RAM ProMaster (2015) - Voiture

ProMaster (2015) - Voiture RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProMaster (2015) RAM au format PDF.

📄 362 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAM ProMaster (2015) - page 11
Caractéristiques techniques Motorisation : V6 3.6L, Puissance : 280 ch, Transmission : automatique 6 vitesses, Capacité de remorquage : jusqu'à 2 000 kg
Dimensions Longueur : 5 264 mm, Largeur : 2 048 mm, Hauteur : 2 525 mm, Empattement : 3 100 mm
Consommation de carburant Consommation combinée : 12 L/100 km, Émissions de CO2 : 280 g/km
Capacité de chargement Volume de chargement : 10,5 m³, Charge utile : 1 500 kg
Équipements de sécurité ABS, Airbags frontaux et latéraux, Système de contrôle de la stabilité, Caméra de recul
Entretien et maintenance Intervalle de vidange : tous les 10 000 km, Vérification des freins : tous les 20 000 km, Remplacement des filtres : tous les 30 000 km
Utilisation recommandée Utilisation professionnelle, Transport de marchandises, Véhicule utilitaire léger
Informations générales Garantie : 3 ans ou 100 000 km, Disponibilité des pièces de rechange : bonne

FOIRE AUX QUESTIONS - ProMaster (2015) RAM

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la RAM ProMaster 2015 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur SAE 5W-20 conforme à la norme API SN ou supérieure.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la RAM ProMaster 2015 ?
La pression des pneus recommandée pour la RAM ProMaster 2015 est de 3,0 bars à l'avant et 3,0 bars à l'arrière.
Comment réinitialiser l'ordinateur de bord de la RAM ProMaster 2015 ?
Pour réinitialiser l'ordinateur de bord, débranchez la batterie pendant environ 10 minutes, puis rebranchez-la.
Que faire si la clé de la RAM ProMaster 2015 ne fonctionne pas ?
Vérifiez la pile de la clé. Si la pile est bonne, essayez de reprogrammer la clé en suivant les instructions du manuel d'utilisation.
Où se trouve le fusible pour les phares sur la RAM ProMaster 2015 ?
Le fusible des phares se trouve dans le boîtier de fusibles situé sous le tableau de bord côté conducteur. Consultez le manuel d'utilisation pour le numéro exact du fusible.
Comment changer une ampoule de phare sur la RAM ProMaster 2015 ?
Pour changer une ampoule de phare, retirez le couvercle de l'arrière du phare, débranchez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle ampoule en veillant à ne pas toucher le verre.
Quel type de carburant est recommandé pour la RAM ProMaster 2015 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb de type 95 ou 98 octanes.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement sur la RAM ProMaster 2015 ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid, en vous assurant que le réservoir est entre les repères 'MIN' et 'MAX'.
Comment résoudre un problème de démarrage sur la RAM ProMaster 2015 ?
Si le véhicule ne démarre pas, vérifiez la batterie, le démarreur et le système de carburant. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Quelle est la capacité de chargement de la RAM ProMaster 2015 ?
La capacité de chargement de la RAM ProMaster 2015 varie selon le modèle, mais elle peut aller jusqu'à 2 500 kg.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProMaster (2015) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProMaster (2015) de la marque RAM.

MODE D'EMPLOI ProMaster (2015) RAM

15VF-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis Chrysler Canada Inc. 2015 ProMasterCe guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipe- ments de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de Chrysler Group LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de Chrysler Group LLC Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. Chrysler Group LLC se réserve le droit d’apporter des modifica- tions à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obli- gation en ce qui concer ne les véhicules vendus antérieurement.

La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins pré- cise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2014 de Chrysler Group LLCTABLE DES MATIÈRES

  • MODIFICATIONS DU VÉHICULE ................7 3INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC. Soyez assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiari- ser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’auto- mobiliste. Prenez le temps de lire attenti- vement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhi- cule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. NOTA : Après avoir lu ces publica- tions, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. En ce qui concerne le service après- vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

GUIDE Consultez la table des matières pour trou- ver la section où figurent les renseigne- ments que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipe- ments qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent diffé- rer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 4INTRODUCTION

AVERTISSEMENTS Ce guide de l’automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d’évi- ter certaines pratiques qui peuvent provo- quer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSE- MENTS vous informant que certaines pro- cédures risquent d’endommager votre vé- hicule. Veuillez lire ce manuel dans son intégralité, il contient des informations im- portantes dont vous devez avoir connais- sance. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. FOURGONNETTES

AMÉNAGÉES ET CARAVANES

La garantie limitée de véhicule neuf ne s’applique pas aux modifications de car- rosserie ou à l’équipement spécial installé par les constructeurs de conversion de fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Consultez la

section 2.1.C du livret de renseignements

sur la garantie. Un tel équipement com- prend les moniteurs vidéos, les magnétos- copes, les appareils de chauffage, les cuisinières, les réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s’appliquent à ces articles, communiquez avec le fabri- cant correspondant. Les directives d’utilisation de l’équipe- ment spécial installé par le fabricant de conversion de fourgonnette ou de cara- vane doivent également être fournies avec votre véhicule. Dans le cas contraire, communiquez avec votre concessionnaire autorisé qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant corres- pondant. Visitez le site www.rambodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur le guide du carrossier-constructeur. Vous y trouverez les dimensions et les spécifica- tions techniques pour votre véhicule. Ce site a pour but de servir de soutien tech- nique aux fabricants d’après-vente. Com- muniquez avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente. INTRODUCTION

Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numéro figure également sur le châssis et la sous-carrosserie du véhicule ainsi que sur l’étiquette de renseigne- ments apposée sur l’une des glaces de votre véhicule et sur le certificat d’imma- triculation. NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement com- promettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Numéro d’identification du véhicule INTRODUCTION 782SECTION AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

  • Verrouillage des portières avec une clé ........12
  • Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage ............................12
  • Déverrouillage du dispositif de blocage du volant – selon l’équipement.................13
  • Généralités ...........................14
  • Réamorçage du système ..................15
  • Amorçage du système ....................15
  • Désamorçage du système ..................15
  • Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol ...............................16
  • Déverrouillage des portières ................16

Programmation de télécommandes additionnelles . . . 17

  • Remplacement des piles de la télécommande ....17
  • Généralités ...........................18
  • VERROUILLAGE À COMMANDE ÉLECTRIQUE ......18
  • Verrouillage automatique des portières .........20
  • Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) ..........................20
  • GLACES ...............................21
  • Glaces à commande électrique ..............21
  • Tremblement dû au vent ..................22
  • Ceintures de sécurité ....................24
  • Système de retenue supplémentaire ...........35
  • Ensemble de retenue pour enfants ...........48
  • Transport d’animaux domestiques ............56
  • Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule ....................60
  • Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule ....................62 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

La télécommande comprend la télécom- mande de télédéverrouillage avec une clé intégrée. Pour utiliser la clé mécanique, appuyez simplement sur le bouton de déverrouillage de la clé mécanique. Une carte CODE contenant les numéros de code de clé, est fournie avec le véhi- cule pour commander des clés supplé- mentaires. Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre nouveau véhicule possède les numéros de code de clé qui correspondent aux serrures de votre véhi- cule. Vous pouvez utiliser ces numéros pour commander des doubles de clés. Retrait de la clé de contact

Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) (si le véhicule est équipé d’une transmission automatique).

3. Retirez la clé du barillet de serrure du

commutateur d’allumage. MISE EN GARDE!

Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la Télécommande de télédéverrouillage Positions du commutateur d’allumage

ANTIVOL-VERROUILLÉ) 3 – AVV (DÉMARRAGE) 2 – MAR (ACCESSOIRES- MARCHE) AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11transmission à la position P (STA- TIONNEMENT) et retirez la télécom- mande du commutateur d’allumage. Lorsque vous quittez le véhicule, verrouillez-le en tout temps.

Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.

Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des en- fants sans surveillance dans un vé- hicule. Les enfants ou d’autres per- sonnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas tou- cher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vites- ses de la transmission.

Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessi- ble aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.

  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule sta- tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug- mentation de la température dans l’habitacle peut causer des bles- sures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Reti- rez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le vé- hicule et qu’il n’y a personne à bord. Verrouillage des portières avec une clé Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou de l’autre. Pour verrouiller la portière, tour- ner la clé vers la droite. Pour déverrouiller la portière, tournez la clé vers la gauche. Consultez le paragraphe « Lubrification de la carrosserie » dans la section « En- tretien de votre véhicule » pour connaître les directives d’entretien. Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage Si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le commu- tateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé), un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de reti- rer la clé. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

L’ÉQUIPEMENT Il se peut que votre véhicule soit muni d’un dispositif passif de blocage du volant. Ce dispositif empêche la conduite du véhi- cule lorsque la clé de contact est retirée. Si vous tournez le volant plus d’un demi- tour dans un sens ou dans l’autre et si la clé n’est pas dans le commutateur d’allu- mage, le volant se bloquera. Verrouillage manuel du volant Lorsque le moteur est en marche, tournez le volant d’un quart de tour dans un sens ou dans l’autre, coupez le moteur, puis retirez la clé. Tournez le volant légèrement dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclen- che. Déverrouillage du dispositif de blocage du volant – selon l’équipement Insérez la clé dans le commutateur d’allu- mage et faites démarrer le moteur. Si la clé est difficile à tourner, déplacez le volant légèrement vers la droite ou vers la gau- che pour désengager le dispositif de blo- cage. NOTA : Si vous avez tourné le volant vers la droite pour engager le dispositif de blocage, vous devez tourner le volant légèrement vers la droite pour le désen- gager. Si vous avez tourné le volant vers la gauche pour engager le dispositif de blo- cage, tour nez le volant légèrement vers la gauche pour le désengager.

L’antidémarreur Sentry Key

neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. L’antidémarreur fait appel à deux clés de contact à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules clés programmées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. NOTA : Une clé qui n’a pas été program- mée est aussi considérée non valide même si elle est taillée en fonction du barillet de serrure du commutateur d’allu- mage du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 13Si le témoin de sécurité du véhicule reste allumé après l’établissement du contact avec la clé en position MAR (accessoires- marche), un problème existe au niveau du circuit électronique. AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours l’antidémarreur Sentry Key

du véhicule et ver- rouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans sur- veillance.

L’antidémarreur Sentry Key

n’est pas compatible avec certains systè- mes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les clés fournies avec votre nou- veau véhicule ont été programmées en fonction de son circuit électronique. Clés de rechange NOTA : Seules des clés qui ont été pro- grammées en fonction de votre véhicule peuvent être utilisées pour sa mise en marche. L’antidémarreur Sentry Key

programmé pour un véhicule ne peut être programmé pour un autre véhicule. Ap- portez toutes vos clés chez un conces- sionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key

Généralités L’antidémarreur Sentry Key

est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions sui- vantes :

  • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expres- sément approuvée par la partie responsa- ble de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT Le système d’alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières et de l’allumage du véhicule. Lorsque le système d’alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière sont désactivés. Le système émet des signaux sonores et visuels; pendant les premières trois minutes, l’avertisseur sonore retentit et les ampoules de cligno- tant clignotent. Pendant 15 minutes sup- plémentaires, seulement les ampoules de clignotant clignotent. Réamorçage du système Le système d’alarme antivol se réamorce après les 15 minutes supplémentaires de clignotement des clignotants, si le système n’a pas été désactivé. Si la condition qui a déclenché le système d’alarme antivol est toujours présente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et contrôlera les autres por tières et l’allumage. Amorçage du système Amorçage du système : le système d’alarme antivol s’amorce lorsque vous verrouillez les portières à l’aide de la télé- commande de télédéverrouillage. Si une portière ou le capot n’est pas bien fermé, il sera exclu de l’essai périmétrique par le système d’alarme. Désamorçage du système Utilisez la télécommande de télédéver- rouillage pour déverrouiller la portière et désamorcer le système. Le système d’alarme antivol se désamorce également si un antidémarreur Sentry Key

programmée est insérée dans le commutateur d’allumage. Pour quitter le mode d’alarme, appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télé- commande de télédéverrouillage ou insé- rez un antidémarreur Sentry Key

pro- grammée dans le commutateur d’allumage. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Toutefois, il peut, dans certaines conditions, se dé- clencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système d’alarme antivol est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhi- cule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15Neutralisation manuelle du système d’alarme antivol L’alarme antivol du véhicule ne s’amorce pas si vous verrouillez les portes à l’aide du bouton de verrouillage manuel.

Les lampes d’accueil s’allument lorsque vous utilisez la télécommande de télédé- verrouillage pour déverrouiller les portiè- res ou pour ouvrir une des portières, ou lorsque vous les déverrouillez manuelle- ment à partir du barillet de serrure de portière du conducteur. L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le com- mutateur d’allumage est tourné à la posi- tion ON/RUN (MARCHE) à partir de la position OFF (ARRÊT). NOTA :

Les lampes d’accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s’étei- gnent pas si le rhéostat d’intensité lumi- neuse est en position de « plafonnier allumé ».

L’éclairage d’accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d’intensité lumineuse est en position de « plafonnier éteint ».

Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières à une dis- tance maximale d’environ 66 pi (20 m) au moyen d’une télécommande de télédéver- rouillage portative. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéver- rouillage vers le véhicule pour activer le système. NOTA : La trajectoire de transmission ne doit pas être obstruée par des objets métalliques. Déverrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton UN- LOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télé- commande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller seulement les portières Télécommande de télédéverrouillage AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 16avant. Appuyez brièvement sur le bouton

CARGO UNLOCK (DÉVERROUILLAGE

DE L’ESPACE DE CHARGEMENT) de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller l’espace de charge- ment (portières coulissantes latérales ar- rière et portière arrière). Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le si- gnal de déverrouillage. Verrouillage des portières Appuyez brièvement sur le bouton de VER- ROUILLAGE de la télécommande de télé- déverrouillage pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant cli- gnotent pour confirmer le signal; l’avertis- seur sonore retentit également pendant le clignotement des ampoules de clignotant. Si l’une des portières est demeurée ouverte, les ampoules de clignotant cli- gnotent à une vitesse accélérée et il n’y a aucun retentissement de l’avertisseur sonore, justement pour indiquer que la portière est demeurée ouverte. Programmation de télécommandes additionnelles Consultez le paragraphe « Programma- tion des clés par le propriétaire » de l’antidémarreur Sentry Key

Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande de télédéverrouillage pro- grammée. Remplacement des piles de la télécommande NOTA : Présence de perchlorate – La manipulation de ces composants pour- rait exiger des précautions particuliè- res. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate Utilisez des piles de remplacement de type CR2032.

1. Appuyez sur le bouton de déverrouil-

lage de la clé mécanique, puis relâchez la clé mécanique pour accéder à la vis du boîtier de la pile située sur le côté de la télécommande.

Tournez la vis située sur le côté de la télécommande à l’aide d’un petit tour nevis. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

173. Retirez le boîtier de pile. Retirez la pile,

puis remplacez-la en respectant sa pola- rité.

4. Remettez en place le boîtier de pile

dans la télécommande, puis tournez la vis pour la verrouiller. Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par- tie 15 du règlement de la FCC. Son utili- sation est soumise aux conditions suivan- tes :

  • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris cel- les qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expres- sément approuvée par la partie responsa- ble de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Si la télécommande de déverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes :

1. La pile de la télécommande est faible.

La durée de vie utile prévue d’une pile est d’au moins trois ans.

2. Vous êtes à proximité d’un émetteur

radio, tel qu’une tour de station de radio, un émetteur d’aéroport, une radio mobile ou un poste BP. VERROUILLAGE À COMMANDE ÉLECTRIQUE Le bouton de VERROUILLAGE- DÉVERROUILLAGE central est muni d’un voyant DEL qui indique si les portières sont verrouillées ou déverrouillées. Emplacement de la vis de la télécommande AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 18• Voyant DEL allumé : les portières sont verrouillées. Appuyez de nouveau sur le bouton de VERROUILLAGE- DÉVERROUILLAGE central pour déver- rouiller centralement toutes les portiè- res. Le voyant DEL s’éteint.

  • Voyant DEL éteint : les portières sont déverrouillées. Appuyez de nou- veau sur le bouton de VERROUILLAGE- DÉVERROUILLAGE central pour ver- rouiller centralement toutes les portières. Les portières se verrouillent seulement si toutes les portières sont bien fermées. Une fois que les portières ont été ver- rouillées au moyen de la télécommande de télédéverrouillage, il ne sera plus possible de les déverrouiller en appuyant sur le bouton de VERROUILLAGE- DÉVERROUILLAGE central. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière intérieure jus- qu’au cran. Le commutateur de verrouillage électrique des portières du compartiment de char- gement est situé sur le panneau de gar- nissage de la portière du conducteur. Uti- lisez ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières du comparti- ment de chargement. MISE EN GARDE!
  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule sta- tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug- mentation de la température dans l’habitacle peut causer des bles- sures graves ou la mort. Commutateur de verrouillage électrique des portières du compartiment de chargement AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 19• Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, ver- rouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous station- nez et quittez votre véhicule.
  • Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position PARK (STATIONNEMENT) et retirez la télécommande du commutateur d’allumage. Lorsque vous quittez le véhicule, verrouillez-le en tout temps.

Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nom- bre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortel- les. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de station- nement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission.

Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessi- ble aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lors- que vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord. Verrouillage automatique des portières La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette fonction est activée, les serrures de portière se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supé- rieure à 20 km/h (12 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée au moyen du centre d’information électronique du système Uconnect

Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) Cette fonction permet de déverrouiller les portières du conducteur et du passager avant lorsqu’une des portières avant est ouverte. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 20GLACES Glaces à commande électrique Le panneau de portière avant gauche est muni de commutateurs de LEVAGE- ABAISSEMENT pour vous permettre de commander toutes les glaces à com- mande électrique. Un seul commutateur d’ouverture et de fermeture se trouve sur la portière du passager avant pour com- mander la glace du passager. NOTA : La fonction de délai d’alimen- tation après coupure permet d’utiliser les glaces à commande électrique jusqu’à trois minutes après la coupure du contact. Cette fonction est annulée lorsqu’une des portières avant est ouverte. MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un en- droit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhi- cule. Les enfants ou d’autres per- sonnes peuvent subir des bles- sures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationne- ment, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmis- sion. Commutateurs de glace à commande électrique AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 21• Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessi- ble aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Fonction d’ouverture automatique Les commutateurs de glace avant sont munis d’une fonction d’ouverture automa- tique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le et la glace descend automati- quement. Pour ouvrir partiellement la glace, ap- puyez sur le commutateur de glace, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrom- pre l’abaissement de la glace. NOTA : Les commutateurs de glace à commande électrique demeurent fonc- tionnels jusqu’à trois minutes après la coupure du contact (selon le réglage de temporisation d’alimentation des acces- soires). L’ouverture d’une des deux portiè- res avant annule cette fonction. Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pres- sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut produire des vibrations aérodynamiques lorsque les glaces sont abaissées, partiel- lement ou complètement. Cela est normal et peut être atténué. Si cela se produit, abaissez les glaces avant pour atténuer le tremblement.

DISPOSITIFS DE RETENUE

DES OCCUPANTS Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :

  • Ceintures de sécurité
  • Sacs gonflables du système de retenue supplémentaire
  • Ensemble de retenue pour enfants Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bé- néficier de la meilleure protection possi- ble. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 22Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les ris- ques de blessures causées par le dé- ploiement d’un sac gonflable.

1. Les enfants de 12 ans et moins doivent

être assis sur les sièges arrière du véhi- cule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue adéquat.

2. Lorsqu’un enfant âgé de2à12ans

(non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un en- semble de retenue pour enfants appro- prié. (Consultez le paragraphe « Ensem- bles de retenue pour enfants ».)

3. Les enfants trop petits pour correcte-

ment porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de rete- nue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour en- fants ou sur un siège d’appoint. Les en- fants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité.

4. Ne laissez jamais les enfants faire pas-

ser le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.

5. Il est important de lire attentivement les

directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.

6. Tous les occupants doivent toujours

porter leur ceinture à trois points d’an- crage correctement.

7. Les sièges du conducteur et du pas-

sager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d’espace pour se déployer.

8. Ne vous appuyez pas contre la portière

ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre vous et la portière en cas de déploiement.

9. Communiquez avec le centre de ser-

vice à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au pa- ragraphe « Si vous avez besoin d’aide ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 23MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut pro- voquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant ins- tallé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécu- rité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut surve- nir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la cein- ture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des bles- sures les plus graves se produisent lors- que l’occupant est projeté hors du véhi- cule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert

La fonction BeltAlert

est conçue pour rappeler au conducteur et au passa- ger d’extrémité avant de boucler leur cein- ture de sécurité. La fonction est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’al- lume et demeure allumé et un carillon retentit en continu jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bouclées. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 24Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque la vitesse du véhi- cule dépasse 20 km/h (12,5 mi/h) ou lors- qu’il roule entre 10 et 20 km/h (6 et 12,5 mi/h) pendant quelques secondes, la séquence d’avertissement du système BeltAlert

débute par le clignotement du témoin de rappel des ceintures de sécu- rité et une alerte sonore intermittente. Une fois la séquence démarrée, celle-ci se poursuit pendant toute sa durée ou s’in- terrompt lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée. Au terme de la séquence, le témoin de rappel des cein- tures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que les ceintures respectives soient bou- clées. Le conducteur doit rappeler à tous les autres passagers de boucler leur cein- ture de sécurité. Le système BeltAlert

du siège passa- ger d’extrémité avant n’est pas activé lors- qu’il est inoccupé. Le système BeltAlert

peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d’extrémité avant. Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. NOTA : Si le système BeltAler t

a été désactivé, le témoin de rappel des cein- tures de sécurité demeure allumé alors que la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est muni du système BeltAlert

n’est pas bouclée. Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’an- crage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seule- ment en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la cein- ture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’oc- cupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 25MISE EN GARDE!

Il est dangereux de se fier seule- ment au sac gonflable, car les ris- ques de blessures graves pour- raient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonc- tionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correcte- ment. Dans certains types de colli- sion, les sacs gonflables ne se dé- ploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gon- flables.

  • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas cor- rectement leur ceinture de sécu- rité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les au- tres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conduc- teur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sé- curité correctement.

Lorsque le véhicule est en mouve- ment, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de col- lision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lorsque le véhicule est en mouve- ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Assurez-vous que tous les passa- gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc- tement leur ceinture de sécurité.

Vous risquez d’augmenter considé- rablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre cein- ture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glis- ser sous la ceinture de sécurité. Sui- vez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 26assurez-vous que tous les occu- pants font de même. Il en va de votre sécurité.

Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les per- sonnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une col- lision. Peu importe la taille des per- sonnes, n’utilisez jamais une cein- ture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne.

Une ceinture sous-abdominale por- tée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de colli- sion. La pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la cein- ture de sécurité aussi bas que pos- sible et la garder bien serrée.

  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protégera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacéra- tions. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de votre véhi- cule, faites-la réparer immédiate- ment chez votre concessionnaire autorisé.
  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop des- serrée ne vous protégera pas adé- quatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 27• Il est dangereux de porter la cein- ture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les ris- ques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécu- rité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour per- mettre aux parties les plus résis- tantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.

Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de colli- sion. Si vous ne portez pas le bau- drier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.

  • Si la ceinture de sécurité est déchi- rée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Ins- pectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’el- les ne sont ni coupées ni effilo- chées, et qu’aucune pièce de fixa- tion de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sé- curité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez la

portière. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de ceinture de sécurité se

trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la cein- ture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

283. Lorsque la ceinture de sécurité est à la

bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Placez la ceinture sous-abdominale de

sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous- abdominale de la ceinture, tirez le bau- drier vers le haut. Pour la desserrer, incli- nez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.

5. Placez le baudrier de manière à ce que

la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatique- ment éliminé par l’enrouleur.

6. Pour détacher la ceinture de sécurité,

appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Déroulement de la languette Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture Positionnement de la ceinture sous-abdominale AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 29Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit.

1. Placez la languette aussi près que

possible du point d’ancrage.

À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180° de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la lan- guette.

3. Faites glisser la languette vers le haut

par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.

4. Continuez à faire glisser la languette

vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la cein- ture de sécurité n’est plus tordue. Ancrage de baudrier supérieur réglable Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d’éloigner la cein- ture du cou. Appuyez sur le bouton d’an- crage pour déverrouiller l’ancrage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bou- ton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. Ancrage réglable AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 30NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisa- tion rapide. Cette fonction permet de ré- gler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Ceintures de sécurité et femmes enceintes Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère. Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des han- ches. Ne faites pas reposer la ceinture de sécurité sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des han- ches d’absorber les forces émanant d’une possible collision. Prétendeur de ceinture de sécurité Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peu- vent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la cein- ture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour en- fants. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien position- née. Ancrage réglable AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 31Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’éner- gie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dé- rouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleur à blocage automatique (EBA) La ceinture de sécurité du siège de pas- sager peut être munie d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) qui est utilisé pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples ren- seignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristi- que pour chaque place. Emplacement de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) du siège baquet avant AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 32Si le siège du passager est muni d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) et est utilisé comme une place assise nor- male, tirez la sangle de ceinture de sécu- rité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffi- samment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’enrouleur à blocage automa- tique (EBA). Si l’enrouleur à blocage auto- matique (EBA) est activé, un son de cli- quet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, lais- sez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut pro- voquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant ins- tallé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Emplacements de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) de la banquette avant
  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 33• Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Comment enclencher le mode de blocage automatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-

2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le

bas jusqu’à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.

3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrou-

ler. Pendant l’enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blo- cage automatique. Comment désactiver le mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage au- tomatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’en- rouler complètement. MISE EN GARDE!

  • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une dé- faillance lors de la vérification ef- fectuée conformément aux directi- ves indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité.
  • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occu- pants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’appoint. Le mode ver- rouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 34Système de retenue supplémentaire Composants du système de sacs gonflables Votre véhicule peut être équipé des com- posants du système de sacs gonflables suivants :
  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
  • Sacs gonflables avant évolués
  • Sacs gonflables latéraux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège Sacs gonflables avant évolués Ce véhicule est équipé de sacs gonfla- bles avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gon- flable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RE- TENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR- BAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sac gonflable avant évolué du conducteur 2 – Sac gonflable avant évolué du passager

Protège-genoux du conducteur et du passager AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 35MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraî- ner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut pro- voquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant ins- tallé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Fonctions du sac gonflable avant évolué Le système de sacs gonflables avant évo- lués est muni de sacs gonflables multi- mode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les ren- seignements des capteurs de choc avant ou d’autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclen- che immédiatement lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonfla- bles. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modé- rée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé d’un com- mutateur de boucle de ceinture de sécu- rité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 36MISE EN GARDE!
  • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou près de ceux-ci, car un objet qui s’y trouve risque- rait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les cou- vercles de sac gonflable, ni à proxi- mité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’en- dommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se dé- ploient.
  • Il est dangereux de se fier seule- ment au sac gonflable, car les ris- ques de blessures graves pour- raient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonc- tionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correc- tement. Dans certains types de col- lision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez tou- jours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. NOTA : Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplé- mentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de bles- sures en cas de collisions arrière ou laté- rales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des po- teaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D’autre part, selon le type et l’emplace- ment de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 37minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale impor- tante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du vé- hicule progressivement, la vitesse du vé- hicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour dé- terminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessai- res pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentiel- les pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. Lorsque le module de commande des dis- positifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gon- fler les sacs gonflables avant évolués. Le couvercle de la gar niture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lors- que ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évo- lués se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués. MISE EN GARDE!
  • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. Sacs gonflables latéraux Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux :
  • Sacs gonflables latéraux supplémen- taires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 38Les sacs gonflables latéraux supplé- mentaires montés dans les sièges com- portent une étiquette SRS AIRBAG

(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE

RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) cousue sur le côté extérieur des sièges. Les sacs gonflables latéraux supplémen- taires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions la- térales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Lorsque le sac gonflable latéral supplé- mentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonfla- ble latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de causer des bles- sures si l’occupant n’est pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le dé- ploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets en- tre les occupants et les sacs gonfla- bles latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 39• Rideaux gonflables latéraux complé- mentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémen- taires porte la mention SRS AIRBAG

(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE

RETENUE SUPPLÉMENTAIRE). Les rideaux gonflables latéraux complé- mentaires peuvent aider à réduire le ris- que de blessures à la tête pour les occu- pants des sièges d’extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latéra- les. Ils peuvent réduire le risque de bles- sures lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécu- rité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complé- mentaires se déploient vers le bas, cou- vrant les glaces latérales. Lors du déploie- ment, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l’écart le re- bord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sé- curité et n’êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables laté- raux complémentaires. Le risque de bles- sures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complé- mentaires peuvent aider à réduire le ris- que d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions laté- rales. MISE EN GARDE!

Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentai- res de gauche et de droite. N’empi- lez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 40gonflables latéraux complémentai- res. Le revêtement de garniture au- dessus des glaces latérales, à l’em- placement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trou- vent et se déploient, doit être exempt d’obstructions.

Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentai- res. Afin d’assurer le bon fonction- nement des rideaux gonflables laté- raux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre vé- hicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. Les rideaux gonflables latéraux complé- mentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploie- ment des sacs gonflables latéraux lors d’une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions laté- rales permettent au module de com- mande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction ap- propriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonfla- bles latéraux du côté de l’impact du véhi- cule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de colli- sion latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonfla- bles latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour détermi- ner à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux ne se dé- ploient pas dans toutes les collisions laté- rales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclue la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se dé- ploient. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 41Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y com- pris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y com- pris les enfants, ne doivent jamais s’ap- puyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploie- ment des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensem- bles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre pro- tection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables laté- raux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la por- tière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables laté- raux au moment du déploiement.

Il est dangereux de se fier seule- ment aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables laté- raux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous rete- nir correctement. Dans certains ty- pes de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécu- rité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 42NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessai- rement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision provoquant le déploie- ment des sacs gonflables, au moins une des situations suivantes pourrait se pro- duire :

  • Lors du déploiement des sacs gonfla- bles, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occu- pants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas perma- nentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immé- diatement un médecin.
  • Lorsque les sacs gonflables se dégon- flent, vous pourriez observer la pré- sence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la pré- sence est tout à fait normale, provien- nent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peu- vent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous làoùilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête- ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 43Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été dé- ployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonfla- bles, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrou- leur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de com- mande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA :

Les couvercles de sac gonflable peu- vent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de com- munications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la na- ture de l’événement, le module de com- mande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le contact soit coupé.
  • Activation de l’éclairage intérieur qui reste allumé tant que la batterie de- meure chargée ou jusqu’à ce que le contact soit coupé.
  • Déverrouillage automatique des portiè- res. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 44Témoin de sac gonflable Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une col- lision. Le module de com- mande des dispositifs de rete- nue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonctionnement des composants élec- troniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le com- mutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonfla- bles même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le té- moin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gon- flable s’éteint au terme de l’autovérifica- tion. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé- tecte une défaillance de l’un des compo- sants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend éga- lement un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonfla- bles. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit.
  • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la ON/RUN (MARCHE).
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit se- condes. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 45• Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonfla- bles pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un conces- sionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du té- moin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionne- ment de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhi- cule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. Témoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionne- ment du système de retenue supplémentaire, le témoin re- dondant s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant s’allume par inter- mittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments concernant le témoin redondant, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 46Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE!

Toute modification aux composants du système de sacs gonflables ris- que d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de gar- nissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosse- rie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds la- téraux acquis d’après-vente.

Il est dangereux d’essayer de ré- parer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute per- sonne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un sys- tème de sacs gonflables à bord.

  • Ne tentez pas de modifier les com- posants du système de sacs gon- flables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez- vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du sys- tème de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exi- gent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixa- tion des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doi- vent être utilisés. Si des modifica- tions doivent être apportées au système de sacs gonflables de vo- tre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec vo- tre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événe- ment est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 47obstacle, ainsi que les données qui aide- ront à analyser le rendement des diffé- rents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données rela- tives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 se- condes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier :
  • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
  • si les ceintures de sécurité du conduc- teur et du passager sont attachées;
  • le degré d’enfoncement (s’il y a lieu) de la pédale de frein ou d’accélérateur par le conducteur;
  • à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstan- ces dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une colli- sion importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des condi- tions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’ap- plication de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine re- cueillies lors d’une enquête sur une colli- sion. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est néces- saire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres par- tis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Ensemble de retenue pour enfants Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 48doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout auto- mobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statisti- ques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquate- ment retenus sur un siège arrière que lors- qu’ils sont installés sur le siège avant. MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en pro- jectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres oc- cupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout en- fant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensemble de rete- nue pour enfants, qu’il s’agisse d’un nouveau-né ou d’un enfant presque suffi- samment grand pour lui permettre de por- ter la ceinture de sécurité pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation ac- compagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui con- vient le mieux à votre enfant. Lisez atten- tivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indi- qués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette cer- tifiant qu’il est conforme à toutes les nor- mes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’ins- taller dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA :

Pour obtenir de plus amples ren- seignements, consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK (732-8243). Les ré- sidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements :

www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires- securitedesenfants-index-53.htm AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 49Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utili- ser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 50Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant trans- formables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte- bébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transformables orientés vers l’ar- rière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doi- vent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut pro- voquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant ins- tallé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 51Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transfor- mable orienté vers l’arrière peuvent voya- ger dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orien- tés vers l’avant sont conçus pour les en- fants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en rai- son de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient de- meurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus long- temps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit pos- sible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont mainte- nus sur le siège du véhicule par la cein- ture de sécurité. MISE EN GARDE!

Si l’ensemble de retenue pour en- fants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de colli- sion. L’enfant pourrait être grave- ment blessé, voire tué. Il est impéra- tif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’ins- tallation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le vé- hicule, ne déplacez pas le siège de véhicule vers l’avant ou vers l’ar- rière car vous risqueriez de desser- rer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’en- semble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 52de véhicule. Lorsque vous avez ré- glé le siège de véhicule, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants.

Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez- vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhi- cule. En cas d’arrêt soudain ou d’ac- cident, il pourrait heurter les occu- pants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la cein- ture de sécurité du véhicule :

1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège

du véhicule en appuyant le dos complè- tement contre le dossier?

2. L’enfant peut-il plier confortablement

les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule

de l’enfant entre le cou et le bras?

4. La partie sous-abdominale de la cein-

ture de sécurité est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen?

