilisent uniquement sur des surfaces instables ou glissantes. Si vous roulez en mode 4H ou 4L sur des chaussées à revêtement dur, vos pneus peuvent s'user plus rapidement et les organes de transmission peuvent aussi s'endommager.

Le témoin de sélection de la boîte de transfert du groupe d'instruments avertit le conducteur que le véhicule est en mode Quatre roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrière sont verrouillés l'un à l'autre. Ce témoin s'illumine lorsque la boîte de transfert passe à la position 4H ou 4L. Il n'y a pas de témoin pour les positions 2H ou N (point mort).

Lorsque vous conduisez votre véhicule à la position 4L, la vitesse du moteur est environ trois fois plus rapide que lorsque

vous conduisez aux positions 2H ou 4H à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans l'un ou l'autre des aspects des pneus nuira au changement de rapport et pourra endommager la boîte de transfert.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier de la boîte de transfert alors que les roues avant ou arrière patinent indépendamment. La boîte de transfert n'est pas dotée d'un synchroniseur. La vitesse des arbres de transmission avant et arrière doit donc être la même pour que le changement de gamme s'effectue. Vous ris-

quez d'endommager la boîte de transfert si vous effectuez un changement de gamme alors que seules les roues avant ou arrière patinent.

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesse imposées par les conditions routières.

NOTA: Vous pourriez éprouver des difficultés à changer de vitesse en mode Quatre roues motrices lorsque les pneus sont usés de façon inégale, que la pression des pneus est faible ou inégale, que le véhicule est trop chargé ou que la température est trop froide.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez être blesséssivouslaissezvotre véhiculesanssurveillanceavecla boîtedetransfert àlaposition N (pointmort)sansserrercomplètementlefreindestationnement.Lorsquelaboîtedetransfertestàla positionN(pointmort),lesarbresde transmissionavantetarrière sont dissociésdugroupemotopropulseur etlevéhiculepeutsedéplacermal-grélapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours êtreserréquandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position2H

Mode Deux roues motrices arrière gamme haute – Cette gamme est destinée à la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.

Position4H

Mode Quatre roues motrices gamme haute – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Motricité additionnelle pour les surfaces instables ou glissantes seulement.

N

Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre véhicule. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Position4L

Mode Quatre roues motrices gamme basse – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Motricité et couple additionnels pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez pas à plus de 40 km/h (25 mi/h).

Procéduredechangementde gamme—Boîtedetransfertà commandemanuelle

2H⇔ 4H(Deuxrouesmotricesgamme haute–Quatrerouesmotricesgamme haute)

Vous pouvez passer de la gamme 2H à celle de 4H, que le véhicule soit à l'arrêt ou qu'il roule. La vitesse maximale de changement de gamme lorsque le véhicule roule est de 88 km/h (55 mi/h). Si le véhicule roule, l'engagement ou le désengagement de la boîte de transfert s'effectue plus rapidement si vous relâchez momentanément l'accélérateur après le changement de gamme. Pour effectuer le changement de gamme, gardez une pression constante sur le levier de la boîte de transfert.

DÉMARRAGEETCONDUITE

2Hou4H⇔ 4L(Deuxrouesmotrices gammehauteouQuatreroues motricesgammehaute–Quatreroues motricesgammebasse)

Alors que le véhicule roule entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h), sélectionnez la position N (point mort) de la transmission. Pendant que le véhicule roule en roue libre entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h), déplacez fermement le levier de la boîte de transfert à la position de gamme souhaitée. Ne marquez pas de pause à la position N (point mort) de la boîte de transfert.

NOTA:

- Si l'on marque une pause à la position N (point mort) de la boîte de transfert

sur un véhicule équipé d'une transmission automatique, il est possible qu'il faille couper le contact afin d'éviter le grincement des pignons au passage de gamme. En cas de problème, mettez la transmission au point mort, maintenez le pied sur la pédale de frein et éteignez le moteur. Procédez au changement de gamme souhaité.

- Il est possible d'engager ou de quitter la position 4L lorsque le véhicule est immobilisé, mais l'opération pourrait s'avérer difficile à cause du mauvais alignement des dents des bagues d'embrayage. Il faudra peut-être répéter plusieurs fois la manœuvre afin d'aligner correctement les dents et de ter-

miner le passage de gamme. La méthode consistant à faire rouler le véhicule entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) est conseillée. Évitez d'engager ou de quitter la position 4L lorsque le véhicule roule à plus de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

- Ne tentez pas de passer en gamme 4L ou d'en sortir lorsque la transmission est embrayée.

Témoindesélectiondelaboîtede transfert

Le témoin de sélection de la boîte de transfert du groupe d'instruments sert à avertir le conducteur que l'essieu avant est bien enclenché et que les quatre roues sont en mouvement.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Boîtedetransfertàcommande électronique(quatrepositions)—Selonl'équipement

La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur quatre roues motrices (sélecteur de la boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Boîtedetransfertàcommande électronique(quatrepositions)—Selonl'équipement - 1

text_image 4ND 2ND 3ND 1ND SET/TRAI 051905705

Sélecteur de boîte de transfert (à 4 positions)

Cette boîte de transfert électronique dispose de quatre positions/modes :

• Mode 2 roues motrices gamme haute
• Mode 4 roues motrices bloquées
• Mode 4 roues motrices gamme basse
- Point mort

En conduite normale sur route et autoroute (chaussée pavée et sèche), la boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (Deux roues motrices).

Pour bénéficier de traction accrue, engagez la boîte de transfert au mode Quatre roues motrices bloquées (4WD LOCK) ou Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) pour interverrouiller les arbres de transmission avant et arrière et faire tourner les roues avant et arrière à la

même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélecteur de commande 4WD (Quatre roues motrices) à la position souhaitée. Consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses. Les modes 4 roues motrices bloquées et 4 roues motrices gamme basse ne sont censés être activés que sur surfaces glissantes ou meubles. La conduite en mode Quatre roues motrices bloquées ou gamme basse sur chaussée à revêtement dur peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (point mort) de la boîte de transfert peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton encastré dans le coin inférieur gauche du sélecteur de

commande 4WD (Quatre roues motrices). La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage récréatif seulement. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Témoinsdesélectiondelaboîtede transfert

Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD et 4LOW) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et idéal de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente pour la boîte de transfert, le témoin fait ce qui suit :

Sitouteslesconditionsde changementdegammesont respectées:

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.
  2. Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
  3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée arrête de clignoter et demeure allumé.

Siuneouplusieursdesconditionsde changementdegammenesontpas respectées:

  1. Le témoin de position actuelle demeure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. La boîte de transfert n'effectuepasle changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de gamme, remettez le sélecteur à la position de gamme en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de votre boîte de transfert, consultez la section « Procédure de changement de gamme » dans le présent chapitre.

Le témoin « SVC 4 roues motrices » contrôle le système de traction intégrale à changement de vitesse électronique. Si

DÉMARRAGEETCONDUITE

ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à quatre roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.

MISEENGARDE!

Serreztoujourslefreindestationnement lorsquevousarrêtezlevéhicule aprèsqueletémoin «SVC4roues motrices»(vérifierlesystèmeàquaterouesmotrices)s'estallumé. Si vousnerespectezpascetteconsigne,levéhiculepourraitsemettre à rouleretcauserdesblessures.

NOTA: N'essayez pas de changer de gamme quand les seules roues avant ou

arrière patinent, au risque d'endommager les composants du groupe motopropul-seur.

Au mode 4 roues motrices gamme basse, le moteur tourne environ au triple du régime habituel du mode 2 roues motrices ou 4 roues motrices bloquées à vitesse égale. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la taille des pneus est susceptible d'endommager la boîte de transfert.

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesse imposées par les conditions routières.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez être blesséssivouslaissezvotre véhiculesanssurveillanceavecla boîtedetransfertàlapositionN (pointmort)sansserrercomplètementlefreindestationnement.Lorsquelaboîtedetransfertestàla positionN(pointmort),lesarbresde transmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopropulseur etlevéhiculepeutsedéplacermal-grélapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours êtreserréquandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position 2 roues motrices

Mode Deux roues motrices arrière gamme haute – Cette gamme est destinée à la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.

Position 4 roues motrices bloquées

Mode Quatre roues motrices bloquées – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adhérence additionnelle sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Position 4 roues motrices gamme basse

Mode 4 roues motrices gamme basse – Cette gamme utilise la gamme basse 4 roues motrices plus lente. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez pas à plus de 40 km/h (25 mi/h).

N

Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre véhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Procéduredechangementdegamme

NOTA:

- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin du mode précédent demeure allumé et le témoin du nouveau mode sélectionné continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences du mode sélectionné soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le sélecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les

conditions sont remplies, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

- Lorsque les conditions de sélection du nouveau mode sont remplies, le témoin du mode de départ s'éteint et celui du mode choisi clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de mode. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée arrête de clignoter et demeure allumé.

Modes2rouesmotriceset4roues motricesbloquées

Tournez le sélecteur 4WD à la position voulue. Les changements entre les modes 2 roues motrices et 4 roues motrices bloquées peuvent être effectués que le véhicule roule ou non. Lorsque le véhicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâ-

chez momentanément l'accélérateur après avoir tourné le sélecteur. Si le véhicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE que le moteur soit en marche ou arrêté. Ce changement ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve en position Régulateur de vitesse adaptatif.

NOTA: Le système à 4 roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2 roues motrices et 4 roues motrices bloquées si les roues avant et/ou arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

2WDou4WDLOCK⇔ 4WDLOW

NOTA: L'activation ou la désactivation du mode Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) peut donner lieu à des bruits d'engrenages. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants.

Vous pouvez changer de mode uniquement lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des méthodes suivantes :

Méthodepréférée

  1. Moteur en marche, ralentissez le véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

  2. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).

  3. Tout en roulant, tournez la commande de la boîte de transfert à la position vou-lue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

Autreméthode

  1. Immobilisez complètement le véhicule.
  2. Avec le commutateur d'allumage à la position MARCHE et le moteur éteint ou en marche, mettez le levier de transmission au point mort.
  3. Tournez la commande de la boîte de transfert à la position voulue.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

NOTA:

  • Si l'étape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement, le témoin de position du mode choisi clignote continuellement pendant que le témoin de position du mode de départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
  • Le commutateur d'allumage doit se trouver en position MARCHE pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position MARCHE, le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Boîtedetransfertàcommande électronique(sélecteuràcing positions)—selonl'équipement

La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur quatre roues motrices (sélecteur de la boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Boîtedetransfertàcommande électronique(sélecteuràcing positions)—selonl'équipement - 1

text_image 4WD AUTO LOCK 4WD 30W 2WD SET/TRA1 051985843

Sélecteur de boîte de transfert (à 5 positions)

Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions/modes :

• Mode 2 roues motrices gamme haute
- Mode Quatre roues motrices gamme automatique (4WD AUTO)
• Mode 4 roues motrices bloquées
• Mode 4 roues motrices gamme basse
- Point mort

La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner au mode 2WD ou 4WD AUTO pour la conduite urbaine et routière normale (chaussée sèche et dure). Le mode 2WD assure une meilleure consommation de carburant puisque l'essieu avant n'est pas engagé.

Le mode 4WD AUTO (Quatre roues motrices bloquées) peut être activé en présence de conditions de conduite variables. À ce mode, l'essieu avant est engagé, mais la puissance du véhicule est transmise aux roues arrière. Le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement quand le véhicule détecte une perte de traction. Comme l'essieu avant est engagé, le mode 4WD assure une consommation de carburant supérieure à celle du mode 2WD.

Pour bénéficier de traction accrue, engagez la boîte de transfert au mode Quatre roues motrices bloquées (4WD LOCK) ou Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) pour interverrouiller les arbres de transmission avant et arrière et faire tourner les roues avant et arrière à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélecteur de commande 4WD (Quatre roues motrices) à la position souhaitée. Consultez la section « Procédure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de passage des

rapports. Les modes 4 roues motrices bloquées et 4 roues motrices gamme basse ne sont censés être activés que sur surfaces glissantes ou meubles. La conduite en mode Quatre roues motrices bloquées ou gamme basse sur chaussée à revêtement dur peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (point mort) de la boîte de transfert peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton encastré dans le coin inférieur gauche du sélecteur de commande 4WD (Quatre roues motrices). La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage récréatif seulement. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section

« Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Témoinsdesélectiondelaboîtede transfert

Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD, 4LOW et 4WD AUTO) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et idéal de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente pour la boîte de transfert, le témoin fait ce qui suit :

Sitouteslesconditionsde changementdegammesont respectées:

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.

  2. Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée arrête de clignoter et demeure allumé.

Siuneouplusieursdesconditionsde changementdegammenesontpas respectées:

  1. Le témoin de position actuelle demeure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
  3. La boîte de transfert n'effectuepasle changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de gamme, remettez le sélecteur à la

DÉMARRAGEETCONDUITE

position de gamme en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour trouver les exigences relatives au changement de gamme, référez-vous à la section « Procédure de changement de vitesse pour votre boîte de transfert » qui se trouve dans cette section du présent manuel.

Le témoin « SVC 4 roues motrices » contrôle le système de traction intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à quatre roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.

MISEENGARDE!

Serreztoujourslefreindestationnement lorsquevousarrêtezlevéhicule aprèsqueletémoin«SVC4roues motrices»(vérifierlesystèmeàquaterouesmotrices)s'estallumé. Le non-respectdecetteconsignepourraitfaireensortequelevéhiculese metteàrouleretqu'ilcausedesblessures.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier de la boîte de transfert alors que les roues avant ou arrière patinent indépendamment. Vous risquez ainsi d'endommager les composants du groupe motopropulseur.

En mode 4WD LOW, le régime du moteur est environ trois fois plus rapide que le régime aux modes 2WD, 4WD AUTO et 4WD LOCK à la même vitesse. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la taille des pneus est susceptible d'endommager la boîte de transfert.

Comme la conduite en mode Quatre roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par les conditions routières.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez être blesséssivouslaissezvotre véhiculesanssurveillanceavecla boîtedetransfertàlapositionN (pointmort)sansserrercomplètementlefreindestationnement.Lorsquelaboîtedetransfertestàla positionN(pointmort),lesarbresde transmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopropulseur etlevéhiculepeutsedéplacermal-grélapositiondelatransmission.Le freindestationnementdoittoujours êtreserréquandleconducteurn'est pasdanslevéhicule.

Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.

Position 2 roues motrices

Mode Deux roues motrices arrière gamme haute – Cette gamme est destinée à la conduite normale sur rue et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.

Position 4WD AUTO

Mode Quatre roues motrices automatique – Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues arrière. Le mode quatre roues motrices s'engage automatiquement quand le véhicule détecte une perte d'adhérence. Il assure aussi de traction accrue en fonction de conditions de conduite variables.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Position 4 roues motrices bloquées

Mode Quatre roues motrices bloquées – Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arrière, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Motricité additionnelle pour les surfaces instables ou glissantes seulement.

Position 4 roues motrices gamme basse

Mode 4 roues motrices gamme basse – Cette gamme utilise la gamme basse 4 roues motrices plus lente. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Motricité et couple additionnels pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne roulez pas à plus de 40 km/h (25 mi/h).

DÉMARRAGEETCONDUITE

N

Point mort – Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Cette gamme est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre véhicule. Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

Procéduredechangementdegamme

NOTA:

- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin du mode précédent demeure allumé et le témoin du nouveau mode sélectionné continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exi-

gences du mode sélectionné soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le sélecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions sont remplies, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

- Lorsque les conditions de sélection du nouveau mode sont remplies, le témoin du mode de départ s'éteint et celui du mode choisi clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de mode. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée arrête de clignoter et demeure allumé.

2WD(deuxrouesmotrices)⇔ 4WD AUTO(quatrerouesmotrices automatique)ou4WDLOCK(quatre rouesmotricesbloquées)

Tournez le sélecteur de commande 4WD (quatre roues motrices) à la position vou-lue. Les passages entre les modes 2WD (deux roues motrices), 4WD AUTO (quatre roues motrices automatique) et 4WD LOCK (quatre roues motrices blo-quées) peuvent avoir lieu que le véhicule soit immobilisé ou en mouvement. Lors-que le véhicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapide-ment si vous relâchez momentanément l'accélérateur après avoir tourné le sélec-teur. Si le véhicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE que le moteur soit en marche ou arrêté. Ce changement ne peut pas avoir

lieu si le commutateur d'allumage se trouve en position Régulateur de vitesse adaptatif.

Changementsentrelesmodes2WD ou4WDAUTOou4WDLOCKet 4WDLOW

NOTA: L'activation ou la désactivation du mode Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) peut donner lieu à des bruits d'engrenages. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants.

Vous pouvez changer de mode uniquement lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Utilisez l'une des méthodes suivantes :

DÉMARRAGEETCONDUITE

Méthodepréférée

  1. Moteur en marche, ralentissez le véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
  2. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
  3. Tout en roulant, tournez la commande de la boîte de transfert à la position vou-lue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

Autreméthode

  1. Immobilisez complètement le véhicule.

  2. Avec le commutateur d'allumage à la position MARCHE et le moteur éteint ou en marche, mettez le levier de transmission au point mort.

  3. Tournez la commande de la boîte de transfert à la position voulue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

NOTA: Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuées ou s'il se produit une anomalie lors de la sélection, le témoin de position de mode choisie clignotera continuellement pendant que le témoin de position de mode de départ demeurera allumé tant que toutes les conditions ne sont pas satisfaites.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA: Le commutateur d'allumage doit se trouver en position MARCHE pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position MARCHE, le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

DIFFÉRENTIELSÀBLOCAGE (MODÈLES2500SEULEMENT) -SELONL'ÉQUIPEMENT

Ce véhicule est équipé de différentiels avant et arrière à verrouillage électronique. Une fois engagés, ces différentiels verrouillent mécaniquement les deux arbres du pont afin que les roues puissent patiner à la même vitesse. Cela permet au véhicule de conserver son élan et l'empêche de s'enliser. Les différentiels avant et arrière à blocage ne doivent être engagés qu'à basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est déconseillé de rouler sur une route pavée alors que les différentiels sont verrouillés, car les manœuvres de braquage et la vitesse du véhicule sont limitées.

AVERTISSEMENT!

- Neverrouillezpaslesdifférentiels lorsquevousroulezsurdessurfacesduresoucompactées.Les manœuvresdebraquagesontlimitéeslorsquelesdifférentielssont verrouillésetquevousroulezsur dessurfacesdures.Vousrisquez égalementd'endommagerlesorganesdetransmission.

- Netentezpasdeverrouillerledifférentielarrièresilevéhiculeest enliséetsilesrouespatinent. Vouspourriezendommagerlesorganesdetransmissionduvéhicule. Verrouillezliedifférentielarrièreavant d'entreprendreun passagedificilesusceptibled'en-liserlevéhicule.

Le verrouillage des différentiels s'effectue au moyen d'une commande de verrouillage.

La commande offre trois positions : DÉVERROUILLÉ, VERROUILLAGE ARRIÈRE et VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE. En conduite normale, la commande doit demeurer en position DÉVERROUILLÉ. Dans cette position, les différentiels avant et arrière ne sont pas verrouillés. En position

VERROUILLAGE ARRIÈRE, seul le différentiel arrière est verrouillé. En position VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE, les différentiels avant et arrière sont tous deux verrouillés.

NOTA: Même en position DÉVER-ROUILLÉ, le différentiel autobloquant arrière peut répartir adéquatement le couple en situation d'adhérence modérément basse.

Au cours d'une commande de verrouillage, le témoin clignote jusqu'à ce que le différentiel soit verrouillé. Une fois la commande exécutée et le différentiel verrouillé, le témoin s'allume en continu.

Pour verrouiller le différentiel arrière, sélectionnez d'abord la position 4LO pour le véhicule. Consultez le paragraphe « Conduite en mode Quatre roues motri-

ces » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Placez la commande de verrouillage des différentiels à la position VERROUILLAGE ARRIÈRE en roulant à moins de 5 km/h (3 mi/h). Le témoin RR s'allume en continu une fois le différentiel arrière verrouillé.

NOTA: Le différentiel pourrait ne pas se verrouiller complètement avant que se produise un écart de vitesse de rotation des roues. Si le témoin clignote lorsque vous placez la commande à la position VERROUILLAGE ARRIÈRE ou VERROUIL-LAGE AVANT/ARRIÈRE, roulez en effectuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le blocage.

MISEENGARDE!

N'utilisezpaslespositionsdeverrouillage pourlaconduitenormale. Unpontavantverrouillénes'utilise quepourlaconduitehorsroute. Si vous verrouillezle pontavant en conduiteroutière, il vousseraplus difficiledebraquer. Vous risqueriez deprovoquerunecollisionet d'être gravement blessé.

Pour verrouiller le différentiel avant, placez la commande de verrouillage des différentiels à la position VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE tout en roulant à moins de 5 km/h (3 mi/h). Le témoin s'allume en continu une fois le différentiel avant verrouillé.

DÉMARRAGEET CONDUITE

NOTA: Le différentiel arrière doit d'abord être verrouillé avant que le différentiel avant ne puisse être verrouillé.

Pour déverrouiller le différentiel avant, placez la commande de verrouillage des différentiels en position VERROUILLAGE ARRIÈRE. Le témoin VERROUILLAGE AVANT/ARRIÈRE s'éteint une fois le différentiel déverrouillé.

NOTA: Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côtés du pont, pourrait bloquer les différentiels. Si tel est le cas, il suffit de rouler doucement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelque peu en marche arrière afin de débloquer les mécanismes.

Pour déverrouiller le différentiel arrière, placez la commande de verrouillage des

différentiels en position DÉVERROUILLÉ. Le témoin VERROUILLAGE ARRIÈRE s'éteint une fois le différentiel arrière déverrouillé.

CONDUITEHORSROUTE SÉCURITAIRE-POWER WAGONSEULEMENT

Conseilspourlaconduitehorsroute etcaractéristiquesduvéhicule

Votre véhicule possède d'excellentes aptitudes pour la conduite sur route et hors route. Les performances hors route de la Power Wagon vous apporteront une satisfaction peu commune en vous laissant découvrir des endroits en milieu sauvage peu accessibles. Avant de planifier votre expédition, consultez votre agence gouvernementale afin de déterminer quels sont les zones ou chemins affectés à

l'usage des véhicules tout-terrain. Vous devez toujours respecter l'environnement et emprunter uniquement les chemins, sentiers ou zones affectés à l'usage des véhicules tout-terrain. Des organismes tels que le National Forest Service, le Bureau of Land Management ou votre ministère des Ressources naturelles sont d'importantes sources d'information et peuvent vous fournir des cartes indiquant les sentiers autorisés.

Plaquesdeprotectionetprotection sous-carrosserie

Les plaques de protection en acier protègent les principaux organes de transmission du véhicule, incluant le réservoir de carburant, la boîte de transfert et l'amortisseur de direction. De plus, ce véhicule possède des traverses caissonnées et des longerons longitudinaux.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Cette protection complémentaire permet une utilisation hors route intensive normalement impossible pour un camion conventionnel.

Indicedestancesurrampe(RTI)

Le RTI représente la distance, en pouces, qu'une roue d'un véhicule peut franchir en abordant une rampe inclinée de 20 degrés sans qu'une autre roue quitte le sol. Cette distance, divisée par l'empattement du véhicule et multipliée par 1 000, représente la valeur RTI. Ce véhicule possède un RTI de 655, ce qui signifie qu'une des roues avant peut s'articuler de 32 po sans qu'une des trois autres roues quitte le sol.

Caractéristiquesdepassageàgué

Les caractéristiques de passage à gué d'un véhicule renseignent sur la possibilité de traverser une nappe d'eau calme, sans que le groupe motopropulseur ou les organes de transmission du véhicule ne subissent une infiltration d'eau. Les excellentes aptitudes de passage à gué du véhicule lui permettent de franchir sans s'arrêter une nappe d'eau d'une profondeur de 610 mm (24 po) à une vitesse maximale de 16 km/h (10 mi/h) ou d'une profondeur de 762 mm (30 po) à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) à un angle de franchissement de 1,3 degré.

AVERTISSEMENT!

Lahauteurdesseuilsdeporteestde 635mm(25po). L' eaupeuts'infiltrer dans l'habitaclesilaprofondeurde l' eaudépassecettevaleur.

Actionsimultanéedesfreinsetde l'accélérateur

La conduite hors route demande fréquemment l'utilisation simultanée des freins et de l'accélérateur (conduite à deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., nécessite une légère application des freins et de l'accélérateur afin d'éviter une progression saccadée ou même une embardée. Cette technique s'applique également lorsque vous devez vous arrêter et redémarrer dans une pente raide.

Techniquesdebasedelaconduite horsroute

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous devez vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste

DÉMARRAGEETCONDUITE

en terre compactée, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la direction du véhicule, son comportement, sa motricité. L'un des points importants de la conduite hors route est de toujours rester maître de son véhicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontrerez aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importe donc de bien juger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécuritaire possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regar-

der en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.

AVERTISSEMENT!

Nestationnezjamaisvotrevéhicule dansunezonerecouverted'herbe sèche,debroussaillesoudematièrescombustibles.Lachaleurdégagéeparlesystèmed'échappement duvéhiculepourraitprovoquerun incendie.

MISEENGARDE!

Porteztoujoursvotreceinturedesécurité etarrimezbienvotrechargement. Unchargementnonarrimé peutvousblesserenconduitehors route.

Quandutiliserlagammebasse

En conduite hors route, utilisez la position 4L (gamme basse) pour améliorer la traction et le comportement du véhicule sur des terrains glissants ou difficiles. La position de gamme basse procure une démultiplication accrue et permet d'exploiter la puissance du moteur à des régimes plus élevés. Vous pouvez ainsi rouler au pas en franchissant des obstacles ou en abordant une pente descendante, conserver une meilleure maîtrise du véhicule et diminuer les efforts ou contraintes mécaniques. Vous pouvez aussi sélectionner la position 4L (gamme basse) sur des terrains détrempés ou recouverts de glace ou de neige, sur des sols boueux ou sablonneux, afin d'obtenir une grande puissance d'arrachement ou tout simplement lorsque la position 4H (4RM gamme haute) ne suffit plus à la tâche.

Conduitedanslaneige,laboueetle sable

Votre véhicule subit une perte d'adhérence notable lorsque vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous remarquerez un manque de réponse dans les virages, en accélération ou en situation de freinage. À cet effet, vous devez accélérer doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manœuvres trop brusques. Essayez de conserver une allure modérée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du véhicule.

- Neige– Dans la neige profonde, ou pour améliorer la maîtrise du véhicule et la traction à faible vitesse, passez un rapport inférieur et sélectionnez la position 4L (gamme basse) de la boîte de transfert au besoin. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour mainte-

nir l'espacement entre les véhicules. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le véhicule progresse de plus en plus difficilement, manœuvrez rapidement le volant dans les deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum tout en donnant les gaz. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du véhicule.

AVERTISSEMENT!

Netentezpasdepasserunrapport inférieuràtrophautrégimelorsque vousroulezsurdessurfacesglacées ouglissantes, carl'effetdefreinmoteurpourraitvousfairedéraperet perdrelamaîtriseduvéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Boue— La boue profonde exerce un important phénomène de succion autour des pneus et s'avère un obstacle difficile à franchir. Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser la position 4L (gamme basse) et de choisir un rapport de boîte assez lent pour maintenir votre lancée, et ce, sans quitter ce rapport. Si vous sentez que le véhicule progresse de plus en plus difficilement, manœuvrez rapidement le volant dans les deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum pour gagner de la motricité. Les bourbiers risquent d'endommager votre véhicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseillé de descendre du véhicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence éventuelle d'obstacles, et de prévoir la possibilité de

DÉMARRAGE ETCONDUITE

dégager de façon sécuritaire le véhicule en cas de difficulté.

- Sable— Le sable mou est un obstacle très difficile à franchir lorsque les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Si vous devez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression de gonflage des pneus appropriée, d'accélérer doucement, d'éviter les manœuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si votre parcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103 kPa (15 psi) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression réduite des pneus améliore grandement la motricité et la maî-

trise du véhicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous de disposer d'une source d'air comprimé pour regonfler vos pneus le moment venu.

AVERTISSEMENT!

Despneuspartiellementdégonflés risquentdesedéjanteretdesedégonflerentièrement. Pouréviterune tellesituation, réduisezvotrevitesse, braquezetmanœuvrezdoucement.

Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles sélevés)

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Tous ces

terrains présentent différents types d'obstacles. Avant de démarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer la meilleure façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le véhicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisez le véhicule puis avancez au pas jusqu'au contact de l'obstacle. Appuyez graduellement sur l'accélérateur tout en freinant doucement et laissez le véhicule franchir l'obstacle.

MISEENGARDE!

Lefranchissementd'obstaclespeut provoquer de violentes réactions dans la direction et vous faire perdre lamaîtriseduvéhicule.

DÉMARRAGEET CONDUITE

L'aided'uneautrepersonne

Il arrive fréquemment que les obstacles soient difficiles à discerner ou que le tracé de la piste soit imprécis. Il n'est pas facile de déterminer le tracé de la piste lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tenir à une distance sécuritaire devant le véhicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la sous-carrosserie.

Franchissementdegrossesroches

À l'approche des rochers, optez pour un tracé qui vous permettra de rouler sur les plus gros. Ainsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmentée. La semelle des pneus est plus robuste et

épaisse que les flancs et peut encaisser ce genre de situation. Regardez toujours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Netentezpasdechevaucherune rocheassezgrossepourheurter lesessieuxoulasous-carrosserie.
  • Neroulezjamaissurunepierre dontlahauteuratteintlesseuilsde porte.

Franchissementd'unravin,d'une rigole,d'unfossé,d'unravinementou d'uneornière

Si vous devez franchir un ravin, une rigole, un fossé, un ravinement ou une grosse ornière, vous devez surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre élan.

Approchez l'obstacle à 45 degrés et laissez chaque pneu le franchir indépendamment. Vous devez être très prudent si l'obstacle est important et si ses flancs sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flancs très abrupts si vous risquez le capotage. Si le véhicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les pneus avant, soit vers la droite ou la gauche, sous un angle de 45 degrés. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranchées que vous avez creusées à un angle de 45 degrés.

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

Lesrisquesdecapotageaugmentent lorsque lesflancsdel'obstaclesont trèsinclinés, peu importevotreangle d'attaque.

Franchissementdetroncsd'arbre

Si vous devez franchir un tronc d'arbre, votre angle d'approche devrait être d'environ 10 à 15 degrés. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que l'autre pneu l'amorcera. Lorsque les roues s'attaquent au tronc, dosez judicieusement l'accélérateur et les freins de façon à éviter que le tronc se mette à rouler. Terminez la manœuvre en serrant les freins au besoin.

AVERTISSEMENT!

Netentezpasdefranchiruntronc d'arbredontlediamètreseraitsupérieuràlagardeausoldevotrevéhicule, carvousseriezsoulevépar l'obstacle.

Véhiculesoulevéparunobstacle

Si votre véhicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du véhicule et recherchez l'obstacle en question, l'endroit où l'obstacle touche la sous-carrosserie et la meilleure façon de s'en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, soulevez le véhicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appui se libère lorsque le véhicule est abaissé. Vous pouvez également tenter une manœuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le véhicule.

AVERTISSEMENT!

Lesmanœuvresdeva-et-vientou l'utilisationdutreuilaugmententles risquesd'endommagementdela sous-carrosserie.

Montéedepente

Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du véhicule. Les pentes raides peuvent entraîner de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas être franchies. Vous devez toujours vous sentir à l'aise avec votre véhicule et être sûr de vos compétences. Vous devez toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Avantdegravirunepenteraide— À l'approche d'une pente, évaluez l'état du terrain et l'importance de la pente. Déterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante ? La piste est-elle bien à angle droit avec la pente ? Qu'y a-t-il au sommet et de l'autre côté de la pente ? Peut-être des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles ? Pourriez-vous dégager le véhicule de façon sécuritaire en cas de problème ? Si tous ces critères sont satisfaisants et si vous êtes en confiance, passez un rapport inférieur, mettez la boîte de transfert en position 4L (4RM gamme basse) et allez-y prudemment. Utilisez le premier rapport et la position 4L (gamme basse) pour les pentes très raides.

- Montéed'unepente— Lorsque vous savez que vous pouvez gravir la pente et que les rapports de vitesses sont enclenchés, placez le véhicule le plus droit possible par rapport à la pente. Accélérez graduellement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Si l'avant du véhicule se met à sautiller, relâchez doucement l'accélérateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la crête, relâchez doucement l'accélérateur et poursuivez votre manœuvre. Si les pneus se mettent à patiner lorsque vous approchez de la crête, relâchez doucement l'accélérateur et maintenez votre cap en manœuvrant rapidement le volant dans les

deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum. Cette manœuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclure la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passez en marche arrière et reculez bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.

MISEENGARDE!

Netentezjamaisdegravirunepente raide enangleoud'yfairedemi-tour. Laconduitelelongd'unepenteaugmentelesrisquesdecapotageet vouspourriezvousblessergravement.

- Descente d'une pente – Avant de descendre une pente abrupte, tentez de définir si l'angle est trop prononcé pour

DÉMARRAGEETCONDUITE

le faire de façon sécuritaire. La surface offre-t-elle une bonne traction ? La pente est-elle trop raide pour maintenir une vitesse lente et contrôlée ? Y a-t-il des obstacles ? La descente est-elle en ligne droite ? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre la maîtrise du véhicule si la descente s'effectue trop rapidement ? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous que la boîte de transfert en position 4L (gamme basse) et que la transmission est en première (sélectionnez manuellement la position 1 pour une boîte automatique) et procédez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôler la descente et utilisez judicieusement les freins au besoin sans bloquer les roues.

MISEENGARDE!

Nedescendezpasunepenteaupoint mort. Utilisezconjointementles freinsetlefreinmoteur.Ladescente troprapided'unepentepeutvous faireperdrelamaîtriseduvéhiculeet vouspourriez vousblesser gravement.

- Conduite le long d'une pente – Si possible, ne roulez jamais le long d'une pente. Sinon, vous devez connaître les limites de votre véhicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du côté descendant de la pente supportent un poids excédentaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capo-tage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une

bonne traction. Si possible, attaquez la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.

MISEENGARDE!

Laconduitelelongd'unepenteaugmente les risques de capotageet vouspourriez vousblesser gravement.

- Silemoteurcaleousivousperdez votreélan– Si le moteur cale ou si le véhicule « perd du terrain » en gravissant une pente, laissez-le s'immobiliser et appliquez immédiatement les freins. Redémarrez le moteur et passez en marche arrière. Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression et la transmission vous aider à réguler votre vitesse.

Si vous avez besoin des freins pour maîtriser la vitesse du véhicule, appuyez dessus légèrement pour éviter le blocage ou le patinage des pneus.

MISEENGARDE!

Silemoteurs'étouffeousivousperdez votreélanetn'arrivezpasàatteindrele sommetd'unecollineoud'unepente raide, n'essayezjamaisdefairedemitour. Cegenredemanceuvrepeutfaire basculerlevéhiculeourésulterenplusieurstonneauxetvouspourriezvous blessergravement. Reculeztoujours prudemment, toutdroitverslebasdela pente, enmarchearrière(R). Nereculez jamaisdansunepenteaupointmort(N) enn'utilisantquelesfreins. Souvenez-vousqu'ilnefautjamaisconduirele longd'unepente. Abordezlapentetout droit, enmontantouendescendant.

Conduitedansl'eau

Vous devez faire preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans l'eau doit être évitée dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Vous devez emprunter uniquement les passages désignés et permis. Vous ne devez pas laisser de traces de votre passage et vous devez respecter l'environnement. Vous devez connaître les limites de votre véhicule et pouvoir vous dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêter ou couper le contact lorsque vous êtes en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltrée dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si l'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Utilisez la première et la position 4L

DÉMARRAGEETCONDUITE

(gamme basse) et allez-y très lentement, entre 5 et 8 km/h (3 et 5 mi/h), en dosant au minimum l'accélérateur. Conservez votre vitesse et ne tentez pas d'accélérer lors du franchissement. Après avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des ponts, vérifiez si les lubrifiants montrent des traces de contamination par l'eau.

AVERTISSEMENT!

L'eaupeutpénétrerdanslesponts, la transmission, laboîtedetransfert, le moteuroul'habitaclesivousroulez tropviteousil'eauesttropprofonde. L'eaupeutendommagerirrémédiable-mentlemoteur, lesorganesdetrans-missionetcertainscomposantsduvéhicule, etlesystèmedefreinagesera moinsefficaceunefoisatteintparl'eau oulaboue.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Avantdefranchirtouttypedepassageàgué– Lorsque vous approchez d'un tel obstacle, vous devez déterminer si vous pouvez le traverser sans risque. Si nécessaire, descendez du véhicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous devez vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou boueuse. Recherchez des obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est meuble, vous ris-

quez de voir le véhicule s'enfoncer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de prendre en compte une telle situation lorsque vous devez déterminer la profondeur de l'eau et les possibilités de la franchir sans risque.

- Flaquesd'eau,mares,zonesinondéesoueaustagnante– Les flaques d'eau, mares, zones inondées ou l'eau stagnante sont généralement noirâtres et boueuses. Celles-ci cachent habituellement des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficiles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprendre le passage de trous d'eau. Si nécessaire, vous pourrez dégager votre véhicule plus

rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.

AVERTISSEMENT!

