3500 (2017) - Voiture RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3500 (2017) RAM au format PDF.
| Type de produit | Pick-up lourd (camionnette) |
| Marque | RAM |
| Modèle | 3500 (2017) |
| Catégorie | Voiture utilitaire lourde |
| Motorisation | Moteur essence V8 ou diesel Cummins (selon équipement) |
| Transmission | Automatique 6 vitesses ou manuelle (selon équipement) |
| Poids nominal brut du véhicule (PNBV) | Jusqu'à 6 350 kg (14 000 lb) |
| Carburant | Essence sans plomb ou diesel (selon moteur) |
| Capacité du réservoir | Environ 120 L (essence) ou 130 L (diesel) |
| Fonctions principales | Démarrage à distance, accès et démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, régulateur de vitesse, climatisation automatique, toit ouvrant, sièges chauffants/ventilés, système Uconnect avec écran tactile |
| Sécurité | Sacs gonflables avant, latéraux et rideaux, ceintures de sécurité à trois points avec prétensionneurs, système antipatinage, freins ABS, système de surveillance de pression des pneus, caméra de recul (selon équipement) |
| Éclairage | Phares automatiques, feux de jour, antibrouillard, éclairage d'accueil |
| Confort | Sièges à réglage électrique, mémoire de siège, volant chauffant, pédales réglables, glaces à commande électrique avec fermeture automatique et antipincement |
| Système audio | Radio AM/FM, lecteur CD, commandes au volant, système Uconnect avec reconnaissance vocale et navigation GPS (selon équipement) |
| Entretien courant | Vidange d'huile moteur, remplacement filtre à air, filtre d'habitacle, vérification liquide de frein et de refroidissement, permutation des pneus |
| Pièces détachées | Pièces MOPAR d'origine disponibles chez le concessionnaire autorisé |
| Garantie | Garantie limitée de véhicule neuf (consulter le livret de garantie) |
| Informations générales | Notice de 820 pages, édition 2016, FCA US LLC. Marque déposée RAM. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 3500 (2017) RAM
Questions des utilisateurs sur 3500 (2017) RAM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3500 (2017) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3500 (2017) de la marque RAM.
MODE D'EMPLOI 3500 (2017) RAM
Ceguideaétadaptéal'intentiondenosclientscanadiens d'expressionfrangaise.Pourcetteraison,ilpeutdiffierequelque peudelaversionanglaseuguidequiauraitpuaccompagner leurvevhiculeneuf.Illestaussippossiblequevrotrevehiculene comporlepascertainsdeségipementsdécritsdansceguide.
Lepresentguideillustrétdécritlesfonctionsetteséquipementsdeserieouenoptiondecevehicule.Ceguidepeutaussi comprehendedescriptionsdefonctionsoud'équipements quinesontpluslivrablesouquin'ontpasétecommandéspour cevehicule.Veuilleznepastencircomptedesfonctionset Equipementsdécritsci-apress'ilnséquipentpaslevhicule.
EncequiconcernelesvehiculesvendusauCanada,lenomde FCAUSLLCseraconsiderécommeayantétésuppriméet replacéparceluideFCACanadalnc.
VeuillezlaisserleGuidedel'automobilisteaveclevhiculeau momentouilseravendu.Leprochainproprieteirevoudra suturemprendeconnaissancedesrenseignementscontenus dansceguide.
FCAUSLLCsereserveledroit'd apporterdesmodificationsala conceptionetauxcaracteristiquestechniquesdesesvehiculesou delesameliorersans,pourautant,contracterd'obligatione quiconcernelesvehiculesvendusanterieurement.
L'ALCOOLAUVOLANT
Laconduenteenatatdebrieteestlunedesprincipalescauses d'accidentsdelaroute.
Memesilateneurdevotresangenalcoolestnette minférieurealimitemimposeeparlloi,voscapacitéspeuvent étreserieusementréduites.C'estpourquoivousnedevezpas prendrelevantsivousavezbu.Faites-vousaccompagnerpar unepersonnequaétédesignecommeconducteurnon buvier,prenezuntaxi,appelezunamiouserverz-vousdes transportsencommun.
MISEENGARDE!
Conduireapresavoirconsommédel'alcoolpeutétrela
caused'unecollision.Votreperceptionestmoinspré
cise,vosreflexessontplusentsetvoitrugementest
diminuélordesquevousconsommezdel'alcool.Ne
conduisezjamaisapresavoirconsommédel'alcool.
©Droitréservés2016deFCAUSLLC

SECTIONPAGE
TABLEDESMATIÈRES
1 INTRODUCTION. 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE. 9 2
3 CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE 113
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD. 2534
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 4175
6 EN CAS D'URGENCE. 651
7ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE. 7057
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN. 7838
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE. 7 91 9
10 INDEX. 10
INTRODUCTION
INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE. 4
■MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS. 6
FOURGONNETTES AMENAGEES ET CARAVANES. 6
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE...7
■MODIFICATIONS DU VEHICULE 7
4INTRODUCTION
INTRODUCTION
Felicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualite supérieure.
Le present guide de l'automobiliste a ete redige avec la collaboration d'ingenieurs et de specialistes et visa a you familiariser avec le fonctionnement et I'entretien de voire vehicule. Il est accompagne de renseignements relatifs a la garantie et d'autres documents a l'intention de I'automobiliste. Prenez le temps de dire attentionement ces publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera a utiliser voire vehicule en toute securite et avec le plus d'agrement possible.
Le cas échéant, consultez le supplément du moteur diesel pour obtenir des renseignements connexes liés à ce moteur.
NOTA: ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriete si vous vendez le vehicule.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPAR d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENTUTILISERCEGUIDE
Consultez la table des matieres pour tracer la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.
Étantdonnedeqeles caractéristiquesdevoretevicule variant selon les équipements qui ont etecommmandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipment devotrevehicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin duprésent guide de l'automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrait apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

MISESENDARDEETAVERTISSEMENTS
Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voir la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endomgar votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
FOURGONNETTESAMENAGEESETCARAVANES
La garantie limitée de vehicule neuf ne s'applique pas aux modifications de carroserie ou à l'équipement spécial installé par les constructeurs de conversion de fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Résidents américain - consultez la section 2.1.C du livre de renseignements sur la garantie. Résidents canadiens - consultez la section « Ce qui n'est pas couvert » du livre de renseignements sur la garantie. Un tel équipement comprend les moniteurs videos, les magnétoscopes, les apparils de chauffage, les cusinières, les réfrigerateurs, etc.
Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent à ces articles, communiquez avec le fabricant correspondant.
Les directives d'utilisation de l'équipement spécial installe par le fabricant de conversion de fourgonnette ou de caravane doivent également être fournies avec votre vehicule. Dans le cas contraire, communiquez avec votre concessionnaire autorisé qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant correspondant.
Visitez le site www.rambodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur le guide du carrossier-constructeur. Vous y trouvez les dimensions et les specifications techniques pour votre vehicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux fabricants d'après-vente. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente.
NUMÉROD'IDENTIFICATIONDUVÉHICULE
Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numero figure egalement sur le chassis et la sous-carrosserie du vehicule ainsi que sur l'étiquette de renseignements apposoed sur l'une des glaces de votre vehicule et sur le certificat d'immatriculation.

Numero d'identification du vehicule
NOTA : Il est-ilégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
MODIFICATIONSDUVÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 12
Module d'allumage sans fil 12
□Bouton-poussoir d'allumage sans clé - selon l'équipement 13
□Telecommandes. 14
□Retrait de la télécommande du commutateur d'allumage 16
□Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage. 18
Généralités 19
CLÉA PUCE. 19
□Remplacement des telecommandes 20
□Programmation de la télécommande par le propriete 21
Généralités 21
SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL 21
Réamorçage du système 21
□Amorçage du système 22
□Désamorçage du système 23
□Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol. 23
ECLAIRAGE D'ACCUEIL 24
TELEDEVERROILLAGE. 24
□Déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande 25
Verrouillage des portieres 27
Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance 27
□Utilisation de I'alarme d'urgence 27
□Suspension pneumatique (abaissement à distance du vehicule) - selon l'equipement 28
□Programmation de telecommandes additionnelles..29
10 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
□Remplacement des piles de la télécommande . .29
Généralités 32
SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 32
□Utilisation du système de démarrage à distance .32
□Message d'annulation du demarrage à distance .33
Passage en mode de démarrage à distance. 34
Pour quitter le mode de demarrage à distance sans conduire le vehicule. 34
Pour quitter le mode de demarrage à distance et conduire le vehicule. 35
□Système de démarriage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement 35
Généralités 35
■SERRURES DE PORTIERE 36
□Verrouillage manuel des portières. 36
□Verrouillage à commande électrique - selon l'équipment 37
□Verrouillage sécurité-enfants 39
SYSTÉME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DEVERROUILAGE PASSIF 40
Généralités 44
■GLACES 44
□Glaces à commande électriche - selon l'équipement 4 4
Tremblement du au vent. 47
DISPOSITIONS DE RETENUE DES OCCUPANTS...47
□Fonctions du dispositif de retenue des occupants 47
□Consignes de sécurité importantes 47
□Ceintures de sécurité 49
□Ensemble de retenue supplémentaire. 64
□Ensemble de retenue pour enfants. 78
■RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR. 106
CONSEILS DE SECURITE 107
Transport de passagers 107
Gaz d'échévement 108
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule. 108
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule. 1 1 1
12AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
UNMOTAUSUJETDEVOSCLÉS
Votre vehicule est equipoé d'un système d'allumage et de démarriage avec clé ou d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage et de démarriage avec clé comprend une clé munie d'une puce d'antidémarrage intégrée ou une télécommande avec télécommande de déverrouillage et un module d'allumage sans fil. Ce système d'allumage sans clé comprend une télécommande et un bouton-poussoir d'allumage sans clé.
Moduled'allumagesansfil
Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La position START (DÉMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est reliachée de la position START (DÉMARRAGE), le commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position ON/RUN (MARCHE).

Module d'allumage
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la telecommande se trouve dans l'habitacle.
Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est seLECTIONnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.
NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR), avec votre pied appliquée sur la pédale de frein, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Bouton-poussoir d'allumage sans clé
Télécommande - selon l'equipement
La télécommande actionne le commutateur d'allumage. Insérez l'extrémité carree de la télécommande dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez-la à la position voulue. Elle comprend également la télécommande et une clé d'urgence logée à l'arrête de la télécommande.
La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande est décharge. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.
Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser lateralement le loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.
NOTA: Lorsque vous utilisez la clé d'urgence pour acceder à votre vehicule, n'oubliez pas que le système d'alarme antivol pourrait se déclencher. Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) pour désamorcer l'alarme antivol.

020207436
Retrait de la clé d'urgence
Télécommande - selon l'equipement
La télécommande du bouton-poussoir d'allumage sans clé permet d'actionner le commutateur d'allumage en enforcant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle. Le module d'allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du
demarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume. Elle comprend également la télécommande et une clé d'urgence logée à l'arrête de la télécommande.
La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande est décharge.
Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.
Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latoralement le loquet mécanique situé à l'arrière de la télécommande avec le pouce,puis tirez la clé hors du logement de I'autre main.
NOTA : Lorsque vous utilisez la clé d'urgence pour acceder à votre vehicule, n'oubliez pas que le système d'alarme antivol pourrait se déclencher. Placez le cote en saillie (côte opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET) du moteur, puis poussez pour désamorcer l'alarme antivol.

0202005021
Télécommande Clé d'urgence
NOTA : Vous pouvez insérer la clé d'urgence taillée des deux côté dans le barillet de serrer de portière dans les deux sens.
16AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Retraittelatécommandeducommutateur d'allumage

020207434
Télécommande de télédeverrouillage (module d'allumage sans fil)
Placez le selector de rapport en position P (STATIONNEMENT) (si le vehicule est équipé d'une transmission automatique). Tournez la télécommande à la position OFF (ARRET), puis retirez-la du commutateur d'allumage.
NOTA:
-
Les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Consultez le paragraph « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Pour les vehicules non équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Avant de quitter un vehicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
vécicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
- Si la batterie de votre vehicule est faible ou décharge, la télécommande se verrouille dans le commutateur d'allumage.
- Ne tentez pas de-retirer la télécommande lorsqu'elle se trouve dans cet etat,car vous risquez d'endomma-ger la telecommande ou le module d'allumage. Ne retirez la clé d'urgence que pour verrouiller et déverrouiller les portières.
Laissez la télécommande dans le commutateur d'allumage et effectuez l'une des deux étapes suivantes: - Effectuez un démarrage d'appoint.
- Chargez la batterie.
AVERTISSEMENT!
Un vehicule déverrouillé constitue une invitation. Retrez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
Rappeldeclaissedeanslecommutateur d'allumage
Si vous ouvrez la portiere du conducteur lorsque la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage à la position ARRÉT ou ACCESSOIRES, un carillon retentit pour vous rappeler de retarder la télécommande.
NOTA:
- Les systèmes d'allumage « à clé » feront retentir un carillon lorsque le commutateur d'allumage est à la position ARRÉT ou ACCESSOIRES et que la portière du conducteur est ouverte.
- Les systèmes d'allumage « sans clé » feront retentir un carillon lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACCESSOIRES ou MARCHE et que la portière du conducteur est ouverte.
- L'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Key In Ignition » (Clé dans le contact).
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :
Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
CLÉAPUCE
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande, un module d'allumage, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récep-teur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivient le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire demarrer le moteur.
NOTA: Une télécommande qui n'a pas ete programmée est aussi considere non valide.
En mode de fonctionnement normal, après que vous ayez place l'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si
le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin commence à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, une télécommande non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est presente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
L'antisémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.
Remplacementdestécommandes
NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit electronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une telecommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portieres lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
- Si vous vehicules est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de plusieurs placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
NOTA: La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de I'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmee.
Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'anticémarreur Sentry Key.
Programmationdelatécommandeparle propriétaire
La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:
Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exemptions de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressesment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
Le système d'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières et de l'allumage du vehicule. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs des serrures de portière sont désactivés. Pendant les premières trois minutes, le système émet des signaux sonores et visuels. L'avertisseur sonore retentit, les phares s'allument, les feuels de stationnement et/ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du vehicule clignote sans cesse. Pendant 15 minutes supplémentaires seulement, les phares s'allument, les feuels de stationnement, les clignotants et le témoin de sécurité du vehicule clignotent.
Réamorgçagedusystème
Si vous n'avez pas désactifié le système d'alarme antivol, le système se réamorce après les 15 minutes additionnelles de clignotement des phares et du témoin de sécurité du vehicule. Si la condition qui a déclenché l'alarme est toujours presente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l'allumage.
22 AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Amorcagedusystème
Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :
-
Retirez la clé du système d'allumage (consultez le paragraphe « Procedures de démarrage » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).
-
Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage, assurez-vous que le contact est coupé.
-
Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retiree physiquement du commutateur d'allumage.
-
Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule:
-
Appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILAGE) du commutateur interieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conductor ou du passager est ouverte.
-
Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE 0 situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
-
Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande.
-
Si une portière est ouverte, fermez-la.
Le système d'alarme antivol s'amorce lorsque vous verrouillez les portieres à l'aide des verrouillages à commande électrique ou de la télécommande. Lorsque toutes les portieres sont fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du vehicule dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote rapidement pendant environ 16 secondes pour indiquer que l'alarme est en cours d'amorçage. Par la suite, le témoin de sécurité du vehicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorté.
Désamorcagedusysteme
Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes:
- Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.
- Saisissez la poignée de porte d'entrée à déverrouillage passif avec une télécommande valide à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de porte à déverrouillage passif. Selon l'équipement, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Placez l'allumage hors de la position OFF (ARRET).
-
Dans le cas des vehicules dotés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage
- appuyez sur le bouton d'allumage sans clé (necessite au moins une télécommande valide dans le vehicule).
- Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (MARCHE).
Le système d'alarme antivol est concu pour protégger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclenger intempestivement. Si vous avez executé l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurer activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feuux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
Neutralisationmanuelledusystemed'alarme antivol
Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portieres à l'aide du bouton de verrouillage manuel.
24AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
ÉCLAIRAGED'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
L'éclairage s'eteint graduelflement après environ 30 secondes ou dés que le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE) à partir de la position OFF (ARRÉT).
Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s'eteignent pas si le rheostat d'intensité lumineuse est en position de « plafonnier allumé » (tournez la molette horizontale sur la partie inférieure du commutateur complètement vers la droite jusqu'àu dernier cran).
L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est en position de « plafonnier étant » (tournez la molette horizontally sur la partie inférieure du commutateur complètement vers la gauche jusqu'àu dernier cran).
NOTA: Si vous vehicule est équipé d'un éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, vous pouvez l'éteindre à l'aide des commandes de l'écran du groupe d'instruments (si le vehicule n'est PAS doté d'une radio à écran tactile) ou de la radio du système Uconnect (si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile). Consultez le paragraph « Écran du groupe d'instruments » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Comprénde votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
TELEDEVERROILLAGE
Le système de télédeverrouillage vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement), ainsi que d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20m (66 pi) au moyen d'une télécommande à clé intégrée. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système. Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande pour verrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
NOTA : L'insertion de la télécommande avec clé intégrée dans le commutateur d'allumage désactive le système et l'empeche de réagir à l'activation des boutons de la télécommande. Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactiver lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

020207434

Télécommande avec clé intégrée
Télécommande du système de déverrouillage passif Déverrouillagedesportièresal'aidedela télécommande
Appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyez deux fois sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (salon l'équipement). Les ampôules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
NOTA : Les réglages de l'écran du groupe d'instruments ou du système Uconnect sont configurés pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront.
Télécommande de déverrouillage, portière du conducteur ou toutes les portières en premier
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVER-ROUILAGE de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour les vehicules non équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Affichage/Réglages du groupe d'instruments (Fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Le système d'alarme antivol s'active lorsque vous étés dans l'habitacle et que vous appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DEVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol.
Clignotement des feuux au verrouillage à distance
Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour les vehicules non équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Affichage/Réglages du groupe d'instruments (Fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillagedesportières
Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande pour verrouiller toutes les portieres, le hayon et le système RamBox (selon l'equipe-ment). Les ampoules de clignant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Retentissementdel'avertisseursonoreauverrouillageadistance
Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour les vehicules non équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Affichage/Réglages du groupe d'instruments (Fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Le système d'alarme antivol s'active lorsque vous étés dans l'habitacle et que vous appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DEVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol.
Utilisationdel'alarmed'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC de la télécommande enforcé pendant au moins une seconde, puis relâchéz-le. Lorsque l'alarme d'urgence est en fonction, les phares s'allument, les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et les ampoules de clignotant clignotent.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
28AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
NOTA:
L'éclairage interieur s'était si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, leselseifextérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.
Suspensionpneumatique(abaissementàdistance duvécicule)-selonl'équipement

Pour l'accès facilité et le chargement, votre vehicule peut être abaisse en appuyant deux fois sur le bouton d'abaissement de la suspension pneumatique de la télécommande. Lorsque l'abaisse
ment à distance à l'aide de la télécommande est sollicité, le vehicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que l'abaissement a début et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement complet.
Les conditions suivantes doivent être générées pour abaisser le vehicule à distance :
Le vehicule ne doit pas deja se couver en mode de hauteur de caisse à l'entrée et à la sortie (stationnement).
La batterie du vehicule doit etre entierement chargée.
Toutes les portieres doivent etre fermées.
- La télécommande doit se trouver à l'extérieur du vehicule.
Annulation de I'abaissement à distance
L'abaissement du vehicule peut etre annulé en tout temps. Lorsque I'abaissement du vehicule est annule, le vehicule se soulve jusqu'a au prochain niveau defini et verrouille la fonction d'abaissement a distance jusqu'a ce que le contact a ete tablui puis coupé.
Pour annuler l'abaisissement du vehicule, appuyez sur le bouton d'abaisissement de suspension pneumatique de la télécommande une fois durant le processus d'abaisissement. Lorsque l'abaisissement du vehicule est annulé, l'avertisseur sonore retentit deux fois et les clignotants clignotent quatre fois. Lorsque le soulèvement est terminé, l'avertisseur sonore retentit une fois.
NOTA : Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Programmationdetelecommandesadditionnelles
Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande programmée.
Remplacementdespilesdelatécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA:
-
Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
-
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrête du boîtier ou sur le circuit imprimé.
-
Retirez la clé d'urgence en faisant couilisser létalement le loquet mécanique situé sur la partie arrrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.