5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour

toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulière- ment le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 53déplacez l’enfant vers le milieu du véhi- cule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécu- rité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le bau- drier ne protègera pas de façon ap- propriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous- abdominale et le baudrier de la cein- ture de sécurité. Installation des ensembles de retenue pour enfants dans les véhicules commerciaux Ce véhicule commercial n’est pas conçu pour être utilisé comme un véhicule de famille et n’est pas destiné au transport d’enfants dans le siège passager avant. N’installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans ce véhicule. Bien que la ceinture de sécurité peut être verrouillée pour fixer un ensem- ble de retenue pour enfants, il n’y a pas d’ancrages d’attache pour réaliser l’instal- lation appropriée d’un ensemble de rete- nue pour enfants orienté vers l’avant. Si vous devez transporter un enfant ins- tallé dans un ensemble de retenue pour enfants, le siège du passager doit être complètement reculé et l’enfant doit être installé dans un ensemble de retenue pour enfants approprié en fonction de son âge, de sa taille et de son poids. Suivez les instructions indiquées ci-dessous pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants à l’aide de la ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! N’installez jamais un porte-bébé orienté vers l’arrière sur le siège pas- sager d’un véhicule muni d’un sac gonflable de passager. En cas de collision, le sac gonflable du passa- ger pourrait se déployer et causer des blessures graves ou la mort au bébé placé dans un ensemble de retenue orienté vers l’arrière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 54Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable. Cette ceinture de sécurité est conçue pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blo- cage. Vous pouvez « commuter » l’enrou- leur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lors- que la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments sur l’EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». Emplacement de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) du siège baquet avant Emplacements de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) de la banquette avant

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 55Pose d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique commutable :

1. Placez le siège d’enfant au centre de la

Tirez suffisamment la ceinture de sécu- rité hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.

3. Insérez la languette dans la boucle

jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Tirez sur la sangle afin de serrer la

portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant.

Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.

6. Essayez de tirer la sangle hors de

l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas ver- rouillé, répétez l’étape 5.

7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers

le haut pour serrer la partie sous- abdominale autour de l’ensemble de rete- nue pour enfants, tout en poussant l’en- semble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.

8. Assurez-vous que l’ensemble de rete-

nue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodi- quement et resserrez-les au besoin. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être re- tenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

56COMMUTATEUR DE COUPURE

DE CARBURANT Le véhicule est muni d’un commutateur de sécurité qui, en cas d’un accident, est activé et coupe l’alimentation en carbu- rant et, par conséquent, le moteur. Lors- que l’interrupteur par inertie du débit de carburant est activé, l’alimentation en car- burant est coupée, les feux de détresse, les feux de gabarit et l’éclairage d’accueil sont également activés, toutes les portiè- res sont déverrouillées et un message s’affiche. Les feux sont désactivés en ap- puyant sur le bouton A. NOTA : Après un accident, n’oubliez pas d’effectuer un cycle d’allumage à la position STOP (ARRÊT) (OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ) et de retirer le clé du commutateur d’allu- mage pour éviter de décharger la batterie. Si aucune fuite de carburant ou de dom- mages aux appareils électriques du véhi- cule ne sont détectés (par exemple, les phares) après la collision, réactivez le commutateur de coupure automatique de carburant en suivant la procédure décrite ci-dessous. MISE EN GARDE! Si, après un accident, vous détectez une odeur de carburant ou des fuites provenant du circuit d’alimentation, ne réinitialisez pas les commutateurs pour éviter le risque d’un incendie. Réactivation du commutateur de coupure de carburant, figure 85 :

1. Appuyez sur le bouton A pour réactiver

le commutateur de coupure de carburant. MISE EN GARDE! Avant de réactiver le commutateur de coupure de carburant, vérifiez soi- gneusement la présence de fuites de carburant ou de dommages aux dis- positifs électriques du véhicule (par exemple, les phares). Fig. 85 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 57RECOMMANDATIONS

RELATIVES AU RODAGE DU

MOTEUR Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’es- sieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées du- rant les 500 premiers kilomètres (300 mil- les). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rou- ler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubri- fiant de haute qualité qui favorise l’éco- nomie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des condi- tions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragra- phe « Procédures d’entretien » de la sec- tion « Entretien de votre véhicule ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non déter- gente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’en- dommager. NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une cer taine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème.

  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule sta- tionné lorsqu’il fait chaud. L’aug- mentation de la température dans l’habitacle peut causer des bles- sures graves ou la mort. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 58• Lorsque le véhicule est en mouve- ment, il est extrêmement dange- reux d’être dans l’espace de char- gement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet es- pace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le véhicule est en mouve- ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Assurez-vous que tous les passa- gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc- tement leur ceinture de sécurité. Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent cau- ser des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de car- bone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour évi- ter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci- après :

Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est néces- saire pour rentrer ou sortir votre véhicule.

  • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portiè- res arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILA- TEUR du système de chauffage- climatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air.
  • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le mo- teur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’ha- bitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 59Un échappement bien entretenu repré- sente la meilleure protection contre la pé- nétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous dé- tectez la présence de vapeurs d’échappe- ment à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties adjacentes de la car- rosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des sou- dures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’ha- bitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vi- dange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est des- serrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne dé- montez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une col- lision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable Le témoin doit s’allumer et res- ter allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérifi- cation de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pen- dant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la posi- tion de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 60Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glis- sent de leur position d’origine et ne nui- sent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous ris- quez de perdre la maîtrise du véhi- cule et d’augmenter les risques des blessures graves.
  • Assurez-vous toujours que les ta- pis de plancher sont fixés correc- tement aux attaches de tapis de plancher.
  • Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d’évi- ter qu’ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des péda- les ou à la maîtrise du véhicule.
  • Ne placez jamais des tapis de plan- cher ou d’autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L’installation de tapis de plancher supplémentaires et d’autres revê- tements réduira l’espace autour des pédales et nuira à leur mouve- ment.
  • Vérifiez la fixation des tapis pério- diquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correcte- ment en les fixant solidement. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 61• Assurez-vous toujours qu’aucun objet ne peut tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouve- ment. Les objets peuvent se coin- cer sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
  • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n’est pas équipé des pièces d’ori- gine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’ac- célérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pou- vant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés et gonflés. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Feux Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc- tionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les té- moins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Loquets des portes Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez égale- ment des vapeurs d’essence ou suspec- tez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 623SECTION
  • Rétroviseur jour et nuit intérieur – selon l’équipement ......................65
  • Rétroviseurs extérieurs ...................65
  • Rétroviseurs extérieurs rabattables ...........66
  • Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement ......................66
  • Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement ......................66
  • Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement ..............67
  • SIÈGES ................................68
  • Réglages manuels des sièges avant ...........68
  • Siège à suspension pneumatique — selon l’équipement.......................72
  • Siège pivotant – selon l’équipement ...........72
  • Banquette à rabat – selon l’équipement.........74

Plateau de rangement sous le siège (côté conducteur seulement) – selon l’équipement. . . 74

  • Sièges chauffants – selon l’équipement ........75
  • Appuie-têtes ...........................76
  • Accoudoirs réglables — selon l’équipement......76
  • Rhéostats d’intensité lumineuse .............79
  • Feux de jour – Selon l’équipement ............79
  • Protection antidécharge de la batterie ..........80
  • Phares antibrouillard – selon l’équipement ......80
  • Système d’alarme de changement de voie ......80
  • Inverseur route-croisement .................81 63• Appel de phares ........................81
  • Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction temporisée des phares.............81
  • Plafonniers et lampes de lecture .............96
  • Éclairage de l’espace de chargement ..........82

Système de balayage intermittent des essuie-glaces . . 83

  • Vitesse basse ..........................84
  • Vitesse élevée..........................84
  • Essuyage antibruine......................84
  • Fonctionnement du lave-glace ...............84
  • Pour programmer une vitesse souhaitée ........86
  • Désactivation ..........................86
  • Pour revenir à la vitesse programmée ..........87
  • Changement de la vitesse programmée .........87
  • Accélération pour dépassement ..............88

Capteurs du système d’aide au recul ParkSense

Alarmes du système d’aide au recul ParkSense

  • Indications d’anomalie du système d’aide au recul ParkSense
  • Nettoyage du système d’aide au recul ParkSense
  • Précautions sur l’utilisation du système d’aide au recul ParkSense
  • Boîtes à gants ........................100
  • Rangement des portières avant – selon l’équipement ......................100
  • Rangement du tableau de bord .............100
  • Porte-bloc du tableau de bord ..............101

64RÉTROVISEURS Rétroviseur jour et nuit intérieur – selon l’équipement Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalement et hori- zontalement. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lu- nette. Vous pouvez réduire l’éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l’ar- rière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de fa- çon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétrovi- seur extérieur convexe paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs conve- xes, car vous risqueriez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétro- viseur intérieur pour évaluer les di- mensions ou la distance d’un véhi- cule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe. Rétroviseur à réglage manuel

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

65Rétroviseurs extérieurs rabattables Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières compor- tent trois crans :

  • position complètement vers l’avant;
  • position complètement vers l’arrière;
  • position normale. Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement Les commandes des rétroviseurs électri- ques se trouvent sur le panneau de gar- nissage de la portière du conducteur. Pour régler un rétroviseur, tournez le bou- ton de commande vers la position de gauche supérieure, de gauche inférieure, de droite supérieure ou de droite infé- rieure, indiquée par une des quatre flè- ches du commutateur. Inclinez la com- mande dans la direction voulue pour déplacer le rétroviseur. Lorsque vous avez effectué le réglage du rétroviseur, tournez la commande à la position centrale«O» (Arrêt) afin de prévenir tout déplacement accidentel d’un rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s’active lorsque vous mettez en marche le bouton du dégivreur de lunette situé dans les commandes de température. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments, consultez le paragraphe « Carac- téristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Commandes des rétroviseurs électriques

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

66Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement Le commutateur des rétroviseurs rabatta- bles à commande électrique est situé sur le panneau de portière du conducteur sous les commandes des rétroviseurs à commande électrique. Appuyez sur le commutateur vers la droite pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commuta- teur vers la gauche pour remettre les rétroviseurs en position de conduite nor- male. Les rétroviseurs rabattables à commande électrique sont conçus pour être rabattus et déployés au moyen du commutateur de rabattement à commande électrique. Si les rétroviseurs sont rabattus manuelle- ment, la tête du rétroviseur peut apparaî- tre desserrée. Si la tête du rétroviseur ou le pivot présen- tent un léger jeu, le rétroviseur doit être fermé et rabattu électriquement, puis ouvert et rabattu électriquement (vous de- vrez peut-être appuyer sur le bouton à maintes reprises). NOTA : L’utilisation prévue des rétrovi- seurs rabattables à commande électrique consiste à appuyer sur les boutons pour rabattre et déplier les rétroviseurs. Rabat- tez manuellement les rétroviseurs unique- ment au besoin. Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique 1 – Rétroviseur rabattable à commande électrique (position de conduite normale) 2 – Rétroviseur rabattable à commande électrique (position de rabattement)

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

67Rabattement vers l’avant Les rétroviseurs peuvent être rabattus vers l’avant manuellement ou par un choc accidentel. Dans ce cas, il est possible de les remettre en position de deux façons, manuellement et électriquement (comme décrit ci-dessus). SIÈGES Les sièges constituent un élément du dispo- sitif de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE!

  • Lorsque le véhicule est en mouve- ment, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trou- vant dans cet espace risquent da- vantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le véhicule est en mouve- ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trou- vant dans cet espace risquent da- vantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Assurez-vous que tous les passa- gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correc- tement leur ceinture de sécurité. Réglages manuels des sièges avant Les sièges du conducteur et du passager sont munis des réglages suivants : vers l’avant, vers l’arrière, inclinaison des dos- siers, hauteur de l’avant et de l’arrière du siège et support lombaire. Positions des rétroviseurs rabattables à commande électrique ou manuels 1 – Position de conduite normale 2 – Position de rabattement 3 – Position de rabattement vers l’avant
  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une colli- sion, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être ef- fectué avant de boucler les ceintu- res de sécurité et lorsque le véhi- cule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des bles- sures graves ou la mort. Réglage vers l’avant et vers l’arrière La barre de réglage est située à l’avant du siège, près du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâ- chez la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, dépla- cez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mé- canisme de réglage. Support lombaire – selon l’équipement Cette fonction vous permet d’augmenter ou de diminuer l’intensité du support lom- baire. Le bouton de commande du sup- port lombaire est situé sur l’extrémité su- périeure arrière du dossier du conducteur. Tournez la commande vers l’avant pour augmenter le support lombaire et vers l’arrière pour le diminuer. Réglage de la hauteur – sans siège pivotant – selon l’équipement Les leviers de réglage de hauteur sont situés au centre du rebord extérieur du siège. Relevez le levier avant pour régler l’avant du siège vers le haut ou vers le bas. Siège du conducteur 1 – Barre de réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière 2 – Bouton de support lombaire

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

69Relevez le levier arrière pour régler l’arrière du siège vers le haut ou vers le bas. Réglage de la hauteur – avec siège pivotant – selon l’équipement Les boutons de réglage de la hauteur sont situés au centre du rebord extérieur du siège. Faites tourner le bouton avant pour régler l’avant du siège vers le haut ou vers le bas. Faites tourner le bouton arrière pour régler l’arrière du siège vers le haut ou vers le bas. Réglage du dispositif d’inclinaison – sans siège pivotant Le bouton d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur arrière du siège. Pour incli- ner le dossier, penchez-vous vers l’arrière, tournez le bouton vers l’arrière pour posi- tionner le dossier comme voulu. Pour re- mettre le dossier de siège dans sa posi- tion relevée normale, penchez-vous vers l’avant, tournez le bouton vers l’avant jus- qu’à ce que le dossier de siège soit en position relevée. Leviers de réglage de la hauteur 1 – Levier de réglage de la hauteur du siège avant 2 – Levier de réglage de la hauteur du siège arrière Boutons de réglage de la hauteur 1 – Bouton de réglage de la hauteur du siège avant 2 – Bouton de réglage de la hauteur du siège arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

70Réglage du dispositif d’inclinaison – avec siège pivotant Le levier du dispositif d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur inférieur avant du siège. Pour incliner le dossier de siège, penchez-vous légèrement vers l’avant, tirez le levier vers l’extérieur, puis adossez-vous à la position voulue et relâchez le levier. Pour remettre le dossier de siège dans sa position relevée normale, penchez-vous vers l’avant et tirez le levier vers l’extérieur. Relâchez le levier lorsque le dossier est en position verticale. MISE EN GARDE!

Il est dangereux de régler la posi- tion de votre siège lorsque le véhi- cule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.

  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glis- ser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. Bouton d’inclinaison Levier d’inclinaison du dossier

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

71Siège à suspension pneumatique — selon l’équipement Le siège est muni d’un système à ressorts mécaniques et d’un amortisseur hydrauli- que pour assurer un confort maximal et une sécurité accrue. Le système à res- sorts permet aussi d’absorber en toute efficacité les chocs sur les surfaces iné- gales de la route. Réglage du poids d’amortisseur Utilisez le bouton de réglage du poids pour régler le réglage requis en fonction du poids de la carrosserie, avec des ré- glages compris entre 88 lb (40 kg) et 286 lb (130 kg). Siège pivotant – selon l’équipement Le levier du siège pivotant se trouve sur le côté intérieur inférieur avant du siège. Le siège peut être pivoté de 180° vers le siège du côté opposé et d’environ 35° vers la portière. Le siège peut être ver- rouillé en position de conduite ou à la position de180°. Pour faire pivoter le siège, tirez le levier de siège pivotant vers l’extérieur, tournez le siège à la position voulue et relâchez le levier. Le levier ar- rière du siège pivotant se trouve sur le côté extérieur inférieur avant du siège, pour incliner le dossier de siège vers l’avant ou vers l’arrière. Si le véhicule est équipé d’un dispositif de verrouillage de sièges pivotants, les siè- ges doivent être verrouillés de façon orientée vers la position avant pendant la conduite. Si les sièges ne sont pas à la position appropriée, un message d’aver- tissement s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC). Si les sièges du conducteur ou du passa- ger ne sont pas verrouillés de façon orien- tée vers l’avant préalablement au premier mouvement du véhicule, le déplacement Bouton de réglage du poids

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

72du levier de vitesses hors de la position de stationnement n’est pas permis jusqu’à ce que les deux sièges soient verrouillés de façon orientée vers la position avant. Lors- que les sièges ne sont pas dans la posi- tion adéquate et vous essayez d’effectuer le premier mouvement du véhicule après le lancement, un carillon retentit et un mes- sage texte s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC). Faites pivoter les sièges pivotants et verrouillez- les dans la bonne position avant d’essayer de nouveau. Si les sièges du conducteur ou du passa- ger ne sont pas verrouillés de façon orien- tée vers l’avant pendant le mouvement du véhicule, un message s’affiche à l’écran du centre d’information électroni- que (EVIC) et un carillon intermittent reten- tit jusqu’à ce que le contact soit coupé ou jusqu’à ce que les sièges pivotants soient verrouillés de façon orientée vers la posi- tion avant. Immobilisez le véhicule et dé- placez les sièges pivotants à la position appropriée avant de procéder. Si une anomalie est présente dans le système et il n’est pas possible de vérifier la position appropriée des sièges pivo- tants, un message et le témoin d’avertis- sement générique s’affichent à l’écran du centre d’information électronique (EVIC) pour vous informer à propos de la panne. Dans ces conditions, vérifiez l’état des sièges pivotants et ne conduisez pas le véhicule jusqu’à ce que les sièges pivo- tants soient verrouillés de façon orientée vers la position avant. Levier de siège pivotant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

73Banquette à rabat – selon l’équipement Si votre véhicule est équipé d’une ban- quette, le siège comporte un rabat pliable qui peut être utilisé comme une surface de support de document. Pour utiliser le rabat pliable, saisissez la languette et abaissez le rabat. Le rabat pliable est muni de deux porte- gobelets et d’une surface de support doté d’une agrafe pour porte-papier. Plateau de rangement sous le siège (côté conducteur seulement) – selon l’équipement Un plateau de rangement se trouve sous le siège du conducteur qui peut être faci- lement retiré en enlevant les crochets de la base de soutien. Languette du rabat pliable Rabat pliable Plateau de rangement sous le siège

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

74Sièges chauffants – selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges du con- ducteur et du passager avant peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siège. Les commandes des sièges chauf- fants avant sont situées sur l’extrémité extérieure et inférieure du siège. Appuyez sur le commutateur une fois pour activer les sièges chauffants. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour éteindre les éléments de chauffage. NOTA : La chaleur devrait se faire sen- tir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de mé- dicament ou d’alcool, d’épuise- ment ou d’une autre affection phy- sique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse tempéra- ture, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la cha- leur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut cau- ser de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la sur- face du siège. Commutateur de siège chauffant

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

75Appuie-têtes Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mou- vement de la tête dans le cas d’une colli- sion arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du som- met de votre oreille. MISE EN GARDE! Les appuie-tête pour tous les occu- pants doivent être correctement ré- glés avant de prendre la route. Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhi- cule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement réglés risque d’en- traîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Appuie-tête avant Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. NOTA : Les appuie-tête doivent être re- tirés uniquement par des techniciens qua- lifiés, pour fins de réparation seulement. Si l’un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé. Accoudoirs réglables — selon l’équipement Vous pouvez relever l’accoudoir réglable du siège et régler la hauteur. La molette de réglage se trouve sous l’avant de l’ac- coudoir et permet de régler la hauteur de l’accoudoir vers le haut et vers le bas. Bouton de réglage Emplacement de la molette de réglage

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

76Tournez la molette de réglage vers le droite ou vers la gauche pour régler la hauteur de l’accoudoir vers le haut ou vers la bas.

OUVERTURE ET FERMETURE

DU CAPOT Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

1. Ouvrez la portière du conducteur pour

accéder au levier d’ouverture du capot. Tirez le levier d’ouverture du capot situé sur le côté du tableau de bord.

2. Sortez du véhicule, glissez votre doigt

dans l’ouverture en dessous du centre du capot et poussez le levier de loquet de sûreté vers la droite pour le déverrouiller, avant de soulever le capot. Molette de réglage Ouverture du capot Emplacement du levier de loquet de sûreté du capot

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

773. Soulevez le capot et placez la béquille

de capot dans la fente du capot pour bloquer le capot en position ouverte. AVERTISSEMENT! Pour prévenir les dommages :

  • Avant de fermer le capot, assurez- vous que la béquille du capot est bien logée dans ses pinces de re- tenue de rangement.
  • Ne fermez pas brusquement le ca- pot. Appuyez fermement au centre du capot pour vous assurer que les deux loquets sont enclenchés. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le ca- pot est bien fermé avant de prendre le volant. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

FEUX, PHARES ET LAMPES

Levier multifonction Le levier multifonction commande le fonc- tionnement des phares, des feux de sta- tionnement, des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l’appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Fente de béquille du capot Levier multifonction

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

78Phares Pour allumer les phares, tour- nez l’extrémité du levier multi- fonction en position de phares. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feux de stationnement, les feux rouges arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation, les feux de gabarit et l’éclairage du ta- bleau de bord sont également allumés. Pour éteindre les phares, remettez l’extré- mité du levier multifonction à la posi- tion O (Arrêt). Rhéostats d’intensité lumineuse Les rhéostats d’intensité lumineuse sont situés du côté gauche du tableau de bord sous le groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou dimi- nuer la luminosité de l’éclairage du ta- bleau de bord. Feux de jour – Selon l’équipement NOTA : Les feux de jour sont automati- quement désactivés quand les phares sont allumés. Pour activer les feux de jour, tournez l’extrémité du levier multifonction à la position O (Arrêt). NOTA : Les feux de croisement, les feux de gabarit et les feux d’arrêt ne sont pas automatiquement activés avec les feux de jour. Les feux de jour peuvent être program- més pour être allumés ou éteints au moyen de l’écran du système Uconnect

selon l’équipement, ou au moyen du tableau de bord. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect

» ou « Écran du centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples rensei- gnements. Les feux de jour s’allument chaque fois que le contact est mis, que le commuta- teur des phares est à la position d’arrêt, que le frein de stationnement est desserré et que le clignotant est éteint. Rhéostats d’intensité lumineuse

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

79Protection antidécharge de la batterie Pour protéger la durée de vie utile de la batterie de votre véhicule lorsque le contact est coupé et qu’une portière est mal fermée pendant 15 minutes, l’éclai- rage intérieur s’éteint automatiquement. NOTA : Le mode de protection antidé- charge de la batterie est annulé si le contact est établi. Phares antibrouillard – selon l’équipement Le commutateur des phares antibrouillard est situé dans le bloc de commandes central du tableau de bord, juste sous les commandes de chauffage- climatisation. Appuyez sur le commuta- teur une fois pour allumer les phares anti- brouillard. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les pha- res antibrouillard. Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les cligno- tants avant et arrière fonctionnent correc- tement. NOTA : Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieu- res. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Feux de position Ces feux ne peuvent s’allumer que lors- que la clé de contact se trouve à la position STOP (ARRÊT) ou lorsqu’elle est retirée du commutateur d’allumage, en déplacant l’extrémité du levier multi- fonction à la position O (Arrêt), puis à la position de phares. Le témoin s’allume au tableau de bord. Les feux demeurent allumés jusqu’au pro- chain cycle d’allumage. Système d’alarme de changement de voie Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

80Inverseur route-croisement Tirez le levier multifonction vers vous pour passer aux feux de route. Tirez le levier une deuxième fois pour revenir aux feux de croisement. Appel de phares Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d’allumer les feux de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction temporisée des phares Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir la durée de temps qu’il souhaite garder les phares allumés après la coupure du contact. Activation Retirez la clé ou tournez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (AR- RÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ), puis ti- rez le levier multifonction vers le volant dans un délai de deux minutes. Chaque fois que vous tirez sur le levier, l’activation des phares sera prolongée de 30 secon- des. L’activation des phares peut être prolongée pour une période maximale de 210 secondes. Le témoin s’allume au tableau de bord et le message correspondant apparaît à l’af- fichage de l’EVIC tant que la fonction est activée. Le témoin s’allume lorsque le levier est actionné et reste allumé jusqu’à ce que la fonction est automatiquement désactivée. Chaque déplacement du le- vier augmente seulement la durée d’allu- mage des phares. Désactivation Tirez sur le levier multifonction vers le volant et maintenez-le dans cette position pendant plus de deux secondes. Plafonniers et lampes de lecture Ces lampes sont montées entre les pare- soleil sur la console au pavillon. Pour allumer une lampe, appuyez sur le com- mutateur correspondant. Touche de gauche

  • Appuyez sur le commutateur gauche vers la gauche pour éteindre les plafon- niers automatiques. Les plafonniers ne s’allument pas automatiquement lors- qu’une portière est ouverte.
  • Appuyez sur le commutateur gauche vers la droite pour allumer les plafon- niers.
  • Appuyez sur le commutateur droit vers la gauche pour allumer la lampe de lecture gauche.
  • Appuyez sur le commutateur droit vers la droite pour allumer la lampe de lec- ture droite. Éclairage de l’espace de chargement L’éclairage arrière de l’espace de charge- ment se trouve dans la zone supérieure arrière de l’espace de chargement au- dessus des portières arrière. Votre véhicule peut être équipé d’un éclai- rage latéral de l’espace de chargement situé dans la zone supérieure arrière de l’ouverture de la portière coulissante du côté passager. Plafonniers et lampes de lecture 1 – Auto/Off (Automatique/ Désactivé) 3 – Lampe de lecture de gauche 2 – Plafonnier 4 – Lampe de lecture de droite Éclairage arrière de l’espace de chargement Éclairage latéral de l’espace de chargement

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

82L’éclairage de l’espace de chargement peut être réglé selon trois positions, soit la position éteinte/droite, position centrale et position allumée/gauche.

  • Appuyez sur la partie droite de la len- tille de l’éclairage de l’espace de chargement à partir de sa position centrale pour éteindre l’éclairage.
  • Laissez la lentille de l’éclairage de l’es- pace de chargement à sa position cen- trale pour que l’éclairage s’allume ou s’éteigne à l’ouverture ou à la fermeture des portières coulissantes ou des por- tières arrière.
  • Appuyez sur la partie gauche de la lentille de l’éclairage de l’espace de chargement à partir de sa position cen- trale pour allumer l’éclairage. ESSUIE-GLACES ET

LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

Essuie-glaces du pare-brise Le levier d’essuie-glaces et de lave-glace se trouve du côté droit de la colonne de direction. Cinq différents modes de fonc- tionnement sont disponibles pour les essuie-glaces de pare-brise. Le levier d’essuie-glaces de pare-brise peut être levé ou abaissé afin d’accéder aux modes. NOTA : Les essuie-glaces et le lave- glace du pare-brise ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage est à la posi- tion ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE). Système de balayage intermittent des essuie-glaces Poussez le levier vers le bas jusqu’au premier cran et tournez ensuite la bague centrale à une des quatre vitesses de balayage intermittent lorsque les condi- tions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Levier de commande d’essuie-glaces et de lave-glace

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

83Vitesse basse Poussez le levier vers le bas jusqu’au deuxième cran. Les essuie-glaces fonc- tionnent à vitesse basse. Vitesse élevée Poussez le levier vers le bas jusqu’au troisième cran. Les essuie-glaces fonc- tionnent à vitesse élevée. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les condi- tions météorologiques nécessitent une uti- lisation occasionnelle des essuie-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d’essuyage antibruine, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d’essuyage anti- bruine n’active pas la pompe de lave- glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n’est pulvérisé sur le pare- brise. La fonction de lavage doit être utili- sée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Fonctionnement du lave-glace Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier d’essuie-glaces et de lave-glace vers le volant pour activer le lave-glace. Les essuie-glace s’activeront automatique- ment pendant trois cycles après que le levier a été relâché. Ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous tirez sur le levier pendant que les essuie-glaces sont à l’arrêt, ces derniers effectuent trois balayages, puis s’arrêtent. MISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité cau- sée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

COLONNE DE DIRECTION

TÉLESCOPIQUE Cette fonction vous permet d’allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier de réglage télescopique se trouve sous le volant, à l’extrémité de la colonne de direction.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

84Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le haut. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour ver- rouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien engagé. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la co- lonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maî- trise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en lais- sant le réglage d’inclinaison déver- rouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE

DE VITESSE Lorsqu’il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h) jusqu’à une vitesse maximale de 160 km/h (100 mi/h). Le levier de contrôle électronique de vi- tesse est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. NOTA : Pour assurer son bon fonction- nement, le système de contrôle électroni- que de vitesse est conçu pour se désacti- ver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de Levier de réglage télescopique Levier de contrôle électronique de vitesse

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

85contrôle électronique de vitesse en tour- nant la bague centrale ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Tournez la bague centrale vers le haut sur le levier de contrôle électronique de vi- tesse pour activer le système. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume au groupe d’instruments. Pour désactiver le système, tournez la bague centrale vers le haut une seconde fois. Le témoin du ré- gulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonction- ner le système de contrôle électroni- que de vitesse lorsque vous ne l’utili- sez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontaire- ment. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Lais- sez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, déplacez le levier de contrôle électronique de vitesse vers le haut à la position SET + (RÉGLAGE +), puis relâchez-le. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. NOTA : Avant de déplacer le levier de contrôle électronique de vitesse vers le haut à la position SET + (RÉGLAGE +), le véhicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat. Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle élec- tronique de vitesse sans effacer la vitesse programmée en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton RES (REPRISE) ou en exerçant une pression normale sur les freins pen- dant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface lorsque vous tournez la bague centrale vers le haut pour désactiver le système ou lors- que vous coupez le contact.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

86Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. La fonction de reprise peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) jusqu’à la vitesse maximale de 160 km/h (100 mi/h). Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vi- tesse est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse en poussant le levier de contrôle électronique de vitesse vers le haut (+). La valeur d’incrémentation de vitesse affi- chée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)

  • Poussez le levier de contrôle électroni- que de vitesse vers le haut (+) une fois pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous pous- sez le levier, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez de maintenir le levier vers le haut, la vitesse programmée continue d’augmenter jusqu’à ce que vous relâchiez le levier, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Poussez le levier de contrôle électroni- que de vitesse vers le haut (+) une fois pour augmenter la vitesse programmée de 2 kmh. Chaque fois que vous pous- sez le levier, la vitesse augmente de 2 km/h.
  • Si vous continuez de maintenir le levier vers le haut, la vitesse programmée continue d’augmenter jusqu’à ce que vous relâchiez le levier, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vi- tesse est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse en poussant le levier de contrôle électronique de vitesse vers le bas (-).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

87La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)

  • Poussez le levier de contrôle électroni- que de vitesse vers le bas (-) une fois pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous pous- sez le levier, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez de maintenir le levier vers le bas, la vitesse programmée continue de diminuer jusqu’à ce que vous relâchiez le levier, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Poussez le levier de contrôle électroni- que de vitesse vers le bas (-) une fois pour diminuer la vitesse programmée de 2 kmh. Chaque fois que vous pous- sez le levier, la vitesse diminue de 2 km/h.
  • Si vous continuez de maintenir le levier vers le bas, la vitesse programmée continue de diminuer jusqu’à ce que vous relâchiez le levier, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse pro- grammée du véhicule. NOTA : Le système contrôle électroni- que de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères varia- tions de vitesse sur une pente d’inclinai- son modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

88MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utili- sez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

Le système d’aide au recul ParkSense

présente une indication sonore de la dis- tance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté lorsque le véhicule recule, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense

» pour les limi- tes de ce système et les recommanda- tions le concernant. Le système d’aide au recul ParkSen-

est activé automatiquement lorsque la transmission est placée en position R (MARCHE ARRIÈRE). À mesure que la distance d’un obstacle derrière le véhicule diminue, l’alarme sonore devient plus fré- quente. Interaction avec le tractage de remorque Le système d’aide au recul est automati- quement désactivé lorsque une remorque est attelée au véhicule. Le système sera automatiquement activé lorsque la remor- que est dételée.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

89loading-circle-1Signaux sonores et visuels émis par le système d’aide au recul ParkSense

Distance de l’obstacle Un obstacle est présent dans le champ de vision du capteur Signal sonore (haut-parleur de tableau de bord)

  • Les pulsations sonores sont émises à un rythme qui augmente à mesure que la distance diminue.
  • Une tonalité continue est émise à une distance de 30 cm (12 po).
  • Niveau du volume réglable et programmable au moyen des réglages personnels à l’écran du centre d’information électronique. Consultez le paragraphe « Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Panne Pannes des capteurs ou du système Signal visuel (tableau de bord)
  • L’icône apparaît sur l’affichage.
  • Le message apparaît sur l’affichage multifonction (si cette fonction est disponible).

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

91Lorsque les signaux sonores sont émis, le système audio n’est pas mis en sourdine. Le signal sonore est coupé immédiate- ment si la distance augmente. Le cycle de tonalités reste constant si la distance mesurée par les capteurs internes est constante. Si cette condition survient pour les capteurs externes, le signal est coupé après trois secondes (en arrêtant les aver- tissements pendant les manœuvres paral- lèles aux murs). Indications d’anomalie du système d’aide au recul ParkSense

Une anomalie des capteurs ou du sys- tème d’aide au recul ParkSense

est indiquée par l’icône d’avertissement du tableau de bord, pendant l’engagement de la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’icône d’avertissement s’al- lume et un message apparaît sur l’affichage multifonction (selon l’équipement). Pour ob- tenir de plus amples rensei- gnements, consultez le paragraphe « Description du groupe d’instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Les capteurs et le câblage sont continuel- lement testés lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Les pannes sont immédiate- ment indiquées si elles se produisent lors- que le système est activé. Malgré que le système puisse déterminer la présence d’un capteur particulier dé- fectueux, l’affichage du groupe d’instru- ments indiquera que le système d’aide au recul ParkSense

n’est pas disponible, sans aucune référence au capteur défec- tueux. Même si un seul capteur est défec- tueux, le système entier doit être désac- tivé. Le système est automatiquement mis hors fonction. Nettoyage du système d’aide au recul ParkSense

Nettoyez les capteurs du système d’aide au recul ParkSense

avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement les capteurs en maintenant les buses de nettoyage à jet de vapeur ou à haute pression à une distance d’au moins 10 cm (4 po) des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les cap- teurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

92Précautions sur l’utilisation du système d’aide au recul ParkSense

Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du pare-chocs arrière sont libres de neige, de glace, de boue de saleté ou de toute autre obstruction qui pourrait empêcher le système d’aide au recul de fonctionner correctement.

Les marteaux perforateurs, les gros ca- mions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système d’aide au recul.

Nettoyez régulièrement les capteurs du système d’aide au recul en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être cou- verts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le sys- tème pourrait ne pas fonctionner cor- rectement. Le système d’aide au recul pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare- chocs, ou il pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare- chocs.

Les objets comme les por te-vélos etc., ne doivent pas être placés à moins de 30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du pare-chocs lorsque vous conduisez le véhicule. Autrement, le système pour- rait interpréter la proximité d’un objet comme une défaillance du capteur et provoquer l’affichage d’une panne au groupe d’instruments. AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense

constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détec- ter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être dé- tectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près.

  • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense

afin de pouvoir arrê- ter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recom- mandé de regarder par-dessus vo- tre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense

  • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense

. Portez tou- jours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter atten- tion à votre environnement. Autre- ment, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.

  • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSense

, il est forte- ment recommandé de retirer du vé- hicule le support d’attelage de ro- tule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remor- quage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dom- mages aux véhicules ou aux obs- tacles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’atte- lage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indica- tion de présence d’un obstacle der- rière le véhicule. S’il est nécessaire de garder le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage monté pour de longues périodes, il est possible de filtrer le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage du champ de vision du capteur. L’opération de filtrage doit être effectuée exclusivement par un concessionnaire autorisé.

– SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView

qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lors- que les portières arrière sont ouvertes.