Leseauxtroublesréduisentl'efficacitédusystèmederefroidissement enlaissantdesdébrissurleradiateur.

- Fossés, cours d'eau, rivières peu profondesoueauvive— L'eau vive peut être très dangereuse. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu profonds. Un fort courant peut facilement entraîner votre véhicule et saura vous désarmer complètement.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entraîner le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vous mettre rapidement en péril. Les risques de blessures ou de dommages au véhicule sont nettement amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les limites de garde au sol du véhicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du véhicule. Même un faible courant peut entraîner le plus lourd des véhicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de vous aventurer, essayez de connaître la force du courant, la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, l'état du lit de la rivière et la pré-

sence éventuelle d'obstacles, puis amorcez lentement le passage, en utilisant un maximum de démultiplication.

MISEENGARDE!

Netraversezjamaisrapidementun cours d'eauprofonddontlecourant semblefort.Votrevéhiculeseraitlittéralementbalayéparlecourant. Vousetvospassagerspourriezêtre blessésetrisquerlanoyade.

Lesous-gonflagedespneusen conduitehorsroute

Une pression de gonflage réduite des pneus peut améliorer le confort et la mo-tricité du véhicule. Le débordement des flancs d'un pneu partiellement dégonflé augmente sa surface de contact, procure une meilleure « flottaison » et laisse le

pneu s'adapter fidèlement aux irrégularités du terrain. La pression de gonflage idéale varie selon la nature du terrain, le type de pneu utilisé ou le modèle du véhicule. Les surfaces dures telles que la roche, etc., en combinaison avec un véhicule plus lourd, nécessitent une pression de gonflage supérieure alors que les surfaces plus meubles telles que le sable, etc., avec un véhicule léger, nécessitent une pression de gonflage inférieure. Il s'agit d'essayer diverses pressions de gonflage afin de déterminer celle qui convient le mieux à votre cas. Il est certainement plus facile de libérer la pression d'un pneu que de le regonfler, donc, allez-y graduellement. Il ne faut pas oublier de regonfler vos pneus à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces compactées. Assurez-vous de disposer d'une

DÉMARRAGEETCONDUITE

source d'air comprimé pour regonfler vos pneus le moment venu.

AVERTISSEMENT!

Despneuspartiellementdégonflés risquentdes'endommageretdese déjanter,oualorsdesedégonfler entièrement.Pouréviterunetellesituation,réduisezvotrevitesse,braquezetmanœuvrezdoucement.

Récupérationduvéhicule

En conduite hors route, les risques sont nombreux et vous devez envisager la possibilité de devoir récupérer votre véhicule. Vous devez toujours songer à la récupération possible de votre véhicule avant de franchir un obstacle difficile. Vous ne devriez jamais entreprendre une excursion hors route sans prévoir la récupération

possible de votre véhicule. L'aide d'un second véhicule constitue la meilleure solution de dépannage hors route. En premier lieu, il s'agit d'évaluer la situation. Pourquoi êtes-vous enlisé ? Le véhicule est-il soulevé par un obstacle ? Serait-il mieux d'avancer ou de reculer ? Est-il encore possible de déplacer le véhicule ? Peut-on trouver un point d'ancrage pour le treuil ? Étes-vous seul ou accompagné d'un autre véhicule ? Les risques de dommages sont-ils élevés pour dégager le véhicule ? La réponse à toutes ces questions aidera à déterminer la meilleure façon de dégager le véhicule. Si le véhicule n'est pas complètement enlisé en terrain glissant, il faut d'abord tenter la méthode du mouvement de va-et-vient. Si vous roulez à deux véhicules, si l'espace est dégagé et si les possibilités d'impact sur le terrain sont minces, la solution la plus rapide et facile consiste à utiliser les sangles et crochets de remorquage. Si le véhicule est soulevé par un obstacle ou si la situation demande un maximum de précautions, le treuil offre la meilleure solution. Si le véhicule est exagérément soulevé par un obstacle, il est préférable d'utiliser un cric de façon à loger des roches ou branchages sous les roues afin de le libérer sans causer davantage de dommages. Cette méthode est préférable à toute autre solution de dépannage.

AVERTISSEMENT!

Lafaitdetirerunvéhiculepourle libérerd'unobstaclesansd'abord dégagercetobstaclepeutendommagerdavantagelasous-carrosserie du véhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Mouvementdeva-et-vient– Le va-et-vient est l'une des méthodes les plus faciles et rapides et la plus couramment utilisée. Il s'agit simplement de passer de la marche avant à la marche arrière en appuyant sur l'accélérateur après chaque inversion de mouvement. Durant la manœuvre, tournez rapidement le volant dans les deux sens d'environ 1/4 de tour au maximum pour gagner de la motricité. Si vous êtes enlisé dans la boue, le sable ou la neige, faites patiner les roues afin de nettoyer les sculptures des pneus et ainsi améliorer la traction. Vous devez réussir à créer un mouvement de va-et-vient. Ce mouvement peut donner un élan au véhicule, qui devrait vous aider à le dégager. Assurez-vous de relâcher l'accélérateur avant et après les changements de rapport. Si la méthode du

va-et-vient ne suffit pas, abandonnez et essayez un moyen mieux adapté. Un va-et-vient continu peut endommager inutilement votre véhicule et dégrader le terrain.

AVERTISSEMENT!

Vous pouvezendommagervotrevéhiculesivousfaitespatinerlesroues àgrandevitesse.Nefaitespaspatinerlesrouesàplusde56km/h (35mi/h).

- Utilisationdescrochetsetsangles deremorquage – Les sangles de remorquage constituent un moyen facile de dégager votre véhicule de situations peu difficiles si vous disposez d'un second véhicule qui n'est pas enlisé. Les crochets de remorquage de votre véhi-

cule sont conçus pour encaisser les contraintes abusives normalement imposées par la récupération d'un véhicule en détresse. N'utilisez pas les pare-chocs ou autres composants du véhicule comme point d'ancrage. L'utilisation de sangles de remorquage nécessite une bonne coordination entre les deux conducteurs. Pour réaliser une récupération sans risque, il faut une bonne communication entre les conducteurs et une excellente vue de l'ensemble. Attachez d'abord la sangle de remorquage aux crochets appropriés des deux véhicules. Afin de minimiser les risques, espacez les véhicules d'au moins 6 à 9 mètres (20 à 30 pieds). Si nécessaire, reliez deux sangles au moyen d'une cheville de bois dur de 1 1/2 po. Cette pratique empêchera les sangles de se nouer et constitue une

DÉMARRAGEETCONDUITE

approche plus sécuritaire que l'utilisation de chapes en métal si la sangle venait à se rompre. Faites reculer le véhicule de dépannage, en laissant entre 0,6 et 0,9 mètre (2 à 3 pieds) de mou sur la sangle. Le véhicule de dépannage doit maintenant accélérer doucement jusqu'à tendre la sangle et fournir la puissance nécessaire pour dégager le véhicule en détresse. Le conducteur du véhicule en détresse doit également participer à l'opération en faisant patiner les roues dans la même direction que le véhicule de dépannage. Une fois le véhicule en détresse dégagé, son conducteur doit le signaler et appliquer les freins afin d'immobiliser les deux véhicules. Le conducteur du véhicule de dépannage doit alors relâcher l'accélérateur sans appliquer les freins, une fois qu'il a compris que le véhicule

en détresse est dégagé. Cette séquence est importante afin d'éviter que le véhicule dépanné ne heurte le véhicule de dépannage.

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaisdesanglesaveccrochetsd'extrémitéoudeuxsanglesreliéesparunechapemétallique.Sila sanglevenaitàserompre,cespièces métalliquespourraientêtreprojetéeset provoquerdegravesblessures.Nelaissezjamaisplusde0,6à0,9mètre(2à 3pieds)demoudanslasangle.Sinon, lesrisquesdeblessuresetdedommagesauxvéhiculessontaugmentés.Ne laissezpersonnes'approcheràmoins de9mètres(30pieds)lorsd'uneopérationderemorquageoudetreuillage.

- Treuillage(consultezlasection«Utilisationdutreuil»pourdeplusamplesrenseignementssurletreuil)– Le treuillage est l'opération la plus couramment utilisée dans les situations suivantes : il n'y a pas de véhicule de dépannage disponible, une grande puissance contrôlée est nécessaire pour dégager le véhicule, les risques de dommages à l'environnement et au véhicule sont élevés, aucune autre solution ne semble fonctionner. Un treuil peut fournir une grande puissance bien contrôlée. Il permet de dégager votre véhicule de façon lente et contrôlée. Cette façon de procéder évite d'endommager davantage votre véhicule. Si vous décidez d'avoir recours au treuil, recherchez un bon point d'ancrage. Ce point d'ancrage doit pouvoir supporter une charge supérieure au

poids du véhicule et fournir une direction de treuillage aussi droite que possible. Si nécessaire, utilisez un palan pour modifier l'angle de treuillage ou augmenter la force de tirage. Si le point d'ancrage est un arbre, enroulez une sangle à sa base et raccordez le câble à la sangle. Si le point d'ancrage est un second véhicule, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues avant. Si vous ne trouvez aucun point d'ancrage satisfaisant, utilisez votre roue de secours en l'enfouissant sous terre. Vo-tre point d'ancrage étant fixé, attachez-y le câble en vous assurant qu'il est enroulé d'au moins cinq tours sur le tambour, et placez un tapis ou autre objet similaire sur le câble tendu. Le fait de placer un objet sur le câble tendu aide à le garder au sol s'il venait à se rompre. Sélectionnez le premier

rapport et accélérez doucement au moment d'actionner le treuil. Attention de ne pas laisser de mou dans le câble au moment de dégager le véhicule. Ne tentez pas de guider le câble sur le tambour. Si le câble semble s'enrouler exagérément à une extrémité du tambour, n'intervenez pas. Vous pourrez réenrouler correctement le câble après l'opération. N'utilisez jamais un câble de treuil en guise de sangle de remorquage et ne restez pas près du câble pendant le treuillage.

MISEENGARDE!

Uncâbledetreuilsoustensionpeut se rompreetsetransformerenprojectiledangereux.Nevoustenezpas audessusducâbleetnel'enfourchezjamais.N'imposezpasdese-coussesaucâbleetnelesurchargez pas.Nevousplacezjamaisdevantle véhiculependantl'opérationde treuillage. Sinon, vous risquez de gravesblessuresvoirelamort.

Aprèslaconduitehorsroute

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux

DÉMARRAGEETCONDUITE

problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement à la recherche d'éventuels dommages.
  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
  • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.

  • Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

  • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible.

MISEENGARDE!

Unmatériauabrasifdansunepartie quelconquedesfreinspeutcauserune usureexcessiveouunfreinageimprévisible. Vouspourrieznepasavoirla pleinepuissancedefreinagenécessairepouréviterunecollision. Sivous avezutilisévotrevéhiculedansdes conditionssalissantes, faitesvérifieret nettoyervosfreinsdèsquepossible.

- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, recherchez des accumulations de matière sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.

DÉMARRAGEETCONDUITE

DIFFÉRENTIELÀGLISSEMENT LIMITÉ

Le différentiel autobloquant offre une motricité additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adhérence est inégale entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue qui offre la meilleure traction.

Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lorsque la chaussée est glissante. Si les deux roues arrière manquent d'adhérence, un léger dosage de l'accélérateur offrira un maximum de motricité au véhicule. Si l'une des roues arrière du véhicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité.

MISEENGARDE!

Silevéhiculeestmunid'undifférentiel autobloquant,nefaitesjamais tournerlemoteuravecl'unedes rouessoulevéedusol,carlecouple pourraitêtretransmisàlaroueausol et le véhicule pourrait se déplacer de façonintempestive.Vouspourriez perdrelamaîtriseduvéhicule.

Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrière manquent d'adhérence. Les deux roues arrière pourraient se mettre à patiner et le véhicule

pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.

CONDUITESURCHAUSSÉE GLISSANTE

Accélération

Une accélération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou généralement glissante risque d'entraîner le dérapage imprévisible des roues arrière vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrière (motrices) rencontrent des changements d'adhérence au sol.

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxd'accélérerrapidement surdessurfacesglissantes. Unetractioninégalepeutsoudainementfairedéraperlesrouesarrière. Vouspourriezperdrelamaîtrisedu véhicule, entraînantpossiblement unecollision. Appuyezlentementet prudemmentsurl'accélérateur quandlamotricitérisqued'êtremauvaise(glace,neige,boue,sable,etc.).

Conditionsd'adhérence

Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former

entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquaplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du véhicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes :

  1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  2. Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
  3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.

  4. Gardez vos pneus gonflés adéquate-ment.

  5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d'éviter une collision en cas d'arrêt soudain.

CONDUITEDANSL'EAU

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule.

Ruissellementetmontéedeseaux

MISEENGARDE!

Netraversezpasuneroutesurla- quelle l'eauruisselleous'accumule (commedanslecasd'untorrent causéparunorage).Laforcedu courantpeutéroderlasurfacedela routeetentraînervotrevéhiculedans deseauxplusprofondes.Par ailleurs,votrevéhiculepeutêtrerapidementemportéparlecourantd'un torrent.Enignorantcettemiseen garde,vousvousexposez,vous,vo-trepassageretlesgensquivous entourent,àdesblessuresgraves, voiremortelles.

Eaustagnantepeuprofonde

Bien que votre véhicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez

compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

AVERTISSEMENT!

  • Vérifieztoujourslaprofondeurde lamareavantdelatraverseravec votrevéhicule.Neconduisezja-maisdansunemaredontleniveau dépasselebasdesjantesdevotre véhicule.
  • Déterminezl'étatdufonddela mare, qu'ils'agissed'unerouteou d'uneautresurface, et vérifiezs'il s'ytrouvedesobstacles.
  • Neroulezpasàplusde8km/h (5mi/h) pour traverserdel'eau stagnante. Vous réduirezainsiau minimumlaformationdevagues.

- Laconduitedansdel'eaustagnanteavecvotrevéhiculepeut endommagerlescomposantsdu groupemotopropulseur.Examinez toujourslesliquides(huilemoteur, huileàtransmission, liquidepour essieu, etc.)pourdétectertoutsignedecontamination(aspectlaiteuxoumousseux)aprèsavoir franchiuneétendued'eaustagnante.Cessezdeconduirevotre véhiculesin'importelequeldes liquidessemblecontaminé,pour nepasrisquerd'aggraverlesdommages.Cesdommagesnesont pascouvertsparlagarantielimitédevéhiculeneuf.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Sidel'eaus'infiltredanslemoteur, lemoteurrisquedecaleretdese bloqueretdegravesdommages gravesauxcomposantsinternes peuventsurvenir.Cesdommages nesontpascouvertsparlagarantielimitéedevéhiculeneuf.

MISEENGARDE!

- La conduitedansdel'eaustagnanteréduitlatraction.Neroulez pasàplusde8km/h(5mi/h)pour traverserdel'eaustagnante.

  • Laconduitedansdel'eaustagnanteréduitlepouvoirdefreinage,cequiallongelesdistances d'arrêt.Parconséquent,après avoirtraversédel'eaustagnante, conduisezlentementenappuyant plusieursfoissurlapédaledefreinagepoursécherlesfreins.
  • Sidel'eaus'infiltredanslemoteur, lemoteurrisquedecaleretdese bloqueretdevouslaisseren panne.
  • Enignorantcesmisesengarde, vousvouseposez,vous,votre passageretlesgensquivousentourent,àdesblessuresgraves, voiremortelles.

CONSEILSDECONDUITE HORSROUTE

Prenez les précautions nécessaires si vous devez gravir une forte pente, ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain pentu en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle modéré et limitez l'inclinaison latérale du véhicule. Progressez de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.

Si vous être contraint de faire marche arrière dans une pente, reculez en ligne droite et enclenchez la marche arrière. Ne reculez jamais au point mort, ou diagonalement dans une pente.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Lorsque vous conduisez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez un rapport inférieur et roulez à vitesse constante. Utilisez l'accélérateur de façon pondérée et évitez de faire patiner les roues.

Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.

Aprèslaconduitehorsroute

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin.

- Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez les pneus, la struc-

ture de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement à la recherche d'éventuels dommages.

  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
  • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
  • Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexi-

bles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

- Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les net-toyer dès que possible.

MISEENGARDE!

Unmatériauabrasifdansunepartie quelconque desfreinspeutcauser uneusureexcessiveouunfreinage imprévisible.Vouspourrieznepas avoirla pleine puissancede freinage nécessairepouréviterunecollision. Sivousavezutilisévotrevéhicule dansdesconditionssalissantes,faites vérifier et nettoyer vos freins dès quepossible.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, recherchez des accumulations de matière sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.

UTILISATIONDUTREUIL (POWERWAGON SEULEMENT)—SELON L'ÉQUIPEMENT

Avantd'utiliservotretreuil

Renseignementsgénérauxconcernant letreuil

Votre véhicule est muni d'un treuil électrique. Le moteur du treuil, utilisant l'énergie électrique du circuit de charge du véhi-

cule, entraîne un engrenage planétaire qui fait tourner un tambour sur lequel s'en-roule le câble de treuil. Un treuil peut générer de grandes puissances et doit être utilisé avec précaution. N'utilisez pas le treuil sans d'abord lire et bien comprendre toute la section du Guide de l'automobiliste s'y rapportant.

Miseentensionducâble

Le câble de treuil doit être correctement tendu avant l'utilisation. Observez les directives de mise en tension du câble :

  1. Déroulez le câble en laissant environ cinq tours sur le tambour de treuil.
  2. Attachez-y un crochet à un point d'ancrage approprié.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousquevotrepointd'an-crageestsuffisammentsolidepour tendrelecâbledetreuil.

  1. Appliquez une tension d'au moins 227 kg (500 lb) tout en enroulant le câble de treuil. Assurez-vous que le câble ne s'enroule pas exagérément sur un côté du tambour et qu'il se répartit uniformément sur toute la largeur du tambour.

AVERTISSEMENT!

Lecâbledoits'enroulertelqu'indi- quésurl'autocollantderotationdu tambourappliquésurletreuil.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Coupuredebassetension

Votre système de treuil comporte une fonction de coupure automatique si la tension du système de charge du véhicule chute sous une valeur déterminée. Lorsque cette fonction intervient, le treuil ne fonctionne pas (dans les deux sens de marche) pendant 30 secondes. Dans ce cas, faites tourner le moteur du véhicule à un ralenti accéléré pendant quelques minutes afin que la batterie puisse se recharger dans le but de poursuivre l'opération.

Protectionthermiquedumoteurdu treuil

Le moteur du treuil est équipé d'un dispositif de protection thermique. Lorsque le treuil est utilisé pendant de très longues périodes, ce dispositif pourrait intervenir et couper l'alimentation électrique du moteur du treuil. Durant cette période, le

treuil ne fonctionnera que dans un seul sens, soit uniquement pour dérouler le câble. Il suffit de laisser refroidir le moteur du treuil pendant quelques minutes. Une fois le moteur refroidi, le treuil reprendra son fonctionnement normal.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Comprendrelescaractéristiquesdevotretreuil

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Moteur: Le moteur du treuil est alimenté par le système de charge du véhicule et comporte un dispositif de protection thermique qui, lorsque le moteur surchauffe, coupe l'alimentation électrique dans le sens d'enroulement du câble.

2. Prisedecommandeàdistance:

Cette prise permet de brancher la commande à distance au bloc de commande pour actionner le treuil.

3. Tambourdetreuilavecfreinintégré:

Le tambour de treuil permet d'enrouler le câble et de transmettre la force au câble de treuil. Le treuil comporte un frein intégré qui bloque le tambour lorsque le moteur n'est pas alimenté.

  1. Trainplanétaire3étages: Fournit une puissance équilibrée entre la vitesse et la force de tirage.

  2. Câbledetreuil: Le câble permet au treuil de se raccorder à un point d'ancrage et d'exercer une force de traction.

  3. Levierd'embrayage: Le levier d'embrayage permet de déconnecter le tambour du moteur du treuil afin qu'il soit possible de dérouler le câble à la main.

  4. Commande à distance: La commande à distance constitue l'interface entre l'opérateur et le treuil. La commande à distance permet d'actionner le treuil dans les deux sens de marche et de l'arrêter. Pour actionner le treuil, déplacez le commutateur à bascule vers le bas pour enrouler le câble, ou vers le haut pour le dérouler. Le treuil s'arrête lorsque le commutateur revient en position centrale.

AVERTISSEMENT!

S'iln'estpasinstallé, lecrochetà sangledoitêtreattachéaucrochet ducâble.

Guide-câble: Le guide-câble permet de guider le câble et de minimiser les dommages au câble.

Accessoiresdetreuil

Les accessoires suivants sont nécessaires pour attacher le treuil aux ancrages, pour changer la direction de tirage et pour assurer la sécurité de l'opération de treuillage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

l'usage, le câble de treuil peut présenter des aspérités (brins cassés) qui peuvent trancher la peau. Il est primordial

de porter des gants lors de l'opération de treuillage ou pour manipuler le câble. Évitez les vêtements amples ou tout autre objet qui pourrait se prendre dans le câble ou autres pièces mobiles.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2

Utilisée correctement, une poulie ouvrante permet d'une part (1) d'augmenter la capacité de tirage

du treuil et d'autre part (2) de changer la direction de tirage sans endommager le câble. La bonne façon d'utiliser une poulie ouvrante est détaillée dans la section « Avant le treuillage ».

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 3

droite: La manille droite permet d'attacher de façon sécuritaire les boucles d'extrémité des câbles,

les sangles ou les poulies ouvrantes. La goupille de manille est filetée pour en faciliter le démontage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 4
8149d0fd

Protecteur detronc d'arbre:

Fait de nylon robuste de haute qualité, il permet de se rattacher à divers points d'ancrage

ou objets, de même qu'aux arbres vivants.

Utilisationdutreuil

MISEENGARDE!

Lenon-respectdel'unedecesrègles peut entraînerdegravesblessures.

  • Utiliseztoujourslasangledecrochetfourniepourmaintenirlecrochetlorsquelecâbles'enrouleou sedéroule.
    • N'utilisezjamaisunpalan.
  • N'utilisezjamaisletreuilpourdé-placerdespersonnes.
  • Nedépassezjamaislacapacitédu treuilouducâbledetreuil.
  • Porteztoujoursdesgantsépais lorsquevousmanipulezlecâble.
  • Netouchezjamaislecâbleoule crochet lorsque l'ensemble est tenduouencharge.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • N'engagezounedésengagezja-maisl'embrayagelorsqueletreuil estencharge, lorsquelecâbleest tendu ou lorsque le tambour tourne.
  • Tenez-vous toujours à bonne distanceducâbletenduetnelaissez personnes'approcher.
  • Gardezlesmainsetlesvêtements loinducâble, ducrochetoude l'ouvertureduguide-câblelorsque lecâbles'enroule.
  • N'enroulezjamaislecâblesurluimême.Utiliseztoujoursuneélingue,uncollierà boucleouun protecteur de tronc d'arbre sur l'ancrage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • N'attachezjamaisunesanglede remorquageaucrochetdutreuil danslebutd'allongerlecâble.
  • Netentezjamaisderemorquerun véhiculeavecunesangledermorquageattachéeaucrochetde treuil.
  • N'utilisezjamaisdetendeursqui accumulentunegrandeforceune foisétirés.
  • Débrancheztoujourslacom-mandeàdistancelorsquenonutilisée.
  • Netreuillezjamaislorsqu'ilya moinsdecinqspiressurletambour.

  • Sivousutilisezlacommandeà distanceà l'intérieurduvéhicule, passez-laparuneglaceouverteet nonparlaportepouréviterde pincerlecâble.

  • Nelaissezjamaislacommandeà distancebranchéelorsquevous déroulezlecâbleàlamain,que vousmontezdesaccessoressur lecâble,ouquevousn'êtespas prêtspourl'opération.

Généralités

Familiarisez-vous avec votre treuil avant d'avoir à l'utiliser sur le vif. Points importants sur l'utilisation du treuil :

  1. Prenez le temps nécessaire pour évaluer la situation et planifiez avec soin votre treuillage.

  2. Ne brusquez rien lorsque vous utilisez un treuil.

  3. Utilisez un équipement approprié à la situation.
  4. Portez toujours des gants et ne laissez pas le câble vous glisser entre les mains lorsque vous le manipulez.
  5. Seul l'opérateur doit manipuler le câble et actionner le treuil.
  6. Penser d'abord à la sécurité.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Dégagementduvéhiculepartreuillage

AVERTISSEMENT!

• Assurez-vous debien connaître votretreuil: prenezletempsnécessaire pour lire intégralement bien comprendreles directives de montage et defonctionnement du treuilainsiquelestechniques de basedutreuillage.
- Avantletreuillage, vérifieztoujourslebonmontagedutreuilet l'étatducâble. Uncâbledéformé ouendommagédoitêtreremplacé danslesplusbrefsdélais. Les fixationsdesserréesouendommagéesdoiventêtreresserréesou remplacéesdanslesplusbrefs délais.

  • Toutélémentpouvantnuireàla sécuritédel'opérationdoitêtre éliminéoucorrigéavantle treuillage.
  • Tenezlecâbledelacommandeà distanceloindutambour, ducâble detreuiloudesaccessoiresde treuillage.
  • Contrôlezlebonétatducâbledela commandeàdistance, vérifiezs'il estfendu, pincé, effiloché, recherchezdesconnexionsdesserrées. Remplacerlecâbleaubesoin.
  • Attentiondenepasentraînerle collierducâbledetreuildansles rouleauxduguide-câble. Observez ettendezl'oreillependantquele treuilfonctionne, et assurez-vous quetoutestbienserré.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVERTISSEMENT! - 1

  1. Vérifiez si le treuil, son plan de montage et le câble sont en bon état. N'utilisez pas le treuil s'il n'est pas solidement monté ou si le câble est très usé ou endommagé.
  2. Portez vos gants.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Tournez le levier pour désengager l'embrayage du treuil afin de pouvoir dérouler le câble à la main. Le déroulement manuel du câble économise l'énergie de la batterie.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Détachez le crochet du câble de treuil et attachez-y la sangle de crochet. Libérez le crochet du treuil de son point d'at-

tache sur le véhicule. Attachez la sangle de tirage au crochet du treuil (si ce n'est déjà fait).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2

  1. Tirer le câble au point d'ancrage. Prévoyez une longueur suffisante pour atteindre votre point d'ancrage. Assurez-vous de conserver un minimum de tension sur le câble de telle façon qu'il ne se tortille pas ou ne s'enroule pas sur lui-même lorsque détendu, ce qui l'endommagerait.

Afin d'éviter que l'extrémité du câble vous échappe, maintenez la sangle de crochet pendant que vous arrimez l'ensemble.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 3

  1. Attachez le tout au point d'ancrage. Une fois votre point d'ancrage choisi, placez votre protecteur de tronc d'arbre ou votre élingue autour de l'objet.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 4

Protecteurdetroncd'arbre

AVERTISSEMENT!

Assurez-vousquevotrepointd'ancrageestsuffisammentsolidepour lachargeimposée.

NOTA: Choisirsonpoint d'ancrage: Le point d'ancrage est l'un des éléments clés du treuillage. Le point d'ancrage doit être suffisamment solide pour résister aux ef-

forts du treuillage. Un point d'ancrage peut être un arbre, une souche, un rocher, etc. Placez le câble de tirage aussi bas que possible sur le point d'ancrage. En l'absence de points d'ancrage naturels, lorsque vous dépannez un autre véhicule, utilisez votre propre véhicule comme point d'ancrage. Dans ce cas, mettez la boîte de vitesse au point mort, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour bien immobiliser le véhicule. Idéalement, votre point d'ancrage vous entraînera directement dans la direction où le véhicule doit se diriger. Ainsi, le câble de treuil s'enroulera fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Un point d'ancrage éloigné permettra d'exploiter au maximum la capacité de votre treuil.

  1. Attachez la manille et le protecteur de tronc d'arbre. Attachez la chape aux deux

DÉMARRAGEETCONDUITE

extrémités de la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez puis reculez d'un demi-tour).

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Verrouillez l'embrayage. Verrouillez le tambour de treuil en tournant le levier de l'embrayage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA: Assurez-vous toujours que l'embrayage est soit complètement engagé ou complètement désengagé.

  1. Branchez la commande à distance au bloc de commande du treuil, situé derrière le pare-chocs avant. Attention de ne pas laisser le câble de la commande s'entortiller devant le treuil. Si vous utilisez la commande à distance à l'intérieur du véhicule, passez-la par une glace ouverte et non par la porte pour éviter de pincer le câble. Débranchez toujours la commande à distance lorsque non utilisée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Tendez le câble de treuil. À l'aide de la commande à distance, enroulez doucement le câble de façon à en éliminer le mou. Une fois le câble tendu, prenez vos distances et ne l'enfourchez jamais.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2

  1. Vérification de votre point d'ancrage. Assurez-vous que tous vos points de raccordement sont solides et propres avant de poursuivre l'opération de treuillage.

  2. Vérification du câble de treuil. Le câble de treuil doit être correctement enroulé autour du tambour. Un câble mal enroulé s'endommage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 3

  1. Dans certains cas, il est sage de déposer une couverture vêtement plutôt lourd sur le câble. Une couverture

lourde peut absorber l'énergie libérée par un câble qui se rompt. Déposez la couverture à mi-chemin entre le treuil et le point d'ancrage. Faites-le avant de mettre le câble sous tension. Ne vous approchez pas ou ne déplacez pas la couverture une fois le câble tendu. Ne laissez pas cet objet se faire entraîner dans le guide-câble. Si vous devez déplacer ou retirer la couverture, libérez d'abord la tension du câble.

  1. Établissementdezones d'exclusion : faites savoir clairement ce que vous comptez faire! Assurez-vous que tous sachent bien qu'il faut se tenir à l'écart pendant l'opération de treuillage. Établissezclairementquelesspectateursne doivent jamaissetrouverderrièreou devant le véhicule, ni près du câble de

DÉMARRAGEETCONDUITE

treuiloudelamanille.Ilsepourraitque vousayezàétablird'autreszonesd'exclusion.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Démarrez l'opération de treuillage. Les deux véhicules moteurs en marche, alors que le câble de treuil est légèrement tendu, démarrez le treuillage lentement et de façon continue. Assurez-vous que le câble de treuil s'enroulera fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Pour faciliter la tâche, le véhicule treuillé.

DÉMARRAGEETCONDUITE

peut s'avancer doucement lorsque tiré par le treuil. Poursuivez le treuillage jusqu'à ce que le véhicule soit complètement dégagé. Si vous pouvez conduire le véhicule, l'opération de treuillage est terminée.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

Utilisationdelacommandeàdistance

NOTA:

- Évitez de faire surchauffer le moteur du treuil. Si vous devez utiliser le treuil pendant de longues périodes, faites

une pause de temps à autre pour laisser refroidir le moteur.

- Àsurveillerlorsqueletreuilesten

charge: Le câble doit s'enrouler tel qu'indiqué sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil. Lorsque vous treuillez, assurez-vous que le câble s'enroule fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Ceci empêche les spires externes de s'imbriquer dans les spires internes, en plus d'éviter les blocages et l'endommagement du câble. Évitez les à-coups en utilisant de temps à autre la commande à distance pour éliminer le mou du câble. Les à-coups peuvent provoquer momentanément le dépassement de la capacité du treuil et du câble. Le treuillage en angle peut engendrer un enroulement exagéré du câble à l'une

des extrémités du tambour. Cet enroulement excédentaire du câble risque d'endommager sérieusement le treuil. Essayez de tirer le plus droit possible et stoppez l'opération si le câble s'approche trop de la plaque de montage. Pour corriger un enroulement excédentaire, déroulez la longueur de câble nécessaire et enroulez-la à l'extrémité opposée du tambour, ce qui permettra de poursuivre le treuillage.

  1. Immobilisation du véhicule. Une fois le véhicule dégagé, assurez-vous de bien l'immobiliser en serrant le frein de stationnement et en sélectionnant la position P (stationnement) Relâchez la tension du câble de treuil.

  2. Détachez le câble de treuil et débranchez-le du point d'ancrage.

  3. Rebobiner le câble de treuil. La personne qui s'occupe du câble doit marcher au même rythme que le câble, et non le laisser glisser dans la main; gardez bien le contrôle de la situation en tout temps.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - - Àsurveillerlorsqueletreuilesten - 1

Pouréviterdevousblesser, nemettez JAMAISlesdoigtsàl'intérieur du crochetlorsquevoustirez.

NOTA:Enroulementducâbleen

charge: Faites en sorte que le câble électrique de la commande à distance ne s'entremêle pas avec le câble de treuil. Assurez-vous que le câble de treuil ne se tortille pas ou ne s'emmêle pas lorsqu'il s'enroule. Vérifiez que le câble déjà enroulé sur le tambour est bien serré et qu'il s'étage correctement. Si nécessaire, resserrez ou redressez le câble. Gardez une légère tension sur le câble et enroulez-le de nouveau sur le tambour en uniformisant les couches. Arrêtez-vous fréquemment pour resserrer et corriger les couches. Renouvelez l'opération jusqu'à ce que la longueur du câble et du crochet corresponde à la pleine longueur du câble électrique de la commande à distance. Pincez le crochet entre le pouce et l'index et attachez-y la sangle de crochet. Maintenez la sangle de crochet entre le pouce

DÉMARRAGEETCONDUITE

et l'index pour conserver la tension du câble. Alimentez le câble dans le guide-câble en marchant, en enroulant avec soin le reste du câble. En agissant par impulsions sur le commutateur du treuil.

  1. Attachez le crochet sur la boucle externe du crochet de remorquage.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

  1. Débranchez la commande à distance. Débranchez le câble de la commande à distance du bloc de commande

DÉMARRAGEETCONDUITE

et rangez la commande dans un endroit propre et à l'abri de l'humidité. Le treuillage est maintenant terminé. Remettez le cache sur la prise de la commande à distance.

NOTA: Rangez toujours la commande dans un endroit propre, sécuritaire et à l'abri de l'humidité.

Les nombreuses situations rencontrées appellent un nombre égal de techniques de treuillage. Il peut s'agir d'une distance trop courte pour profiter de la puissance du treuil en ligne droite, ou simplement d'augmenter la force de tirage, ou alors de maintenir un treuillage en ligne droite.

Vous avez le choix de la technique appropriée à la situation. Pensez d'abord à la sécurité.

Changementdedirectiondetirage
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

text_image Changez la direction de tirage 8140e01

Toute opération de treuillage doit pouvoir s'effectuer en ligne droite entre le treuil et le point d'ancrage. Ceci évite l'enroule-

ment exagéré du câble sur un côté du tambour afin de ne pas réduire la capacité de tirage et de ne pas endommager le câble de treuil. Une poulie ouvrante fixée sur un point situé devant le véhicule permet de changer la direction du tirage tout en laissant le câble s'enrouler proprement à 90 degrés sur le tambour.

Augmentationdelaforcedetirage

Dans certains cas, vous pourriez avoir besoin d'une force de tirage supérieure. L'utilisation de poulies ouvrantes augmente la capacité de votre équipement et votre force de tirage.

Deuxbrins

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Deuxbrins - 1

Étant donné que la force de tirage diminue avec le nombre de couches d'enroulement de câble sur le tambour, vous pouvez utiliser une poulie ouvrante pour doubler la capacité du treuil. Cette méthode permet de diminuer le nombre de couches de câble sur le tambour et ainsi d'augmenter votre force de tirage. Commencez par dérouler suffisamment de câble pour libérer le crochet de treuil. Atta-

chez le crochet au châssis ou au crochet de remorquage de votre véhicule et attachez le câble à une poulie ouvrante. Désengagez l'embrayage du treuil et, à l'aide de la poulie ouvrante, déroulez suffisamment de câble pour atteindre votre point d'ancrage. N'attachez pas le crochet au nécessaire de montage. Fixez l'ancrage au protecteur de tronc d'arbre ou à l'élingue. Attachez la chape. Attachez la chape aux deux extrémités de la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).

DIRECTIONASSISTÉE

La direction assistée normale améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Si, pour une raison quelconque, la direction assistée tombe en panne, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant que l'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très basse vitesse et dans les manœuvres de stationnement.

NOTA:

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y ait un problème avec le système de direction assistée.
  • Après un démarrage par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre du bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et épais qui circule dans le

DÉMARRAGEETCONDUITE

circuit de direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que la direction est endommagée.

MISEENGARDE!

Laconduiteprolongéeavecuneassistance dedirectionmoindrepourraitmettreendangervotresécurité etcelledevospassagers. Vousdevezlafaireréparerdèsquepossible.

AVERTISSEMENT!

Évitezautantquepossibledemaintenirtroplongtempslevolantenfin decourse;celapourraitfaireaugmenterlatempératureduliquidede directionassistéeetendommagerla pomped'assistanceededirection.

Vérificationduliquidedeladirection assistée

La vérification du liquide de direction assistée à un intervalle préconisé n'est pas nécessaire. Il faut vérifier le niveau de liquide si l'on suspecte une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme d'habitude. Faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucunliquidederinçagechimique nedoitêtreutilisédansladirection assistéedevotrevéhicule,carcela risqued'endommagerlescomposantsdeladirectionassistée.Ces dommagesnesontpascouvertspar lagarantielimitéedevéhiculeneuf.

MISEENGARDE!