020207436
Retrait de la clé d'urgence
30AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

0202005021
Retrait de la clé d'urgence
- La séparation des moitiés de la télécommande, selon l'équipement, exige la dépose de la vis et l'écartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Dépose de la vis du boîtier de la télécommande

021334199

0213004940
Déparation du boîtier de télécommande Séparation du boîtier de télécommande
- Retirez la pile en returnant le couvercle arriere (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Evitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
32 AVANTDE DEMARRER VOTREVÉHICULE
- Pour referrer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la manière indiquée à l' étape 2 du retrait.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :
Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
SYSTEMÉMEDEDEMARRAGEADISTANCE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ
91 m (300 pi).
NOTA:
- Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
- Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.
Utilisationdusystemedemarrageadistance
Toutes les conditions suivantes doivent être générées avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé.
L'interrupteur des yeux de détresse est en position d'arrêt.
- Le commutateur de frein est inactif (la pedale de frein n'est pas enforcée).
- La clé de contact est retiree du commutateur d'allumage.
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Le bouton PANIC (ALARMEDURGENCE) n'est pas enforcé
- Le carburant répond aux exigences minimales.
- Le système n'est pas désactifé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
- Le système d'alarme antivol est désactivement.
MISE EN GARDE!
- Vous ne devez pas demarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.
Messaged'annulationdudemarragea distance
Un des messages suivants s'affiche à l'écran du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
- Remote Start Cancelled - Door Open (Démarrage à distance annulé - portière ouverte)
- Remote Start Cancelled - Hood Ajar (Démarriage à distance annulé - capot ouvert)
- Remote Start Cancelled - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)
- Remote Start Cancelled - System Fault (Démarrage à distance annulé - anomalie du système)
(Suite)
34 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
- Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarriage à distance désacté - démarrer le vehicule pour réinitialiser)
Le message reste affiché à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
Passageenmodededémarrageàdistance
Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de DEMARRAGE À DISTANCE © de la télécommande en moins de cinq secondes. Les feués de stationnement clignotent, les portières se verrouillent et l'advertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). ÀpRES le démarrage, le moteur tourne pendant 15 minutes.
NOTA:
- Si vos verrouillages à commande électrique ont été déverrouillés, le dispositif de démarrage à distance verrouille automatiquement les portières.
-
En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule demarre, puis s'arrête après 10 secondes.
-
Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
- Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutièves (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarriage pour un troisième cycle.
Pourquitterlemodedeémarrageàdistancesans conduirelevéhicule
Appuyez brievement une fois sur le bouton de DEMARRAGE A DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA: Afin d'eviter des arrêts interpestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Pourquitterlemodededémarrageàdistanceet conduirelevéhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme de sécurité (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
Systémededémarrageàdistanceaveccfonctions confort-selonl'équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siègechauffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siègeventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système de démarrage à distance avec fonctions comport peut être activé et désactiver à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur – réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour Obtir de plus
amplens renseignements sur le fonctionnement du systeme de demarrage à distance avec fonctions comport.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:
Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causei d'interferences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
36 AVANTDEDEMARRERVOTREVHEICULE
SERRURESDEPORTIÈRE
Verrouillagemanueldesportieres
Les portières avant et arrière peuvent être verrouillées en déplaçant le bouton de verrouillage vers le bas ou déverrouillées en le déplaçant vers le haut.

Bouton de verrouillage des portières
Les portières avant peuvent etre ouvertes a l'aide de la poignee interieure de portiere, sans lever le bouton de verrouillage.
Si vous verrouillez une portiere avant de la fermer, elle restera verrouillée lorsqu'elle est fermée.
La clé d'urgence permet de déverrouiller la portière du conducteur.
MISE EN GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre vehicule.
- Avant de quitter un vehicule, place tous la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de
(Suite)
multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesse.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Verrouillageacommandeélectrique-selon I'equipement
Chaque panneau de garnissage de portiere avant est pourvu de commutateurs de verrouillage electrique des portieres . Appuyez sur ces commutateurs pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

Emplacement des commutateurs de verrouillage electrique des portieres
Si vous appuyez sur le commutateur de VERROUILAGE électriche des portières 0 alors que la télécommande est insérée dans le commutateur d'allumage et qu'une des portières avant est ouverte, la fonction de verrouillage électriche n'est pas activée. Cela visse à vous empêcher
38AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique, retirez la télécommande ou fermez la portière. Pour vous rappeler desterolir la telecommande, un avertisseur sonore retentit lorsqu'une portiere est ouverte et que la telecommande se trouve dans le commutateur d'allumage.
Verrouillage automatique des portières - selon l'equipement
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé. La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
Déverrouillage automatique des portières - selon l'équipement
Cette fonction permet de déverrouiller toutes les portières à l'ouverture d'une portière avant. Cela n'est possible que
si le levier de vitesses a ete place a la position P (STATIONNEMENT) apres que le vehicule ait roule (levier de vitesses hors de la position P [STATIONNEMENT] et que toutes les portieres sont fermées).
Programmation du déverrouillage automatique des portières - selon l'equipement
La fonction de déverrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée comme suit :
- Pour les vehicules non équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières conformément aux lois locales en vigueur.
Verrouillagesécurité-enfants
Pour很好地 protéger les enfants asss à l'arrière, les portes arrirrière (selon l'équipement) de votre vehicule sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Emplacement des verrous du système de verrouillage sécurité-enfants
Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrêté et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez la commande pour enclencher et déclencher les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants. Lorsque le verrou sécurité de la porte est enclenché, elle ne peut plus s'ouvrir qu'avac la poignée extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

Verrou sécurité-enfants
022605852
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.
40AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
NOTA:
- Àprous avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, essayez toujours d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que le système est en position voulue.
- En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le dispositif est enclenché, placez le commutateur de verrouillage de porte à la position de DÉVERROUILAGE, abaissez la glace et ouvre la porte à l'aide de la poignée extérieure.
SYTÉMED'ACCÉSETDEDMARRAGESANS CLEKEYLESSENTER-N-GO-DEVERROILLAGE PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été unconq pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Démarriage et conduite ». Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
NOTA:
- Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVE ou DÉACTIVE. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignee de portiere à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.
- Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipment, s'amorcera.
- Le système d'alarme antivol peut être amorté ou désamorcé en appuyant sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage passif (selon l'équipement).
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :
À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'élève lorsque la portière est déverrouillée.

Saisisse la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA: Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirer entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraph « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager :
À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement toutes les portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.
42 AVANTDEDEMARRER VOTRE VEHICULE
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé:
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
Si l'une des portieres du vehicule est ouverte et que vous verrouillez le vehicule à l'aide du commutateur du panneau de portiere, une fois que toutes les portieres sont fermées, une verification de l'habitatcle et de l'extérieur du vehicule est effectue pour déterminer s'il s'y trouve une télécommande du système de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune
autre télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du vehicule, le système de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portières du vehicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portières se verrouillent et la télécommande du système de déverrouillage passif peut être verrouillée à l'intérieur du vehicule).
Verrouillage des portières du vehicule :
À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NE saisissez PAS la poignée de portiere en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portiere. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Ne saisissez PAS la poignee de portiere lors du verrouillage
NOTA:
- ÀpRES avoir appuyé sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portiere, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portiere à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portiere, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
44AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
- Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si lapile de la télécommande est déchargeé.
Voussoupiezaussi verrouillerles portieresa l'aide de la telecommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portiere.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous disposits à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :
Le present appeareil est conforme à la section 15 des reglements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Sonutilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressesment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
GLACES
Glacesacommandeelectrique-selon I'equipement

Commutateurs de glace à commande électrique
Les dispositifs de commande des glaces à commande électrique © Situes sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur ont des commutateurs qui permettent d'abaisser et de lever toutes les glaces à commande électrique. Un seul commutateur d'ouverture et de fermeture © se trouve sur la portière passager avant pour commander la glace du passager ainsi
que sur les portières arrirée des modèles Quad Cab et à cabine d'équipe. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) et jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact ou l'ouverture d'une portière avant.
NOTA: La fonction de délambda d'alimentation après coupure permet d'utiliser les glaces à commande électrique pendant 10 minutes après la coupure du contact. Cette fonction est annulée lorsqu'une des portières avant est ouverte.
MISE EN GARDE!
Ne laisserze jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le vehicule. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Fonction d'ouverture automatique
Le commutateur de glace du conducteur et du passager avant est muni d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran et relâchez-le; la glace descend automatique. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur AUTO vers le haut.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur AUTO jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous VOULEZ interrompre l'abaisissement de la glace.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement (modèle 4 portes, portières conducteur et passager avant seulement) - selon l'équipement
Tirez complètement le commutateur de glace AUO jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le; la glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas AUTO.
Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de glace au niveau ouau premier cran et relâchéz-le lorsque vous poulez interrompre le relièvement de la glace.
NOTA: Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez de nouveau le commutateur de glace AUTO pour fermer la glace. Tout chic imputable à une chaussée irregulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légerement sur le commutateur AUTO jusqu'àu premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve dans la trajectoire de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fonction de fermetre automatique cesse de fonctionner, il peut etre nécessaire de reinitialiser la glace. Pour reinitialiser la fonction de fermetre automatique :
- Assurez-vous que la portiere est complètement fermée.
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre completé de la glace.
- Enoncez fermement le commutateur de glace auqu'au deuxieme cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaisée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complete de la glace.
Commutateur de verrouillage de glace (modèle à quatre portières seulement)
L'interrupteur de VERROUILAGE des glaces sur la portiere du conducteur permet de désactiver les commandes des glaces de portiere des passagers arrière. Pour désactiver les commandes des glaces de portiere des passagers arrrière, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de glace en position verrouillée ou
abaisée. Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau sur le bouton de VERROUILAGE de glace et replacez le commutateur en position déverrouillée ou relevée.

Commutateur de verrouillage de glace
Tremblementduauvent
L'assaut du vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être remsenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaisées, abaissez les glaces avant et arrirée
pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
DISPOSITIFSDERETENUEDESOCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les mesures de sécurité les plus importantes.
Fonctionsdudispositifderetenuedesoccupants
- Ceintures de sécurité
Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables - Ensemble de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.
Consignesdesecuriteimportantes
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonfable.
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrirée du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
- Lorsqu'un enfant age de 2 à 1 2 a n s (non assis dans un siege d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siege passager avant, reculez le siege aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants »).
- Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assist dans un vehicule avec des sièges arrêté, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de
retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.
- Ne laïsez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
- Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
- Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
- Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être
adapte pour accueillir une personne handicapée. Les numeros de téléphone figurent au paragraph « Si vous avez besoin d'aide »
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.
Ceinturesdessecurite
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauvier la vie
et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système BeltAlert du conducteur et du passager – selon l'équipement
Système BeltAlert des sièges avant
4 La fonction BeltAlert est concise pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques
50AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
seconds. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímein de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient boudées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Sequence d'advertissement du système BeltAlert
La série d'advertissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La série d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce
que les ceintures de sécurité seront bouclées. La sequence d'rapidissement du système BeltAlert peut se repeteren fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsqu'elle vehicule roule, la série d'advertisement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit range correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactiver par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA: Si le système BeltAlert a été désactifié et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab, sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siege. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pouraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
- Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suívez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous
que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
- Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de léasons en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.
- Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causeer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez
pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez cette concessionnaire autorisé.
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léSIONs internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des léasons internes. Cela peut vous cause des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de
sécurities sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont concus pour être portés mutuelles.
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifies pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siege.
54AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siege avant et pres de votre bras lorsque vous étés assis sur le siege arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siege arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour eliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audrssous de celle-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
-
Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
-
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
2.Àune distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à creer un pliocommencant juste au-dessus de la languette. - Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticuee dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur régable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.
56AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE

Ancrage régable
À titre de reférence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si vous taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA: L'ancrage supérieur de baudrier régable est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
NOTA:
- Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occu-pants font de même. Il en va de votre sécurité.
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de première rangée (cabine simple seulement)
La ceinture de la place centrale de la première rangée (cabine simple seulement) consiste en une ceinture de sécurité dotée d'une mini-languette et d'une boucle assortie qui permet de detacher la ceinture de l'ancrage inférieur quand le siege est replie. La languette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l'écart dans le siege pour plus de commodité afin d'acceder à l'espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siege n'est pas occupé.
- Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de sa position de rangement dans le siege.

Insertion de la languette
58AVANTDEDEMARRERVOTRE VEHICULE

Position d'utilisation
-
Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.
-
Acheminez le baudrier à l'intérieur de l'appuie-tête de droite.
-
Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
-
Prenez place sur le siège. Faites défilier la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.
-
Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
-
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.
-
Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
-
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
-
Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de
s'enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement.

Dégagement de la languette de la ceinture de la boucle
MISE EN GARDE!
- Vous doivent rattachier la mini-languette et la boucle miniature correctement si vous pouze que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminuée les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
(Suite)
- Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procEDURE précrite precedemment pour detacher la mini- languette et la boucle miniature, demêlez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la boucle miniature.
Directives d'utilisation de la ceinture sous-abdominale de la place centrale de première rangée - (selon l'équipement)
La place centrale avant des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab ne dispose que d'une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture.
Tirez sur l'extrémité libre de la ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siège, puis ajustez la ceinture de façon à ce qu'elle soit bien serrée, tout en restant comfortable.
60AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.
MISE EN GARDE!
- Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'TUTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requisite, son utilisation peut presenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandees. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

0226075266
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent etre portees par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de
blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de pretendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupant des le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.
Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immidiatement.
Fonction d'absorption d'énergie - selon l'équipement
Ce vehicule peut être équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.
Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commute - selon 1'equipement
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers peuvent être munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplus amplex renseignements, consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue
62AVANTDEDEMARRERVOTREVHEICULE
pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule « sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

Cabine simple

Modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab
- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de clicut est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce
qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortsa blement autour de la taille de l'occupant. Inserez la lan-guette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité compteant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
(Suite)
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.
Comment enclencher le mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est drenalvant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
- L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe presente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives individues dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmente si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
Ensemblederetenuesupplémentaire
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.
Le système de sacs gonflables doit être pré t à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Notre vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants:
Composants du système de sacs gonflables
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.
Votrecvehiculepeutereequipeedescomposantsdusystemede sacsgonflablessuivants:
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable
Volant et colonne de direction
Tableau de bord - Protège-genoux
Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
Sacs gonflables lateraux
- Capteurs de collision latérale et avant - selon l'équipe-ment
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Témoin de sac gonflable
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'etat de fonctionnement des composants Electroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DEMARRAGE) ou
ON/RUN (MARCHÉ). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déployant pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSIONS).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoveréification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'eteint au terme de l'autoveréification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentarily ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le demarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait esté concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immidiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
- Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
66AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
- Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lie au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pouraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Sacs gonflables avant
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables avant pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boite à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux
1-Sacs gonflables avant du conducteur et du passager
2-Protege-genoux du conducteur et du passager
MISE EN GARDE!
- Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiemet des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin
d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsblement de maniere à devoir etendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipéd'un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants, qui peut receiveoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'equipement) ou d'autres composants du systeme.
Le gonflour de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est boulee. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolués.
MISE EN GARDE!
- Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
(Suite)
- Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximite et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont consus pour ne s'ouvir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
- Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siege est muni d'un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas précédus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêtée ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant
ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraient une décelération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonifiable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux
gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyen du volant et le cote supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectorie des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont concus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
MISE EN GARDE!
- Vous ne doivent pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
70AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Sacs gonflables lateraux
Votrecvhucule est equipede deux types de sacs gonflables lateraux:
- Sachs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côte extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges comportant une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents相对较uant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monte dans le siege se deploie, il ouvre la couture sur le cote extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siege. Lors du déploiemment, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siege se deploie par la couture du siege dans l'espace situé entre l'occupant et la portiere. Il se deploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiemment du sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siege. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.
MISE EN GARDE!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables lateraux; cela pourrait nuir au fonctionnement des
(Suite)
sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
- Rideaux gonflables lateraux complémentaires : situés au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables lateraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents相对较ient un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causees par le déploiement d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un infant.
MISE EN GARDE!
N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le
(Suite)
revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
- Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne-perceze le toit du vehicule sous aucune considération.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont concus pour se déployer lors de certaines collisions laterales ou certains accidents propant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occu-pants déterminé si le déploiement des sacs gonflables lateraux lors d'une collision laterale particulière ou d'un accident particulier propant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour
déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doit être déployés.
Les sacs gonflables lateraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.
MISE EN GARDE!
- Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables lateraux ou qui sont très pres de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiation des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébéss ou pour enfants.
- Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables lateraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables lateraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis
(Suite)
bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adaptable à la taille de l'enfant.
MISE EN GARDE!
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estes assis trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflables.
Collisions laterales
En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables lateraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables lateraux. En cas de collision laterale, les sacs gonflables lateraux se déployent indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables lateraux de gauche seulement et un impact du côte croit déploie les sacs gonflables lateraux de droite seulement.
Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions laterales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions laterales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables lateraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
74AVANTDE DEMARRER VOTREVÉHICULE
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables lateraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents propant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminée si le déploiemment des sacs gonflables lateraux lors d'un accident particulier propant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer a quel moment les sacs gonflables lateraux doivent être déployés.
Les sac gonflables lateraux ne se déploient pas dans tous les accidents相对较ient un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident相对较ient un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident相对较ient un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des pretendeurs des ceintures de sécurité de chaque côte du vehicule. Un accident相对较ient un capotage se produit plusrapidement peut entraîner l'activation des pretendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables lateraux supplémentaires des deux côtes du vehicule. Le
système de détction de capotage peut également activer les pretendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiation des sacs gonflables lateraux supplémentaires des deux cots du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le cablage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous:
Composants du système de sacs gonflables
-
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Témoin de sac gonflable -
Volant et colonne de direction
- Tableau de bord
-Protege-genoux
Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
Sacs gonflables lateraux - Capterurs de collision latérale et avant
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immidiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectieux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes:
Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflues s'apparente à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se degonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.
Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre
collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables,les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doit être remplacés immeditatement par un concessionnaire autorisé.Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA:
- Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre tres apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRon durant le deploiement des sacs gonflables.
- Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts,
selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
- Activation des yeux de détresse tant que la batterie demeure chargeée ou jusqu'à ce que le bouton des yeux de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les yeux de détresse en appuyant sur le bouton des yeux de détresse.
- Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.
Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÉT). Vérifie soignement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le cablage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner
adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'evénement
Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'evenement. Le but principal d'un enregistrur de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont a analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.
78AVANTDEDEMARRER VOTRE VEHICULE
L'EDR est uncon pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est uncon pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
- si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
- jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pedale de frein et/ou d'accéléateur; et
-àquelle vitesse roulait le vehicule. - Ces données peuvent aider à fournir une meilleure comprehension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'evenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'evenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.
Ensemblederetenuepourenfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être place dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siege d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siege qui convient le peux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide
du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une etiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'insteller dans le vehicule ou vous l'utiliserez.
NOTA:
- Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1866 SEATCHECK pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtaining de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommancé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrêté du vehicule | |
| Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule | |
| Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettant plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule | |
| Enfants trop grands pour un ensimble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule |
Ensembles de retenue pour enfants pour bébé
Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les porte-bébes ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébe. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevé que les porte-bébes, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébe, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enants transformable.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipéd'un siège arrêté.
MISE EN GARDE!
N'installez pas un siège de voiture orienté vers l'arrière muni d'une patte de soutien arrière dans ce vehicule. Le plancher de ce vehicule n'est pas concu pour absorber les forces d'impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner comme elle a ete concue par le fabricant du siège de voiture, et vous enfant pourrait subir des blessures encore plus graves.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont depassé le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est imperatif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
- Àpres l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé l'ensemble de retenue pour enfants.
Lorsque I'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de systeme LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occpunt sossiers de siège et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comportement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :
- L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
- L'enfant peut-il plier comfortably les genoux à l'avant du siècle du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
84AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Si vous avez repondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siege d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le coude l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utiliser un siege d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type d'ensemble de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisé n'importe que celle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH - anca-ges inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH - anca-ges inférieurs et ancrage d'atta-che supérieure | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure | ||
| Ensemble de re-tenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de re-tenue pour enfants orienté vers l'arrière | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
| Ensemble de re-tenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de re-tenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
86AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Anchor. Tether.
LATCH
Étiquette du système LATCH
Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pourinstaller les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur maisaucun ancrage inférieur.Dans ces places,la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

Cabine simple
- Symbole d'ancrage inférieur - 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Modèles Quad Cab/Crew Cab/Mega Cab dôtes d'une banquette divisée 60/40
- Symbole d'ancrage inférieur - 2ances par place
- Symbole d'ancrage d'attache supérieur

0226003587
Modèles Quad Cab/Crew Cab dotés d'une banquette complete
- Symbole d'ancrage inférieur, 2ances par place
- Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | |
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) Utilisé ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisé la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). |
| Les encrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-il être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant? | Non N'utilisé pas la ceinture de sécurité lorsqu vous utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. |
| Un siège d'enfant peut-il être posé dans la position centrale à l'aide des encrages inférieurs intérieurs LATCH? | Non Banquette arrêté complète seulement : utilise-sez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'atta-che pour installer un siège d'enfant à la place centrale. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pourposer un siège d'enfant dans la position centrale à cotoïd'un siège pour enfant qui utilise les encra-ges LATCH en position extérieure. |
90AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
| Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propretaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations. | |
| Les appuie-tête peuvent-ils être reliés? Non | ||
Emplacement des ancrages de système LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siege arrière pour
installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siege.