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

94L’image s’affiche à l’écran tactile accom- pagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet aver- tissement disparaît. La caméra d’aide au recul ParkView

est située sur la partie arrière supérieure du véhicule sous le feu central. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque les portières arrière sont fer- mées, le système quitte le mode de ca- méra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque les lignes de grille statiques sont affichées, elles indiquent la largeur du vé- hicule et affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l’arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0à1pi) Jaune 30 cmà1m(1à3pi) Vert 1 m ou plus (3 pi ou plus) NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView

peut être activée ou désacti- vée par le menu du système Uconnect

MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView

est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhi- cule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de pié- tons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immé- diats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Emplacement de la caméra d’aide au recul

  • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView

uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView

ne peut dé- tecter tous les obstacles qui pour- raient se trouver dans votre rayon d’action.

  • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView

, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView

NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

La console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, au-dessus du ré- troviseur. La console au pavillon comporte les caractéristiques suivantes :

  • Plafonniers automatiques
  • Lampes de lecture Plafonniers et lampes de lecture Ces lampes sont montées entre les pare- soleil sur la console au pavillon. Pour allumer une lampe, appuyez sur le com- mutateur correspondant. Touche de gauche
  • Appuyez sur le commutateur gauche vers la gauche pour éteindre les plafon- niers automatiques. Les plafonniers ne s’allument pas automatiquement lors- qu’une por tière est ouverte.
  • Appuyez sur le commutateur gauche vers la droite pour allumer les plafon- niers. Touche de droite
  • Appuyez sur le commutateur droit vers la gauche pour allumer la lampe de lecture gauche.
  • Appuyez sur le commutateur droit vers la droite pour allumer la lampe de lec- ture droite.

Prise de courant de l’habitacle L’allume-cigare et la prise de courant sont situés dans la console centrale. Elle fonc- tionne seulement lorsque la clé de contact est à la position MAR/ON (MARCHE). Prise de courant du compartiment de chargement La prise de courant du compartiment de chargement est située sur le côté arrière gauche de l’espace de chargement ar- rière. La prise peut être utilisée pour ali- menter des accessoires adaptatifs de 12 V et pour recharger des appareils de communication. NOTA : Ne branchez pas d’appareil consommant plus de 180Wàlaprise électrique. Pour éviter d’endommager la prise, n’utilisez pas d’adaptateur inappro- prié. Plafonniers et lampes de lecture 1 – Auto/Off (Automatique/ Désactivé) 3 – Lampe de lecture de gauche 2 – Plafonnier 4 – Lampe de lecture de droite Prise électrique d’habitacle

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

97MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n’y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule;
  • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. AVERTISSEMENT!

Beaucoup d’accessoires consom- ment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des télé- phones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se dé- charger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glaciè- res, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. Emplacements des fusibles pour les prises de courant 1 – Fusible de 20 A jaune, F14 – prise de courant avant 2 – Fusible de 15 A bleu, F09 – prise de courant arrière

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

98• Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue pé- riode (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment long- temps pour permettre à l’alterna- teur de recharger la batterie. ALLUME-CIGARE ET CENDRIER – SELON L’ÉQUIPEMENT Le véhicule est muni d’un cendrier amovi- ble et d’un allume-cigare. PORTE-GOBELETS Les porte-gobelets du conducteur et du passager sont situés près du plancher juste sous le compartiment de rangement du bloc central. Des porte-gobelets se trouvent dans chaque panneau de por- tière et un porte-gobelet se trouve égale- ment à la droite des commandes de chauffage-climatisation manuelles. Cendrier et allume-cigare en option Porte-gobelet

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

99RANGEMENT Boîtes à gants Les boîtes à gants sont situées sur le côté droit du tableau de bord. Rangement des portières avant – selon l’équipement Les espaces de rangement et les porte- bouteilles sont situés dans les deux pan- neaux de garnissage de portière avant. Rangement du tableau de bord Le rangement du tableau de bord est situé sur le côté droit du tableau de bord. Boîtes à gants 1 – Boîte à gants supérieure 2 – Boîte à gants inférieure Rangement des portières avant Rangement du tableau de bord

CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

100Porte-bloc du tableau de bord Situés sur le dessus du tableau de bord se trouvent un porte-bloc et deux bacs de rangement de chaque côté du porte-bloc.

Espace de chargement L’espace de chargement peut être équipé d’options différentes telles que des pan- neaux latéraux, des sièges arrière et un plancher en option. Porte-bloc et bacs de rangement

  • Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC)......................121
  • Indicateur automatique de vidange d’huile ......123
  • Fonctions de l’ordinateur de bord ...........125
  • Valeurs affichées .......................125
  • Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) .....126
  • Numéro d’identification ...................128
  • Code de sécurité .......................128
  • Généralités ...........................129
  • Affichage du système Uconnect
  • Fonctions générales et réglages .............131
  • Boutons situés sur la plaque frontale .........145
  • Boutons situés sur l’écran tactile ............146
  • Fonctions programmables par l’utilisateur/Réglages personnalisés ..........146
  • Fonctionnement de la radio ................156
  • Généralités ..........................157
  • COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ....157
  • Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle ....................157
  • Introduction au système Uconnect
  • Réponse texte-voix......................165
  • Renseignements supplémentaires............166

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

104loading-circle-11 – Bouche d’aération 10 – Boîte à gants inférieure 19 – Boutons du système Uconnect

Phone 2 — Levier multifonction (Feux extérieurs) 11 — Porte-gobelet 20 – Levier d’inclinaison ou de déverrouil- lage de la colonne de direction 3 – Groupe d’instruments 12 — Chargeur pour dispositif USB – 12 V 21 – Avertisseur sonore 4 — Levier multifonction (essuie-glace avant ou arrière, ordinateur de bord) 13 – Commandes de chauffage- climatisation 22 — Boutons de mise en sourdine et des commandes vocales du système Uconnect

5 – Radio 14 – Bloc de commandes inférieur 23 — Commutateurs du régulateur de vitesse 6 — Porte-bloc 15 – Porte-gobelets 24 — Couvercle du boîtier à fusibles 7 – Boîte à gants supérieure 16 – Levier de vitesses 25 — Commandes du centre d’information électronique (EVIC) 8 – Sac gonflable du passager 17 — USB et AUX (AUXILIAIRE) 26 – Levier d’ouverture du capot 9 – Compartiment de rangement 18 – Commutateur d’allumage

1. Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse donne la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).

2. Témoins des clignotants

La flèche clignote en même temps que le clignotant exté- rieur lorsque vous actionnez le levier de clignotant. NOTA :

  • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.
  • Si l’un des deux témoins reste allumé, ne clignote pas ou se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures.

Témoin de panne du feu de freinage Ce témoin s’allume si au moins une des ampoules de feu de freinage grille. La panne relative à ce témoin peut être due à une des causes suivantes : au moins une ampoule grillée, un fusible de protection grillé ou une coupure dans la connexion électrique.

4. Témoin des phares antibrouillard

avant – selon l’équipement Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

5. Témoin des feux de route

Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Tirez le levier multifonction vers vous pour passer aux feux de route. Tirez le levier une deuxième fois pour revenir aux feux de croisement. NOTA : Si la portière du conducteur est ouverte et si les phares ou les feux de stationnement demeurent allumés, le té- moin des feux de route reste allumé et un carillon retentit jusqu’à ce que les feux soient éteints.

6. Témoin des feux de stationnement

et des phares – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

1087. Zone d’affichage du compteur kilométrique, du totalisateur partiel et du centre d’information électronique (EVIC) Cet affichage indique la distance totale que le véhicule a parcourue. Certaines juridictions exigent qu’au mo- ment du transfert de propriété du véhi- cule, le vendeur certifie à l’acheteur le kilométrage exact parcouru. Si votre tota- lisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conser- ver la même valeur de compteur kilomé- trique qu’avant la réparation ou l’entretien. S’il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être placé dans le jambage de portière déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l’entretien. C’est une bonne idée de créer un dossier contenant la valeur du comp- teur kilométrique avant le réparation/ service, pour que vous puissiez être sûr qu’il est correctement réinitialisé, ou que l’autocollant de jambage de portière est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro. État du levier de vitesses (RND) L’état du levier de vitesses « R, N, D, 1, 2, 3, 4, 5, 6 » s’affiche pour indiquer la position du levier de vitesses. Les témoins « 1, 2, 3, 4, 5, 6 » indiquent que le mode manuel est activé et que le rappor t sélec- tionné est affiché. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de sélection électronique des rapports, consultez le paragraphe « Transmission automatique à six rapports » dans la sec- tion « Démarrage et conduite ».

8. Témoin de panne des feux

extérieurs – selon l’équipement Le témoin de panne des feux extérieurs s’allume lorsqu’une anomalie est détectée sur l’un des feux suivants : Feux de gabarit Témoins de frein Clignotants Feux de marche arrière Feux de position Phares Feux arrière Feux de jour Feux de gabarit Éclairage de la plaque d’immatriculation

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

109La panne relative à ces feux peut être due à une des causes suivantes : au moins une ampoule grillée, un fusible de protec- tion grillé ou une coupure dans la con- nexion électrique.

9. Témoin de sécurité du véhicule

Si, pendant le démarrage, le code de clé n’est pas correc- tement reconnu, le témoin de sécurité du véhicule s’allume sur le tableau de bord. Dans ce cas, tournez la clé de contact à la position OFF (ARRËT), puis à la position ON/RUN (MARCHE); si la clé est toujours bloquée, essayez à nouveau avec les autres clés livrées avec le véhi- cule. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer le moteur, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Si le témoin d’avertissement clignote pen- dant que le moteur tourne, cela signifie que la voiture n’est pas protégée par le dispositif inhibiteur du moteur. Communi- quez avec votre concessionnaire autorisé pour faire programmer toutes les clés.

10. Témoin de portière ouverte

Ce témoin s’allume lorsqu’une des portiè- res n’est pas complètement fermée.

Le compte-tours indique le régime du mo- teur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

12. Témoin de pression d’huile

Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Il doit s’allumer brièvement au démar- rage du moteur. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhi- cule et coupez le moteur dès que possi- ble. Un avertissement sonore retentit lors- que le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous de- vez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot.

13. Témoin de réglage du contrôle

électronique de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vi- tesse est réglé.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

11014. Témoin du circuit de charge — selon l’équipement Ce témoin indique l’état de la ten- sion du circuit électrique. Il devrait s’allumer lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et rester brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Le circuit de charge présente un problème si le témoin du circuit de charge demeure allumé ou s’allume pendant la conduite. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TAR- DER. Consultez votre concessionnaire autorisé. Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’ap- point est nécessaire, consultez le paragra- phe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ».

15. Témoin du système de freinage

Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y com- pris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. Si le témoin du système de freinage s’allume, cela peut indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide pour freins est bas. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela indique une anomalie possible du circuit hydraulique de frein. Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du sys- tème de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA : Le témoin peut clignoter briè- vement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

111Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhi- cule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défec- tueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le vé- hicule immédiatement. Les véhicules équipés d’un système de freinage antiblocage sont aussi munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de frei- nage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblo- cage (ABS). Vous devez faire réparer im- médiatement le système de freinage anti- blocage (ABS). Le fonctionnement d’avertissement du té- moin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allu- mage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concession- naire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.

16. Témoin d’anomalie

Ce témoin fait partie du sys- tème de diagnostic de bord (OBDII), qui surveille le sys- tème antipollution et le sys- tème de commande du mo- teur. Si le véhicule est prêt pour l’analyse des gaz d’échappement, le témoin s’al- lume lorsque le contact est établi et il reste allumé, à titre de vérification du fonction- nement de l’ampoule, jusqu’au démar- rage du moteur. Si le véhicule n’est pas prêt pour l’analyse des gaz d’échappe- ment, le témoin s’allume lorsque le contact est établi et il reste allumé durant 15 secondes, puis il clignote pendant 5 secondes et reste allumé jusqu’au dé- marrage du véhicule. Si ce témoin ne

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

112s’allume pas au démarrage, faites vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. Si ce témoin s’allume et reste allumé pen- dant la conduite, cela indique un pro- blème possible de commande du moteur et vous devez faire réparer le système. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre conces- sionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le sys- tème de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la mania- bilité du véhicule. Si le témoin d’ano- malie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immé- diate est nécessaire. MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que dé- crit précédemment, peut atteindre des températures encore plus éle- vées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette si- tuation pourrait provoquer un incen- die si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cau- ser des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

17. Indicateur de température

L’indicateur de température affiche la tem- pérature du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L’aiguille risque d’indiquer une tempéra- ture plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indi- cateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionne- ment. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroi- dissement du moteur à haute tempé- rature peut endommager votre véhi- cule. Si l’aiguille de l’indicateur de

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

113température atteint le repère«H» (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez- vous en bordure de la route et immo- bilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le clima- tiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de température demeure au repère«H»(TEMPÉRA- TURE ÉLEVÉE) et que l’avertisse- ment sonore retentit sans arrêt, cou- pez immédiatement le moteur et communiquez avec un concession- naire autorisé. MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du mo- teur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être grave- ment brûlés par la vapeur ou le li- quide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concession- naire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule » et observez les mi- ses en garde indiquées dans le para- graphe « Bouchon à pression du cir- cuit de refroidissement ».

18. Témoin d’avertissement de la

température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du mo- teur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’al- lume et un carillon retentit une fois lors- qu’un seuil donné est atteint. Si l’indica- teur de température continue à monter et qu’il dépasse H, une alerte sonore conti- nue se fait entendre jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la pre- mière éventualité. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmis- sion à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tour ner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la ru- brique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ».

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

11419. Témoin de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anoma- lie de la commande électroni- que de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée, le té- moin s’allume pendant que le moteur est en marche. Coupez puis rétablissez le contact lorsque le vé- hicule est immobilisé et que le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) et serrez le frein de stationnement. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin de- meure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vé- hicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire auto- risé. Si le témoin clignote lorsque le mo- teur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décro- che. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhi- cule. Le témoin s’allume lorsque le com- mutateur d’allumage est placé à la posi- tion ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vé- rification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démar- rage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

(REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) Ce témoin s’allume lorsque le mode de remorquage-charge lourde est sélectionné.

Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,3 L (3 gallons US), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement.

22. Indicateur de niveau de carburant

et rappel de trappe de carburant Lorsque le commutateur d’allu- mage est à la position ON/RUN (MARCHE), l’aiguille indique le niveau de carburant restant dans le réservoir. La flèche ac- compagnant le symbole de pompe à es- sence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

11523. Témoin d’avertissement générique Le témoin d’avertissement gé- nérique s’allume si une des conditions suivantes se produit :

  • anomalie du témoin de sac gonflable;
  • panne du capteur de pression d’huile moteur;
  • intervention de coupure de carburant;
  • panne du capteur de stationnement;
  • Le siège pivotant n’est pas verrouillé en position

24. Témoin de sac gonflable

Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effec- tuer une vérification du fonc- tionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le dé- marrage, s’il demeure allumé ou s’il s’al- lume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un conces- sionnaire autorisé pour faire vérifier le sys- tème. Pour obtenir de plus amples rensei- gnements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». NOTA : Le témoin de désactivation du sac gonflable du passager s’allume lors- que le sac gonflable du passager avant est désactivé ou présente une anomalie.

25. Témoin du système de surveil-

lance de la pression des pneus Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié men- suellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gon- flage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la pla- que d’information du véhicule ou sur l’éti- quette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’infor- mation du véhicule ou l’étiquette de pres- sion de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appro- priée pour ces pneus.) À titre de fonction de sécurité supplémen- taire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gon- flage d’un ou de plusieurs pneus est in- suffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

116possible et les gonfler à la pression ap- propriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gon- flage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveil- lance de la pression des pneus ne rem- place pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveil- lance de la pression de gonflage. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveil- lance de la pression des pneus, qui s’al- lume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait cli- gnoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler norma- lement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notam- ment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplace- ment d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner nor- malement. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveil- lance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonction- nement du dispositif ou endomma- ger les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

117de type différents. Des roues prove- nant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N’utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d’équi- librage si le véhicule est doté du système de surveillance de la pres- sion des pneus, au risque d’endom- mager les capteurs. NOTA : Le témoin du système de sur- veillance de la pression des pneus est aussi accompagné du message « Low Tire » (Basse pression des pneus) qui s’affiche à l’écran du centre d’information électronique (EVIC). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le pa- ragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite ».

26. Témoin de rappel des ceintures

de sécurité Lorsque le commutateur d’allu- mage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce té- moin s’allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionne- ment de l’ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l’ampoule, un ca- rillon retentit si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée. Après la vérification du fonc- tionnement de l’ampoule ou lors de la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n’est pas encore bouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou reste allumé en continu. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le pa- ragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».

27. Témoin de désactivation de la

commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la com- mande de stabilité électronique est désactivée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Com- mande de stabilité électroni- que (ESC) » dans la section « Démarrage et conduite ».

Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique Le témoin d’anomalie ou d’ac- tivation de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commuta- teur d’allumage est placé à la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

118position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’ac- tivation de la commande de stabilité élec- tronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (mil- les) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez- vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire véri- fier et régler le problème. NOTA :

  • Le témoin de désactivation de la com- mande de stabilité électronique et le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Chaque fois que le commutateur d’allu- mage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée manuel- lement.
  • Lorsque la commande de stabilité élec- tronique est activée, des bourdonne- ments et des cliquetis se font entendre et le témoin d’activation de la com- mande de stabilité électronique cli- gnote. Ces bruits sont normaux et ces- sent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation.

29. Témoin du système de freinage

antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonction- nement du système de frei- nage antiblocage. Il s’allume lorsque le commutateur d’allu- mage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pen- dant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage anti- blocage s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonc- tionner normalement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

119Si le témoin du système de freinage anti- blocage est allumé, le système de frei- nage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau béné- ficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume pas lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (MAR- CHE), faites-le vérifier par un concession- naire autorisé.

CENTRE D’INFORMATION

ÉLECTRONIQUE (EVIC) Le centre d’information électronique (EVIC) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d’instruments. Ce système permet au conducteur de sélectionner diverses données utiles en appuyant sur les commutateurs montés sur le tableau de bord. Le menu de l’EVIC comprend les options suivantes :

  • Signal sonore de vitesse
  • Carillon de ceinture de sécurité (*)
  • (*) disponible juste après la dés- activation de la fonction SBR (Rappel de ceinture de sécurité), effectuée lors de l’entretien du système CHR
  • Entretien (moteur diesel seulement)
  • DRL – Feux de jour (selon l’équipe- ment)
  • Sortie du menu Affichage du centre d’information électronique (EVIC)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

120Le système permet au conducteur de sé- lectionner des données en appuyant sur les boutons montés sur le tableau de bord à la gauche de la colonne de direction :

  • Bouton MODE Appuyez LONGUEMENT sur le bouton MODE pendant plus d’une seconde pour accéder ou sélectionner les écrans d’in- formation ou les écrans de sous-menu d’une option de menu principal. Mainte- nez le bouton MODE enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonc- tions affichées ou sélectionnées qui peu- vent être réinitialisées.
  • Bouton fléché vers le HAUT Appuyez brièvement sur la touche fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut le menu principal et les sous- menus ou pour régler l’éclai- rage du tableau de bord lorsque les pha- res sont allumés.
  • Bouton fléché vers le BAS Appuyez brièvement sur la touche fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal et les sous-menus ou pour régler l’éclairage du ta- bleau de bord lorsque les phares sont allumés. Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC) Le menu comprend une série de fonctions organisées dans une séquence. Appuyez brièvement sur les boutons UP (HAUT) et DOWN (BAS) afin d’accéder aux différentes options et aux différents régla- ges (configuration). Le menu de configuration peut être activé en appuyant sur le bouton MODE. Une simple pression sur les boutons UP (HAUT) et DOWN (BAS) permet de faire défiler les options du menu de confi- guration. Les options de menu compren- nent les fonctions suivantes :
  • Signal sonore de vitesse

121• Réglage des données

  • Auto Lock (Verrouillage automatique)
  • Unités (distance, économie de carbu- rant, température)
  • Carillon de ceinture de sécurité (*)
  • (*) disponible juste après la dés- activation de la fonction SBR (Rappel de ceinture de sécurité), effectuée lors de l’entretien du système CHR
  • Entretien (moteur diesel seulement)

DRL – Feux de jour (selon l’équipement)

  • Sortie du menu NOTA :
  • Si le véhicule est équipé de la radio du système Uconnect

5.0, certai- nes fonctions programmables par l’utilisateur s’afficheront à l’écran du système Uconnect

5.0. Reportez- vous au supplément radio pour obte- nir de plus amples renseignements sur le système Uconnect

  • La procédure de réglage de l’horloge du centre d’information électronique (EVIC) et du système Uconnect

peut être effectuée au moyen de la radio ou du centre d’information électronique. Sélection d’une option de menu principal sans sous-menu :

1. Appuyez brièvement sur le bouton

MODE pour sélectionner l’option de menu principal à définir.

2. Appuyez brièvement sur le bouton UP

(HAUT) ou DOWN (BAS) (enfonce- ment par étape) pour sélectionner le nou- veau réglage.

3. Appuyez brièvement sur le bouton

MODE pour mémoriser le nouveau ré- glage et pour revenir à l’option de menu principal sélectionnée précédemment. Sélection d’une option de menu principal avec sous-menu :

1. Appuyez brièvement sur le bouton

MODE pour afficher la première option de sous-menu.

2. Appuyez brièvement sur le bouton UP

(HAUT) ou DOWN (BAS) (enfonce- ment par étape) pour faire défiler toutes les options de sous-menu.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

1223. Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour sélectionner l’option de sous- menu affichée et pour ouvrir le menu de configuration pertinent.

4. Appuyez brièvement sur le bouton UP

(HAUT) ou DOWN (BAS) (enfon- cement par étape) pour sélectionner le nouveau réglage pour cette option de sous-menu.

5. Appuyez brièvement sur le bouton

MODE pour mémoriser le nouveau ré- glage et pour revenir à l’option de sous- menu sélectionnée précédemment.

6. Appuyez brièvement et longuement

sur le bouton MODE pour revenir au menu principal (enfoncement bref) ou à l’écran principal (enfoncement long). Indicateur automatique de vidange d’huile Vidange de l’huile moteur Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Change Engine Oil » (Vidanger l’huile moteur) apparaît à l’affichage de l’EVIC. Les calculs de l’indicateur automa- tique de vidange d’huile moteur sont fon- dés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vi- dange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez le commutateur d’allu- mage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton MODE. Pour réinitialiser l’indica- teur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effec- tuée), procédez comme suit :

1. Tournez le commutateur d’allumage à

la position ON (MARCHE), sans démarrer le moteur.

2. Enfoncez complètement et lentement

la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.

3. Tournez le commutateur d’allumage à

la position OFF/LOCK (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ). NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automati- que de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

123Ordinateur de bord L’ordinateur de bord est situé dans le groupe d’instruments. Il offre un affichage interactif pour le conducteur (en affichant des renseignements tels que l’information sur le trajet, l’autonomie, la consommation de carburant, la vitesse moyenne et le temps de déplacement). Touche TRIP (TOTALISATEUR PARTIEL) La touche TRIP (totaliseur partiel) se trouve sur la manette de la colonne de direction droite et peut être utilisée pour afficher et pour réinitialiser les valeurs décrites précédemment.

  • Appuyez brièvement sur le bouton pour afficher les différentes valeurs.
  • Appuyez longuement sur le bouton pour réinitialiser le système et démarrer un nouveau trajet. Nouveau trajet Pour remettre à zéro :
  • maintenez le bouton TRIP (TOTALI- SEUR PARTIEL) enfoncé pour réinitiali- ser le système manuellement;
  • lorsque la « distance du trajet » atteint 99 999,9 milles ou kilomètres ou lors- que le « temps de déplacement » at- teint 999,59 (999 heures et 59 minutes), le système est automatiquement réini- tialisé;
  • le débranchement ou le rebranchement de la batterie réinitialise le système. NOTA : Si l’opération de réinitialisation se produit aux écrans concernant le tota- liseur partiel A ou le totaliseur partiel B, seulement les données associées aux fonctions du totaliseur partiel A ou du totaliseur partiel B seront réinitialisées. Procédure de début de trajet Lorsque le contact est établi, maintenez le bouton TRIP (TOTALISEUR PARTIEL) en- foncé pendant plus d’une seconde pour réinitialiser la fonction. Quitter la fonction de totalisateur partiel Pour quitter la fonction de totaliseur par- tiel, attendez que toutes les valeurs aient été affichées ou maintenez enfoncé la touche MENU pendant plus d’une se- conde. Appuyez brièvement sur le bouton MENU et relâchez-le pour retourner à l’écran de menu ou maintenez le bouton MENU en- foncé (environ une seconde) pour retour- ner à l’écran principal sans mémoriser les réglages.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

124Fonctions de l’ordinateur de bord Les deux fonctions de l’ordinateur de bord sont réinitialisables (réinitialisation – Dé- but d’un nouveau trajet). La fonction « Totaliseur partiel A » peut être utilisée pour afficher les calculs des options suivantes :

  • Distance du trajet A
  • Consommation moyenne
  • Consommation instantanée
  • Vitesse moyenne pour le trajet A
  • Temps de déplacement A (temps de conduite) La fonction « Totaliseur partiel B » peut être utilisée pour afficher les calculs des options suivantes :
  • Distance du trajet B
  • Consommation moyenne
  • Vitesse moyenne pour le trajet B
  • Temps de déplacement B (temps de conduite) NOTA : Les fonctions « Totaliseur par- tiel B » peuvent être exclues (consultez le paragraphe « Données de totaliseur par- tiel B »). Les options « Autonomie » et « Consommation instantanée » ne peu- vent pas être réinitialisées. Valeurs affichées Autonomie Cet affichage indique la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir, en supposant que les conditions de conduite ne changent pas. Le message « ---- » apparaît à l’affichage dans les cas suivants :
  • La distance est inférieure à 50 km (30 mi).
  • Le véhicule est stationné durant une période prolongée pendant que le mo- teur est en marche. NOTA : Plusieurs facteurs ont une inci- dence sur l’autonomie : le style de conduite, le type de route (autoroute, rou- tes résidentielles, routes de montagne, etc.), les conditions d’utilisation du véhi- cule (charge, pression des pneus, etc.). La planification du trajet doit tenir compte des notes ci-dessus. Distance parcourue Cette valeur indique la distance parcou- rue depuis la dernière remise à zéro.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

125Consommation moyenne Cette valeur indique la consommation moyenne approximative depuis la der- nière remise à zéro. Consommation instantanée Cet affichage indique la consommation de carburant. La valeur est constamment mise à jour. Le message « ---- » s’affiche à l’écran si le véhicule est stationné pendant que le moteur est en marche. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne du véhicule en tant que fonction du temps global écoulé depuis la dernière remise à zéro. Temps écoulé Cette valeur indique le temps écoulé de- puis la dernière remise à zéro. Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur)

  • Signal sonore de vitesse
  • Auto Lock (Verrouillage automatique)
  • Unités (distance, économie de carbu- rant, température)
  • Carillon de ceinture de sécurité (*)
  • (*) disponible juste après la dés- activation de la fonction SBR (Rappel de ceinture de sécurité), effectuée lors de l’entretien du système CHR
  • Entretien (moteur diesel seulement)

DRL – Feux de jour (selon l’équipement)

  • Sortie du menu NOTA :
  • Si le véhicule est équipé de la radio du système Uconnect

5.0, certai- nes fonctions programmables par l’utilisateur s’afficheront à l’écran du système Uconnect

5.0. Reportez- vous au supplément radio pour obte- nir de plus amples renseignements sur le système Uconnect

  • La procédure de réglage de l’horloge du centre d’information électronique (EVIC) et du système Uconnect

peut être effectuée au moyen de la radio ou du centre d’information électronique.

RH3 Introduction Votre véhicule est équipé d’une radio do- tée d’un récepteur radio AM/FM avec port USB pour lire les fichiers MP3, WMA et AAC. L’appareil a été conçu selon les caractéristiques particulières du véhicule, avec une conception correspondant au style du tableau de bord. La radio est installée dans une position ergonomique pour le conducteur et pour le passager et est dotée, sur le panneau avant, d’un schéma qui permet d’identifier rapidement et facilement les commandes utilisateur. Les directives d’utilisation sont indiquées ci-dessous et nous vous recommandons de les lire attentivement. NOTA : Le fonctionnement de plusieurs ressources mentionnées dans cette publi- cation dépend de la technologie utilisée par les stations de radio et les autres stations de base, qui peut ne pas être disponible à certains moments et dans des emplacements particuliers. Recommandations Sécurité routière Nous vous recommandons d’apprendre à utiliser les diverses caractéristiques de la radio (par exemple, le préréglage de sta- tions) avant de prendre la route. MISE EN GARDE! Un volume trop élevé peut être dan- gereux pour le conducteur et les autres usagers de la route. Vous devriez régler le niveau du volume de sorte qu’il soit toujours possible d’entendre les sons à proximité (par exemple, les avertisseurs sonores, les ambulances, les véhicules de police, etc.). Réception radio Les conditions de réception varient constamment lors de la conduite. La qualité de réception peut varier en pré- sence de montagnes, d’édifices ou de ponts, surtout lorsque le véhicule est loin de l’émetteur de la station de radio syntonisée. AVERTISSEMENT! Lorsque vous écoutez les annonces routières, vous pourriez remarquer une augmentation du volume par rapport à la lecture normale.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

127Soin et entretien La structure de radio est construite pour garantir plusieurs années de fonctionne- ment sans entretien. En cas d’une anoma- lie, communiquez avec votre concession- naire autorisé local. Utilisez uniquement un chiffon doux et antistatique pour nettoyer le devant de la radio. Les détergents et les cires risquent d’en- dommager la surface. Numéro d’identification La radio est dotée d’un numéro d’identifi- cation unique (situé sur la carte de garan- tie). Cette carte est exigée comme preuve de propriété si la radio est volée ou si vous avez besoin d’aide. Ne rangez pas la carte de garantie dans le véhicule. Code de sécurité Cette radio est dotée d’un numéro de série (situé sur la « carte de garantie »). Présentez cette carte en guise de preuve de propriété si la radio est volée ou si vous avez besoin d’aide. Ne rangez pas la carte de garantie dans le véhicule. Si l’alimentation électrique est interrompue, l’appareil est mis en sourdine et l’affichage indique « 0000 », pour indiquer que vous pouvez entrer le code de sécurité. Vous devez entrer le code de sécurité (indiqué sur la « carte de garantie », par exemple, 4359) comme suit : Action Display (Affi- chage) Lorsque vous allumez la radio, l’affichage affiche « 0000 ».

Appuyez sur le bouton de préréglage nº 1 jusqu’à ce que le premier chiffre du numéro de code s’affiche. 4--- Appuyez sur le bouton de préréglage nº 2 jusqu’à ce que le deuxième chiffre du numéro de code s’affiche. 40-- Appuyez sur le bouton de préréglage nº 3 jusqu’à ce que le troisième chiffre du 43--

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

128Action Display (Affi- chage) numéro de code s’affiche. Appuyez sur le bouton de préréglage nº 4 jusqu’à ce que le quatrième chiffre du numéro de code s’affiche.

Lorsque vous avez entré le code, appuyez sur le bouton POWER (ALIMEN- TATION) pour confirmer le code entré.