Afind'éviterdevousblesseravec des piècesenmouvementetpour favoriserunelecturepréciseduniveaudeliquide, vérifiezcedernier lorsquelevéhiculesetrouvesurune surfaceplaneetquelemoteurestà l'arrêt. Neremplissezpastroplecarter. N'utilisezqueleliquidededirectionassistéerecommandéparle constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau d'huile approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces du réservoir. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

DÉMARRAGEETCONDUITE

SYSTÈMEÀCYLINDRÉE VARIABLE(SELON L'ÉQUIPEMENT)-MOTEUR 5.7LSEULEMENT

Cette caractéristique offre une meilleure consommation de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.

NOTA: Le rétablissement de l'intégrité du système à cylindrée variable peut prendre un certain temps après le débranchement de la batterie.

FREINDESTATIONNEMENT

Avant de descendre du véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (stationnement).

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier du frein de stationnement.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - FREINDESTATIONNEMENT - 1

Levierdefreindestationnement

Quand le frein de stationnement est serré et que le contact est établi, le « témoin du circuit de freinage » s'allume dans le tableau de bord.

NOTA:

- Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du circuit de freinage clignote. Si le véhicule se déplace, un avertisseur sonore se fait entendre pour en informer le

DÉMARRAGEETCONDUITE

conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.

- Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.

Lorsque vous stationnez en descente, braquez les roues avant contre le trottoir. En montée, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier sélecteur hors de la position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.

MISEENGARDE!

  • N'utilisez jamaislapositionP(stationnement)pourremplacerle freindestationnement.Serreztoujoursàfondlefreindestationnementlorsquevousstationnezvotrevéhiculepouréviterqu'ilse déplaceetcausedesblessuresou desdommagesmatériels.
  • Nelaissezjamaisd'enfantsseuls danslevéhicule.Ilestdangereux delaisserdesenfantssanssurveillancedansunvéhiculepourde multiplesraisons.Lesenfantsou d'autrespersonnespeuventsubir desblessuresgraves,voiremortelles.

  • Nelaissezjamaislatélécommande danslecommutateur d'allumage. Unenfantpourraitactionner les glaces à commande électrique, d'autres commandesoudéplacer levéhicule.

  • Assurez-vousquelefreindestationnementestcomplètementdesserréavantlaconduite; autrement, vousrisquezd'endommagerles freinsetdeprovoquerunecollision.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Avantdequitterlevéhicule, assurez-vousquelefreindestationnementestbienserré, carvo-trevéhicule pourraitsemettreen mouvementetainsicauserdes blessuresoudesdommagesmatériels. Assurez-vousaussidelaisserlatransmissionalapositionP (stationnement). Sinon, levéhicule pourraitsemettreàrouleretcauserdesdommagesoudesblessures.

AVERTISSEMENT!

Siletémoinlumineuxducircuitde freinagerestealluméaprèsquele freindestationnementaétédesserré, celaindiqueunedéfectuosité ducircuitdefreinage. Faitesimmédiatementréparercedernierparun concessionnaireautorisé.

CIRCUITDEFREINAGE

Si vous perdez l'assistance aux freins (servofreins) pour une raison quelconque (par exemple, le serrage répété des freins lorsque le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pédale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le véhicule.

S'il y a défaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques (avant et arrière), l'autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacité. Le cas échéant, la course de la pédale sera supérieure, un effort accru sera nécessaire pour ralentir ou immobiliser le véhicule et les témoins de freinage et ABS (système de freinage antiblocage, selon l'équipement) s'allumeront lors du freinage.

Modèles3500àrouesarrièrejumelées uniquement

L'assistance du système de freinage est confiée au multiplicateur de frein hydraulique qui partage le circuit de la direction

DÉMARRAGE ETCONDUITE

assistée. Le multiplicateur de frein hydraulique pourrait émettre un bruit de déclic ou un sifflement si vous devez freiner fortement.

NOTA: Par temps froid, l'effort à la pédale pourrait être plus important qu'à la normale jusqu'à ce que le liquide de direction assistée atteigne sa température de fonctionnement.

SYSTÈMEDECOMMANDE ÉLECTRONIQUEDESFREINS

Votre véhicule est équipé d'un système de commande électronique des freins évolué qui comprend le système de freins antiblocage, le système antipatinage, le système d'assistance au freinage, le système d'assistance au départ en pente, le système électronique d'antidérapage et le système antilouvoiement de la remorque. Tous ces systèmes fonctionnent de

concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite, et ils sont souvent désignés sous le nom de « système électronique d'antidérapage ».

Systèmedefreinsantiblocage(ABS)

Le système de freins antiblocage aide le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en conditions de freinage défavorables. Ce système dose la pression hydraulique dans le circuit de freinage en vue de prévenir le blocage des roues et d'éventuels dérapages sur chaussée glissante, lorsque le conducteur serre les freins.

NOTA: Le système ABS améliore la direction du véhicule dans les situations de freinage brusque.

MISEENGARDE!

  • Le système ABSnepeutempêcher les effets qu'ont les lois naturelles delaphysiquesurlecomportementd'unvéhicule, pas plus qu'il nepeutaugmenter lacapacité de freinage ou de direction au-delàde ce que la condition des freins, des pneus ou delatraction duvéhicule nelle permet.
  • Lesystème ABSnepeutempêcher les collisions, y compris celles causées par unevitesse excessive en virage, unedistance insuffisante entre deux véhicules ou par l'effet d'aquaplanage.

- IlnefautjamaisseservirdescapacitésdusystèmeABSenadoptantunstyledeconduiteinsouciantoudangereuxqui compromettraitlasécuritédu conducteuroud'autrespersonnes.

Systèmeantipatinage—selon l'équipement

Le système antipatinage surveille le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage excessif est détecté, le système applique les freins aux roues en cause tout en diminuant le couple moteur qui leur est appliqué, en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le système antipatinage (TCS) offre une fonction qui s'apparente au différentiel autobloquant et il régule le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des

roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Cette fonction reste active même si l'antipatinage (TCS) et l'antidérapage (ESC) sont réglés au mode partiellement désactivé. Consultez le paragraphe « Système électronique d'antidérapage (ESC) » dans la présente section de ce guide. La modulation de la pression hydraulique dans le circuit de freinage permet de transférer le couple moteur vers les roues qui possèdent la meilleure prise.

Systèmed'assistanceaufreinage—selonl'équipement

Le système d'assistance au freinage est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres

DÉMARRAGEETCONDUITE

de freinage d'urgence. Le système d'assistance au freinage détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. Le système applique aux freins une pression optimale que ne pourrait appliquer le conducteur en situation d'urgence. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage (BAS) est un complément au système de freins antiblocage (ABS). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du dispositif d'assistance au freinage. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en appliquant une pression ferme et uniforme sur la pédale pendant le freinage. Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.

MISEENGARDE!

- Le dispositifd'assistanceaufreinagenepeutempêcherleslois naturellesdelaphysiquede s'exercersurlevéhicule,pasplus qu'ilnepeutaméliorerlacapacité defreinageoudedirectionau-delà decequel'étatdesfreins,des pneusoudelatractionduvéhicule nelepermet.

  • Lesystèmed'assistanceaufreinagenepeutempêcherlescollisions,ycompriscellescausées parunevitesseexcessiveenvirage,unedistanceinsuffisanteentredeuxvéhiculesoul'effet d'aquaplanage.
  • Ilnefautjamaisabuserdescapacitésdusystèmed'assistanceau freinageenadoptantunstylede conduiteinsouciantoudangereux quicompromettraitlasécuritédu conducteuroud'autrespersonnes.

Assistanceaudépartenpente—selon l'équipement

Le système d'assistance au départ en pente est conçu pour aider le conducteur à effectuer des départs dans des pentes. Le système maintient brièvement la pres-

sion de freinage initialement commandée par le conducteur lorsque celui-ci relâche la pédale de frein. Si le conducteur n'appuie pas sur l'accélérateur pendant ce court intervalle, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente. Le système relâche la pression de freinage proportionnellement à l'accélération commandée.

L'assistance au départ en pente active le système de pilotage des freins et un clic retentit. Si votre pied se trouve sur la pédale de frein, vous percevrez peut-être un léger mouvement de la pédale. Le clic et le mouvement de la pédale sont normaux et cessent lorsque l'assistance au départ en pente passe hors fonction.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Critèresd'activationdusystème d'assistanceaudépartenpente(HSA)

Voici les critères d'activation du système d'assistance au départ en pente (HSA) :

  • Le véhicule doit être immobilisé.
  • Le véhicule doit être dans une pente d'au moins 7 %.

- La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, un véhicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un véhicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière).

MISEENGARDE!

Dansdespentespeuprononcées(inférieures à7%),quandlevéhicule estchargéoutireuneremorque,le systèmerisquedenepass'engager etilpeutyavoirunlégerroulis, situationpouvantprovoquerunecollisionavecunautrevéhiculeouun objet.Rappelez-voustoujoursquele conducteurestresponsabledufreinageduvéhicule.

Le système ne fonctionne que si le rapport engagé correspond à la direction du véhicule dans la pente. Par exemple, si l'on souhaite gravir une pente en marche avant, que le sélecteur de vitesses est à la position D (marche avant) et que les critères d'activation sont respectés, le sys-

tème d'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction.

Le système fonctionne en marche arrière et à tous les rapports de marche avant et ne s'active pas si le levier sélecteur est au point mort (N).

Remorquageoutransportlourdavec lesystèmed'assistanceaudéparten pente(HSA)

Le système HSA ne détecte pas que le véhicule est chargé ou tire une remorque à moins que le bouton REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE, situé sur le bloc central, soit enfoncé. Quand la fonction est activée, le témoin REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE du groupe d'instruments s'allume. Consultez le paragraphe « Transmission automatique » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Pour tenir compte du poids supplémentaire imposé par le remorquage ou le transport lourd et ainsi rehausser le confort du conducteur lors des départs en pente, le système détecte que le bouton REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE a été enfoncé et réagit en conséquence en relâchant la pression de freinage plus lentement quand la pédale d'accélérateur est enfoncée, ce qui empêche le véhicule de descendre la pente.

MISEENGARDE!

- Sivousdisposezd'undispositifde commandedesfreinsdelaremorque, ceux-cipeuventêtreserrésetdesserréssousl'actionducontacteurdefreinage.Danscecas,quandlapédaledefreinestrelâchée,lapression defreinagerisqued'êtreinsuffisante pourmaintenirlevéhiculeetlaremorqueimmobilisésdanslapente,cequi pourraitprovoquerunecollisionavec unautrevéhiculeouunobjetsetrouvantderrière.Pouréviterquel'ensemblevéhicule-remorquerecule danslapentependantquevouscommencezàaccélérer,serrezmanuellementlesfreinsdelaremorqueou exercezunepressiondefreinagesupérieureavantderelâcherlapédale defrein.Rappelez-voustoujoursque leconducteurestresponsabledufreinageduvéhicule.

- Lesystèmed'assistanceaudéparten pente(HSA)nesesubstituepasau freindestationnement.Sivousimmobilisez le véhicule dans une pente sansmettrelevierdevitessesàla positionP(stationnement)niserrerle frein de stationnement, le véhicule descendralapente,pouvantainsl provoquerunecollisionavecunautre véhiculeouunobjet.Rappelez-vous toujoursdeserrerlefreindestationnementpourimmobiliserlevéhicule dansunepenteetqueleconducteur estresponsabledufreinageduvéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Désactivationdusystème d'assistanceaudépartenpente(HSA)

Véhicules non équipés du centre d'information électronique

Voici la marche à suivre pour mettre le système d'assistance au départ en pente (HSA) hors fonction :

  1. Commencez par couper le moteur et à mettre le levier sélecteur à la position P (stationnement) avec les roues droites.
  2. Faites démarrer le moteur.
  3. Avec le moteur en marche et le frein serré, tournez le volant de 180° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir du centre.
  4. Appuyez sur le commutateur de mise hors fonction du système électronique d'antidérapage quatre fois en moins de

20 secondes. Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage doit s'allumer et s'éteindre quatre fois.

  1. Tournez le volant de 360° (1 tour) dans le sens horaire (180° [1/2 tour] dans le sens horaire à partir du centre).
  2. Mettez le commutateur d'allumage à ARRÊT, puis remettez-le à MARCHE.
  3. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

Les étapes 1 à 7 doivent être exécutées en moins de 90 secondes pour effectivement désactiver le système (HSA). Répétez les étapes 1 à 7 pour le réactiver.

Véhicules équipés du centre d'information électronique

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est une fonction programmable par l'utilisateur sur les véhicules équipés du centre d'information électronique. Si vous souhaitez désactiver la fonction du système d'assistance au départ en pente, consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Commandeélectronique d'antidérapage—selonl'équipement

Le système électronique d'antidérapage améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise dans différentes conditions de conduite. Ce système corrige le survirage et le sous-virage du

DÉMARRAGEETCONDUITE

véhicule en serrant les freins de la roue appropriée. Il peut également restreindre le couple moteur en vue d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire.

Le système électronique d'antidérapage fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur, puis il compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, le système électronique d'antidérapage applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

- Survirage – Tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement.

- Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage.

Touslesvéhiculesdeuxroues motricesetquaterouesmotricesen mode2WD,4WDAUTOou4WDLOCK peuventêtreconfigurésauxmodes ESPsuivants:

Mise en fonction du système électronique d'antidérapage

Il s'agit du mode de fonctionnement normal du système électronique d'antidérapage en modes 2WD (Deux roues motrices), 4WD AUTO (Quatre roues motrices automatique), 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) et des véhicules à deux roues motrices. Il s'agit du mode actif du système électronique d'antidérapage au démarrage du moteur ou lorsque la boîte de transfert (selon l'équipement) passe de la position 4WD LOW (Quatre

roues motrices gamme basse) ou de la position N (point mort) à la position 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) ou 4WD AUTO (Quatre roues motrices automatique). Le mode ESP activé doit servir dans presque toutes les conditions de conduite. Le système électronique d'antidérapage ne doit être mis en mode de désactivation partielle ou de désactivation que dans des conditions précises qui sont indiquées ci-dessous.

Mise hors fonction partielle du système électronique d'antidérapage

Pour mettre en fonction ce mode, il faut appuyer brièvement sur le commutateur de mise hors fonction du système électronique d'antidérapage. En mode de désactivation partielle, la partie antipatinage du système électronique d'antidérapage, sauf la fonction d'autoblocage décrite au

DÉMARRAGE ETCONDUITE

paragraphe « Système d'antipatinage », a été désactivée et le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage s'allume. Toutes les autres caractéristiques de stabilité du système d'antidérapage fonctionnent normalement. Le mode de désactivation partielle est conçu pour la conduite dans la neige profonde, le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet le système ESC en vue d'assurer la motricité du véhicule. Pour remettre en fonction le système électronique d'antidérapage, appuyez brièvement sur le commutateur de mise hors fonction Ainsi, le système électronique d'antidérapage se remettra en fonction.

NOTA: Pour améliorer la traction d'un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, sur le sable ou le gravier, il est

recommandé de passer au mode de désactivation partielle en appuyant sur le commutateur de désactivation du système électronique d'antidérapage. Lorsque la situation qui nécessilait la mise hors fonction partielle du système électronique d'antidérapage est maîtrisée, remettez en fonction le système électronique d'antidérapage en appuyant brièvement sur le commutateur de mise hors fonction. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule.

MISEENGARDE!

En mode partiellement désactivé, les fonctions de réduction du couple moteur etdestabilité duvéhicule sontdésactivées. Lastabilité accrue conféréeauvéhiculeparlesystème ESCn'estdoncpasdisponible.

Touslesvéhiculesàquateroues motricesenmode4WD AUTO (Quatre rouesmotricesautomatique)et4WD LOCK(Quatrerouesmotrices bloquées)peuventégalement sélectionnerlemodede fonctionnementsuivant:lls'agitdu seulmodedefonctionnement du systèmeélectroniqued'antidérapage enposition4WDLOW(Quatreroues motricesgammebasse):

Entièrement désactivé

Ce mode est destiné à la conduite tout-terrain lorsque les caractéristiques du système électronique d'antidérapage risquent de réduire la maniabilité du véhicule à cause de l'état des pistes. Pour désactiver entièrement le système d'antidérapage, maintenez la commande de désactivation du système enfoncée pendant

DÉMARRAGEET CONDUITE

cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur tourne. Après cinq secondes, le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage s'allume et le message « Système électronique d'antidérapage désactivé » s'affiche au compteur kilométrique. Pour effacer ce message, enfoncez et relâchez le bouton du totaliseur partiel, situé dans le bloc d'instruments.

NOTA: Le message « Système électronique d'antidérapage désactivé » s'affiche et le carillon retentit lorsque le levier sélecteur est placé à la position P (stationnement) depuis toute autre position, puis hors de la position P (stationnement). Cette situation se présente même si vous avez déjà effacé le message.

Dans ce mode, l'antidérapage et l'antipatinage, à l'exception de la fonction d'auto-

blocage décrite au paragraphe « Système antipatinage » sont désactivés jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse de 64 km/h (40 mi/h). Le système revient alors au mode partiellement désactivé décrit ci-dessus. Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h), le système électronique d'antidérapage est désactivé. Le système électronique d'antidérapage est désactivé lorsque le véhicule roule à vitesse réduite, de sorte qu'il ne gène pas la conduite tout-terrain, mais il se réactive pour assurer la fonction d'antidérapage à plus de 64 km/h (40 mi/h). Le témoin des systèmes ESC et TCS est toujours allumé quand le système électronique d'antidérapage est hors fonction. Pour remettre en fonction le système électronique d'antidérapage, appuyez brièvement sur le commutateur de mise hors fonction. Ainsi, le système électronique d'antidérapage se remettra en fonction.

Le mode de désactivation du système électronique d'antidérapage est le seul mode de fonctionnement pour le système électronique d'antidérapage en mode 4WD LOW (Quatre roues motrices gamme basse). Lorsque le véhicule démarre en mode 4WD LOW (Quatre roues morices gamme basse) ou lorsque la boîte de transfert (selon l'équipement) passe de la position 4WD LOCK (Quatre roues motrices bloquées) ou de la position N (point mort) au mode 4WD LOW (Quatre roues motrices gamme basse), le système électronique d'antidérapage sera dans ce mode.

MISEENGARDE!

LorsquelesystèmeESCestdésactivé, lastabilitéaccrueduvéhicule offerteparcesystèmes est plus disponible. Lorsd'unemanœuvred'évitementd'urgence, lesystèmeélectroniqued'antidérapagenes activera paspourfaciliterlastabilitéduvéhicule. LemodeESCentièrement désactivéestdestinéalaconduitehors routeoutoutterrainseulement.

Témoind'activationoud'anomaliedu systèmeélectroniqued'antidérapage ettémoindedésactivationdusystème électroniqued'antidérapage

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Témoind'activationoud'anomaliedu systèmeélectroniqued'antidérapage ettémoindedésactivationdusystème électroniqued'antidérapage - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage au groupe d'instruments s'allume

lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre quand le moteur tourne. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système électronique d'antidérapage. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire analyser et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage du groupe d'instruments se met à clignoter dès que les roues sont en perte d'adhérence et que le système électronique d'antidérapage intervient. Le témoin cli-

DÉMARRAGEETCONDUITE

gnote également lorsque le système anti-patinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage se met à cli-gnoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de la route.

NOTA:

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie du système électronique d'antidérapage et le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage s'allument brièvement chaque fois que le contact est établi.
  • Lorsque le contact est mis, le système électronique d'antidérapage est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.

DÉMARRAGEET CONDUITE

- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système électronique d'antidérapage est en fonction. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque le système électronique d'antidérapage se met hors fonction à la suite d'une manœuvre qui a entraîné sa mise en fonction.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEET CONDUITE - 1

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le système électronique d'antidérapage est désactivé.

Dispositifanti-louvoiementdela remorque—selonl'équipement

Le dispositif anti-louvoiement de la remorque comporte des capteurs intégrés au véhicule qui détectent le louvoiement de la remorque; le dispositif prend alors les correctifs voulus pour éliminer le louvoie-

ment. Le dispositif peut réduire le régime du moteur et appliquer le frein approprié pour éliminer le louvoiement de la remorque. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Aucune intervention du conducteur n'est nécessaire. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tirez une remorque et observez les recommandations quant au poids sur l'attelage. Consultez le paragraphe « Remorquage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le dispositif anti-louvoiement de la remorque est activé, le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage clignote, le régime du moteur peut être

réduit et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est désactivé lorsque le système électronique d'antidérapage (ESC) est en mode partiellement ou entièrement activé.

Le dispositif antilouvoiement de remorque n'est actif qu'en mode de système électronique d'antidérapage en fonction par défaut. Le dispositif anti-louvoiement de remorque peut être désactivé en appuyant sur le commutateur de désactivation du système électronique d'antidérapage et en passant au mode de désactivation partielle du système électronique d'antidérapage. Il n'est pas actif dans les modes de désactivation partielle du système électronique d'antidérapage

ou de désactivation du système électronique d'antidérapage. Consultez le paragraphe se rapportant au système électronique d'antidérapage dans cette section pour obtenir des renseignements sur les différents modes de fonctionnement de ce système.

MISEENGARDE!

Siledispositifantilouvoiements'active pendantlaconduite,ralentissez, immobilisez-vousàunendroitsécuritaireetrépartissezlachargedela remorqueafind'éliminerlelouvoiement.

INFORMATIONCONCERNANT LASÉCURITÉDESPNEUS

Inscriptionssurlespneus

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INFORMATIONCONCERNANT LASÉCURITÉDESPNEUS - 1

text_image THE NAME: P2106CR19 SHI MANUFACTURER ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ 0548C3773

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (n° d'identification du pneu)

2 - Référence dimensionnelle

3 – Description de l'usage

4 - Charge maximale

5 - Pression maximale

6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA:

  • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme)-métrique est établi en fonction des normes américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » n e fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger)-métrique est

DÉMARRAGE ET CONDUITE

établi en fonction des normes américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce soient les lettres « LT » qui sont mou- lées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

- Les roues de secours temporaires consistent en des pneus haute pression qui ne sont conçus que pour servir temporairement en cas d'urgence. La lettre « T » est moulée dans le flanc de ces pneus devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableauderéférencedimensionnelledespneus

EXEMPLE:
Référencedimensionnelle:
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennesLT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américainesT = Pneu d'une roue de secours temporaire31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215 = Largeur de section en millimètres (mm)
65 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)

DÉMARRAGEETCONDUITE

EXEMPLE:
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu10,5= Largeur de la section en pouces (po)
R= Code de construction– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale– « D » Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15= Diamètre de jante en pouces (po)
Descriptiond’entretien:
95= Indice de charge– Code numérique correspondant à la charge maximale qu’un pneu peut supporter.
H= Symbole de vitesse– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées).

DÉMARRAGEETCONDUITE

EXEMPLE:
Identificationdelacharge:
« ...rien... » = L'absence de texte sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL)
ExtraLoad(XL)= Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)
LightLoad= Pneu pouvant transporter une charge légère
C, D, E = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Chargemaximale– Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.
Pressionmaximale– Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

Numéro d'identificationdupneu(TIN)

Le numéro d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro

d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu.

DÉMARRAGEETCONDUITE

EXEMPLE:
DOTMAL9ABCD0301
DOT= Department of Transportation- Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route.
MA= Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9= Code représentant la dimension du pneu (2 chiffres)
ABCD= Code utilisé par le fabricant de pneus (un à 4 chiffres)
03= Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).- 03 signifie la troisième semaine.
01= Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres)- 01 signifie l'année 2001.- Avant le mois de juillet 2000, les fabricants de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représenter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Terminologieetdéfinitionsdespneus

TermeDéfinition
PiedmilieuLe pied milieu du véhicule est un élémentde la structure de la carrosserie situé entre la porte avant et la porte arrière (d'un véhicule à 4 portes) allant du seuil au toit.
Pression des pneus à froidLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en Kpa (kilopascals) ou en lb/po ^2 (livres par pouce carré).
Pression maximale de gonflageLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage recommandéePression de gonflage des pneus recommandée par le constructeur automobile et indiquée sur l'étiquette des pneu.
Étiquette des pneusUne étiquette en papier fixée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée.

DÉMARRAGEETCONDUITE

NOTA: La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur.

Étiquetted'informationsurlespneus etlacharge

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Étiquetted'informationsurlespneus etlacharge - 1

text_image INFORMATION - TRES E. LOADINGABLES PRIEUR & LE CHINEAMMANT BEARING CANCYTROSPIN DE PLACE DUAL PARTNEMENT SAVVEMENT MAXIMUM VEHICLE CAPACITY/CAPACUTE MAXIMALE DU VEHICALE XXX KG 2000 L-6 TRENGTH PRESIDENT MAURANTURE DIMENSION OFFICIPAL ITEMS & CARTES DISECTIONS DU PRIU OTRIMME COOL ITEMS (FIRLATION PERSERVING) PERSERVING DU SCROLLS & PAGES 2000PL 2PSI 2000PL 2PSI 420PL 80PSI RES CHINESE BIOMATO CONSULATED EN LIGE DE LA TRINEMAIRE 4/01/29/8

054301701

Étiquetted'informationsurlespneusetla charge

Cette étiquette fournit des renseigne- ments importants concernant :

1) le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule;
2) le poids total pouvant être transporté par le véhicule;
3) la dimension des pneus conçus pour votre véhicule;
4) les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de ce guide.

NOTA: Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » dans cette section.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des

DÉMARRAGE ETCONDUITE

bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question ici.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

  1. Trouvez la déclaration « Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l'étiquette d'information de votre véhicule.
  2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
  3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
  4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut

transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (650 lb). Calcul : 635 - 340 (5 x 68) = 295 kg / 1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb.

  1. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étape 4.
  2. Si vous prévoyez de tracter une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages pour votre véhicule.

NOTA :

  • Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins d'explication et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

Ilestdangereuxdesurchargerles pneus. Lasurchargedespneuspeut entraînerleurdéfaillance, nuireau comportementroutierduvéhiculeet augmentersadistancedefreinage. Vousdevezutiliserpourvotrevéhiculedespneusconformesàlacapacitédechargerecommandée. Neles surchargezjamais.

PNEUS-GÉNÉRALITÉS

Pressiondegonflagedespneus

Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Une mauvaise pression de gonflage nuit aux trois éléments importants suivants :

Sécurité

MISEENGARDE!

  • Des pneusmalgonfléssontdangereuxetpeuventprovoquerdes collisions.
  • Lesous-gonflageaccroîtlaflexion dupneuetpeutentraînerunecre-vaison.
  • Unpneutropgonfléperdsacapacitéd'amortissement. Les objets jonchantlarouteetlesnids-de-poulepeuventendommagerles pneusetprovoquerunecrevaison.
  • Unepressioninégaledespneus peutprovoquerdesproblèmesde direction. Vouspourriezperdrela maîtriseduvéhicule.

  • Unepressiondespneustropfaible outropélevéepeutnuireàlatenue duvéhiculeetcauserunedé-faillancesubitedespneusqui vousferaitperdrelamaîtrisedu véhicule.

  • Despressionsdegonflageinéga- lesdespneussurunmêmeessieu peuvententraînerunedéviationdu véhiculeverslagaucheouversla droitependantlaconduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflageàfroidrecommandée.

Économie

Des pneus mal gonflés peuvent causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie peut réduire la durée de la bande de roulement et le pneu

devra être remplacé plus tôt que prévu. Un pneu sous-gonflé offre également une plus forte résistance au roulement et peut contribuer à une plus forte consommation de carburant.

Confortetstabilité

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre, si les pneus sont trop gonflés, la suspension devient trop ferme, ce qui nuit au confort.

Pressionsdegonflagedespneus

La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur.

Certains véhicules peuvent avoir des informations complémentaires sur les pressions des pneus pour les charges du véhicule qui sont inférieures à l'état de

charge maximale. Consultez le paragraphe « Données complémentaires sur la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Au moins une fois par mois, la pression devrait être vérifiée et réglée, et les pneus vérifiés pour signes d'usure ou domma- ges apparents. Utilisez un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gon- flage approprié. Les pneus radiaux peu- vent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gon- flés.

AVERTISSEMENT!

Aprèsavoirvérifiéouréglélapressiondespneus,n'oubliezpasderemettreenplacelebouchonducorps devalve.Celaempêcheral'humidité etlasaletédepénétrerdanslecorps devalve,cequipourraitl'endommager.

Les pressions de gonflage précisées sur l'étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid, c'est-à-dire, la pression des pneus d'un véhicule inutilisé pendant au moins trois heures ou conduit sur moins de 1,6 km (1 mi) après une période de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Il faut vérifier les pressions de gonflage plus souvent lorsqu'il y a d e g r a n d variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression de gonflage des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po ^2 ) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po ^2 ), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po ^2 ) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.

La pression peut augmenter de 13 à 40skPa (2 à 6 lb/po ^2 ) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez pas cette augmentation normale de la pression ou la pression du pneu sera trop basse.

Pressiondespneuspourconduiteà vitesseélevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour

les recommandations concernant les vitesse sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISEENGARDE!

llest dangereux deconduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargéa maximum. Lapression exercée sur les pneus pourrait les endommageret vous pour riez avoir un accident grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km/h (75mi/h).

Pneusradiaux

MISEENGARDE!

Lacombinaisondepneusàcarcasse radiale avecd'autrestypesdepneus survotrevéhiculerésulteraenune piètretenuederoute.L'instabilité ainsicrééepourraitprovoquerune collision.Utiliseztoujoursdespneus àcarcasseradialeenensemblesde quatre(oudesix,danslecasde camionsavecrouesarrièrejume-lées).Nelescombinezjamaisàd'autrestypesdepneus.

Les coupures et crevaisons des pneus radiaux sont réparables seulement dans la bande de roulement, et non dans les flancs qui sont soumis à d'importantes

flexions. Pour la réparation des pneus radiaux, consultez le marchand de pneus autorisé.

Rouedesecoursàusagelimité—selonl'équipement

La roue de secours à usage limité est conçue pour une utilisation temporaire d'urgence sur votre véhicule. Cette roue est désignée par une étiquette d'avertissement de roue de secours apposée sur la jante et le pneu de la roue de secours à usage limité. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ce dernier (ou réparez-le) et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.

MISEENGARDE!

Lesrouesdesecoursàusagelimité servent encasd'urgenceseulement. Lemontagedecetterouedesecours àusagelimitémodifielatenuede routeduvéhicule.Aveccepneu, ne dépassezpasunevitessede80km/h (50mi/h).Maintenezlepneugonfléà lapressiondegonflageàfroiddes pneusinscritesurl'étiquettedes pneusousurl'étiquettedelarouede secoursàusagelimité.Remplacez (ouréparez)lepneud'origineàla premièreoccasionetréinstallez-le survotrevéhicule.Autrement,vous pourriezperdrelamaîtriseduvéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Patinagedesroues

Lorsque vous êtes pris dans la boue, dans du sable, de la neige ou sur de la glace ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez la rubrique « Pour dégager un véhicule coïncé » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdefairepatinerexcessivement lespneus.Laforceque génèreunevitesseexcessivedes rouespeutendommagerlepneu.Les pneuspourraientéclateretblesser quelqu'un.Nefaitespaspatinerles rouesàplusde48km/h(30mi/h)ou continuellementpendantplusde 30secondslorsquelevéhiculeest enliséetnelaissezpersonnes'approcherd'unerouequipatine,quelle quesoitlavitesse.

Indicateursd'usure

Les pneus de série de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Indicateursd'usure - 1

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Indicateursd'usure - 2
055007576

1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 2 m m (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure.

Duréedevieutiledespneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment :

  • les habitudes de conduite;
  • la pression de gonflage;
    • le kilométrage parcouru.

MISEENGARDE!

Lespneusetlesrouesdesecoursdoiventêtreremplacésauboutdesixans, sanségardàl'usuredelabandede roulement. Lenon-respectdecettedirective pourraitentraînerladéfaillance soudainedupneu. Vous pourriezper-drelamaîtriseduvéhiculeet provoquer unecollisionentraînant des blessures gravesoumortelles.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.

Pneusderechange

Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour s'assurer qu'il n'y a pas de signes d'usure et que la pression de gonflage à froid est adéquate. Le fabricant recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les remplacer. (Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus »). Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître les

DÉMARRAGEETCONDUITE

dimensions des pneus de votre véhicule. La description de service et l'identification de charge sont indiquées sur les pneus d'origine. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. Nous vous recommandons de vous adresser à votre concessionnaire ou à un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications des pneus.

MISEENGARDE!

- Respectezlesspécificationsdevotre véhiculequantauchoixdespneus, descapacitésdechargeoudesdimensionsderoues. Certainescombinaisonsdepneusetderouesnon approuvéespeuventchangerlescaractéristiquesdedimensionetdeperformancedelasuspension,etmodifierladirection,latenuederouteetle freinagedevotrevéhicule. Celapourraitprovoqueruneconduiteimprévisibleetimposerdestensionsaux composantsdedirectionetdesuspension. Vouspourriezperdrelamaîtriseduvéhiculeetprovoquerune collisionentraînantdesblessures gravesoumortelles. Utilisezuniquementlesdimensionsdepneusetde rouescorrespondantauxcapacités dechargeapprouvéespourvotrevéhicule.

  • N'utilisezjamaisdepneusavecun indiceouunecapacitédechargeinférieursouautresqueceuxdes pneusmontésal'originesurvotre véhicule. Lapsedepneusavecun indiceouunecapacitédechargeinférieurspourraitentraînerlasurchargeetunedéfaillancedespneus. Vouspourriezperdrelamaîtrisedu véhiculeletavoirunaccident.
  • Sivotrevéhiculeestéquipédepneus quinesontpasconformesauxlimites devitessesprescritespourcetypede véhicule,vousvouseposezàdes risquesdedéfaillancesubitedes pneus,cequipeutvousfaireperdre lamaïtriseduvéhicule.

AVERTISSEMENT!

Leremplacementdespneusd'originepardespneusdetaileddifférentepeutfausserlalecturedel'indicateurdevitesseetducompteur kilométrique.

DONNÉES COMPLÉMENTAIRESSURLA PRESSIONDESPNEUS- SELONL'ÉQUIPEMENT

Une charge légère du véhicule se définit par la présence à bord de deux passagers de 68 kg (150 lb) chacun et d'un chargement de 91 kg (200 lb). Les pressions de gonflage à froid des pneus d'un véhicule légèrement chargé sont apposées sur la tranche de la porte du conducteur.

CHAÎNESANTIDÉRAPANTES

N'utilisez que des chaînes de classe « S » ou d'autres dispositifs d'adhérence respectant les normes SAE de type « S ».

Sur les modèles de camions 2500/3500 de classe U, n'utilisez que des chaînes de « classe U » o u d'autres dispositifs d'adhérence respectant les normes SAE de catégorie « U ».

NOTA: N'utilisez que des chaînes de dimensions appropriées au véhicule et recommandées par le fabricant de chaînes.

AVERTISSEMENT!

Pouréviterd'endommagervotrevéhicule,lespneusouleschaînes,prenezlesprécautionssuivantes:

  • Àcausedel'espacelimitéentre lespneusetlesautreséléments delasuspension,ilesttrèsimportantquevousn'utilisiezquedes chaînesenbonétat.Leschaînes briséespeuventendommagergravementunvéhicule.Arrêtezlevéhiculedèsquevousentendezdes bruitsquilaissentprésagerune rupturedelachaîne.Avantd'utiliserleschaînesdenouveau,enlevezlespiècesquisontendommagées.
  • Installezleschaînesaussiserrées quepossibleetresserrez-les aprèsenviron0,8km(1/2mi).
    • Nedépassezpas72km/h (45 mi/h).

  • Conduisezprudemmentetévitez lesviragesbrusquesetlesbosses, surtoutlorsque levéhiculeest chargé.

  • N'installezpasdechaînessurles pneusavantdesvéhiculesà deux rouesmotrices.
  • Neroulezpaslongtempssurune chausséesèche.
  • Respectezlesdirectivesdufabricantdechaînesantidérapantesrelativesàlaméthoded'installation, àlavitessedefonctionnement auxcritèresd'utilisation. Silefabricantdeschaînesetlefabricant despneussuggèrentdeslimites différentesdevitessedeconduite, suivezlalimitelaplusbasse.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Ces précautions s'appliquent à tous les dispositifs de traction à chaînes, y compris aux chaînes à anneaux et à câble (radiales).

L'utilisation de chaînes n'est permise que sur les pneus arrière de votre camion à deux roues motrices.

NOTA:

  • L'utilisation de chaînes de classe « S » n'est permise qu'avec des pneus P245/70R17.
  • Pour les modèles de camions 2500 à quatre roues motrices (4X4) équipés de pneus de dimension LT245/70R17E, l'utilisation de chaînes de classe « U » est permise sur les pneus avant et arrière.

  • Pour les modèles de camions 3500 à quatre roues motrices à roues arrière jumelées équipés de pneus de dimension LT235/80R17E, l'utilisation de chaînes de classe « U » est permise sur les pneus avant et arrière.

  • Pour les modèles de camions 2500 et 3500 à deux roues motrices, l'utilisation de chaînes de classe « U » n'est permise sur les pneus arrière que si le véhicule est équipé de pneus LT245/70R17, LT265/70R17 ou LT235/80R17.
  • Pour les modèles de camions 2500 et 3500 SRW (à quatre roues motrices à roues arrière simples), l'utilisation de chaînes de classe « U » n'est permise sur les pneus arrière que si le véhicule est équipé de pneus LT265/70R17E.

AVERTISSEMENT!