Places d'extremite arrirere cotec conducteur des modeles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab
Emplacement des ancrages d'attache

Les modeles à cabine simple comportent des ancrages de courroie d'attache derriere les sièges du centre et de droite avant. Les modeles Quad
Cab, Mega Cab et à cabine d'équipe comportent des ancrages de courroie d'attache situés derrière chacun des sièges arrêté.

Ancrages d'attache du modele à cabine simple
1-Crochet de la courroie d'attache
2-Courroie d'attache reliée à l'ensemble de retenue pour enfants
3-Ancrage d'attache

Ancrages d'attache du modele Mega Cab (derrière les couvercles)
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrête sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie
92AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH - siège central
Ancrages inférieurs centraux du système LATCH non disponibles
MISE EN GARDE!
- N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.
- N'utilissez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommendees, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »
Ancrages centraux du système LATCH disponibles
Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siege d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, ninstallez pas un siege d'enfant à cette place d'extrémité.
MISE EN GARDE!
N'utilissez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un
ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siècle d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une(Meilleure installation. Si le siège arrrière peutetre avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouze aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraph « Installation d'un
ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siege. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de
94AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只为 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets.
MISE EN GARDE!
L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est imperatif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont concus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants
(Suite)
correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou d'une pince de serrage, ou d'une combinaison de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont concès pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants » La pince de serrage est concué
pour tener la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité serree lorsque la sangle est tirée tout droit dans le passage de ceinture de I'ensemble de retenue pour enfants.
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

Cabine simple
- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab
- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
- Prince de serrage
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids re-commandée de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. | |
| Les appuie-tête peuvent-ils être réti-rés? | Non Les appuie-tête ne peuvent ne pas être relirés. | |
| La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Oui Dans les positions avec des languet-tes de serrage (CINCH), la tige de boucle peut être tordue de trois tours complets. Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. | |
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable
- Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuêté pour obtaining une(Meilleure installation.Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouze le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant.Vous pouze aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur.
Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
- Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêtez l'étape 5.
- Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise compte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de
98AVANTDE DEMARRER VOTREVÉHICULE
l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'une pince de serrage - selon l'équipement :
-
Placez le siege d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siege ou soulever l'appuêté pour obtaining une meilleure installation. Si le siege arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouze le recycler à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siege d'enfant. Vous pouze aussi avancer le siege avant pour laisser plus de place au siege d'enfant.
-
Tirez ensuite suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
-
Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise compte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.
Si la boucle ou la pince de serrage est trop pres de l'ouverture du passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants, il se peut que le serrage de la ceinture de sécurité soit difficile. Dans ce cas, débranchez la pince de serrage de la boucle et tournez l'extrémite courte de la boucle de ceinture de trois tours au plus pour la raccourcir. Insérez la pince de serrage dans la boucle en orientant vers l'extérieur le bouton de déverrouillage, à l'écart de l'ensemble de retenue pour enfants. Répétez les étapes 4 à 6 ci-dessus pour terminer l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants.
Si vous ne pouvez toujours pas serrer la ceinture après avoir raccourci la boucle, débranchez la pince de serrage de la boucle, tournez la boucle d'un demi-tour, puis insérez la pince de serrage dans la boucle de nouveau. Si l'ensemble de retenue pour enfants ne peut toujours pas être installé de façon sécuritéaire, placez-le sur un autre siege.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure
MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui estapprovou pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège.
Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.

0226047162
C
- Soulevez le couvercle (selon l'équipement) et fixez le crochet dans l'ouverture carree de la tole. Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

Ancrages d'attache du modele Mega Cab
MISE EN GARDE!
Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiation du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
Camions Quad Cab ou Crew Cab :
Les ancrages d'attache supérieurs dans ce vehicule sont des boucles de courroie d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siege arrêté. Une boucle de courroie d'attache est située derrière chaque siege. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants.
102AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Places d'extrémité droite ou gauche :
- Relevez l'appuie-tete et passez le bras entre le siege arrriere et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

Appuie-tete en position relevée

Boucle de courroie d'attache avec appuie-tete central en position relevée
-
Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et réglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, sous l'appuie-tête, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et pardessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège central.
-
Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tete derriere le siege d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derriere le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siege central.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège central (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extremité et fixé à la boucle de courroie d'attache du siège central
NOTA: Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boucle de courroie d'attache du siège central. Il s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité.
104AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Siège central :
- Relevez l'appuie-tete et passez le bras entre le siege arrriere et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

Boucle de courroie d'attache avec appuie-tete en position relevée
- Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siege et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siege, sous I'appuietete, par la
boucle de courroie d'attache derriere le siege et pardessus la boucle de courroie d'attache derriere le siege d'extrémité droit ou gauche.
- Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tete derriere le siege d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derriere le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité droit ou gauche.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siege central et fixée à la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité
AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE105
Installation de trois ensembles de retenue pour enfants :
- Placez un ensemble de retenue pour enfants sur chaque siege d'extrémité arrêté. Acheminez les courroies d'attache en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité droite et gauche.
- Fixez les deux crochets à la boucle de courroie d'attache du siège central, sans serrer les courroies pour l'instant.
- Placez un ensemble de retenue pour enfants sur le siège arrrière central. Acheminez la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci-dessus pour la place centrale.
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité.
- Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du fabricant du siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité croite et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.

Siège d'extrémité gauche et centrale illustrées
MISE EN GARDE!
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
Si vous vehicule est muni d'un siege arriere a dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie
(Suite)
d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siege lorsque vous eliminez le jeu de la courroie.
RECOMMANDATIONSRELATIVESAURODAGEDU MOTEUR
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 miles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 miles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90km / h (50 et 55mi / h)
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accelérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accelerations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité
et de qualité de l'huile recommendés, consultez le paragraphe « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.
NOTA: Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilométres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétable comme un problème.
CONSEILSDESECURITE
Transportdepassagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrèment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Gazd'échéppement
MISE EN GARDE!
Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empsoissonner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Ne laïsez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
- Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffer ou les portieres arrêté du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous doivent rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.
Un échévement bien entretenu représenté la(Meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanien qualifié afin de repérer les pieces brises, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
Verificationsdesecuriteaffectueral'interieurdu vehicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont ete endommagees lors d'une collision (enrouleur plie, sangle dechirree, etc.). En cas de doute au sujeet de I'etat de la ceinture de security ou de I'enrouleur, remplacez la ceinture de security.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtenir de plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez cette concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n'obstruient pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.
MISE EN GARDE!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuir au fonctionnement de la pé-dale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la
(Suite)
pédale d'embrayage et entrainer la perte de maître du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES:
Fixez TOUJOURS solidement

plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS votre tapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Écartez légarement pour confirmer que le tapis est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'em-pilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utiliseze seulement un tapis de plancher approuve pa FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du cote conducteur sur l'aire de plancher du cote conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pedale d'accéléateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pedale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
- Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pedale d'accélérateur, la pedale de frein ou la pedale d'embrayage et pourrait entraîner la perte de maître du vehicule.
(Suite)
- Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
- Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez always correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pedale pour vous assurer que la pedale d'accelerateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage fonctionne correctement, puis reinstalle les tapis de plancher.
- Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. Àpres le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légarement le tapis.
Vérificationsdesecuritéperiodiquesal'extérieur duvécicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissures ou gonflés. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.
Feux
Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des yeux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.
Loquets des portieres
Verifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
112AVANTDEDEMARRERVOTREVÉHICULE
Fuites de liquide
Si le vehicule a ete gare tout la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse a la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez egallement des vapeurs d essence ou suspectecn des fuites de carburant, de liquide de direction assistee (selon l'equipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immediatement corriger le probleme.
C
114CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Sièges chauffants - selon l'équipement. 136
Sièges ventilés - selon l'équipement. 138
□Dispositif de réglage manuel du siècle - selon l'equipement 139
□Banquette avant 40-20-40 - selon l'equipement .140
□Fonctions du siege arrriere de la cabine
Mega Cab. 140
□Appuie-têtes. 144
SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 147
□Programmation de la fonction de mémorisation .148
□Association et dissociation de la télécommande de télédeverrouillage à la fonction de mémoire . . .148
□Rappel des positions mémorisées. 149
□Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siege à l'entrée et à la sortie) 150
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT. . . . .151
■FEUX. 153
□Phares. 154
□Phares automatiques - selon 1'equipement. . . . .154
□Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 155
□Feux de jour - selon 1'equipement .155
Délai d'extinction des phares. 155
Commande des yeux de route automatiques - selon l'equipement 156
Feux de position et éclairage du tableau de bord .157
□Phares antibrouillard - selon l'equipement . . . . .158
□ Avertisseur de phares allumés. 158
□Protection antidécharge de la batterie. 158
Eclairage interieur. 159
Éclairage de l'espace de chargement avec deux de caisse - selon l'équipement 161
Levier multifonction. 161
□Clignotants. 162
Systeme d'alarme de changement de voie. 162
C
116CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
□Capteurs du système ParkSense. 181
□Affichage d'avertissement du système ParkSense. 182
□Affichage du système ParkSense. 182
□Activation et déactivation du système ParkSense avant ou arrêté 184
□Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense. 185
Nettoyage du système ParkSense. 186
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 187
CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 189
■CONSOLE AU PAVILLON - SELON L'ÉQUIPEMENT 192
□Lampes de lecture et d'accueil. 192
OUVRE-PORTE DE GARAGE-SELON L'QUIPEMENT 194
□Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink. 195
□Programmation d'un système à code roulant . .195
□Programmation d'un système à code fixe .197
□Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 198
□Utilisation du système HomeLink. 200
Security (Securité) 200
□Conseils de dépannage. 200
Généralités 201
TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 202
Ouverture du toit ouvrant - mode manuel. 203
Fermeture du toit ouvrant - mode manuel. 203
Ouverture rapide du toit ouvrant. 203
Fermeture rapide du toit ouvrant. 203
□Fonction de détéction des obstacles. 204
□Ventilation du toit ouvrant - mode rapide. 204
□Fonctionnement du rideau pare-soleil. 204
Tremblement du au vent. 204
Entretien du toit ouvrant 204
Fonctionnement lorsquel contact est coupé...205
■PRISES DE COURANT. 205
■ALLUME-CIGARE ET CENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT 209
ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT 210
COMMUTATEURSAUXILIAIRES-SELON L'QUIPEMENT. 211
PORTE-GOBELETS. 211
□Porte-gobelets des sièges avant (sièges 40-20 -40) 2 1 1
□Porte-gobelets avant du tableau de bord -bac derangement de plancher. 212
□ Porte-gobelets arrirée - selon l'équipment . . . .212
■RANGEMENT. 213
□Boite a gants. 213
Rangement de portes 215
□ Compartiment de rangement central - selon l'equipement 216
□Bac derangement dans le plancher de la deuxieme rangée - selon l'equipement 218
Rangement des dossiers 219
Rangement (modèle à cabine simple) 220
Rangement et sieges (modles à cabine d'équipe et Quad Cab). 220
□Crochets pour sacs à provisions en plastique (modèles à cabine simple) 221
CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 221
Dégivreur de lunette 221
Lunette arrête coulissant à commande électrique - selon l'équipement 222
Lunette coulissante a commande manuelle - selon l'equipement 222
PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE - SELON L'ÉQUIPEMENT 222
CAISSE DE CAMIONNETTE 226
118CHARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
□Camera pour espace de chargement - selon l'equipement 227
□Activation ou déactivation de laamera pour espace de chargement - avec les systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AN .228
SYSTEM RAMBOX-SELON L'QUIPEMENT..229
□Bacs de rangement lateraux RamBox intégrés à la caisse. 229
□Verrouillage et déverrouillage du système RamBox. 231
□AVERTISSEMENT DE SECURITE RELATIF AU SYSTÉME RAMBOX. 232
Rallongedela caisse-sonl'equipement.233
Systeme d'arrimage aux rails de la caisse .238
AUTOCARAVANES SEPARABLES. 240
Autocaravane séparable. 240
HAYON A DEPOSE FACILE 240
□Débranchement de laamera d'aide au recul ou du télédéverrouillage - selon l'equipement . . . . . .241
□Dépose du hayon. 242
□Verrouillage du hayon 243
COUVRE-BAGAGES A TROIS PANNEAUX - SELON L'ÉQUIPEMENT. 243
□Retrait du couvre-bagages à trois panneaux . . .243
□Installation du couvre-bagages à trois panneaux. 247
Nettoyage du couvre-bagages a trois panneaux..252
RETROVISEURS
Rétroviseurintérieurjouretnuit-selon I'equipement
La tête du rétroviseur peut être régée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Vous doivent régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Réglage du rétroviseur
Rétroviseurattenuationautomatique-selon I'equipement
La tete du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrête soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
120CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
NOTA: La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en marche arrêté pour améliorer la vue arrêté.
La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

0304100669US
Rétroviseur à atténuation automatique
Selon I'equipement, le retroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA:
- Voitre vehicule peut transmettre des données tel qu'autorise par l'abonne.
- Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants:
- Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'étabir une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisiez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
- Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du vehicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
- Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
Service d'appeel 9-1-1
- Appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appoint 9-1-1, un-delai de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appoint établitse un appoint
avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appoint 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appoint 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
- Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passée à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence 9-1-1 a été établie.
- Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'applé 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule:
L'indication que I'occupant a place un appel 9-1-1;
-La marque du vehicule;
- Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.
- Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA:
- Voitre vehicule peut transmettre des données tel qu'autorise par I'abonné.
-
Une fois la connexion établie entre le système d'appoint 9-1-1 du vehicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourrait étabrir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d'appoint 9-1-1 du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passée dans le vehicule. Le système d'appoint 9-1-1 du vehicule tentera deMAINTER la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
-
Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipés d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
- Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
(Suite)
Le système d'appoint 9-1-1 est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourrait entrainer la défaillance du système d'appoint 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrure de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifies jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTÉRIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYTÉMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appoint 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez
subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limits du système d'appoint 9-1-1
Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PASdotes des fonctionnalités du système d'appe19-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.
Si le système d'applé 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
- le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
-
L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
-
Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « V éhicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuilles communiquer avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
- Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appoint 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appoint 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Meme si le système d'applé 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêté le fonctionnement du système d' appel 9-1-1. Ces facteurs comptennent notamment, sans toute fois s'y limiter :
mode accessoires actif;
- clé de contact en position OFF (ARRÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;
- logiciel et/ou matériel du système d'appoint 9-1-1 endommagés au moment de l'accident;
- perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
-signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
- mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels 9-1-1;
- erreur du préposé du service 9-1-1;
- congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données);
mete;
-édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA:
- Voiture vehicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'applé 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas cause d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant cause une mise en fonction inopinée.
NOTA : Toute modification non expresses approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'ordinateil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour évider de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
126CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Rétroviseuràttenuationautomatiqueavec affichagedelacamérad'aideaurecul-selon l'équipement
Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
Lorsque la marche arrêté est engagée, un écran video s'allume pour afficher l'image diffusée par laamera de recul située sur la poignée du hayon. La fonction d'atténuation automatique est également désactivée pour améliorer la vue arrêtée.
Rétroviseursextérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.
NOTA: Si votre vehicule est dated'éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être étant au moyen de l'affichage du groupe d'instruments ou de la radio du système Uconnect. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Affichage du groupe d'instruments » et « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord »
MISE EN GARDE!
Les vehicules et les autres objets que vous VOYZ dans le retroviseur convexe croit du cote passager paraisent plus petits et plus eloiignes qu'ils ne le sont reallement. Evitez de vous fier uniquement au retroviseur convexe du cote passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du retroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le retroviseur convexe de droite. Certains vehicules ne sont pas équipés d'un tel type de retroviseur.
Rétroviseursextérieursrabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont conçus pour être manuellement rabattus vers l'avant ou vers l'arrière pour éviter des dommages.

Retroviseur rabatable
AVERTISSEMENT!
Il est préférible de rabattre complètement les rétroviseurs lorsque vous entrez dans un tunnel de lavage ou dans un endroit étroit afin d'éviter de les endommager.
TiltMirrorslnReverse(Retroviseursinclinablesen marchearriere)-selonl'equipement
La fonction d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légerement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent ensuite à la position d'origine lorsque le vehicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage méorisé est associé à une position d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.
NOTA: L'inclinaison des retroviseurs en marche arriere n'est pas activée en usine.
Si vous véchicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du
128CARACTERISTIQUESDEVOTREVHECULE
groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Rétroviseursextérieursrabattablesacommandé électriquepourvehiculesdeserieetattelagede remorque—selonl'équipement
Si le vehicule est équipé de rétroviseurs rabattables à commande électrique, ils peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite.
Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (GAUCHE) et R (DROIT). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.
Si le rétroviseur est rabattu manuellement après un cycle en mode électricque, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le rétroviseur pour les remettre en position normale. Si le rétroviseur ne se rabat pas en mode électricque, vérifie la présence d'une accumulation de glace ou de saleté dans la zone de pivotement qui causerait une résistance excessive.

Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique
Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique
Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabatables à commande électrique dans les cas suivants :
- Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors durabattement.
- Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement.
-
Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
-
Les rétroviseurs produit des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électric: appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer (il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton à maines reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.
NOTA:
- Les rétroviseurs rabattables à commande électrique sont concus pour être actionnés lorsque le vehicule est immobilisé ou lorsqu'il roule à une vitesse modérée. Si vous tentez d'actionner les rétroviseurs à commande électrique lorsque le vehicule roule à une vitesse elevée, ils pourraient ne pas se rabattre ou se déployer complètement. Ralentissez jusqu'à une vitesse modérée et terminé l'opération.
Lorsque vous appuyez sur le bouton des rétroviseurs rabattables à commande électrique au moins 10 fois en une minute, le système est neutralisé pendant une minute afin de protéger les moteurs contre la surchauffe.
Rétroviseursacommandeelectrique-selon I'equipement
Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

Emplacement des commandes des retroviseurs a commande electrique
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de selection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions.
130CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Commandes des rétroviseurs électriques
1-Boutons de selection de retroviseur
2- Commutateur à quatre voies de commande du rétroviseur
Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Mouvement du rétroviseur à commande électrique Rétroviseursextérieurschauffants—selon l'équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
Rétroviseurantiéblouissementtextérieuraréglage automatiqueduconducteur—selonl'opération
Le rétroviseur extérieur du côte conducteur se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des vehicules qui vous suivent. Cette fonction est commandeée par le rétroviseur interieur à attenuation automatique et se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur interieur.
Retroviseursdetractionderemorque-selon I'equipement
Ces rétroviseurs sont concus avec une tête du rétroviseur régable pour fournir un meilleur angle de vision lors du remorquage de charges de larges dimensions. Pour modifier la position vers l'intérieur ou l'extérieur, vous devez tourner la tête du rétroviseur (retournée vers l'intérieur ou l'extérieur).

Position relative à la traction de remorque
NOTA: Rabattez les rétroviseurs de traction de remorque vers l'arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.
132CACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Un petit rétroviseur d'angle mort se trouve à cote du rétroviseur principal et peut être réglé séparément.

Retroviseur d'angle mort
Miroirdecourtoisieavecéclairage-selon I'equipement
Des miroirs de courtoisie avec éclairage se trouvent sur chaque pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Pour l'eteindre, rabattez le couvre-miroir.

Miroir de courtoisie avec éclairage
Fonctionderallongetelescopiqueedupare-soleil selonl'equipement
La fonction de rallonge téléscopique du pare-soleil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
Pour utiliser la rallonge téléscopique du pare-soileil, tournez le pare-soileil vers le bas et libéréz-le de son agrafe. Tirez le pare-soileil le long de la rallonge téléscopique jusqu'à ce que le pare-soileil se trouve à la position voulue.