Si vous entrez le code approprié, la radio démarre normalement en mode radio (SYN- TONISEUR). Si vous entrez un code erroné, la radio demeure verrouillée jusqu’à ce que l’alimentation soit débranchée. Si l’alimentation de la radio du véhicule est débranchée pendant environ huit secon- des ou plus, vous serez de nouveau invité à donner le code de sécurité lorsqu’elle sera rebranchée. Généralités La radio offre les caractéristiques suivan- tes : Radio (mode de syntonisation)

  • Syntonisation automatique ou manuelle des stations
  • Mémorisation manuelle de 30 stations : 18 stations sur la bande de fréquences FM (6 sur FM1, 6 sur FM2 et 6 sur FM3), 6 stations sur la bande de fréquences AM1 et 6 stations sur la bande de fréquences AM2
  • Mémoire des meilleures stations MP3, WMA, AAC (mode USB)
  • Mémoire de la « dernière position »
  • Sélection de piste MP3, WMA, AAC (avance et recul)
  • Avance rapide et recul rapide de piste
  • Fonction (RND) RaNDom (lecture aléa- toire de la musique) Généralités
  • Réglages distincts GRAVES et AIGUËS
  • ÉQUILIBRE GAUCHE-DROIT et ÉQUI- LIBRE AVANT-ARRIÈRE (équilibre gauche-droit et avant-arrière des chaî- nes)
  • Equalizer (Égaliseur)
  • Loudness (Intensité du volume)
  • Horloge numérique dans le format 24 h avec réglage de jour de la semaine

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

129• Boutons illuminés et affichage

  • Affichage à cristaux liquides
  • Le champ des fonctions étendues (MENU de configuation) vous permet de modifier les réglages par défaut Affichage du système Uconnect

RH3 Description des commandes Bouton rotatif : ce bouton permet d’allu- mer et d’éteindre la radio, de régler le volume, d’avancer et de reculer la piste et de confirmer l’option sélectionnée. Boutons 䉴䉴 et 䉳䉳 : ces boutons permet- tent de rechercher les stations en mode automatique, de rechercher les stations en mode manuel, d’avancer et de reculer les pistes, d’avancer et de reculer dans la piste. Bouton Mute et de pause (Mise en sour- dine et pause) : ce bouton permet d’inter- rompre le son en mettant l’audio en sour- dine ou en l’interrompant temporairement. Bouton DISP (Affichage) : ce bouton per- met d’alterner entre les modes d’affichage et l’affichage de l’horloge. Bouton RND (LECTURE ALÉATOIRE) : ce bouton permet d’activer ou de désactiver la lecture aléatoire. Bouton SRC : ce bouton permet de mo- difer la source audio et de passer à la source de SYNTONISEUR. ce bouton per- met de modifier la source audio et de passer à la source USB. Boutons d’avance rapide des pistes (F-Trk) : ce bouton permet d’avancer et de reculer rapidement les pistes (utilisé avec le bouton ROTATIF). Bouton audio : ce bouton permet d’acti- ver les fonctions de réglage audio. Boutons de préréglage (1 à 6) : ce bouton permet de mémoriser la station et d’accéder aux stations programmées. Boutons 1 et 2 : ce bouton permet d’avancer et de reculer dans le dossier. Panneau d’affichage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

130Bouton Band/AS (Bande/AS) : ce bouton permet de sélectionner la bande de fré- quences syntonisée et de programmer les meilleures stations. Bouton MENU : ce bouton permet d’ac- céder au menu de configuration. Fonctions générales et réglages Mise en fonction ou hors fonction de la radio Pour mettre la radio en fonction ou hors fonction, poussez le bouton ROTATIF (ap- puyez une fois pour mettre en fonction et maintenez enfoncé pendant environ trois secondes pour mettre hors fonction), in- dépendamment de la position d’allumage. La configuration par défaut de la radio est « Auto Switch ON » (Commutateur auto- matique sous tension) (consultez le para- graphe SETUP MENU [MENU DE CONFI- GURATION]). Dans cette configuration, la radio respecte deux paramètres : l’état d’allumage et l’état précédent. Si le contact est coupé lorsque la radio est allumée, la radio s’éteint mais se rallume lorsque le contact est rétabli. Si le contact est coupé lorsque la radio est éteinte, la radio continue d’être éteinte lorsque le contact est rétabli. Si vous préférez, vous pouvez régler la fonction « Auto Switch OFF » (Commuta- teur automatique hors tension). Consultez le paragraphe SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION). La radio tient compte de la position du commutateur d’allumage uniquement lorsqu’il exécute la fonc- tion 60 minutes : lorsque le contact est coupé, la radio affiche le message « 60 MIN » pendant trois secondes et s’éteint automatiquement après 60 minu- tes si vous n’appuyez sur aucun bouton. Lorsqu’elle mise est en fonction, la radio affiche un message d’accueil. Lorsqu’elle est mise hors fonction, la radio affiche le message « GOOD BYE » (AU REVOIR) avant de s’éteindre. Audio Vous pouvez utiliser le bouton AUDIO pour accéder aux réglages audio disponibles (décrits dans les sections ci-dessous). Equalizer (Égaliseur) Appuyez sur le bouton AUDIO pendant plus de deux secondes pour activer les fonctions d’égaliseur audio dans la sé- quence suivante : UNIFORME POP

FORME. Appuyez sur le bouton AUDIO à plusieurs reprises pour modifier l’égalisa- tion. Si vous n’appuyez pas de nouveau

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

131sur ce bouton dans les cinq secondes, ou si vous appuyez sur le bouton ROTATIF, l’écran retourne à l’affichage sélectionné précédemment et les réglages sont mé- morisés. Fonctions de réglage audio personnalisées Appuyez sur le bouton AUDIO pendant moins de deux secondes pour activer la fonction d’équilibre gauche-droit. Appuyez à plusieurs reprises sur le bou- ton AUDIO pour activer les autres fonc- tions de réglage audio personnalisées dans la séquence suivante : Graves Aiguës Équilibre gauche-droit Équilibre avant-arrière Intensité du volume Graves. Si vous n’appuyez pas de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, ou si vous appuyez sur le bouton ROTATIF, l’écran retourne à l’affi- chage sélectionné précédemment et les réglages sont mémorisés. L’égalisation d’UTILISATEUR doit être sélectionnée pour activer les fonctions de graves et d’aiguës. Graves L’affichage indique « BASS 00 » (GRA- VES 00) pour indiquer que la fonction de graves peut être réglée. Pour augmenter le niveau des graves, tournez le bouton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le niveau des gra- ves, tour nez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire. Le niveau des graves peut être réglé entre -15 et 15. Aiguës L’affichage indique « TREB 00 » (AIGUËS 00) pour indiquer que la fonction d’aiguës peut être réglée. Pour augmenter le niveau des aiguës, tournez le bouton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le niveau des aiguës, tournez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire. Le niveau des aiguës peut être réglé entre -15 et 15. Équilibre gauche-droit L’affichage indique « BAL 00 » (ÉQUILI- BRE GAUCHE-DROIT 00) pour indiquer que la fonction d’équilibre gauche-droit peut être réglée. Tournez le bouton ROTA- TIF dans le sens des aiguilles d’une mon- tre pour transférer le son au côté droit; l’affichage indique « BAL R 01 » (ÉQUILI- BRE DROIT 01). Tournez le bouton ROTA- TIF dans le sens antihoraire pour transfé- rer le son au côté gauche; l’affichage indique « BAL L 01 » (ÉQUILIBRE GAU- CHE 01). Le niveau d’équilibre gauche- droit peut être réglé entre 0 et 15.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

132Équilibre avant-arrière L’affichage indique « FAD 00 » (ÉQUILI- BRE AVANT-ARRIÈRE 00) pour indiquer que la fonction d’équilibre avant-arrière peut être réglée. Tournez le bouton ROTA- TIF dans le sens des aiguilles d’une mon- tre pour transférer le son à l’avant; l’affi- chage indique « FAD F 01 » (ÉQUILIBRE AVANT 01). Tournez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire pour transférer le son à l’arrière; l’affichage indique « FAD R 01 » (ÉQUILIBRE ARRIÈRE 01). Le niveau d’équilibre avant-arrière est ré- glé de 0 à 15. Loudness (Intensité du volume) L’affichage indique« LOUD 00 » (INTEN- SITÉ DU VOLUME 00) pour indiquer que vous pouvez régler la fonction d’intensité du volume (son optimisé). Tournez le bou- ton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer la fonction d’in- tensité du volume au niveau 1. L’affichage indique « LOUD 01 » (INTENSITÉ DU VOLUME 01) et l’indicateur LOUD (INTEN- SITÉ) est activé. La radio prend en charge trois niveaux d’intensité de volume. Volume Tournez le bouton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmen- ter le volume. Tournez le bouton ROTATIF dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer le volume. Le vo- lume peut être réglé entre 0 et 30. Mode de syntonisation (radio AM/FM) Lorsque vous accédez au mode de SYN- TONISATION, la radio syntonise la der- nière station sélectionnée et demeure al- lumée sur la dernière bande de fréquences sélectionnée. Dans ce mode de fonctionnement, l’affi- chage montre un des cinq codes sui- vants : CH (Chaîne) Lorsque ce code est activé, il indique que le préréglage de la station de radio ac- tuelle est mis en mémoire. Le code s’af- fiche uniquement lorsque la fréquence syntonisée est indiquée à l’affichage. ST (Stéreo) Lorsque ce code est activé, il indique que la station de radio est transmise. Recherche des stations en mode automatique Lorsque vous appuyez sur le bouton ou pendant moins de deux secon- des, la radio recherche la prochaine sta- tion valide. Pendant que la radio recher- che la nouvelle station, l’affichage indique

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

133« SEEKING » (RECHERCHE). Lorsque la recherche est terminée, l’affichage montre la bande de fréquences syntonisée et la station dans le format « F1 106.9 » ou, si la station a été précédemment mise en mé- moire, l’affichage montre la chaîne dans laquelle elle est mémorisée et la station syntonisée. Recherche de stations en mode manuel Appuyez sur le bouton ou pendant plus de deux secondes pour afficher la fréquence de station de radio sélection- née. Chaque fois que vous appuyez sur un bouton, la fréquence de station de radio augmente ou diminue selon le mo- dèle de recherche par défaut pour la bande sélectionnée (100 kHz pour FM et 10 kHz pour AM). Lorsque vous mainte- nez le bouton de recherche enfoncé, la fréquence de station de radio continue d’augmenter ou de diminuer. Si vous n’appuyez pas sur les boutons pendant cinq secondes, l’affichage indique « AUTO » (AUTOMATIQUE) et le mode de recherche manuel est annulé. Lorsque la recherche est terminée, l’affichage montre la bande syntonisée et la station dans le format « F1 106.9 » ou, si la station trouvée a été précédemment mise en mémoire, l’affichage montre la chaîne dans laquelle elle est mémorisée et la station syntoni- sée. Bouton Mute et de pause (Mise en sourdine et pause) Appuyez sur ce bouton pour mettre en sourdine le son. L’affichage alterne entre

« MUTE ON » (MISE EN SOURDINE AC-

TIVÉE) et l’écran précédent (trois secon- des). Appuyez de nouveau sur le bouton pour restaurer l’audio sans modifier le réglage du volume d’origine. L’affichage indique

« MUTE OFF » (MISE EN SOURDINE

DÉSACTIVÉE) pendant trois secondes, puis retourne au mode d’affichage précé- dent. Lorsque vous appuyez sur les boutons ou , Audio, 1, 2, 3, 4, 5, 6, BAND/AS (BANDE-AS) et SRC en mode de mise en sourdine et de pause, ceux-ci sont activés et l’audio est restauré sans modifier le volume d’origine. Tournez le bouton ROTATIF pour restaurer l’audio et modifier le volume au niveau sélectionné. L’affichage montre les régla- ges décrits dans la fonction de volume. Les autres boutons sont activés lorsque vous les enfoncez, mais la radio reste en mode de MISE EN SOURDINE ACTIVÉE.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

134Enregistrement des stations dans la mémoire Appuyez sur les boutons de mémoire (1 à

6) et maintenez-les enfoncés pendant

plus de deux secondes pour associer la station syntonisée au bouton enfoncé. L’affichage indique un message en format « MEMO 2 » (MÉMO 2) pendant trois se- condes pour confir mer que la station a été syntonisée. Le signal CH est alors activé et l’affichage indique le numéro préréglé et la fréquence de station pendant trois secondes « 2 106.9 ». L’écran re- tourne ensuite à l’affichage précédent. Accès aux stations préréglées. Lorsque vous appuyez sur les touches de préréglage (1 à 6) pendant moins de deux secondes, la radio syntonise la sta- tion associée à cet emplacement particu- lier de mémoire. L’écran affiche le numéro préréglé et la fréquence de la station associée pendant trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Retour de la bande : lorsque vous ap- puyez sur le bouton BAND/AS (BANDE/ AS) pendant moins de deux secondes, la radio alterne entre les bandes dans la séquence suivante : FM1 FM2 FM3 AM1 AM2 FM1. Lorsque vous passez de la bande FM3 à AM1, l’affi- chage indique « AM » pendant deux se- condes et lorsque vous passez de la bande AM2 à FM1, l’affichage indique « FM » pendant deux secondes. L’affichage indique ensuite la bande et la fréquence sélectionnées dans le format « F1 106.9 » pendant deux secondes et retourne ensuite à l’affichage précédent. Préréglage des stations à l’aide d’un si- gnal fort : lorsque vous appuyez sur le bouton BAND/AS (BANDE/AS) pendant plus de deux secondes, la radio recher- che les 6 meilleures stations et les enre- gistre automatiquement aux 6 positions de mémoire de la bande actuelle. Pendant la recherche, l’affichage indique « FM AST » ou « AM AST », en fonction de la bande sélectionnée. Pour enregistrer les stations trouvées, celles-ci sont triées en ordre ascendant de fréquence et la première station est enregistrée dans la position de mémoire 1, et ainsi de suite, jusqu’à ce que toutes les positions de1à6sont utilisées. Si moins de six stations sont trouvées, les chaînes inutilisées sont al- louées à la fréquence 107,9 MHz pour FM et à la fréquence 1 710 KHz pour la bande AM. Lorsque la recherche est terminée,

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

135la radio est syntonisée à la première posi- tion préréglée et l’affichage indique le numéro préréglé associé (1) et la fré- quence de station pendant trois secon- des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Menu de configuration Vous pouvez utiliser le menu de configu- ration pour modifier les divers paramètres d’usine selon vos préférences. Appuyez sur le bouton MENU pour activer la fonction de volume maximal. Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton pour activer les autres fonctions dans la sé- quence suivante : Volume maximal (MVOL) Commutateur automatique (AUTO) Signal sonore (BEEP) Ré- glage de l’horloge Volume maximal (MVOL). Si vous n’appuyez pas sur ce bouton ou sur le bouton de réglage de la fonction sélectionnée pendant cinq se- condes, ou si vous appuyez sur le bouton ROTATIF, l’écran retourne à l’affichage précédent et les modifications sont mé- morisées. Volume maximal Cette fonction vous permet de régler le volume maximal admissible. Tournez le bouton ROTATIF pour régler le volume. L’affichage montre un message dans le format « MVOL 26 » (VOLUME MAXI- MAL 26) pour indiquer la volume maximal sélectionné. Lorsque le volume maximal sélectionné est le volume maximal de la radio, l’affichage indique « MVOL OFF » (VOLUME MAXIMAL DÉSACTIVÉ). Commutateur automatique Cette fonction modifie la séquence de mise sous tension et hors tension de la radio comme décrite dans la section : « Mise sous tension et hors tension de l’appareil ». Pour activer la fonction, tour- nez le bouton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre. L’affichage indique

« AUTO ON » (MODE AUTOMATIQUE

ACTIVÉ). Pour désactiver la fonction, tour- nez le bouton ROTATIF dans le sens anti- horaire et l’écran affiche le message

« AUTO OFF » (MODE AUTOMATIQUE

DÉSACTIVÉ). Signal sonore Lorsque cette fonction est activée, la radio émet un signal sonore lorsqu’un bouton est actionné.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

136Réglages de l’horloge Lorsque vous sélectionnez cette fonction, l’affichage montre l’horloge. Pour sélection- ner le champ à régler, appuyez sur le bouton ou . Tournez le bouton ROTATIF pour régler le champ sélectionné. Clock (Horloge) Appuyez sur le bouton DISP (AFFI- CHAGE) pendant plus de deux secondes pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge. Lorsque cette fonction est acti- vée, l’affichage indique « CLK ON » (HORLOGE ACTIVÉE) et l’horloge est affi- chée chaque fois que le contact est établi, même si la radio est éteinte. Cette fonction a priorité dans l’affichage chaque fois que vous accédez aux fonctions de la radio. Si aucun bouton n’est enfoncé dans les dix secondes, l’écran retourne à l’affi- chage de l’horloge. Lorsque cette fonction est désactivée, l’affichage indique « CLK OFF » (HORLOGE DÉSACTIVÉE). Mode USB (MP3, WMA, AAC) AVERTISSEMENT! Pour retirer les dispositifs branchés sur le port USB, sélectionnez d’abord l’autre source audio. Si vous n’obser- vez pas cette procédure, vous ris- quez d’endommager le dispositif branché. En raison de la vaste gamme de marques et de modèles de dispositifs de stockage disponibles sur le marché, certains dispositifs ne sont pas compatibles pour le fonc- tionnement adéquat des autoradios. Utilisez seulement les dispositifs USB de qualité. En raison de la vaste gamme de marques et de modèles de dispositifs de stockage disponibles sur le marché, certains dispo- sitifs ne sont pas compatibles avec le fonctionnement adéquat de l’autoradio. NOTA : L’autoradio est seulement com- patible avec les dispositifs de stockage de masse USB qui sont entièrement com- patibles avec le dispositif USB 2.0 de série. Utilisez seulement les dispositifs USB de qualité.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

137En mode USB, la radio effectue la lecture des fichiers MP3, WMA et AAC enregis- trés sur le dispositif branché sur le port USB qui se trouve sur le côté inférieur droit du volant sur le tableau de bord. Pour accéder au mode USB, vous devez appuyer sur le bouton SRC. Lorsque vous accédez au mode USB, l’affichage indi- que « LOADING » (CHARGEMENT) pen- dant que la radio vérifie si le dispositif branché est valide. En cas d’absence de dispositif USB, en cas d’un dispositif USB non valide, ou d’un dispositif valide défectueux, l’affi- chage indique « ERR USB » (ERREUR USB) pendant deux secondes et la radio reste en mode de SYNTONISATION. Si un dispositif valide ne contient pas des fi- chiers qui peuvent être lus (c.-à-d. MP3, WMA ou AAC), l’affichage indique « NO MUSIC » (AUCUNE MUSIQUE) pendant deux secondes et la radio reste en mode de SYNTONISATION. Si des fichiers qui peuvent être lus sont trouvés, la radio vérifie également si le dispositif branché est le même que celui utilisé immédiatement avant la fonction USB. Si tel est le cas, la lecture de musi- que démarre à partir du point où elle a été interrompue (durée de lecture du fichier et de la musique). Si tel n’est pas le cas, le fichier qui est lu est le premier fichier valide, dans la séquence illustrée dans l’exemple suivant :

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

138Séquence du fichier

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

139Séquence de lecture (Fichier) Commentaires 1 Piste 1_1 S’il y a des fichiers MP3, WMA ou AAC (extensions mp3, wma, m4a, mp4 et 3gp) dans le dossier racine, ceux-ci sont lus en premier. 2 Piste 2_1 Les dossiers du même niveau sont triés en ordre ascendant par nom (jusqu’au numéro de dossier 100, après quoi l’ordre suit celui dans lequel ils ont été enregistrés sur le dispositif USB). 3 Piste 3_1 4 Piste 4_1 5 Piste 4_2 6 Piste 5_1 Les fichiers dans un dossier sont triés en ordre ascendant par nom (jusqu’au numéro de fichier 100, après quoi l’ordre suit celui dans lequel ils ont été enregistrés sur le dispositif USB). 7 Piste 5_2 8 Piste 5_3 9 Piste 5_4 10 Piste 6_1

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

140Avance ou recul de la piste Lorsque vous appuyez sur le bouton pendant moins de deux secondes, la radio avance au prochain fichier audio sur le dispositif. Lorsque vous appuyez sur le bouton pendant moins de deux se- condes, la radio recule au début de la piste. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, la radio retourne au fichier audio précédent sur le dispositif. Lorsque vous appuyez sur ces boutons, l’affichage indique « TRKyyy » (PISTEyyy) dans lequel yyy est le numéro de piste. Si vous appuyez brièvement sur un de ces boutons de nouveau, le numéro dans l’af- fichage continue de changer selon la piste sélectionnée. Pendant que la piste est sélectionnée, c’est-à-dire, lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton ou , les informations contenues dans l’étiquette ID3 ne sont pas traitées (l’étiquette ID3 peut enregistrer les infor- mations telles que le titre, l’artiste, l’album, le numéro de piste, etc.). Si aucun des boutons ou n’est maintenu enfoncé, la piste est sélectionnée et l’étiquette ID3 est traitée et démarre la lecture. Dans ce cas, l’affichage indique « TRKyyy » pen- dant deux secondes puis retourne à la vue de la fonction DISP. Lorsque la radio passe d’un dossier à l’autre, l’affichage indique le nom du dossier auquel vous accédez pendant au moins 500 ms (les mouvements du bouton de recherche sont ignorés pendant ce temps), et pas pen- dant plus de trois secondes. Lorsque vous atteignez la dernière chan- son dans le dernier dossier et appuyez de nouveau sur le bouton , la radio avance à la première chanson dans le premier dossier sur le dispositif USB. Lorsque vous atteignez la première chan- son dans le premier dossier et appuyez de nouveau sur le bouton , la radio avance à la dernière chanson dans le dernier dossier sur le dispositif USB. Avance et recul le long de la piste : Lorsque vous appuyez sur le bouton ou pendant plus de deux secon- des, la radio fait avancer ou reculer la musique tant que vous maintenez le bou- ton enfoncé. L’affichage indique la durée de lecture de la musique dans le format « 003 01:32 » (numéro de piste et durée de lecture). À la fin de l’opération, l’écran continue d’afficher la durée de lecture de la musique pendant deux secondes. Il retourne ensuite à l’affichage précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

141Bouton Mute et de pause (Mise en sourdine et pause) Appuyez sur ce bouton pour interrompre la lecture de la musique et pour mettre en sourdine le son. L’affichage bascule entre « PAUSED » (PAUSE) et la vue courante (trois secondes). Appuyez de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture de la musique à partir du point où elle a été interrompue, sans modifier le niveau du volume d’origine. L’affichage indique « PLAY » (LECTURE) pendant trois secondes. Il retourne en- suite au mode précédent. Lorsque vous appuyez sur le bouton ou , Audio, 1, 2 et SRC en mode de mise en sourdine ou de pause, la lecture (le cas échéant) reprend et le son est restauré, sans modifier le niveau du vo- lume d’origine. Tournez le bouton ROTATIF pour repren- dre la lecture de musique et modifier le volume en conséquence. L’affichage indi- que l’information décrite dans la fonction de volume. Lorsque vous appuyez sur le bouton

F-TRACK (AVANCE RAPIDE DE LA

PISTE), la lecture n’est pas reprise, mais l’utilisation de la fonction (F-TRK + rota- tion) permet de démarrer ou de reprendre la lecture. Les autres boutons sont activés lorsqu’ils sont enfoncés, mais la radio reste en mode de mise en sourdine ou de pause. Avance rapide de la piste : appuyez sur le bouton F-TRK (AVANCE RAPIDE DE LA PISTE) pour activer le mode d’AVANCE RAPIDE DE LA PISTE; l’affichage indi- quera le nom du dossier actuel. Si le bouton ROTATIF n’est pas activé, la radio retourne à son état précédent. Si vous tournez le bouton ROTATIF, l’affichage indique « TRKyyy » (PISTEyyy) dans lequel yyy est le numéro de la piste. Tournez le bouton dans le sens des aiguil- les d’une montre pour faire avancer les pistes et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire recu- ler les pistes. Pendant ces opérations, les données contenues dans l’étiquette ID3 ne sont pas traitées. À mesure que vous tournez le bouton, le message « TRKyyy » (PISTEyyy) passe à la piste sélectionnée. Lorsque vous appuyez sur le bouton RO- TATIF ou si sa position reste inchangée pendant cinq secondes, la piste est sélec- tionnée, l’étiquette ID3 est traitée et la lecture de la musique démarre. Dans ce cas, l’affichage indique le message

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

142« TRKyyy » pendant deux secondes puis retourne à l’affichage par défaut défini par la fonction DISP. Lorsque la radio passe d’un dossier à un autre, l’affichage indique le nom du dos- sier auquel vous accédez pendant quel- ques millisecondes (les mouvements rota- tifs sont ignorés pendant cette période), pour un maximum de trois secondes. Lorsque vous atteignez la dernière piste dans le dernier dossier et tournez le bou- ton ROTATIF dans le sens des aiguilles d’une montre, la radio avance à la pre- mière piste dans le premier dossier sur le dispositif USB. Lorsque vous atteignez la première piste dans le premier dossier et tournez le bouton ROTATIF dans le sens antihoraire, la radio avance à la dernière piste dans le dernier dossier sur le dispo- sitif USB. Avance et recul dans le dossier Lorsque vous appuyez sur le bouton de mémoire 1, la radio avance à la première piste dans le prochain dossier contenant des fichiers audio; si vous appuyez sur le bouton 2, la radio retourne à la première piste dans le dossier précédent contenant des fichiers audio. À la fin de cette opération, l’affichage indique le nom du dossier sélectionné. Si vous appuyez rapidement de nouveau sur ces boutons, le nom affiché est mis à jour à mesure que vous sélectionnez les dos- siers sur le dispositif USB. Alors que la piste est sélectionnée, c’est-à-dire, lors- que vous appuyez rapidement sur les boutons 1 ou 2, les données contenues dans l’étiquette ID3 ne sont pas traitées. Si vous ne maintenez pas enfoncé le bou- ton 1 ou 2, la piste est sélectionnée, l’étiquette ID3 est traitée et la lecture de la musique débute. Dans ce cas, l’affichage continue d’indiquer le nom du dossier sélectionné pendant deux secondes, puis retourne à l’affichage par défaut défini par la fonction DISP (AFFICHAGE). Lorsque la radio passe d’un dossier à un autre, l’affichage indique le nom du dos- sier dans lequel vous passez pendant quelques millisecondes (les déplace- ments du bouton rotatif sont ignorés pen- dant cette période) et un maximum de trois secondes. Lorsque vous atteignez le dernier dossier et appuyez de nouveau sur le bouton 1, la radio avance au pro- chain dossier sur le dispositif USB. Lors- que vous atteignez le premier dossier et appuyez de nouveau sur le bouton 2, la radio avance au prochain dossier sur le dispositif USB.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

143Lecture aléatoire Appuyez sur le bouton RND (LECTURE ALÉATOIRE) pour activer ou désactiver la fonction de lecture aléatoire. Lorsque cette fonction est activée, le témoin de lecture aléatoire s’allume et l’affichage indique

« RND ON » (LECTURE ALÉATOIRE ACTI-

VÉE) pendant deux secondes. L’écran re- tourne ensuite à l’affichage précédent. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, la fonction est désactivée, l’indica- teur RND (LECTURE ALÉATOIRE) s’éteint et l’écran affiche le message « RND OFF » (LECTURE ALÉATOIRE DÉSACTIVÉE) pen- dant deux secondes. L’écran retourne en- suite à l’affichage précédent. Si la fonction de LECTURE ALÉATOIRE est activée, la fonction d’avance ou de recul de la musique est aléatoire, en mode normal et en mode d’avance rapide de piste. Dans ce cas, les boutons 1 et 2 (avance et recul du dossier) sont munis de la même fonction que le bouton

(avance ou recul de la lecture de mu- sique), respectivement. Passage entre les modes d’affichage Lorsque vous appuyez sur le bouton DISP (AFFICHAGE) pendant moins de deux se- condes, les données relatives à la piste en cours de lecture alternent dans la sé- quence suivante : Piste Durée Titre Album Artiste Fichier Dossier Piste. Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton, l’affichage indique le type d’information concernant la piste en cours de lecture, par exemple, si l’information actuelle est piste, l’affichage indiquera « TIME » (DURÉE). Si vous appuyez sur un des autres boutons ou si vous n’ap- puyez pas sur le bouton DISP (AFFI- CHAGE) pendant deux secondes, le type d’information indiquée à l’affichage est sélectionné. Lorsque le fichier en cours de lecture ne contient pas les informations sélectionnées, la radio affiche le message « NO NAME » (AUCUN NOM).

utilise une com- binaison de boutons situés sur l’écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions programmables par l’utilisa- teur. Plusieurs des caractéristiques peu- vent varier en fonction du véhicule.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

144Boutons situés sur la plaque frontale Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l’écran du système Uconnect

au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSAC- TIVÉ]). Le système Uconnect

peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sur la plaque frontale. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect

2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

5.0N 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect

2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

145Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l’écran du système Uconnect

. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton Back (Retour) sur la plaque frontale pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect

Boutons situés sur l’écran tactile Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’affichage du système Uconnect

Fonctions programmables par l’utilisateur/Réglages personnalisés Appuyez sur le bouton Settings (Régla- ges) situé sur la plaque frontale pour afficher l’écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect

permet d’accéder aux fonctions program- mables telles que Display (Affichage), Clock & Date (Horloge et date), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) (selon l’équipement), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Audio, Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth

), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) (selon l’équi- pement), Restore Settings (Restaurer les réglages) (selon l’équipement). NOTA :

Seulement une catégorie peut être sé- lectionnée à la fois.

La flèche de retour devient un bouton Done (Terminé) si une modification quelconque est effectuée. Lorsque vous effectuez une sélection, ap- puyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou ap- puyez sur le bouton X à l’écran tactile pour retourner à l’écran Settings (Réglages) principal. Appuyez sur les boutons flé- chés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

146Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton Dis- play (Affichage) à l’écran tactile, les régla- ges suivants sont disponibles :

  • Display Mode (Mode d’affichage) Appuyez sur la touche Display Mode (Mode d’affichage) pour régler l’intensité de l’affichage en fonction du mode jour, nuit ou automatique. En mode automati- que, l’intensité de l’affichage correspond à celui du tableau de bord.
  • Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les phares allumés) Cette fonction vous permet de choisir la luminosité de l’affichage lorsque les pha- res sont allumés. Réglez la luminosité à l’aide des boutons fléchés « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) à l’écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile ou sur le bouton Back (Retour) situé sur le devant de la radio.
  • Display Brightness With the Head- lights Off (Luminosité de l’affichage lorsque les phares sont éteints) Cette fonction vous permet de choisir la luminosité de l’affichage lorsque les pha- res sont éteints. Réglez la luminosité à l’aide des boutons fléchés « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) à l’écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile ou sur le bouton Back (Retour) situé sur le devant de la radio.
  • Set Language (Définir la langue) Cette fonction vous permet de sélection- ner l’une des nombreuses langues dispo- nibles pour l’affichage, y compris pour les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipe- ment). Appuyez sur le bouton Set Lan- guage (Définir la langue) sur l’écran tac- tile, puis appuyez sur le bouton de langue souhaitée. Le bouton se met en sur- brillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
  • Unités Appuyez sur la touche Units (Unités) pour choisir l’unité appropriée de température (°F ou °C), de distance (mi ou km) et de

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

147consommation de carburant. Si la dis- tance est en mi (miles), les miles par gallon (mi/gal) sont configurés automati- quement. Si la distance est en km, vous pouvez choisir km/L ou L/100 km.

  • Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) Cette fonction vous permet de modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vo- cale, appuyez sur le bouton Brief (Bref) ou Detailed (Détaillé) à l’écran tactile. Le bouton se met en surbrillance pour indi- quer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
  • Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) Cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le son émis lorsque vous ap- puyez sur un bouton de l’écran tactile. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Touchscreen Beep » (Signal sonore de l’écran tactile) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en surbrillance pour indi- quer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
  • Display Trip B (Afficher le trajet B) Appuyez sur la touche pertinente pour activer ou désactiver l’affichage du tra- jet B à l’écran du tableau de bord. Clock & Date (Horloge et date) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
  • Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) Grâce à cette fonction, le réglage de l’heure peut être effectué automatique- ment par la radio. Pour modifier le para- mètre Sync Time (Synchroniser l’heure), appuyez sur le bouton « Sync with GPS Time » (Synchroniser avec l’heure GPS) sur l’écran tactile. Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton Back (Retour) situé sur le devant de la radio.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

148• Set Time Hours (Régler les heures) Cette fonction vous permet de régler les heures. Le bouton Sync with GPS Time (Synchroniser avec l’heure GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons flé- chés vers le « Haut » ou vers le « Bas » à l’écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour reve- nir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l’écran tactile pour quitter l’écran des réglages.

Set Time Minutes (Régler les minutes) Cette fonction vous permet de régler les minutes. Le bouton Sync with GPS Time (Synchroniser avec l’heure GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons flé- chés « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) à l’écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton«X»àl’écran tactile pour quitter l’écran des réglages.

  • Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement Cette fonction vous permet de choisir d’af- ficher l’heure dans la barre d’état. Pour modifier le réglage Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (Afficher l’heure dans la barre d’état). Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.
  • Time and Format (Heure et format) Cette fonction vous permet de régler l’heure et de choisir le format d’affichage de l’heure. Appuyez sur le bouton 12 h, 24 h ou AM (a.m.) ou sur le bouton PM (p.m.) sur l’écran tactile. Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le ré- glage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. Si l’option de 24 h est sélectionnée, les touches AM/PM à l’écran tactile seront grisées (non disponibles).

Sync Date (Date de synchronisation) Cette fonction vous permet de choisir de régler automatiquement la date. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

149« Sync Date » (Date de synchronisation) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en sur- brillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.

  • Réglage de la date Cette fonction vous permet de régler ma- nuellement la date. Appuyez sur le bouton Set Date (Régler la date) sur l’écran tactile et au moyen des flèches « Up » (Vers le haut) et « Down » (Vers le bas), réglez la date. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu pré- cédent. Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

selon l’équipement Votre véhicule peut être muni de la fonc- tion ParkView

Backup Camera Static Guidelines (Lignes de grille statiques de la caméra d’aide au recul ParkView

) qui vous permet de voir des lignes de grille droites superposées sur l’affichage de la caméra de recul ParkView

lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le hayon ar- rière est ouvert. L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroun- dings » (Vérifier tous les environs immé- diats) dans le haut de l’écran. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le hayon arrière est fermé, l’image diffusée par la caméra d’aide au recul s’affiche pendant un maximum de 10 secondes; l’écran de la radio s’affiche ensuite. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView® Rear Back Up Camera » (Caméra d’aide au recul ParkView

) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

150Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

  • Feux de jour – Selon l’équipement Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s’allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Daytime Running Lights (Feux de jour) à l’écran tactile, jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélec- tionné. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
  • Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automa- tiquement quand la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Lock » (Verrouillage automatique) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en surbrillance pour indiquer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile pour revenir au menu précédent. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages sui- vants sont disponibles :
  • Équilibre gauche-droit Cette fonction permet de régler les fré- quences d’équilibre gauche-droit. Ap- puyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez lé- gèrement sur le pictogramme de haut- parleur pour le déplacer au centre.
  • Equalizer (Égaliseur) Cette fonction permet de régler les fré- quences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des bou- tons fléchés«–»ou«+»àl’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons fléchés vers le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

151haut et vers le bas à l’écran tactile. Ap- puyez ensuite sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile. NOTA : Les fréquences basses, média- nes et aiguës permettent de glisser sim- plement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu.

  • Speed Adjusted Vol. (Volume as- servi à la vitesse) Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhi- cule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l’écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile.
  • Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement La fonction Loudness (Intensité du vo- lume) améliore la qualité sonore aux volu- mes moins élevés. Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l’écran tactile, puis sur « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Le bouton se met en surbrillance pour indi- quer que le réglage a été choisi. Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile
  • Auto - On Radio (Automatique – radio, contact établi) Appuyez sur le bouton Auto-On Radio (Radio activée automatiquement) à l’écran tactile pour régler la radio au mode voulu lorsque le contact est mis. Les op- tions sont les suivantes : Radio On (Radio allumée), Radio Off (Radio éteinte) ou Recall Last (Rappel dernier). Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile.
  • AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) Cette fonction per met de syntoniser le ni- veau audio des dispositifs portatifs bran- chés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l’écran tactile, choisissez un niveau de –3 à +3, puis appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile.
  • Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) Appuyez sur le bouton Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

152radio) pour garder la radio en fonction pendant une durée préréglée après avoir coupé l’allumage. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l’écran tactile. Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

  • Paired Devices (Appareils jumelés) Cette fonction permet d’afficher les télé- phones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth

. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

  • Channel Skip (Saut de chaînes) La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pen- dant le balayage. Pour faire votre sélec- tion, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélec- tionnez les chaînes que vous souhaitez sauter, puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l’écran tactile.
  • Subscription Information (Information sur l’abonnement) Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement.

Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement).

2. Prenez note des numéros d’identifica-

tion SIRIUS de votre récepteur. Pour réac- tiver le service, composez le numéro affi- ché ou visitez le site Web du fournisseur. NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

153Restore Settings (Restaurer les réglages) – Selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Res- tore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

  • Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque cette fonction est sélectionnée, les réglages par défaut de l’affichage, de l’horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les régla- ges par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message:«Areyousureyouwant to reset your settings to default? » (Voulez- vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s’affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis). Appuyez sur le bouton okay (d’accord) à l’écran tactile pour quitter.

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect

, consultez le supplément du système Uconnect

L’entrée USB et la prise auxiliaire sont situées sur le tableau de bord, à la gauche de la radio (partie inférieure droite du côté conducteur). Cette caractéristique permet de brancher un iPod

ou un dispositif USB externe sur le port USB. La commande iPod

est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod

pourraient ne pas être tota- lement compatibles avec les fonctions de commande iPod

. Visitez le site Web d’Apple pour les mises à jour logicielles. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments, consultez le supplément du sys- tème Uconnect

Port de chargement USB Le port du connecteur USB peut être utilisé à des fins de chargement seule- ment. Utilisez le câble de connexion pour brancher un iPod

ou un dispositif USB externe sur le port de chargement USB du véhicule qui est situé près de la prise de courant de 12 V, à côté du porte-gobelet du côté passager. NOTA : Si la pile du dispositif à charger est complètement déchargée, cela peut prendre un moment pour la charger. MISE EN GARDE! Il ne faut pas brancher ni débrancher le dispositif iPod

ou l’appareil ex- terne pendant que vous conduisez. Vous risquez une collision si vous ne tenez pas compte de cet avertisse- ment.

VOLANT Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface du volant. La commande de droite est un commuta- teur à bascule et contrôle les fonctions de BALAYAGE du système audio. Port de chargement USB de l’habitacle Commandes à distance du système audio

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

155La commande de gauche est un commu- tateur à bascule et contrôle le volume du système audio ainsi qu’un bouton pour mettre en sourdine le système audio. Le fonctionnement de la commande de droite dans chaque mode est indiqué ci- dessous. Fonctionnement de la radio Appuyez sur la partie supérieure du com- mutateur pour « rechercher » la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie infé- rieure du commutateur pour « recher- cher » la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

Prenez les précautions suivantes pour préserver l’état des CD :

1. Tenez le disque par les bords exté-

rieurs. Évitez d’en toucher la surface.