N'équipezpasdechaîneslesmodèles decamlonsà4RMàpneusdedimensions P265/70R17, LT275/70R17 ou P275/60R20.L'espacerequispourles chaînes pourrait être insuffisant et vous risqueriez d'endommager la structureoulacarrosseriedevotre véhicule.N'installezpasdechaînessur lespneusavantdescamions2500et 3500àdeuxrouesmotricesàroues arrière simples équipées de pneus LT245/70R17,LT265/70R17ouLT235/80R17,nisur lesmodèlesde camionsà quaterouesmotriceséquipéesde pneusLT265/70R17E.L'espacerequis pourleschaînespourraitêtreinsuffisantetvousrisqueriezd'endommager lastructureoulacarrosseriedevotre véhicule.

PNEUSD'HIVER

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par la désignation M+S moulée sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),

consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains États. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.

RECOMMANDATIONS CONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS

Les pneus avant et arrière d'un véhicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige

DÉMARRAGEETCONDUITE

ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommandée. Ce modèle de rotation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

flowchart
graph TD
    A["Top Unit"] --> B["Left Unit"]
    A --> C["Right Unit"]
    D["Bottom Unit"] --> E["Left Unit"]
    D --> F["Right Unit"]
    B <--> C
    C <--> E
    D <--> F

055781771
Permutationdespneus

Pneusdirectionnels—selon l'équipement

Pour l'ensemble R/T comprenant des roues et des pneus de 22 po, la permutation des pneus doit être effectuée en tenant compte de la direction de permutation. La séquence de permutation recommandée pour les pneus directionnels est illustrée ci-dessous.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pneusdirectionnels—selon l'équipement - 1

flowchart
graph LR
    A["Rectangular Node"] --> B["Rectangular Node"]
    C["Circle Node"] --> D["Rectangular Node"]

Permutationdespneus
055710740

Rouesarrièrejumelées
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pneusdirectionnels—selon l'équipement - 2

flowchart
graph TD
    A["Top Left Component"] <--> B["Bottom Right Component"]
    C["Permutation despneus"] --> D["Top Left Component"]
    C --> E["Bottom Right Component"]
    C --> F["Bottom Left Component"]
    D <--> G["Permutation despneus"]
    E <--> G
    F <--> G
    G --> H["155705948"]

Les pneus utilisés avec un montage en roues jumelées doivent comporter un niveau d'usure identique pour prévenir la surcharge sur un des pneus jumelés. Pour vérifier si l'usure des pneus est égale, placez une règle ou une barre droite sur les quatre pneus. La règle doit toucher tous les pneus.

AVERTISSEMENT!

PourlesRam3500àrouesarrière jumelées, uneseuleméthodedepermutationdespneusestapprouvée. Laraisonenestqu'ilfauttenir comptedelastructureasymétrique (dessindelabandederoulement) despneusdetyperoute/horsrouteet del'utilisationdepneusàlettresà contourblanc.

- Lorsquevousremplacezunpneu crevé,ilestpossiblequevous deviezremonterlarouedese-courssurlajanteoul'installeràun endroitdifférent,demanièreàpla- cerlepneuàl'endroitapproprié surlaroueparrapportauxautres pneusetrouesducamion.Par exemple,sivousutilisezlarouede secourspourremplacerunpneu arrièreextérieur,vousdevrezla placersurlajantedemanièreàce quelarouesoitrentréeversl'inté- rieur.Decettemanière,lespneusà structureasymétriquedelabande deroulementetlespneusàlettres àcontourblancserontmaintenus danslabonneposition.

SYSTÈMEDESURVEILLANCE DELAPRESSIONDESPNEUS (TPMS)

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du véhicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, à raison d'environ 6,9 kPa (1 lb/po ^2 ) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou

DÉMARRAGEETCONDUITE

lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Pour connaître la bonne méthode de gonflage des pneus, consultez la rubrique « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite. La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d'avertissement, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système TPMS maintient son message d'avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, il faut gonfler le ou les pneus en question à la pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin de basse pression des pneus s'éteint dès la réception des nouvelles données de pression. La réception du signal par le système de surveillance de la pression des pneus peut exiger jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 25 km/h (15 mi/h).

Par exemple, la pression à froid recommandée pour votre véhicule (immobilisé durant plus de 3 heures) pourrait être 207 kPa (30 lb/po ^2 ). Si la température ambiante est 20 °C (68 °F) et que la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 psi), une chute de température jusqu'à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 157 kPa (23 psi). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Si le véhicule roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 psi), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus demeure allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée.

AVERTISSEMENT!

- Lesystèmedesurveillancedela pressiondespneusaétéoptimisé pourlespneusetlesrouesd'origine. Lespressionsetlesparamètres d'avertissementdusystèmeontété établispourladimensiondespneus installéssurvotrevéhicule. Vous pourriezdégraderlefonctionnement dudispositifouendommagerles capteurslorsquevousutilisezdu matérielledimension, destyleou detypesdifférents. Desrouesprovenantdumarchésecondairepeuvent endommagerlescapteurs. Sivotre véhiculeestéquipéd'unsystèmede surveillancedelapressiondes pneus, n'utilisezaucunscellantà pneumemarchésecondairenimasselottesd'équilibragecarcelarisqueraitd'endommagerlescapteurs.

- Aprèsavoirvérifiéouréglélapressiondespneus, n'oubliezpasde remettreenplacebouchondu corpsdevalve. Cebouchonempêchel'humiditéetlasaletédepénétrerdanslecorpsdevalve pour prévenirlesdommagesaucapteur dusystèmedesurveillancedela pressiondespneus.

NOTA:

  • Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre véhicule

DÉMARRAGEETCONDUITE

peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de

DÉMARRAGEETCONDUITE

la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Systèmedebase

Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les maintenir à la pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

  • Un module récepteur
  • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus

La roue de secours normale de même taille (selon l'équipement) possède également un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleine grandeur assortie peut être utilisée à la place de n'importe laquelle des quatre roues. Le capteur de surveillance de la pression des pneus surveillera seulement la pression de la roue de secours pleine grandeur qui remplace un pneu de route. Autrement, une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni le retentissement du carillon.

Avertissementsdebassepressiondu systèmedesurveillancedela pressiondespneus.

Si le système détecte une chute de pression dans un ou plusieurs pneus du véhicule, il allume le témoin de basse pression dans le groupe d'instruments et fait retentir un carillon. Si cela se produit, vous devez immobiliser le véhicule dès que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la pression recommandée par le fabricant. Une fois que le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage mises à jour, il se met à jour automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. La réception

du signal par le système de surveillance de la pression des pneus peut exiger jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 25 km/h (15 mi/h).

AvertissementdevérificationduTPMS

Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, indiquant ainsi que la défaillance n'est pas corrigée. Le témoin s'éteint lorsque la défaillance n'existe plus. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences

radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

  1. Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
  2. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roues.
  3. Utilisation de chaînes à neige.
  4. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.

Véhicules munis d'une roue de secours pleine grandeur

  1. La roue de secours pleine grandeur de même taille possède un capteur de sur-

DÉMARRAGEETCONDUITE

veillance de la pression des pneus qui peut être contrôlé par le système de surveillance de la pression des pneus.

  1. Si vous posez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'avertissement, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage.
  2. La conduite du véhicule pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 25 km/h (15 mi/h) fera éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus, à condition qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne soit à une pression inférieure à la limite d'avertissement.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Systèmedecatégoriesupérieure—selonl'équipement

Pour mesurer la pression de vos pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les maintenir à la pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

- Un module récepteur

  • Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'information électronique
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus

La roue de secours normale de même taille (selon l'équipement) possède également un capteur de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleines dimensions peut être utilisée à la place de n'importe laquelle des 4 roues de route. Une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du

témoin du système de surveillance de la pression des pneus ni l'activation du carillon.

Avertissementsdebassepressiondu systèmedesurveillancedela pressiondespneus.

Si le système détecte une chute de pression dans un ou plusieurs pneus du véhicule, il allume le témoin de basse pression dans le groupe d'instruments et fait retentir un carillon. De plus, le centre d'information électronique affichera un ou plusieurs des messages de basse pression (Avant gauche, Arrière gauche, Avant droit, Arrière droit) pendant trois secondes ainsi qu'un graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu (les valeurs de basse pression clignotent).

EXAMPLE ONLY

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - EXAMPLE ONLY - 1

text_image Low Tire PSI 27 30 27 21 2345 mi

819793fc

En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (clignotant sur le graphique du centre d'information électronique) à la valeur à froid recommandée. Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement, l'affichage du centre d'information électronique cesse de clignoter, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. La réception du signal

par le système de surveillance de la pression des pneus peut exiger jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 25 km/h (15 mi/h).

AvertissementdevérificationduTPMS

Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détecté une anomalie. Dans ce cas, il fait également retentir un carillon. De plus, le centre d'information électronique affiche « VÉRIFIER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS » pendant trois secondes, puis des tirets (- - ) à la place des pressions manquantes pour indiquer la position des capteurs défectueux.

EXAMPLE ONLY

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - EXAMPLE ONLY - 1

81979401

Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, indiquant ainsi que la défaillance n'est pas corrigée. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « VÉRIFIER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS » n'est plus affiché, et une valeur de pression remplace

DÉMARRAGEET CONDUITE

les tirets. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roues.

  4. Utilisation de chaînes à neige.

  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.

Véhicules munis d'une roue de secours pleine grandeur

  1. La roue de secours pleine grandeur de même taille possède un capteur de surveillance de la pression des pneus qui peut être contrôlé par le système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Si vous posez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneu de route dont la pression est sous le seuil d'avertissement, le témoin du système de

surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit de nouveau au prochain cycle d'allumage. De plus, le navigateur électronique affichera un message de basse pression et la valeur de basse pression du pneu clignotera sur l'affichage graphique.

  1. La conduite du véhicule pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 25 km/h (15 mi/h) fera éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus, à condition que la pression de tous les pneus de route actifs se trouve sous le seuil d'avertissement.

Commutateurdegonflagepourcharge légèredusystèmedesurveillancede lapressiondespneus(modèles 2500)—Selonl'équipement

MISEENGARDE!

N'utilisezjamaisvotrevéhiculeenréglant lesystèmedesurveillancedelapression despneusetlapressiondespneusen fonctiondesparamètresdepressionde gonflagepourchargelégères'ilyaplus dedeuxoccupantsde68kgchacun (150lb)et91kg(200lb)demarchandises quisetrouventdanslevéhicule.Ladéfinitiond'unechargelégéfiguresurl'éti- quettederenseignements supplémentairessurlapressiondespneusapposéesur lerebordarrièredel'ouverturedeportedu conducteur.Autrement,vouspourriez perdrelamaîtriseduvéhicule,provoquer unecollisionentraînantdesblessures gravesoumortelles.

Le commutateur de gonflage pour charge légère du système de surveillance de la pression des pneus permet au conducteur de choisir les seuils d'avertissement des pressions de gonflage (à froid) pour charge maximale ou des pressions de gonflage (à froid) pour charge légère en fonction de la charge du véhicule. L'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge définit les pressions de gonflage à froid recommandées pour les pneus avant et arrière lorsque les valeurs de charge maximale sont en vigueur. Une étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus précise en outre la pression des pneus pour charge légère lorsque les valeurs de charge légère sont en vigueur. Lorsque la DEL du commutateur de gonflage pour charge légère est allumée, le système de surveillance de la

DÉMARRAGEETCONDUITE

pression des pneus utilise les seuils de pression de gonflage (à froid) pour charge légère.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

text_image AUTO P200 555807401

Commutateurdegonflagepourchargelégère

Fonctionnement ducommutateur de gonflage pour chargelégère—Selon l'équipement

- Les pressions de gonflage des pneus de ce véhicule peuvent différer à l'avant et à l'arrière comme il est indiqué sur

DÉMARRAGEET CONDUITE

l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge et sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus. Ce véhicule est aussi équipé pour rouler avec des pneus gonflés pour une charge légère ou une charge maximale.

- Le commutateur de gonflage pour charge légère permet au conducteur de choisir les seuils d'avertissement des pressions de gonflage (à froid) pour charge maximale ou des pressions de gonflage (à froid) pour charge légère en fonction de la charge du véhicule. Consultez l'étiquette de renseignements supplémentaires sur la pression des pneus pour connaître les pressions de gonflage pour une charge légère et l'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge pour connaî-

tre les pressions de gonflage pour une charge maximale.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEET CONDUITE - 1

text_image INFORMATION COMPLÉMENTARIE CONPERNANTIL L' A PRESSION DES PNEUS POUR CONDITIONS DE CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL AVANT ARRÈRE PASSÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE L' PNEUS PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PASSÉRITÉ DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PASSÉRITÉ DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PASSÉRITÉ DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PARSULTURE DES CHARDAMENTE LEGER ET CHARDAMENTE MAXIMAL PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUS PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUS PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUS PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUS PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUA PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUA PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUA PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUA PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUC PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUC PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUC PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUC PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEU PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUP PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUP PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUP PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUP PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEUp PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNEup PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE Up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE-up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE-up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE-up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE-up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE up PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTE LA PNE upt PASS ÉRITÉ DE PAR S. LEVER PAR (PAR) DE CHARDAMENTELA PPE Upt PASS ÉRITÉ D'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L' PASS ÉRITÉ D'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE TATIUM DU L'LE VILLAGE

81c17c10

Exemple d'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus

Pour passer du seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale au seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge légère, commencez par placer le commutateur d'allumage à la position MARCHE. Ensuite, abaissez la pression des quatre

pneus aux valeurs de pression pour charge légère inscrites sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus. L'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus est apposée sur le rebord arrière de l'ouverture de porte du conducteur. Utilisez un manomètre précis pour vérifier la pression des pneus lorsque vous abaissez la pression des quatre pneus. Il peut être nécessaire de conduire le véhicule au-dessus de 25 km/h (15 mi/h) pour que le système reçoive ces données de pression mises à jour. Une fois la pression des quatre pneus abaissée à la pression de gonflage pour charge légère, appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère. Lorsque la DEL de couleur ambre du commutateur de gonflage pour charge légère est allumée, le système de surveillance de la pression des pneus utilise les

DÉMARRAGEETCONDUITE

seuils de pression de gonflage (à froid) pour charge légère.

Si la DEL ambre du commutateur de gonflage pour charge légère clignote pendant 10 secondes après la diminution de la pression des quatre pneus aux pressions de gonflage pour charge légère, la pression d'un des quatre pneus peut ne pas se trouver à la valeur de la pression de gonflage (à froid) pour charge légère définie sur l'étiquette de renseignements additionnels sur la pression des pneus apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur. Au moyen d'un manomètre précis, revérifiez si la pression des pneus est conforme à la valeur de pression de gonflage (à froid) pour charge légère.

MISEENGARDE!

Ilincombeauconducteurdepasser au seuild'avertissementdepression degonflage(àfroid)pourcharge maximalelorsquelevéhiculene transporteplusunechargelégère (deuxoccupantsde68kg[150lb]et 91kg[200lb]decharge).Ladéfinitiond'unechargelégèreesténoncée surl'étiquettederenseignements supplémentairessurlapressiondes pneusapposéesurlerebordarrière delaporteduconducteur.Autrement,vouspourriezperdelamaîtriseduvéhicule,provoquerunecollision entraînant des blessures gravesoumortelles.

Appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère pour revenir au seuil

d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale. Il n'est pas nécessaire de gonfler d'abord les pneus aux valeurs de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale afin de rétablir le système de surveillance de la pression des pneus au seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale. Si les pressions sont inférieures au seuil d'avertissement de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale après que vous ayez appuyez sur le commutateur de gonflage pour charge légère, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus du groupe d'instruments s'allume et un carillon retentit. Il faut maintenant augmenter la pression des pneus aux valeurs de pression de gonflage (à froid) pour charge maximale inscrites sur l'étiquette de renseignements sur les pneus et la

DÉMARRAGEETCONDUITE

charge. L'étiquette de renseignements sur les pneus et la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Si la DEL du commutateur de gonflage pour charge légère s'éteint, le système de surveillance de la pression des pneus a été réinitialisé, le système de surveillance de la pression des pneus utilise les seuils de pression de gonflage (à froid) pour charge lourde.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.

- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

Les capteurs de surveillance de la pression des pneus sont réglementés par l'une des licences suivantes :

États-Unis .... KR5S120123 Canada.... 2671-S120123

EXIGENCESENMATIÈREDE CARBURANT

Moteurs3.7Let4.7L

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Moteurs3.7Let4.7L - 1

Tous les moteurs (sauf les moteurs 5.7L) sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une consommation et un rendement excellents avec de l'essence « régulière » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87. Il n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Moteur5.7L

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Moteur5.7L - 1

Le moteur 5.7L est conçu en conformité avec les règlements antipollution et offre une consommation et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb de qualité su-

périeure d'un indice d'octane de 87 à 89. Pour vous assurer d'un rendement optimal, le constructeur recommande l'utilisation d'une essence à indice d'octane de 89. Il n'est pas conseillé d'utiliser du

DÉMARRAGEETCONDUITE

supercarburant puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Des cognements légers à bas régime ne présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s'amplifient à haut régime, votre moteur peut subir des dommages. Faites corriger le problème immédiatement. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.

Plus de 40 constructeurs automobiles dans le monde ont participé à l'élaboration de la Charte universelle sur l'essence (World Wide Fuel Charter, WWFC) pour définir les propriétés de carburant nécessaires à la réduction des émissions de même qu'à l'amélioration de la performance et de la durabilité de votre véhicule. Dans la mesure du possible, le constructeur recommande l'utilisation d'essences conformes aux spécifications de la WWFC.

Essencereformulée

L'emploi d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée », est obligatoire dans de nombreuses régions du pays. Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions des véhicules et à améliorer la qualité de l'air.

Le constructeur recommande l'utilisation d'essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d'excellentes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essencesàmélangeoxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol. Ces mélanges peuvent être utilisés dans votre véhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

N'utilisezPASd'essencecontenant duméthanoloud'essencecontenant plusde10%d'éthanol.Cesmélangespeuventnuireaudémarrageet aucomportementroutierduvéhicule,endommagerdespiècesessentiellesducircuitd'alimentationou provoquerl'allumagedutémoin d'anomalie.Deplus,lesnormesantipollutionenvigueurpourraientégalement nepasêtrerespectées.Les étiquettesapposéessurlespompes doiventindiquerclairementsilecarburantcontientplusde10%d'éthanol.

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes qui sont causés par l'utilisation d'essence contenant du méthanol

ou d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie.

UtilisationdecarburantE-85dansles véhiculesquinesontpasàcarburant mixte

Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser une essence renfermant au maximum 10 % d'éthanol (E10).

L'utilisation d'une essence renfermant plus de 10 % d'éthanol pourrait annuler la garantie du véhicule.

Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • Fonctionnement en mode de mélange appauvri.
  • Allumage du témoin de panne (OBD II).
  • Perte de rendement du moteur.
  • Démarrages à froid laborieux et qualité de conduite à froid dégradée.
  • Risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Lorsqu'un véhicule qui n'est pas à carburant mixte a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85, vous pouvez corriger la situation comme suit :

- Vidangez le réservoir de carburant (consultez votre concessionnaire autorisé)

- Remplacez l'huile moteur et le filtre.

- Débranchez puis rebranchez la batterie pour réinitialiser la mémoire du module de commande du moteur.

L'utilisation prolongée de carburant E-85 peut entraîner des dommages importants.

MMTdanslecarburant

Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et le rendement du système antipollution dans certains véhicules. Chrysler vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de

demander au préposé de la station service si l'essence qu'il vend en contient. Au Canada, la concentration maximale en MMT permise est supérieure à celle autorisée aux États-Unis. Il est donc encore plus important de s'assurer de l'absence de MMT dans le carburant. Il est interdit d'ajouter du MMT dans les essences reformulées.

Substancesajoutéesaucarburant

Toutes les essences vendues aux États-Unis doivent contenir des additifs détergents. L'usage d'autres détergents ou additifs n'est donc pas nécessaire dans des conditions de conduite normale, et ne ferait qu'occasionner des frais supplémentaires. Vous ne devriez pas avoir à en ajouter au carburant.

Avertissementsrelatifsaucircuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignesàsuivrepourconserver lesperformancesdevotrevéhicule:

- Laloifédéraleinterditl'utilisation d'essencecontenantduplomb. L'utilisationd'essencecontenant duplombpeutnuireaubonfonctionnementdumoteuretendommagerlesystèmeantipollution.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Unmoteurmalréglé, l'usaged'un carburantinadéquatoudesdéfectuosités d'allumagepeuventcauser lasurchauffeducatalyseur. Sivotre moteurproduituneodeurâcrede brûléouunelégèrefumée, ilsepeut qu'ilsoitmalrégléetqu'ilnécessite uneréparationimmédiate. Adressez-vousàvotreconcessionnaireautorisé.
  • Chryslerdéconseille l'utilisation d'additifscensésaugmenter l'indice d'octaneducarburant. Laplupart de cesproduits possèdent unefortete-neurenméthanol. Lefabricant n'est pasresponsabledes dommages causésaucircuit d'alimentationen carburantoudes problèmes derendement duvéhiculedécoulante l'utilisation de ceystypes decarburantoud additif.

NOTA: La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Misesengardeconcernantle monoxydedecarbone

MISEENGARDE!

Lemonoxydedecarbone(CO) contenu danslesgazd'échappement estmortel. Observezlesprécautions indiquéesci-aprèspourévitertout risqued'empoisonnement:

- Nerespirezpaslesgazd'échappement.Ilscontiennentdumo-noxydedecarbone,substancein-colore,inodoreetpotentiellement mortelle.Nefaitesjamaisfonction-nervotremoteurdansunespace clos,telqu'ungarage,etnerestez jamaisdansunvéhiculestationné durantunelonguepériodependantquelemoteurtourne.Sivous devezvousimmobiliserdansun espaceouvertetsilemoteurfonctionependantplusdequelques minutes,réglezlesystèmedeventilationpourfairepénêtrerdel'air fraisdansl'habitacle.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Évitezlesproblèmesliésaumonoxydedecarboneeneffectuantdes entretiensadéquats.Faitesvérifierle systèmed'échappementchaquefois quelevéhiculeestmontésurun élévateur.Faitesimmédiatementréparertoutedéfectuositéetroulez aveclesglaceslatéralesentièrement baisséestantquelaréparationn'a paseulieu.

CARBURANTMIXTE (MOTEUR4.7L UNIQUEMENT)-SELON L'ÉQUIPEMENT

Renseignementsgénérauxconcernant lecarburantE85

Les renseignements contenus dans cette section ne concernent que les véhicules à carburant mixte. Ces véhicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée

sur la trappe de carburant qui porte la mention Ethanol(E85)orUnleadedGasolineOnly(éthanolouessencesans plombseulement). Cette section ne couvre que les sujets qui se rapportent à ces véhicules. Veuillez consulter les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements communs qui concernent autant les véhicules à carburant mixte que les véhicules à essence.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Renseignementsgénérauxconcernant lecarburantE85 - 1

text_image E85 / Gasoline TEMPER TO CLON

81ae46ab
BouchonduréservoirdecarburantE85

AVERTISSEMENT!

Seulslesvéhiculesquisontmunis del'étiquettedetrappedecarburant E85peuventfonctionneràl'aidedu carburantE85.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AVERTISSEMENT! - 1

text_image FLEXFUEL E85 ETHANOL

Le carburant E85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.

MISEENGARDE!

Lesvapeursd'éthanolsontextrêmement inflammablesetpeuventcauserdegravesblessures.Nefumez jamaisàproximitéouàl'intérieurdu véhiculelorsquelebouchonderemplissagedecarburantestretiréou lorsqueleréservoirestencoursde remplissage.N'utilisezpaslecarburantE85commeagentdenettoyage ettenez-leàl'écartdesflammes.

Exigencesrelativesaucarburant

Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane de 87, du carburant E-85 ou un mélange de ceux-ci

dans votre véhicule. Pour obtenir de meilleurs résultats, évitez d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.

Lorsque vous désirez passer d'un carburant à l'autre, nous vous recommandons de :

  • ne pas le faire lorsque la jauge de carburant indique un niveau de remplissage inférieur au quart du réservoir;
  • ne pas ajouter une quantité de carburant inférieure à 19 L (5 gallons US) lors du plein de carburant;
  • conduire votre véhicule immédiatement après le plein d'essence pour une période d'au moins cinq minutes.

En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou d'instabilité significative du moteur pendant le réchauffement.

NOTA:

  • Le démarrage peut s'avérer laborieux et le ralenti peut être irrégulier une fois le moteur en marche lorsque la température ambiante est supérieure à 32 °C (90 °F), et ce, même si vous avez suivi les recommandations stipulées précédemment.
  • Quelques additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E85 et peut former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pourraient être

causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ^MD ou Techron peut être utilisé.

Choixdel'huilemoteurdesvéhicules àcarburantmixte(E85)etàessence

Les véhicules à carburant mixte exigent de l'huile moteur spécifiquement conçue pour des moteurs fonctionnant au carburant E-85. Les huiles moteur Mopar ^MD répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de Chrysler. Le constructeur exige l'utilisation des huiles moteur certifiées par l'API conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de

Chrysler Group LLC. Utilisez une huile Mopar ^MD ou une huile équivalente conforme à la norme MS-6395.

Démarrage

Les caractéristiques du carburant E85 le rendent inadéquat à l'utilisation lorsque la température ambiante chute au-dessous de -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiante se situe entre -18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur est plus long à démarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de réchauffage.

NOTA: L'utilisation d'un chauffe-bloc (selon l'équipement) facilite le démarrage d'un moteur alimenté au carburant E85 lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).

DÉMARRAGEETCONDUITE

Autonomiederoute

Étant donné que le carburant E85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E85. Vous pouvez vous attendre à une consommation accrue et à une autonomie réduite de 30 % par rapport à l'essence.

Piècesderechange

Plusieurs composants de votre véhicule à carburant mixte sont conçus pour s'adapter à l'utilisation d'éthanol. Assurez-vous que des pièces appropriées, compatibles avec l'éthanol, sont installées sur votre véhicule lors de toute intervention.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Leremplacementdescomposants ducircuitd'alimentationpardes composantsquinesontpascompatiblesavecl'éthanolpeutendommagervotrevéhicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasunmélanged'éthanol contenantplusde85% dans votre véhicule. Untelmélange pour raitentraîner des difficultés démarriage partempsfroidet nuire à lamaniabilité devot revéhicule.

AJOUTDECARBURANT

Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe de carburant, du côté gauche du véhicule. Ouvrez la trappe de carburant et déposez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - AJOUTDECARBURANT - 1

Bouchonderemplissageduréservoirde carburant

NOTA: Lorsque vous dévissez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe de carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Lecircuit d'alimentationencarburantoulesystèmeantipollution peuventêtreendommagéssiun bouchoninappropriéestfixéau réservoirdecarburant.
  • Unbouchonmaladaptépeutlais-serdesimpuretéss'infiltrerdans lecircuïtd'alimentationencarburant.
  • Unbouchonmaladaptépeutentraînerl'activationdutémoinde panne.

- Pouréviterlesdébordementset lesremplissagesexcessifs, ne remplissezpas«àrasbord»le réservoiraprèsleremplissage. Lorsquelepistoletdelapompe émetundéclicouseferme, le réservoirdecarburantestplein.

MISEENGARDE!

- Ne fumezjamaisàproximitéou à l'intérieurduvéhiculelorsquele bouchonduréservoirdecarburant estretiréoulorsqueleréservoir estencoursderemplissage.

- N'ajoutezjamaisdecarburantàun véhiculedontlemoteurtourne. Pareillepratiquepeutconstituer uneinfractionàcertainsrèglementslocauxetentraînerl'activationdutémoind'anomalie.

- Vousrisquezdecauserunincendiesivousremplissezdecarburantunbidonportableplacéal'intérieurduvéhicule.Vouspourriez subirdesbrûlures.Poseztoujours lesbidonsausollorsquevousles remplissez.

NOTA:

- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir est correctement serré. Le témoin de panne dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon

DÉMARRAGEETCONDUITE

de remplissage du réservoir de carburant est mal vissé. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de remplissage du réservoir chaque fois que vous faites le plein.

- Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

Messagedebouchonderemplissage deréservoirdecarburantdesserré

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Messagedebouchonderemplissage deréservoirdecarburantdesserré - 1

Si le système de diagnostic de bord détermine que le bou- chon du réservoir est desserré, incorrectement installé ou endommagé, une icône de bouchon desserré s'affiche dans la zone d'affichage du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section

DÉMARRAGEETCONDUITE

« Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant adéquatement, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.

CHARGEMENTDUVÉHICULE

Étiquetted'homologationduvéhicule

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d'identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV.

Poidsnominalbrutduvéhicule (PNBV)

Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.

Chargeutile

La charge utile d'un véhicule représente la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.

Poidsnominalbrutsurl'essieu (PNBE)

Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achètent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Dimensionsdespneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensionsdesjantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pressiondegonflagedespneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poidsàvide

Le poids à vide d'un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.

Vous devez d'abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les deux essieux. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur

l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

NechargezenaucuncasvotrevéhiculeàunpoidssupérieurauPNBVet auxPNBEavantetarrière.Vousrisqueriezdeprovoquerlarupturede certainespiècesdevotrevéhiculeou encoredemodifierlecomportement decedernier.Vouspourriezalors perdrelamaîtrisedevotrevéhicule. Laduréedevied'unvéhiculesurchargépeutêtreraccourcie.

TRACTIONDEREMORQUE

Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces informations avant de tracter une remorque, afin de le

faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.

Terminologieduremorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :

Poidsnominalbrutduvéhicule (PNBV)

Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids sur l'attelage. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Consultez le paragra-

phe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Poidsbrutdelaremorque(PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Poidsnominalbrutcombiné(PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque.

NOTA: Le PNBC comprend un supplément de 68 kg (150 lb) représentant le poids du conducteur.

Poidsnominalbrutsurl'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule »

dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

Ilestimportantquevousnedépassiez paslepoidsnominalbrutsur l'essieuavantetarrière. Laconduite devotrevéhiculepourraitdevenir dangereusesivousdépassezleslimitespermises. Vouspourriezper-drelamaîtriseduvéhiculeetavoirun accident.

Poidssurl'attelage

Le poids sur l'attelage est la force descendante qu'exerce la remorque sur la boule d'attelage. Dans la plupart des cas, le poids sur l'attelage ne doit pas être inférieur à 10 % ni supérieur à 15 % de la charge de la remorque. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule.

Surfacefrontale

La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l'avant de la remorque.

Dispositifantiroulis

Le dispositif antiroulis de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut être installée entre le support de boule et l'attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Attelageporteur

L'attelage porteur soutient le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau

DÉMARRAGEETCONDUITE

de la boule de remorquage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelagerépartiteurdecharge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituellement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids sur l'attelage de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du fabricant, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la

sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids sur l'attelage plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

MISEENGARDE!

  • Un systèmed'attelagerépartiteur dechargeincorrectementréglé peutcompromettrelatenuede route, lastabilitéetlefreinagedu véhicule, risquantdeprovoquer unecollision.
  • Lessystèmesderépartitiondela chargepeuventnepasêtrecompatiblesaveclescoupleursde freinàinertie. Pourdeplus amples renseignements, consultezlefabricant de la remorque et de l'attelage ou un concessionnairedevéhicules récréatifs digne de confiance.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

057003770
EXEMPLE-Sansattelagerépartiteurde charge(méthodeinappropriée)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 2
057003768

EXEMPLE-Mauvaisréglage(inapproprié)

Dispositifàselletted'attelage

L'attelage de sellette de remorque est une plateforme élevée spéciale qui se monte au-dessus de l'essieu arrière du véhicule tracteur dans la caisse du camion. Ce dispositif sert à atteler un véhicule et une sellette d'attelage au moyen d'un pivot d'attelage.

Dispositifd'attelageàcol-de-cygne

L'attelage à col-de-cygne comporte un bras d'attelage articulé qui s'accroche à

une boule montée dans la caisse d'un camion. Le bras d'attelage s'emboîte dans l'attelage monté au-dessus de l'essieu arrière dans la caisse du camion.

Classificationdesattelagesde remorque

L'attelage du pare-chocs arrière est conçu pour tracter des remorques d'un poids atteignant 2 268 kg (5 000 lb) sans équipement spécial ni modification de l'équipement de série. Votre véhicule peut être livré avec l'ensemble optionnel d'attelage de remorque qui vous permet de tracter en toute sécurité des remorques pesant plus de 2 268 kg (5 000 lb). Adressez-vous à votre concessionnaire pour plus d'informations sur cet ensemble.

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Classificationdesattelagesde remorque - 1

057003769
EXEMPLE-Avecattelagerépartiteurde charge(méthodeappropriée)

DÉMARRAGEETCONDUITE

de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) » pour prendre connaissance de l'adresse du site Web présentant les renseignements propres au groupe motopropulseur de votre véhicule.

Définitiondesclassesd’attelagede remorque
ClasseValeursmaximales del’attelagederemorque(normesde l’industrie)
Classe I – Service léger907 kg (2 000 lb)
Classe II – Service moyen1 587 kg (3 500 lb)
Définitiondesclassesd'attelagede remorque
Classe III – Service intensif2 268 kg (5 000 lb)
Classe IV – Service très intensif4 540 kg (10 000 lb)
Sellette d'attelage ou col-de-cygneSupérieur à 4 540 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacités de remorquage (poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction du groupe motopropulseur de votre véhicule.

L'installation de l'attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.

Capacitéderemorquage(poids maximaldelaremorque)

NOTA: Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remorquage, y compris le poids nominal maximal de la remorque et le poids nominal sur l'attelage pour votre véhicule, consultez les adresses de site suivantes :

Poidsdelaremorqueetpoidssur l'attelage

Chargez toujours une remorque avec 60 % à 65 % du poids sur l'avant de la remorque. Cela place entre 10 % et 15 % du PBR sur l'attelage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent

causer un importantroulis de la remorque, ce qui risque de provoquer la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Poidsdelaremorqueetpoidssur l'attelage - 1

text_image 60% 40% 057003767

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrière du véhicule :

• Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de toute autre charge ou équipement à l'intérieur ou sur votre véhicule.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre véhicule. Consultez le paragraphe « Étiquette de renseignements sur les pneus et la charge » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Exigencesderemorquage

Il est recommandé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants du groupe motopropulseur de votre véhicule neuf :

AVERTISSEMENT!

- Nettractezpasuneremorquependantlespremiers805km(500mi) d'utilisationdevotrevéhicule. Le moteur, l'essieuoud'autrespièces risqueraientd'êtreendommagés.

DÉMARRAGEETCONDUITE

- Donc,aucoursdes805premiers kilomètres(500premiersmilles) parcourus,nedépassezpas 80km/h(50mi/h)etnedémarrez pasàtoutevitesse.Cecipermetde procéderaurodagedumoteuret desautrespiècesduvéhiculelorsquedeschargespluslourdessont remorquées.

MISEENGARDE!

Unremorquageinadéquatpeutprovoquer unecollision.Suivezlesrecommandationsci-aprèspourrendre latractiondevotreremorquelaplus sécuritairepossible.

- Assurez-vousquelachargeest correctementretenueenplace danslaremorqueetqu'ellene tomberapasdurantvosdéplacements.Silachargederemorquage n'estpasfixéeassezsolidement, lesmouvementspossiblesdela chargedynamiquepeuventnuireà laconduiteduvéhicule. Vous pourriezperdrelamaîtriseduvéhiculeetavoirunaccident.

- Lorsquevoustransportezdesobjetsoutractezuneremorque,ne surchargezjamaisvotrevéhicule oularemorque.Unesurcharge peutcauserunepertedelamaîtrise,unmanquedeperformance oudesdommagesauxfreins,au pont,aumoteur,àlatransmission,àladirection,àlasuspension,au châssisouauxpneus.

- Vousdeveztoujoursfixerdes chaînesdesécuritéentrevotrevéhiculeetlaremorque.Relieztoujoursleschaînesauxpointsde fixationducrochetdel'attelagedu véhicule.Deplus,croisezleschaînessousl'attelagederemorqueet prévoyezunjeusuffisantpourles virages.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Ilnefautjamaisstationnerunvéhiculeavecuneremorquedans unepente. Lorsquevousstationnezunvéhiculeavecuneremorque, appliqueztoujourslefreinde stationnement. PlacezleleviersélecteurdelatransmissionduvéhiculetracteuràlapositionP(stationnement). Dans le casd'un véhicule à quatererouesmotrices, assurez-vous quelaboïtede transfertn'estpasàlapositionN (pointmort). Bloqueztoujoursles rouesdelaremorqueouplacez-y unecalepourévitersondéplacement.
  • Nedépassezpaslepoidsnominal brutcombiné(PNBC).

- Lepoidstotaldoitêtredistribué entrelevéhiculetracteuretlare-morquedemanièreànejamais dépasserles4valeursnominales suivantes:

1.PNBV

2.PBR

3.PNBE

  1. Poidsnominalautimondela remorqueselonl'attelageutilisé (cetteexigencepeutrestreindrela possibilitédetoujoursatteindreune plagede10 % à 1 5 % d u poidssur l'attelagecommepourcentagedu poidstotaldelaremorque).

Exigencesderemorquage—Pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez la rubrique « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ».
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir

DÉMARRAGEETCONDUITE

comment inspecter correctement les pneus, consultez la rubrique « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ».

- Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez la rubrique « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule.

Exigencesderemorquage–Freinsde remorque

- Nebranchezpasle système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit

de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.

  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
  • Il est conseillé de disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).

AVERTISSEMENT!