Tige de rallonge téléscopique
SIÉGES
Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.
MISE EN GARDE!
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
(Suite)
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennest place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Siégeduconducteurareglageelectrique—selon l'equipement
Certaines modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à réglage électrique à huit directions. Les commutateurs de siège à réglage électrique se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conducteur. Les sièges à réglage électrique sont munis de deux commutateurs utilisés pour contrôler le mouvement du coussin de siège et du dossier.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1- Commutateur de siege à réglage électriche
2- Commutateur de dossier de siège à réglage électrique
Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être réglier vers l'avant et vers l'arrière.
Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrête. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.
Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siege vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siege peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière du commutateur de siege pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siege dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être régèle vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siege dans la direction du commutateur. Relâchéze le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.
MISE EN GARDE!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucunobject sous unsiègeàcommandé électrique etne génez pas son déplacement.Un obstacle situésur la course du siège peut limiter son déplacement.
Siègeâreglageélectriquédupassager-selon I'equipement
Certains modèles sont munis d'un siège de passager à réglage électrique à six directions. La commande de siège à réglage électrique est située sur le côte extérieur du siège. La commande est utilisée pour contrôler le déplacement du siège et du coussin de siège.
Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrête
Le siège peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.
Supportlombairearéglageélectrique—selon l'équipement
Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à commande électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à commande électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrête pour diminuer le support lombaire.

Commutateur de commande du support lombaire
Siègeschauffants—selonl'équipement
Sur certains modèles, les sièges avant et arrêtre peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siege et les dossiers.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de
consommation de medicament ou d'alcool, dépuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeur de graves brûlures à cause de la température elevée de la surface du siège.
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande des sièges chauffants avant sont situés sur le tableau de bord central, sous les commandes de chauffage-climatisation.
Si vous vechicule est equipoed'un écran tactile,les boutons de commande des sièges chauffants avant sont également situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
Appuyez une fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau ÉLEVÉ.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siègechauffant pour activer le réglage de niveau BAS.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauf-fants.
Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'était automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Vehicules Equipés du système de démarrage à distance
Sur les modeles équipés du système de démarrage à distance, le siège du conducteur peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Si vous vécuicide est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Sièges chauffants arrêté
Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrête de la console centrale.
Deux commutateurs de siege chauffant permettent aux passagers arriré d'activer indépendamment le chauffage des sieges. Vous pouvez désir parmi les réglages de
138CHARACTERISTIQUESEVOTRE VEHICULE
chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin étant indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).

Appuyez une fois sur le commutateur pour selectionner le chauffage de niveau HI (ELEVÉ).
Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour selectionner le chauffage de niveau LO
(BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pourmettre les éléments dechauffage HORS FONCTION.
NOTA:
-La chaleur devrait se faire sentir dans les deux a cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez
le réglage de niveau HI (ÉLEVé), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passé de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'eteint automatiquement après environ 45 minutes.
Siègesventilés—selonl'équipement
Le coussin de siege est muni de petits ventilateurs qui recupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le rengoient dans la housse de siege par des trous d'airation afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant sont situés sur le tableau de bord central, sous les commandes de chauffage-climatisation.
Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, les boutons de commande des sièges ventilés avant sont également situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
-
Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désigner HI (HAUT).
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege ventilé pour désir LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siege ventilé pour désactiver le siege ventilé.
NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.
Vehicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Si vous véchicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Dispositifderéglagemanueldusiège—selon l'équipement
Les deux sièges avant peuvent être régés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège.

Dispositif de réglage manuel du siège
Lorsque vous etes assis dans le siege, tirez vers le haut sur la barre et glissez le siege vers I'avant ou vers l'arriere. Relachez la barre lorsqu'la position voulue est atteinte. En
140CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siege vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquérait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouteur les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.
Fonction d'inclinaison du dossier (réglage manuel de l'inclinaison du dossier seulement) - modèle à cabine simple
La poignée d'inclinaison permet de faire basculer le dossier des sièges inclinables à réglage manuel. Cette fonction d'inclinaison du dossier vous permit d'acceder au bac de rangement situé derrière le siège.
MISE EN GARDE!
- Ne vous tenez pas face au siège lorsqu'vous actionner la poignée. Le dossier pourrait basculer vers l'avant et vous bleisser.
- Pour éviter de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsque vous actionné la poignée puis mettez le dossier dans la position désirée.
Banquetteavant40-20-40-selonl'equipement
La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40% de la largeur totale de la banquette. Sur certains modèles, l'arrête de la partie centrale (20%) se rabat facilement et offre un compartment de rangement central et un accouvoir.
FonctionsdusiègearrièredelacabineMegaCab
Sièges arrêté inclinables - selon l'équipement
Le levier d'inclinaison se trouve sur le cote extérieur du coussin de siege. Pour régler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, adossez-vous contre le dossier, puis relâchez le levier lorsque vous avez atteint la position voulue.

Levier d'inclinaison du siege arriere
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas avec un dossier incline vers l'arriere de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.
Siège arrêté à dossiers rabattables (configuration de table) - selon l'équipement
Les dossiers de siege arrêté de gauche et de droit peuvent être rabattus et servir de table.
Pour rabattre l'un ou l'autre des dossiers de siege arriere :
- Levez la poignée située à côte de l'appuie-tête.

Poignée de configuration de table
- Rabattez le dossier vers I'avant.
142CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE

Configuration de table
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siege due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés plies pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siege de revenir à leur forme normale.
- Relevez le dossier pour remettre le siège en position verticale. Assurez-vous que le dossier de siège est bien bloqué en place.
Siège arrière rabattable - selon l'équipement
Les deux sièges d'extrémité arrrière s'abaissant et se déplacent vers l'avant lorsqu'elle dossier est rabattu à plat.
MISE EN GARDE!
Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
- Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal arrimés peuvent voter en tous sens lors d'un arrêt brusque ou d'une collision, frapper les occupants et les blesser gravement, voir mortellement.
Pour rabattre complètement l'un ou l'autre des sièges arrrière:
- Tirez la poignée située sur le côte extérieur des sièges arrêté.

Poignée de siège arrière rabatable
- Abaissez le dossier, puis poussez le siege vers l'avant.

Sièges arrière rabattables
- Relevez le dossier pour remettre le siege en position verticale. Assurez-vous que le siege est enclenché en place.
NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siege due aux bouches de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siege de revenir à leur forme normale.
MISE EN GARDE!
Un siège qui n'est pas bien enclenché peut causeer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que le dossier est bien enclenché. Si ce n'était pas le cas, le dossier ne serait pas convenablement stable pour des sièges d'enfant ou des passagers.
Appuietetes
Les appuie-têtes sont concus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuëtête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-têtes ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.
Appuie-tete avant
Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.
Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de réglage et de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous, puis réglez-le à la hauteur appropriée.

Boutons de réglage
1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage
MISE EN GARDE!
- Un appuie-tete non fixe projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tete déposés de
facon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
Tous les appuie-tete DOIVENT etre réinstallés dans le vehicule afin de protegger adequatement les occp. pants.Suivez les directives de réinstallation cidesus avant de prendre la route.
NOTA: Ne repositionné pas l'appuie-tête 180 degrés sur la mauvaise position dans une tentative pour accroître le jeu à l'arrête de la tête.
Appuie-tete arrriere
Les sièges arrirè sont munis d'appuie-tête régables et amovibles. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
146CACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Pour déposer l'appuie-tête, appuyez sur le bouton de réglage et sur le bouton de déverrouillage tout en tirant vers le haut sur l'ensemble. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et réglez-le à la hauteur appropriée.
NOTA: Pour-retirer l'appuie-tete extérieur, repliez la partie inférieure du siege arrriere.
MISE EN GARDE!
Un appuie-tete non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tete déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.

Boutons de déverrouillage et de réglage
1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton deréglage
NOTA:
L'appuie-tete de la place centrale arriere (modèle à cabine d'équipe et Quad Cab) n'est muni que d'une position de réglage qui est utilisée pour faciliter l'acheminement d'une courroie d'attache. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »
- Ne repositionné pas l'appuie-tête 180 degrés sur la mauvaise position dans une tentative pour accroître le jeu à l'arrête de la tête.
MISE EN GARDE!
Tous les appuie-tete DOIVENT etre réinstallés dans le vehicule afin de proteger adequatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
SIÉGEAMÉMOIREDUCONDUCTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d'utilisateur et de les activer à l'aide d'une commande de mémoire. Chaque profil d'utilisateur ménorisé comprend les réglages de position souhaitation pour le siege du conducteur, les retroviseurs extérieurs, les pédales régables (sonl'équipement) et les stations de radio programmes voulues. La télécommande peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE est enforcé.
NOTA : Voiture vehicule est équipé de deux télécommandes, une télécommande peut etre associée à la position de mémoire 1 et l'autre télécommande peut etre associée à la position de mémoire 2.
Les boutons du siège à mémoire se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conducteur.

Boutons du siècle à mémoire
148CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Programmationdelafonctiondemémorisation
Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :
- Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois faire dé-marrer le moteur.
- Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (siège, rétroviseurs extérieurs, pédales réglibres et stations de radio programmes).
- Appuyez brievement sur la touche S (RéGLAGE) située sur le commutateur de mémoire.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brievement sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). L'écran du groupe d'instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA:
- Vous pouvezmettre des profils d'utilisateur en memoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit etre dans cette position pour activer un profil d'utilisateur memorise.
- Pour définir un profil d'utiliser memorise sur toute télécommande, reportez-vous au chapitre « Association
et dissociation de la télécommande de téléverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.
Associationetdissociationdelatelécommandede tédéverrouillagealafonctiondemémoire
Votre télécommande de déverrouillage peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande.
NOTA: Avant de programmer vos télécommandes, vous nevez selectionner les reglages memorisés.
- Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, vous nevez selectionner la fonction « Memory To Fob » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraph « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous doivent désigné la fonction « Key Fob Linked To Memory » (Télécommande associée à la mémoire) à l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus
amplens renseignements, consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ».
Pour programmer vos télécommandes,procédez comme suit:
- Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Sélectionnéz le profil d'utilisateur voulu (1) ou (2).
NOTA: Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été réglo, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » pour Obtir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.
- Lorsque vous avez sélectionné le profil, appuyez brie-vement sur le bouton S (RéGLAGE)itué sur la commande de mémoire, puis appuyez brievement sur le bouton (1) ou (2). Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régèle) (1 ou 2) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
- Appuyez brievement sur le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (Ré-GLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILAGE de la télécommande dans les 10 secondes suivantes.
Rappeldespositionsmémorises
NOTA:
- Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, le levier de vitesses doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour rappeler les positions de mémoire. Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
- Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, la vitesse du vehicule doit être de 0km / h (0mi / h) pour rappeler les positions de mémoire. Si vous tentez de rappeler une position de mémoire lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 0km / h (0mi / h) , un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, selon l'équipment.
150CHARACTERISTIQUESEVOTRE VEHICULE
Rappeldelpositionmémorisée1duconducteur
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MéMOIRE numéro 1 de la commande de mémoire.
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la télécommande, appuyez sur la touche de DÉVERROUILAGE de la télécommande associée à la position mémorisée 1.
Rappeldelpositionmémorisée2duconducteur
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MéMOIRE numéro 2 de la commande de mémoire.
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la télécommande, appuyez sur la touche de DEVERROUILLAGE de la télécommande associée à la position méorisée 2.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de MÉMOIRE pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur et les pédales à commande électrique (selon l'équipement)
s'immobilisent. Un délambda'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
EasyEntry/ExitSeat(Reculautomatiqueusige al'entreeetaliasortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de la position du siège lorsque vous retirez la télécommande du commutateur d'allumage (ou que vous mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).
-
Lorsque vous retirez la télécommande du commutateur d'allumage (ou que vous mettez le commutateur d'allumage à la position OFF [ARRÉT] dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), le siege du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrière si la position du siege se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrière. Le siege revient à sa position précédemment réglee lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE).
-
Lorsque vous retirez la télécommande du commutateur d'allumage (ou que vous mettez le commutateur d'allumage à la position OFF [ARRÉT] dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), le siege du conducteur se déplace d'environ 7,7 mm (0,3 po) à l'avant de la butée arrrière si la position du siege se trouve entre 22,7 mm et 67,7 mm (0,9 po et 2,7 po) à l'avant de la butée arrrière. Le siege revient à sa position précédemment régée lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22.7mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présenteaucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.
NOTA: La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect /
Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
OUVERTUREETFERMETUREDUCAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent etre actionnés.
- Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le volant, à la base du tableau de bord.
152CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE


031305529
Ouverture du capot Emplacement du loquet de suture (serie 1500 illustrée)
- Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du centre du capot et poussez le levier de loquet de sureté vers la gauche pour le déverrouiller, avant de soulever le capot.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
AVERTISSEMENT!
Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent.
FEUX
Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord, à côté du volant. Le commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des faux de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l'opération).

Emplacement du commutateur des phares
Votre vehicule est equipoé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
154CARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE
NOTA: Si vous vécuule est doté d'éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être étant au moyen de l'affichage du groupe d'instruments ou de la radio du système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Affichage du groupe d'instruments » et « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord »
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matérielux abrasifs pour nettoyer les phares.
Phares

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à la position de phares. Lorsque le commutateur des phares est activé, leselseifs de sta
tionnement, les faux rouges arriré, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (Arret).
Phares automatiques-selonl'equipement
Ce système allume ou eteint automatiquement les phares.
selen la luziere ambiante. Pour metre le systeme en
fonction, tournez le commutateur des phares a la posi.
tion AUTO (AUTOMATIQUE).

031464204
Position d'éclairage automatique des phares
La fonction de temporisation des phares est également activée lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact soit coupé. Pour désactiver les phares automatiques, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur est en marche.
Allumagedespharesavecclussue-glaces (fonctiondisponibleuniquementaveclesphares automatiques)
Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces s'arrêtent.
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Feuxdejour-selonl'equipement
Les phares de votre vehicule s'allument des que le moteur est démarré et que le levier de vitesses de la transmission ne se trouve pas en position P (stationnement). Cet éclairage reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact. Les phares s'allument à moins de 50% de leur intenseur normale. Les yeux de jour s'éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côte correspondant pourrait s'éteindre pendant la durée de l'activation du clignotant. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume.
Délaid'extinctiondesphares
Pour facilititer la sortie de votre vehicule, celui-ci est doté d'un début d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce début d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position étenteinte. Vous pouvez annuler le début d'extinction des phares en tournant le commutateur des phares en position allumée puis en position étenteinte, ou en établissant le contact.
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »
Commandedesfeuxderouteautomatiques—selon'opération
Le système de commande des yeux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des yeux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passé automatiquement des yeux de route aux yeux de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.
NOTA:
- Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, le système de commande des feuels de route automatiques peut être activé ou désactiver à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez activer ou désactiver le système de commande des feuels de route automatiques à l'aide de l'affichage du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les deux arrière des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.
- Pour annuler la commande de sensibilité avancée des yeux de route automatiques (par défaut) et passer à la
commande de sensibilité réduite des faux de route automatiques (non recommende), basculez le levier de faux de route sur six cycles d'activation et de dés-activation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feuels de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Activation
- Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, les frais de route automatiques sont actifs au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, les deux de route automatiques sont activés au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
- Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
- Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feu des route.
NOTA: Ce système s'active seulement lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Déactivation
- Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arrière du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feuels de croissement).
- Poussez le levier multifonction pour reactiver le système.
Feuxdepositionetéclairagedutableaudebord
Pour allumer les frais de position et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour éteindre les frais de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
158CACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
Pharesantibrouillard-selonl'equipement
Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous placez le commutateur des phares à la position des feuels de stationnement ou des phares et que vous enforcez la commande rotative des phares.

031464205
Commutateur des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard ne s'allument que lorsque les deux de stationnement sont allumés ou que les phares du vehicule sont en position de deux de croissement. Un témoin situé à l'affichage du groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares
antibrouillard s'eteignent lorsque le commutateur des phares est enforcé une deuxième fois, lorsqu'il est mis à la position d'arrêt ou lorsque les frais de route sont sélectionnés.
Avertisseurdepharesallumés
Si les phares, les feuels de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le contact coupé, un carillon retentit à l'ouverture de la portedu conducteur.
Protectionantidéchargedelabatterie
Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre vehicule, l'éclairage interieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.
Si le contact est coupé et qu'une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement.
NOTA: Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est établi.
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement après
CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE159
huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement.
Eclairageintérieur
L'éclairage d'accueil et les plafonniers s'allument lorsque vous ouvrez les portières avant ou lorsque la commande d'intensité lumineuse (molette rotative à la droite du commutateur des phares) est tournée complètement vers la droite, au-delà du cran. Si votre vehicule est équipé du télédéverrouillage, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande. Lorsqu'une portière est ouverte et que l'éclairage interieur est allumé, toutes les lampes interieures s'éteignent lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée complètement vers la gauche, au-delà du cran d'extinction. Cette option permet de laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du vehicule.
Il est possible de régler l'intensité de l'éclairage du tableau de bord ainsi que l'éclairage ambient en tournant la molette de commande d'intensité lumineuse vers la droite (plus forte) ou vers la gauche (moins forte). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l'intensité
lumineuse du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant la molette complètement vers la droite, jusqu'au déclic. Cette fonction porte le nom de « mode défilé » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour.
NOTA: Si vous vechicule est équipé d'un écran tactile, vous pouvez en réduire l'intensité lumineuse au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour Obtir de plus amples renseignements.

031464206
Rheostat d'intensité lumineuse
160CARACTERISTIQUESDEVOTREVHECULE
Lampes de lecture et d'accueil
Les deux lampes de la console au pavillon et celles de l'éclairage arrirée s'allument comme éclairage d'accueil lorsqu'une portière est ouverte, lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée à la position d'éclairage d'accueil (complétement vers la droite) ou lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande est enforcé, selon l'équipement. Vous pouvez aussi utiliser ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

Lampes d'accueil et de lecture avant

Lampes d'accueil et de lecture des passagers arrêté
NOTA: Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les éteindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage interieur reste allumé une fois le contact coupé, il s'éteindra automatiquement après 15 minutes.
Eclairage ambient
La console au pavillon est munie d'une fonction d'éclairage ambient. Cet éclairage permet d'illuminer pour améliorer la visibilité de la zone de console au plancher.

Eclairage ambient
Eclairagedel'espacedechargementavecfeuxdecaisse-selonl'equipement
L'éclairage de l'espace de chargement et les frais de caisse (selon l'équipement) sont allumés en appuyant sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement.

031464207
Bouton d'éclairage de l'espace de chargement
L'éclairage de l'espace de chargement et les yeux de caisse (selon l'équipement) s'allument également pendant environ 60 secondes lorsqu'un bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande est enforcé, en tant que partie du dispositif d'éclairage d'accueil.
Leviermultifonction
Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.
162CHARACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côte de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrirée fonctionnement correctement.

Levier des clignotants
NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
Systémed'alarmedechangementdevoie
Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatique.
Appeldephares
Vous pouvez attirer l'attention d'un autre automobiliste à l'aide de vos phares en tirant partiellement le levier multifonction vers le volant. Les feu des route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
Inverseuroute-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux yeux de route. Retournez le levier multifonction vers le volant pour reactiver les yeux de croissement ou pour désactiver les yeux de route.

Inverseur route-croisement
ESSUIE-GLACESETLAVE-GLACEDUPARE-BRISE
Essuie-glacesdupare-brise
Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur intégré au levier multifonction. Tournez l'extrémité de la poignée pour selectionner la vitesse des essuie-glaces voulue.