2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec

un chiffon doux, en l’essuyant du centre vers le bord.

3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif

sur le disque. Évitez de le rayer.

4. N’utilisez pas de solvants tels que le

benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.

5. Rangez le disque dans son boîtier

après l’avoir écouté.

6. N’exposez pas le disque directement

aux rayons du soleil.

7. Ne laissez pas le disque dans un en-

droit où la température pourrait devenir très élevée. NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère difficile, cela peut indiquer qu’il est en- dommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, pré- sence d’un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu’il est d’une dimension inap- propriée ou qu’il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d’un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

MOBILES Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en dépla- çant l’antenne du téléphone mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’an- tenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect

n’est pas utilisé (selon l’équipement). Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par- tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa- tion est soumise aux conditions suivantes :

  • Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en- traîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonction- ner l’appareil.
  • Ce dispositif ne doit pas causer d’inter- férences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris cel- les qui pourraient l’activer de façon inopinée. COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle Les commandes de température manuel- les sont composées d’une série de trois boutons rotatifs extérieurs (vitesse du ventilateur, température et mode) et de trois boutons-poussoirs intérieurs (recircu- lation, climtisation, dégivreur de lunette). Commande de température manuelle

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

157Commande du ventilateur Tournez cette com- mande pour régler la quantité d’air qui tra- verse le système de ventilation, quel que soit le mode sélec- tionné. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous déplacez la commande vers la droite, à partir de la position«O» (ARRÊT). Le ventilateur dispose de 7 vites- ses. Commande de température Tournez cette com- mande pour contrôler la température de l’air dans l’habitacle. Tour- nez le bouton vers la gauche dans la zone bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plus froid ou vers la droite dans la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. NOTA : Si le rendement de la climatisa- tion semble se dégrader, vérifiez la pré- sence de saleté ou d’insectes à l’avant du condensateur de climatisation (situé de- vant le radiateur). Pour le nettoyer, vapo- risez un peu d’eau à par tir de l’arrière du radiateur et à travers le condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le débit d’air au condensateur et diminuer ainsi le rendement de la climati- sation. Commande de climatisation Appuyez sur ce bou- ton pour activer la cli- matisation. Un témoin s’allumera pour indi- quer que le système de climatisation est en fonction. Tournez le bouton vers la gauche dans la zone bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plus froid ou vers la droite dans la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

158• MODE ÉCONOMIQUE Si vous souhaitez utiliser le mode économi- que, appuyez sur le bouton A/C (climatisa- tion) pour éteindre le témoin et arrêter le compresseur de climatisation. Sélectionnez ensuite le mode tableau de bord, deux ni- veaux ou plancher, puis déplacez la com- mande de température à la position voulue. Commande de mode (Direction de l’air) Tournez cette com- mande pour sélection- ner les différents mo- des de répartition de l’air. Vous pouvez sé- lectionner un mode primaire, comme l’in- diquent les pictogram- mes sur la commande, ou un mélange de deux de ces modes. Plus la commande se rapproche d’un mode en particulier, plus l’air sera réparti en fonction de ce mode.

  • Tableau de bord L’air est propulsé à travers les bouches d’aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d’aération peuvent être réglées pour orien- ter le débit d’air. NOTA : Un débit d’air maximum sera réparti à l’arrière si les bouches d’aération du centre du tableau de bord sont orien- tées vers les passagers du siège arrière.
  • Deux niveaux L’air est dirigé vers le tableau de bord et les bouches d’aération. NOTA : Les bouches d’aération supé- rieures et inférieures présentent une diffé- rence de température à tous les réglages, à l’exception des réglages le plus froid et le plus chaud. L’air le plus chaud est acheminé aux bouches d’aération. Cela offre un plus grand confort lorsque le temps est très ensoleillé mais frais.
  • Plancher L’air est acheminé par les bou- ches d’aération et une petite quantité d’air est acheminée par les bouches de dégivrage et les désem- bueurs des glaces latérales.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

159• Mixte L’air sort par les bouches d’aéra- tion du plancher, les bouches de dégivrage et les désembueurs de glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

  • Dégivrage L’air est acheminé par les bou- ches d’air du pare-brise et par les bouches de désembuage des glaces latérales. Pour désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez ce mode et réglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale. NOTA : Le compresseur du climatiseur fonctionne en modes Mixte et Dégivrage ou en combinant ces modes, même si le bouton A/C (CLIMATISATION) n’a pas été enfoncé. Cela permet de déshumidifier l’air et d’assécher le pare-brise. Pour amé- liorer l’économie de carburant, n’utilisez ces modes que si nécessaire. Mode de recirculation Si vous appuyez sur le bouton de commande de recircula- tion, le système sera mis tem- porairement en mode de recir- culation. Cette fonction est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humi- dité élevé à l’extérieur. Lorsque la recircu- lation est activée, le voyant DEL du bouton de commande s’allume. L’utilisation continue du mode de recircu- lation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhi- cule en raison de l’accumulation d’humi- dité dans l’habitacle. Pour assurer un dé- sembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. La fonction de recirculation de l’air n’est pas permise en mode de dégivrage. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation alors que le mode de dégivrage est activé, le voyant DEL clignote plusieurs fois, puis s’éteint. La fonction de recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez le mode de dégivrage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

160Si les conditions suivantes sont présentes :

  • Le mode plancher, ventilation ou deux niveaux est sélectionné.
  • La commande de température est au réglage de refroidissement maximal.
  • Le voyant DEL du mode de climatisa- tion est allumé.
  • La température ambiante est élevée.
  • Le ventilateur est au réglage de vitesse maximale.
  • Lorsque la température ambiante est élevée, le mode de recirculation est désactivé (activé pendant une minute à chaque 15 minutes pour recycler l’air) afin d’optimiser le refroidissement du véhicule. Dégivrage de lunette arrière Appuyez sur le bouton du dégivreur de lunette pour activer le chauffage de la lunette arrière. Le dégivreur de lunette se désactive au- tomatiquement environ 20 minutes après avoir été activé ou lorsque le moteur est coupé. Il n’est pas automatiquement ac- tivé au prochain démarrage du véhicule. Selon l’équipement, appuyez sur le bou- ton du dégivreur de lunette pour activer le dégivrage des rétroviseurs de portière et les buses chauffantes. NOTA : N’apposez pas d’autocollants sur les filaments de chauffage à l’intérieur de la lunette arrière chauffante afin d’évi- ter des dommages pouvant empêcher leur fonctionnement normal. Système de chauffage-climatisation arrière supplémentaire – selon l’équipement Ce commutateur, monté sur le tableau de bord à la gauche de la colonne de direction, active l’évent du système de chauffage- climatisation arrière supplémentaire. NOTA : Le commutateur doit être activé pour le fonctionnement de l’ensemble de conversion. Commutateur de réglage du système de chauffage-climatisation arrière supplémentaire

SANCE VOCALE du système Uconnect

Introduction au système Uconnect

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect

grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système Uconnect

Caractéristiques clés :

  • Écran tactile couleur de 5,0 po

avec commande vocale intégrée

  • Navigation GPS (selon l’équipement) Lancez les applications

1. Visitez le site UconnectPhone.com

pour vérifier la compatibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.

2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les

conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.

3. Parlez clairement à un rythme normal,

sans élever la voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le microphone est posi- tionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur.

4. Chaque fois que vous initiez une com-

mande vocale, appuyez d’abord sur le bouton VR ou sur le bouton PHONE (TÉ- LÉPHONE), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.

5. Vous pouvez interrompre le message

d’aide ou les messages-guides du sys- tème en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton PHONE (TÉLÉPHONE) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Système Uconnect

162Tout ce dont vous avez besoin pour com- mander de manière vocale votre système Uconnect

sont les boutons sur votre volant. Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci- dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre sys- tème Uconnect

Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, ditesѧ

  • Annuler pour arrêter une session vo- cale courante;
  • Aide pour entendre une liste de com- mandes vocales suggérées;
  • Répéter pour réécouter les messages- guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l’état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s’affichent à l’écran tactile. 1 – Appuyez pour mettre en sourdine 2 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte 3 – Appuyez pour démarrer les fonctions radio, multimédias, navigation, applications et chauffage-climatisation 4 – Appuyez pour terminer un appel Système Uconnect

163Radio Utilisez votre voix pour accéder rapide- ment aux stations AM, FM ou radio satel- lite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, ditesѧ

  • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point- cinq FM;
  • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite. ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une com- mande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes. Multimédia Le système Uconnect

offre des connexions au moyen du port USB, du port de carte SD, du port Bluetooth

du port Auxiliaire (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement dis- ponible pour les dispositifs USB et iPod

connectés. (Le lecteur de disques com- pacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules). Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste.

164ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPod

ou USB. Votre com- mande vocale doit correspondre exacte- ment à la méthode d’affichage des ren- seignements relatifs à l’artiste, à l’album, à la chanson et au genre. Réponse texte-voix Le système Uconnect

annoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bou- ton PHONE (TÉLÉPHONE) et dites Lis- ten (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect

1. Une fois qu’un télémessage reçu est lu

pour vous, appuyez sur le bouton PHONE (TÉLÉPHONE) . Après le signal so- nore, dites... « Reply » (Répondre).

2. Écoutez les messages-guides du sys-

. Après le signal sonore, répétez l’un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.

RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE

«Yes» (Oui). « Stuck in traffic. » (Je suis dans un em- bouteillage.) « See you later. » (À plus tard.) «No» (Non). « Start wi- thout me. » (Commence sans moi.) « I’ll be late » (Je vais être en retard). « Okay. » (D’accord.) « Where are you? » (Où êtes-vous?) «Iwillbe <number> minutes late. » (Je serai en retard de <nombre> minutes.) «Callme» (Appelle- moi). « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) Support Uconnect

« I’ll call you later. » (Je vous ap- pellerai plus tard.) « I need directions. » (J’ai besoin d’indica- tions.) « See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <nombre> minutes.) « I’m on my way. » (Je suis en chemin.) « Can’t talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) « I’m lost. » (Je suis perdu.) « Thanks. » (Merci.) ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l’implémentation complète du profil d’accès aux messages (MAP) pour ex- ploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d’accès aux messa- ges (MAP), visitez UconnectPhone.com

iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Renseignements supplémentaires © 2014 Chrysler Group LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de Chrysler Group LLC. Android est une mar- que de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques con- nexes sont des marques déposées de Yelp. Service à la clientèle relatif au système Uconnect

  • Les résidents américains doivent com- poser le 1-877-855-8400.
  • Les résidents canadiens doivent com- poser le 1 800 465-2001 (Anglais) ou le 1 800 387-9983 (Français). Lun.–Ven.:7hàminuit, HE Sam.:8hà22h,HE Dim.:9hà17h,HE

Transmission automatique – Selon l’équipement . . . 170

  • Démarrage normal ......................170
  • Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) ..............171
  • Si le moteur ne démarre pas ...............171
  • Après le démarrage .....................171
  • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement ...........173
  • Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein .......................174
  • Transmission automatique à six rapports .......174
  • Ruissellement et montée des eaux ...........185
  • Vérification du liquide de la direction assistée . . . 187
  • Système d’assistance au freinage (BAS) .......192
  • Commande de stabilité électronique (ESC) .....193
  • Inscriptions sur les pneus ................199
  • Numéro d’identification du pneu (TIN) .........203
  • Terminologie et définitions des pneus .........204
  • Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée .........................211

Pneus à affaissement limité – selon l’équipement. . . 214

  • Roues de secours — selon l’équipement .......215
  • Patinage des roues .....................217
  • Indicateurs d’usure des pneus .............217
  • Durée de vie utile des pneus ...............218
  • Généralités ..........................227
  • EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT .......228
  • Moteur 3,6 L ..........................228
  • Essence reformulée .....................228
  • Essences à mélange oxygéné ..............228
  • Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte............229
  • MMT dans l’essence .....................230
  • Additifs .............................230
  • Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 230
  • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone ...........................231
  • AJOUT DE CARBURANT ...................232
  • Bouchon du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) ...........232
  • Message de bouchon du réservoir de carburant desserré .....................233
  • CHARGEMENT DU VÉHICULE ................233
  • Étiquette d’homologation du véhicule .........233
  • Conseils pour le remorquage ..............245
  • Remorquage du véhicule derrière un autre .....247
  • Remorquage derrière un véhicule de loisir – transmission automatique .................248

DÉMARRAGE Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité. MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un en- droit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des en- fants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des bles- sures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationne- ment, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.

Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Transmission automatique – Selon l’équipement Le levier de vitesses doit être à la posi- tion P (stationnement) ou N (point mort) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport. NOTA : Vous devez appuyer sur la pé- dale de frein avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (station- nement). Démarrage normal NOTA : Le démarrage normal d’un mo- teur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’ac- célérateur ni d’appuyer sur cette dernière. Tournez le commutateur d’allumage à la position AVV/ACC (DÉMARRAGE- ACCESSOIRES), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne dé- marre pas dans un délai de 10 secondes, tournez le commutateur d’allumage à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes, puis re- commencez la procédure de démarrage normal.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

170Températures extrêmement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisa- tion d’un chauffe-moteur électrique à ali- mentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé). Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! Ne versez jamais de carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon pour essayer de faire démarrer le véhicule. Cela pour- rait causer un embrasement et vous infliger des blessures graves. AVERTISSEMENT!

  • Il ne faut pas essayer de faire dé- marrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les vé- hicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carbu- rant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule.
  • Pour éviter d’endommager le dé- marreur, ne lancez pas sans arrêt le moteur pendant plus de 15 secon- des à la fois. Attendez 10 à 15 se- condes avant d’essayer de nou- veau. Après le démarrage Le régime de ralenti diminue automatique- ment à mesure que le moteur se ré- chauffe. CHAUFFE-BLOC – SELON L’ÉQUIPEMENT Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, per- mettant ainsi de démarrer plus rapide- ment par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise CA nor male de 110-115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

171MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cor- don du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provo- quer un choc électrique. TRANSMISSION AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNE- MENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, unique- ment lorsque le véhicule est com- plètement immobilisé.
  • Ne passez pas à la position P (STA-

TIONNEMENT), R (MARCHE AR-

RIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le mo- teur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.

  • Avant tout changement de vites- ses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous dé- placez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). MISE EN GARDE!
  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STA- TIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’ap- puyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accé- lérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez per- dre la maîtrise du véhicule et heur- ter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

172• Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pour- raient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inat- tendue. Vous ne devez jamais quit- ter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhi- cule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmis- sion en position P (STATIONNE- MENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retirée, le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en po- sition P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se dépla- cer inopinément.

  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d’allumage et ver- rouillez toutes les portières lors- que vous quittez le véhicule.

Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nom- bre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent su- bir des blessures graves, voire mor- telles. Les enfants doivent être aver- tis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la trans- mission.

Ne laissez pas la clé de contact dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tour ner le commutateur d’allu- mage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL- VERROUILLÉ et ARRÊT) (retrait de la clé). La clé peut seulement être retirée du commutateur d’allumage lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ et ARRÊT), et le levier de vitesses de la transmission est verrouillé à la position P (STATIONNE- MENT), une fois que la clé est retirée. NOTA : Dans le cas d’une anomalie, le système verrouillera la clé dans le com- mutateur d’allumage pour vous avertir que

DÉMARRAGE ET CONDUITE

173cette fonction de sécurité est inutilisable. Vous pouvez démarrer le moteur et l’arrê- ter, mais vous ne pouvez pas retirer la clé sans faire appel à un technicien. Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Ce véhicule est muni d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses à la position P (stationnement) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d’allumage doit être tourné à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l’arrêt) et la pédale de frein doit être enfoncée. NOTA : Les sièges pivotants qui sont déverrouillés peuvent également empê- cher le déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position de stationnement. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) la première fois après le lancement du moteur, assurez-vous que les sièges pivotants sont verrouillés en position orientée vers l’avant. Transmission automatique à six rapports L’affichage de position du levier de vites- ses de la transmission (situé dans le groupe d’instruments) indique la plage de rapports de transmission. Vous devez ap- puyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). (Consultez le para- graphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section.) Pour démarrer, déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNE- MENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT). La transmission commandée électroni- quement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta- lonnés automatiquement; par consé- quent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rappor ts deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

174Passez seulement de la position D (MAR- CHE AVANT) à la position P (STATIONNE- MENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez- vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Le levier de vitesses de la transmission comporte les positions P (STATIONNE- MENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des posi- tions de changement de vitesse du sys- tème de sélection électronique des rap- ports. Des rétrogradations manuelles peuvent être effectuées au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports. (Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélec- tion électronique des rapports » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.) Déplacez le levier de vitesses à la position (-/+) du système de sélection électronique des rapports (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments et empêcher les passages supérieurs automatiques au- delà de ce rapport. En mode de sélection électronique des rapports, appuyez sur le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pour modifier le rapport dispo- nible le plus élevé. NOTA : Si le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (STA- TIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu’il est poussé vers l’avant), il se trouve probablement en position (-/+) du système de sélection électronique des rapports (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode de sélection électronique des rapports, le rapport de transmission limité (1, 2, 3, etc.) s’affiche dans le groupe d’instru- ments. Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder aux positions P (STATION- NEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT). Levier de vitesses

DÉMARRAGE ET CONDUITE

175Gamme de rapports N’emballez PAS le moteur au moment de faire passer le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) aux autres rapports. NOTA : Après avoir sélectionné un rap- port, attendez un moment afin de permet- tre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement im- portant lorsque le moteur est froid. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’es- sayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le le- vier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule sur une pente, serrez le frein de stationne- ment avant de déplacer le levier de vites- ses à la position P (stationnement); autre- ment, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vites- ses hors de la position P (stationnement). À titre de précaution supplémentaire, bra- quez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur lorsque vous êtes stationné dans une pente ascendante. MISE EN GARDE!

  • N’utilisez jamais la position P (STA- TIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez tou- jours à fond le frein de stationne- ment lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se dé- place et cause des blessures ou des dommages.
  • Votre véhicule risque de se dépla- cer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer

DÉMARRAGE ET CONDUITE

176sur la pédale de frein. Assurez- vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STA- TIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’ap- puyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accé- lérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez per- dre la maîtrise du véhicule et heur- ter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pé- dale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pour- raient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inat- tendue. Vous ne devez jamais quit- ter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhi- cule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmis- sion en position P (STATIONNE- MENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retirée, le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en po- sition P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se dépla- cer inopinément.
  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d’allumage et ver- rouillez toutes les portières lors- que vous quittez le véhicule.
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un en- droit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhi- cule. Les enfants ou d’autres per- sonnes peuvent subir des bles- sures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationne- ment, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.

Ne laissez pas la clé de contact dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

177Pour vous assurer que le levier de vitesses de la transmission est en position P (STA- TIONNEMENT), procédez comme suit :

  • Lorsque vous passez à la position P (stationnement); déplacez le levier de vitesses complètement vers l’avant puis vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’arrête et qu’il soit bien engagé.
  • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez- vous qu’il indique la position P (STA- TIONNEMENT).
  • Desserrez la pédale de frein et assurez- vous que le levier de vitesses ne peut être déplacé hors de la position P (STATIONNEMENT). AVERTISSEMENT!
  • Avant de déplacer le levier de vites- ses hors de la position P (STATION- NEMENT), vous devez tourner le commutateur d’allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOL- VERROUILLÉ/ARRÊT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endom- mager le levier de vitesses.
  • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risque- riez d’endommager la transmis- sion. R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MAR- CHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Position N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationne- ment et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNE- MENT) si vous devez quitter le véhicule. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lors- que le levier de vitesses se trouve à

DÉMARRAGE ET CONDUITE

178la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descen- dant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et li- mitent vos réactions face aux condi- tions changeantes de la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la mar- che au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le para- graphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le para- graphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus am- ples renseignements. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports su- périeurs et inférieurs et d’optimiser l’éco- nomie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports su- périeurs dans toutes les positions de mar- che avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement pos- sible dans toutes les conditions de fonc- tionnement normal. Lorsque de fréquents changements de rapports de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélection- nez le mode de Remorquage-Charge lourde ou utilisez la commande de sélec- tion de vitesse du système de sélection électronique des rapports (pour obtenir de plus amples renseignements, consul- tez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélection électronique des rapports » dans cette section) pour sélec- tionner une plage de rapports inférieure. Dans ces conditions, l’utilisation d’une plage de rapports inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les sur- chauffes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

179Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction per- met d’accélérer le réchauffement du mo- teur et de la transmission afin d’optimiser l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple est neutralisé jusqu’à ce que l’huile de la transmission soit chaude. (Consultez le « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du conver tisseur de couple » dans cette section.) Lorsque la température est extrê- mement froide (-16 °F [-27 °C] ou au- dessous), le fonctionnement de la trans- mission peut être brièvement limité au troisième rapport seulement. Le fonction- nement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détec- tion des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmis- sion est détectée, le mode de fonctionne- ment de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au troisième rapport peu importe le rapport de marche avant sélectionné. Les rapports P (stationnement), R (mar- che arrière) et N (point mort) continueront de fonctionner. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire ré- parer votre véhicule sans endommager la transmission. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

1. Immobilisez le véhicule.

3. Tournez le commutateur d’allumage à

la position OFF (arrêt).

4. Attendez environ 10 secondes.

5. Redémarrez le moteur.

6. Passez à la plage de rapports voulue.

Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonc- tionnement normal de la transmission sera rétabli.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

180NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre conces- sionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de détermi- ner si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un con- cessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Fonctionnement du système de sélection électronique des rapports La commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé. Par exemple, si vous déplacez la transmission au qua- trième rapport, la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle ré- trogradera normalement aux rapports in- férieurs. Vous pouvez passer du mode D (MAR- CHE AVANT) au mode du système de sélection électronique des rapports, et vice-versa, peu importe la vitesse du vé- hicule. Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la trans- mission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapports disponibles. Dé- placez le levier de vitesses à la position du système de sélection électronique des rapports (près de la position D [MARCHE AVANT]) pour activer le mode de sélection électronique des rapports, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d’instru- ments et pour maintenir ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de système de sélection électronique des rapports, dé- placez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou vers l’arrière (+) pour modifier le rap- port disponible le plus élevé. Pour quitter le mode du système de sélec- tion électronique des rapports, replacez simplement le levier de vitesses à la posi- tion D (MARCHE AVANT). MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous rou- lez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

181Affichage du groupe d’instruments 123456D Rapport(s) permis 1 1–2 1–3 1–4 1–5 1–6 1–6 NOTA : Pour sélectionner le rapport ap- proprié pour une décélération maximale (freinage moteur), déplacez le levier de vitesses en position du système de sélec- tion électronique des rapports, puis poussez-le légèrement vers l’avant (-) à maintes reprises à mesure que le véhicule ralentit. La transmission passera au rapport le mieux adapté pour ralentir le véhicule. Fonctionnement du surmultiplicateur La transmission automatique comprend un surmultiplicateur à commande électro- nique (sixième rapport). La transmission passe automatiquement en surmultipliée dans les conditions suivantes :

  • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
  • L’huile de transmission a atteint une température adéquate.
  • Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température adéquate.
  • La vitesse du véhicule est suffisamment élevée.
  • Le conducteur n’appuie pas fermement sur la pédale d’accélérateur. Utilisation du mode de remorquage- charge lourde Lorsque vous conduisez sur des routes vallonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur

TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE

LOURDE) pour activer le mode de remorquage-charge lourde. Vous amélio- rerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillan- ces de la transmission attribuables aux changements de rapports trop fréquents.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

182En mode de remorquage-charge lourde, les passages à la vitesse supérieure de transmission sont retardés, et la trans- mission rétrogradera automatiquement (pour le freinage de moteur) pendant les manœuvres de freinage régulières. Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE- CHARGE LOURDE) s’allume dans le groupe d’instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le com- mutateur pour rétablir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarrage. Vous devez appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarrage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin. Embrayage du convertisseur de couple La transmission automatique de votre vé- hicule est munie d’une fonction qui permet d’améliorer l’économie de carburant. Le dispositif d’embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou augmente, l’embrayage se désengage automatiquement. NOTA :

L’embrayage du convertisseur de cou- ple ne se met pas en prise et la trans- mission ne passe pas au sixième rap- port avant que l’huile de la transmission et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (généralement lorsque le véhicule a parcouru entre 1 et 3 mi [2 et 5 km]). Étant donné que le sixième rapport est désactivé et que le régime du moteur est plus élevé lors- que l’embrayage du convertisseur de couple n’est pas engagé, il pourrait sembler que la transmission ne passe pas les rapports correctement lors- qu’elle est froide. Ceci est normal. Lors- que vous utiliserez la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports une fois la transmission suffisamment ré- chauffée, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultipliée, puis d’en sortir.

Si le véhicule n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant l’engagement d’un rapport de la transmission évoqueront un manque de nervosité de celle-ci.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

183Ceci est attribuable au liquide qui s’écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Cette condition est normale et n’est pas sus- ceptible d’endommager la transmis- sion. Le convertisseur de couple se remplira dans les cinq secondes du démarrage du moteur.

CONDUITE SUR CHAUSSÉE

GLISSANTE Accélération Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de fa- çon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phé- nomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapide- ment sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudaine- ment faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison des conditions (glace, neige, humi- dité, boue, sable, etc.). Conditions d’adhérence Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouil- lée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capa- cités de freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes :

1. Ralentissez durant les averses abon-

dantes ou lorsque les routes sont recou- vertes de neige mouillée.

2. Ralentissez si la route est recouverte

d’eau ou de flaques.

3. Remplacez les pneus lorsque les indi-

cateurs d’usure deviennent visibles.

4. Gardez vos pneus gonflés adéquate-

5. Maintenez une distance suffisante en-

tre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain.

La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pou- ces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur la- quelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être ra- pidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. MISE EN GARDE!

  • La conduite dans de l’eau stag- nante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante.
  • La conduite dans de l’eau stag- nante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir tra- versé de l’eau stagnante, condui- sez lentement en appuyant plu- sieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins.
  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous en- tourent, à des blessures graves ou la mort.
  • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traver- ser avec votre véhicule. Ne condui- sez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule.

Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles.

Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stag- nante. Vous réduirez ainsi au mini- mum la formation de vagues.

La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endomma- ger les composants de la transmis- sion. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détec- ter tout signe de contamination (as- pect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des li- quides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les domma- ges. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

  • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garan- tie limitée de véhicule neuf.

Le système de direction assistée normal améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mé- caniquement en cas de panne de l’assis- tance électrique. Si, pour une raison quelconque, la direc- tion assistée tombe en panne, il est en- core possible de manœuvrer votre véhi- cule. Vous noterez cependant que l’effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très basse vitesse et dans les manœuvres de station- nement.

Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n’indique aucunement qu’il y a un problème avec le système de direction assistée.

Après un démarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et épais qui circule dans le système de direction assistée. Ce bruit est normal et ne si- gnifie d’aucune façon que le système de direction assistée est endommagé. AVERTISSEMENT! Évitez autant que possible de main- tenir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la tempé- rature du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direc- tion assistée pourraient s’ensuivre. Vérification du liquide de la direction assistée La vérification du liquide de direction as- sistée à un intervalle préconisé n’est pas nécessaire. Il faut vérifier le niveau de liquide si l’on suspecte une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme d’habi- tude. Faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Aucun liquide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans le système de direction assistée de votre véhi- cule, car cela risque d’endommager les composants de la direction assis- tée. Ces dommages ne sont pas cou- verts par la garantie limitée de véhi- cule neuf. MISE EN GARDE! Afin d’éviter de vous blesser avec des pièces en mouvement et favori- ser une lecture précise du niveau de liquide, vérifiez ce dernier lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Ne remplissez pas trop le carter.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

187N’utilisez que le liquide de direction assistée recommandé par le construc- teur. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau d’huile approprié. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyez le liquide ren- versé sur toutes les surfaces du réservoir. pour obtenir de plus amples renseigne- ments, consultez le paragraphe « Liqui- des, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de descendre du véhicule, assurez- vous que le frein de stationnement est serré à fond. Le levier de frein de stationnement se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour serrer le frein de station- nement, tirez le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le levier légèrement vers le haut, appuyez sur le bouton de déverrouillage avec le pouce, puis abais- sez complètement le levier. Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d’allumage est à la position ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments. Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Le frein de stationne- ment doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un en- droit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Frein de stationnement 1 – Bouton de desserrage du frein de stationnement 2 – Levier de frein de stationnement

DÉMARRAGE ET CONDUITE

188• Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des en- fants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des bles- sures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationne- ment, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.

Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessi- ble aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.

  • Assurez-vous que le frein de sta- tionnement est complètement relâ- ché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision.
  • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de sta- tionnement est bien serré, car vo- tre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages maté- riels. Veillez également à ce que la transmission manuelle soit à la po- sition R (MARCHE ARRIÈRE) ou au premier (1er) rapport. Le non- respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages maté- riels. AVERTISSEMENT! Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de sta- tionnement est desserré, une anoma- lie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement ré- parer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

Votre véhicule est équipé de deux systè- mes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner nor- malement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pour- riez remarquer l’allongement de la course de la pédale, l’augmentation de la pres- sion nécessaire pour ralentir ou arrêter et

DÉMARRAGE ET CONDUITE

189l’activation potentielle du témoin du sys- tème de freinage. Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés pour une raison quelcon- que (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Tou- tefois, l’effort requis pour freiner le véhi- cule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

Votre véhicule est muni d’un système évolué de commande électronique des freins qui comprend le système antipati- nage (TCS), le système d’assistance au freinage (BAS), le système électronique d’antidérapage (ESC), le dispositif anti- louvoiement de la remorque (TSC) et le système d’assistance au départ en pente (HSA). Ces systèmes assistent les freins antiblocage afin de maximiser la capacité de freinage du véhicule en situation d’ur- gence. Système de freinage antiblocage (ABS) aux quatre roues Le système ABS aux quatre roues est conçu pour aider le conducteur à conser- ver la maîtrise du véhicule en conditions de freinage défavorables. Le système fonctionne à l’aide d’un ordinateur distinct qui permet d’adapter la pression hydrau- lique afin de prévenir le blocage des roues et d’éviter de déraper sur des sur- faces glissantes. Le moteur de la pompe du système entre en action durant le freinage avec le sys- tème de freinage antiblocage (ABS), pour assurer une pression hydraulique stable. Lorsque la pompe fonctionne, son moteur émet un léger bourdonnement; ce qui est tout à fait normal. Le système ABS comprend un témoin ABS de couleur ambre. Lorsque le témoin est allumé, le système ABS ne fonctionne pas. Le système revient au freinage stan- dard, sans antiblocage. Pour réactiver l’ABS, il suffit parfois d’arrêter le moteur et de redémarrer, si la défaillance détectée n’était que temporaire.

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pom- page allonge la distance de frei- nage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vé- hicule.
  • Le système de freinage antiblo- cage (ABS) ne permet pas à un véhicule de contrevenir aux lois naturelles de la physique, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de la traction du véhicule permet.
  • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffi- sante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capa- cités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux de manière à compro- mettre la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Lorsque vous freinez brusquement et que la fonction ABS est activée, vous consta- terez un certain affaissement de la pédale lorsque le véhicule s’immobilise. Ceci est causé par le rétablissement du circuit de freinage ordinaire. La mise en fonction du système ABS peut être accompagnée de pulsations. Vous pourriez également entendre un cliquetis. Il s’agit de phénomènes normaux qui in- diquent que le système de freinage anti- blocage fonctionne correctement. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motri- ces. Si un patinage excessif est détecté, le système applique les freins aux roues en cause tout en diminuant la puissance moteur qui leur est appliqué, en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins est une fonction du système antipatinage, qui s’apparente à un différen- tiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des

DÉMARRAGE ET CONDUITE

191roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Cette fonction demeure activée même si la commande de stabilité électro- nique est en mode de désactivation par- tielle. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (si- tuée dans le groupe d’instruments), se met à clignoter dès que les pneus perdent leur adhérence et que les roues patinent. Cela indique que le système antipatinage est en fonction. Si ce témoin clignote pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Adaptez toujours votre vi- tesse et votre conduite aux conditions de la route et ne désactivez pas la com- mande de stabilité électronique ni le sys- tème antipatinage. MISE EN GARDE!

  • Le système antipatinage ne peut empêcher les lois naturelles de la physique de s’exercer sur le véhi- cule, ni augmenter la traction au- delà de celle fournie.
  • Le système antipatinage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse ex- cessive en virage ou par l’effet d’aquaplanage.
  • Il ne faut jamais se servir des capa- cités du système antipatinage en adoptant un style de conduite in- souciant ou dangereux qui com- promettrait la sécurité du conduc- teur ou d’autres personnes. Système d’assistance au freinage (BAS) L’assistance au freinage est conçue pour maximiser la capacité de freinage du vé- hicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situa- tion de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant une pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément au système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au frei- nage. Vous obtiendrez de meilleurs résul- tats en appliquant une pression ferme et uniforme sur la pédale pendant le frei- nage. Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le système d’assistance au

DÉMARRAGE ET CONDUITE

192freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE!

  • Le système d’assistance au frei- nage ne peut empêcher les lois naturelles de la physique de s’exer- cer sur le véhicule, ni augmenter la traction au-delà de ce que permet l’état de la route.
  • Le BAS ne peut prévenir les colli- sions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée très glissante ou l’aquaplanage.

Il ne faut jamais abuser des capaci- tés du dispositif d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhi- cule et en facilite la maîtrise dans différen- tes conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survi- rage et le sous-virage en serrant les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire dé- sirée par le conducteur et compare en- suite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhi- cule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapi- dement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. MISE EN GARDE! La commande de stabilité électroni- que ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité

DÉMARRAGE ET CONDUITE

193électronique ne peut prévenir les ac- cidents, y compris ceux qui sont cau- sés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glis- sante ou l’aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électroni- que ne peut prévenir les accidents découlant d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un con- ducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dan- gereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique Le commutateur de dés- activation de la commande de stabilité électronique est situé sur le bloc de commandes central, près du commutateur des feux de détresse. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement nor- mal des véhicules munis de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. La commande de stabilité électronique ne doit être désactivée que dans les conditions particulières indi- quées ci-dessous. Désactivation partielle de la commande de stabilité électronique Pour activer ce mode, appuyez briève- ment sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. En mode de désactivation partielle, la partie antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section re- lative au système antipatinage, a été dés- activée et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique est allumé. En mode de désactivation par- tielle, la commande de stabilité électroni- que fonctionne sans l’assistance du sys- tème de gestion du couple moteur. Ce mode est conçu pour la conduite dans la neige profonde, le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet la commande de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

194stabilité électronique en vue d’assurer la motricité du véhicule. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, ap- puyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Le mode d’activation de la commande de stabilité électronique est alors rétabli. MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la com- mande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage dé- crite dans la section relative au système antipatinage, est désacti- vée et le témoin de désactivation de la commande de stabilité élec- tronique est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité amé- liorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électroni- que est réduite.
  • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électroni- que est en mode de désactivation partielle. NOTA : Pour améliorer la traction d’un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige pro- fonde, le sable ou le gravier, il est recom- mandé de passer au mode de dés- activation partielle en appuyant sur le commutateur de désactivation de la com- mande de stabilité électronique. Lorsque les conditions qui justifiaient l’utilisation du mode de désactivation par tielle de la commande de stabilité électronique ne sont plus présentes, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour réactiver la commande de stabilité élec- tronique. Cette opération peut être exécu- tée pendant que le véhicule roule. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d’instruments s’allume lorsque le contact est établi. Il devrait s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou

DÉMARRAGE ET CONDUITE

195d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabi- lité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (mil- les) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez- vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire véri- fier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de sta- bilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la com- mande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipati- nage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabi- lité électronique se met à clignoter pen- dant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA :

Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi.