Silepoidsdelaremorquechargée dépasse454kg(1000lb), celle-ci doit possédersespropresfreinsetla capacitédefreinagedeceux-cidoit êtreadéquate. Lanon-observancede cette règle pourrait entraîner une usureprématuréedes garnituresde frein, exigeruneffortsupplémentaire surlapédaleetprolongerlesdistancesdefreinage.

MISEENGARDE!

  • Ne raccordezjamaislesystèmede freinagedelaremorqueaucircuit defreinagehydrauliquedevotre véhicule. Celarisqueraitdesurchargeret d'endommagerlecircuitdefreinage, cequipourrait donnerlieuàlapertedesfreinset provoquerunecollision.
  • Leremorquageaccroîtinévitable-mentlesdistancesdefreinage. Lorsquevoustractezuneremorque,prévoyeztoujoursunedistancesuffisanteentrevotrevéhiculeetceluiquivousprécède. Danslecascontraire,vousrisquezdeprovoquerunecollision.

Moduledefreinageintégrépour remorque-Selonl'équipement

Votre véhicule peut être muni d'un de freinage intégré pour remorque pour les freins de remorque à commande électrique.

NOTA: Ce module a été conçu et vérifié pour les freins de remorque à commande électrique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque, adressez-vous au fabricant de la remorque ou au concessionnaire qui vous l'a vendue.

DÉMARRAGEETCONDUITE

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

text_image 1 2 88 3 4 057007590

1 – GAIN/Affichage de la puissance aux freins
2 – Levier de commande manuelle des freins
3 – Témoin de l'état des freins de la remorque
4 - Touches de réglage GAIN

L'interface utilisateur comporte les éléments suivants :

DÉMARRAGEETCONDUITE

GAIN/ Affichage de la puissance aux freins

Affiche le réglage actuel GAIN.

Cet écran peut aussi être utilisé au besoin pour afficher des données de diagnostic.

• SC – Court-circuit à la mise à la terre
- Sb – Court-circuit à la batterie
- CF – Erreur du contrôleur – Si ce message s'affiche à l'écran, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.

Lorsque les freins du véhicule sont appliqués, l'écran n'affiche plus GAIN et change pour indiquer la puissance des freins de la remorque.

Levier de commande manuelle des freins

Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la droite pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque indépendamment des freins du véhicule qui tire la remorque. Si le levier de commande manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande détermine la puissance qui est envoyée aux freins de la remorque.

Les témoins de frein de la remorque et du véhicule s'allument lorsque les freins du véhicule ou les freins manuels de la remorque sont appliqués.

Témoin de l'état des freins de la remorque

Ce témoin indique l'état de connexion électrique de la remorque.

Si aucune connexion électrique n'est détecté après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'état des freins de la remorque ne s'affiche pas dans ce cas.

Si une défectuosité des circuits de câblage de remorque ou du freinage intégré pour remorque (ITBM) est détectée, le témoin de l'état des freins de la remorque se met à clignoter.

Touches de réglage GAIN (+/-)

Appuyez sur ces boutons pour régler la puissance de freinage des freins de la remorque par paliers de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à un maximum de 10 ou abaissé jusqu'à un minimum de 0 (pas de freinage de remorque).

DÉMARRAGEETCONDUITE

GAIN

Le réglage GAIN sert à choisir le degré des freins de remorque pour une condition de remorquage particulière et devrait être modifiée en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage comprennent notamment la charge de la remorque, le chargement du véhicule, les conditions routières et les conditions météorologiques.

RéglagedeGAIN

NOTA: Ce réglage ne devrait être effectué que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30-40 km/h (20-25 mi/h).

  1. Assurez-vous que les freins de la remorque sont en bon état, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement ajustés. Au besoin, adressez-vous à votre concessionnaire de remorque.

  2. Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électriques conformément aux directives du fabricant de la remorque.

  3. Lorsqu'une remorque munie de freins électriques est raccordée, le réglage GAIN s'allume.

  4. Utilisez les touches de réglage GAIN (+/-) pour augmenter ou abaisser le réglage GAIN jusqu'au point de départ souhaité. Un réglage GAIN de 6 est un bon point de départ pour les charges lourdes.

  5. Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche à une vitesse de 30-40 km/h (20-25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.

  6. Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements

des pneus), abaissez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.

Répétez les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.

Messages à l'écran du centre d'information électronique

La commande des freins de la remorque interagit avec le centre d'information électronique. Des messages s'affichent à l'écran, de même qu'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectée au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de la remorque ou

DÉMARRAGEETCONDUITE

de la remorque elle-même. Consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section « Instruments du tableau de bord » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Lemoduledefreinageintégrépour remorqueaétéconçuetvérifiépour lesfreinsderemorqueàcommande électrique. Sivousraccordezunere-morquequin'estpascompatible aveclesystèmelTBM, il pourraite n résulterunediminutionoumêmela pertecomplètedufreinagedelare-morque. Il peutyavoiruneaugmen-tationdeladistancedefreinageou del'instabilitédelaremorque, cequi pourraitendommagervotrevéhicule, laremorqueoucauserd'autresdom-magesmatériels.

MISEENGARDE!

Lemoduledefreinageintégrépour remorque aétéconçuetvérifiépour lesfreinsderemorqueacommande électrique.Sivousraccordezuneremorquequin'estpascompatible aveclesystèmeITBM,ilpourraiten résulterunediminutionoumêmela pertecomplètedufreinagedelaremorque.Ilpeutyavoiruneaugmentationdeladistancedefreinageou del'instabilitédelaremorque,cequi pourraitentraînerdesblessurescor-porelles.

NOTA:

- Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour utilisation avec les remorques dotées d'un système de freinage pneumatique ou électro-

hydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, adressez-vous au fabricant de la remorque ou au concessionnaire qui vous l'a vendue.

- La dépose du système ITBM provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux modules électroniques du véhicule. Voyez votre concessionnaire autorisé pour la pose d'un module issu du marché secondaire.

Exigencesderemorquage—Feuxet câblagedelaremorque

Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feux d'arrêt.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Certains ensembles de remorquage incluent un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur approuvés par le fabricant de votre véhicule.

NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du véhicule.

Toutes les connexions aux circuits du véhicule sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - DÉMARRAGEETCONDUITE - 1

flowchart
graph TD
    A["6"] --> B[" "]
    C["5"] --> D[" "]
    E["4"] --> F[" "]
    G["3"] --> H[" "]
    B --> I[" "]
    D --> I
    F --> I
    H --> J[" "]
    I --> K["1"]
    I --> L["2"]

057003766

Connecteurà4broches

1 – Broches femel- 4 – Feux de posi- les tion
2 – Broche mâle 5 – Feu de frei- nage et clignotant gauche
3 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant droit

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Connecteurà4broches - 1

flowchart
graph TD
    A["Pin 1"] --> B["Pin 2"]
    B --> C["Pin 3"]
    C --> D["Pin 4"]
    D --> E["Pin 5"]
    E --> F["Pin 6"]
    F --> G["Pin 7"]
    G --> H["Pin 8"]
    H --> I["Pin 9"]
    I --> J["Pin 10"]

057003765

Connecteuràseptbroches

1 - Batterie 5 - Masse
2 - Feux de recul
6 – Feu de freinage et clignotant gauche
3 – Feu de frei- nage et clignotant droit
4 – Freins électri- ques

DÉMARRAGEETCONDUITE

MISEENGARDE!

Confieztouttravailsurlecâblageou le circuitélectriqueduvéhiculeàun techniciencompétentdudomainede l'automobile.Destravauxincorrectementexécutéspeuventendommager lecâblageducircuitélectriqueet provoquerdesblessuresgraves, voiremortelles.

Conseilspourleremorquage

Avant d'entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer ses virages, arrêts et manœuvres de marche arrière dans un endroit à faible circulation.

Transmissionautomatique

La gamme « D » (marche avant) peut être utilisée pour tracter une remorque. Toute-

fois, si vous devez changer fréquemment de vitesse, appuyez sur l'interrupteur REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE (selon l'équipement) ou rétrogradez au moyen du sélecteur électronique de gamme (ERS).

NOTA: L'emploi du mode de transport/remorquage ou d'un rapport inférieur pour conduire le véhicule dans des conditions difficiles permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie, en réduisant le nombre des passages de vitesses et la surchauffe qui en résulte. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.

L'huile de la transmission automatique et le filtre doivent être remplacés si vous tractez régulièrement une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien.

NOTA: Vérifiez l'huile de la transmission automatique avant toute traction de remorque.

Remorquageettransport

Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, appuyez sur le commutateur REMORQUAGE ET CHARGE LOURDE quand vous conduisez sur des routes vallonnées ou rétrogradez (au moyen du sélecteur électronique de gamme [ERS]) si les pentes sont plus prononcées.

Régulateurdevitesseélectronique—selonl'équipement

- N'utilisez pas le régulateur de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.

  • Si vous utilisez le régulateur de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à vitesse de croisière pour le réactiver.
  • L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Circuitderefroidissement

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :

- Conduite urbaine

Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.

- Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

- Climatisation

Arrêtez-la temporairement.

CHASSE-NEIGE

Modèles1500seulement

NOTA: Ne montez pas de chasse-neige sur ce véhicule.

MISEENGARDE!

Vousnedevezpasinstallerd'équipement dechasse-neigeoud'accessoiresdumarchésecondaire à l'avantdevotrevéhicule.Enmodifiantlastructuredel'avantdevotre véhicule,vouspouvezcompromettre lefonctionnementdescapteursd'impactdessacsgonflables.Lessacs gonflablespourraientsedéployer inopinémentounepassedéployer encasdecollision,cequipourrait causerdesblessuresgraves,voire mortelles.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Vousrisquezd'endommagervotre véhiculesivousl'utilisezcomme chasse-neige.

MISEENGARDE!

L'installation d'unchasse-neigesur ce véhicule peut nuireaufonctionnement dusystèmedesacsgonflables lors d'unecollision. Nevous attendezpas à ce que les systèmedesacs gonflables fonctionnedelamanière décrite précédemment dans ce guide.

Modèles2500/3500seulement

Un ensemble de préparation au déneigement, offert en option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend les pièces

nécessaires pour préparer votre véhicule au montage d'un chasse-neige.

NOTA: Avant d'installer un chasse-neige, nous recommandons fortement au propriétaire ou à l'installateur de se procurer la version à jour du manuel Dodge destiné au carrossier-constructeur et d'en respecter les recommandations. Consultez votre concessionnaire autorisé, l'installateur ou le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseignements. Il y a des circuits électriques uniques à brancher pour assurer la sécurité de l'utilisateur et pour prévenir la surcharge des circuits du véhicule.

MISEENGARDE!

L'installation d'unchasse-neigesur ce véhicule peut nuireaufonctionnement dusystèmedesacsgonflables lors d'unecollision. Nevous attendezpas à ce que les systèmedesacs gonflables fonctionnedelamanière décrite précédemment dans ce guide.

AVERTISSEMENT!

Letémoin «Éclairageéteint» pour- raits'allumersil'éclairageextérieur n'estpasbieninstallé.

DÉMARRAGEETCONDUITE

Avantd'utiliserlechasse-neige

  • Vérifiez le niveau de liquide et soyez à l'affût de toute trace de fuites dans le circuit hydraulique.
  • Vérifiez si les boulons et écrous de montage sont bien serrés.
  • Vérifiez le degré d'usure des lisses et du bord d'attaque. Le bord d'attaque doit être à 0,6 cm à 1,2 cm (1/4 po à 1/2 po) au-dessus du niveau du sol en position de déneigement.
  • Vérifiez si l'éclairage du chasse-neige est branché et fonctionne correctement.

Disponibilitédumodèleavec ensembledepréparationau déneigement Pourdeplusamplesrenseignements surlesapplicationsdechasse-neige, visitezlesitewww.dodge.comou consultezlaversionàjourduguidedu carrossier-constructeurDodge.

  1. Le camion ne doit pas accueillir plus de deux occupants.
  2. Il ne faut jamais dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière.
  3. La capacité de charge diminue selon les options ajoutées, le nombre de passagers, etc.
    Le poids du véhicule chargé, incluant le système chasse-neige, tous les acces-

soires de marché secondaire, le conducteur, les passagers, les options et le chargement, ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Référez-vous à l'étiquette d'homologation apposée sur la porte du conducteur pour connaître ces valeurs.

NOTA: Détachez le chasse-neige lors- que vous transportez des passagers.

La géométrie des roues avant a été réglée en usine selon les spécifications, sans tenir compte du poids d'un chasse-neige. Vous devriez vérifier et corriger le pince-ment du train avant au début et à la fin de la saison de déneigement. Vous éviterez ainsi une usure inégale des pneus.

La lame doit toujours être abaissée lorsque le véhicule est stationné.

DÉMARRAGEET CONDUITE

Suivez les recommandations du fabricant du chasse-neige pour l'entretien et l'utilisation de votre véhicule avec l'équipement de déneigement.

Conduitesurlarouteavecle chasse-neigeinstallé

La lame gène l'entrée d'air dans le radiateur, ce qui provoque le moteur à fonctionner à des températures supérieures à la normale. Par conséquent, lorsque vous roulez avec le chasse-neige, placez la lame en angle et descendez-la aussi bas que la route ou les conditions de la chaussée le permettent. Ne dépassez pas 64 km/h (40 mi/h). Le conducteur doit toujours conserver une distance d'arrêt sécuritaire et un dégagement adéquat pour le dépassement.

Conseilsutiles

Dans des conditions idéales, la vitesse de déneigement ne doit pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Le conducteur doit connaître l'endroit et la surface à déneiger. Il est conseillé de ralentir et d'être extrêmement prudent lorsque vous déneigez des endroits inconnus ou lorsque la visibilité est mauvaise.

NOTA: Si vous utilisez un chasse-neige et que votre véhicule est doté de l'affichage de la température extérieure, la température affichée peut être supérieure à la température réelle. La raison en est que le flux d'air qui arrive au capteur de température ambiante, situé sous le capot, est bloqué ou limité par le chasse-neige. De plus, dans le cas des véhicules dotés du réglage automatique de la température, il est conseillé de commander manuellement la température de l'habita- cle si le système ne fonctionne pas de la manière voulue en mode automatique. L'affichage de la température extérieure et le fonctionnement du système de régula- tion automatique de la température revien- nent à la normale après le retrait du chasse-neige.

Entretiengénéral

Suivez les directives du fabricant concernant l'entretien du chasse-neige.

Assurez-vous que les bornes de la batterie et tous les raccords électriques du chasse-neige sont propres et exempts de rouille.

Lorsque vous utilisez un chasse-neige, prenez les précautions suivantes pour éviter d'endommager la transmission et le groupe motopropulseur.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Sélectionnez la position 4L de la boîte de transfert lorsque vous déneigez de très petites zones ou des endroits encombrés, et que votre vitesse ne dépassera pas 24 km/h (15 mi/h). À des vitesses plus élevées, utilisez la position 4H.
  • Pour éviter toute surchauffe de la transmission, les véhicules dotés d'une transmission automatique doivent utiliser la gamme 4L pour déneiger des zones où la neige est épaisse ou lourde pendant des périodes prolongées.
  • Attendez que le moteur tourne au ra-lenti et que les roues se soient immobilisées avant de passer à une autre vitesse. Habituez-vous à appuyer sur la pédale de frein avant de changer de vitesse.

REMORQUAGEDEVOTREVÉHICULEDERRIÈREUNVÉHICULEDELOISIR(AUTOCARAVANE,ETC.)

Remorquageduvéhiculederrièreunautre

ConditionsderemorquageRouessoulevéesdu solModèlesà2roues motricesModèlesà4rouesmotricesseulement
Remorquage à plat AUCUNE NONPERMISConsultez les directives• Transmission automatique en position P (stationnement)• Transmission manuelle en prise (PAS en position N [point mort])• Boîte de transfert en position N (point mort)• Remorquage en direction vers l'avant
Chariot roulantAvant NONPERMISNONPERMIS
Arrière OK NONPERMIS
Sur la remorque TOUS OK OK

Remorquagederrièreunvéhiculede loisir-modèlesàdeuxroues motrices NEREMORQUEZJAMAIScevéhicule aveclesquatrerouesausol, Vousris- quezd'endommagerlegroupemoto-propulseur.

Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à deux roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrière ne touchent pas le sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Fixez solidement le chariot au véhicule remorqueur en suivant les directives du fabricant de chariot.

  2. Placez les roues arrière sur le chariot roulant.

  3. Serrez bien le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en position P (stationnement), la transmission manuelle en prise (pas en position N [point mort]).
  4. Fixez solidement les roues arrière au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
  5. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  6. Posez un appareil de serrage approprié, conçu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.

AVERTISSEMENT!

  • Leremorquageduvéhiculeavec lesrouesarrièreausolendommageragravementlatransmission. Lesdommagescausésparunremorquageinadéquatnesontpas couvertsparlagarantiedevéhiculeneuf.
  • Nedébranchezpasl'arbrede transmission, carleliquidedela transmissions'écoulera, entraînant des dommages aux pièces internes.

Remorquagederrièreunvéhiculede loisir-modèlesàquatreroues motrices

NOTA: Pour le remorquage derrière un véhicule de loisir, les boîtes de transfert à

DÉMARRAGEETCONDUITE

commande manuelle et électronique doivent être en position N (point mort). Les transmissions automatiques doivent être placées en position P (stationnement) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Les transmissions manuelles doivent être en prise (PAS en position N [point mort]), pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Consultez les sections suivantes pour obtenir la méthode appropriée de passage à la position N (point mort) de la boîte de transfert de votre véhicule.

AVERTISSEMENT!

  • Ilnefautjamaisremorquerlevéhiculeaumoyendepaniersporteursavantouarrière.L'utilisation depaniersporteursavantouarrièreentraîneradesdommagesinternesàlatransmissionouàla boîtedetransfertpendantunremorquagederrièreunvéhiculede loisir.
  • Leremorquagedoitêtreeffectué endirectionversl'avant.Leremorquageduvéhiculeversl'arrière peut endommager gravement la boîtedetransfert.
  • Latransmissionautomatiquedoit êtreplacéeenpositionP(stationnement)pourleremorquagederrièreunvéhiculedeloisir.

  • Latransmissionmanueldoitêtre enprise(pasenpositionN[point mort])pourleremorquagederrière unvéhiculedeloisir.

  • Avantderemorquervotrevéhicule derrièreunvéhiculedeloisir, effectuez la procédure énoncée sous «PassageàlapositionN (pointmort)» pourvousassurer quelaboîtedetransfertestbien enpositionN(pointmort).Autrement, des dommages internes pourraientsurvenir.
  • Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peutendécoulerdegravesdommagesàlatransmissionouàla boîtedetransfert. Lesdommages causésparunremorquageinadéquatnesontpascouvertsparla garantiedevéhiculeneuf.

  • Nedébranchezpasl'arbredetransmission, carl'huiles'écouleradela boîtedetransfert, entraînant des dommagesauxpiècesinternes.

  • N'utilisezpasunebarrederemorquageàpincemontéesurleparechocsdevotrevéhicule.Celaendommageralabarrefrontaledu pare-chocs.

Passage à laposition N(pointmort)-boîtedetransfertdechangement de vitesse manuelle (selonl'équipement)

Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule au remorquage derrière un véhicule de loisir.

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez êtreblesséssivousquittezlevéhicule pendantquelaboîtedetransfertestau pointmortetquelefreindestationnementn'estpasserréafond.Lorsquela boîtedetransfertestàlapositionN (pointmort),lesarbresdetransmission avantetarrièresontdissociésdu groupemotopropulseuretlevéhicule peutêtredéplacé,mêmesilattransmissionsetrouveàlapositionP(stationnement).Lefreindestationnementdoit toujoursêtreserréquandleconducteur n'estpasdanslevéhicule.

AVERTISSEMENT!

Vousdevezsuivrecesétapespour vousassurerquelaboïtedetransfert estentièrementengagéeaupoint mort(N)avantleremorquaged'un véhiculedeloisir,pouréviterd'endommagerlespiècesinternes.

  1. Immobilisez complètement le véhicule.
  2. Coupez le moteur.
  3. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  4. Sélectionnez la position N (point mort) pour une transmission automatique ou en- foncez la pédale d'embrayage pour une transmission manuelle.
  5. Déplacez le levier de la boîte de transfert à la position N (point mort).

DÉMARRAGEET CONDUITE

  1. Faites démarrer le moteur.
  2. Placez le levier sélecteur de la transmission en position R (marche arrière).
  3. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule est immobile.
  4. Répétez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (marche avant) ou la transmission manuelle en première vitesse.
  5. Coupez le moteur.
  6. Serrez complètement le frein de stationnement.
  7. Placez la transmission en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (pas au point mort).

AVERTISSEMENT!

LatransmissionpourraitêtreendommagéesielleestplacéeenpositionP(stationnement)lorsquela boîtedetransfertestenpositionN(pointmort)etquelemoteur tourne.Lorsquelaboîtedetransfert estenpositionN(pointmort), assurez-vousdecouperlemoteur avantdepasserenpositionP(stationnement).

  1. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  2. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
  3. Desserrez le frein de stationnement.

PassagehorsdelapositionN(point mort)—boïtedetransfertmanuelle (selonl'équipement)

Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal.

  1. Immobilisez le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage en le mettant à la position MARCHE, mais sans démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  5. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
  6. Déplacer le levier de la boîte de transfert dans la position désirée.

NOTA: Vous devrez peut-être couper le moteur lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de la position N (point mort) afin d'éviter un grincement des engrenages.

  1. Déplacez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort).
  2. Relâchez la pédale de frein.
  3. Débranchez le véhicule du véhicule tracteur.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  6. Desserrez le frein de stationnement.

  7. Placez la transmission en prise, relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une transmission manuelle), puis assurez-vous que le véhicule fonctionne normalement.

Passage à laposition N(pointmort)-boîtedetransfertélectronique (selon l'équipement)

Observez les procédures suivantes afin de préparer votre véhicule pour le remorquage de loisir :

MISEENGARDE!

Vousoud'autrespersonnespourriez être blesséssivouslaissezvotre véhiculesanssurveillanceavecla boîtedetransfertàlapositionN (pointmort)sansserrercomplètementlefreindestationnement.Lorsquelaboîtedetransfertestàla positionN(pointmort),lesarbresde transmissionavantetarrièresont dissociésdugroupemotopropulseur etlevéhiculepeutêtredéplacé, mêmesileleviersélecteurdela transmissionsetrouveàla positionP(stationnement).Lefreinde stationnement doit toujours être serréquandleconducteurn'estpas danslevéhicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

AVERTISSEMENT!

Pourprévenirlesdommagesauxpiècesinternes, vousdevezsuivreces étapesafindevousassurerquela boîtedetransfertsetrouvebienen positionN(pointmort)avantleremorquagederrièreunvéhiculede loisir.

  1. Immobilisez complètement le véhicule. Placez la transmission automatique en position P (stationnement).
  2. Coupez le moteur.
  3. Mettez le commutateur d'allumage à la position MARCHE, mais sans démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

  5. Sélectionnez la position N (point mort) pour une transmission automatique ou en- foncez la pédale d'embrayage pour une transmission manuelle.

  6. Appuyez sur le bouton N (point mort) de la boîte de transfert (situé près du commutateur de sélection). Le témoin N (point mort) clignote lorsque le changement de vitesse est en cours. Le témoin arrête de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (point mort) est terminé.
  7. Lorsque le passage est terminé et que le témoin N (point mort) reste allumé, relâchez le bouton N (point mort).
  8. Faites démarrer le moteur.
  9. Placez le levier sélecteur de la transmission en position R (marche arrière).

  10. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule est immobile.

  11. Répétez les étapes 9 et 10 en plaçant la transmission automatique en position D (marche avant) ou la transmission manuelle en première vitesse.
  12. Coupez le moteur.
  13. Serrez complètement le frein de stationnement.
  14. Placez la transmission en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en prise (pas au point mort).

AVERTISSEMENT!

LatransmissionpourraitêtreendommagéesielleétaitplacéeenpositionP(stationnement)lorsquela boîtedetransfertestenpositionN(pointmort)etquelemoteur tourne.Lorsquelaboîtedetransfert estenpositionN(pointmort), assurez-vousd'arrêterlemoteur avantdepasserleleviersélecteurde latransmissionenpositionP(stationnement).

  1. Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.
  2. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
  3. Desserrez le frein de stationnement.

NOTA:

  • La boîte de transfert ne peut être déplacée en position N (point mort) à partir de la position 4WD AUTO (quatre roues motrices automatique, selon l'équipement).
  • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être remplies avant d'enfoncer le bouton N (point mort) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas remplie avant d'enfoncer le bouton N (point mort) ou n'est plus en vigueur pendant le changement de vitesse, le témoin N (point mort) clignote en continu jusqu'à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (point mort).

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Le commutateur d'allumage doit se trouver en position MARCHE pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position MARCHE, le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
  • Le clignotement du témoin N (point mort) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

PassagehorsdelapositionN(point mort)—boîtedetransfertélectronique (selonl'équipement)

Observez les procédures suivantes afin de préparer votre véhicule pour un usage normal :

  1. Immobilisez le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.

DÉMARRAGEETCONDUITE

  1. Serrez complètement le frein de stationnement.
  2. Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage en le mettant à la position MARCHE, mais sans démarrer le moteur.
  3. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  4. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
  5. Maintenez le bouton N (point mort) de la boîte de transfert enfoncé (situé près du commutateur de sélection) jusqu'à ce que le témoin N (point mort) s'éteigne.
  6. Lorsque le témoin N (point mort) s'éteint, relâchez le bouton N (point mort).
  7. Une fois le bouton N (point mort) relâché, la boîte de transfert passe à la position indiquée par le sélecteur.

NOTA: Afin d'éviter un grincement des engrenages lorsque vous voulez quitter le point mort de la boîte de transfert, coupez éventuellement le moteur.

  1. Déplacez la transmission automatique en position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position N (point mort).

  2. Relâchez la pédale de frein.

  3. Débranchez le véhicule du véhicule tracteur.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  6. Desserrez le frein de stationnement.

  7. Placez la transmission en prise, relâchez la pédale de frein (ou la pédale

d'embrayage si votre véhicule est équipé d'une transmission manuelle), puis assurez-vous que le véhicule fonctionne normalement.

NOTA:

- Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être remplies avant d'enfoncer le bouton N (point mort) de la boîte de transfert et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas remplie avant d'enfoncer le bouton N (point mort) ou n'est plus en vigueur pendant le changement de vitesse, le témoin N (point mort) clignote en continu jusqu'à ce que toutes les conditions soient remplies ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (point mort).

DÉMARRAGEETCONDUITE

  • Le commutateur d'allumage doit être en position MARCHE pour qu'il soit possible de changer la boîte de transfert de position et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en position MARCHE, le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
  • Le clignotement du témoin N (point mort) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

SECTION6

ENCASD'URGENCE

• FEUXDEDÉTRESSE. 4 2 4

• MISESURCRICDUVÉHICULEET REEMPLACEMENTD'UNPNEU. 4 2 4

- Emplacementducric. 425

- Retraitdelarouedesecours. 427

- Préparatifs. 428

- Directives. 429

- Enjoliveursderoue-Selonl'équipement. . . . . 4 3 4

- Écrousderoue. 435

- Pourrangerlepneucrevéoularouede secours. 437

- LEVAGE 437

• DÉMARRAGEAVECBATTERIEAUXILIAIRE. . . . 4 3 7

- Préparationspourundémarraged'appoint. . . . 4 3 8

• Démarraged'appoint. 439

- POURDÉGAGERUNVÉHICULECOINCÉ. ..... 4 4 0

• CROCHETSDEREMORQUAGED'URGENCE-SELONL'ÉQUIPEMENT. 4 4 2

- REMORQUAGED'UNVÉHICULEENPANNE. . . . 4 4 2

- Remorquagesanslatélécommandede contact. 4 4 4

- Modèlesà2rouesmotrices. 4 4 4

• Véhiculesà4rouesmotrices. 4 4 5

ENCASD'URGENCE

FEUXDEDÉTRESSE

L'interrupteur des feux de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur au-dessous de la radio.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - FEUXDEDÉTRESSE - 1

Appuyez sur cet interrupteur pour que les feux de détresse clignotent. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez de nouveau sur cet interrupteur pour mettre hors fonction les feux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l'aide, les multiclignotants d'urgence continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position ARRÊT.

NOTA: L'utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie.

MISESURCRICDUVÉHICULE ETREEMPLACEMENTD'UN PNEU

MISEENGARDE!

- Il estdangereuxdeseglissersous unvéhiculesoutenuparuncric, carcelui-cipourraitsedéplaceret fairetomberlevéhicule. Vous pourriezêtreécrasé. Aucunepar-tieducorpsnedoitsetrouver sousunvéhiculehissésurancric. Nedémarrezjamaisetnefaites jamaistournerlemoteurlorsquele véhiculeestsoutenuparuncric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous chezungaragistepourfairemon- tervotrevéhiculesurunélévateur.

ENCASD'URGENCE

- Lecricestconçuuniquementpour changeruneroue.Ilnedoitpas serviràsouleverlevéhiculeafin deprocéderàuneréparation.Le véhiculedoittoujoursètresoulevé surunesurfaceplaneetferme. Évitezleszonesglacéesouglissantes.

Emplacementducric

Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.

Démontage

Pour accéder au cric et aux outils de levage, vous devez déposer le cache d'accès en plastique situé sur le côté du siège. Pour déposer le cache, tirez sur l'avant du cache (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour débloquer la languette de verrouillage. Une fois que

l'avant du cache est débloqué, faites-le coulisser en direction de l'avant du siège jusqu'à ce qu'il sorte du cadre du siège.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Démontage - 1

Panneaud'accèsaucric

Desserrez la vis à oreilles et faites glisser l'ensemble du cric et des outils du dessous du siège.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Démontage - 2

Cricetoutils(série1500)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Démontage - 3

Cricetoutils(séries2500/3500)

ENCASD'URGENCE

MISEENGARDE!

Aprèsvousêtreserviducricetdes outils, réinstallez-lestoujoursàl'emplacementprévuàcetteffet. Lorsque vousconduisez, vouspourriezdevoirfreiner, accéléreroutourner brusquement. Vouspourriezvous blessergravementsidesobjetsnon arrimés, parexemplelectric, des outilsoudesfixations, étaientprojétésavecforceàl'intérieurduvéhicule.

Réinstallerlecricetlesoutils(série 1500)

  1. Abaissez complètement le cric en tournant la vis de cric jusqu'au serrage.

  2. Positionnez le cric et la trousse d'outils (déroulée). Vérifiez que la clé pour écrous de roue se trouve sous le cric, près de la vis de cric.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Réinstallerlecricetlesoutils(série 1500) - 1

Tournezlavisetl'écrou

  1. Repliez le rabat et enroulez la trousse d'outils (dans le sens des flèches), puis attachez-la au cric au moyen des sangles.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Réinstallerlecricetlesoutils(série 1500) - 2

  1. Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par sa vis, puis glissez le cric et ses outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher; attachez l'ensemble à la tôle de plancher à l'aide de la vis à oreilles. Remettez le couvercle de plastique en place.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Réinstallerlecricetlesoutils(série 1500) - 3

Cricetoutils(séries2500/3500)

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Réinstallerlecricetlesoutils(série 1500) - 4

Cricetoutils(série1500)

Retraitdelarouedesecours

Enlevez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé pour écrous de roue à la poignée de rallonge du cric. Insérez la poignée de rallonge dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et le haut du pare-chocs, dans le tuyau du treuil. Faites tourner la clé en sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue

ENCASD'URGENCE

de secours repose sur le sol et que le câble soit suffisamment lâche pour vous permettre de retirer la roue du dessous du véhicule. Lorsque la roue de secours est libérée, inclinez la rondelle de retenue à l'extrémité du câble et tirez-la vers le centre de la roue.

NOTA: Rangez toujours le pneu de se-cours avec la tige de soupape faisant face au sol.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 1

1 – Clé pour écrous de roue
2 - Roue de secours

Il est recommandé d'arrimer le pneu crevé ou la roue de secours pour éviter d'emmêler le câble.

NOTA: Le dispositif de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du

même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Préparatifs

  1. Stationnez le véhicule sur une surface ferme et de niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes.

MISEENGARDE!

N'essayezpasdechangerunpneu qui setrouveducôtéduvéhiculequi estexposélacirculation. Éloignez-vousautantquepossibledelavoie decirculationpouréviterunaccident pendantlaréparation.

  1. Allumez les feux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.

  3. Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Dans le cas d'un véhicule à quatre roues motrices, faites passer la boîte de transfert à la position « 4L ».

  4. Coupez le contact.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - MISEENGARDE! - 1

text_image O HAI LIAN GENERITIES INDUSTRIAL
  1. Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant droite, calez la

roue arrière gauche.

NOTA: Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives

MISEENGARDE!

Respectezsoigneusementlesmises en gardeci-aprèsconcernantle changementd'une roue.Ils vous aiderontàéviterdevousblesserou d'endommagerlevéhicule.

  • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface planeetferme,le plusloinpossibledelaroute.
    • Allumezlesfeuxdedétresse.
  • Calez la roue qui est diagonalementopposée à celle quidoitêtre changée.

  • Serrezfermementlefreindestationnement, puisplacez lelevier sélecteurdelatransmissionautomatiqueenpositionP, oulelevier sélecteurdelatransmissionmanuelleenpositionR.

  • Nedémarrezjamaislemoteuret nelelaissezjamaistournerlors-quelevéhiculeestlevéaumoyen d'uncric.
  • Ne laissez personne s'asseoir danslevéhiculelorsqu'ilestsoulevé.
  • Nevousglissezpassouslevéhiculelorsqu'ilestsoutenuparun cric.

ENCASD'URGENCE

  • Neplacezlectricqu'auxpositions delevageindiquéesetpoursoule-vercevéhiculeafinderemplacer unpneu.
  • Sivouschangezunpneusurla routeouàproximité d'uneroute, faitestrèsattentionauxvéhicules quiycirculent.
  • Pourrangerdefaçonsécuritairele pneucrevéoularouedesecours danssonlogement, assurez-vous quelecorpsdevalveestdirigé verslesol.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 1

Étiquetted'avertissementducric

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
  2. À l'aide de la clé pour écrous de roue, desserrez les écrous sans les enlever, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.
  3. Emplacement du cric :

• Camions de série 1500

Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallélogramme sous la partie arrière du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 2

Emplacementducric-modèleàdeuxroues motrices

80e19180

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 3

Emplacementducric-modèleaquatreroues motrices

Vous aurez besoin du tube d'entraînement et de la clé pour écrous de roue pour actionner le cric. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.

Pour les camions 4x2 et 4x4, lorsque vous changez une roue arrière, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre la roue et le support d'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 4

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avantdesouleverlarouedusol, assurez-vousquelecricn'endommagerapasunequelconquepartie duvéhicule.Aubesoin,changez-le deposition.

• Camions de séries 2500/3500

Pour les modèles de camions 2500 et 3500 4x2, lorsque vous changez une roue avant, vous devez placer le cric télescopique sous le longeron derrière la roue. Installez le cric le plus vers l'avant possible sur la partie rectiligne du bâti.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - • Camions de séries 2500/3500 - 1

Vous aurez besoin du tube d'entraînement et de la clé pour écrous de roue pour actionner le cric. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.

Pour les modèles 2500 et 3500 4x4, lorsque vous changez une roue avant, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, le plus près possible du pneu, en

ENCASD'URGENCE

plaçant les mandrins vers l'avant. Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 1

Pour les camions 4x2 et 4x4, lorsque vous changez une roue arrière, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre le ressort et l'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 2

text_image Emplacementarrièreducric(tousles modèles)

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avantdesouleverlarouedusol, assurez-vousquelecricn'endommagerapasunequelconquepartie duvéhicule.Aubesoin,changez-le deposition.

NOTA: Si le cric télescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir descendre le cric.

  1. Soulevez le véhicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.

MISEENGARDE!

Nesoulevezpaslevéhiculeplusque nécessaire aurisquedeledé-stabiliseretdeprovoquerunecoll-sion.Levéhiculepourraitglisserdu cricetblesserquelqu'unsetrouvant àproximité.Soulevezlevéhicule justecequ'ilfautpourretirerlaroue.

  1. Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles 3500 à roues arrière jumelées, les écrous de roue sont formés de deux pièces et comportent une partie plate. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous à fond

avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric.

  1. À l'aide de la clé pour écrous, finissez de serrer les écrous de roue à tour de rôle, en croisé. Le couple de serrage approprié est de 177 N.m (130 pi-lb) (série 1500), de 183 N.m (135 pi-lb) pour les modèles 2500/3500 à roues arrière simples et de 197 N·m (145 pi-lb) pour les modèles 3500 à roues arrière jumelées. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou un garagiste au moyen d'une clé dynamométrique.

MISEENGARDE!

Siunpneuouuncricestmalfixé, il risque d'êtreprojetéenavantlors d'unecollisionoud'unarrêtbrusque, etdeblesserlesoccupants du véhicule. Rangeztoujourslecricetla rouedesecoursdanslesespaces prévusàcetteffet.

  1. Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. Ne posez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez l'endommager.
  2. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric télescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour

ENCASD'URGENCE

pouvoir descendre le cric. Rangez la roue remplacée, le cric et les outils de la manière décrite précédemment.

  1. Vérifiez la pression d'air du pneu dans les plus brefs délais.

NOTA: Ne graissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas vos écrous par des écrous chromés.

Enjoliveursderoue-Selon l'équipement

Les enjoliveurs de roue doivent être retirés avant de soulever le véhicule du sol.