Commutateur de commande d'essuie-glaces et de lave-glace
Fonctionnementdesessuie-glaces
Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.
Systémedebalayageintermittentdes essuie-glaces
La fonction de balayage intermittent de ce système est très utile dans des conditions météorologiques où un seul cycle
164CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
de balayage, suivi d'une pause variable entre les cycles, est suffisant. Tournez le bouton de commande vers l'extrémité supérieure de la plage d'intervalles pour obtenir l'intervalle maximal entre les cycles.
L'intervalle de balayage diminue lorsque vous tournez le bouton vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle entre les balayages peut varier entre une et 18 secondes. Lorsque le vehicule roule à 16km / h (10mi / h) ou moins, l'intervalle double entre les balayages.
Liquidelave-glace
Pour actionner le lava-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction jusqu'à au deuxième cran. Le liquide lava-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionne pendant deux à trois cycles de balayage après que vous ayez relachué le bouton de lava-glace à partir de cette position.
Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant un intervalle de balayage, l'essuie-glace effectue encore quelques cycles une fois que le bouton est relaché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si le bouton de lave-glace est enforcé pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relaché.
Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyageantibruine
Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brievement sur le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur jusqu'àu premier cran. Les essue-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêtéron automatiquement.
NOTA: La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Essuie-glacesadetctiondeplue-selon I'equipement
Cette fonction détecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des cinq réglages pour activer cette fonction.
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la cinquième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Les réglages 4 et 5 permettent d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.
NOTA:
-La fonction de détction de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse elevée.
- La fonction de détction de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
Le système de détction de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants:
- Basse température ambiente - Lorsque vous étabisssez le contact, le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0km / h (0mi / h) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ (32^)
-
Transmission à la position N (POINT MORT) - Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essue-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 8km / h (5mi / h) ou si le selecteur de rapport n'est plus à la position N (POINT MORT).
-
Déactivation des essuie-glaces au démarrage à distance - Pour les vehicules munis d'un système de démarrage à distance, la fonction de détction de pluie ne fonctionne pas lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le vehicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détction de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionné et qu'aucune autre condition de détaction (tel que mentionné précédement) n'est présente.
COLONNEDEDIRECTIONINCLINABLE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison est situé sur la colonne de direction, sous le levier multifonction.
Tirez le levier vers le volant pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votrechioix. Relâchéz le levier pour verrouiller fermement la colonne de direction en place.

Levier d'inclinaison de la colonne de direction
MISE EN GARDE!
Ne reglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de regler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
VOLANTCHAUFFANT-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 95 minutes avant de se désactiver automatiquelement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délambda ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant est situé au centre du tableau de bord sous les commandes de chauffage-climatisation.
Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, le bouton de commande du volant chauffant est situé à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer I'element chauffant.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'objet chauffant.
NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
168CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Vehicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modeles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Si vous vécuicide est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles
activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériel. Vous risqueriez de causeer une surchauffe du volant.
PÉDALESRéGLABLESDECONDUCTEUR-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le système de pédales réglables est conçu pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette fonction permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein, d'accelérer et d'embrayage (selon l'équipment) afin d'offrir au conducteur une position optimale au volant.
Le commutateur des pédales réglibres est situé du côté gauche de la colonne de direction.

Commutateur des pédales réglibres
- Les pédales peuvent être régies même lorsque le contact est coupé.
- Il n'est pas possible de régler les pédaires lorsque le levier de vitesse est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque le système de contrôlelectronique de vitesse est en fonction. Sur les vehicules équipés de l'écran du groupe d'instruments, les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pédaires et que le système est verrouillé: « Adjustable Pedal Disabled-Cruise Control Engaged » (Pédales réglibres désactivées - régulateur de vitesse en fonction) ou
(« Adjustable Pedal Disabled - Vehicle In Reverse ») (Pédales réglables désactivées - vehicule en marche arrêté).
NOTA:
- Reglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des pédales.
- Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédaie.
Si le vehicule est equipoed'un siege du conducteur a mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portiere du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »
MISE EN GARDE!
Ne reglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.
170CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Ne glissez aucun objet sous les pédales régables et ne gènez pas leur mouvement. Cela pourrait endommager leurs commandes. Un obstacle situé sur la course de la pedale régable peut limiter son déplacement.
CONTRÖLEÉLECTRONIQUEDEVITESSE
Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accelérateur à partir de 40km / h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

Commutateurs du contrôle électronique de vitesse
1-EN FONCTION-HORS 3-SET-(REGLAGE-)
FUNCTION
2-RES ^+ (REPRISE +) 4-CANCEL (ANNULATION)
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est créé pour se désactiver si vous actionnez simultanément plusieurs de ses fonctions. En pareil cas, vous pouze réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en reglant de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Enoncez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le témoin du régulateur de vitesse programme s'allume à l'affichage du groupe d'instruments. Enoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettrele régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse programme s'éteint.Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accéléer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
Pourprogrammerunevitessesouhaitee
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction.
Lorsque le vehicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur
le bouton SET - (RéGLAGE -), puis relâchéz-le. Relâchéz également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée.
NOTA: Avant d'appuyer sur le bouton SET - (Ré-GLAGE -), le vehicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.
Pourreveniralavitesseprogrammée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
172CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE Changementdelavitesseprogrammée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES + (REPRISE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour Obtir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitessecision du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour Obtir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Accélérationpourdépassement
Appuyez sur l'accelerateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de restarter la vitesse programmée du vehicule.
NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse main-tient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est conseilde de désactiver le contrôle electronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L'utilisation du contrôle électrique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintain d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre vehicule et avoir un
(Suite)
accident. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
SYSTEMED'AIDEAURECULPARKSENSE-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrrière et un obstacle detecté en reculant, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommendations.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesse se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesse se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou
supérieure à 11km / h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesse est à la position R (MARCHE ARRÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est reactifé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h (6 mi/h) environ.
CapeursdusystèmeParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 45 à 200 cm (18 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Affichaged'avertissementdusystèmeParkSense
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Pour
174CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée.
NOTA: Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »
AffichagedusystemeParkSense
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone arrière gauche ou croite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au vehicule.
Si un obstacle est detecté dans la zone arrêtée gauche ou droite, l'affichage démontre un arc non clignotant dans la zone arrêtée gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

032771343
Tonalité de 1/2 seconde

032771342

032771344
Tonalité lente Tonalité rapide

Tonalité continue
Le vehicule est à proximé de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement presente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
032771345
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT | |||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 115 cm (79 à 45 po) | 115 à 80 cm (45 à 31 po) | 80 à 45 c m (31 à 18 po) | Inférieure à 45 cm (18 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune Tonalité unique de 1/2 seconde | Lente Rapide | Continue | ||
| Arc Aucune | 4 | e arc non cli-gnotant | 3e arc non clignotant | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non Oui Oui | Oui Oui | |||
NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du signal sonore arrêtè sont programmables.
- Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
ActivationetdésactivationdusystemeParkSense
Le système ParkSense peut être activé ou désactiver au moyen du commutateur du système ParkSense.

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ)
s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le sélection derapport est déplaced en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSAC-TIVE) apparait à l'écran du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
NOTA: Le système ParkSense se désactive automatiquement lorsque le système détecte qu'une remorque munie de freins de remorque a eté reliée au module de freinage intégré pour remorque. Le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense est allumé lorsque le systeme est désacté ou défectieux. Levoyant DEL du commutateur du systeme ParkSense est étant lorsque le systeme est activé.
Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l'objet d'un entretien, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé en continu.
Entretiendusystemed'aideaureculParkSense
Durant le démarriage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a detecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Lorsque le selectiveur de rapport est déplace à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a detecté une anomalie, le message
« PARKSENSE UNAVAILABLE WEPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRRIÈRE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez votre concessionnaire autorisé.
NettoyagedusystemeParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou performer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautionsconcernantl'utilisationdusysteme ParkSense
NOTA:
Assurez-vous que le pare-chocs arrirée est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
Lorsque you desactivez le systeme ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL DESACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que you desactivez le systeme ParkSense, il demeure desactive jusqu'à ce que you le reactiviez, même si you foupez et rétablissez le contact.
- Lorsque vous déplacez le selectiveur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité. - Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
Assurez-vous que le commutateur du système ParkSense se trouve à la position OFF (ARRÉT) si des objets tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 45 cm (18 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté lors de la conduite. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle
comme une anomalie du capteur et provoquer l'affiche du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISCONTIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) au groupe d'instruments.
- Sur les vehicules équipés d'un hayon, le système ParkSense doit être désactiver lorsque le hayon est en position abaisée ou en position ouverte et que le vehicule est en position R (MARCHE ARRÈIRE). Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Vous doivent être vigilant en marche arrirée, même lorsqu'ellesutilisezle systemed'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention a ce qui se trouve derrièrevoire vehicule, regardez derriere vous et assurez-vous de 1'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous estesponsablede la sécurité et vous doit tous porter attention à vos environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé de retarder du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le hautparleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent etre détectees temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectes s'ils sont trop pres.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulés lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYTÉMED'AIDEAURECULETAU STATIONNEMENTAVANTPARKSENSE-SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté ou avant et un obstacle détecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Consultez le paragraph « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommendations.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne au moins 11km / h (7mi / h) environ. Un affichage d'advertissement apparait à l'écran du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse d'activation du système ParkSense. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h (6mi / h) environ.
CapeursdusystemeParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 45 à 200 cm (18 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôle la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les
capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Affichaged'avertissementdusystèmeParkSense
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
L'écran d'advertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée.
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
AffichagedusystemeParkSense
L'affichage d'advertisement s'active pour indiquer l'état du système lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a été détecté.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone arriere gauche ou croite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au vehicule.
Si un obstacle est detecté dans la zone arrrière gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passée de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.
Le vehicule est à proximé de l'obstacle lorsque l'affichage presente un arc clignotant, accompagné d'une tonalité
continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT | |||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 115 cm (79 à 45 po) | 115 à 80 cm (45 à 31 po) | 80 à 45 c m (31 à 18 po) | Inférieure à 45 cm (18 po) |
| Distance avant cm (po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 c m (39 à 25 po) | 65 à 30 c m (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore (carillon) | Aucune Tonaïté de 1/2 seconde (à l'arrête seulement) | Lente (à l'arrête seulement) | Rapide Continue | ||
| Arcs Aucune 4 | e arc non cli-gnotant | 3e arc non cli-gnotant | 2e arc clignotant 1 | er arc clignotant | |
| Volume de la radio réduit | Non Oui Oui | Oui Oui | |||
NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant
Le système ParkSense eteint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a ete detecte, si le vehicule est a l'arrêt et si la pedale de frein est serree.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume des signaux sonores avant et arrêtè sont programmables.
- Si vous vechicule est équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
ActivationétésactivationdusystemeParkSense avantouarrière
Le système ParkSense avant peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense avant.
Le système ParkSense arrêté peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense arrêté.
Lorsque you appuyez sur le commutateur du système

ParkSense avant ou arrière pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT DÉSAC-TIVE) s'affiche au groupe d'instruments pendant
environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Lorsque le selector est rapport est place a la position R (MARCHE ARRIERE) et que le systeme avant ou arriere est desactive, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT DESACTIVE) ou « REAR PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE DESACTIVE) s'affiche a l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes, accompagné d'un graphique de vehicule et de la mention
« OFF » (DÉSACTIVÉ) du côte correspondant. Ce graphique de vehicule reste affiché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).
NOTA: Des alertes d'arc du système ParkSense activé interrompent les messages de cinq secondes et le graphique de vehicule, arrivagé des arcs correspondants, ainsi que le message « OFF » (DÉSACTIVÉ) s'affichent à l'écran du groupe d'instruments.
LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere est allumé lorsque le systeme ParkSense avant ouarrière estdésactivé ou doit faire l'objet d'un entretien. LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière est eteint lorsquele systeme ParkSense avant ouarrière est activé.Si vous appuyez sur le commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière et que le systeme doit faire I'objet d'un entretien,levoyant DEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière clignotera brievement,puis il restera allumé en continu.
Entretiendusystémed'aideaustationnement ParkSense
Pendant le démarrage de vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage,
puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WEPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) pendant cinq secondes. Lorsque le selecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes. Àpres cinq secondes, un graphique de vehicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou
arrière selon l'endetroit ou l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côte qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPEREAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) si un objet est détecté dans le-delai de cinq secondes de l'affichage. Le graphique de vehicule resté affché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments »
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s'affiche à l'écran du
groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.
NettoyagedusystemeParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautionsconcernantl'utilisationdusysteme ParkSense
NOTA:
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense avant ou arrêté, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT DÉSAC-TIVÉ) ou « REAR PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRÊRÉ DÉSAC-TIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense avant ou arrêté, il reste désactifiqué jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
Lorsque yous deplacez le selecteur de rapport a la position R (MARCHE ARRIERE) et que le systeme ParkSense avant ou arriere est desactive, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU
STATIONNEMENT AVANT DÉSACTIVÉ) ou « REAR PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRÊRÉ DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant cinq secondes, suivi d'un graphique de vehicule de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du côté correspondant. Ce graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRÊRÉ).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des obstacles tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc. sont places à 45 cm (18 po) du bouclier ou du pare-chocs
arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximé d'un obstacle comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) au groupe d'instruments.
- Sur les vehicules équipés d'un hayon, le système ParkSense doit être désactiver lorsque le hayon est en position abaisée ou en position ouverte. Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Vous doivent être vigilant en marche arrirée, même lorsqu'ellesutilisezle systemed'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention a ce qui se trouve derrièrevoirevichule,regardezderriereyou et assurez-vous de l'absence de piétons,d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous estesponsablede la sécurité et vous doit tous porter attention à vos environnement. Autrement, il pourrait en résultat des bles-sures graves ou la mort.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé de retarder du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le hautparleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.
- Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulés lors de l'utilisation du système ParkSense.
CAMERAD'AIDEAURECULPARKVIEW-SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone exterieure arriere du vehicule lorsque vous placez le selecteur de rapport a la position R (MARCHE ARRIERE) ou lorsque vous actionnez le bouton « Backup Camera » (Camera d'aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes). Lorsque vous deplacez le selecteur de rapport a la position R (MARCHE ARRIERE), l'image s'affiche dans le retroviseur interieur (selon l'equipement) ou a I'ecran du systeme Uconnect (selon l'equipement), accompagnee d'un avis d'advertisement « Check entire surrounddings » (Verifier tous les environn immediats) dans le haut de I'ecran. Aprese cinq secondes, cet avertissement disparait.
Laamera ParkView est située à la gauche de la poignée du hayon.
Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de début de laamera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplaced le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 13km / h (8mi / h) ,que le levier de vitesses de la transmission soit place a la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé.
Chaque fois que l'image de laamera d'aide au recul est activée au moyen du bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes), une minuterie d'affichage de l' image est lancée. L' image reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes et que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13km / h (8mi / h) ou jusqu'à ce que vous
appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'image de laamera d'aide au recul.
NOTA: Si la vitesse du vehicule demeure inférieure a 13km / h (8mi / h) , l'image de la camera d'aide au recul reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l'écran tactile.
Selon 1'equipement -icones de camera de chargement :
- Bouton tactile de laamera d'aide au recul
- Bouton tactile de laamera de chargement
Lorsque l'image de laamera d'aide au recul s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile pour indiquer l'image actuelle de laamera active d'aide au recul en cours d'affichage, si le vehicule est équipé d'uneamera pour espace de chargement.
Lorsque l'image de laamera d'aide au recul s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile pour passer à l'image de laamera pour espace de charge-ment, si le vehicule est équipé d'uneamera pour espace de chargeMENT.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l'affichage de l'image de laamera à l'aide d'un bouton « X » de l'écran tactile.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prevue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance a l'arrière du vehicule.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d'acceder aux fonctions programmables de la camera d'aide au recul ParkView, et de les modifier, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord »
Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone:
| Zones Distance à | l'arrêté du vehicule |
| Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) | |
| Jaune 30 cm à 2 m | (1 à 6,5 pi) |
| Vert 2 m ou plus | (6,5 pi ou plus) |
MISE EN GARDE!
Vous doivent être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous doivent responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
| AVERTISSEMENT! |
| Pour éviter d'endommager votre vehicule,utilisez la camera ParkView uniquely comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut dé- tector tous les obstacles qui pouraient se trouver dans votre rayon d'action.Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapi-dement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de re-garder féquèment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView. |
NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvre pas la lentille.
Activation de l'image de laamera d'aide au recul :
- Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
- Appuyez sur le bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) pour activer le système de caméra d'aide au recul.
192CACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
NOTA : Lorsque que vous activez l'image de laamera d'aide au recul en appuyant sur le bouton de laamera d'aide au recul, vous pouvez la désactiver en appuyant sur la touche « X » à l'écran tactile. Lors de la désactivation, l'écran précédent s'affiche.
CONSOLEAUPAVILLON-SELONL'ÉQUIPEMENT
La console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, au-dessus du rétroviseur. La console au pavillon comporte les caractéristiques suivantes:
Lampes de lecture et d'accueil
- Commutateur de toit ouvrant à commande électrique - selon l'équipement
- Commutateur de glace coulissante à commande électrique - selon l'équipement
Ouvre-porte de garage universel - selon I'equipement

Console au pavillon
Lampsdelectureetd'accueil
Les deux lampes de la console au pavillon et celles de l'éclairage arrière s'allument comme éclairage d'accueil lorsqu'une portière est ouverte, lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée à la position d'éclairage d'accueil (completement vers la droite) ou lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande est enforcé, selon l'équipment. Vous pouvez aussi utiliser ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.
CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE193


Lampes d'accueil et de lecture avant Lampes d'accueil et de lecture des passagers arrirée
NOTA: Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les étéindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage interieur reste allumé une fois le contact coupe, il s'éteindra automatiquement après 15 minutes.
194CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des apparciels tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.
Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur la console au pavillon désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink.

Boutons de la télécommande HomeLink
NOTA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
MISE EN GARDE!
- Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la portiere ou de la grille. N'utilise cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.
- Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tournier le moteur dans un garage alors que vous programmez votre télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
NOTA: N'utilisez cette télécommande qu'vec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
AvantdecommencerlaprogrammationdelatélécommandeHomeLink
Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Pour facilititer la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogramme au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales. Le message « CLEARING CHANNELS » (EFFACEMENT
DES CANAUX) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Relâchez les boutons lorsque le message « CHANNELS CLEARÉD » (CANAUX EFFACÉS) s'affiche à l'écran.
NOTA:
- Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.
- L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Programmationd'unsystemeacoderoulant
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du
196CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

Programmation de l'ouvre-porte de garage
1-Ouvro-porte
2-Bouton de programmation
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer.
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitezprogrammerpendantquevoumaintenez enforcéleboutonde latelecommandeportative.
- Continue de maintainir enforcés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du groupe d'instruments soit remplace par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PRO-GRAMME). Relâchez ensuite les deux boutons.
NOTA:
-La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.
- Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLETE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, repêze la procédure à partir de l' étape 2.
- Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du
cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvretes de garage ou appareils peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.
NOTA : Vous dispose de 30 secondes pour amocrer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
- Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.
NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a ete programme aappa-. ravant, suivez les etapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étépe 2 sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effec-tuez toutes les autres étapes.
Programmationd'unsystemealgorithmodefixe
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer.
198CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
- Continuez de maintainir enforcés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du groupe d'instruments soit remplaced par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PRO-GRAMME). Relâchez ensuite les deux boutons.
NOTA:
- La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.
-
Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLETE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, repêze la procédure à partir de l' étape 2.
-
Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink. Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vousl jusqu'à ce que le témoin clignote (apres 20 secondes).Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Progr- grammatation d'un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes.
ProgrammationauCanadaetprogrammationde grilled'entrée
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. - Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer.
-
Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes.
-
Continue de maintainir enfoncés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du groupe d'instruments soit remplaced par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGAMME). Relâchez ensuite les deux boutons.
NOTA:
-La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.
- Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLÉTE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, repêze la méthode à partir de l' étape 2.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink. Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. La programmation est terminée si l'appareil branché se met en marche.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes:
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. - Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passes à l' étape 2 sous « Pro- grammatation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
UtilisationdusystemeHomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appeil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de
garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
Security(Securité)
Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.
Pour effacer les canaux, maintenez les deux boutons extérieurs (I et III) de la télécommande HomeLink enforcés pendant 20 secondes au maximum. Le message « CLEARING CHANNELS » (EFFACEMENT DES CANAUX) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Relâchez les boutons lorsque le message « CHANNELS CLEARED » (CANAUX EFFACES) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
Conseilsdedepannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :
-
Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
-
Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
- Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
- Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilise cette
telecommande qu'vec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriques après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtaining de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
202CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
NOTA:
- Le transmetteur a ete mis a l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du système pourrait entrainer la revocation du droit de I'utilisateur d'en faire usage.
L'acronyme « IC » qui precede le numero de certification ou d'enregistrement confirme la conformite aux specifications techniques d'Industrie Canada.
TOITOUVRANTÀCOMMANDEELECTRIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateur de toit ouvrant à commande électrique
MISE EN GARDE!
- Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisserze jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laisserz pas un vehicule muni du système d'acces et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN
(Suite)
(MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulie- rement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverturedutoitouvrant-modemanuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le
pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.
Fermeturedutoitouvrant-modemanuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchéz le commutateur, la fermetur s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Ouverturaperapedutoitouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appeille l'ouverture rapide. Si vous actionné le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera.
Fermeturerapidedutoitouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un début d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête
204CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
automatique. Cette opération s'appeille la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.
Fonctiondedetectiondesobstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA: Si trois tentatives consecutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Ventilationdutoitouvrant-moderapide
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
Fonctionnementdurideaupare-soleil
Le rideau pare-soleil peut etre ouvert manuelles. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.
NOTA: Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Tremblementduauvent
L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (son l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirre sont baissees, baissez les lunettes avant et arrirre pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.
Entretiendutoitouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre.
Fonctionnementslorsquelecontactestcoupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
PRISESDECOURANT
Les prises de courant auxiliaires de 12V (13 A) peuvent alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de 12V et le port USB (charge seulement) sont munis d'un capuchon fixé à la prise qui indique « 12V c.c.», avec un pictogramme de clé, de batterie ou de port USB selon le cas.
Le pictogramme de clé indique que la clé doit être à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la prise fournisse du courant. Le pictogramme de batterie indique que la prise est branchée sur la batterie et qu'elle peut fournir du courant en tout temps.
NOTA : Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un bouton et un élément MOPAR.
Les prises de courant auxiliaires se trouvent aux emplacements suivants :
AVERTISSEMENT!
- Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
- Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limite de votre vehicule.
206CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
- Dans les parties inférieures gauche et croite du bloc central lorsque le vehicule est muni d'une banquette.