Lorsque le contact est mis, la com- mande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même si elle a été antérieurement mise hors fonction.

Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lors- que la commande de stabilité électroni- que est désactivée à la suite d’une ma- nœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité élec- tronique indique que la com- mande de stabilité électroni- que est désactivée. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remor- que utilise des capteurs intégrés au véhi- cule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

196Le dispositif peut réduire la puissance du moteur et appliquer le frein approprié pour éliminer le louvoiement de la remorque. Il peut également être activé automatique- ment s’il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remor- que et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remor- que. Consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d’ac- tivation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puis- sance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule appli- que le frein à une roue spécifique afin d’éliminer le louvoiement. Le dispositif antilouvoiement de la remorque est dés- activé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de dés- activation partielle. MISE EN GARDE! Si le dispositif antilouvoiement s’ac- tive pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécu- ritaire et répartissez la charge de la remorque afin d’éliminer le louvoie- ment. Hill Start Assist (HSA) (assistance de départ en pente) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) a été conçu pour aider le conducteur à effectuer des départs dans des pentes. Le système maintient briève- ment la pression de freinage initialement commandée par le conducteur lorsque celui-ci relâche la pédale de frein. Si le conducteur n’appuie pas sur l’accéléra- teur pendant ce court intervalle, le sys- tème relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente. Le système relâche la pression de frei- nage proportionnellement à l’accélération commandée dans la direction de l’accélé- ration.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

197Critères d’activation du système d’assistance au départ en pente Voici les critères d’activation du système d’assistance au départ en pente :

  • Le véhicule doit être immobilisé.
  • Le véhicule doit se trouver dans une pente de 6 % (environ) ou plus.
  • La position de la transmission corres- pond à la direction du véhicule (par exemple, un véhicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un véhicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière). Le système d’assistance au départ en pente fonctionne lorsque le véhicule est en marche arrière ou lorsque le levier de vitesses est dans une position de marche avant lorsque tous les critères d’activation du système sont satisfaits. Le système ne s’active pas si le levier de vitesses est à la position N (point mort) ou P (stationne- ment). MISE EN GARDE! Dans des pentes peu prononcées, lorsque le véhicule est chargé ou tire une remorque, le système risque de ne pas s’engager et il peut y avoir un léger roulis. Une telle situation peut provoquer une collision avec un autre véhicule ou un objet. Rappelez- vous toujours que le conducteur est responsable du freinage du véhicule. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente Le système d’assistance au départ en pente aide le conducteur à effectuer un départ facile en pente lorsque le véhicule tire une remorque. MISE EN GARDE!
  • Si vous disposez d’un dispositif de commande des freins de remor- que, ceux-ci peuvent être serrés et desserrés sous l’action du contac- teur de freinage. Dans ce cas, quand la pédale de frein est relâ- chée, la pression de freinage ris- que d’être insuffisante pour main- tenir le véhicule et la remorque

DÉMARRAGE ET CONDUITE

198immobilisés dans la pente, ce qui pourrait provoquer une collision avec un autre véhicule ou un objet se trouvant derrière. Afin d’éviter de descendre la pente en accélé- rant, activez manuellement les freins de remorque avant de relâ- cher la pédale de frein. Rappelez- vous toujours que le conducteur est responsable du freinage du vé- hicule.

  • Le système d’assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Si vous immobi- lisez le véhicule dans une pente sans mettre le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) ou sans serrer le frein de stationne- ment, le véhicule descendra la pente, pouvant ainsi provoquer une collision avec un autre véhi- cule ou un obstacle quelconque. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le véhicule dans une pente et que le conduc- teur est responsable du freinage du véhicule. RENSEIGNEMENTS

CONCERNANT LA SÉCURITÉ

DES PNEUS Inscriptions sur les pneus 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 4 – Charge maximale 2 – Référence dimen- sionnelle 5 – Pression maximale 3 – Description d’entretien 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température

Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre«P»estmoulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.

Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonc- tion des normes de construction euro- péennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commen- çant par la largeur de section. La lettre «P»nefait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exem- ple : 215/65R15 96H.

Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisa- tion temporaire en cas d’urgence. La lettre«T»ou«S»estmoulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

200Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou TouS= Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction –«R»indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou –«D»indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

201EXEMPLE : Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maxi- males indiquées) Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) :

  • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
  • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
  • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

202Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE :

DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans- ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de1à4chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine

01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001

Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. Terminologie et définitions des pneus Terme Définition Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po

(livres par pouce carré). Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

204Terme Définition Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. Charge et pression des pneus Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

205Étiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseigne- ments importants concernant :

1. le nombre de personnes pouvant être

transportées dans le véhicule;

2. le poids total que votre véhicule peut

3. la dimension des pneus conçus pour

4. les pressions de gonflage à froid pour

les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dé- passer la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maxi- male pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragra- phe « Chargement du véhicule » de ce guide. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » dans cette section. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occu- pants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la Étiquette d’information sur les pneus et la charge

DÉMARRAGE ET CONDUITE

206remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

1. Trouvez la déclaration « The combined

weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule.

2. Déterminez le poids combiné du con-

ducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du con-

ducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.

4. Le résultat correspond à la capacité de

charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (295 kg). Calcul:5x150lb(68kg)=750lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg).

5. Déterminez le poids combiné des ba-

gages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (charge- ment et bagages) calculée à l’étape 4. NOTA :

Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera trans- férée à votre véhicule. Le tableau sui- vant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.

Dans l’exemple suivant, le poids com- biné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

208MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhi- cule des pneus conformes à la capa- cité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.

Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du véhicule
  • Des pneus mal gonflés sont dange- reux et peuvent provoquer des col- lisions.
  • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une cre- vaison.
  • Le gonflement excessif d’un pneu lui fait perdre sa capacité d’amor- tissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provo- quer une crevaison.

Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une dé- faillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.

  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des pro- blèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vé- hicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

209• Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement ex- cessif des pneus peut influer sur la stabi- lité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA :

Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réac- tion imprévisible de la direction.

Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraî- ner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Économie Une pression insuffisante des pneus ac- croît la résistance au roulement et contri- bue à une plus forte consommation de carburant. Usure Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anor- male et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pres- sion prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonfle- ment excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord ar- rière de la portière du conducteur. Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de juge- ment visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lors- qu’ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visi- bles.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

210AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage précisées sur l’étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid, c’est-à-dire, la pression des pneus d’un véhicule inutilisé pendant au moins trois heures ou conduit sur moins de 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu’ilyadegrandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po

) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un ga- rage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po

), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po

) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po

) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indi- quées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule

DÉMARRAGE ET CONDUITE

211pour la conduite à grande vitesse. Consul- tez votre marchand de pneus ou d’équi- pement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine ca- pacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piè- tre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une colli- sion. Utilisez toujours les pneus ra- diaux en jeux de quatre. Ne les com- binez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 6 mm (¼ po); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des infor- mations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endom- magés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression de- vraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

212Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désigna- tions M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hi- ver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se confor mer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabi- lité de votre véhicule. Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la tem- pérature ambiante est inférieureà5°C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de monta- gne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affec- ter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut égale- ment entraîner une perte de maîtrise du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

213Pneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont iden- tifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des di- mensions et un type équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans cer taines régions. Il est donc important de vérifier la réglementa- tion locale avant d’installer ce type de pneus. Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous don- nent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaisse- ment limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas répa- rable. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

214Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. Roues de secours — selon l’équipement NOTA : Dans le cas des véhicules équi- pés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus»àlasection « En cas d’urgence » pour plus d’informations. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trou- vant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consul- tez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pou- vez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en re- gardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouver ture de por- tière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de se- cours compactes commencent avec la lettre«T»ou«S»précédent l’identifica- tion des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T,S=rouedesecours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhi- cule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue

DÉMARRAGE ET CONDUITE

215de secours compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes sont destinées à un usage tempo- raire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de rou- lement de la roue de secours tempo- raire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roule- ment est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur — selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roule- ment de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’ori- gine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, rem- placez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt pos- sible.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

216MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de se- cours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’éti- quette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord ar- rière de la portière du côté conduc- teur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maî- trise du véhicule. Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner ex- cessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quel- qu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuel- lement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à détermi- ner le moment où ils devront être rempla- cés.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

217Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieureà2mm(1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de re- change » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent no- tamment :

  • les habitudes de conduite;

Pression des pneus – Le mauvais gon- flage à froid des pneus peut causer l’usure irrégulière de la bande de roule- ment. Ce genre d’anomalie réduit la du- rée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.

  • la distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roule- ment dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus confor- mément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possi- ble de les exposer à la lumière. Protégez- les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf

DÉMARRAGE ET CONDUITE

218Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régu- lièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qua- lité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe sur les indicateurs d’usure de la bande de roulement. Consultez l’étiquette d’informa- tion sur les pneus et la charge ou l’éti- quette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trou- vent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la mania- bilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concer- nant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE!

  • Respectez les spécifications de vo- tre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certai- nes combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de di- mension et de performance de la suspension, et modifier la direc- tion, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisi- ble et imposer des tensions aux composants de direction et de sus- pension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des bles- sures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

219pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approu- vées pour votre véhicule.

  • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
  • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de dé- faillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’ori- gine par des pneus de taille diffé- rente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES

(DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages.

  • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du dispo- sitif de traction.
  • Installez des chaînes seulement sur les pneus avant.
  • Les chaînes antidérapantes pour un pneu de dimensions 225/75R16 avec une chaîne antidérapante (sans came) pour usage sur route pour véhicules légers de Quality Chain Corp. ou un produit équivalent sont recommandées.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

220MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite impré- visible. Vous pourriez perdre la maî- trise du volant et provoquer une col- lision. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre vé- hicule ou les pneus, prenez les pré- cautions suivantes :

  • En raison du jeu restreint du dispo- sitif de traction entre les pneus et les autres composants de la sus- pension, il est important de n’utili- ser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immé- diatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispo- sitif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées.
  • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi).
  • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
  • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé.
  • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
  • Suivez les directives du construc- teur du dispositif de traction relati- ves à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez tou- jours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est infé- rieure à 48 km/h (30 mi/h).
  • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permuta- tion des pneus est particulièrement béné- fique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contri- bue à une conduite agréable et en dou- ceur. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou in- habituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permuta- tion ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inver- sés.

(TPMS) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur lorsque la pression d’un pneu est trop basse en fonction des pressions de gonflage à froid recommandées. Permutation des pneus

DÉMARRAGE ET CONDUITE

222La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/

) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autre- ment dit, à mesure que diminue la tempé- rature, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pen- dant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démar- rage et conduite » pour obtenir des ren- seignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également lorsque le véhicule roule, ce qui est nor- mal et ne nécessite aucune intervention. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d’avertissement, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. Le système de surveillance de la pression des pneus continue d’avertir le conduc- teur tant que la pression demeure trop basse, et le système reste activé jusqu’à ce que la pression soit rétablie au moins à la valeur à froid recommandée sur l’éti- quette des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. Le système met au- tomatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la récep- tion des données de pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 15 mi/h (24 km/h) peuvent être nécessai- res pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de 3 heures) est de 207 kPa (30 lb/po

). Si la pression des pneus est de 186 kPa (27 lb/po

à une température ambiante de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus des- cend à environ 159 kPa (23 lb/po

223pression est suffisamment basse pour al- lumer le témoin du système de surveil- lance de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 186 kPa (27 lb/po

), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint uniquement lorsque les pneus sont gonflés à la pres- sion à froid recommandée. AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’ori- gine. Les pressions et avertisse- ments du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonction- nement du dispositif ou endomma- ger les capteurs lorsque vous utili- sez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secon- daire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un conces- sionnaire autorisé pour faire véri- fier le fonctionnement du capteur.
  • Après avoir vérifié ou réglé la pres- sion des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pour- rait endommager le capteur du sys- tème de surveillance de la pression des pneus. NOTA :

Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu.

Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

224• Lorsque la pression d’un pneu est in- suffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus aug- mente l’économie de carburant, accé- lère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de frei- nage du véhicule.

Le système de surveillance de la pres- sion des pneus ne remplace pas l’en- tretien approprié des pneus, et le con- ducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du sys- tème de surveillance de la pression des pneus.

Les variations de température saison- nières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pres- sion réelle des pneus. Système de base Ce témoin d’avertissement, dans le groupe d’instruments, est asso- cié au système de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques mon- tés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, ins- tallés sur chacune des roues, sont inté- grés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un mo- dule récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les maintenir à une pression appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

  • Un module récepteur;
  • Cinq capteurs du système de surveil- lance de la pression des pneus;
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments, un signal sonore se

DÉMARRAGE ET CONDUITE

225fait entendre et le message « Check Tire Pressure » (Vérifier la pression des pneus) s’affiche lorsque la pression est basse dans un ou plusieurs des quatre pneus route actifs. Si cela se produit, vous devez immobiliser le véhicule dès que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gon- flage à froid recommandée pour le véhi- cule. La mise à jour s’effectue automati- quement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint à la réception des nouvelles va- leurs de pression. Pour recevoir ces ren- seignements, le véhicule doit rouler pen- dant 20 minutes à une vitesse supérieure à 15 mi/h (24 km/h). Vérification des avertissements du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes et reste allumé en continu lorsqu’une anomalie du système est dé- tectée, un carillon retentit et le message « Tire Pressure Monitoring Unavailable » (Système de surveillance de la pression des pneus non disponible) s’affiche à l’af- fichage. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, indiquant ainsi que l’anomalie du système n’est pas corrigée. Le témoin du système de surveil- lance de la pression des pneus s’éteint une fois que l’anomalie a été éliminée. Différentes circonstances peuvent être à l’origine d’une anomalie du système. Par exemple :

1. Brouillage causé par des dispositifs

électroniques ou voisinage d’installations émettrices de fréquences radio identi- ques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

2. Pose de glace teintée du marché se-

condaire qui entrave les signaux radio- électriques.

3. Accumulation de neige ou de glace

autour des roues ou dans les passages de roue.

4. Utilisation de chaînes antidérapantes.

5. Utilisation de pneus ou de roues non

munis de capteurs du système de surveil- lance de la pression des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

226NOTA : Votre véhicule est équipé d’une roue secours de taille régulière.

1. La roue de secours est dotée d’un

capteur de surveillance de la pression des pneus, mais elle n’est pas contrôlée jus- qu’à ce qu’elle soit montée à la place de l’un des quatre pneus route existant.

2. Si vous installez la roue de secours à la

place d’un pneu route dont la pression est inférieure au seuil d’avertissement pour manque de pression, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume lors du pro- chain démarrage en raison de la basse pression du pneu. Ensuite, après avoir roulé jusqu’à 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le système reconnaît le nouveau capteur et éteint alors le témoin.

3. Si vous utilisez une roue de secours qui

n’est pas équipée d’un capteur de surveil- lance de la pression des pneus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume, clignote pendant 75 secondes puis reste allumé en continu à chaque cycle d’allumage suivant. NOTA : Pour un comportement appro- prié du système de surveillance de la pression des pneus, patientez pendant environ 20 minutes avec le contact coupé lors de chaque remplacement de pneus. Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par- tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa- tion est soumise aux conditions suivantes :

  • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris cel- les qui pourraient l’activer de façon inopinée. Les capteurs de pression des pneus sont couverts par l’une des licences suivantes : États-Unis MRXC4W4MA4 Canada 2546A-C4W4MA4 (simple)

CARBURANT Moteur 3,6 L Ce moteur est conçu en conformité avec les règle- ments antipollution et offre une consommation et un rendement excellents avec de l’essence sans plomb ordinaire de haute qualité d’un indice d’octane de 87. Il n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant puis- qu’il n’offre aucun avantage supplémen- taire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Des cognements légers à bas régime ne présentent aucun danger pour votre mo- teur. Cependant, si ces cognements per- durent et s’amplifient à haut régime, votre moteur peut subir des dommages. Faites corriger le problème immédiatement. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonction- nement irrégulier du moteur. Si votre véhi- cule présente un de ces problèmes, es- sayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Plus de 40 constructeurs automobiles dans le monde ont participé à l’élabora- tion de la Charte universelle sur l’essence (World Wide Fuel Charter, WWFC) pour définir les propriétés de carburant néces- saires à la réduction des émissions de même qu’à l’amélioration de la perfor- mance et de la durabilité de votre véhi- cule. Dans la mesure du possible, le constructeur recommande l’utilisation d’essences conformes aux spécifications de la WWFC. Essence reformulée L’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée », est obligatoire dans de nombreuses ré- gions du pays. Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions des véhi- cules et à améliorer la qualité de l’air. Chrysler vous recommande d’utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d’excellentes performances et pro- longent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs de carburant mélan- gent l’essence sans plomb à des compo- sés oxygénés tels que l’éthanol.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

228AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol. Ces mélan- ges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhi- cule, endommager des pièces essen- tielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être res- pectées. Les étiquettes apposées sur les pompes doivent indiquer claire- ment si le carburant contient plus de 10 % d’éthanol. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d’es- sence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser une essence conte- nant 10 % d’éthanol (E10). L’utilisation d’une essence contenant plus de 10 % d’éthanol pourrait annuler la garantie limi- tée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mé- lange appauvri;

l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);

  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des com- posants du circuit d’alimentation. Lorsqu’un véhicule qui n’est pas à carbu- rant mixte a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85, vous pouvez corriger la situation comme suit :
  • Vidangez le réservoir de carburant (consultez votre concessionnaire autorisé).
  • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Débranchez et rebranchez la batterie pour réinitialiser la mémoire du module de commande du moteur. L’utilisation prolongée de carburant E-85 peut entraîner des dommages importants.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

229MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle man- ganèse tricarbonyle) est un additif métal- lique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essen- ces contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’in- dice équivalent sans MMT. L’essence mé- langée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhi- cules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la pré- sence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de deman- der au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. Additifs Toutes les essences vendues aux États- Unis doivent contenir des additifs déter- gents. L’usage d’autres détergents ou ad- ditifs n’est donc pas nécessaire dans des conditions de conduite normale, et ne ferait qu’occasionner des frais supplé- mentaires. Vous ne devriez pas avoir à en ajouter au carburant. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule :

  • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence contenant du plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonc- tionnement du moteur et endom- mager le système antipollution.
  • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défec- tuosités d’allumage peuvent cau- ser la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immé- diate. Adressez-vous à votre con- cessionnaire autorisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

230• Il est déconseillé d’utiliser des ad- ditifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces pro- duits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de car- burant ou d’additif. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par mo- noxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d’échappe- ment. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mor- telle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez ja- mais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous de- vez vous immobiliser dans un es- pace ouvert et si le moteur fonc- tionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ven- tilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
  • Évitez les problèmes liés au mo- noxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vé- rifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites im- médiatement réparer toute défec- tuosité. Roulez avec les glaces la- térales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu.

Bouchon du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côté gauche du véhicule. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon spécialement conçu pour ce véhicule. AVERTISSEMENT!

  • Le circuit d’alimentation en carbu- rant ou le système antipollution ris- que d’être endommagé si un mau- vais bouchon du réservoir de carburant est utilisé. Un bouchon mal ajusté peut laisser pénétrer les impuretés dans le système d’ali- mentation et provoquer l’allumage du témoin d’anomalie en raison des vapeurs de carburant qui peu- vent s’échapper du circuit.
  • Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne rem- plissez pas « à ras bord » le réser- voir de carburant après avoir fait le plein. MISE EN GARDE!
  • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
  • N’ajoutez jamais de carburant lors- que le moteur tourne. Une telle pra- tique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales sur les incen- dies et entraîner l’allumage du té- moin d’anomalie.
  • Vous risquez de causer un incen- die si vous remplissez d’essence un bidon portable placé à l’inté- rieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. Bouchon du réservoir de carburant

Lorsque le pistolet de la pompe à car- burant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

Serrez le bouchon du réservoir de car- burant jusqu’au déclic. Il confirme que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré.

Le témoin d’anomalie risque de s’allu- mer si le bouchon du réservoir de car- burant n’est pas bien fermé. Assurez- vous que le bouchon de remplissage du réservoir est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant. Message de bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, installé incor- rectement ou endommagé, le message « Check fuel cap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) apparaît à l’affi- chage du centre d’information électroni- que (EVIC). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d’information électronique » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Il confirme que le bou- chon du réservoir de carburant est correc- tement serré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhi- cule. Consultez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d’homologation est apposée sur le pied de la porte du con- ducteur ou sur le pied milieu de la porte. Si vous enlevez les sièges pour transpor- ter un chargement, ne dépassez ni le PNBV ni le PNBE. Étiquette d’homologation du véhicule Votre véhicule est muni d’une étiquette d’homologation apposée au pied milieu du côté conducteur. L’étiquette contient les renseignements suivants :

  • Mois et année de fabrication
  • Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
  • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) avant

DÉMARRAGE ET CONDUITE

233• Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) arrière

Le numéro d’identification du véhicule (NIV).

  • Mois, jour et heure de fabrication Le code à barre permet à un lecteur informatique de lire le numéro d’identifica- tion du véhicule (NIV). Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu repré- sente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et ar- rière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. MISE EN GARDE! Les roues avant dirigent le véhicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dange- reuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une col- lision. Dimensions des pneus Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhi- cule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Dimensions des jantes Il s’agit de la dimension de jante appro- priée pour la dimension de pneu indiquée. Pression de gonflage des pneus Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à un poids égal au PNBE.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

234Poids à vide Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d’y faire monter des occupants ou de le charger. Surcharge Les composants de votre véhicule qui supportent des charges (essieux, res- sorts, pneus, roues, etc.) procureront un rendement satisfaisant tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids tech- niques maximaux sous les essieux avant et arrière. La meilleure façon de calculer le poids total de votre véhicule est de le faire peser lorsqu’il est complètement chargé et prêt à être utilisé. Faites-le peser sur une ba- lance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Calculez séparément le poids de l’avant et de l’arrière du véhicule. Il est important de répartir également la charge sur les es- sieux avant et arrière. Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d’es- sieux ou de suspension plus robustes n’augmentent pas nécessairement le PNBV. Chargement Pour charger votre véhicule correctement, déterminez d’abord son poids sans occu- pants et sans chargement, son poids d’un essieu à l’autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les ar- ticles. Si la pesée du véhicule démontre que vous avez dépassé le PNBE sur l’un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifié, vous devez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionne- ment des freins. NOTA : Consultez l’étiquette d’homolo- gation du véhicule apposée à l’arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre véhicule.

Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseigne- ments relatifs aux limites à ne pas dé- passer lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces rensei- gnements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formu- lées dans ce guide au sujet du remor- quage. Terminologie du remorquage Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les princi- pes du remorquage avec un véhicule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur corres- pond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids sur l’attelage. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le pa- ragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhi- cule » dans la section « Démarrage et conduite ». Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) cor- respond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situa- tion de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont- bascule lorsqu’elle est entièrement char- gée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu repré- sente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et ar- rière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le pa- ragraphe « Étiquette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhi- cule » dans la section « Démarrage et conduite ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE

236MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépas- siez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision. Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Le poids recom- mandé au timon de la remorque est de 10%à15%pour un dispositif d’attelage classique. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maxi- male de l’avant de la remorque. Dispositif anti-louvoiement de la remorque Le dispositif anti-louvoiement de la remor- que consiste en une tige coulissante qui peut être installée entre le support de boule et l’attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le louvoiement de la remorque sur la route. Selon l’équipement, le dispositif anti- louvoiement de la remorque électronique détecte le louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoie- ment de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus populaire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de réparti- tion de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utili- sées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon

DÉMARRAGE ET CONDUITE

237de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la re- morque. S’il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système ré- partiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dis- positif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhi- cule tracteur et de la remorque. Le dispo- sitif anti-louvoiement et l’attelage réparti- teur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remor- que plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). MISE EN GARDE!

  • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision.
  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compa- tibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples rensei- gnements, consultez le construc- teur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicu- les récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de re- morque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 907 kg (2 000 lb) Classe II – service moyen 1 587 kg (3 500 lb)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

238Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe III – service intensif 2 268 kg (5 000 lb) Classe IV – service très intensif 4 540 kg (10 000 lb) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remor- que) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l’un des sites Web suivants :

  • rambodybuilder.com Poids de la remorque et poids sur l’attelage Chargez toujours une remorque avec 60 % à 65 % du poids sur l’avant de la remorque. Entre 10 % et 15 % du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l’attelage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l’arrière peuvent causer un im- portant roulis de la remorque, ce qui risque de provoquer la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L’omission de charger plus lourdement la remorque à l’avant est la cause de nombreuses colli- sions impliquant une remorque. Ne dépassez jamais le poids maximal sur l’attelage estampé sur le pare-chocs ou l’attelage de remorque de votre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

239Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule :

  • Le poids sur l’attelage de la remorque.
  • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vé- hicule ou sur ce dernier.
  • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. Également, des équipe- ments optionnels installés à l’usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre véhicule. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule. Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consi- gnes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmis- sion de votre nouveau véhicule. AVERTISSEMENT!
  • Ne tractez pas une remorque pen- dant les premiers 805 km (500 mi) d’utilisation de votre nouveau véhi- cule. Le moteur, l’essieu ou d’au- tres pièces risqueraient d’être en- dommagés.
  • Donc, au cours des premiers 805 km (500 mi) parcourus, ne dé- passez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du vé- hicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Effectuez l’entretien selon le Calendrier d’entretien. Consultez le paragraphe « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez ja- mais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

240MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut pro- voquer une collision. Suivez ces di- rectives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible.

  • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la re- morque et qu’elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouve- ments dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pour- riez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.
  • Lorsque vous transportez des ob- jets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maî- trise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmis- sion, à la direction, à la suspen- sion, au châssis ou aux pneus.
  • Vous devez toujours fixer des chaî- nes de sécurité entre votre véhi- cule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhi- cule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
  • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous sta- tionnez un véhicule avec une re- morque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule trac- teur. Placez le levier de vitesses du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de trans- fert n’est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

241• Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la re- morque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nomi- nales suivantes :

Poids au timon de la remorque pour l’attelage de remorque uti- lisé. Exigences de remorquage – pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consul- tez le paragraphe « Pneus – Générali- tés » dans la section « Démarrage et conduite ».
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l’utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, ins- pectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ».
  • Pour savoir comment remplacer correc- tement les pneus, consultez le paragra- phe « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d’origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. Exigences de remorquage – freins de remorque
  • Ne branchez pas le système de frei- nage hydraulique ou le circuit de dé- pression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver com- promis et vous risqueriez de vous blesser.
  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dis- positif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

242• Il est conseillé de disposer d’un sys- tème de freinage sur les remorques de plus de 454 kg (1 000 lb); un tel sys- tème est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hy- draulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’en- dommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
  • Le remorquage accroît inévitable- ment les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remor- que, prévoyez toujours une dis- tance suffisante entre votre véhi- cule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être adéquate. La non- observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de frei- nage. Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants. L’ensemble de remorquage peut com- prendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

243NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le fais- ceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. Emplacement du connecteur électrique de la remorque 1 – Emplacement du connecteur à quatre broches 2 – Emplacement du connecteur à sept broches Connecteur à quatre broches 1 – Broches femelles 4 – Feux de stationnement 2 – Broche mâle 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 3 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant droit Connecteur à sept broches 1 – Batterie 5 – Masse 2 – Feux de recul 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 3 – Feu de freinage et clignotant droit 7 – Feux de jour 4 – Freins électriques

DÉMARRAGE ET CONDUITE

244Conseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de mar- che arrière dans un endroit peu fréquenté. Transmission automatique Le rapport D (MARCHE AVANT) peut être utilisé pour tracter une remorque. Les commandes de transmission compren- nent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si vous devez changer souvent de rapports pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), sélection- nez le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE ou sélectionnez une plage de rapports inférieure (au moyen de la com- mande de sélection de vitesse du sys- tème de sélection électronique des rap- ports). NOTA : L’utilisation d’une plage de rap- ports inférieure lors de la conduite dans des conditions de lourdes charges per- met d’améliorer les per formances du vé- hicule et de prolonger la durée de vie utile de la transmission, en réduisant les pas- sages de rapport excessifs et la sur- chauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein mo- teur. Mode de remorquage-charge lourde Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activez la fonction de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur des routes vallonnées, ou sélectionnez une plage de rappor ts inférieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports) si les pentes sont plus pronon- cées.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

245Contrôle électronique de vitesse – selon l’équipement

N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.

  • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et at- tendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.
  • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des char- ges légères favorisera l’économie de carburant. Système de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de sur- chauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : Conduite urbaine Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en po- sition N (point mort) et augmentez le ré- gime de ralenti du moteur. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

246REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Transmission automatique Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Chariot roulant Avant OK Arrière NON PERMIS Sur la remorque TOUTES OK NOTA : Lorsque vous remorquez der- rière un véhicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bu- reaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples dé- tails.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

247Remorquage derrière un véhicule de loisir – transmission automatique Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci- dessous :

1. Fixez solidement le chariot au véhicule

tracteur en suivant les directives du fabri- cant de chariot.

2. Placez les roues avant sur le chariot

3. Serrez complètement le frein de sta-

tionnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

4. Fixez solidement les roues avant au

chariot en suivant les directives du fabri- cant de chariot.

5. Desserrez le frein de stationnement.

  • Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la trans- mission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOU- LEVÉES du sol.
  • Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dom- mages à la transmission. Les dom- mages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
  • Spécifications relatives au couple de serrage ....252
  • TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L’ÉQUIPEMENT ..........................253
  • Emplacement de la trousse d’entretien des pneus............................253
  • Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus ....................253
  • Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus ....................254
  • Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus ....................257
  • Dépose de la roue de secours ..............263
  • Préparations pour un démarrage d’appoint......272
  • Démarrage d’appoint ....................273
  • Emplacement de la batterie ................275

L’interrupteur des feux de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation. Appuyez sur cet interrupteur pour que les feux de détresse cligno- tent. À ce moment, tous les cligno- tants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lors- que votre véhicule est en panne et pré- sente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la position OFF (arrêt). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la bat- terie.

EN CAS DE SURCHAUFFE

DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de sur- chauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.

  • Sur la route – Ralentissez.
  • En ville – Lorsque vous êtes arrêté, placez le levier de vitesses à la posi- tion N (point mort) sans toutefois aug- menter le régime de ralenti. NOTA : Vous pouvez prendre les mesu- res suivantes pour atténuer une sur- chauffe imminente :

Si le climatiseur est en fonction, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de re- froidissement du moteur; en mettant le climatiseur hors fonction, vous éliminez une source de chaleur.

Vous pouvez également mettre la com- mande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radia- teur de chauffage d’agir en complé- mentarité avec le radiateur et contri- buent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

250AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroi- dissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’indi- cateur de température atteint le re- père H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température re- vienne dans la plage normale. Si l’aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu’un avertissement sonore continu reten- tit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pour- riez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de re- froidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radia- teur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pres- sion du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’ex- pansion est chaud.

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Cha- que fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correc- tement étalonnée.

251Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des bou- lons 197 N·m (145 lb-pi) M16 x 1,50 21 mm **Utilisez uniquement les écrous de roue/ boulons recommandés par Chrysler et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/ boulons sont bien calés contre la roue. Surface de montage de la roue Modèles de couple de serrage

252MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

L’ÉQUIPEMENT Les petites perforations, c’est-à-dire jus- qu’à 6 mm (¼ po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporaire- ment un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Emplacement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus se trouve sous le siège du passager. Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 – Bouteille d’en- duit d’étanchéité 5 – Sélecteur de mode 2 – Bouton de dégonflage 6 – Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent) 3 – Manomètre 7 – Tuyau de pompe à air (noir) 4 – Commande de mise sous tension 8 – Fiche d’alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d’entretien des pneus)

253Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indi- quer le mode d’air ou le produit d’étan- chéité. Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air unique- ment. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’en- tretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d’enduit d’étanchéité (flexi- ble transparent) (6) lorsque vous sélection- nez ce mode. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension. Appuyez de nou- veau sur le bouton d’alimenta- tion (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dé- gonflage (2) pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bou- teille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ».

254• La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule applica- tion et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé.

  • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge hu- mide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus.
  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de ran- gement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez- vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (¼ po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule.
  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’entretien des pneus par les flexibles. Emplacement de la date de péremption de la trousse d’entretien des pneus
  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lors- que vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d’entretien des pneus.
  • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roule- ment à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des domma- ges de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue.
  • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être pro- jetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos pas- sagers et les gens qui vous entou- rent, à des blessures graves ou risquer la mort.
  • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. La trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée

256par la peau. Elle cause des irrita- tions cutanées, oculaires et respi- ratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiate- ment à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, chan- gez de vêtement dès que possible.

  • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réac- tion allergique ou d’éruption cuta- née, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’en- tretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rin- cez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomis- sement! Consultez tout de suite un médecin. Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus :

1. Rangez-vous en bordure de la route,

dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.

2. Assurez-vous que le corps de valve du

pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d’entretien des pneus pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rappro- cher le corps de valve du sol avant de continuer.

3. Mettez la transmission à la position P

(STATIONNEMENT) (transmission auto- matique) ou en prise (transmission ma- nuelle) et coupez le contact.

4. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus :

1. Poussez le sélecteur de mode (5) et

tournez-le à la position du mode enduit d’étanchéité.

2. Déroulez le flexible d’enduit d’étan-

chéité (6) et retirez le capuchon du rac- cord à son extrémité.

3. Placez la trousse d’entretien des pneus

à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.

Retirez le capuchon du corps de sou- pape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve.

2575. Déroulez la fiche d’alimentation électri- que (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étran- gers (vis, clous, etc.) du pneu. (C) Injection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus. NOTA : Dans le cas des véhicules mu- nis d’une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le levier de vitesses doit être à la position N (POINT MORT).
  • Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit d’étanchéité (6). NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la per foration du pneu. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes :

1. Appuyez sur le bouton d’alimenta-

tion (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’é- tanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d’étan- chéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension.

2. Branchez la fiche du cordon électri-

que (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus.

3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1)

peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d’enduit d’étan- chéité (6).

258Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) :

1. Continuez de faire fonctionner la

pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étan- chéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secon- des). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étan- chéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/

). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indi- quée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po

) à la pression de gonflage réelle.

2. La pompe commence à injecter de

l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Conti- nuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pres- sion des pneus à l’aide du manomètre (3). Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po

) dans les 15 minutes :

  • Le pneu est trop endommagé. Ne ten- tez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, ap- puyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pres- sion de gonflage recommandée avant de continuer. Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po

) dans les 15 minutes :

1. Appuyez sur le bouton d’alimenta-

tion (4) pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension.

2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse

de la face supérieure de la bouteille d’en- duit d’étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.