Dans le cas des modèles 2500 et 3500 à roues arrière simples, servez-vous de la lame de la clé à écrous pour enlever l'enjoliveur. Insérez la lame dans la coche

de retrait de l'enjoliveur et soulevez dou- cement l'enjoliveur d'un mouvement de va-et-vient.

Pour les modèles 3500 à roues arrière jumelées, vous devez d'abord retirer les couvre-moyeux. Une des extrémités du levier de manœuvre du cric comporte un crochet qui s'adapte à l'encoche servant à retirer les couvre-moyeux arrière. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjoliveur devrait sortir d'un coup. Vous pouvez maintenant retirer l'enjoliveur. Pour les enjoliveurs de roue avant des modèles 3500, servez-vous de la lame à l'extrémité de la clé à écrous pour soulever les couvre-moyeux. Vous pouvez maintenant retirer l'enjoliveur.

AVERTISSEMENT!

  • D'unmouvementdeva-et-vient, enlevezl'enjoliveur.N'appliquez pasun mouvementde torsion pourretirerl'enjoliveur,aurisque d'enendommagerlefini.
  • Lesenjoliveursdesrouesarrière jumelées comportent deux coches de retrait. Assurez-vous que le crochet du levier de manœuvre du cricloge correctement dans lacochederetrait del'enjoliveur avant retirer.

Vous devez vous servir de l'extrémité plate de la clé à écrous pour retirer les enjoliveurs de roue. Insérez entièrement l'extrémité plate et exercez un mouvement de

ENCASD'URGENCE

va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur. Répétez cette procédure tout autour du pneu jusqu'à ce que l'enjoliveur sorte de son logement.

Réinstallez d'abord les enjoliveurs à l'aide d'un maillet de caoutchouc. Lorsque vous replacez les couvre-moyeux, inclinez la pièce de retenue sur le pourtour du boulon de l'écrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de caoutchouc.

Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont correctement ancrés autour de la roue.

Écrousderoue

Tous les écrous de roue doivent être resserrés à l'occasion, afin d'éviter que les goujons de roue ne se cisaillent ou que les trous de boulons ne s'allongent. Cela est spécialement important durant les premières centaines de kilomètres ou de milles pour permettre aux écrous de se loger correctement en place. Tous les écrous doivent être d'abord serrés fermement contre la roue. Resserrez-les ensuite selon les couples de serrage recommandés. Les écrous doivent être serrés au couple final de façon graduelle. Suivez la séquence indiquée de manière à serrer l'écrou de roue qui se trouve à l'opposé de celui que vous venez de serrer, jusqu'à ce que vous atteigniez le couple de serrage final. Les couples de serrage recommandés sont indiqués dans le tableau suivant.

Roues à dis-queType d'écrouDim. du goujonCouple Ib-piCouple (Newton-mètre)
Coni-que9/16 à 18120 à 150160 à 200
À col-let9/16 à 18130 à 160190 à 220

Rouesarrièrejumeléesàhuitgoujons

Les roues jumelées sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deux pièces. Lors de la permutation ou du remplacement des pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction entre l'écrou hexagonal et la rondelle.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Rouesarrièrejumeléesàhuitgoujons - 1
080505399
Emplacement de lubrification

ENCASD'URGENCE

Les encoches sur les roues vous aideront à orienter correctement les roues intérieures et extérieures. Lorsque vous installez les roues, alignez ces encoches de manière à accéder plus facilement à la valve du pneu de la roue intérieure. Les pneus des deux roues jumelées ne doivent pas toucher au sol pendant que vous serrez les écrous, afin de centrer et de serrer la roue correctement.

Pour les modèles à roues jumelées, vous devez utiliser un adaptateur de serrage des écrous robuste (fourni avec le véhicule) pour serrer correctement les écrous de roue. De plus, lorsque vous devez retirer et installer des roues arrière jumelées, vous devez utiliser un dispositif de levage de véhicule approprié.

NOTA: Lorsque vous installez une roue de secours pour remplacer une roue ar-

rière jumelée, le diamètre des deux pneus doit être comparable. Si la différence est importante, le pneu le plus grand doit être installé à l'avant. Vous devez aussi respecter la séquence de permutation pour les roues jumelées.

Lesgoujonsdesrouesarrièrejumelées doiventêtreserrésdansl'ordresuivant:
RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENCASD'URGENCE - 1
Modèledeserrage
08105154(1)

  1. Resserrez les écrous de roue selon la séquence indiquée pour obtenir un serrage ferme.
  2. Serrez de nouveau les écrous de roue dans le même ordre, selon le couple de serrage indiqué dans le tableau. Refaites l'opération une deuxième fois pour vous assurer que le couple de serrage est respecté. Resserrez les écrous conformément aux spécifications après 160 km (100 mi), puis après 800 km (500 mi).

Il est recommandé de maintenir en tout temps les écrous de goujon aux couples de serrage indiqués. Les écrous de goujon doivent également être resserrés au couple selon les spécifications à chaque intervalle de lubrification indiqué au programme.

Pourrangerlepneucrevéoularoue desecours

NOTA: Dans le cas de véhicules équipés de roues en aluminium, celles-ci ne peuvent pas être rangées sous le véhicule car la rondelle de retenue n'est pas adaptée au trou de guidage de la roue. Arrimez le pneu crevé dans la caisse du camion.

Faitesimmédiatementréparerourem-placerlepneucrevé.

MISEENGARDE!

Unerouemalfixéerisqued'êtreprojetée versl'avantencasdecollision oud'arrêtbrusqueetdeblesserainsi lesoccupantsduvéhicule.Faitesréparerouremplacerlepneudèsque possible.

Tournez la roue de manière à ce que le corps de valve soit dirigé vers le bas. Faites glisser la rondelle de retenue par le centre de la roue et positionnez-la en travers de l'ouverture de la roue.

Pour faciliter la vérification de la pression de gonflage de la roue de secours, placez-la de façon à ce que le corps de valve soit dirigé vers l'arrière du véhicule.

Fixez la clé pour écrous à la poignée de rallonge du cric. Tournez le dispositif de treuil jusqu'à ce que la roue intègre son logement contre le dessous du véhicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Secouez la roue à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle est bien en place.

LEVAGE

Un cric rouleur conventionnel peut être utilisé aux points de levage. Reportez-vous aux graphiques qui montrent les points de levage. Toutefois, un cric rouleur ou à prise sous châssis ne doit jamais être utilisé sous les autres parties de la carrosserie.

AVERTISSEMENT!

Ilnefautjamaisutiliserdecricrou-leurdirectementsouslecarterdu différentield'uncamionchargéau risqued'endommagerlecamion.

DÉMARRAGEAVECBATTERIE AUXILIAIRE

Si la batterie de votre véhicule est déchargée vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants connectés à la batterie

ENCASD'URGENCE

d'un autre véhicule ou à une batterie portative d'amorçage. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du fabricant.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdebatterieportative d'amorçageouautresourced'appointsursystèmedontlatensionest supérieureà12V, vousrisquezd'endommagerlabatterie, lemoteurde démarreur, l'alternateuroulesystème électrique.

MISEENGARDE!

Netentezpasdefaireundémarrage d'appoint silabatterieestgelée. Elle pourraitsebriserouexploser, entraînantdesblessures.

Préparationspourundémarrage d'appoint

La batterie dans votre véhicule est située à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche.

NOTA: La borne positive de la batterie positive est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Préparationspourundémarrage d'appoint - 1

- Prenez gardeauventilateurdere-froidissementduradiateurlorsque lecapotestlevé.Ilpeutsemettre enmarcheàtoutmomentlorsque lecommutateurd'allumageestàla positionMARCHE.Vouspouvez vousblesserendéplaçantlespa-lesduventilateur.

-

  • Retireztouslesbijouxenmétal, telsquelesbracelets-montresou lesbraceletsquipourraientprovoqueruncourt-circuitaccidentel. Sinon, vousrisquezdesubirdes blessuresgraves.
  • Lesbatteriescontiennentl'acide sulfuriquequipeutvousbrûlerla peauoulesyeuxetproduirede l'hydrogène,ungazinflammable etexplosif.Tenezlabatterieéloignéedesflammesnuesoudes étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, placez la transmission sur P (stationnement) et tournez le commutateur d'allumage sur ANTIVOL-VERROUILLÉ.

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

  • Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISEENGARDE!

Nelaissezpaslesvéhiculessetoucher, caril pourrait se produire une mise à lamasse et des blessures pourraienten résulter.

Démarraged'appoint

MISEENGARDE!

Nepassuivrecetteprocédurepourrait entraînerdespréjudicescorpo-relsoumatérielsdusàl'explosionde labatterie.

AVERTISSEMENT!

Nepassuivrecetteprocédurepour- raitsetraduirepardesdommagesau circuitdechargeduvéhiculed'ap- pointoudeceluidontlabatterieest déchargée.

  1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
  2. Connectez l'autre extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Connectez une extrémité du câble volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Connecter l'autre extrémité du câble volant négatif (-)à une bonne masse du

ENCASD'URGENCE

moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et le circuit d'injection de carburant.

MISEENGARDE!

Nebranchezpaslecâblesurlaborne négative (-)delabatteriedéchargée. carcelaproduiraituneétincelleélectriquequipourraitfaireexploserla batterieouvousblesser.

  1. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

Une fois le moteur démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :

  1. Débranchez le câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
  2. Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez le câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Débranchez l'extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie déchargée.

Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d'appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Lesaccessoiresquipeuventêtre branchéssurlesprisesdecourant devéhiculetirentleuralimentation delabatterieduvéhicule, même quandilsnesontpasutilisés(p.ex., lestéléphonescellulaires,etc.). Lorsqu'ilssontbranchésassezlongtemps, labatteriepeutsedécharger suffisammentpourvoirsaduréede vieécourtéeoumêmepourempêcherlemoteurdedémarrer.

POURDÉGAGERUN VÉHICULECOINCÉ

Si votre véhicule s'est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, il peut être possible de le dégager en lui imprimant un mouvement de va-et-vient. Passez successivement de la marche avant (D) à la marche

arrière (R) tout en appuyant légèrement sur l'accélérateur. Il est généralement préférable d'appuyer très légèrement sur l'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

AVERTISSEMENT!

Évitezd'emballerlemoteuretdefaire patinerlesrouespournepasprovoquerlasurchauffedelatransmission oudel'endommager.Laissezlemoteur tournerauralentiavecleleviersélecteuràlapositionN(pointmort)pendant aumoinsuneminuteaprèschaqueclydedecinqmouvementsdeva-et-vient. Ceciréduiralapossibilitédesurchauffe etlerisqued'endommagerlattransmissionsivousinsistezlongtemps pour dégagervotrevéhiculeenlisé.

Laissez le moteur tourner au ralenti avec le levier sélecteur à la position N (point mort) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.

AVERTISSEMENT!

- Lorsquevoustentezdedégager votre véhiculelenliséparunmouvementde«va-et-vient»enpassantdupremierrapportàlamarchearrière,nefaitespaspatiner lesrouesàplusde24km/h(15mi/h),carvouspourriezendommager legroupemotopropulseur.

- Lefaitd'emballerlemoteuroude fairepatinerlesrouestreproprapidementpeutfairesurchaufferla transmissionel'endommager. Vouspourriezégalementendommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues au-delà de 48km/h(30mi/h).

ENCASD'URGENCE

MISEENGARDE!

Ilestdangereuxdefairepatinerexcessivement lespneus.Lesforces engendréesparunevitesseexcessivedesrouespeuventendommager l'essieuoulespneus.Lespneus pourraientéclateretblesserquel-qu'un.Nefaitespaspatinerlesroues àplusde48km/h(30mi/h)oupendantplusde30secondslorsquele véhiculeestenlisé,etnelaissezpersonnes'approcherd'unerouequi patine,quellequesoitlavitesse.

CROCHETSDEREMORQUAGE D'URGENCE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre véhicule peut être équipé de crochets de remorquage d'urgence.

NOTA: Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.

MISEENGARDE!

  • L'utilisationdechaînespourdégagerunvéhiculeenliséestdéconseillée. Leschaînespeuventse briseretcauserdesblessuresgraves, voiremortelles.
  • Éloignez-vous des véhicules lorsquel'und'euxesttiréparlescrochetsderemorquage. Lessangles ouleschaînes peuvent se briseret causerdes blessures graves.

AVERTISSEMENT!

Lescrochetsderemorquagesontré-servésauxsituationsd'urgenceseule-ment,pourdégagerunvéhiculeenlisé. Ilnefautpasseservirdecescrochets pourremorquerunvéhiculesurlaroute oul'autoroute.Vouspourriezendom-magervotrevéhicule.

REMORQUAGED'UN VÉHICULEENPANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'une dépanneuse lourde commerciale. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les véhicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite ».

ConditionsderemorquageRouessoulevéesdusolModèlesà2rouesmotricesModèlesà4rouesmotrices
Remorquage à plat AUCUNESi la transmission est fonctionnelle :• Transmission en position N• 48 km/h (30 mi/h) maximum• Distance de 24 km (15 mi) maxi-mumConsultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite »• Transmission automatique en position P(stationnement)• Transmission manuelle en prise (PASau point mort)• Boîte de transfert en position N• Remorquage en direction vers l’avant
Lève-roues ou chariot roulantAvant NONPERMIS
Arrière OK NONPERMIS
Camion-plateau TOUSMEILLEUREMÉTHODEMEILLEUREMÉTHODE

Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du fabricant de

l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut

observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage

ENCASD'URGENCE

(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position MARCHE, et non à la position ACCES-SOIRES.

Si la batterie du véhicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutralisation manuelle du dispositif de déverrouillage du levier sélecteur au frein » dans la section « Démarrage et conduite » pour connaître les directives de déplacement de la transmission automatique hors de la position P (stationement) pour le remorquage.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisezpasd'accessoirestels quedesélinguespourleremorquage. Lorsquevousarrimez votre véhiculesuruncamionplateau, ne fixezrienauxélémentsdesuspensionarrièreouavantduvéhicule. Unremorquageinappropriérisque d'endommagervotrevéhicule.
  • Silevéhiculeremorquédoitutiliserladirection, lecommutateur d'allumagedoitêtre alaposition MARCHEouACCESSOIRES, et nonalaposition ANTIVOLVERROUILLÉ.

Remorquagesanslatélécommande decontact

Il faut faire preuve d'extrême prudence pour remorquer le véhicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position ANTIVOL-VERROUILLÉ. La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne disposez pas de la clé de contact est le transport par camion plateau. Pour éviter tout dommage au véhicule, il est conseillé d'utiliser un équipement de remorquage adéquat.

Modèlesà 2 roues motrices

Le fabricant recommande que votre véhicule soit remorqué avec les 4 roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.

Si un camion-plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué (avec les roues arrière au sol) avec la transmission en position N (point mort). Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) et ne parcourez pas plus de 24 km (15 mi).

AVERTISSEMENT!

Vousrisquezd'endommagergravementlatransmissionsivoudépassez48km/h(30mi/h)ouquevous parcourezplusde24km(15mi)avec lesrouesarrièreausol.Cesdommagesnesontpascouvertsparlagarantielimitédevéhiculeneuf.

Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le véhicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ou à une distance de plus de 24 km (15 mi), remorquez le véhicule avec les roues arrière SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion-plateau, ou avec les roues arrière levées à l'aide d'un lèveroues ou d'un chariot roulant.

Véhiculesà4rouesmotrices

Le fabricant recommande de remorquer le véhicule avec les quatre roues soulevées du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion à plateforme ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué (en direction vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), SIIa boîte de transfert est en position N (point mort) et que la transmission est en position P (stationnement)(pour les transmissions automatiques) ou en prise (PAS au point mort, pour les transmissions manuelles). Consultez la rubrique « Remorquage derrière un véhi-

cule de loisir » dans la section « Démarrage et fonctionnement » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Ilnefautjamaisremorquerlevéhiculeaumoyendepaniersporteursavantouarrière.L'utilisation d'unlève-rouesavantouarrière entraîneradesdommagesinternes àlatransmissionouàlaboïtede transfertpendantunremorquage.
  • Vousrisquezd'endommagerla transmissionoulaboîtedetransfertsivousnesuivezpascesméthodesderemorquage.Cesdommagesnesontpascouvertsparla garantielimitéedevéhiculeneuf.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

• COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L....449
• COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L.....450
• COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L. 4 5 1
- SYSTÈMEDEDIAGNOSTICEMBARQUÉ (OBDII). 4 5 2
- Messagedebouchonderemplissagede réservoirdecarburantdesserré. 452
• INSPECTIONDUSYSTÈMEANTIPOLLUTIONET PROGRAMMESD'ENTRETIEN. 4 5 3
• PIÈCESDERECHANGE. 4 5 4
• SERVICEOFFERTPARLECONCESSIONNAIRE..454
- DIRECTIVESD'ENTRETIEN. 4 5 5
• Huilemoteur. 4 5 5
- Filtreàhuile. 458
- Filtre à air du moteur 458
- Batterie sans entretien 459
- Entretienduclimatiseur. 460

SECTION7

  • Lubrificationdel'arbredetransmissionavant -modeles2500/3500(quatrerouesmotrices) (camionsRamseulement). 4 6 1
  • Graissagedesarticulationsdelacarrosserie..462
  • Balais d'essuie-glace 462
  • Ajoutdeliquidelave-glace. 463
  • Échappement. 463
  • Circuitderefroidissement. 4 6 6
  • Circuitdefreinage. 471
    • Niveaudeliquidedupontarrièrereetdupont avant4x4. 473
  • Boîte de transfert 474
    • Transmissionautomatique. 474
  • Entretienextérieuretprotectioncontrela corrosion. 477
    • FUSIBLES. 483
  • Moduled'alimentationentièrement intégré. . . . 4 8 3

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • ENTREPOSAGEDUVÉHICULE. 489
  • REMPLACEMENTDESAMPOULES. 490
  • REMPLACEMENTD'UNEAMPOULE. 491

  • Pharesdoublesouquadruples/feuxde positionetclignotantsavant-Selon l'équipement. 491

  • Pharesantibrouillards. 492
  • Feuarrièreetfeud'arrêt, clignotantetfeuxde recul. 493
  • Feudefreinagecentralsurélevéavec éclairagedel'espacedechargement. ..... 4 9 4

  • Feuxdegabaritduhautdelacabine–Selon l'équipement. 4 9 5

  • Barredefeuxdepositionarrière(modèlesà rouesarrièrejumelées)—Selonl'équipement..496
  • Feuxdegabarit(modèlesàrouesarrière jumelées)-Selonl'équipement. 496

• LIQUIDESETCONTENANCES. 497

• LIQUIDES, LUBRIFIANTSETPIÈCESD'ORIGINE RECOMMANDÉS. 4 9 9

• Moteur. 499
- Châssis. 500

COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3.7L - 1

1 - Filtre à air 7 - Réservoir de liquide lave-glace
2 - Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique (selon l'équipement)
3 - Jauge d'huile moteur 9 - Bouchon de remplissage d'huile
4 - Réservoir du liquide pour freins 10 - Bouchon du radiateur
5 - Batterie 11 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Module d'alimentation intégré

8 - Réservoir de liquide de direction assistée

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR4.7L - 1

1 - Filtre à air 7 - Réservoir de liquide lave-glace
2 – Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique 8 – Réservoir de liquide de direction assistée
3 – Jauge d'huile moteur 9 – Bouchon de remplissage d'huile
4 – Réservoir du liquide pour freins 10 – Bouchon du radiateur
5 – Batterie 11 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Module d'alimentation intégré

COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - COMPARTIMENTMOTEUR-5.7L - 1

1 - Filtre à air 7 - Réservoir de liquide lave-glace
2 – Jauge de niveau d'huile de la transmission automatique 8 – Module d'alimentation intégré
3 – Bouchon de remplissage d'huile 9 – Réservoir de liquide de direction assistée
4 - Jauge d'huile moteur 10 - Bouchon du radiateur
5 – Réservoir de liquide pour freins 11 – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Batterie

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

SYSTÈMEDEDIAGNOSTIC EMBARQUÉ(OBDII)

Votre véhicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Lorsqu'un de ces systèmes nécessite une réparation, l'OBD Il allume le témoin de panne. Il enregistre également les codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans

la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!

- Uneutilisationprolongéedevotre véhiculealorsqueletémoinde panneestallumérisqued'endommagerdavantagelesystèmeantipollution.Celapourraitégalement avoirunimpactsurlaconsommationdecarburantetsurlamaniabilité.Faitesréparervotrevéhicule avantdepasserletestdecontrôle antipollution.

- Siletémoind'anomalieclignote pendantquelemoteurtourne, une pertedepuissanceoudegraves dommagesauconvertisseurcatalytiquesontsurlepointdese produire. Une réparation immédiateestnécessaire.

Messagedebouchonderemplissage deréservoirdecarburantdesserré

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Messagedebouchonderemplissage deréservoirdecarburantdesserré - 1

Si le système de diagnostic de bord détermine que le bou- chon du réservoir est desserré, incorrectement installé ou endommagé, une icône de bou-

chon desserré s'affiche dans la zone d'affichage du centre d'information électronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'information électronique » de la section

« Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant adéquatement, puis appuyez sur le bouton SÉLECTION pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule.

Un bouchon de remplissage de carburant desserré, incorrectement installé ou endommagé peut également allumer le témoin de panne.

INSPECTIONDUSYSTÈME ANTIPOLLUTIONET PROGRAMMESD'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - INSPECTIONDUSYSTÈME ANTIPOLLUTIONET PROGRAMMESD'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin de panne fonctionne, s'il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact.

ENTRETIENDEVOTRE VÉHICULE

Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule :

  1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
  2. Mettez le commutateur d'allumage à la position MARCHE, mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
  3. Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
  4. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position MARCHE, le témoin de panne s'allume. Il s'agit de la vérification normale de l'ampoule.
  5. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :

a. Le témoin de panne clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pasvous rendre au centre de contrôle.

b. Le témoin de panne ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêtet que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pasprêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il se révèle concluant.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin de panne s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin de panne est allumé pendant que le moteur tourne.

PIÈCESDERECHANGE

Il est conseillé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d'utiliser des pièces d'origine MOPAR ^MD pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie du constructeur ne couvre pas les dommages et défaillances résultant de l'utilisation de pièces et produits ne provenant pas de MOPAR ^MD pour effectuer l'entretien et les réparations.

Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.

NOTA: Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISEENGARDE!

Vouspouvezvousblessergravement entravaillantsurunvéhicule automobileouàproximité. Limitez-vousàeffectuerlesopérationsd'entretienpourlesquellesvousdisposezdesconnaissancesuffisanteset del'outillagenécessaire. Sivous doutezdevotrecompétencequantà certainstravaux, faitesappelàun mécanicienqualifié.

DIRECTIVESD'ENTRETIEN

Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le programme d'entretien prévu, il se

peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis.

AVERTISSEMENT!

  • Sivousn'effectuezpasl'entretien oulesréparationsrequisespour votre véhicule, celapourraitentraînerl'augmentationdescoûtsdes réparations, l'endommagement d'autrescomposantouladiminutiondurendementduvéhicule. Assurez-vousdefaireinspecter touteanomalieparunconcessionnaireChryslerGroupLLCouun centrederéparationsagréé.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • Votrevéhiculeaétéremplideliquidesàformuleamélioréequipermettentderéduirelafréquence des entretiens. Aucun liquide chimiquederinçagenedoitêtre utilisé, carcelapourrait endommagerlemoteur, latransmission, la directionassistéeouleclimatisseur. Cesdommagesnesontpas couvertsparlagarantielimitéede véhiculeneuf. Siunrinçageest requisparsuitedeladéfaillance d'uncomposant, utilisezunique-mentleliquideprescritparlaprocédurederinçage.

Huilemoteur

Vérificationduniveaud'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

régulièrement, par exemple, à chaque plein d'essence. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d'huile au sein de la plage NIVEAU ADÉ-QUAT de la jauge. L'ajout d'une pinte d'huile lorsque la lecture se trouve au bas de la plage NIVEAU ADÉQUAT fait passer le niveau au haut de la plage sur ces moteurs.

AVERTISSEMENT!

Untrop-pleinouunsous- remplissageducarterprovoqueune aérationouunepertedepressionde l'huile. Celapourraitendommager votremoteur.

Vidangedel'huilemoteur

L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour de plus amples renseignements.

NOTA: Les intervalles devidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13000km(8000mi)ou6mois, selon la première éventualité.

Choixdel'huilemoteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, Chrysler recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler.

Pictogrammeidentifiantleshuiles moteurconformesàl'API

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pictogrammeidentifiantleshuiles moteurconformesàl'API - 1

text_image AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE FOR GASOLINE ENGINES CERTIFIED

Ce pictogramme signifie que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser

uniquement des huiles moteur homologuées par l'API.

AVERTISSEMENT!

Aucunliquidechimiquederinçage nedoitêtreutilisédansl'huilemoteur,carcelapourraitendommagerle moteurdevotrevéhicule.Cesdommagesnesontpascouvertsparla garantielimitéedevéhiculeneuf.

Indicedeviscositédeshuilesmoteur (indiceSAE)

L'huile moteur SAE 5W-20 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile facilite les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant. La viscosité d'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de

remplissage. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile moteur, consultez la rubrique « Compartiment moteur » de la section « Entretien de votre véhicule ».

NOTA: Les véhicules équipés d'un moteur 5.7L doivent utiliser de l'huile SAE 5W-20. Sinon, le système à cylindrée variable pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Système à cylindrée variable » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas être utilisés.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

NOTA: Quant aux camions 2500/3500 dotés du moteur 5.7L soumis à un poids nominal brut combiné d'au moins 6 350 kg (14 000 lb), l'huile moteur SAE 5W-30 est recommandée à toutes les températures de fonctionnement.

Huilesmoteursynthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences recommandées. En outre, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Additifspourhuilemoteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.

Miseaurebutdel'huilemoteuretdes filtresàhuileusagés

Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.

Filtreàhuile

Vous devez remplacer le filtre à huile à chaque vidange.

Choixdufiltreàhuile

Les moteurs Chrysler possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. C'est pourquoi nous vous recommandons les filtres à huile de haute qualité MOPAR ^MD .

Filtreàairdumoteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISEENGARDE!

Lecircuitd'admissiond'air(filtreà air,tuyaux,etc.)peutégalementassureruneprotectionencasderetour deflammedumoteur.Neretirezpas lecircuitd'admissiond'air(filtreà air,tuyaux,etc.)àmoinsquecelane soitnécessairepourlaréparationou l'entretien.Assurez-vousquepersonnenesetrouveprèsducompartimentmoteuravantdedémarrerle moteurlorsquelecircuitd'admission d'air(filtreà air, tuyaux,etc.)est retiré.Degravesblessurespourraientenrésulter.

Sélectiondefiltreàairdumoteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR ^MD sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.

Batteriesansentretien

Votre véhicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

MISEENGARDE!

- Le liquidedelabatterieestune solutionacidecorrosivequipeut causerdesbrûluresetmêmela cécité. Éviteztoutcontactduliquidedebatterieaveclesyeux, la peauoulesvêtements. Nevous penchezpasau-dessus d'unebatterielorsquevousfixezlescosses. Encasd'éclaboussures d'acidedanslesyeuxousurla peau, rincezimmédiatement et abondammentlazonetouchée à l'eau. Consultezleparagraphe «Démarrageavecbatterieauxiliaire» danslasection «Encas d'urgence» pourobtenirdeplus amplesrenseignements.

  • Lesémanationsdelabatteriesont inflammablesetexplosives.Tenez labatterieéloignéedesflammesoudesétincelles.N'utilisezpasunebatteried'appoint,niaucunesourced'appointproduisantunetension de sortie supérieure à 12V.Nelaissezpaslescossesdes câblessetoucher.
  • Lesbornesdebatterie, lescosses de câbles et leurs accessoires contiennentduplombetdescomposésdeplomb. Lavez-vousles mainsaprèslesavoirtouchés.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

AVERTISSEMENT!

- Lorsquevousremplacezlescâblesdelabatterie,ilestessentiel quelecâblepositifsoitraccordéà labornepositiveetquelecâble négatifsoitraccordéalaborne négative.Lesbornespositiveet négativesontidentifiéesrespectivementparlessignes(+)et(-)sur leboîtierdelabatterie.Lescosses descâblesdoiventêtrebienserréessurlesbornesetnedoivent pasêtrerouillées.

- Sivousutilisezun«chargeurrapide»aveclabatteriedanslevéhicule,débranchezlesdeuxcâblesdebatterieavantderaccorderlechargeuràlabatterie.N'utilisezpasun«chargeurrapide»pourproduirelatensiondedémarrage.

Entretienduclimatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.

AVERTISSEMENT!

N'utilisezpasdefluidederinçage chimiquedansleclimatiseurcarles produitschimiquespeuventenendommagerlescomposants. Ces dommagesnesontpascouvertspar lagarantielimitéedevéhiculeneuf.

MISEENGARDE!

- N'utilisez pourvotresystèmede climatisationquedesliquidesfrigorigènesetdeslubrifiantspourle compresseurapprouvésparle constructeur.Certainsliquidesfrigorigènesnonapprouvéssontinflammablesetpeuventexploser, vouscausantainsidesblessures. D'autresliquidesfrigorigènesou lubrifiantsnonapprouvéspéuvent causerunedéfaillancedusystème quinécessiteraitdesréparations coûteuses.Pourdeplusamples renseignementssurlagarantie, consultezlemanueld'informa-tionssurlagarantie,situésurle DVD.

- Lesystèmedeclimatisation contientduliquidefrigorigène soushautepression.Afind'éviter lesrisquesdedommagesausystèmeoulesblessures, confiez à unmécaniciencompétenttouteréparation nécessitantl'ajout de liquidefrigorigèneouledébranchementdescanalisations.

NOTA: N'utilisez que des produits d'étanchéité pour système de climatisation, des produits antifuite, des conditionneurs de joints d'étanchéité, de l'huile pour compresseur ou des liquides frigorigènes homologués.

Récupérationetrecyclageduliquide frigorigène

Le liquide frigorigène de climatiseur R-134a est un hydrofluorocarbure (HFC),

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

approuvé par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis ; il est sans danger pour la couche d'ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par des concessionnaires autorisés ou par tout autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.

Lubrificationdel'arbrede

transmissionavant-modèles

2500/3500(quatrerouesmotrices)

(camionsRamseulement)

Graissez le graisseur de l'arbre de transmission avant à chaque vidange d'huile. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Utilisez de la graisse Mopar ^MD type MS-6560 (graisse au lithium), ou une graisse équivalente.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

Graissagedesarticulationsdela carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges de même que les galets et les charnières des portes, du hayon, des portes coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR ^MD , ou l'équivalent, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant l'application de tout lubrifiant, les pièces concernées doivent être nettoyées pour en éliminer la poussière et la saleté. Après la lubrification des pièces, l'excédent d'huile ou de graisse doit être essuyé. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot

pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le Lubrifiant pour barillets de serrures MOPAR ^MD ou un produit équivalent.

Balaisd'essuie-glace

Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retirer les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des déri-vés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces

conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Ajoutdeliquidelave-glace

Le niveau du réservoir de liquide dans le compartiment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du remplissage du liquide lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et essuyez les lames des balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des lames.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISEENGARDE!

Lesliquideslave-glacevendus dans le commercesontinflammables. Ils peuvent s'enflammeretvouscauser desbrûlures. Veillezàprendreles précautionsquis'imposentlorsque vous remplissezleréservoiroulors- quevoustravaillezàproximitédela solutiondeliquidelave-glace.

Une fois le moteur réchauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin de réduire les possibilités de poissage ou de gel du liquide sur la surface froide du pare-brise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action net-

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

toyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.

Échappement

Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser

ENTRETIENDEVOTRE VÉHICULE

pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.

MISEENGARDE!

  • Les gazd'échappementpeuvent causerdeslésionsouentraînerla mort.Ilscontiennentdumonoxyde decarbone(CO),unesubstance incoloreetinodore.L'inhalationde cegazpeutvousfaireperdre connaissanceetmêmevousempoisonner.Pouréviterderespirer duCO,consultezlesrubriques «Conseilsdesécurité/Gaz d'échappement»delasection «Avantdemettre enmarchele véhicule», vous y trouverez de plusamplesinformations.

- Sivousgarezvotrevéhiculesur desmatières combustiblesalors que votre système d'échappement estchaud, vousrisquezdeprovoquerunincendie. Ilpeuts'agir d'herbesoudefeuillesentranten contact avec votre système d'échappement. Negarezpasvo-tre véhicule et ne le conduisez pas làouvotresystèmed'échappe-mentrisque d'êtreen contact avec desmatièrescombustibles.

AVERTISSEMENT!

- Lecatalyseurnécessitel'utilisation exclusived'essencesansplomb. L'essenceauplombempêchelecatalyseurd'agircommedispositifantipollutionetpeuréduirelerendementdumoteuroul'endommagerde façonsignificative.

- Vousrisquezd'endommagerle catalyseursilevéhiculen'estpas maintenuenbonétatdefonctionnement.Silemoteurprésentedes signesdedéfaillance,telsquedes ratésouunebaisseevidentedes performances,faitesvérifiervotre véhiculesanstarder.Lecatalyseur risquedesurchauffersivous continuezderouleravecunvéhiculedéfaillant,cequirisqued'endommagerlecatalyseuretlevéhicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

NOTA: Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • N'éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule.
  • N'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. 465
  • Ne faites pas tourner le moteur au ra-

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Circuitderefroidissement

MISEENGARDE!

Leliquidederefroidissementchaud ou lavapeurprovenantduradiateur peuventcauserdegravesbrûluresà vous-mêmecommeàd'autrespersonnes.Sivousvoyezouentendez delavapeurs'échapperdesousle capot,attendezqueleradiateursoit refroidiavantd'ouvrirlecapot.N'essayezjamaisd'ouvrirlebouchondu radiateurlorsquecelui-ciestchaud.

Vérificationsduliquidede refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) apparaît sale ou rouillé, le système

doit être vidangé, rincé, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.

Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifiez l'étanchéité du bouchon du radiateur en créant une dépression par la

vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE DÉ-VISSEZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON DE RADIATEUR LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuitderefroidissement–Vidange, rincageetremplissage

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantité considérable de sédiments, vidangez le circuit et rincez-le avec un nettoyant fiable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de dépôts et de produits chimiques.

Mettez correctement au rebut l'ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel).

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixd'unliquidederefroidissement

N'utilisez que le liquide de refroidissement (antigel) recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

- Lemélanged'unliquidederefroidissement(antigel)autrequele liquidedetypeHOATprécisépeut endommagerlemoteuretdiminuerlaprotectioncontrelacorrosion.Siunliquidederefroidissementquin'estpasdetypeHOAT estversédanslecircuitderofroidissementencasd'urgence,ildoit étreremplacédèsquepossible parleliquidederefroidissement (antigel)précisé.

  • N'utilisezpasuniquementdel'eau ouunliquidederefroidissement (antigel)àbased'alcool.N'utilisez pasd'autresproduitsinhibiteurs derouilleouantirouillecarils pourraientserévelerincompatiblesavecleliquidederefroidissement(antigel)etobstruerleradiateur.
  • Cevéhiculen'estpasconçupour utiliserunliquidederefroidissement(antigel)àbasedepropylène glycol.L'utilisationdeliquidede refroidissement(antigel)àbasede propylèneglycoln'estpasrecommandée.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

Ajoutdeliquidederefroidissement

Votre véhicule est doté d'un liquide de refroidissement (antigel) amélioré qui prolonge les intervalles d'entretien. La durée de vie utile de ce liquide de refroidissement (antigel) est de cinq ans ou 169 000 km (104 000 mi). Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (antigel) pendant toute la durée de vie utile du véhicule.

Veuillez observer ces recommandations d'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology). Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :

- Chrysler recommande l'utilisation de liquide de refroidissement (antigel)

MOPAR ^MD d'une durée utile de cinq ans ou 160 000 km (100 000 mi) de formule HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un antigel équivalent.

- Mélangez une solution à 50 % de liquide de refroidissement HOAT et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.

- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

Veuillez noter qu'il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.

NOTA: Le mélange de divers types de liquides de refroidissement (antigel) diminue la durée de vie utile du liquide de refroidissement (antigel) et exige de plus fréquents changements de liquide de refroidissement (antigel).

Bouchonderadiateur

Le bouchon doit être entièrement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

MISEENGARDE!

- Lamention « NEPASOUVRIR-CHAUD » apparaïtsurlebouchonde radiateurparmesuredesécurité. N'ajoutezjamaisdeliquidederefroidissement(antigel)lorsquelemoteursurchauffe.Nedesserrezpasou n'enlevezpaslebouchonpouressayerderefroidirunmoteursurchauffé.Lachaleurcauseuneaugmentationdelapressiondansle circuitderefroidissement.Afind'éviterdevousébouillanteroudevous blesser,nedévissezpaslebouchon deradiateurtantquelecircuitest chaudousouspression.

- N'utilisezpasunbouchondera- diateurautrequeceluifabriqué pourvotrevéhicule, aurisquede vousblesseroud'endommagerle moteur.

Miseaurebutduliquidede refroidissementusagé

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol, n'entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidisse-

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

ment, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédia-tement tout renversement de liquide.

Niveauduliquidederefroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repères du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou de remplacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre véhicule à ce sujet.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.