Prises de courant - bloc central
1-Prise de courant
2 - Port USB (charge tableau)
- Dans la console centrale lorsque le vehicule est muni des sièges baquets.

Prise de courant - console centrale
CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE207
- Dans le couvercle supérieur du compartment de rangement central - selon l'équipement.

- Dans la partie arrêté du compartment de rangement de la console centrale - modèles Quad Cab ou Crew Cab.

Port USB (charge seulement) - couvercle supérieur Prise de courant - console centrale arrêté
208CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE


Prise de courant - fusible de la console centrale arrête Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1-Fusible de 20 A jaune,F104-prise de courant du bac de rangement de la console centrale/Port USB (charge seulement)
2-Fusible de 20 A jaune, F90 et F91-prise de courant de la console centrale arriere
3-Fusible de 20 A jaune, F93-allume-cigare du tableau de bord
Le pictogramme de clé indique que cette prise peut fournir du courant lorsque la clé est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs). Le pictogramme de batterie indique que cette prise est alimentée directement
par la batterie du vehicule. Lorsque le contact est coupé, assurez-vous de débrancher tout équipement pour ne pas décharger la batterie du vehicule.
Tous les accessoires branchés sur les prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêls concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
-fermezlecapuchon quandla prise est inutilisée et quand le vehicule roule; - une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
- Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ilns ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres).
AVERTISSEMENT! (Suite)
Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utiliser que de temps à autre et soyez vigilant.
- Àpres avoir utilisé des accessoires à force consommation de courant ou lorsque le vehicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vousdezvez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.
ALLUME-CIGAREETCENDRIER-SELON L'ÉQUIPEMENT
Le vehicule est muni d'un allume-cigare et d'un cendrier amovibles. Sur les vehicules équipés d'une banquette, le support du porte-gobelet peut accueillir le cendrier.
210CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE ONDULEURD'ALIMENTATION-SELON L'ÉQUIPEMENT
Une prise de courant de 115 V (150 W maximum) se trouve sur le bloc central du tableau de bord, à la droite de la radio. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles de eux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.
L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassee, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a eté retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement.

Prise de I'onduleur d'alimentation
Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.
NOTA : Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
n'insérezaucunobjectdansprises;
-n'y touchez pas avec les mains mouillées;
fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
COMMUTATEURSAUXILIAIRES-SELON L'ÉQUIPEMENT
Il peut y avoir jusqu'à cinq commutateurs auxiliaires situés dans le bloc de commandes inférieur sur le tableau de bord, qui peuvent être utilisées pour alimenter plusieurs appareils électroniques et la PdF (prise de force) - selon l'équipment. Si la prise de force en est équipée, il prendra la place du cinquième commutateur auxiliaire. Les connexions des commutateurs se trouvent sous le capot dans les connecteurs fixés au centre de distribution électrique.
Vous pouvez configurer le fonctionnement des commutateurs auxiliaires au moyen de l'affichage du groupe d'instruments. Tous les commutateurs peuvent a的前提 etre
configurés pour bloquer momentarilyement le fonctionnement du commutateur, alimenter la batterie ou démarrer le moteur et maintainir le dernier réglage à travers un cycle d'allumage.
NOTA : Les conditions de maintain du dernier réglage sont remplies lorsque le fonctionnement du commutateur est bloqué et le moteur est démarré.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation des commutateurs auxiliaires, consultez le guide des carrossiers-constructeurs de Ram sur le site www.rambodybuilder.com et selectionnez les liens appropriés.
PORTE-GOBELETS
Porte-gobeletsdessiègesavant(sièges40-20-40)
Les porte-gobelets se trouvent à l'arrête de la partie centrale du siège avant (20). Rabattez la partie centrale du siège avant pour acceder aux porte-gobelets.
212CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Porte-gobeletsavantdutableaudebord-bacerangementdeplancher
Pour les vehicules munis de sièges baquets, deux portegobelets sont situés à côte du bac de rangement de la console centrale.

Porte-gobelets avant pour les sièges baquets
Porte-gobeletsarriere—selonl'equipement
Certains vehicules sont dotés de porte-gobelets arrirésitués dans l'accouoir central.

Porte-gobelet de l'accoudoir arrêté
Certains vehicules peuvent etre equipes d'un portegobelet arriere double pour le comfort des passagers arriere.

Porte-gobelet arrirere double
RANGEMENT
Boiteagants
La boîte à gants est située du côte passager du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.

Boîte à gants
1-Boite a gants supérieure
2-Boite a gants inférieure
214CHARACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE
Pour ouvrir la boite à gants supérieure, poussez la poignée d'ouverture vers le haut. Le volet de la boite à gants s'ouvre automatiquement.

Boite à gants supérieure
Pour ouvrir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée pour dégager le loquet et abaissez le volet de la boite à gants.

Boite à gants inférieure
Rangementdeportes
Rangement de la porte avant - selon 1'equipement
Les espaces de rangement et les porte-bouteilles (côté conducteur uniquement) se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes.

Rangement de la porte avant
Rangement des portieres arriré - selon l'équipement
Les compartments de rangement se trouvent dans les deux panneaux de garnissage de portières arrêté du conducteur et du passager.

Rangement des portieres arrirée
216CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Compartmentderangementcentral-selon I'equipement
Le compartment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartment de rangement fait aussi office d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.
L'accouoir n'est pas un siège. Toute personne assise sur l'accouoir pourrait être gravement blessée lorsque le vehicule est en mouvement ou en cas de collision. Utilisez le siège central uniquement lorsque I'accouoir est à la verticale.
- En cas de collision, le loquet risque de se dégager si le poids total des articles qui y sont ranges est supérieur à 4,5 kg (10 lb) environ. Ces articles peuvent être projétés, ce qui mettrait la sécurité des passagers en danger. Le poids total des articlesrangés dans le compartment ne doit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).
Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement supérieur comporte une prise d'alimentation USB qui peut être utilisée pour alimenter des petits accessoires électriques, consultez le paragraphe « Prises de courant électrique » pour obtenir de plus amples renseignements.


Compartment de rangement supérieur Bac de rangement inférieur
Lorsque le couvercle supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir le bac de rangement inférieur.
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.
218CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
La console centrale est équipée d'un bac de rangement avant situé à côte des porte-gobelets. Ce bac de rangement peut être équipé d'un volet supérieur coulissant en mode manuel.

Bac de rangement avant avec volet - selon 1'equipement
Bacterangementdansleplancherdeladeuxieme rangee-selonl'equipement
Des bacs de rangement dans le plancher se trouvent à l'avant des sièges de la deuxième rangée et peuvent servir d'espace de rangement supplémentaire. Les bacs de rangement comportent des doublures amovibles qui peuvent être facilement retirees pour le nettoyage.

Loquet du bac de rangement dans le plancher
Pour ouvrir le bac de rangement dans le plancher, soulevez la poignée du loquet et ouvre le couvercle.
NOTA : Pour ouvrir complètement le couvercle, vous devrez peut-être déplacer le siege avant vers l'avant.

Bac de rangement ouvert
Rangementdesdossiers
Des vide-poches sont situés dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant et peuvent être utilisés comme rangement.

Rangement du dossier du conducteur
220CACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
Rangement(modelesacabinesimple)
Le bac de rangement est situé derrière les sièges avant et se prolonge sur toute la longueur de la cabine.

Bac de rangement
Rangementetsièges(modèlesacabined'équipe etQuadCab)
Les modeles à cabine d'équipe et Quad Cab possèdent un espace de rangement supplémentaire sous les sièges arrière. Soulevez les sièges pour acceder au compartment de rangement.
Pour ouvrir les compartments de rangement, détachez l'agrafe de retenue située de chaque côté du plancher de chargement et soulevez le couvercle rabatable à plat.

Rangement du modele Crew Cab
NOTA: Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'entreposage et le rabattage au plancher, consultez le paragraphe « Plancher de chargement rabattable » dans cette section.
Crochetspoursacsàprovisionsenplastique (modelesacabinesimple)
Des crochets sont prevus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le panneau arrêté de la cabine, derrière le siege arrêté.

Crochets pour sacs à provisions
CARACTERISTIQUESDELALUNETTE
Dégivreurdelunette

Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le panneau du système de chauffage-climatisation.
Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de
lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA: Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrête. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.
Lunetterrièreecoulissanteacommandé electrique-selonl'equipement
Le commutateur de lunette coulissant à commande électrique se trouve dans la console au pavillon.

Commutateur de lunette arrête
Poussez le commutateur vers la croite pour ouvrir la lunette. Tirez le commutateur vers la gauche pour fermer la lunette.
Lunettecoulishanteacommandemanuelle-selon I'equipement
Un dispositif de verrouillage dans le centre de la lunette empêche l'entrée dans la cabine par l'arriere du vehicule. Serrez le loquet pour déverrouiller la lunette.
PLANCHERDECHARGEMENTRABATTABLE-SELONL'ÉQUIPEMENT
Les modeles Quad Cab et Crew Cab équipés d'une banquette arrrière 60-40 peuvent être équipés d'un plancher de chargement rabatable.
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas le vehicule lorsque des articles non assujettis reposent sur le plancher de chargement. Lorsque vous conduisiez, ou lors d'un accident, vous pourriez devoir freiner, accelerer ou tourner brusquement. Les objets libres qui sont posés sur le plancher de chargement poursaient se déplacer avec force et heurter les occupants, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Déploiement du plancher de chargement du modele Quad Cab
- Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevée.

Déploiement du plancher de chargement
- Saisissez le bouton du plancher de chargement et soulevez-le jusqu'à ce que le plancher se déploie en position.

Plancher de chargement en position ouverte
- Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour ranger le plancher de chargement.
224CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
Déploiement du plancher de chargement du modele Crew Cab
- Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevée.

Pattes du plancher de chargement en position de rangement
- Dépliez les deux pattes au moyen des courroies.

Pattes du plancher de chargement en position ouverte
- Soulevez le panneau avant jusqu'à ce que le plancher de chargement se déploie en position.

Plancher de chargement en position ouverte
- Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour ranger le plancher de chargement.
Positionnement du plancher de chargement pour l'accès au rangement sous le siège
- Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevée.
- Detachez l'agrafe de retenue située de chaque cote du plancher de chargement.
- Soulevez le plancher de chargement pour acceder au rangement sous le plancher de chargement.
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas lorsque le plancher de chargement est dans la position surelevée. Le plancher de charge-ment pourrait retomer en cas d'arrêt ou d'accident et causer des blessures graves.
Modèle Quad Cab - selon l'équipement

Courroies de fixation du plancher de chargement du modele Quad Cab
226CACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
Modèle Crew Cab - selon l'equipement

Courroies de fixation du plancher de chargement du modele Crew Cab
- Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour replacer le plancher de chargement à sa position sécurité avant de conduire le vehicule.
CAISSEDECAMIONNETTE
La caisse de camionnette est munie de plusieurs caractéristiques pratiques.

\section*{Caracteristiques de la caisse de camionnette}
1 - Renf Oncements supérieurs de plancher de chargement
2-Separateurs de cloison
3-Traverses
NOTA: Si vous installez une boîte à outils, un support d'échelles ou un support pour chargement à l'avant de la caisse de camionnette, vous nevez utiliser les supports de renfort de caisse Mopar disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé.
Vou puez transporter des materiaux de construction de large format (feuilles de contreplaque, etc.) en的成长 an plancher de chargement surelevé. Placez une piece de bois
à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages de roue et sur les séparateurs de cloison pour creer le plancher.
MISE EN GARDE!
- La caisse de camionnette n'est pas conçue pour transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
- Vous doivent construerer l'emploi de la vehicule, en cas de l'emploi de la caisse.
- Si vous souhaitez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des passages de roue, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la
caisse pour éviter d'endommager le vehicule. L'utilisation de supports ajustats vous permet de charger votre vehicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
- Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui causerait des blessures graves ou la mort.
La tôle située sur les cloisons interieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la caisse de chaque côté pour y creator des compartments de chargement distincts.
Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtes inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge maximale de 450kg (1000 lb).
Camerapourespacedechargement—selon l'equipement
Votre vehicule peut etre equipe d'une camera pour espace de chargement qui permet d'afficher une image de la zone interieure de la caisse de camionnette. L'imagest affichee a l'écran du système Uconnect.
228CHARACTERISTIQUESDEVOTRE VEHICULE
Laamera est située dans la partie inférieure centrale du feu de freinage central surélevé.
Lorsque l'image de laamera pour espace de chargement s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile pour indiquer l'image actuelle de laamera active pour espace de chargement en cours d'affichage.
De plus, lorsque l'image de laamera pour espace de chargement s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile pour passer à l'affichage de l'image de laamera de marche arrêté.
Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l'affichage de l'image de laamera à l'aide d'un bouton « X » de l'écran tactile.
Une minuterie d'affichage s'active lorsque l'image de laamera pour espace de chargement s'affiche. L'image reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes et que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13km / h (8mi / h) ou jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'image de laamera de chargement.
NOTA:
- Si la vitesse du vehicule demeure inférieure à 13km / h (8mi / h) , l'image de laamera pour espace de chargement reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'image de laamera pour espace de chargement.
- Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
Activationoudésactivationdelacamérapour espacedechargement-aveclassystemes Uconnect8.4et8.4AN
- Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
- Appuyez sur le bouton « Cargo Camera » (Caméra pour espace de chargement) pour activer le système deamera pour espace de chargement.
NOTA: Des que vous activez l'image de laamera pour espace de chargement en appuyant sur le bouton « Cargo Camera » (Caméra pour espace de chargement), vous pouvez la désactiver en appuyant sur la touche à l'écran « X ». Lors de la désactivation, l'écran précédentse affiche.
SYSTEMERAMBOX-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitue de trois caractéristiques:
- Des bacs de rangement lateraux intégrés à la caisse
- Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
- Un système d'arrimage aux rails de la caisse
BacsderangementlaterauxRamBoxintegresala caisse
Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque cote de la caisse de la camionnette. Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement impermeable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb) pour les vehicules de la série 1500 ou de 136 kg (300 lb) pour les vehicules des séries 2500 et 3500.

Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox
AVERTISSEMENT!
Veillez a bien respecter les recommendations suivantes afin de ne pas endommager votre vehicule :
Assurez-vous que le chargement de chaque bac derangement est correctement attache.
- Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 150 lb (68 kg) par bac pour les vehicules de série 1500 ou de 300 lb (136 kg) par bac pour les vehicules des séries 2500 et 3500.
230CACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE
Pour ouvrir un bac de rangement lorsque le système RamBox est déverrouillé, appuyez brièvement sur le bouton situé sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez le couvercle pour l'ouvrir complètement.
NOTA: Le bac de rangement RamBox ne s'ouvrira pas si vous appuyez sur le bouton-poussoir lorsque le système RamBox est verrouillé.

Bouton-poussoir et verrou du bac de rangement RamBox
L'intérieur du bac de rangement RamBox s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. En plus du commutateur d'éclairage automatique, un commutateur d'activation et de désaction manuelle se trouve à l'arrête de chaque bac de rangement. Appuyez une fois sur le commutateur pour êtreindre l'éclairage des bacs et appuyez à nouveau sur le commutateur pour le rallumer.

Commutateur d'éclairage du bac de rangement RamBox
AVERTISSEMENT!
Si vous laissez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du vehicule pourrait se décharger. Si vous nevez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.
Les bacs de rangement comportent deux bouchons de vidange amovibles (pour évacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur le rebord. Pour l'instructor, offensez le bouchon dans le trou d'écoulement.
NOTA: Des glissières contenues dans les bacs permettent d'ajouter des sépareurs de chargement et des supports de tablette. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox) sont disponibles auprès de MOPAR.
VerrouillageetdéverrouillagedusystemeRamBox
Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE de la télécommande pour verrouiller et déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Reportez-vous à la section « Télédéverrouillage » pour obtenir les détails. Les bacs de rangement RamBox peuvent être verrouillés au
moyen de la clé du vehicule. Pour verrouiller et déverrouiller le bac de rangement, insérez la clé dans la serrure située sur le bouton-poussoir et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller. Retournez toujours la clé en position verticale avant de la retirer du bouton-poussoir.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le vehicule.
- Evitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'eviter d'endommager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.
- Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBox, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplaces lorsque le vehicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégéz les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourse appropié.
232CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
AVERTISSEMENTDESECURITÉRELATIFAUSYSTEMERAMBOX
Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d'eviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule:
MISE EN GARDE!
Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
- Ne laissez jamais d'enfants acceder aux bacs de rangement. Un enfant qui penètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomer à l'asphyxie ou à un coup de chaleur.
- En cas d'accident, les occupants s'exposent à des blessures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas solidement fermés.
- Ne conduisiez pas le vehicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts.
- Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le vehicule roule.
- N'utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.
Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement du système RamBox - selon l'équipement
Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence du couvercle du bac de rangement est intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.

Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement
NOTA: Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.
Rallongedelacaisse—selonl'équipement
La rallonge de la caisse offre trois positions :
- Position de rangement
- Position de séparation
- Position de rallonge
Position de rangement
La position de rangement de la ballonge de la caisse se trouve à l'avant de la caisse de camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement de la caisse lorsqu'elle n'est pas utilisé.
Pourmettre la rallongede la caisse en position de rangement,procedez comme suit:
- À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux de la rallonge.

Poignée centrale et verrou
1-Verrou de la poignee centrale
2-Poignee
234CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
- Une fois les volets lateraux ouverts, placez la rallonge complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.

Position de rangement
- Faites pivoter les volets lateraux en position fermée et placez les extrémités extérieures devant les boucles d'arrimage.

Boucle d'arrimage
- Tournez la poignee centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.

Volets lateraux fermés
- Verrouillez la poignee centrale à l'aide de la clé du vehicule pour fixer fermement le panneau en place.
Position de séparation
La position de séparation vous permet de:gérer l'espace de chargement et d'eviter que le chargement ne se déplace dans la caisse. Il y a 1 1 fentes de séparation le long des panneaux interieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façon afin d'organiser votre chargement.
Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, procédez comme suit:
- À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux de la rallonge.

Poignée centrale et verrou
1-Verrou de la poignee centrale
2-Poignee
236CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
- Ouvrez les volets lateraux, puis placez la rallonge de façon a ce que ses extremités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux lateraux de la caisse.

Alignement des volets avec les fentes
-
Remontez et rabattez les volets lateraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
-
Tournez la poignee centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.

Volets lateraux fermés
- Verrouillez la poignee centrale afin de maintainir le panneau en place.
Position derallonge
La position de rallonge vous permet de charger la caisse de la camionnette au-delà du hayon. La rallonge permet d'obtenir 15 po (38 cm) d'espace supplémentaire à l'arrêt du camion lorsque vous avez besoin d'espace de chargement additionnel. Pourmettre la rallonge dans cette position,utilisez la goupille de centrage et la poignée rotative situées de chaque cote de la caisse de la camionnette pres du hayon.

Position derallonge
Pourmettre la rallongede la caisse en position de rallonge,
procedez comme suit:
- Abaissez le hayon.
- À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvir les volets lateraux de la rallonge.
- Fixez les extrémités des volets à la goupille et à la poignée.

Installation de la rallonge
- Mettez les poignées en position horizontale afin de bien maintainir la ballonne en place.