3. Débranchez immédiatement le flexible

d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le rac- cord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l’étape (D) « Conduire le véhicule ».

Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utili- sation. Il faut donc le manipuler avec prudence.

Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité du flexi- ble d’enduit d’étanchéité (6), de l’en- duit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l’inté- rieur du véhicule. L’enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse d’entre- tien des pneus et causer des dom- mages permanents. (D) Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’en- duit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h). MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation perma- nente d’une crevaison. Faites exami- ner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous en- tourent, à des blessures graves ou risquer la mort. (E) Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le para- graphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » avant de continuer.

1. Poussez le sélecteur de mode (5) et

tournez à la position Air Mode (Mode air).

2. Déroulez le cordon d’alimentation élec-

trique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.

2603. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.

4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du

manomètre (3). Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression est de 1,3 bar (19 lb/po

1. Appuyez sur le bouton d’alimenta-

tion (4) pour mettre sous tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de ren- seignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, ap- puyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression du pneu à la pression de gonflage recommandée avant de continuer.

2. Débranchez la trousse d’entretien des

pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débran- chez la sortie de 12 V.

3. Rangez la trousse d’entretien des

pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule.

4. Faites vérifier et, le cas échéant, ré-

parer ou remplacer le pneu dès que pos- sible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

5. Décollez l’étiquette de limite de vitesse

du tableau de bord après avoir réparé le pneu.

6. Faites remplacer la bouteille (1) et le

flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire auto- risé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus.

261(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité :

1. Déroulez le flexible d’enduit d’étan-

chéité (6) (de couleur transparente).

2. Repérez le bouton de déverrouillage

circulaire de la bouteille d’enduit d’étan- chéité dans l’espace encastré sous la bouteille.

3. Appuyez sur le bouton de déverrouil-

lage de la bouteille d’enduit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement.

4. Nettoyez tout résidu d’enduit du loge-

ment de la trousse d’entretien des pneus.

5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit

d’étanchéité (1) dans le logement de fa- çon à aligner le flexible d’enduit d’étan- chéité (6) avec la fente de flexible à l’avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.

6. Vérifiez que le bouchon est installé sur

le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).

7. Rangez la trousse d’entretien des

pneus à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule.

N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez- vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un acci- dent lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue.

  • Se glisser sous un véhicule sou- tenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est

262nécessaire de travailler sous le vé- hicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.

  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
  • Le cric est un outil conçu unique- ment pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit tou- jours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège passager avant. Dépose de la roue de secours

1. Retirez la roue de secours avant de

tenter de lever le véhicule à l’aide du cric. Fixez l’adaptateur de l’écrou de roue à la rallonge de treuil et l’insérez dans le mé- canisme du treuil. Emplacement du cric Outils du cric 1 — Rallonge de treuil 2 — Adaptateur de l’écrou de roue 3 — Poignée de treuil

263Le mécanisme de treuil se trouve sous l’arrière du véhicule à la droite de la roue de secours.

2. Tournez la poignée de la clé pour

écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le câble soit suffisamment lâche pour vous permettre de retirer la roue du dessous du véhicule. NOTA : Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec la poignée de rallonge du treuil. L’utilisation d’une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil. Emplacement du treuil Rallonge de treuil Abaissement de la roue de secours

2643. Retirez la roue de secours de sous le véhicule pour accéder au dispositif de retenue de la roue de secours.

4. Retirez l’écrou de retenue avant d’en-

lever le dispositif de retenue de la roue.

5. Soulevez la roue de secours avec une

main pour incliner le dispositif de retenue sur l’extrémité du câble. Roue de secours Écrou de retenue Levage de la roue de secours

2656. Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue. Préparatifs

1. Stationnez le véhicule sur une surface

ferme et de niveau. Évitez les zones gla- cées ou glissantes. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de changer un pneu du côté du véhicule où se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu.

2. Allumez les feux de détresse.

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Mettez le levier de vitesses à la posi-

tion P (STATIONNEMENT).

5. Coupez le contact.

6. Calez l’avant et l’arrière de la roue

diagonalement op- posée à la position de levage. Par exem- ple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue ar- rière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Pièce de fixation

266Directives de levage MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule.

  • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les feux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonale- ment opposée à celle qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de sta- tionnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission auto- matique en position P (STATION- NEMENT), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en po- sition R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric.
  • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric.

Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un cen- tre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.

  • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soule- ver ce véhicule afin de remplacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

267AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux in- diqués dans les directives de levage pour ce véhicule.

1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les

écrous de roue en les tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol.

2. Deux zones de soulèvement sont pré-

vues pour le cric de chaque côté de la carrosserie du véhicule. AVERTISSEMENT! N’essayez pas de lever le véhicule au moyen du cric en le plaçant ailleurs qu’aux endroits indiqués. NOTA : L’emplacement de levage ar- rière est situé devant le pneu arrière et devant le support de ressort à lames. Étiquette d’avertissement du cric Cric assemblé Emplacements de levage

268NOTA : L’emplacement de levage avant est situé derrière le pneu avant et devant la portière du conducteur et du passager. MISE EN GARDE! Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez- vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.

3. Placez la clé sur la vis du cric et

tournez-la vers la droite, jusqu’à ce que la tête du cric soit adéquatement engagée à l’emplacement décrit. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est correctement positionné.

4. Soulevez le véhicule en tournant la vis

du cric vers la droite à l’aide de la clé. Arrêtez de soulever le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l’espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l’ensemble est d’autant plus grande que le pneu est peu soulevé. Emplacement de levage arrière Emplacement de levage avant

269MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pour- rait glisser du cric et blesser quel- qu’un se trouvant à proximité. Soule- vez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu.

5. Retirez les écrous de roue. Dans le cas

des véhicules équipés d’enjoliveurs de roue, retirez l’enjoliveur de la roue à la main. Ne forcez pas l’enjoliveur pour l’en- lever de la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu.

6. Installez la roue de secours. Serrez

légèrement les écrous de roue. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incor- rectement. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhi- cule afin d’éviter de déplacer le véhi- cule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. NOTA : N’installez pas l’enjoliveur sur une roue de secours.

7. Abaissez le véhicule en tournant la vis

du cric vers la gauche.

8. Reportez-vous au paragraphe « Spéci-

fications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue.

9. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il se

referme complètement. Montage de la roue de secours

270MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhi- cule. Rangez toujours les acces- soires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.

10. Rangez le câble et l’entretoise avant

de conduire le véhicule.

11. Rangez le cric, la poignée de ma-

nœuvre du cric et les outils de treuil dans le compartiment de rangement.

12. Vérifiez la pression de la roue de

secours dès que possible. Réglez la pres- sion du pneu si nécessaire. Enjoliveurs de roue AVERTISSEMENT! D’un mouvement de va-et-vient, enle- vez l’enjoliveur. N’appliquez pas un mouvement de torsion pour retirer l’enjoliveur, au risque d’en endom- mager le fini. Les enjoliveurs de roue du véhicule sont maintenus en place par les écrous de roue et peuvent être retirés après la dé- pose des écrous.

Si la batterie de votre véhicule est déchar- gée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amor- çage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instruc- tions et précautions d’utilisation du constructeur. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’ap- point sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’en- dommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le sys- tème électrique.

271MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraî- nant des blessures. Préparations pour un démarrage d’appoint Les bornes de démarrage d’appoint éloi- gnées du véhicule sont situées sous le capot, dans le compartiment moteur du côté conducteur. La borne positive (+) éloignée est recou- verte d’un capuchon protecteur situé sur le côté de la centrale de servitudes avant. La borne négative (-) éloignée est située sur le support fondamental le plus proche à l’avant du véhicule. MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de re- froidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pou- vez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalli- ques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. Emplacements de bornes de démarrage d’appoint éloignées A – Borne positive (+) éloignée B – Borne négative (-) éloignée

272• Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

1. Serrez le frein de stationnement, pla-

cez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNE- MENT) et tournez le commutateur d’allu- mage à la position OFF (ARRÊT).

2. Éteignez le chauffage, la radio et tous

les accessoires électriques inutiles.

3. Si vous utilisez un autre véhicule pour

le démarrage d’appoint, stationnez le vé- hicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se tou- cher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pour- rait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’ap- point ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants

1. Branchez l’extrémité du câble volant

positif (+) sur la borne positive (+) éloi- gnée du véhicule dont la batterie est dé- chargée. NOTA : La borne positive

éloignée est située dans le compartiment moteur du côté conducteur du véhicule, sous le couvercle de la centrale de servitudes avant.

2. Branchez l’autre extrémité du câble

volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

2733. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint.

4. Branchez l’autre extrémité du câble

volant négatif (-) à la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. NOTA : La borne négative

éloignée est située à l’avant du compartiment mo- teur, du côté conducteur du véhicule. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étin- celle électrique qui pourrait faire ex- ploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée.

5. Démarrez le moteur du véhicule qui est

équipé de la batterie d’appoint. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quel- ques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

6. Une fois que le moteur a démarré,

débranchez les câbles volants dans l’or- dre inverse : Débranchement des câbles volants

1. Débranchez l’extrémité du câble volant

négatif (-) de la borne négative (-) éloi- gnée du véhicule dont la batterie est dé- chargée.

2. Débranchez l’autre extrémité du câble

volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint.

3. Débranchez l’extrémité positive (+) du

câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

4. Débranchez l’autre extrémité du câble

volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.

5. Fermez le couvercle de la centrale de

servitudes avant. Si vous devez souvent effectuer un démar- rage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concession- naire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lors- qu’ils ne sont pas utilisés (par exem- ple, les téléphones cellulaires, etc.).

274Lorsqu’ils sont branchés assez long- temps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se déchar- ger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empê- cher le moteur de démarrer. Emplacement de la batterie Deux bornes de démarrage à distance par batterie d’appoint se trouvent sous le capot, ce qui est l’emplacement recom- mandé de démarrage à distance par bat- terie d’appoint. Si l’accès à la batterie est nécessaire, un panneau d’accès sur le plancher du côté conducteur permet d’accéder à la batterie.

Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va- et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), tout en appuyant légèrement sur la pédale d’ac- célérateur. Il est plus efficace de n’ap- puyer que légèrement sur la pédale d’ac- célérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. Panneau d’accès Emplacement de la batterie

275AVERTISSEMENT! Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la trans- mission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouve- ments de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps pour déga- ger votre véhicule enlisé. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de sta- bilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Consul- tez le paragraphe « Système de com- mande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mou- vement de « va-et-vient » en pas- sant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission.
  • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapide- ment peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmis- sion. Vous pourriez également en- dommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun change- ment de vitesse de transmission en cours).

276MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner ex- cessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse exces- sive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quel- qu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pen- dant plus de 30 secondes en continu lorsque le véhicule est enlisé. Ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle qu’en soit la vitesse.

NEUTRALISATION DU LEVIER

DE VITESSES Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses :

1. Coupez le moteur.

2. Serrez complètement le frein de sta-

3. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un

outil similaire, retirez le couvercle d’accès de neutralisation du levier de vitesses situé sous le levier de vitesses.

4. Enfoncez et maintenez fermement la

5. Insérez le tournevis ou un outil similaire

dans le port d’accès, puis poussez le levier de déverrouillage de neutralisation vers l’avant sans le relâcher.

6. Déplacez le levier de vitesses en posi-

tion N (POINT MORT).

7. Le véhicule peut alors être démarré en

position N (POINT MORT).

8. Réinstallez le couvercle d’accès de

neutralisation du levier de vitesses.

Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage com- mercial. Conditions de remorquage Roues soulevées du sol TOUS les modèles Remorquage à plat AUCUNE Si la transmission est fonctionnelle :

  • Distance maximale de 24 km (15 mi) Lève-roues ou chariot roulant Arrière Avant OK Camion à plateau TOUTES MEILLEURE MÉTHODE

278Il est important de posséder le bon équi- pement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’uti- lisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dis- positif de remorquage à la structure prin- cipale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains acces- soires en cours de remorquage (essuie- glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE). Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie du véhicule est déchar- gée, consultez le paragraphe « Neutrali- sation du levier de vitesses » dans cette section pour connaître les directives de déplacement de la transmission automati- que hors de la position P (STATIONNE- MENT) pour le remorquage. AVERTISSEMENT!

  • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remor- quage. Cela risque d’endommager le véhicule.
  • Lorsque vous arrimez votre véhi- cule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspen- sion arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. Transmission automatique Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les qua- tre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si un camion à plateau n’est pas disponi- ble et que la transmission est fonction- nelle, ce véhicule peut être remorqué (avec les roues avant au sol) dans les conditions suivantes :
  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 40 km/h (25 mi/h).
  • La distance à parcourir ne doit pas dépasser 24 km (15 mi).

279Si la transmission ne fonctionne pas ou si le véhicule doit être remorqué à plus de 40 km (25 mi), ou sur une distance supé- rieure à 24 km (15 mi), remorquez le véhicule avec les roues avant SOULE- VÉES du sol (au moyen d’un camion à plateau ou d’une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées). AVERTISSEMENT!

  • Si vous dépassez 40 km/h (25 mi/h) ou que vous parcourez plus de 24 km (15 mi) avec les roues avant au sol, vous risquez d’endomma- ger gravement la transmission. Les dommages causés par un remor- quage inadéquat ne sont pas cou- verts par la garantie de véhicule neuf.
  • Remorquer ce véhicule sans obser- ver les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages cau- sés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garan- tie de véhicule neuf.
  • Message de bouchon du réservoir de carburant desserré ............................284
  • Huile Moteur ..........................288
  • Filtre à huile moteur ....................290
  • Filtre à air du moteur ....................290
  • Système d’échappement ..................291
  • Système de refroidissement ...............297
  • Système de freinage ....................303
  • Transmission automatique (moteur 3.6L à essence seulement) ...........305
  • Entretien extérieur et protection contre la corrosion ............................306

Nettoyage des porte-tasses du tableau de bord . . . 312

  • Feux de croisement et feux de route .........324
  • Clignotants et feux de stationnement avant .....324
  • Feux de jour et feux de gabarit avant .........325 281• Phares antibrouillard avant ................326
  • Plafonniers avant et arrière ................326
  • Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul, clignotant et feu de gabarit arrière ...........326

1 — Réservoir de liquide lave-glace 5 — Centrale de servitudes (Fusibles) 2 — Bouchon de remplissage d’huile moteur 6 — Réservoir de liquide de refroidissement 3 — Jauge d’huile moteur 7 — Réservoir de liquide de direction assistée 4 — Réservoir de liquide pour freins

Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonction- nement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonction- nent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes per- formances en matière de conduite et de d’économie de carburant, ainsi qu’un ni- veau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une réparation, l’OBD II allume le témoin d’anomalie. Il enregistre également les codes de diagnostic et d’autres rensei- gnements qui aideront le technicien auto- mobile à effectuer les réparations. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’ano- malie est allumé risque d’endom- mager davantage le système anti- pollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer vo- tre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une répa- ration immédiate est nécessaire. Message de bouchon du réservoir de carburant desserré Si le système de diagnostic du véhicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, installé incorrec- tement ou endommagé, le message « Check fuel cap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) apparaît à l’affi- chage du centre d’information électroni- que (EVIC). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon de remplissage jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Cela indique que le bou- chon du réservoir est correctement serré. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le mes- sage. Si le problème persiste, le message

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

284sera affiché au prochain démarrage du véhicule. Cela pourrait indiquer que le bou- chon est endommagé. Si le problème est détecté deux fois de suite, le système al- lume le témoin d’anomalie. La résolution du problème éteindra le témoin d’anomalie.

Dans certaines provinces, la loi peut exi- ger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspen- sion de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est ré- cemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de dia- gnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit :

1. Mettez le commutateur d’allumage à la

position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

2. Dès que vous placez le commutateur

d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule.

3. Environ 15 secondes plus tard, l’une

des deux situations suivantes se produit :

  • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

285• Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous cou- piez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un ate- lier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhi- cule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

Il est fortement recommandé, afin de ga- rantir la performance prévue du véhicule, d’utiliser des pièces d’origine MOPAR

pour effectuer l’entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhi- cule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisa- tion de pièces et de produits autres que MOPAR

pour effectuer l’entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LE

CONCESSIONNAIRE Votre concessionnaire dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’en- tretien, de façon experte et profession- nelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’en- treprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intention- nelle du système antipollution peut annu- ler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

286MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser grave- ment en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez- vous à effectuer les opérations d’en- tretien pour lesquelles vous dispo- sez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

DIRECTIVES D’ENTRETIEN

Les pages qui suivent traitent des servi- ces d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis ultérieu- rement. AVERTISSEMENT!

  • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraî- ner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminu- tion du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter im- médiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
  • Votre véhicule a été rempli de liqui- des à formule améliorée qui protè- gent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la trans- mission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rin- çage est requis par suite de la dé- faillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

287Huile Moteur Vérification du niveau d’huile Pour assurer la bonne lubrification du mo- teur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du mo- teur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau corres- pond au repère MIN (MINIMUM), il faut rajouter un litre d’huile (une pinte US) pour atteindre le repère MAX (MAXIMUM). AVERTISSEMENT! Un remplissage excessif ou insuffi- sant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur. Vidange de l’huile moteur L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent en aucun cas dépas- ser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité. Choix de l’huile moteur Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uni- quement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

288Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser unique- ment des huiles moteur homologuées par l’API. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile mo- teur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dom- mages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur – moteur 3.6L L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR

conforme à la norme MS-6395 de Chrysler, telle que Pennzoil

ou une huile équivalente est recom- mandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. La viscosité de l’huile moteur recomman- dée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du mo- teur, consultez l’illustration sous le para- graphe « Compartiment moteur » dans cette section. NOTA : L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR

, conforme à la norme MS-6395 de Chrysler, telle que Pennzoil

ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas disponible. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répon- dent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les inter- valles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

289Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rende- ment. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez- vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gou- vernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pou- vez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile à chaque vidange. Choix du filtre à huile Les moteurs Chr ysler possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de re- change doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie con- sidérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. C’est pourquoi nous vous recommandons les filtres à huile de haute qualité MOPAR

Filtre à air du moteur Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également as- surer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que per- sonne ne se trouve près du compar- timent moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admis- sion d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pour- raient en résulter.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

290Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonction- nement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR

sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Système d’échappement Un système d’échappement bien entre- tenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisi- nes de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cas- sées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappe- ment chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. MISE EN GARDE!

Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance in- colore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connais- sance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les para- graphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la sec- tion « Avant de démarrer votre véhi- cule », pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échap- pement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles en- trant en contact avec votre sys- tème d’échappement. Ne station- nez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières com- bustibles.
  • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empê- che le catalyseur d’agir comme dis- positif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’en- dommager de façon significative.
  • Vous risquez d’endommager le ca- talyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonction- nement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous conti- nuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endom- mager le catalyseur et le véhicule. Dans des conditions normales d’utilisa- tion, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le mo- teur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judi- ciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, cou- pez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, confor mément aux spécifica- tions du constructeur. Pour éviter d’endommager le catalyseur :
  • n’éteignez jamais le moteur ou ne cou- pez jamais le contact lorsque la trans- mission est en prise et que le véhicule roule;
  • n’essayez pas de faire démarrer le mo- teur en poussant ou en remorquant le véhicule;
  • ne faites pas tourner le moteur au ra- lenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enle- vés, comme durant des essais de dia- gnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionne- ment.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

292Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodi- que normalement requis. MISE EN GARDE!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du li- quide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une bat- terie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rin- cez immédiatement et abondam- ment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procé- dures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples ren- seignements.
  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câ- bles se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des com- posés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. AVERTISSEMENT!

Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doi- vent être bien serrées sur les bor- nes et ne doivent pas être rouillées.

  • Si vous utilisez un « chargeur ra- pide » avec la batterie dans le vé- hicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

293Entretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend générale- ment le nettoyage des ailettes du conden- seur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE!

  • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigo- rigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides fri- gorigènes non approuvés sont in- flammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lu- brifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mé- canicien compétent toute répara- tion nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de clima- tisation car les produits chimiques peuvent en endommager les compo- sants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l’entre- tien du système de climatisation soit effec- tué par un concessionnaire autorisé ou

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

294par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupé- ration et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigori- gènes homologués pour les systèmes de climatisation. Filtre à air du climatiseur Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Ne retirez pas le filtre à air du climati- seur pendant le fonctionnement du ventilateur afin d’éviter des blessures. Le filtre à air du climatiseur se trouve dans l’arrivée d’air frais, dans le compartiment moteur. Procédez comme suit pour rem- placer le filtre :

1. Retirez les deux vis qui fixent la retenue

de filtre à l’arrivée d’air frais, puis retirez la retenue de filtre.

2. Retirez et remplacez le filtre à air du

climatiseur de la retenue de filtre. 1 – Emplacement des vis 2 – Arrivée d’air frais 1 – Arrivée d’air frais 2 – Filtre à air du climatiseur 3 – Retenue de filtre à air du climatiseur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

2953. Installez le filtre à air du climatiseur/la retenue de filtre dans l’arrivée d’air frais. En installant la retenue de filtre, assurez- vous que la retenue est complètement engagée.

4. Serrez les deux vis dans l’ensemble

pour fixer la retenue de filtre à l’arrivée d’air frais. Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articula- tion de la carrosserie, comme les glissiè- res des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR

, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’au- tres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures exté- rieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez di- rectement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qua- lité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR

Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les lames caout- choutées des balais d’essuie-glaces et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de bavures sur le pare-brise. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave- glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un pare- brise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare- brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des déri- vés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

296NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au besoin. Ajout de liquide lave-glace Le réservoir de liquide est situé dans le compartiment moteur et doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l’eau résiduelle. Vous devez remplir le réservoir d’environ quatre litres de liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave- glace s’allume. MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lors- que vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Une fois le moteur réchauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin d’éviter que le liquide ne laisse des trai- nées ou gèle sur la surface froide du pare-brise. La solution de liquide lave- glace tous climats MOPAR

ou une so- lution équivalente, utilisée avec de l’eau tel qu’indiqué sur le contenant, favorise l’action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le gel dans les canalisations et n’est pas dommageable pour la peinture ni les gar nitures. Système de refroidissement MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous travaillez à proxi- mité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à la posi- tion OFF (ARRÊT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE).

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

297• Vous, ou d’autres personnes, pour- riez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de re- froidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radia- teur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidisse- ment lorsque celui-ci est chaud. Vérification du liquide de refroidissement Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arri- vée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS- 12106, uniquement par un concession- naire autorisé. Assurez-vous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroi- dissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’impor- tants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un con- cessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidis- sement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-12106). Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Choix d’un liquide de refroidissement Pour obtenir de plus amples renseigne- ments, consultez le paragraphe « Liqui- des, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».

  • Le mélange d’un liquide de refroi- dissement (antigel) autre que le li- quide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et di- minuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidis- sement de formule OAT (TECHNO- LOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroi- dissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mon- dialement compatible ». Si un li- quide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT

(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR-

GANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’ur- gence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un conces- sionnaire autorisé dès que possi- ble.

  • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompati- bles avec le liquide de refroidisse- ment et obstruer le radiateur.
  • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidisse- ment (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recom- mandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroi- dissement de formule OAT [TECHNOLO- GIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-12106) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroi- dissement (antigel) peut être utilisé jus- qu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d’être remplacé. Pour éviter de rac- courcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

299de refroidissement (liquide de refroidisse- ment de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-12106) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez les recommandations ci-après sur l’utilisation du liquide de refroidisse- ment (antigel) de formule OAT (TECHNO- LOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS- 12106 de Chrysler. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :

  • Nous recommandons l’utilisation du li- quide de refroidissement et antigel MOPAR
  • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dé- passer 70 %) si des températures infé- rieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
  • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qua- lité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidisse- ment du moteur. Veuillez noter qu’il incombe au proprié- taire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. NOTA :

Pour certains véhicules, des outils spé- ciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidisse- ment. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’impor- tants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas re- commandé et peut endommager le cir- cuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (Technologie de l’acide organique hy- bride) et de formule OAT(Technologie

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

300de l’acide organique) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l’acide organi- que), conforme à la norme MS-12106, aussitôt que possible par un conces- sionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de re- froidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assu- rer l’étanchéité. MISE EN GARDE!

  • N’ouvrez pas le circuit de refroidis- sement du moteur chaud. N’ajou- tez jamais de liquide de refroidisse- ment (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour es- sayer de refroidir un moteur sur- chauffé. La chaleur cause une aug- mentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N’utilisez pas un bouchon de radia- teur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est régle- mentée. Informez-vous auprès des autori- tés locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidis- sement à base d’éthylène glycol, ne l’en- treposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’ur- gence. Nettoyez immédiatement tout ren- versement de liquide.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

301Niveau du liquide de refroidissement Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM). Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur ré- sulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le ther- mostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l’examen du compar timent moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du li- quide de refroidissement dans le radia- teur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroi- dissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également pro- tégé contre le gel.
  • Si vous devez ajouter souvent du li- quide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’ob- jet d’un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un mimi- mum de 50 % de liquide de refroidisse- ment (antigel) de formule OAT (TECH- NOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur qui comprend des composants en aluminium contre la corrosion.
  • Assurez-vous que les flexibles de trop- plein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
  • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

302• Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULE- MENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consom- mation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut cau- ser leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le circuit de freinage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Maître-cylindre – vérification du niveau de liquide pour freins Le niveau de liquide dans le maître- cylindre doit être vérifié à chaque inter- vention sous le capot ou dès que le témoin du système de freinage s’active pour indi- quer une défaillance. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de retirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu’au repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre. Il est déconseillé de trop remplir le réser- voir, car cela risque d’entraîner une fuite dans le circuit. Ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les pla- quettes s’usent. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

303Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez- vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE!

  • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de frei- nage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indi- qué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique ins- tallé en usine.
  • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermé- tiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître- cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résul- ter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon exces- sive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi en- dommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfa- ces.
  • Évitez toute contamination du li- quide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endomma- gés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

304Transmission automatique (moteur 3.6L à essence seulement) Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optima- les de la transmission. Utilisez unique- ment le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragra- phe « Liquides, lubrifiants et pièces d’ori- gine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utili- sant le liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez unique- ment un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile de transmis- sion autre que celle recommandée par le constructeur risque de détério- rer la qualité de passage des vitesses et de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Cela aug- mente également la fréquence de remplacement de l’huile de la trans- mission et du filtre. Consultez le pa- ragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Additifs spéciaux Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’addi- tifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la trans- mission. La seule exception à cette règle touche l’usage de teintures spéciales fa- cilitant la détection des fuites de liquide. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

305Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de li- quide ne sont pas nécessaires; par conséquent, le tube de remplissage de la transmission n’est donc pas muni d’un bouchon ou d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’une jauge d’huile spéciale. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consul- tez un concessionnaire autorisé sans tar- der pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endomma- ger gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre conces- sionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. De plus, vidangez l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. Entretien extérieur et protection contre la corrosion Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion Les précautions à prendre varient en fonc- tion du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques ré- pandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvé- rise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le station- nement à l’extérieur, qui expose le véhi- cule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les au- tres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures mé- talliques et le soubassement.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

306Les recommandations d’entretien qui sui- vent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont :

  • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité;
  • l’impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l’air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Lavage
  • Lavez régulièrement votre véhicule. La- vez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPAR

Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau.

  • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR
  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR

Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour proté- ger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.

  • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui ris- quent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT!

N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récu- rer, qui rayent les surfaces métalli- ques et peintes.

L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po

) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

307Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.
  • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectri- ces de votre véhicule ont été endom- magées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs dé- lais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si vous devez transporter des charge- ments particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel rou- tier, etc., assurez-vous que ces matiè- res sont bien emballées dans des contenants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavet- tes garde-boue ou des boucliers der- rière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR

sur les rayures dès que pos- sible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régu- lièrement avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. Pour enlever la saleté tenace et la pous- sière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR

ou un nettoyant équiva- lent, ou encore employez un nettoyant non abrasif et non acide.

Pour les roues chromées, utilisez le net- toyant pour chrome MOPAR

(pièce nº 04318013) ou un produit équivalent.

  • Pour les roues en aluminium, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR

(pièce nº 04796239AB) ou un produit équiva- lent. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

308métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automa- tiques qui utilisent des solutions aci- des ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protec- teur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR

ou un produit équivalent est recommandé. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l’équipement Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
  • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
  • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR

Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR

Multi- Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • N’utilisez pas de solvants trop puis- sants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti- taches. Entretien de l’habitacle Surfaces du tableau de bord La surface du tableau de bord est antire- flet, ce qui permet de réduire les reflets sur le pare-brise. N’utilisez pas de pro- duits d’entretien qui pourraient causer des reflets indésirables. Utilisez de l’eau tiède et du savon pour restaurer la surface antireflet. Nettoyage du garnissage intérieur Nettoyez d’abord le garnissage intérieur à l’aide d’un chiffon humide, puis d’un linge humide imbibé de la solution MOPAR

Total Clean, ou d’un produit équivalent, puis de l’enlève-taches MOPAR

Spot & Stain Remover, dans les cas extrêmes. N’utilisez ni nettoyants puissants ni Armor All

. Uti- lisez le nettoyant pour tissu de MOPAR

Total Clean pour traiter les tissus de vinyle de votre véhicule.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

309Nettoyage de la sellerie en cuir Le nettoyant MOPAR

Total Clean ou l’équivalent est précisément conçu pour les garnitures de cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure fa- çon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPAR

Total Clean ou l’équivalent. Vous devez faire attention de ne pas im- biber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. AVERTISSEMENT!

  • N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nom- bre d’entre eux sont potentielle- ment inflammables et peuvent éga- lement entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
  • N’utilisez pas des lave-glaces élec- triques pour nettoyer l’intérieur du véhicule, car les pièces en plasti- que peuvent être endommagées de façon permanente et la quantité d’eau peut causer des problèmes dans les composants électriques de votre véhicule. Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres ma- tériaux agressifs pour nettoyer les phares.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

310Surfaces vitrées Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du net- toyant pour vitres de MOPAR

ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Faites attention lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette munie de dégivreurs électri- ques ou la glace de custode arrière droite dotée de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pour- rait égratigner les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, va- porisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont mou- lées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide.

Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffon

doux. Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou net- toyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résis- tance du tissu. Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR

Total Clean, une solution de savon doux ou de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

311MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilo- chée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas proté- ger l’occupant. Inspectez régulière- ment les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilo- chées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les piè- ces endommagées doivent être rem- placées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de cein- ture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (en- rouleur plié, sangle déchirée, etc.). Nettoyage des porte-tasses du tableau de bord Démontage Pour faciliter le retrait de la doublure flexi- ble du tiroir des porte-tasses, tirez à l’une des extrémités de la doublure. Nettoyage La doublure va au lave-vaisselle, dans le panier du haut, ou sinon vous pouvez suivre la procédure ci-après. Laissez tremper la doublure dans un mé- lange d’eau chaude (pas trop chaude) et d’une cuillerée à thé de savon à vaisselle doux. Laissez-la tremper environ 30 minu- tes. Après 30 minutes, sortez-la de l’eau et replongez-la environ six fois. Ce trempage suffit pour les saletés incrustées. Rincez soigneusement la doublure sous le robinet d’eau tiède. Secouez la doublure pour en extraire toute l’eau et asséchez-en les surfaces extérieures au moyen d’un chif- fon propre et doux. Remontage Remettez la doublure en place dans le porte-gobelets en l’enfonçant jusqu’à ce que les pattes de retenue s’insèrent dans les ouvertures correspondantes du tiroir.

  • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fu- sible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adé- quats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
  • Avant de remplacer un fusible, as- surez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
  • Si le fusible remplacé grille à nou- veau, prenez contact avec un con- cessionnaire autorisé.

Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de frei- nage), des unités de puissance (cir- cuit moteur, circuit de boîte de vites- ses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Fusibles sous le capot La centrale de servitudes avant est située du côté du conducteur sur le comparti- ment moteur. Pour accéder aux fusibles, retirez le couvercle. Le numéro d’identification du composant électrique qui correspond à chaque fusi- ble se trouve à l’endos du couvercle. Centrale de servitudes avant

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

313Porte-fusibles Fusible maxi Fusible miniature Description F01 40 A orange Pompe de la commande de stabilité électronique (ESC) F02 20 A jaune (moteur 3.6 à essence) Relais du démarreur – moteur 3.6L (moteur 3.6 à essence) F02 50 A rouge (moteur diesel 3.0) Unité de bougie de préchauffage (moteur diesel 3.0) F04 50 A rouge (moteur 3.6 à essence) Centrale de servitudes (PDC) secondaire (relais d’alimenta- tion de la transmission, pompe à dépression, KL30 pour le module de sélecteur de transmission [STM]) (moteur 3.6 à essence) F04 40 A orange (moteur diesel 3.0) Dispositif de chauffage du filtre à carburant (moteur diesel 3.0) F05 30 A vert Pompe SELESPEED RELE (moteur diesel 3.0) – selon l’équipement F06 40 A orange (sans climatisation) 60 A bleu (Climatisation) Ventilateur de refroidissement du moteur – deuxième vitesse

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

314Porte-fusibles Fusible maxi Fusible miniature Description F07 50 A rouge (sans climatisation) 60 A bleu (Climatisation) Ventilateur de refroidissement du moteur – première vitesse F08 40 A orange Ventilateur de l’habitacle F09 15 A bleu Prise de courant arrière F10 15 A bleu Avertisseur sonore F11 15 A bleu Régulateur de la pression de carburant (MPROP)-DRV (moteur diesel 3.0) – selon l’équipement F14 20 A jaune Prise de courant F15 7,5 A Brun Chargeur pour dispositif USB F16 7,5 A Brun KL15 module de sélecteur de transmission (STM) (3.6), KL15 bobine de relais du démarreur (moteur 3.6 à essence) F16 7,5 A Brun KL15 transmission manuelle automatisée (MTA), KL15 unité de levier de vitesses, KL15 module de commande du moteur (ECM), KL15 bobine de relais du démarreur

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

315Porte-fusibles Fusible maxi Fusible miniature Description (moteur diesel 3.0) F17 20 A jaune Module de commande du moteur (ECM), injecteurs (moteur 3.6 à essence) F17 20 A jaune Charges secondaires, module de commande du moteur (ECM) (moteur 3.0 à essence) F18 7,5 A Brun KL30 module de commande du moteur (ECM), KL30 bobine de relais principal (moteur 3.6 à essence) F18 7,5 A Brun KL30 transmission manuelle automatisée (MTA), KL30 module de commande du moteur (ECM), KL30 bobine de relais principal (moteur diesel 3.0) F19 7,5 A Brun Compresseur de climatisation (selon l’équipement) F20 30 A vert Essuie-glace F21 15 A bleu Pompe à carburant

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

316Porte-fusibles Fusible maxi Fusible miniature Description F22 20 A jaune Module de commande du moteur (ECM), bobines d’allumage (moteur 3.6 à essence) F22 20 A jaune Module de commande du moteur (ECM), charges principales (moteur diesel 3.0) F23 20 A jaune Soupapes de commande de stabilité électronique (ESC) F24 7,5 A Brun KL15 bobine de relais de pompe à dépression (moteur 3.6 à essence) – selon l’équipement F30 15 A bleu Rétroviseurs extérieurs chauffants

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

317Fusibles supplémentaires de la centrale de servitudes avant La boîte à fusibles supplémentaire est située dans le boîtier de la centrale de servitudes avant. Porte-fusibles Fusible miniature Description F61 20 A jaune Pompe à dépression (moteur 3.6 à essence) – selon l’équipement F62 30 A vert Alimentation de la transmission RELE (moteur 3.6 à essence) – selon l’équipement F64 7,5 A Brun Pompe d’urée (moteur diesel 3.0) – selon l’équipement F65 25 A Blanc Capteur d’oxyde d’azote d’urée 1-2 – capteur PM (moteur diesel 3.0) – selon l’équipement F66 5 A beige Module du sélecteur de transmission (STM) (moteur 3.6 à essence) – selon l’équipement Fusibles supplémentaires du centre de servitudes avant

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

318Fusibles intérieurs Le porte-fusibles intérieur fait partie du module de commande fonctionnel et est situé sous le tableau de bord, du côté conducteur. Porte-fusibles Fusible miniature Description F12 10 A rouge Feu de croisement droit F13 10 A rouge Feu de croisement gauche F31 5 A beige INT/A F32 10 A rouge SBMT F34 7,5 A Brun Feux de gabarit F36 15 A bleu +30 (ACM – TPCU – RRM – DLC) Porte-fusibles Emplacements de la cavité de porte-fusibles

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

319Porte-fusibles Fusible miniature Description F37 5 A beige INT (FREIN NO – IPC) F38 15 A bleu Verrouillage central F42 5 A beige INT (Système de surveillance des angles morts (BSM) – SAS – FREIN NC) F43 20 A jaune Pompe de lave-glace bidirectionnelle F47 20 A jaune Glace à commande électrique du conducteur F48 20 A jaune Glace du passager à commande électrique F49 5 A beige INT (PAM – CCS – RRM – Module de commande du moteur) F50 7,5 A Brun INT (module de commande des dispositifs de retenue des occupants) F51 5 A beige INT (CAMÉRA D’AIDE AU RECUL, AUXILIAIRE) F53 5 A beige +30 (IPC) F90 7,5 A Brun Feux de route gauche F91 7,5 A Brun Feux de route droit F92 7,5 A Brun Phare antibrouillard gauche F93 7,5 A Brun Phare antibrouillard droit

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

320Fusibles du montant central droit Le porte-fusibles du montant central droit est situé sur le côté intérieur, à la base du montant B du côté passager. Porte-fusibles Fusible miniature Description F81 7,5 A Brun Dispositif de chauffage du siège F83 20 A jaune Dispositif de chauffage de glace arrière gauche F84 20 A jaune Dispositif de chauffage de glace arrière droite Emplacement du porte-fusibles Porte-fusibles

Si vous n’utilisez pas votre véhicule pen- dant plus de 21 jours, prenez les précau- tions suivantes pour protéger votre batterie.