Pointsànepasoublier

NOTA: Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (quelques milles), de la vapeur peut s'échapper de l'avant du compartiment moteur. Cela résulte en général de l'humidité provenant de la pluie, de la neige ou d'une humidité élevée sur le radiateur qui se vaporise lorsque le thermostat s'ouvre

et laisse entrer le liquide de refroidissement chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne remplissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter de l'antigel, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.

  • S'il faut fréquemment ajouter du liquide de refroidissement (antigel) ou si le niveau du vase d'expansion ne descend pas lorsque le moteur refroidit, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.

  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à 50 % de liquide de refroidissement (antigel) HOAT (minimum) et d'eau distillée pour bien protéger le moteur (qui comprend des composants en aluminium) contre la corrosion.
  • Assurez-vous que les tuyaux du radiateur et du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un climatiseur, gardez l'avant du condensateur propre également.
  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Circuitdefreinage

Tous les éléments du circuit de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer le bon fonctionnement du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISEENGARDE!

L'usageabusifdesfreinspeutentraîner leurdéfaillanceetprovoquer possiblementunecollision.Lefaitde conduireengardantlepiedsurla pédaledefreinpeutcauserlasurchauffedesfreins,userdefaçonexcessivelesgarnituresetmêmeendommagerlecircuitdefreinage.En casd'urgence,lapleinepuissance devosfreinspourraitnepasêtre disponible.

Vérificationduniveauduliquidede freins

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du circuit de freinage indique une défaillance du circuit.

Le maître-cylindre des freins est doté d'un réservoir de plastique transparent. Sur le côté extérieur du réservoir se trouvent les repères « MAX » et « MIN ». Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux indicateurs. Ne dépassez pas le repère « MAX » sous peine de fuite par le bouchon.

Les freins à disques peuvent faire en sorte que le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de freins. Toutefois, une diminution inopinée du niveau du liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors procéder à une vérification.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides,

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

MISEENGARDE!

- Utilisez seulementduliquidepour freinsrecommandéparle constructeur.Reportez-vousàla rubrique«Liquides,lubrifiantset piècesd'origine»delasection «Entretiendevotrevéhicule» pourdeplusamplesrenseignements.L'utilisationdumauvais typedeliquidedefreinpeutendommagersévèrementvotrecircuitdefreinageouaffecterson rendement.Letypeadéquatdeliquidedefreinpourvotrevéhicule estaussiétiquetésurleréservoir d'originedumaître-cylindrehydrauliqueinstalléenusine.

- N'utilisezqueduliquidepour freinsprovenantd'unbidonhermétiquementferméafind'évitersa contaminationpardessubstances étrangèresoul'humidité.Garderle chapeauderéservoirdumaître-cylindrefixéenpermanence.Le liquidedefreindansunrécipient ouvertabsorbel'humiditédel'air etaboutitavecunpointd'ébullitioninférieur.Cecipourraitfaire bouillirsubitementleliquidependantunfreinagedurouprolongé entraînantladéfaillancesoudaine desfreins,cequipourraitprovoquerunecollision.

  • Si le réservoir de liquide pour freinsestremplidefaçonexcessive,duliquide pourfreinspeut se déverser et prendre feu au contact des pièceschaudes dumoteur. Le liquidepourfreinspeutaussiendommagerlessurfacespeinteset envinyle. Prenezsoin d'évitertout contactduliquideaveccessurfaces.
  • Éviteztoutecontaminationduliquidepourfreinsavecundérivé depétrole. Lesjointsd'étanchéité de freinpourraientêtreendommagés, entraînant une défaillance partielleoucomplètedesfreins, ce quipourraitprovoquerunecollision.

Niveaudeliquidedupontarrièreetdu pontavant4x4

Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une quelconque inspection du véhicule, jetez un coup d'œil sur les carters de pont. Si l'on suspecte une fuite d'huile à engrenages, contrôlez le niveau du pont. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

Ce contrôle doit s'effectuer avec le véhicule sur une surface plane. Le niveau de liquide du pont avant C205F HD du fabricant doit correspondre à la base de l'orifice de remplissage. Le niveau du pont arrière de 9 1/4 po du fabricant doit se

trouver à 16 mm (5/8 po) du bas de l'orifice de remplissage.

Dans le cas des ponts de modèle 2500 et 3500, le niveau de liquide doit se trouver à 6,4 mm ± 6,4 mm (1/4 po ± 1/4 po) sous l'orifice de remplissage des ponts avant de 23,5 cm (9,25 po) et à 19 mm ± 6,4 mm (3/4 po ± 1/4 po) sur les ponts arrière de 27 cm (10,5 po). Le niveau du pont arrière de 29 cm (11,5 po) doit se trouver à 6,4 mm ± 6,4 mm (1/4 po ± 1/4 po) sous l'orifice de remplissage.

Vidangeetremplissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixdulubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la sec-

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

tion « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

NOTA: La présence d'eau dans l'huile pour engrenages entraînera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du véhicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un remplissage du pont pour éviter les dommages.

Différentiels autobloquants

Les différentiels autobloquants pour ce véhicule exigent l'ajout de 118 ml (4 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MOPAR ^MD ou d'un produit équivalent au lubrifiant du pont. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L'additif pour différentiel

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

autobloquant MOPAR ^MD ou le produit équivalent doit être ajouté à chaque vi-dange du pont.

Les ponts arrière des modèles 2500 et 3500 NEREQUIÈRENTPASd'additif pour différentiel à glissement limité (réducteur de frottement).

Boîtedetransfert

Vidangeetremplissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choixdulubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

Vérificationduniveaud'huile

Le niveau d'huile peut être vérifié en enlevant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se trouver à égalité du bas du goulot de remplissage alors que le véhicule est stationné sur une surface plane.

Transmissionautomatique

Choixdulubrifiant

L'utilisation du bon lubrifiant est essentielle pour obtenir un fonctionnement optimal de la transmission. N'utilisez que l'huile de transmission recommandée par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. Vous devez toujours maintenir l'huile de la transmission au niveau prescrit, en utilisant l'huile recommandée.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisezpasdefluidederinçage chimiquedanslatransmissioncar lesproduitschimiquespeuventen endommagerlescomposants. Ces dommagesnesontpascouvertspar lagarantielimitéedevéhiculeneuf.
  • L'utilisation d'une huile pour transmission différented decellere commandé parle constructeur risque dedétériorer la qualité dupassage des vitesses ou decauser des vibrations dans le convertisseur decouple. En outre, ellen nécessitera également ler emplacement plus fréquent del huile à transmission du filtre. Reportez-vous alarubrique « Liquides, lubrifiant set pièces d'origine » del asection « Entretiendevotre véhicule » pour de plus samples renseignements.

Additifsspéciaux

L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites. En outre, évitez d'utiliser des produits d'étanchéité car ce type de produit risque d'endommager les joints.

Vérificationduniveaud'huile

Procédez comme suit si la transmission comporte une jauge. Si votre véhicule est doté d'une jauge étanche munie d'un bouchon, vous ne devez pas y toucher. Votre concessionnaire autorisé possède les outils appropriés pour s'assurer que le niveau de liquide est approprié. Le niveau d'huile doit être vérifié lorsque le moteur

est entièrement réchauffé et que l'huile de la transmission a atteint sa température normale de fonctionnement. Utiliser une huile non adéquate réduira considérablement la durée de vie de la transmission et de l'huile. Vérifiez le niveau de l'huile à chaque intervention menée sur le véhicule.

Vérificationduniveaud'huile-42RLE/545RFE

Vérifiez le niveau de liquide lorsque la transmission a atteint sa température normale de 82 °C (180 °F). Cette température est atteinte après avoir parcouru une distance d'au moins 25 km (15 mi). À cette température, le liquide ne peut pas être touché confortablement du bout des doigts.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

Vous devez suivre les directives décrites ci-après pour vérifier adéquatement le niveau d'huile de la transmission automatique :

  1. Faites tourner le moteur au régime de ralenti normal et à la température normale de fonctionnement.
  2. Placez le véhicule sur une surface plane.
  3. Serrez à fond le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein.
  4. Placez le levier sélecteur pendant quelques instants sur chacune des positions en terminant par la position P (stationnement).
  5. Retirez la jauge, essuyez-la et réintroduisez-la jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Retirez-la de nouveau et observez le niveau du liquide de chaque côté. Le niveau doit se trouver entre les trous de référence supérieurs « CHAUD » de la jauge à la température normale de fonctionnement. Assurez-vous de la présence d'un film d'huile continu sur les deux faces de la jauge. Si le niveau de liquide est bas, ajoutez la quantité de liquide nécessaire par le tube de la jauge. Neremplissez pastroplecarter. Après avoir ajouté du liquide par le tube de la jauge, attendez au moins deux minutes pour que le liquide puisse descendre dans le carter avant de revérifier le niveau.

NOTA: Si vous devez absolument vérifier le niveau d'huile quand la température de la transmission est inférieure à la normale, il doit se trouver entre les deux trous inférieurs de la jauge identifiés par la

mention « FROID » lorsque la température de l'huile est d'environ 21 °C (70 °F) (température ambiante). Si le niveau de liquide est déterminé correctement à la température ambiante, il doit s'établir entre les trous de référence « CHAUD » situés plus haut sur la jauge lorsque la transmission atteint une température de 82 °C (180 °F). N'oubliez pas qu'il est préférable de vérifier le niveau d'huile à la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Rappelez-vousquel'huilen'atteindra peut-êtrepasl'extrémitédelajauge sisatempératureestinférieure à 10°C(50°F).N'ajoutezpasdeliquide jusqu'àcequelatempératures'élève suffisammentpourobtenirunevaleurprécise.

  1. Recherchez des fuites. Desserrez le frein de stationnement.

Pour empêcher l'infiltration d'eau et de saleté dans la transmission, assurez-vous de bien remettre en place le bouchon de la jauge après avoir vérifié ou rétabli le niveau de liquide. Il est normal que la jauge ressorte légèrement du tube après son insertion complète. Toutefois, vérifiez que le joint torique demeure bien enfoncé dans le tube de jauge.

Changementdel'huileàtransmission automatiqueetdufiltre

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA: Si la transmission doit être démontée pour quelque raison que ce soit, vous devez remplacer l'huile et le(s) filtre(s).

Il est important d'utiliser le lubrifiant approprié dans la transmission. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.

Entretienextérieuretprotection contrelacorrosion

Protectiondelacarrosserieetdela peinturecontrelacorrosion

Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes aux autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures et les autres conditions extrêmes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et la protection de la sous-carrosserie.

Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.

Causesdelacorrosion

La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Lavage

- Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto de MOPAR ^MD ou un produit équivalent ou d'un savon doux pour l'auto, puis rincez-le à grande eau.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour gou-dron et insectes MOPAR ^MD Super Kleen Bug and Tar Remover ou de l'équivalent.
  • Utiliser une cire nettoyante de qualité supérieure, MOPAR ^MD Cleaner Wax ou l'équivalent pour enlever les saletés provenant de la route, les taches, et protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisezpasdeproduitsabrasifs nideproduitstelsqu'unelaine d'acieroudelapoudreàrécurer, quirayentlessurfacesmétalliques etpeintes.
  • L'utilisation d'unpulvérisateur d'une puissance supérieure à 8274kPa(1200lb/po ^2 )peutendommagerouenleverlapeinture etlesbandesautocollantes.

Entretienexceptionnel

- Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.

  • Les trous d'écoulement au bas des portes, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits

chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.

  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR ^MD ou un produit équivalent sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule.

Entretiendesrouesetdeleurfinition

Toutes les roues et les garnitures de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyées avec un savon doux et de l'eau

pour prévenir la corrosion. Pour enlever les taches tenaces et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR ^MD Wheel Cleaner ou un nettoyant équivalent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide. N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ou de produits d'entretien pour les métaux. Seuls les produits MOPAR ^MD ou des produits équivalents sont recommandés. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

Procéduredenettoyagedutissude revêtementanti-taches—selon l'équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
  • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
  • Pour les taches résistantes, appliquez le produit MOPAR ^MD Total Clean, un produit équivalent ou une solution à base de savon doux sur un tissu propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage Mopar ^MD Multi-Purpose Cleaner ou un produit équivalent sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
  • N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretiendel'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR ^MD Total Clean pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule.

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR ^MD Total Clean pour traiter les tissus de vinyle de votre véhicule.

Le nettoyant MOPAR ^MD (Total Clean) ou l'équivalent est précisément conçu pour les garnitures de cuir.

Vous préserverez votre sellerie en cuir de la meilleure façon qui soit en la nettoyant régulièrement au moyen d'un chiffon doux et humide. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant Total Clean de MOPAR ^MD ou l'équivalent. Vous devez faire attention à ne pas imbiber le cuir de votre sellerie avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir.

Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

MISEENGARDE!

N'utilisezaucunsolvantvolatilpour effectuer lenettoyage.Nombred'entreeuxsontpotentiellementinflammablesetpeuventégalemententraînerdeslésionsrespiratoiressivous lesutilisezdansdesespacesclos.

Nettoyagedesphares

Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les lentilles de phares en verre.

ENTRETIENDEVOTRE VÉHICULE

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfacesvitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ^MD ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Faites attention lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrière droite dotée de l'antenne radio. N'utilisez ni gratoir ni instrument tranchant qui risquerait d'en rayer les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyagedesglacesdediffusionen plastiquedugrouped'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont mou- lées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute

teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.

  1. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretiendesceinturesdesécurité

N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.

Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.

Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Doubluredecaissevaporisée—selon l'équipement

Avec le temps, le lustre de la doublure de caisse vaporisée peut se ternir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussée, de transport lourd et de tâches d'eau calcaire. Les intempéries et les rayons ultraviolets entraînent la décoloration, le ternissement et la perte d'éclat avec le temps.

Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect du neuf de votre doublure de caisse vaporisée, le fabricant vous recommande de rincer périodiquement toute

saleté de la caisse et de nettoyer votre camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR ^MD disponible auprès de votre concessionnaire autorisé.

Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Rincez votre caisse de camion avec de l'eau pour enlever toute saleté et débris.

  2. Mélangez une solution à base de savon doux ou de détergent avec de l'eau et nettoyez avec un chiffon doux ou une brosse.

  3. Rincez la doublure de caisse avec de l'eau.

  4. Dès que la doublure de caisse est sèche, appliquez une petite quantité du

produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR ^MD sur une serviette humide ou une éponge et essuyez la surface entière de la doublure de caisse du camion.

MISEENGARDE!

N'utilisezpasdeproduitsdeprotection àbasedesiliconepournettoyer votredoubluredecaisse. Lesproduitsàbasedesiliconepeuventdevenirglissantsetcauserdesblessures.

Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes de temps. Si un renverse-ment se

ENTRETIENDE VOTREVÉHICULE

produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussitôt que possible pour éviter des dégâts permanents.

Réparation de la doublure de caisse vaporisée

Bien qu'elle soit extrêmement robuste, il est possible d'endommager une doublure de caisse vaporisée. Une cause courante est lorsque vous chargez une lourde palette et que vous la traînez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposée sous le poids de la palette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne sont pas couverts par votre garantie de véhicule neuf, une réparation doit être effectuée pour couvrir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une strie, suivez les

directives fournies dans la trousse de réparation rapide MOPAR ^MD .

FUSIBLES

Moduled'alimentationentièrement intégré

Le module d'alimentation entièrement intégré (TIPM) se trouve dans le compartiment moteur, près de la batterie. Le module contient des fusibles de types cartouche et miniature. La description de chaque fusible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-après.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Moduled'alimentationentièrement intégré - 1

Module d'alimentation totalement intégré

Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J0140 A VertTraction de remorque
J0230 A RoseFrein électrique

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J03 30A RoseModule de commande du groupe moto-propulseur die-sel – selon l'équipement
J04 25A Natu-relModule de porte du conducteur
J05 25A Natu-relModule de porte du pas-sager
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J06 40A VertPompe du sys-tème de freinsantiblocage/système d'anti-dérapage
J07 30A RoseSoupape dusystème defreinsantiblocage/système d'anti-dérapage
J08 40A VertSiège à com-mande électri-que
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J11 30A RoseModule de commande du groupe moto-propulseur
J13 60A JauneModule de contenu vidéo/module du système vidéo 3/module du système vidéo 2/DISP/DVD
J14 20A BleuPhares/feux de position de remorque

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J15 30A RoseAlimentation de marche de l'allumage, dé-givreur de lu-nette arrière
J17 40A VertSolénoïde de démarreur
J18 20A BleuModule de commande du groupe moto-propulseur et transmission
Portefusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J19 60A JauneMoteur du ventilateur de radiateur haute vitesse/moteur du ventilateur de radiateur basse vitesse
J20 30A RoseMasse des essuie-glaces avant/basse vitesse/haute vitesse
J21 20A BleuCommande de lave-glace avant
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
J22 25ANatu-relAlimentation de batterie – module de toit ouvrant
M1 15ABleuContacteur de feux d'arrêt (SW)
M5 25ANatu-relOnduleur de courant alter-natif de 115 V
M6 20AJaunePrise de cou-rant n° 1 (allume-cigare)/capteur de pluie

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M7 20AJaunePrise de cou-rant n° 2
M8 20AJauneSiège avant et volant chauffant
M9 20AJauneSièges chauffants arrière
M10 20AJauneModule mains libres/lampe de courtoisie/ouvre-porte de garage univers-sel
M11 10ARougeSystème de chauffage-climatisation
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M12 30AVertRadio/amplificateur
M13 20AJaunePrise de cou-rant n° 2 - groupe d'instruments/ module de commande sans fil/ ITM/sirène/ commande multifonction (module de la colonne de direction)
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M14 20AJauneCaméra d'aide au recul (marché nord-américain seu-lement)
M15 20AJauneModule(s) de siège à com-mande électrique/télématique audio/relais des feux de jour/groupe d'instruments/module de la boître de transfert

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

PortefusibleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M16 10ARougeModule de sac gonflable
M19 25ANatu-relSystème de coupure automatique 1 et 2
M20 15ABleuÉclairage inté-rieur du groupe d'instruments/commutateurs du volant/bloc de commuta-teurs
M21 20AJauneSystème de coupure automatique 3
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M22 10ARougeAvertisseurs sonores (bas/ élevé) – droit
M23 10ARougeAvertisseurs sonores (bas/ élevé) – gau-che
M25 20AJauneMoteur de pompe à carburant/pompe aspira-trice pour car-burant diesel – selon l'équipe-ment
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M26 10ARougeLibre
M27 10ARougeCommutateur d'allumage
M28 15ABleuModule de commande du groupe moto-propulseur
M29 10ARougeSurveillance de la pression des pneus
M30 15ABleuConnecteur de diagnostic J1962
M32 10ARougeModule de sac gonflable

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M33 10ARougeModule de commande du groupe moto-propulseur
M34 10ARougeModule d'aide au stationnement/ module du système de commande de chauffage-climatisation/capteur infrarouge/ module de boussole
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M35 15 ABleuFeux de posi-tion avant et arrière, côté gauche
M36 20 AJaunePrise de cou-rant
M37 10 ARougeFreins antiblocage/ module du système élec-tronique d'anti-dérapage/contacteur des feux d'arrêt
Porte-fusi-bleFusi-ble car-tou-cheFusi-ble minia-tureDescription
M38 25ANatu-relVerrouillage et déverrouillage de toutes les portes

AVERTISSEMENT!

  • Lorsquevousinstallezlemodule d'alimentationentièrement intégré, il estimportantdevousassurerquele couvercleestcorrectementpositionnéetsolidementverrouillé. Autrement, del'eaupourraits'infiltrerdanslemoduled'alimentation entièrement intégréet provoquer unepanneélectrique.
  • Neremplacezunfusiblegrilléque parunfusibledelabonneintensité. Desfusiblesd'intensitédifférentede lavaleurindiquéepeuvententraîner unesurchargeélectriquedangereuse.Siunfusibled'intensitécorrectegrilleàrépétition,ilyadéfectuositéàcorrigerdanslecircuit correspondant.

ENTREPOSAGEDUVÉHICULE

Si vous ne vous servez pas du véhicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie :

  • Débranchez le fusible de décharge à contact coupé situé dans le module d'alimentation intégré du compartiment moteur. Le logement du fusible de décharge à contact coupé comprend un dispositif de retenue à pression qui permet de débrancher le fusible sans le retirer du bloc-fusibles.
  • Vous pouvez également débrancher le câble négatif des deux batteries plutôt que de suivre les étapes ci-dessus.
  • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances)

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

NOTA:

- Au moment de remettre le fusible de décharge à contact coupé (IOD) en place, assurez-vous qu'il est engagé à fond; les aiguilles des instruments du tableau de bord sont alors censées passer brièvement à la valeur maximale lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position MARCHE. Cette situation est normale.

ENTRETIENDE VOTRE VÉHICULE

- Le véhicule est expédié de l'usine avec le fusible de décharge à contact coupé dans sa douille, mais débranché. Si la radio, l'éclairage intérieur, le télédéverrouillage ou tout autre accessoire électrique ne fonctionne pas lorsque le contact est coupé, vérifiez que le fusible est bien enfoncé dans son logement, ou vérifiez qu'il n'est pas grillé. Lorsque le fusible de décharge à contact coupé est extrait de son logement, l'afficheur du compteur kilométrique du groupe d'instruments affiche PAS DE FUSIBLE.

AMPOULES—Intérieur Ampoulen°

Éclairage de la console au pavillon . . . . . . . . . . . T S 212-2

Plafonnier 7679

NOTA: Adressez-vous à votre concessionnaire pour savoir comment remplacer les lampes des commutateurs lumineux.

Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage intérieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvées.

AMPOULES-ExtérieuresAmpoulen ^
Feux de recul.9 2 1
Feu de freinage central surélevé (CHMSL).9 2 1
Phare antibrouillard9145
Phares doublesH 1 3
Phares quadruples – feux de croisementH 1 1
AMPOULES-
ExtérieuresAmpoulen ^
Phares quadruples –feux de route9005
Feux de gabarit (phares doubles).3157K
Feux de gabarit (phares quadruples).3157NA
Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière1 9 4
Éclairage arrière de l'espace de chargement9 2 1
Feux rouges arrière/feux d'arrêt et clignotants3157K
Feux de gabarit du toit de la cabine194NA
Barre de feux de position arrière194
Feux de gabarit (modèles à roues arrière jumelées)1 9 4

Pharesdoublesouquadruples/feuxde positionetclignotantsavant–Selon l'équipement

  1. Ouvrez le capot.
  2. Débranchez et isolez le câble de la borne négative de la batterie.
  3. Retirez les quatre fixations à pression en plastique qui fixent le joint de caoutchouc supérieur du radiateur au support de calandre et aux deux rebords d'aile.
  4. Retirez les deux rivets à pression en plastique qui fixent le joint de caoutchouc supérieur du radiateur au radiateur.
  5. Retirez du véhicule le joint de caout-chouc supérieur du radiateur.

  6. Retirez les deux vis de montage du bloc optique du phare.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Pharesdoublesouquadruples/feuxde positionetclignotantsavant–Selon l'équipement - 1

  1. Passez votre main par le passage de roue avant, devant la roue, enlevez l'attache et levez le couvercle de l'orifice d'accès de la partie avant du bouclier de passage de roue. Vous pouvez accéder à l'arrière de l'ampoule par ce trou d'accès.

  2. En passant par le trou d'accès du bouclier de passage de roue, poussez le

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

verrou assez haut pour le dégager de la plaque de verrou qui se trouve au dos du boîtier de phare avant.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE - 1

  1. Retirez le bloc optique du phare. Saisissez le rebord extérieur du phare et tirez-le fermement vers l'avant pour dégager le pivot à rotule de l'oeillet en plastique.
  2. Débranchez les connecteurs du faisceau de câblage de la douille de l'ampoule.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Remplacer les ampoules selon les besoins.

AVERTISSEMENT!

  • Necontaminezpasleverrede l'ampouleenletouchantavecles doigtsetnelelaissezpasentrer encontactavecdessurfaceshuileuses.Saduréedevieenserait réduite.
  • Utiliseztoujoursuneampoulede lataillecorrecteetdubontype pourleremplacement.Sinon, le phare,sadouilleetsoncâblage pourraientsurchaufferetsubirdes dommages.

NOTA: Il y a des couvercles d'accès par-dessus les deux trous d'accès de l'ampoule de phare dans le boîtier de phare avant quadruple (selon l'équipement). Ces couvercles DOIVENT être réinstallés après le remplacement de l'ampoule.

Pharesantibrouillards

  1. Passez votre main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour accéder à la partie arrière du boîtier de phare antibrouillard avant.

  2. Débranchez le faisceau de câblage du connecteur du phare antibrouillard de la douille de l'ampoule.

  3. Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la dégager du boîtier.

  4. Tirez l'ampoule directement hors du boîtier.

AVERTISSEMENT!

Necontaminezpasleverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigts etnelelaissezpasentrerencontact avecdessurfaceshuileuses.Saduréedevieenseraitréduite.

Feuarrièreetfeud'arrêt, clignotantet feuxderecul

  1. Retirez les deux vis qui traversent la tôle de la caisse.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuarrièreetfeud'arrêt, clignotantet feuxderecul - 1

  1. Tirez le côté extérieur du phare vers l'arrière jusqu'à dégager les deux prises qui se trouvent sur le côté extérieur du boîtier du phare des deux retenues de plastique du panneau latéral de la boîte extérieure.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuarrièreetfeud'arrêt, clignotantet feuxderecul - 2

  1. Débranchez les connecteurs du faisceau de câblage de la douille de l'ampoule.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

  1. Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la dégager de son logement.
  2. Tirez l'ampoule directement de la douille.

AVERTISSEMENT!

Necontaminezpasleverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigts etnelelaissezpasentrerencontact avecdessurfaceshuileuses.Saduréedevieenseraitréduite.

  1. Inversez cette procédure pour installer l'ampoule et le boîtier.

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Feudefreinagecentralsurélevéavec éclairagedel'espacedechargement

  1. Retirez les deux vis qui fixent le boîtier et la lentille à la carrosserie, comme il est illustré.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feudefreinagecentralsurélevéavec éclairagedel'espacedechargement - 1

  1. Séparez le connecteur retenant le bloc optique et le faisceau de câbles à la carrosserie.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feudefreinagecentralsurélevéavec éclairagedel'espacedechargement - 2

  1. Tournez la douille désirée d'un quart de tour et retirez la douille et l'ampoule du boîtier.
  2. Tirez l'ampoule désirée directement de la douille.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feudefreinagecentralsurélevéavec éclairagedel'espacedechargement - 3

Necontaminezpasleverredel'ampouleenletouchantaveclesdoigts etnelelaissezpasentrerencontact avecdessurfaceshuileuses.Saduréedevieenseraitréduite.

- Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement

- Ampoule intérieure : feu de freinage central surélevé

  1. Installez les ampoules et le boîtier en inversant la procédure,

Feuxdegabaritduhautdelacabine—Selonl'équipement

  1. Retirez les deux vis sur le dessus du bloc optique.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuxdegabaritduhautdelacabine—Selonl'équipement - 1

  1. Tournez la douille d'un quart de tour et retirez-la du bloc optique.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuxdegabaritduhautdelacabine—Selonl'équipement - 2

  1. Retirez l'ampoule de la douille et remplacez-la.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuxdegabaritduhautdelacabine—Selonl'équipement - 3

Barredefeuxdepositionarrière (modèlesàrouesarrièrejumelées)— Selonl'équipement

  1. Desserrez les deux vis et le boîtier pour accéder aux douilles d'ampoule.

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Barredefeuxdepositionarrière (modèlesàrouesarrièrejumelées)— Selonl'équipement - 1

  1. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens antihoraire pour accéder à l'ampoule.

  2. Tirez l'ampoule directement de la douille.

  3. Procédez en sens inverse pour l'installation des ampoules et du boîtier.

Feuxdegabarit(modèlesàroues arrièrejumelées)—Selonl'équipement

RAM 5500 Chassis Cab (2011) - Feuxdegabarit(modèlesàroues arrièrejumelées)—Selonl'équipement - 1

  1. Poussez vers l'arrière sur le bloc optique du feu de gabarit.

  2. Retirez l'optique hors de l'aile.

  3. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la pour accéder à l'ampoule.
  4. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
  5. Procédez en sens inverse pour l'installation des ampoules et du boîtier.

LIQUIDESETCONTENANCES

MesuresimpérialesMesuresmétriques
Essence(quantitéapproximative)
Modèles 1500 à cabine simple et à caisse courte/Crew Quad Cab26 gallons US 98 L
Modèles 1500 à cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option)32 gallons US 121 L
Modèles 2500 et 3500 à caisse courte 34 gallons US 129 L
Modèles 2500 et 3500 à caisse longue 35 gallons US 132 L
Huilemoteuravecfiltre
Moteur 3.7L (SAE 5W-20, certifiée par l'API) 5 pintes US 4,7 L
Moteur 4.7L (SAE 5W-20, certifiée API) 6 pintes US 5,7 L
Moteur 5.7L (SAE 5W-20, certifiée API) 7 pintes US 6,6 L
Moteur 5.7L (SAE 5W-30, certifiée API) Camions de modèles 2500 et 3500 d'un poids nominal brut combiné supérieurà 6 350 kg (14 000 lb)7 pintes US 6,6 L

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

MesuresimpérialesMesuresmétriques
Circuitderefroidissement
Moteurs 3.7L (antigel/liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l’équivalent.14 pintes US 13 L
Moteurs 4.7L (antigel/liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 km [100 000 mi]) ou l’équivalent.14 pintes US 13 L
Moteur 5.7L — Modèles 1500 (antigel/liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l’équivalent)16 pintes 15 L
Moteur 5.7L — Modèles 2500/3500 (antigel/liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l’équivalent)18,7 pintes US 17,7 L
Moteur 5.7L — Modèles 2500/3500 service rigoureux (antigel/liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 kilomètres [100 000 milles] ou l’équivalent)19,2 pintes US 18,2 litres

LIQUIDES, LUBRIFIANTSETPIÈCESD'ORIGINERECOMMANDÉS

Moteur

ComposantLiquides,lubrifiantsoupiècesd'origine
Liquide de refroidissement du moteur Antigel-liquide de refroidissement MOPAR ^MD de formule 5 ans ou 160 000 km(100 000 mi) HOAT (Hybrid Organic Additive Technology) ou un produit équivalent
Huile moteur Utilisez une huile moteur certifiéeAPI SAE 5W-20 conforme aux exigences de lanorme MS-6395 de Chrysler. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huilede votre moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
Huile moteur – Pour les camions des modèles 2500 et 3500 d'un poids nominalbrut combiné (PNBC) supérieurà6 350 kg (14 000 lb)Utilisez l'huile moteur SAE 5W-30 homologuée par l'API et conforme à la norme dematériaux MS-6395 de Chrysler. Consultez l'inscription du bouchon de remplissaged'huile de votre moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
Filtre à huile Filtre à huile moteur MOPAR ^MD ou produit équivalent
Bougies d'allumage – moteur 3.7L ZFR6F-11G (écartement de 1,09 mm [0,043 po])
Bougies d'allumage – Moteur 4.7L Rangée de cylindres supérieure – FR8TE2 (écartement de 0,99 mm [0,039 po]) Ran-gée de cylindres inférieure – FR8T1332 (écartement de 1,30 mm [0,051 po])
Bougies d'allumage – moteur 5.7L LZFR5C–11 (écartement de 1,09 mm [0,0430 po])
Choix de carburant – Moteurs 3.7L et 4.7L Indice d'octane 87
Choix de carburant – Moteur 5.7L Octane 87acceptable – Octane 89 recommandé

ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Châssis

ComposantLiquides,lubrifiantsoupiècesd'origine
Transmission automatique Liquide MOPAR ^MD ATF+4 pour transmission automatique ou un produit ATF+4^MD équivalent.
Boîte de transfert Liquide MOPAR ^MD ATF+4 pour transmission automatique ou un produit ATF+4^MD équivalent.
Boîte de transfert – NVG 246 seulement MOPAR ^MD NVG 246 pour transmission automatique ou l'équivalent.
Essieu avant – Modèles 1500 à quatre roues motricesHuile GL-5 SAE 75W-90 (MS-9763) ou l'équivalent.
Essieu arrière – Modèles 1500 Lubrifiant synthétique pour engrenages MOPAR ^MD SAE 75W-140 (MS-8985). L'essieu arrière autobloquant nécessite l'ajout de 118 mL (4 oz) d'additif pour différentiel auto-bloquant MOPAR^MD ou son équivalent.
Essieux avant et arrière – Modèles 2500 et 3500Huile synthétique GL-5 SAE 75W-90 ou l'équivalent. Essieux arrière à glissement limité de 10,5 et 11,5 pouces, Aucunmodificateurdefrictionnécessaire.
Maître-cylindre de freinLiquides MOPAR^ DOT 3 et SAE J1703 ou l'équivalent. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilisez que les liquides pour freins recommandés.
Réservoir de direction assistée Liquide de direction assistée MOPAR ^MD +4 ou liquide pour transmission automatique ATF MOPAR^MD + 4^MD ou liquide de transmission automatique + 4^MD équivalent.

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

  • ENTRETIENDUSYSTÈMEANTIPOLLUTION. . . . 502
    • CALENDRIERD'ENTRETIEN. 502

SECTION8

- Intervallesd'entretien. 504

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

ENTRETIENDUSYSTÈME ANTIPOLLUTION

Pour assurer le bon fonctionnement du système antipollution, les services d'entretien réguliers, indiqués en gras, doivent être effectués aux intervalles ou aux kilométrages recommandés. Ces services, ainsi que tous les autres services d'entretien général mentionnés dans ce guide, permettent d'optimiser les performances et la fiabilité de votre véhicule. Un entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussiéreuses et pour des trajets très courts.

Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupçonnée.

CALENDRIERD'ENTRETIEN

L'indicateur de changement d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.

Dans les véhicules équipés du centre d'information électronique, le message « Vidange d'huile requise » s'affiche à l'écran du centre d'information électronique et un carillon retentit, indiquant qu'il est temps d'effectuer une vidange d'huile.

Sur les véhicules non munis d'un centre d'information électronique, le message « Vidange d'huile » clignotera sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentira pour signaler la nécessité d'effectuer une vidange d'huile.

Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

NOTA:

  • L'indicateur de changement d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est écoulé depuis votre dernière vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre véhicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur ne s'allume PAS.
  • Rapprochez les intervalles de vidange si vous utilisez souvent votre véhicule hors route.

- Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile programmée est exécutée par un autre atelier que celui de votre concessionnaire autorisé, il est possible de réinitialiser le message en consultant les étapes décrites aux rubriques « Centre d'information électronique/Vidange d'huile requise » de la section « Instruments du tableau de bord » ou aux rubriques « Description du groupe d'instruments/Compteur kilométrique/totalisateur partiel » de la section « Instruments du tableau de bord », vous y trouverez de plus amples informations.

À chaque plein d'essence

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur environ cinq minutes après avoir éteint un moteur complètement réchauffé. La lecture du niveau d'huile sera plus précise si le véhicule se trouve sur une surface plane. N'ajoutez de l'huile que lorsque le niveau indiqué est égal ou inférieur au repère AJOUT NÉCESSAIRE ou MIN.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel.

Une fois par mois

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

  • Vérifiez la batterie et l'état de ses cos- ses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein et de transmission, puis ajoutez du liquide au besoin.
  • Vérifiez le fonctionnement des feux, des lampes et des autres accessoires électriques.

À chaque vidange d'huile

  • Remplacez le filtre à huile du moteur.
  • Vérifiez les flexibles et les conduites de frein.

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

AVERTISSEMENT!

Sivousn'effectuezpasl'entretien prescrit,votrevéhiculepourraitsubir desdommages.

Intervallesd'entretien

NOTA: ** Les véhicules équipés d'un moteur 4.7L sont munis de 16 bougies d'allumage. un jeu de bougies sur la partie supérieure du moteur sous les bobines, et un jeu sur la partie latérale du moteur.

Les bougies d'allumage situées sous les bobines sont des bougies de série qui doivent être remplacées tous les 78 000 km (48 000 mi).

Les bougies d'allumage situées sur le côté du moteur sont des bougies de catégorie supérieure et elles doivent être remplacées à tous les 156 000 km (96 000 mi).

8000Miles(13000km)ou 6MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.

Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière, mêmesiellesurvientavant l'intervallede 13000km(8000mi).

□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatcrouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

16000Miles(26000km)ou12MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.

☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 26 000 km (16000mi).
Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre àairdumoteuretremplacez-leaubesoin.
□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
□ Vérifiez les joints homocinétiques. Effectuez la première inspection à 26 000 km (16 000 mi) ou 12 mois.
□ Vérifiez le système d'échappement. Effectuez la première inspection à 26 000 km (16 000 mi) ou 12 mois.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

24000Miles(39000km)ou18MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemotcuretremplacezlefiltreàhuile.
Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede39000km(24000mi).
□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).
□Vérifiezlesjointshomocinétiques.
□Vérifiezlesystèmed'échappement.
□Vérifiezleniveaudeliquidedespontsavantetarrière;remplacez-lesivotrevéhiculeest utilisépourlesraisonssuivantes:police,taxi,parc,horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autoriséduconcessionnaire Chrysler Canada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

32000Miles(52000km)ou24MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemotcuretremplacezlefiltreàhuile.
Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede52000km(32000mi).
Remplacezlefiltreàairdumoteur.
Remplacezlesbougiesd'allumage(moteurs3.7Let5.7L).
□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).
Réglezlefreindestationnementsivotrevéhiculeestéquipédefreinsàdisqueauxquatre roues.
□Vérifiezleniveaudeliquidedelaboîtedetransfert.
□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezsilásuspensionavant, lesemboutsdebiellettededirectionetlessoufflets comportentdesfissuresoudesfuitesetassurez-vousquetouteslespiècessontenbonétat, qu'ellesnesontpasanormalementlâchesetqu'ellesneprésententpasdejeuaxial. Remplacezlespièces, lecaséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autorisédu concessionnaire Chrysler Canada

40000Miles(65000km)ou 30MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.
Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière, mêmesiellesurvientavant l'intervallede65000km(40000mi).
□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

48000Miles(78000km)ou36MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.
☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 78 000 km (48000mi).
Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre àairdumoteuretremplacez-leaubesoin.
Remplacezlarangéesupérieuredebougiesd'allumage(moteur4.7L).**
□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
□Vérifiezlesjointshomocinétiques.
□Vérifiezlesystèmed'échappement.
- Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caséchéant.
Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

56000Miles(91000km)ou 42MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.

□Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière,mêmesiellesurvientavant l'intervallede91000km(56000mi).

□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatcrouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

64000Miles(104000km)ou48MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.

☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 104 000 km (64000mi).
Remplacezlefiltreàairdumoteur.
Remplacezlescâblesd'allumage(moteur3.7L).
□Remplacezlesbougiesd'allumage(moteurs3.7Let5.7L).
□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
□Vérificzlesgarnituresdefreinetremplacez-lesaubesoin.
☐ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
Remplacez l'huile à transmission automatique et le filtre si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou remorquagesfréquents.
Remplacez le liquide de la boîte de transfert si vous utilisez votre véhicule pour les raisons suivantes : police, taxi, parc ou remorquages fréquents.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

72000Miles(117000km)ou54MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemotcuretremplacezlefiltreàhuile.
□Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede117000km(72000mi).
□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).
□Vérifiezlesjointshomocinétiques.
□Vérifiezlesystèmed'échappement.
□Vérifiezleniveaudeliquidedespontsavantetarrière;remplacez-lesivotrevéhiculeest utilisépourlesraisonssuivantes:police,taxi,parc,horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autoriséduconcessionnaire Chrysler Canada

80000Miles(130000km)ou60MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.
Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede130000km(80000mi).
Sivousutilisezvotrevéhiculedansn'importelaquelledesconditionssuivantes:routes poussiéreusesouconduitchorsroute.Inspectezlefiltreàairdumoteuretremplacez-leau besoin.
□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).
□Vidangezetremplacezleliquidederefroidissement,sicelan'apasétéfaità169000km (104000mi).
□Vérificzlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiezsilásuspensionavant, lesemboutsdebiellettededirectionetlessoufflets comportentdesfissuresoudesfuitesetassurez-vousquetouteslespiècessontenbonétat, qu'ellesnesontpasanormalementlâchesetqu'ellesneprésententpasdejeuaxial. Remplacezlespièces, lecaséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autorisédu concessionnaire Chrysler Canada

88000Miles(143000km)ou 66MoisCalendrierd'entretien périodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.
Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière, mêmesiellesurvientavant l'intervallede 143000km(88000mi).
□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autorisédu concessionnaire Chrysler Canada

96000Miles(156000km)ou72MoisCalendrierd'entretienpériodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.

☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 156 000 km (96000mi).

Remplacezlefiltreàairdumoteur.

Remplacerlescâblesd'allumage(moteur4.7L).

Remplacezlarangéesupérieureetlarangéelatéraledebougiesd'allumage(moteur4.7L).**

Remplacezlesbougiesd'allumage(moteurs3.7Let5.7L).

□Vérifiezlasoupapederecyclagedesgazdecarter(RGC)etremplacez-laaubesoin.†

□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).

☐ Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.

□Vérifiezleniveaudeliquidedelaboîtedetransfert.

□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.

□Vérificzlesjointshomocinétiques.

□Vérifiezlesystèmed'échappement.

Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le cas échéant.

- Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

104000Miles(169000km)ou 78MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.

□Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière,mêmesiellesurvientavant l'intervallede169000km(104000mi).

□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatrerouesmotricesseulement).

□Vidangezetremplacezleliquidede refroidissementsicelan'apasétéfaità l'échéancede60mois.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

112000Miles(182000km)ou84MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.

Permutezlespneus; ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede182000km(112000mi).

Sivousutilisezvotrevéhiculedansn'importelaquelledesconditionssuivantes:routes poussiéreusesouconduitehorsroute. Inspectezlefiltreàairdumoteuretremplacez-leau besoin.

□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).

□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.

□Vérifiezsilasuspensionavant, lesemboutsdebiellettededirectionetlessoufflets comportentdesfissuresoudesfuitesetassurez-vousquetouteslespiècessontenbonétat, qu'ellesnesontpasanormalementlâchesetqu'ellesneprésententpasdejeuaxial. Remplacezlespièces, lecaséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

120000Miles(195000km)ou90MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.
□Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtrepermutésaupremiersigned'usureirrégulière, mêmesiellesurvientavantl'intervallede195000km(120000mi).
□Graissezleraccorddel'arbredetransmissionavant(modèles2500et3500, Quatreroues motricesseulement).
□Vérifiezlesjointshomocinétiques.
□Vérifiezlesystèmed'échappement.
□Vérifiezleniveaudeliquidedespontsavantetarrière;remplacez-lesivotrevéhiculeest utilisépourlesraisonssuivantes:police,taxi,parc,horsrouteouremorquagesfréquents.
Remplacezl'huilepourtransmissionautomatiqueetle(s)filtre(s).
Remplacezlescourroiesd'entraînementdesaccessoires.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

Signataire autoriséduconcessionnaire Chrysler Canada

128000Miles(208000km)ou96MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.
☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 208 000 km (128000mi).
Remplacezlefiltreàairdumoteur.
Remplacezlescâblesd'allumage(moteur3.7L).
Remplacezlesbougiesd'allumage(moteurs3.7Let5.7L).
□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
Réglez le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
□Changerleliquidedeboîtedetransfert.
□Vérifiezlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caséchéant.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

136000Miles(221000km)ou 102MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière,mêmesiellesurvientavant l'intervallede221000km(136000mi).

□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatcrouesmotricesseulement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

144000Miles(234000km)ou108MoisCalendrierd'entretienpériodique

Remplacezl'huilemoteuretremplacezlefiltreàhuile.
☐ Permutez les pneus; ceux-ci doivent être permutés au premier signe d'usure irrégulière, même si elle survient avant l'intervalle de 234 000 km (144000mi).
Si vous utilisez votre véhicule dans n'importe laquelle des conditions suivantes : routes poussiéreuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre àairdumoteuretremplacez-leaubesoin.
Remplacezlarangéesupérieuredebougiesd'allumage(moteur4.7L).**
□ Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, Quatre roues motrices seulement).
□Vérificzlesgarnituresdefreinsetremplacez-lesaubesoin.
□Vérifiezlesjointshomocinétiques.
□Vérifiezlesystèmed'échappement.
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas anormalement lâches et qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces, le caséchéant.
- Vérifiez le niveau de liquide des ponts avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé pour les raisons suivantes : police, taxi, parc, horsrouteouremorquagesfréquents.

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

PROGRAMMESD'ENTRETIEN

152000Miles(247000km)ou 114MoisCalendrierd'entretien périodique

☐Remplacezl'huilemoteuretremplacezle filtreàhuile.

Permutezlespneus;ceux-cidoiventêtre permutésaupremiersigned'usure irrégulière,mêmesiellesurvientavant l'intervallede247000km(152000mi).

□Graissezleraccorddel'arbrede transmissionavant(modèles2500et3500, Quatcrouesmotricesseculement).

LecturedecompteurkilométriqueDate

N°dubondetravailCodeduconcessionnaire

SignataireautoriséduconcessionnaireChryslerCanada

† Entretien recommandé par le constructeur, mais non obligatoire pour le maintien de la garantie du système antipollution.

MISEENGARDE!

- Vous pouvezvousblessergravemententravaillantsurunvéhicule automobileouàproximité. N'effectuezquelestravauxd'entretien quivoussontfamiliersoupour lesquelsvouspossédezlesoutils nécessaires. Sivousdoutezdevotrecompétencequantàcertains travaux, faitesappelàunmécanicienqualifié.

- Sivousomettezd'inspecterou d'entretenircorrectementvotrevéhicule, celapourraitentraînerla défaillancedescomposantset nuireàlamaniabilitéetaurendementduvéhicule. Parailleurs, un accidentpourraitsurvenir.

ASSISTANCEÀLACLIENTÈLE

  • POUROBTENIRLESERVICEAUQUELVOUS AVEZDROITPOURVOTREVÉHICULE. ..... 5 2 2
    • SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE. 522
  • RENSEIGNEMENTSRELATIFSÀLAGARANTIE..524
    • PIÈCESMOPAR MD 524

SECTION9

  • POURSIGNALERDESDÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANTLASÉCURITÉ. 5 2 5
    • BONSDECOMMANDEDEPUBLICATION.....525
  • INDICESDEQUALITÉDESPNEUS. 526

ASSISTANCEÀLACLIENTÈLE

POUROBTENIRLESERVICE AUQUELVOUSAVEZDROIT POURVOTREVÉHICULE

Préparationpourlavisited'entretien

Pour une opération sous garantie, veillez à apporter tous les justificatifs. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur votre véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparationd'uneliste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

Faitesdesdemandesraisonnables

Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez le rendez-vous.

SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés de Chrysler possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire

ASSISTANCEÀLACLIENTÈLE

autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)

  • Nom du concessionnaire autorisé

  • Numéro d'identification du véhicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du véhicule

Centredeserviceàlaclientèle ChryslerGroupLLC

C. P. 21-8004

Auburn Hills (Michigan) 48321-8004

Téléphone : 1 866 726-4636

ServiceàlaclientèledeChrysler CanadInc.

P.O. Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone : 1 800 387-9983

AuMexique:

À Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de Mexico : 1 800 505-1300

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles quis ouffrent detroubles del aparole (ATSoutéléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le fabricant a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident

ASSISTANCEÀLA CLIENTÈLE

aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le fabricant au 1-800-380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.

Contratdeservice

Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. Chrysler Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Son numéro de téléphone se trouve sur les documents contractuels.

Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service possible. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LAGARANTIE

Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de Chrysler Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.

PIÈCES MOPAR ^MD

Vous pouvez vous procurer les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR ^MD chez votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d'aider à en maintenir le bon fonctionnement.

POURSIGNALERDES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANTLA SÉCURITÉ

Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/

BONSDECOMMANDEDE PUBLICATION

Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.

NOTA: Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

• Manuels d'atelier

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des véhicules Chrysler Group LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhi-

ASSISTANCEÀLA CLIENTÈLE

cule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d'illustrations, de schémas et de tableaux.

• Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

ASSISTANCEÀLACLIENTÈLE

• Guides de l'automobiliste

Préparés en collaboration avec les spécialistes de l'entretien et de l'ingénierie, ces manuels vous permettent de vous familiariser avec les groupes de véhicules particuliers à Chrysler Group LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Vous pouvez téléphoner sans frais au :

• 1800890-4038(É.-U.)
• 1800387-1143(Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

- www.techauthority.com

INDICESDEQUALITÉDES PNEUS

Vous trouverez, ci-après, la description des catégories de pneus. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule.

Indiced'usuredelabandede roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Le

rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indiced'adhérence

Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.

MISEENGARDE!

L'indiced'adhérenceattribuéàce pneu estbasésurdesessaisd'adhérenceaufreinageenlignedroitequi netiennentpascomptedescaractéristiquesdetenueenaccélération,en virageetenaquaplanage,nidela tractionmaximale.

Résistanceàlachaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d'un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux compo-

sant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISEENGARDE!

L'indicedetempératuredecepneu est établilorsquecelui-ciestcorrectementgonfléetnonsurchargé. La conduiteàvitesseexcessive, une pressioninsuffisanteouensurcharge, oulacombinaison de ces facteurspeutentraînerlasurchauffe dupneuetunecrevaison.

INDEX

SECTION10

INDEX

3ème-5ème porte ..... 1 5 9

Accès éclairé ..... 1 7

Additifs, carburant 383

Adhérence 3 1 3

Ajout d'essence ..... 3 8 8

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (antigel) ..... 4 6 8

Alarme antivol 16

Alarme d'urgence ..... 2 1

Allumage 12

Clé de contact ..... 11,12

Allume-cigare 138

Ampoules d'éclairage ..... 76,490

Ancrage d'attache de retenue d'enfant 65,68

Ancrages inférieurs pour siège

d'enfant (LATCH) 6 5

Animaux de compagnie ..... 7 2

Animaux de compagnie, transport . . 72

Antenne de radio satellite ..... 2 2 8

Antidémarreur Sentry Key ..... 1 4

Antigel (liquide de refroidissement du moteur)467,497
Mise au rebut4 6 9
Antipatinage3 3 9
Appel de phares1 0 9
Appuie-tête9 8
Assistance à la clientèle5 2 2
Assistance au freinage d'urgence339
Attelages
Traction de remorque3 9 5
Avertissement concernant l'oxyde de carbone73,384
Avertissement relatif au circuit d'alimentation3 8 8
Banquette arrière rabattable . . . 96,97
Banquette inclinables à l'arrière . . . 96
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À économiseur d'énergie(protection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de latélécommande detélédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2

Batterie sans entretien ..... 4 5 9

Bloc d'instruments ..... 167,169,171

Boîte de transfert ..... 4 7 4

Électronique 282,288

Liquide 500

Bouchon de dépressurisation (bouchon de radiateur) ..... 4 6 8

Bouchon du radiateur (bouchon de dépressurisation) ..... 466,468

Bouchon du réservoir de carburant ..... 389,452

Bouchons de remplissage Direction assistée .... 3 3 4

Huile (à moteur) 457

Radiateur (pression du liquide de refroidissement) ..... 4 6 8

Bougies d'allumage 499

Boussole 199

Boussole, déclinaison magnétique . 200

Boussole, étalonnage ..... 2 0 0

Caisse de camionnette 150

Caméra d'aide au recul ..... 1 2 5

Carburant 380
Additifs 383
Ajout 388
Antipollution 381
Bouchon du réservoir de
carburant 389
Capacité du réservoir
d'essence 497
Économiser ..... 195,196
Essence 380
Éthanol 381
Indice d'octane ..... 380,499
Jauge 171
Méthanol 381
Mode économique ..... 195,196
Spécifications ..... 380,497
Témoin 179
Carburant E-85 3 8 5
Carburant, polycarburants ..... V o i r
Véhicules
polycarburants
Carrosserie de camping ..... 1 5 9

Carrosserie, lubrification des
mécanismes 462
Carrossier-constructeur, guide ..... 6
Casier de rangement du siège
central 143
Ceintures de sécurité ..... 33,35,74
Ancrage supérieur réglable de la ceinture diagonale ..... 4 1
Femmes enceintes ..... 4 6
Marche à suivre pour redresser
la ceinture de sécurité ..... 4 1
Protection des enfants ..... 60,63
Rallonge 46
Rappel sonore ..... 1 8 6
Siège avant .... 3 5
Tendeurs 4 4
Vérification 74
Ceintures de sécurité diagonales, ancrage supérieur ..... 4 1
Ceintures de sécurité ventrales . . . 4 2
Ceintures de sécurité ventrales et diagonales .... 3 5

INDEX

Ceintures de sécurité centrales
abdominales 42
Ceintures diagonales ..... 3 5
Cendrier 138
Centrale de signalisation du
véhicule 187
Centre d'information électronique
du véhicule ..... 125,187
Chaines pour pneus ..... 3 6 5
Changement de voie ..... 1 0 9
Changement de voie et clignotants . 109
Changements et améliorations,
véhicule 7
Chargement du véhicule . . . . 355,390
Pneus 355
Chauffage 245
Chauffage, bloc moteur ..... 2 6 3
Choix de liquide de
refroidissement (antigel) ..... 467,499
Circuit d'échappement ..... 73,463
Classification uniformisée des
pneus 526
Clés 1 1

INDEX

Clés de rechange ..... 1 5

Clignotants 76,109,171

Feux de direction ..... 76,109,171

Clignotants d'urgence ..... 4 2 4

Climatisation 245

Climatisation, conseils

d'utilisation 255

Climatisation, entretien ..... 4 6 0

Colonne de direction inclinable . . . 111

Commande de température

automatique ..... 2 4 9

Commande électrique

Direction assistée ..... 333,334

Glaces 30

Prise d'alimentation

auxiliaire ..... 136,139

Rétroviseurs commandés à

distance 84

Serrures de porte ..... 2 7

Sièges motorisés ..... 8 8

Toit ouvrant 1 3 3

Vitre arrière coulissante ..... 1 4 8

Commandes audio au volant . . . . 2 4 2

Commandes de contrôle de la

température 245

Commandes de freins de

remorque intégrées ..... 4 0 1

Commandes de la climatisation . . . 245

Commandes de la radio montées

sur le volant ..... 2 4 2

Commutateur sélecteur de feux de

route, feux de croisement ..... 1 1 0

Compte-tours 171

Compteur de vitesse ..... 1 7 2

Compteur kilométrique ..... 1 7 5

Trajet 175

Conduite

Dans l'eau vive, montante ou

stagnante et peu profonde . . . . 3 1 4

Hors route 296

Conduite permettant d'optimiser

l'économie de carburant ..... 1 9 5

Conduite tout-terrain ..... 296,316

Connecteur d'interface client

universelle (UCI) ..... 231,235

Connecteur UCI ..... 231,235

Conseils de sécurité ..... 7 3

Console au pavillon ..... 1 2 6

Consommation optimale ..... 1 9 5

Consommation réduite ..... 1 9 5

Contenances en liquides ..... 4 9 7

Contrat de service 5 2 4

Couple de serrage des écrous de

roue 435

Déclinaison de la boussole ..... 2 0 0

Défauts reliés à la sécurité,

signalement 525

Dégagement d'un véhicule

embourbé 4 4 0

Dégivreur de pare-brise ... 75,247,252

Dégivreur électrique de lunette,

arrière 1 4 7

Démarrage 23,261

Si le moteur ne démarre pas . . . 262

Système de démarrage à distance 23

Transmission automatique ..... 2 6 1

Démarrage d'un moteur noyé ..... 2 6 2

INDEX

Démarrage par batterie
d'appoint 437
Déneigeuse 407
Déploiement des coussins de sécurité ..... 5 7
Différentiel (arrière) ..... 4 7 3
Différentiel autobloquant ..... 313,473
Différentiel (avant) 4 7 3
Direction Direction assistée ..... 333,334 Volant, chauffé ..... 1 1 2 Volant, réglage de l'inclinaison .. 111
Dispositif amélioré de réponse en cas d'accident . . . . . . . . . . . . . 5 6 Dispositif anti-louvoiement de la remorque . . . . . . . . . . . . . 3 4 8
Dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur ..... 2 6 5
Dispositif d'ouverture automatique des glaces .... 3 1
Dispositif de démarrage ..... 2 6 2
Dispositif de retenue des occupants 3 3

Dispositifs électroniques
programmables 201
Données d'événement, enregistreur 59
Durée utile des pneus ..... 3 6 3
Eau Conduite dans l'eau . . . . . . . . 3 1 4
ÉBMT/ÉÉTB 381
Éclairage de l'espace de chargement....108
Éclairage et témoins ..... 76,104
Accès éclairé 17
Alarme 175
Alarme antivol 175
Appel de phares 109
Avertissement BAS 3 4 7
Bas niveau de carburant ..... 1 7 9
Bloc d'instruments ..... 167,171
Boîte de transfert ..... 2 8 1
Check Engine (témoin d'anomalie) 184
Clignotants d'urgence ..... 4 2 4

Éclairage de courtoisie, de
lecteur 127
Éclairage intérieur ..... 107,127
Entretien 490,491
Espace de chargement ..... 1 0 8
Feu d'arrêt central surélevé . . . . 4 9 4
Feux de direction . . . 76,109,491,493
Feux de gabarit 496
Feux de gabarit supérieur de la cellule cargo ..... 4 9 5
Feux de jour ..... 1 0 8
Feux de route ..... 110,179
Feux extérieurs ..... 7 6
Indicateur de feux de route . . . . 1 7 9
Indicateur de traction intégrale .. 281
Manomètre d'huile ..... 1 8 2
Phares 105
Phares antibrouillards .. 106,185,492
Phares automatiques ..... 1 0 5
Rappel sonore des phares . . . . 1 0 8
Remplacement d'ampoule .. 490,491
Sacs gonflables ..... 54,59,74,185

INDEX

Sélecteur de feux de route/feux de croisement ..... 1 1 0
Système de contrôle de la pression des pneus ..... 182,369
Système électronique
d'antidérapage ..... 3 4 7
Témoin de l'alarme antivol ..... 1 7 5
Témoin de l'antiblocage des roues (ABS) 185
Témoin de rappel de ceinture de sécurité ..... 1 8 6
Témoin des freins ..... 1 8 0
Témoin du système d'antipatinage . . . . . . . . . . 3 4 7 Témoins (Groupe d'instruments du tableau de bord) . . . . . . 167,171
Éclairage extérieur ..... 76,105
Éclairage intérieur ..... 1 0 7
Économiser le carburant . . . . 195,196
Embrayage du convertisseur de couple 271,277
Emplacement du cric ..... 4 2 4
Emplacement du pied milieu . . . . 3 5 5

Enfants, protection ..... 60,67

Enjoliveur de roue 434

Enjoliveurs 434

Enregistreur de données d'événement ..... 5 9

Entreposage du véhicule . . . . 253,489

Entretien de votre système de coussins de sécurité ..... 5 8

Entretien des ceintures de sécurité .... 4 8 1

Entretien des roues et des jantes .. 479

Entretien du fini intérieur ..... 4 8 0

Entretien du lecteur de disque compact ..... 2 4 4

Entretien du système antipollution ..... 453,502

Entretien extérieur ..... 4 7 7

Essence antipollution ..... 3 8 1

Essence (carburant) 380 Économiser 195,196

Essence reformulée ..... 3 8 1

Essence sans plomb ..... 3 8 0

Essieu, liquide 473,500

Essuie-glace à balayage intermittent à cadence variable . . . 110
Essuie-glaces à balayage intermittent à cadence variable . . . 110 Essuie-glaces avant . . . . 110,111,463
Éthanol ..... 3 8 1 Étiquette d'homologation ..... 3 9 0
Étiquette d'informations sur les pneus et le chargement ..... 355,364

Feu d'arrêt central surélevé . . . . . 4 9 4 Feux de direction . . . 109,171,491,493

Feux de gabarit supérieurs de cabine 495

Feux de jour 108 Filtre à air du moteur 458

Filtres À huile à moteur . . . . . . . 458,499 Mise au rebut des huiles à moteur usées . . . . . . . . . . . 4 5 8

Frein de stationnement .... 3 3 5 Fuites de liquide .... 7 6

Fuites de liquides ..... 7 6

Fusibles 483

Gamme surmultipliée ..... 269,275

Gammes de rapports ..... 267,273

Gaz d'échappement, précautions ..... 73,384

Glaces....30 Commande électrique....30

Glaces, formation de buée ..... 2 5 4

Glissières de l'espace de chargement arrière ..... 1 5 8

Guide de l'automobiliste ..... 4,525

Guide de remorquage d'une remorque 396

Guide du carrossier-constructeur . . . 6

Horloge 209,217

Hors route, conduite ..... 296,316

Huile à moteur ..... 455,499

Additifs 457

Capacité 497

Conseils pour le choix . . . . 456,497

Filtre 458,499

Huile moteur ..... 4 5 5

Indicateur de pression ..... 1 7 5

Intervalles entre les vidanges . . . 456

Mise au rebut 4 5 8

Mise au rebut du filtre ..... 4 5 8

Symbole d'identification ..... 4 5 6

Synthétiques 457

Viscosité 457,497

Huile à moteur synthétique ..... 4 5 7

Indicateur de vidange

d'huile 178,194

Indicateur de vidange d'huile,

réinitialisation 178,194

Indicateurs

Carburant 171

Compte-tours 171

Compteur de vitesse ..... 1 7 2

Manomètre de pression d'huile .. 175

Température de liquide de

refroidissement ..... 1 7 1

Voltmètre 180

INDEX

Indicateurs d'usure de la bande

de roulement 362

Indice d'octane, essence ..... 3 8 0

Indice de déplacement de la

rampe 297

Information supplémentaire

concernant la pression des pneus . 364

Informations sécuritaires, pneus .. 349

Interrupteur de mise hors fonction

(OFF) de la gamme

surmultipliée ..... 269,275

Introduction 4

Jauges de niveau

Direction assistée 3 3 4

Transmission automatique ..... 4 7 5

Lames d'essuie-glace de

pare-brise 462

LATCH (ancrages inférieurs pour

siège d'enfant) 6 5

Lavage du véhicule ..... 477

Lave-auto 477

INDEX

Lave-glace avant ..... 110,111,463

Lave-glace de pare-brise

Liquide ..... 110,463

Lecteur de DVD (Video

Entertainment System ^MC ) ..... 2 4 1

Levage 437

Liquide de frein ..... 471,500

Liquide de refroidissement de la

climatisation 460,461

Liquide pour direction assistée . . . 500

Liquide réfrigérant ..... 4 6 1

Liquides, lubrifiants et pièces

d'origine 499

Lubrification de la carrosserie . . . . 4 6 2

Lubrification des essieux (liquide

pour essieux) 4 7 3

Lunette arrière, caractéristiques . . . 147

Lunette arrière coulissante ..... 1 4 8

Manette d'ouverture du capot . . . . 1 0 4

Manette multifonction ..... 1 0 9

Manuel d'entretien ..... 5 2 5

Manuels d'atelier ..... 5 2 5

Marquages de pneu ..... 3 4 9

Méthanol 381

Mini-ordinateur de voyage ..... 1 9 6

Mise au rebut

Antigel (liquide de

refroidissement)....469

Mode

Économique ..... 195,196

Module d'alimentation intégré

(fusibles) 483

Moteur 449,450,451

Bouchon de remplissage

d'huile 457

Chauffe-moteur 263

Choix de carburant ..... 380,497

Choix de l'huile ..... 456,497

Cylindrée variable ..... 3 3 5

Démarrage d'appoint ..... 4 3 7

Filtre à air 4 5 8

Huile 455,497,499

Huile synthétique 457

Identification du

Indicateur de température ..... 1 7 1

Liquide de refroidissement

(antigel) 499

Noyé, démarrage ..... 2 6 2

Précautions concernant les gaz

d'échappement ..... 73,384

Recommandations pour le

rodage 72

Moteur avec système à cylindrée

variable 3 3 5

Nettoyage

Roues 479

Nettoyage des lentilles du

panneau d'instruments ..... 4 8 1

Nettoyage des surfaces vitrées . . . 481

Numéro d'identification du pneu

(NIP) 352

Numéro d'identification du

véhicule (NIV) 7

Opérations de maintenance ..... 4 5 5

Ordinateur de bord ..... 1 9 6

Ouvre-porte de garage ..... 1 2 8

Ouvre-porte de garage

HomeLink ^MD 128

Panneau d'instruments et

commandes....166

Paramètres personnels ..... 2 0 1

Pare-brise, dégivrage ..... 7 5

Passage des vitesses ..... 2 6 4

Boîte de transfert ..... 2 8 0

Boîte de transfert, passage au point mort (N) ..... 415,417

Boîte de transfert, passage hors du point mort (N) ..... 416,419

Transmission automatique . . 267,271

Pédales réglables ..... 1 1 3

Permutation des pneus ..... 3 6 7

Phares 491 Appel de phares 109

Automatiques ..... 1 0 5

Commutateur 105

Commutateur sélecteur de feux de route, feux de croisement . . . 110

Feux de route ..... 1 1 0

Nettoyage 480

Rappel sonore des phares . . . . 1 0 8

Phares antibrouillards . . . . 106,185,492

Phares automatiques ..... 1 0 5

Pièces de rechange ..... 4 5 4

Pièces Mopar 454,524

Plancher de chargement rabattable 1 4 8

Pneu crevé, rangement ..... 4 3 7

Pneu de secours ..... 3 6 1

Pneus 76,358,526

Capacité de charge ..... 3 5 5

Chaînes pour pneus ..... 3 6 5

Classe de qualité 5 2 6

De rechange 363

Doubles 368,435

Durée utile des pneus ..... 3 6 3

Indicateurs d'usure des pneus .. 362

Patinage 362

Permutation des roues ..... 3 6 7

Pneus de rechange ..... 3 6 3

Pneus-neige 367

INDEX

Pour conduite à vitesse élevée .. 360

Pression de gonflage ..... 358,359

Radiaux 361

Renseignements généraux . . . . 3 5 8

Sécurité 349,358

Système de contrôle de

pression 369

Tailles 350

Témoin d'avertissement de

pression 182

Pneus radiaux 361

Poids de remorque 396

Poids nominal brut du véhicule

(PNBV) 390,392

Poids nominal brut sur l'essieu

(PNBE) 393

Poids sur l'attelage/poids de la

remorque 396

Port de la ceinture de sécurité par

les femmes enceintes ..... 4 6

Porte-tasses 140

Pour signaler un défaut relié à la

sécurité 525

INDEX

Précautions à prendre ..... 4 5 2

Précautions, Gaz d'échappement .. 73

Pressions de gonflage

des pneus 359,364

Prise d'alimentation auxiliaire . . . . 1 3 6

Prise d'alimentation de 115 V . . . . 1 3 9

Procédure de détorsion, ceinture de sécurité 4 1

Procédures de démarrage

(moteurs à essence)....261

Programmation de clé ..... 1 5

Programmation de clé à puce ..... 1 5

Programmes d'entretien ..... 5 0 2

Protection des enfants ..... 60,61

Protection des occupants . . . 33,53,57

Protection des occupants (berline)....50,53,55

Radio, fonctionnement ..... 2 4 4

Rangement, casier de siège

central 143

Rappel de ceinture de sécurité . . . . 4 5

Rappel de clé de contact ..... 1 3

Recommandations pour le rodage d'un nouveau véhicule . . . . . . . . 7 2

Réglage de l'horloge ..... 209,217

Régulateur de vitesse

électronique ..... 1 1 5

Réinitialisation de l'indicateur de vidange d'huile ..... 178,194

Remorquage ..... 392,442 D'un véhicule en panne ..... 4 4 2

Guide 396

Loisirs 4 1 2

Poids 396

Remorquage d'un véhicule en panne 4 4 2

Remorquage d'urgence, crochets .. 442

Remorquage de loisir . . . . . . . 4 1 2 Passage au point mort (N) .. 415,417

Passage hors du point mort(N) 416,419

Remorque, dispositif anti-louvoiement 3 4 8

Remplacement de clé ..... 1 5

Remplacement de clé à puce ..... 1 5

Remplacement des ampoules . . . . 4 9 1

Remplacement des balais d'essuie-glaces ..... 4 6 2

Remplacement des piles de la télécommande (système de télédéverrouillage)....2 2

Renseignements concernant la garantie 5 2 4

Renseignements généraux . . 16,22,380

Retenue de filet à provisions ..... 1 4 7

Retrait de la clé de contact ..... 1 2

Rétroviseur intérieur 82

Rétroviseurs automatiques antiéblouissement ..... 8 2

Rétroviseurs et miroirs ..... 8 2

Atténuation automatique des éblouissements ..... 8 2

Chauffés 85

Commande électrique ..... 8 4

Extérieurs 83

Intérieur 82

Mémoire 100

Traction de remorque ..... 8 6

INDEX

Rétroviseurs extérieurs ..... 8 3

Rétroviseurs extérieurs

chauffés....85,147

Risque

Conduite dans l'eau vive,

montante ou stagnante et peu

profonde 3 1 4

Roues et enjoliveurs ..... 4 7 9

Roues jumelées à l'arrière . . . 368,435

Sac gonflable latéral ..... 50,53,55

Sacs gonflables ..... 47,55

Sections Avertissement et

Attention 6

Sécurité des enfants ..... 60,61

Sélection électronique des

rapports 271

Sentry Key, antidémarreur ..... 1 4

Serrures 26

A l'épreuve des enfants ..... 2 9

Electriques de porte ..... 2 7

Porte

Serrures de porte 26

Service à la clientèle ..... 5 2 2

Service offert par le

concessionnaire 4 5 4

Siège à mémoire de position . . . . 1 0 0

Sièges 87,95

À commande électrique ..... 8 8

À mémoire de position ..... 1 0 0

Banquette arrière rabattable . . 96,97

Banquette inclinable 94

Banquette inclinables à l'arrière . . 96

Chauffés....90

Sièges avant inclinables ..... 9 4

Sièges chauffants ..... 9 0

Sièges pour enfants . . . . . . . . 61,67

Surchauffe du moteur ..... 1 7 2

Système d'aide au recul arrière . . . 117

Système d'alarme (antivol) ..... 1 6

Système d'avertissement de

sous-gonflage des pneus ..... 3 6 9

Système d'essuie-glace

intermittent 1 1 0

Système de

climatisation 245,249,460

Système de contrôle de pression

des pneus....369

Système de démarrage à

distance 23

Système de diagnostic

d e b o r d 452,453

Système de freinage ..... 337,471

Antiblocage des roues (ABS) . . . 338

Frein de stationnement ..... 3 3 5

Maître-cylindre ..... 4 7 1

Témoin 180

Vérification du liquide ..... 4 7 1

Système de freins antiblocage

(ABS) 338

Système de navigation

(uconnect ^MD gps) 1 2 5

Système de protection contre le

v o l 16

INDEX

Système de reconnaissance vocale (RV) 87
Système de refroidissement ..... 4 6 6
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) ..... 4 6 8
Bouchon du radiateur ..... 4 6 8
Capacité de liquide de refroidissement 4 9 7
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 467,497,499
Inspection 469
Mise au rebut du liquide de refroidissement usé ..... 4 6 9
Ne pas oublier les points suivants ..... 4 7 0
Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . 466,469 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . 4 6 6
Système de télédéverrouillage, programmation de la télécommande....18

Système de télédéverrouillage, télécommande 18
Système électronique d'antidérapage ..... 3 4 3
Système électronique de
commande des freins ..... 3 3 8 Système antipatinage ..... 3 3 9
Système d'assistance au freinage .... 3 3 9
Système de freins antiblocage . . 338
Système électronique d'antidérapage .... 3 4 3

Tableau, référence dimensionnelle des pneus 350

Télécommande Système de démarrage à distance ..... 2 3

Télécommande de système audio 2 4 2

Télécommande, ouvre-porte de garage HomeLink ^MD ..... 1 2 8

Télédéverrouillage ..... 1 8

Téléphone cellulaire ..... 87,244
Téléphone mains libres (uconnect ^MD ) 87
Témoin d'alarme ..... 1 7 5 Témoin d'anomalie ..... 184,453
Témoin d'antiblocage des roues (ABS) 185
Témoin de coussin de sécurité ..... 54,59,74,185
Témoins (Groupe d'instruments du tableau de bord) ..... 167,171
Température, commande automatique 249
Température du liquide de refroidissement, indicateur ..... 1 7 1
Tendeurs Ceintures de sécurité ..... 4 4
Tête, appuis 98
Toit ouvrant 133
Totalisateur partiel ..... 1 7 5
Traction de remorque .... 3 9 2 Attelages .... 3 9 5 Câblage .... 4 0 4

INDEX

Conseils concernant le système

de refroidissement 407

Exigences minimales ..... 3 9 7

Poids de la remorque et sur

l'attelage....396

Rétroviseurs 86

Traction intégrale ..... 2 7 8

Transmetteur universel ..... 1 2 8

Transmission 267

Automatique ..... 267,271,474

Entretien 474

Liquide 500

Passage des vitesses ..... 2 6 4

Transmission automatique ..... 2 6 7

Additifs spéciaux ..... 4 7 5

Ajout d'huile 476

Changement de l'huile et du

filtre 476

Convertisseur de couple ..... 2 7 1

Gammes de rapport ..... 2 6 7

Passage des rapports ..... 2 7 1

Type de liquide

recommandé ..... 474,500

Vérification du niveau

d'huile 474,475

Transmission manuelle

Choix du lubrifiant ..... 5 0 0

Vérification du niveau de liquide 474

Treuil 318

Accessoires 321

Fonctionnement ..... 3 2 3

Technique d'arrimage ..... 3 3 2

Utilisation 3 1 8

Uconnect ^MD (téléphone mains

libres)....87

Urgence

Clignotants d'urgence ..... 4 2 4

Crochets de remorquage ..... 4 4 2

Dégagement d'un véhicule par mouvement de balancement . . . 440

Démarrage d'appoint ..... 4 3 7

Véhicule, entreposage ..... 4 8 9

Véhicules polycarburants

Autonomie de route ..... 3 8 7

Choix de carburant ..... 385,386

Démarrage 387

Entretien 388

Huile à moteur 387

Pièces de rechange ..... 3 8 7

Vérifications de niveau de liquide

Direction assistée 3 3 4

Freins 471

Transmission automatique ..... 4 7 5

Vérifications de sécurité ..... 7 3

Vérifications de sécurité à

l'extérieur du véhicule ..... 7 6

Vérifications de sécurité à

l'intérieur du véhicule 74

Verrous 76

Vibrations dues au vent ..... 33,135

Video Entertainment System ^MC

(Système de divertissement

vidéo)....241

Vitre arrière coulissante

À commande électrique ..... 1 4 8

Vitres

Arrière coulissantes ..... 1 4 8

Voltmètre 180

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAM

Modèle : 5500 Chassis Cab (2011)

Catégorie : Voiture