Languette de verrouillage
MISE EN GARDE!
Pour réduire les risques de blessure ou les dommages matériels:
Fixez correctement le chargement.
- Ne dépassez pas la valeur nominale de charge de votre vehicule.
Fixez toutes les charges à la camionnette au moyen des sangles d'arrimage.
-La rallonge ne doit pas etre utilisee comme point d'attache.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne depassez pas la charge de 68kg (150 lb) sur le hayon.
-La rallonge ne doit pas etre utilisees lors de la conduite hors route.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez la rallonge ou mettez-la en position de séparation avec le hayon fermé.
Lorsque you l'utilise,toutes les poignees doivent etre en position verrouillée.
Systémed'arrimageauxrailsdelacaisse
AVERTISSEMENT!
La charge maximale par traverse métallique ne doit pas dépasser 250 lb (113 kg) et l'angle de la charge sur chaque traversé ne doit pas dépasser 45 degrés par rapport à l'horizontal, car des dommages à la traversé ou au rail pourrait se produit.
Deux traverses réglibres situées de chaque côte de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.
CHARACTERISTIQUEDEVOTREVÉHICULE239


Traverses réglables Ensemble de traverses réglables
Chaque traverse doit être place et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.
Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la traversé et faites-la glisser au cran le plus proche de la position souhaïée. Assurez-vous que la traversé est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.
1-Cran du railutilitaire
2-Écrou de retenue de traverse
3-Traverse du railutilitaire
240CACTERISTIQUESDEVOTREVEHICULE
Pour retarder les traverses du rail utilisé, enlevez la vis du capuchon d'extrémité située au centre du capuchon d'extrémité, à l'aide d'un tournevis à tête Torx n° T30. Retirez le capuchon d'extrémité et faites glisser la traverse hors de l'extrémité du rail.

Capuchon d'extrémité du rail utilisé
AUTOCARAVANESSEPARABLES
Autocaravaneséparable
Il n'est pas recommandé d'utiliser des autocaravanes séparables sur certains modèles de camionnettes. Pour déterminer si votre vehicule fait partie ou non de ces exceptions, consultez la brochure « Renseignements au consommateur sur le chargement d'une autocaravane séparable » disponible chez votre concessionnaire autorisé. Par mesure de sécurité, veuilles suivre toutes les directives de cet important document.
NOTA : Lorsqu'une autocaravane séparable est installée sur un vehicule, vousdez y installer un feu de freinage central surélevéd'appoint.
HAYONADEPOSEFACILE
Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec un porte-à-faux, vous pouvez-retirer le hayon.
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'uneamera d'aide au recul ou du télédeverrouillage, le connecteur électrique doit être débranché avant de retarder le hayon.
Débranchementdelacamérad'aideaureculoudutélédéverrouillage—selonl'équipment
- Ouvrez le hayon pour acceder au support de connecteur de laamera d'aide au recul ou du télédéverrouillage situé à l'arrête du bas de caisse.

Support de connecteur
- Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage.

036906362
Languette de verrouillage
- Debranchez le faisceau de cablage du chassin, en veillant à ne pas laisser le support de connecteur tomber dans le bas de caisse.
- Branchez la prise du chassinis et le support (fournis dans la boite à gants) sur le faisceau de cablage du chassinis et inserez le support dans le bas de caisse.
- Branchez la prise du hayon (fournie dans la boite à gants) sur le faisceau de câblage du hayon pour éviter la corrosion des bornes.
242CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
- Fixez le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.
Déposeduhayon
- Debranchez le faisceau de cablage de laamera d'aide au recul ou des serrures electriques (selon l'equipe-ment). Consultez le paragraphe « Debranchement de laamera d'aide au recul - selon l'equipelement » dans cette section.
- Déverrouille le hayon et retirez les cables de soutien en dégaugeant le tenon verrouillable du pivot.
NOTA: Assurez-vous que le hayon est soutenu lorsque vous retirez les cables de support.

Tenon verrouillable
- Positionnez le hayon à un angle de 45 degrés.
- Soulevez le côté droit du hayon jusqu'à ce que le pivot doit se dégage du support de charnière.
- Faites glisser tout le hayon vers la droite pour dégager le pivot gauche.
- Retirez le hayon du vehicule.
NOTA: Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.
MISE EN GARDE!
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échépement des vehicules équi-pés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.
Verrouillageduhayon
La serrure est située à côté de la poignée du hayon. Vous pouvez verrouiller le hayon à l'aide de la clé du vehicule ou à l'aide de la télécommande si le vehicule est équipé du télédéverrouillage.
COUVRE-BAGAGESATROISSPANNEAUX-SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equiped'un couvre-bagages a trois panneaux qui comporte des fonctions variees :
-couvre-bagages a trois panneaux facile a plier;
- pied de positionnement avant et arrêté du couvre-bagages;
- pied de positionnement interieur transversal de caisse;
colliers de serrage avant et arrriere;
- sangle de rangement;
- capacité de verrouillage.
NOTA: Le couvre-bagages peut être replié et fixé à l'avant de la caisse sans le retarder complètement.
Retraitducouvre-bagagesaatroispanneaux
Pour retirer le couvre-bagages, effectuez les etapes suivantes:
- Abaissez le hayon pour acceder au premier ensemble de deux colliers de serrage du couvre-bagages, situé des côtes conducteur et passager sous le couvre-bagages.

Position de serrage
NOTA: Si le cable du collier de serrage est endommagé, remplacez-le immédiatement.
244CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
- Tirez vers le bas sur le premier ensemble de colliers de serrage des côtes conducteur et passager jusqu'à la position de serrage partiel.

Position de serrage partiel
- Tirez vers le bas sur le cable du collier de serrage et poussez le collier vers le haut à la position de déverrouillage appropriée.

Position de déverrouillage appropriée
NOTA: Assurez-vous que le collier de serrage et le cable du collier soient en position de déverrouillage appropriée.
CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE245

Position de déverrouillage inappropriée du cable du collier
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le collier de serrage/cable du couvre-bagages est correctement desseré. Si le collier de serrage/cable du couvre-bagages n'est pas correctement déverrouillé, le matériel du couvre-bagages risque d'être endommaged.
- Soulevez le couvre-bagages et repliez-le dans le deuxieme panneau.
- Soulevez le couvre-bagages et repliez-le dans le troisieme panneau.
- Une fois inséré dans le troisième panneau, tirez vers le bas sur le deuxième ensemble de colliers de serrage des côtés conducteur et passager à la position de serrage partiel.

Position de serrage partiel
246CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
- Tirez vers le bas sur le cable du collier de serrage et poussez le collier vers le haut à la position de déverrouillage appropriée.

Position de déverrouillage appropriée
- Assurez-vous d'attacher les deux sangles de rangement ensemble pour éviter la séparation du couvre-bagages.

Sangle derangement
- Avec l'aide d'une autre personne, retirez le couvrebagages.
NOTA: Assurez-vous que le couvre-bagages a eté replié complètement avant de le retirer.
Installationducouvre-bagagesatroispanneaux
Pour installer le couvre-bagages, effectuez les étapes suivantes:
- Placez le couvre-bagages replie sur la belle du camion et poussez le couvre-bagages vers l'avant contre le devant de la belle du camion. Le couvre-bagages est centré automatiquement lorsqu'il est place sur le vehicule.
- Tirez vers le bas sur le premier ensemble de poignées de colliers de serrage pour libérer les colliers de la position de rangement.

Position de rangement
- Poussez les cables de colliers vers le haut et sous le flasque de la caisse (ou le flasque de longeron du RamBox, selon l'équipement) à la position de serrage partiel.

Position de serrage partiel
248CARACTERISTIQUESDEVOTREVHICULE
- Poussez les poignées de colliers de serrage vers le haut en position de serrage pour engager correctement les colliers.

Position de serrage
NOTA: Une fois serrée, assurez-vous que les colliers ne sont pas partiellement serrés au flasque de la caisse de camionnette.

Position incorrecte de serrage
-
Dégagez les sangles de rangement.
-
Dépliez le couvre-bagages en position intermédiaire.
NOTA : Vous ne pouvez pas conduire le vehicule lorsque le couvre-bagages se trouve dans cette position.

Position intermédiaire (vous ne pouvez pas conduiré le vehicule)
- Dépliez complètement le couvre-bagages.

250CARACTERISTIQUESDEVOTREVÉHICULE
- Tirez vers le bas sur le deuxième ensemble de poignées de colliers de serrage pour libérer les colliers de la position de rangement.

Position de rangement
- Poussez les cables de colliers vers le haut et sous le flasque de la caisse (ou le flasque de longeron du RamBox, selon l'équipement) à la position de serrage partiel.

Position de serrage partiel
- Poussez les poignées de colliers de serrage vers le haut en position de serrage pour engager correctement les colliers.

Position de serrage
NOTA: Une fois serrée, assurez-vous que les colliers ne sont pas partiellement serrés au flasque de la caisse de camionnette.

Position incorrecte de serrage
Les colliers de serrage du couvre-bagages peuvent etre verrouillés lorsqu'il sont en position serree en plaçant un verrou dans le trou de verrouillage.

Trou de verrouillage
AVERTISSEMENT!
Il incombe au conducteur de s'assurer que la bache est installée correctement sur le vehicule. Si vous n'observe pas cette procEDURE, la bache risque de se detacher du vehicule, ce qui pourrait endommager le vehicule et la bache.
Nettoyageducouvre-bagagesàtroispanneaux
Pour un nettoyage approprié du couvre-bagages, utilisez le nettoyant MOPAR Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle MOPAR.
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD..256
■GROUPE D'INSTRUMENTS. 257
TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS 262
Temoins rouges 263
Témoins jaunes 271
Témoin vert. 284
Témoins blancs 287
Temoins bleus 288
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS...288
□Commandes de l'affichage du groupe d'instruments. 289
Écrans de l'affichage du groupe d'instruments . .291
Reinitialisation de vie utile d'huile. 294
□Options du menu selectionnable à l'affichage du groupe d'instruments 296
□ Messages à l'affichage du groupe d'instruments .307
□Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 3 1 1
CYBERSECURITE 313
■RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT. 315
Boutons situés sur le devant de la radio . . . . . .317
□Boutons situés sur l'écran tactile 317
□ Fonctions programmables par l'utilisateur - Reglages personnalisés du système Uconnect 5.0 .317
□ Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages personalisés des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION 341
■RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT . .367
■COMMANDE IPOD/USB/MP3-SELON L'ÉQUIPEMENT. 367
□Fonctionnement de la radio. 368
Lecteur de CD - selon l'equipement. 368
■COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 368
ENTRETIEN DES CD/DVD. 369
■FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES 369
Rensignements concernant la reglementation et la sécurité 370
SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION...371
□Système de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile - selon l'équipement .371
Commandes du système de chauffage-climatisation avec écran tactile 377
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 387
□Conseils utiles 388
■ BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS .391
□Présentation du système Uconnect. 391
Mise en route. 393
Commandes vocales de base 394
□Radio. 396
□Media (Multimédia) 398
□Phone(Telphone) 400
□Réponse texte-voix 402
□CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION). .404
□Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION). .405
□Uconnect Access (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION). .405
□Alerte relative à la santé du vehicule. 406
□Inscription (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . .407
□Application mobile (8.4 et 8.4 NAVIGATION) . .407
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD255
□Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION) .408
Systeme (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) . . . . . .410
Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION). 4 1 1
□Application Siri Eyes Free - selon l'equipement .412
□Do Not Disturb (Ne pas déranger) 414
Généralités 415
Renseignements supplémentaires. 416
CARACTERISTIQUESDUTABLEAUBEBDORD

040170076
1- Commutateur des phares 7 - Prise de l'onduleur d'alimentation de 115V
13 - Commutateur de position du levier de vitesses et de la boite de transfert - selon l'équipement
2 - Groupe d'instruments 8 - Prise de courant - selon l'équipement 14 - Commutateur d'allumage
3-Radio 9-Bloc de commandes inférieur 15-Levier d'ouverture du capot
4- Commutateur de faux de detresse 10 - Tiroir du tableau de bord 16 - Levier du frein de stationnement
5-Boite a gants supérieure 11-Système de chauffage-climatisation
6-Boite a gants inférieure 12-Prise de courant/allume-cigare -selon
1'equipement
GROUPEDINSTRUMENTS

0403077349
Groupes d'instruments de base
258INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
- Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
- Affichage du groupe d'instruments
- En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
- Compteur de vitesse
Cet instrument indique la vitesse du vehicule. -
Jauge de carburant
L'ailquille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant. -
Indicateur de température
L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si vous vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (T'empérature élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Groupes d'instruments de luxe
- Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN × 1000 ).
- Voltmetre
- Lorsque le moteur tourne, le voltmetre indique la tension du système électrique. L'aiguille doit rester dans la plage normale si la batterie est chargée. Si l'aiguille passé à l'extreme gauche ou à l'extreme droite et resté à cette position durant la conduite normale du vehicule, vous nevez faire réparer le système électrique.
NOTA: La température indiquée par le voltmètre peut fluctuer à certaines températures du moteur. Ce phénomène est causé par le cycle de postchauffage des éléments thermiques de la tubulure d'admission. Le nombre et la durée des cycles sont régis par le module de commande du moteur. Le cycle de postchauffage peut durer plusieurs minutes, après quoi le système électrique et le voltmètre se stabilisent.
-
Manometre d'huile
-
Le manomètre doit toujours indiquer une certaine pression d'huile lorsque le moteur est en marche. En
conditions normales d'utilisation, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage poursrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur. Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé.
- Compteur de vitesse
Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
- Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant.
-
Affichage du groupe d'instruments
-
En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
262 INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
7. Indicateur de température
L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une temperature plus elevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si vous vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ELEVÉE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température elevée), foupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
TEMOINSD'AVERTISSEMENTETINDICATEURS
IMPORTANT: Les témoins d'advertissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompanies d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas été considérées comme étant exhaustives ni comme une alternative à l'information contenu dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons
de dire avec la plus grande attention dans tous les cas.
Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.
Tous les temoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'etat actuel du vehicule. Certains temoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
Témoinsrouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
| Témoin rouge Signification | |
| 谷 | Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le tímein s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le tímein de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositions de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » . |
Témoin de sac gonflable
| Témoin rouge Signification | |
| Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. | |
Témoin du système de freinage
| Témoin rouge Signification | |
| BRAKE États-Unis (1) Canada | Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réseauoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réseauoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. NOTA : Le témoin du système de freinage peut s'allumer en raison d'une usure excessive des plaquettes de frein. |
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA: Le témoin peut clignoter brievement pendant des virages serrés, ce qui entraine une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.
Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous doivent faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Voupeuz vérifier le fonctionnement du témoin du système de freinage en plaçant le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.
Témoin d'ajretissement de sécurité du vehicule - selon 1'équipement
| Témoin rouge Signification | |
| ● | Témoin d'ajretissement de sécurité du vehicule - selon l'équipment Ce témoin clignoterapidementpendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé. |
Témoin d'avertissement de la température du moteur
| Témoin d'avertissement rouge | Signification |
| Témoin d'rapidissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l'aiguille de l'indicateur s'approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLE-VÉE), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seul donné est atteint. Une surchauffe prolongée entraîne le déclenchement d'une alerte sonore pendant 4 minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionné, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence ». | |
| Témoin rouge Signification | |
| Témoin de charge de la batterie Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autoriséès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. | |
Témoin de pression d'huile
| Témoin rouge Signification | |
| Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur des que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot. | |
Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accélérateur
| Témoin rouge Signification | |
| M | Témoin d'advertisement de la commande électronique de l'accéléateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accéléateur. Si une anomalie est déetectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécurité et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre vehicule dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. |
Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique - selon l'équipement
| Témoin rouge Signification | |
| ®! | Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique – selon l'équipement Ce témoin permet de:gérer l'ajtestissement de la direction assistée électrique. Consultez le para- graphe « Direction assistée » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus am- ples renseignements. |
Témoin de freins de remorque débranchés
| Témoin d'avertissement rouge | Signification |
| Témoin de freins de remorque débranchés Ce tepoin s'allume lorsque les freins de remorque ont été débranchés. |
Témoin d'avertissement de portière ouverte
| Témoin rouge Signification | |
| 图卷 | Témoin d'advertissement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. NOTA: Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également. |
NOTA: Le témoin d'avertissement de portière ouverte différent selon l'affichage du groupe d'instruments.
Témoinsjaunes
Témoin de vérification / d'anomalie du moteur
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin de vérification / d'anomalie du moteur Le témoin de vérification / d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD Il qui survoie le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remor-quage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté lorsqu'elles qu'elles sont possibles. | |
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectieux, tel que désrit précédement, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipment Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) Situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilô-mètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème. •Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). •Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. •Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cesser lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée. •Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique. | |
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| OFF | Témoin de désactivation de la commande de stabilité électrique – selon l'équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électrique est désactivée. |
TEMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'equipement
| Témoin jaune Signification | |
| TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. | |
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
| Témoin jaune Signification | |
| ( ) | Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'ajretissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre. |
IMPORTANT: Ne continuez pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé des que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonfle à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, telle qu'indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la
plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s'allume, vous doivent vous arrêter et vérifier la pression des pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de
276INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuir à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de bassé pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarche tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'ss installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Verifiéz toujours le témoin d'anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'ajretissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
Témoin de bas niveau de carburant
| Témoin jaune Signification | |
| ® | Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 l (3,0 gallons US), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement. |
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
| Témoin jaune Signification | |
| (ABS) | Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Une fois que le commutateur d'allumage est activé, le témoin du système de freinage antiblocage s'allume pour indiquer la vérification du fonctionnement au démarrage du vehicule. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume et reste allumé pendant la conduite, il est possible que le système ait détecté une anomalie ou qu'il soit hors d'utilisation. Le système revient au freinage standard, sans antiblocage. Si les deux témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage sont allumés, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus am- ples renseignements, consultez le paragraphe « Système de freinage antiblocage » dans la section « Démarrage et conduite » . |
Témoin de température de la transmission
| Témoin jaune Signification | |
| F | Témoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si ce témoin s'allume, rangez le vehicule en cordure de la route de façon sécurité et immobilisez-le. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. |
| MISE EN GARDE! | |
| Si vous continue de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébul-lition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incen-die. | AVERTISSEMENT! La conduite continue lorsque le témoin d'vertissée-ment de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci. |
Témoin des phares antibrouillard arrêt - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| ○♣ | Témoin des phares antibrouillard arrêté Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard arrêté sont allumés. |
Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Ce témoin s'allume pour indiquer que le niveau de liquide de refroidissement du vehicule est bas. | |
Témoin du mode de protection de la charge utile de la suspension pneumatique — selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| # | Témoin du mode de protection de la charge utile de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume pour indiquer que la charge utile maximale a possiblement été dépasse ou la mise à niveau de la charge ne peut être effectue à sa hauteur de caisse actuelle. Le mode de protection est automatiquement sélectionné afin de « protégger » le système de suspension pneumatique et le réglage de suspension pneumatique est limité en raison de la charge utile. |
Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
| Témoin jaune Signification | |
| TOW/HAUL | Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE Ce témoin s'allume lorsque le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est sélectionné. |
Éclairage de l'espace de chargement — selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| Éclairage de l'espace de chargementPour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares. |
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l'équipement Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. | |
Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régé à la position hors route 1. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarrage et conduite » . | |
Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régé à la position hors route 2. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarrage et conduite » . | |
Témoin de releavage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin de releavage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus élevé. | |
Témoin d'abaissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| Témoin d'abaisissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus BASSE. | |
Témoin de mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| 4WD | Témoin du mode 4WD (4 ROUES MOTRICES) Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrêtè sont verrouillés mécaniquement ensemble, forçant les roues avant et arrêtè à tourner à la même vitesse. |
Témoin de blocage des 4 roues motrices - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| 4WD LOCK | Témoin de blocage des 4 roues motrices Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est verrouillé en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrière sont verrouillés mécaniquement ensemble, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. |
Témoin de POINT MORT - selon l'équipement
Témoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| NEUTRAL | Témoin de POINT MORT Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode POINT MORT et que les arbres de transmission avant et arrière ne sont pas sollicités à partir du groupe motopulaseur. |
| Témoin jaune Signification | |
| 4 LOW | Témoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse) Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démul-tiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues. Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices – selon l'équipment » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices. |
Témoin d'anomalie du système à 4 roues motrices - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| SERV 4WD | Témoin d'anomalie du système à 4 roues motricesSi le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 r o u e smotrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous re-commandons de faire vérifier immédiatement le vehicule dans le centre de service le plus proche. |
Témoin du mode 2 roues motrices (2RM) - selon l'équipement
| Témoin jaune Signification | |
| 2WD | Témoin du mode 2 roues motrices (2RM) Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 2 roues motrices. |
Témoinvert
Témoin d'allumage des feuels de stationnement ou des phares
| Témoin vert Signification | |
| Témoin de marche (ON) des最好的 positions/phares Ce témoin s'allume lorsqu'les最好的 stationsnements ou les phares sont allumés. |
Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement
| Témoin vert Signification | |
| €D | Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipment Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. |
Témoin des clignotants
| Témoin vert Signification | |
| ←→ | Témoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche directionnelle du groupe d'instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'options可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'options可以选择. NOTA: ·Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des cligno-tants est activé. ·Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures. |
Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipment
| Témoin vert Signification | |
| Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipment Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. | |
Témoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) - selon l'équipement
| Témoin vert Signification | |
| 4WD AUTO | Témoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)Ce témoin avertit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique et que l'essieu avant est engagé, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arrière. Le mode 4WD (4 roues motrices) s'engage automatiquement lorsque le vehicule déetecte une perte de traction.Pour obtaining de plus amples renseignements sur le mode 4 roues motrices et l'utilisation appro-priée, consultez le paragraphe « Mode 4 roues motrices – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » . |
Témoinsblancs
Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse
| Témoin blanc Signification | |
| Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n'est pas réglié. | |
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement
| Témoin blanc Signification | |
| Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsqu'le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtaining de plus am- ples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Ca- ractéristiques de votre vehicule » | |
Témoin du limiteur de vitesse en descente - selon l'équipement
| Témoin blanc Signification | |
| Témoin du limiteur de vitesse en descente Ce sémoin s'allume lorsqu'le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé au moyen du commutateur du limiteur de vitesse en descente. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Dé-marrage et conduite » . | |
Témoinsbleus
Témoin des feuels de route
| Témoin bleu Signification | |
| ÉD | Témoin des feu de route Ce témoin indique que les feu de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le ta- bleau de bord pour allumer les feu de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feu de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feu de route, afin d'effectuer un « appel de phares » . |
AFFICHAGEDUGROUPEDINSTRUMENTS
Votre vehicule peut-etre doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage à la position STOP/OFF (ARRÉT) (et la clé retiree pour les vehicules avec clé mécanique), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'écran à des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est consçu pour afficher des renseignements importantes à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un
affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montré comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d'entrée les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements spécifique que vous pouzez et effectuez des sélections et des réglages.
Commandesdel'affichagedugroupe d'instruments
L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