  • Débranchez le câble négatif de la batterie.
  • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes ap- proximativement à l’air frais de l’exté- rieur en réglant le ventilateur à la vi- tesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endomma- ger le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer.

AMPOULES DE RECHANGE

Ampoules d’éclairage intérieur Numéro d’ampoule Éclairage au pavillon C5W Pare-soleil C5W Éclairage d’accueil FF500 Boîte à gants C5W Lampe de courtoisie arrière C5W Ampoules d’éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de croise- ment et feux de route avant H7LL Feux de stationne- ment et cligno- tants avant 7444NA Feux de jour (selon l’équipe- ment)

Feux de gabarit avant WY5W

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

322Numéro d’ampoule Feux arrière et feux d’arrêt

Clignotants arrière 7440NA Feux de recul arrière

Feux de gabarit arrière W3W Phares anti- brouillard avant H11 Éclairage de la plaque d’immatri- culation C5W Numéro d’ampoule Plafonniers avant WY5W Plafonniers arrière W3W NOTA :

  • Les numéros renvoient aux types d’ampoules commerciales que vous pouvez acheter chez votre conces- sionnaire autorisé.
  • S’il faut remplacer une ampoule, rendez-vous chez votre concession- naire autorisé.

AMPOULE NOTA : Certaines conditions atmosphé- riques peuvent causer l’embuage des len- tilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de ma- nière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

323Feux de croisement et feux de route NOTA : Le phare côté passager doit être retiré afin de remplacer l’ampoule; pour le phare côté conducteur, passez aux éta- pes 6 à 12.

1. Retirez la vis (1) du panneau de rem-

plissage inférieur du phare.

2. Retirez les vis (2) du panneau de rem-

plissage supérieur du phare.

3. Retirez la vis supérieure (1) du boîtier

4. Retirez les vis inférieures (2) du boîtier

5. Tirez le phare vers l’avant.

6. Retirez le capuchon en plastique ap-

proprié de l’arrière du boîtier de phare.

7. Abaissez la partie supérieure de la

8. Retirez la douille du réflecteur.

9. Retirez l’ampoule de la douille.

10. Installez la nouvelle ampoule.

11. Remettez la douille dans le réflecteur

jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.

12. Installez le capuchon d’accès.

13. Réinstallez prudemment le phare

dans la même position sur le véhicule, de façon à ne pas endommager son système de réglage.

14. Installez la vis supérieure (1) sur le

15. Installez les vis inférieures (2) sur le

16. Réinstallez soigneusement la vis (1)

sur le panneau de remplissage inférieur du phare.

17. Réinstallez soigneusement les vis (2)

sur le panneau de remplissage supérieur du phare. Clignotants et feux de stationnement avant NOTA : Le phare côté passager doit être retiré afin de remplacer l’ampoule, pour le phare côté conducteur, passez aux éta- pes6à7.

1. Retirez la vis (1) du panneau de rem-

plissage inférieur du phare.

2. Retirez les vis (2) du panneau de rem-

plissage supérieur du phare.

3. Retirez la vis supérieure (1) du boîtier

3244. Retirez les vis inférieures (2) du boîtier de phare.

5. Tirez le phare vers l’avant.

6. Tournez l’ampoule dans le sens des

aiguilles d’une montre, puis retirez-la.

7. Installez l’ampoule dans la douille, puis

tournez l’ensemble ampoule et douille vers la droite pour le verrouiller en place.

8. Réinstallez prudemment le phare dans

la même position sur le véhicule, de façon à ne pas endommager son système de réglage.

9. Installez la vis supérieure (1) sur le

10. Installez les vis inférieures (2) sur le

11. Réinstallez soigneusement la vis (1)

sur le panneau de remplissage inférieur du phare.

12. Réinstallez soigneusement les vis (2)

sur le panneau de remplissage supérieur du phare. Feux de jour et feux de gabarit avant NOTA : Le phare côté passager doit être retiré afin de remplacer l’ampoule, pour le phare côté conducteur, passez aux éta- pes6à8.

1. Retirez la vis (1) du panneau de rem-

plissage inférieur du phare.

2. Retirez les vis (2) du panneau de rem-

plissage supérieur du phare.

3. Retirez la vis supérieure (1) du boîtier

4. Retirez les vis inférieures (2) du boîtier

5. Tirez le phare vers l’avant.

6. Retirez l’ampoule du feu de jour et du

feu de gabarit en la tirant sans la tourner.

7. Remplacez l’ampoule, au besoin, et

verrouillez-la en place.

8. Réinstallez le capuchon en plastique.

9. Réinstallez prudemment le phare dans

la même position sur le véhicule, de façon à ne pas endommager son système de réglage.

10. Installez la vis supérieure (1) sur le

11. Installez les vis inférieures (2) sur le

32512. Réinstallez soigneusement la vis (1) sur le panneau de remplissage inférieur du phare.

13. Réinstallez soigneusement les vis (2)

sur le panneau de remplissage supérieur du phare. Phares antibrouillard avant

1. Tournez les roues avant vers l’intérieur

pour accéder au couvercle dans la garni- ture de passage de roue.

2. Ouvrez le couvercle situé à l’avant de

la garniture de passage de roue.

3. Retirez la connexion et remplacez l’am-

4. Branchez le fil et tournez la douille

d’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre dans le phare pour la ver- rouiller en place.

5. Réinstallez le capuchon en plastique et

fermez le couvercle sur la garniture de passage de roue. Plafonniers avant et arrière

1. Retirez les deux vis et enlevez le bloc

2. Retirez la douille d’ampoule en la tour-

nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Retirez l’ampoule et remplacez-la au

4. Réinstallez la douille d’ampoule et

tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.

5. Réinstallez le feu.

Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul, clignotant et feu de gabarit arrière

1. Ouvrez les por tières arrière.

2. Retirez les deux vis et enlevez le feu

3. Retirez la douille d’ampoule du feu

arrière, du feu d’arrêt, du clignotant, du feu de recul et du feu de gabarit arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Retirez l’ampoule et remplacez-la au

5. Réinstallez la douille d’ampoule et

tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.

6. Réinstallez le feu.

Mesures impériales Mesures métriques Carburant (quantité approximative) 24 gallons US 90 L Huile moteur avec filtre Moteur 3,6 L (SAE 5W-20, certifiée par l’API) 6 pintes US 5,6 L Circuit de refroidissement* Moteur 3.6 L (liquide de refroidissement et antigel MOPAR

de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent) 10,5 pintes US 10 L

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

327LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE Moteur Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPAR

10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler. Huile moteur Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler, telle que MOPAR

Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée. Filtre à huile moteur Nous recommandons l’utilisation des filtres à huile moteur de MOPAR

Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPAR

  • Le mélange d’un liquide de refroi- dissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et di- minuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidis- sement de formule OAT (TECHNO- LOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroi- dissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mon- dialement compatible ». Si un li- quide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT

(TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR-

GANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d’ur- gence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un con- cessionnaire autorisé dès que possible.

  • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompati- bles avec le liquide de refroidisse- ment et obstruer le radiateur.
  • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidisse- ment (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recom- mandée.

ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE

329Châssis Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique – moteur 3.6L à essence seulement Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF+4

. Si l’huile à transmission automatique ATF+4

n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommandons d’utiliser l’huile MOPAR

Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation des liquides DOT 4 de MOPAR

Réservoir de direction assistée Utilisez le liquide de direction assistée Pentosin CHF 11S conforme à la norme MS-11655 de Chrysler.

Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indica- teur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affiche dans le groupe d’instruments selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’af- fichage du message « Oil Change Requi- red » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’en- tretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre conces- sionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. Une fois par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d’huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu’il n’y a pas de signes d’usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de li- quide de refroidissement, de maître- cylindre de frein, de direction assistée, puis ajoutez du liquide au besoin.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

332• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. Intervalles d’entretien Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les inter- valles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :

  • Vidangez l’huile et remplacez le filtre. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :
  • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégu- lière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche.
  • Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu).
  • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationne- ment. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :
  • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
  • Vérifiez le système d’échappement.
  • Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.

PROGRAMMES D’ENTRETIEN

333Tableau d’entretien Consultez les Calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les inter- valles d’entretien requis. Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :

Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. X X X X X Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction, les soufflets et remplacez-les au besoin.

Vérifiez les plaquettes de frein et remplacez-les au besoin.

334Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :

Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. X X X X X Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. X X X X X X X Remplacez le liquide de frein tous les deux ans X X X X X X X Remplacez les bougies d’allumage (moteur 3,6 L). **

Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.

Vidangez l’huile à transmission automatique et remplacez le filtre.

335Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :

Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.

** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année.

  • Vous pouvez vous blesser grave- ment en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effec- tuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour les- quels vous possédez les outils né- cessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains tra- vaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
  • La vérification et l’entretien inadé- quats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des com- posants et de compromettre la maniabilité et le rendement du vé- hicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
  • Préparation pour la visite d’entretien ..........340
  • Préparation d’une liste ...................340
  • Faites des demandes raisonnables ...........340
  • Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) ....341
  • Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. .......................343
  • Indice d’usure de la bande de roulement .......345
  • Indice d’adhérence ......................345
  • Résistance à la chaleur ...................346

Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez- vous d’apporter toutes les pièces justifica- tives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolu- tion du problème. Préparation d’une liste Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs pro- duits et services vous conviennent. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire auto- risé. Ces gens vous connaissent, ils sa- vent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adé- quate de votre véhicule dans des délais raisonnables.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

340Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plu- part de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressez- vous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire auto- risé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne par- vient toujours pas à résoudre le pro- blème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Assurez-vous d’inclure les renseigne- ments suivants lors de toutes les commu- nications avec le service à la clientèle du constructeur :
  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Le numéro d’identification du véhicule (NIV).
  • Date de livraison et kilométrage du véhicule Centre de service à la clientèle Chrysler Group LLC P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis Téléphone : 1 866 726–4636 Centre de service à la clientèle de Chrysler Canada Inc. P.O. Box 1621 Windsor (Ontario) N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 anglais/ 1 800 387–9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma,

Sante Fe C.P. 05109 Mexico, D. F. Dans la ville de Mexico : 5081-7568 À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300 Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui rési- dent aux États-Unis et qui ont accès à un

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

341ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le construc- teur au 1-800-380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), cer- tains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des can- cers, des malformations à la nais- sance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains pro- duits issus de l’usure des compo- sants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malforma- tions à la naissance et des problèmes de fécondité. Vous avez peut-être souscrit à une pro- tection complémentaire par l’intermé- diaire d’un contrat de service. Chrysler Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres en- treprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465–2001 (Anglais) ou 1 800 387– 9983 (Français). Nous comprenons l’importance de l’inves- tissement que vous avez effectué en fai- sant l’achat d’un véhicule neuf. Un conces- sionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

342apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Veuillez consulter le livret de renseigne- ments sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de Chrysler Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.

Vous pouvez vous procurer les liquides, les lubrifiants, les pièces et les acces- soires MOPAR

chez votre concession- naire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement.

COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule pré- sente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en avi- ser le constructeur du véhicule. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes simi- laires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle dé- termine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques indivi- duelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le construc- teur. Pour communiquer avec la NHTSA, compo- sez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet égale- ment d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule pré- sente des défauts de sécurité, communi- quez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

343qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/ roadsafety/

PUBLICATION Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ci- après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Ex- press et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publica- tions (aucune case postale). Manuels d’entretien Ces manuels de réparation détaillés à l’in- tention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolu- tion de problèmes, l’entretien et la répara- tion des véhicules automobiles de Chrysler Group LLC. Toutes les connaissances pra- tiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. Manuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustra- tions détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déter- miner et de résoudre le problème du pre- mier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprou- vés et d’une liste complète des différents outils et équipements. Guides de l’automobiliste Ces guides de l’automobiliste ont été ré- digés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule Chrysler Group LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien com- prenant les fiches techniques et les capa- cités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

344Téléphonez sans frais au numéro :

  • 1 800 890-4038 (É.-U.)

Visitez notre site Web à l’adresse :

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États- Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des voitures de tourisme doivent être conformes aux normes de sé- curité fédérales en plus de ces indices. Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement re- latif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. Indice d’adhérence Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’ar- rêter sur une chaussée mouillée en condi- tions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de bé- ton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhé- rence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caracté- ristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE

345Résistance à la chaleur L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résis- tance d’un pneu à la production de cha- leur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environne- ment contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux compo- sant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automo- bile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correc- tement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en sur- charge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

  • Renseignements généraux concernant la FCC p. 14
  • Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) p. 298
  • Mise au rebut p. 301
  • Appel de phares p. 81
  • Appuie-tête p. 76
  • Assistance à la clientèle p. 340
  • Assistance au départ en pente p. 197
  • Assistance, Démarrage en côte p. 197
  • Attelages Traction de remorque p. 238
  • Balais d’essuie-glace p. 296
  • Batterie p. 293
  • Remplacement de la télécommande de déverrouillage p. 17
  • Batterie sans entretien p. 293
  • Baudriers p. 25
  • Boîte-pont Automatique p. 11
  • Boîte-pont automatique p. 11
  • Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) p. 301
  • Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) p. 301
  • Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplissage de carburant) p. 232
  • Bouchons, Remplissage Carburant p. 232
  • Direction assistée p. 187
  • Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) p. 301
  • Bougies d’allumage p. 328
  • Calendrier d’entretien p. 332
  • Caméra d’aide au recul p. 94
  • Caméra, Recul p. 94
  • Carburant p. 228
  • Additifs p. 230
  • Ajout p. 232
  • Antipollution p. 228
  • Bouchon du réservoir de carburant p. 232
  • Contenance du réservoir de carburant p. 327
  • Essence Éthanol p. 228
  • INDEX 348Indice d’octane p. 228
  • Jauge p. 115
  • Méthanol p. 228
  • Spécifications p. 228
  • Témoin p. 115
  • Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable p. 30
  • Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ceintures à trois points d’ancrage p. 32

Femmes enceintes ..........31 Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage .........28 Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage

  • Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) p. 32
  • Prétendeur de ceinture de sécurité p. 31
  • Rappel de ceinture de sécurité p. 24
  • Système de ceinture de sécurité p. 22
  • Ceintures à trois points d’ancrage p. 25
  • Ceintures de sécurité p. 24
  • Ancrage supérieur du baudrier réglable p. 30
  • Baudrier réglable p. 30
  • Ensemble de retenue pour enfants p. 48
  • Femmes enceintes p. 31
  • Inspection p. 60
  • Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité p. 30
  • Mode d’emploi p. 28
  • Prétendeurs p. 31
  • Rappel p. 118
  • Siège arrière p. 25
  • Siège avant p. 24
  • Ceintures de sécurité, Siège p. 60
  • Cendrier p. 99
  • Centre d’information électronique (EVIC) Fonctions de l’ordinateur debord p. 125
  • Nouveau trajet p. 124
  • Ordinateur de bord p. 124
  • Procédure de début de trajet p. 124
  • Quitter la fonction de totaliseur partiel p. 124
  • Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) p. 220
  • Chaînes, Pneus p. 220
  • Changement de voie p. 80
  • Chargement du véhicule p. 206
  • Capacités p. 235
  • Pneus p. 205
  • Chauffe-moteur p. 171
  • Choix du liquide de refroidissement (Antigel) p. 328
  • Circuit de refroidissement p. 297
  • Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) p. 299
  • Bouchon à pression p. 301
  • Bouchon de radiateur p. 301
  • Choix du liquide de refroidissement (Antigel) Contenance de liquide de refroidissement p. 298
  • Inspection p. 302
  • INDEX 349Mise au rebut du liquide de refroidissement usé p. 301
  • Niveau du liquide de refroidissement p. 298
  • Points à ne pas oublier Vidange, rinçage et remplissage p. 302
  • Classification uniformisée des pneus p. 345
  • Clé (Indicateur d’entretien) p. 109
  • Clé, Remplacement p. 14
  • Clés p. 11
  • Clés de rechange p. 14
  • Clignotants p. 62
  • Feux de détresse p. 250
  • Feux de direction p. 62
  • Climatisation p. 157
  • Colonne de direction télescopique p. 84
  • Commande de stabilité électronique (ESC) p. 193
  • Commande électrique Direction assistée p. 186
  • Glaces p. 21
  • Rétroviseurs p. 66
  • Commandes audio sur le volant p. 155
  • Commandes de la climatisation p. 157
  • Commandes du système audio montées sur le volant p. 155
  • Commutateur route-croisement, Phares p. 81
  • Compte-tours p. 110
  • Compteur de vitesse p. 108
  • Compteur kilométrique p. 109
  • Trajet p. 109
  • Conditions d’adhérence p. 184
  • Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde p. 185
  • Conseils de sécurité p. 58
  • Console au pavillon p. 96
  • Console, Pavillon p. 96
  • Contenance en liquides p. 327
  • Contenance, Liquide p. 327
  • Contrat de service p. 342
  • Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) p. 85
  • Contrôleur, Pression des pneus p. 222
  • Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde p. 185
  • Défauts reliés à la sécurité, Signalement p. 343
  • Dégagement d’un véhicule enlisé p. 275
  • Dégivreur de pare-brise p. 60
  • Dégivreur, Pare-brise Démarrage p. 60
  • Par temps froid p. 171
  • Si le moteur ne démarre pas p. 171
  • Transmission automatique p. 170
  • Démarrage d’appoint p. 271
  • Démarrage d’un moteur noyé p. 171
  • Déploiement du sac gonflable p. 35
  • Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission p. 174
  • Direction Assistée p. 186
  • Blocage de la colonne p. 84
  • Verrouillage du volant p. 13
  • Directives d’entretien p. 287
  • INDEX 350Dispositif antilouvoiement de la remorque p. 196
  • Dispositif de chauffage p. 157
  • Dispositif d’ouverture des glaces à commande électrique p. 22
  • Dispositifs de retenue des occupants p. 22
  • Dispositifs de retenue, Enfant p. 48
  • Dispositifs de retenue, Occupants p. 22
  • Durée utile des pneus p. 218
  • Eau Conduite dans l’eau p. 185
  • ÉBMT/ÉÉTB p. 228
  • Éclairage d’accueil p. 16
  • Éclairage de l’espace de chargement p. 82
  • Éclairage et témoins Appel de phares p. 81
  • Avertissement de température du moteur p. 114
  • Bas niveau de carburant p. 115
  • Clignotants p. 62
  • Commutateur route-croisement p. 78
  • Éclairage d’accueil p. 16
  • Entretien p. 323
  • Feux de détresse p. 250
  • Feux de jour p. 79
  • Feux de route p. 81
  • Feux de stationnement p. 80
  • Feux extérieurs p. 62
  • Freins antiblocage p. 119
  • Groupe d’instruments p. 108
  • Lampes de lecture p. 81
  • Manomètre d’huile p. 110
  • Phares p. 79
  • Phares antibrouillard p. 108
  • Régulateur de vitesse p. 110
  • Remplacement d’ampoule p. 323
  • Sac gonflable p. 45
  • Système antipatinage p. 195
  • Système de surveillance de la pression des pneus p. 116
  • Témoin de rappel de ceinture de sécurité p. 118
  • Témoin des feux de route p. 108
  • Témoin des freins p. 111
  • Témoin du système d’assistance au freinage p. 195
  • Témoin du système électronique d’antidérapage p. 195
  • Témoins (Description du groupe d’instruments) p. 108
  • Vérification du moteur (Témoin d’anomalie) p. 112
  • Éclairage extérieur p. 62
  • Écrousderoue p. 251
  • Embrayage du convertisseur de couple p. 183
  • Emplacement du pied milieu p. 205
  • Enregistreur de données d’événement p. 47
  • Enregistreur de données, Événement p. 47
  • Enregistreur, Données d’événement p. 47
  • Ensemble de retenue pour enfants p. 48
  • Ensembles de retenue pour enfants Ensembles de retenue pour enfants p. 48
  • INDEX 351Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés p. 51
  • Ensembles de retenue pour enfants plus grands p. 52
  • Sièges d’appoint p. 53
  • Entreposage du véhicule p. 322
  • Entretien, Calendrier p. 332
  • Entretien de la peinture p. 306
  • Entretien de la sellerie p. 309
  • Entretien de la sellerie en toile p. 309
  • Entretien des ceintures de sécurité p. 311
  • Entretien des sacs gonflables p. 47
  • Entretien du climatiseur p. 294
  • Entretien du fini intérieur p. 309
  • Entretien du lecteur de disque compact (CD) p. 156
  • Entretien du système antipollution p. 285
  • Entretien général p. 109
  • Essence antipollution p. 228
  • Essence, Antipollution p. 228
  • Essence (Carburant) p. 228
  • Essence reformulée p. 228
  • Essence, Reformulée p. 228
  • Essence sans plomb p. 228
  • Essuie-glaces p. 83
  • Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) p. 83
  • Essuie-glaces, Balayage intermittent p. 83
  • Esthétique p. 306
  • Éthanol p. 228
  • Étiquette d’homologation du véhicule p. 233
  • Étiquette d’information sur les pneus et la charge p. 205
  • Étiquette, Informations sur les pneus et la charge p. 206
  • Feux de détresse p. 250
  • Filtre à air, Moteur (Filtre à air du moteur) p. 290
  • Filtre à huile, Choix p. 290
  • Filtre de climatisation p. 295
  • Filtres Climatisation Filtre à air p. 295
  • Huile moteur p. 290
  • Mise au rebut des huiles moteur usées p. 290
  • Fluide frigorigène p. 294
  • Fluide frigorigène de climatisation p. 294
  • Fonction de réaction améliorée en cas d’accident p. 44
  • Fonctionnement de la radio p. 157
  • Fonctionnement par temps froid p. 171
  • Frein de stationnement p. 188
  • Frein, Stationnement p. 188
  • Fuites de liquide p. 62
  • Fuites, Liquides p. 62
  • Fusibles p. 313
  • Généralités p. 157
  • Glaces p. 21
  • Commande électrique p. 21
  • Groupe d’instruments p. 107
  • Guide de l’automobiliste p. 4
  • Guide de traction de remorque p. 239
  • Guide du carrossier-constructeur p. 6
  • INDEX 352Huile, Moteur p. 288
  • Additifs p. 290
  • Conseils pour le choix p. 288
  • Contenance p. 327
  • Filtre p. 290
  • Intervalle entre les vidanges p. 288
  • Mise au rebut p. 290
  • Mise au rebut du filtre p. 290
  • Symbole d’identification p. 289
  • Synthétique p. 289
  • Vérification p. 288
  • Viscosité p. 289
  • Huile moteur synthétique p. 289
  • Indicateur de rappel d’entretien p. 109
  • Indicateur de vidange d’huile p. 123
  • Indicateur de vidange d’huile, Réinitialisation p. 123
  • Indicateurs Carburant p. 115
  • Compte-tours p. 110
  • Compteur de vitesse p. 108
  • Compteur kilométrique p. 109
  • Indicateurs d’usure p. 217
  • Indice d’octane de l’essence (Carburant) p. 228
  • Inscriptions sur les pneus p. 199
  • Interrupteur du système antipatinage p. 191
  • Introduction p. 4
  • Inverseur route-croisement p. 81
  • Jauges d’huile Direction assistée p. 187
  • Huile (Moteur) p. 288
  • Transmission automatique Key, Sentry p. 306
  • (Antidémarreur) p. 13
  • Lampes de lecture p. 81
  • Lavage du véhicule p. 307
  • Lave-auto p. 307
  • Lave-glace Ajout de liquide p. 297
  • Liquide p. 83
  • Le numéro d’identification du véhicule (NIV) p. 7
  • Levier multifonction p. 78
  • Lights (Feux) p. 62
  • Liquide de direction assistée p. 330
  • Liquide de frein p. 330
  • Liquide lave-glace p. 83
  • Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine p. 328
  • Lubrification, Carrosserie p. 296
  • Lubrification des mécanismes de carrosserie p. 296
  • Manuel d’entretien p. 344
  • Manuels d’entretien p. 344
  • Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité p. 30
  • Méthanol p. 228
  • Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) p. 301
  • Mise en garde concernant le monoxyde de carbone p. 59
  • INDEX 353Mises en garde et avertissements p. 6
  • Modifications/Altérations du véhicule p. 7
  • Modifications/Altérations, Véhicule p. 7
  • Moteur Chauffe-moteur p. 171
  • Choix de carburant p. 228
  • Choix de l’huile p. 288
  • Compartiment p. 283
  • Démarrage p. 170
  • Démarrage d’appoint p. 271
  • Filtre à air p. 290
  • Huile p. 288
  • Huile synthétique p. 289
  • Identification du compartiment p. 283
  • Liquide de refroidissement (Antigel) p. 298
  • Noyé, Démarrage p. 171
  • Précautions concernant les gaz d’échappement p. 59
  • Recommandations pour le rodage p. 58
  • Si le moteur ne démarre pas p. 171
  • Surchauffe p. 250
  • Système de refroidissement p. 297
  • Vérification du niveau d’huile p. 288
  • Nettoyage des lentilles du tableau debord p. 311
  • Nettoyage des surfaces vitrées p. 311
  • Neutralisation du levier de vitesses p. 277
  • Ouverture du capot p. 77
  • Période de rodage d’un nouveau véhicule p. 58
  • Permutation, Pneus p. 222
  • Phares Appel de phares p. 81
  • Commutateur p. 79
  • Feux de route p. 81
  • Inverseur route-croisement p. 81
  • Nettoyage p. 310
  • Phares antibrouillard p. 80
  • Pièces de rechange Pièces Mopar p. 286
  • Plage de rapports p. 176
  • PNBV p. 234
  • Pneus p. 62
  • Capacité de charge p. 205
  • Chaînes p. 220
  • Classe de qualité p. 345
  • Durée utile des pneus p. 218
  • Généralités p. 209
  • Haute vitesse p. 211
  • Indicateurs d’usure des pneus p. 217
  • Patinage p. 217
  • Permutation des roues p. 222
  • Pneus d’hiver p. 214
  • Pression de gonflage p. 209
  • Radiaux p. 212
  • Remplacement p. 219
  • Roue de secours compacte p. 215
  • Sécurité p. 199
  • Système de surveillance de la pression des pneus p. 222
  • Tailles p. 201
  • Témoin d’avertissement de pression p. 116
  • Traction de remorque p. 242
  • INDEX 354Vieillissement (Durée utile des pneus) p. 218
  • Pneus de rechange p. 219
  • Pneus d’hiver p. 214
  • Pneus radiaux p. 212
  • Poids au timon/Poids de la remorque p. 239
  • Poids de remorque p. 239
  • Poids nominal brut du véhicule (PNBV) p. 234
  • Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) p. 234
  • Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes p. 31
  • Porte-gobelet p. 99
  • Pour signaler un défaut relié à la sécurité p. 343
  • Précautions concernant les gaz d’échappement p. 59
  • Pression de gonflage, Pneus p. 210
  • Prétendeurs Ceintures de sécurité p. 31
  • Protection contre la corrosion p. 306
  • Rangement p. 322
  • Rappel, Ceinture de sécurité p. 24
  • Rappel de ceinture de sécurité p. 24
  • Rappel de clé de contact p. 12
  • Ravitaillement p. 232
  • Régulateur de vitesse p. 85
  • Remorquage p. 236
  • Guide p. 239
  • Loisirs p. 247
  • Poids p. 239
  • Véhicule en panne p. 278
  • Remorquage de loisir p. 247
  • Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane p. 247
  • Remorquage d’un véhicule en panne p. 278
  • Remplacement des ampoules p. 322
  • Remplacement des balais d’essuie-glaces p. 296
  • Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) Renseignements concernant la garantie p. 17
  • Renseignements concernant la sécurité des pneus p. 199
  • Renseignements concernant la sécurité, Pneus p. 199
  • Retrait de la clé de contact p. 11
  • Rétroviseur intérieur p. 65
  • Rétroviseurs p. 65
  • Rétroviseurs commandés à distance p. 66
  • Rétroviseurs et miroirs Chauffants p. 66
  • Commandés à distance p. 66
  • Extérieurs p. 65
  • Extérieurs rabattables p. 66
  • Intérieur p. 65
  • Rétroviseurs extérieurs p. 65
  • Rétroviseurs extérieurs chauffants p. 66
  • Rétroviseurs intérieurs p. 65
  • Rhéostat d’intensité lumineuse p. 79
  • Roue de secours p. 215
  • Roue de secours compacte p. 215
  • INDEX 355Sac gonflable p. 35
  • Composants de sac gonflable p. 35
  • Enregistreur de données d’événement p. 47
  • Entretien du système de sacs gonflables p. 47
  • Fonctionnement des sacs gonflables p. 37
  • Protège-genoux p. 38
  • Sac gonflable avant p. 35
  • Sac gonflable avant évolué p. 35
  • Si un déploiement se produit p. 43
  • Système de réponse améliorée en cas d’accident p. 44
  • Témoin de sac gonflable p. 45
  • Témoin redondant de sac gonflable Transport d’animaux domestiques p. 46

Sécurité, Gaz d’échappement ......59 Sentry Key

  • (Antidémarreur) p. 13
  • Serrures Automatiques de portirèe p. 20
  • Portière p. 18
  • Volant p. 13
  • Service à la clientèle p. 340
  • Service offert par le concessionnaire p. 286
  • Sièges p. 68
  • Chauffants p. 75
  • Réglage p. 68
  • Sièges chauffants p. 75
  • Surchauffe, Moteur p. 113
  • Surface du tableau de bord p. 309
  • Système antipatinage p. 191
  • Système d’alarme (Alarme de sécurité) p. 15
  • Système d’assistance au freinage p. 192
  • Système d’échappement p. 59
  • Système de climatisation p. 157
  • Système de commande des freins, Électronique p. 190
  • Système de commande électronique des freins p. 190
  • Système d’assistance au freinage p. 192
  • Système de diagnostic de bord p. 284
  • Système de freinage p. 189
  • Antiblocage des roues (ABS) p. 190
  • Frein de stationnement p. 188
  • Témoin d’avertissement p. 111
  • Vérification du liquide p. 303
  • Système de freinage antiblocage (ABS) p. 190
  • Système de retenue complémentaire – Sac gonflable Système ParkSense p. 35

arrière ......89 Système ParkSense

  • , arrière p. 89
  • Tableau de bord et commandes p. 105
  • Tableau de référence, Dimension des pneus p. 201
  • Tableau de viscosité de l’huile moteur p. 289
  • Télécommande du système audio (Radio) p. 155
  • Télédéverrouillage Renseignements généraux concernant la FCC p. 18
  • INDEX 356Téléphone cellulaire p. 157
  • Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie) p. 112
  • Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) p. 285
  • Témoin d’avertissement de freinage antiblocage p. 119
  • Témoin des sacs gonflables p. 45
  • Témoin du régulateur de vitesse p. 110
  • Témoins d’avertissement (Description du groupe d’instruments) p. 108
  • Totalisateur partiel p. 109
  • Traction de remorque p. 236
  • Attelages p. 238
  • Câblage p. 243
  • Conseils p. 245
  • Conseils concernant le circuit de refroidissement p. 246
  • Exigences minimales p. 240
  • Poids de la remorque et au timon p. 239
  • Transmission Automatique p. 172
  • Liquide p. 305
  • Transmission automatique p. 172
  • Additifs spéciaux p. 305
  • Ajout d’huile p. 306
  • Plage de rapports p. 176
  • Remplacement de l’huile et du filtre p. 306
  • Type de liquide Vérification du niveau de liquide p. 305
  • Vidange de liquide p. 306
  • Transport d’animaux domestiques p. 56
  • Tremblement dû au vent p. 22
  • Trousse d’entretien des pneus p. 253
  • Urgence Dégagement d’un véhicule enlisé p. 275
  • Démarrage d’appoint p. 271
  • Vérifications de la sécurité de votre véhicule p. 58
  • Vérifications de niveau de liquide Direction assistée p. 187
  • Freins p. 303
  • Système de refroidissement p. 298
  • Transmission automatique p. 306
  • Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule p. 62
  • Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule p. 60
  • Vérifications, Sécurité p. 58
  • Verrouillage automatique des portières p. 20
  • Verrouillage des portières p. 18
  • Verrouillage des portières, Automatique p. 20
  • Verrous p. 62
  • Viscosité de l’huile moteur p. 289
  • Viscosité, Huile moteur INDEX p. 289

357INSTALLATION D’UN

ÉMETTEUR-RADIO Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être instal- lés correctement par un personnel quali- fié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près pos- sible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électri- ques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câ- ble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des pré- cautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule.ProMaster

15VF-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis Chrysler Canada Inc. 2015 ProMaster

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAM

Modèle : ProMaster (2015)

Catégorie : Voiture