Affichage du groupe d'instruments de base

Affichage du groupe d'instruments de luxe
Les options du menu à l'affichage du groupe d'instruments peuvent comprendre les éléments suivants:
- Compteur de vitesse
Information sur le vehicule
Information relative à l'économie de carburant - Trip A (Trajet A)
290INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBDOR
- Trip B (Trajet B)
- Information relative au système d'arrêt et de démarrage (selon l'équipement)
- Suspension pneumatique (selon l'équipement)
Audio - Traction de remorque
- Messages mémorisés
- Configuration de l'écran
- Reglages du vehicule (vehicules non équipés d'une radio munie des systèmes Uconnect 5.0 et 8.4)
Le système permet de selectionner des données en appuyant sur les boutons de commande suivants de l'affiche du groupe d'instruments situés sur le cote gauche du volant :

040971549
Boutons de commande de l'affichage du groupe d'instruments
- BoutonflchéverseHAUT

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT pour faire defiler vers le haut les menus principaux, les sous-menus et les réglages du vehicule.
BoutonfléchéversleBAS

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le BAS pour faire defiler vers le bas les menus principaux, les sous-menus et les réglages du vehicule.
BoutonfléchéverslaDROITE
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton fléché vers DROITE enforcé pendant deux secondes pour réiniti- ser les fonctions affichées ou selectionnées qui peuvent reinitialisées.
BoutonfléchéverslaGAUCHE
Appuyez brievement sur le bouton flche vers la GAUCHE pour acceder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal, ou revenir au menu principal.
Écransdel'affichagedugrouped'instruments

0409021772
Affichage du groupe d'instruments de base
Les écrans d'affichage du groupe d'instruments se trouve dans la partie centrale du groupe d'instruments et compte tent sept sections :
1.Affichagedelaboussole
Affiche la direction actuelle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe «Réglages de la boussole » sous « Fonctions programmables par l'utilisateur - Paramètres Uconnect 5.0/8.4 »
292INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
2.Affichagedelattemperature
Affiche la température en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
3.Ecranprincipal
Affiche le menu principal, les sous-menus et les paramétres.
4.Témoinsdecouleurblanche
5.Témoinsdecouleurambre
6.Témoinsdecouleurrouge
7.Informationrelativeseusystemeaudioetasystemetelephonique,etinformationrelativeseuansous-menus

Affichage du groupe d'instruments de luxe
Les écrans d'affichage du groupe d'instruments se trouve dans la partie centrale du groupe d'instruments et compte tient huit sections:
-
Écran principal - L'anneau interieur de l'affichage s'allume en gris dans les conditions normales, en jaune pour les avertissements non critiques, en rouge pour les avertissements critiques et en blanc pour les renseignements sur demande.
-
Information relative au système audio/telephonique et information relative aux sous-menus - Lorsque les sous-menus sont disponibles, la position dans les sous-menus est affichée à cet endroit.
- Données sélectionnables (Compass, Temp, Range to Empty, Trip A, Trip B, Average MPG, Trailer Trip [distance only], Trailer Brake Gain, Time [Boussole, Temperature, Autonomie de carburant, Trajet A, Trajet B, Consommation moyenne de carburant, Trajet de remorque (distance seulement), Freins de remorque - réglage GAIN, Heure])
- Témoins et indicateurs.
- État du levier de vitesses (PRNDL)
- Icones de menu sélectionnables
- État de la suspension pneumatique - selon l'équipement
- État du mode 4WD (4 roues motrices)
-
Indicateur 2 selectionnable - Trans Temp, Oil Temp, Oil Life, Trailer Brake, Current MPG (Temperature de la transmission, Temperature de l'huile, Vie utile de l'huile, Freins de remorque, Consommation de carburant courante)
-
Indicateur 1 selectionnable - Trans Temp, Oil Temp, Oil Life, Trailer Brake, Current MPG (Température de la transmission, Température de l'huile, Vie utile de l'huile, Freins de remorque, Consommation de carburant courante)
La zone d'affichage du groupe d'instruments presente normalement le menu principal ou les écrans d'une fonction sélectionnée du menu principal. La zone d'affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui consist en 60 messages d'ajretissement ou d'information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories :
- Messagesdecinqsecondemorises
Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. La plupart de ces messages sont ensuite mémorisés (aussi longtemps que la condition qui l'a activé est always presente) et peuvent être réaffichés en selectionnant l'option de menu principal « Messages ». Tant qu'un message est mémorisé, la dette « i » sera affichée dans la ligne de boussole et de température extérieure de l'affichage du groupe d'instruments. Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out » (Ampoule
de clignant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de messages.
- Messagesnonmémorises
Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu'à ce que la condition qui l'a activé ne soit plus présente. Les messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares allumés) (si le conducteur a quitté le vehicule) sont des exemples de ce type de messages.
- Messages nonémorisésjusqu'àl'établissement du contact
Ces messages sont liés principalement à la fonction de démarriage à distance. Ce type de message s'affiche jusqu'à ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start Aborted – Door Ajar » (Démarriage à distance annulé – portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to Start » (Enconcer la pedale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de message.
- Messagesdecinqsecondnonmémorises
Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. Le message « Automatic High Beams On » (Feux de route automatiques actifs) est un exemple de ce type de messages.
Réinitialisationdevieutled'huile
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
NOTA: Utilisez les commandes de l'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant pour effectuer les procédures suivantes.
Véhicules dotés du système de déverrouillage passif
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Vehicle Info » (Information sur le vehicule), puis faites défiler les options vers le haut ou vers le bas pour selectionner l'option « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
- Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pour sélectionner la fonction « Reset » (Réinitialisation).
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionner la réinitialisation de la vie utile de l'huile à 100% .
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
Véhicules qui ne sont pas dotés du système de déverrouillage passif
- Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.
- Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le BAS pour faire defiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Vehicle Info » (Information sur le vehicule), puis faites défiler les options vers le haut ou vers le bas pour selectionner l'option « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionner l'options « YES » (OUI) en appuyant sur le bouton fléché vers la DROITE, puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionner la réinitialisation de la vie utile de l'huile à 100 %.
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur de vie utile d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
Optionsdumenusélectionnableal'affichagedugrouped'instruments
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone de menu selectionnable souhaïée soit mise en évidence à l'affchage du groupe d'instruments.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu de compteur de vitesse soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour alterner entre l'affichage km/h et mi/h.
Information sur le vehicule
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu d'information sur le vehicule soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux options du sous-menu d'information sur le vehicule. Suivez les invites guides pour acceder ou réinitialiser l'une des options suivantes du sous-menu d'information sur le vehicule:
- Pression des pneus
- Suspension pneumatique - selon l'equipement
- Température du liquide de refroidissement - selon l'équipement
- Transmission Temp (Température de la transmission) - transmission automatique seulement
Oil Temp (Température de l'huile) -
Pression d'huile - selon l'équipement
Oil Life (Vie utile de l'huile)
Tension de la batterie - selon l'equipement -
Sommaire de l'indicateur - selon l'équipement
- Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)
Fuel economy (Economie de carburant)
Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'objet de menu Économie de carburant soit mis en evidence à l'affchage du groupe d'instruments. Maintenez le bouton fleché vers la DROITE >enforcé pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant.
Jauge d'économie actuelle de carburant
Valeur de consommation moyenne de carburant
- Range to Empty (Autonomie de carburant)
Trajet A / Trajet B
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu de trajet soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux sous-menus de trajet A et de trajet B. L'information de trajet A et de trajet B s'affiche comme suit :
- Distance
Average MPG (Consommation moyenne)
- Elapsed time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton fleché vers la DROITE >enforcé pour réinitialiser toutes les données.
Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'objet de menu d'arrêt ou de démarrage soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fleché vers la DROITE pour afficher l'état du système d'arrêt et de démarrage.
Suspension pneumatique - selon 1'equipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu de suspension pneumatique soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'etat de la suspension pneumatique.
Traction de remorque
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élément de menu de remorquage soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher le prochain écran comportant les données suivantes relatives au trajet avec une remorque:
- Distance de trajet avec une remorque : Maintenez le bouton fleché vers la DROITE ▷enforcé pour réinitialiser la distance.
Freins de remorque
Sortie
-Type
Gain
Audio
Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'affichage Audio soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fleché vers la DROITE pour afficher la source active.
Messages méorises

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Messages soit en sur-brilliance. Cette fonction indique le nombre des d'ajretissement mémorisés. Appuyez sur le fleché vers la DROITE pour afficher les s'memorisés.
Lorsqu'aucun message n'est present, l'icone du menu principal est une enveloppe fermée.
Option de menu Screen Setup (Configuration de l'écran)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'élement de menu de configuration de l'écran soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder au sous-menu de configuration de l'écran. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Option du menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule)
Les régles personalisés permettent au conducteur de régler et de rappeler des fonctions lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATION-NEMENT).
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que « Settings: XX » (Réglages : XX) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
Suivez les messages-guides pour afficher et modifier un des réglages suivants du vehicule.
NOTA : Voitre vehicule peut etre dotedes reglages suivants.
- Si le vehicule est équipé d'une radio de base (écran non tactile), le menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule) sera inclus dans l'affichage du groupe d'instruments.
- Si le vehicule est equiped'une radio a ecran tactile, le menu Vehicle Settings (Reglages du vehicule) sera inclus dans la radio.
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menù de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menù de droit) | |
| 1 Language Select (Se-lection de la langue) | Language (Langue) English (Anglais), Spanish (Espagnol), French (Français), Italian (Italien), German (Allemand) et Dutch (Hollan-dais) | ||
| 2 | Units (Unités) | Units (Unités) | U.S. (Anglo-saxonnes), Metric (Métriques) |
| 3 | ParkSense | ParkSense | • Avis - son seulement; son et affichage • Volume avant - Low (Faible); Medium (moyen); High (Fort) • Volume arrière - Low (Faible); Medium (moyen); High (Fort) |
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menu de droit) | |
| 4 Tilt | Mirror in Reverse(Rétroviseurs basculables en marche arrière) | Tilt Mirror in R(Incli-naison du rétroviseur en marche arrêté) | On (Activé); Off (Désactivé) |
| 5 Rain | Sensing Wipers(Essuie-glaces à détection de pluie) | Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques) | On (Activé); Off (Désactivé) |
| 6 Assistance au départ en pente | Assistance au départ en pente | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 7 Headlights Off Delay(Délai d'extinction des phares) | Lights Off Delay (Délai d'extinction des phares) | 0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 se-conds (60 secondes); 90 seconds (90 secondes) | |
| 8 Illuminated Approach(Eclairage d'accueil) | Lights w/ Unlock (Climnotation des feuux au déverrouillage) | 0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 se-conds (60 secondes); 90 seconds (90 secondes) | |
| 9 Headlights On with Wipers (Phares allums avec les essuie-glaces) | Lights w/ Wipers(Phares allumés avec les essuie-glaces) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 10 Automatic Highbeams (Feux de route automatiques) | Auto Highbeams (Feux de route automatiques) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 11 Flash Lights with Lock (Clignotement des feuks au verrouillage) | Lights w/ Lock (Climnotement des feuks au verrouillage) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 12 Auto Lock Doors (ver-rouillage automatique des portières) | Auto Lock Doors (ver-rouillage automatique des portières) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 13 Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) | Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 14 Sound Horn with Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance) | Horn w/ Rmt Start (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menu de droite) | |
| 15 Sound Horn with Re-mote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance) | Horn w/ Rmt Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance) | Off (Désactivé); 1st Press (Première pression); 2nd Press (Deuxieme pression) | |
| 16 Remote Unlock Sequence (Sequence de déverrouillage à distance) | Remote Unlock (Déver-rouillage à distance) | Driver Door (Portière du conducteur); All Doors (Toutes les portières) | |
| 17 Key Fob Linked to Memory (Télécommande associée à la mémoire) | Key in Memory (Télé-commande associée à la mémoire) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 18 Passive Entry (Déver-rouillage passif) | Passive Entry (Déver-rouillage passif) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 19 Remote Start Comfort System (Système de démarrage à distance avec fonction comport) | Rmt Start Comfort (Système de démarrage à distance avec fonction comport) | Off (Désactivé); Remote Start (Démarrage à distance); All Starts (Tout démarrer) | |
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menu de droit) | |
| 20 Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) | Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 21 Key-Off Power Delay (Délambda d'alimentation après coupure) | Power Off Delay (Délambda d'alimentation après coupure) | Off (Désactivé); 45 seconds (45 secondes); 5 minutes; 10 minutes | |
| 22 Commercial Settings (Réglages commerciaux) | Commercial (commer-cial) | • Aux Switches (Commutateurs AUX) • Power Take-Off (Prise de force) • PIN Setup (Configuration du numéro d'identifica-tion personnel [NIP]) | |
| 23 Air Suspension Display Alerts (Alertes de suspension pneumatique affichées à l'écran) | Air Susp. Alerts (Aler-tes de suspension pneumatique) | All (Toutes); Warnings Only (Avertissements seulement) | |
| 24 Aero Ride Height Mode (Mode de hau-teur de caisse aérody-namique) | Aero Mode (Mode aérodynamique) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 25 Mode pneu-cric Mode pau-ric On (Activé); Off (Désactivé) | |||
304INSTRUMENTSDUTABLEAUBEWORD
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menu de droite) | |
| 26 Transport Mode (Mode transport) | Transport Mode (Mode transport) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 27 Wheel Alignment Mode (Mode de ré-glage de la géométrie) | Wheel Alignment (Géométrie des roues) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 28 Horn w/ Remote Lower (Avertisseur sonore avec abaissement à distance) | Horn w/ Rmt Lwr (Avertisseur sonore avec abaissement à distance) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 29 Lights w/ Remote Lower (Éclairage avec abaissement à distance) | Lights w/ Rmt Lwr (Éclairage avec abaissement à distance) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 30 Trailer Select ( Sélection de remorque) | Trailer Select ( Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remorque 1); Trailer 2 (Remorque 2); Trailer 3 (Remorque 3); Trailer 4 (Remorque 4) | |
| 31 Brake Type (Type de frein) | Brake Type (Type de frein) | Light Electric (Électrique faible); Heavy Electric (Électri-que puissant); Light EOH (Électrohydraulique faible) et Heavy EOH (Électrohydraulique puissant) | |
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD305
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menù de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menù de droite) | |
| 32 Trailer Name (Nom de remorque) | Trailer Name (Nom de remorque) | Trailer Name (Nom de remorque) | • Trailer # (N° de remorque) (le n° correspond à la position de la fente) • Boat (Bateau) • Car (Véhicule) • Cargo (Chargement) • Dump (Déchargeement) • Equipement (Équipement) • Flatbed (Camion à plateau) • Gooseneck (Col-de-cygne) • Horse (Chevaux) • Livestock (Bétail) • Motorcycle (Motocyclette) • Snowmobile (Motoneige) • Travel (Trajet) • Utility (Utilitaire) • 5th Wheel (Sellette d'attelage) |
| 33 Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole) | Compass Var (Déclinaïson magnétique de la boussole) | 1 à 15 par incréments de 1 | |
| Réglage des noms | Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche) | Sous-menus (couche de sous-menu de droite) | |
| 34 Calibrate Compass (Étalonnage de la boussole) | Compass Cal (Étalon- nage de la boussole) | Cancel (Annuler); Calibrate (Étalonner) | |
| 35 Fuel Saver Display (Affichage de l'éco-nomie de carburant) | Économie de carburant On (Activé); Off (Désactivé) | ||
| 36 Park Assist Front Chime Volume (Vo- lume du signal sonore d'aide au stationne- ment avant) | Park Assist Front Chime Volume (Vo- lume du signal sonore d'aide au stationne- ment avant) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
| 37 Park Assist Rear Chime Volume (Vo- lume du signal sonore d'aide au stationne- ment arrêté) | Park Assist Rear Chime Volume (Volume du signal sonore d'aide au stationnement arrêté) | On (Activé); Off (Désactivé) | |
Déactualisation de l'affichage de menu - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour quitter le menu principal.
Appuyez brièvement sur un des boutons de commande du groupe d'instruments pour acceder de nouveau au menu principal du groupe d'instruments.
Messagesal'affichagedugrouped'instruments
- Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
- Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)
- Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée)
- Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
- Traction Control Off (Système antipatinage désacté)
- Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
Oil Pressure Low (Basse pression d'huile) - Oil Change Due (Vidange d'huile requise)
-Fuel Low (Bas niveau de carburant)
- Service Antilock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
- Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
- Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
Cruise Off (Regulateur de vitesse hors fonction)
Cruise Ready (Régulateur de vitesse prét)
Cruise Set To XXX MPH (Regulateur de vitesse programme à XXX mi/h)
- Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) - écran de pression de gonflage des pneus avecasse pression des pneus
- Système d'information de la pression des pneus (TPIS)
- Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
- Parking Brake Engaged (Frein de stationnement serré)
- Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
308INSTRUMENTSDUTABLEAUBEORD
- Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinagelectronique)
- Engine Temperature Hot (Température élevé du moteur)
- Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
- Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
- Lights On (Phares allumés)
- Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée)
- Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée)
- Turn Signal On (Clignotant active)
- Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance): désactivé; première pression; deuxieme pression
- Vehicle Not in Park (Le vehicule n'est pas en position de stationnement)
-
Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)
-
Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur d'allumage, phares allumés)
- Remote Start Active Key To Run (Démarrage à distance activé, clé en position de marche)
- Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
- Remote Start Aborted Fuel Low (Démarrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
- Remote Start Aborted Too Cold (Démarrage à distance annulé, trop froid)
- Remote Start Aborted Door Open (Démarriage à distance annulé, portière ouverte)
- Remote Start Aborted Hood Open (Démarriage à distance annulé, capot ouvert)
- Remote Start Aborted Trunk Open (Démarrage à distance annulé, coffre ouvert)
- Remote Start Aborted Time Expired (Démarriage à distance annulé, matériel)
-
Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désacté, démarrer pour réinitialiser)
-
Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
- Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)
- Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)
- Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée)
- Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
- Door Open (Portière ouverte)
- Doors Open (Portières ouvertes)
Gear Not Available (Rapport non disponible)
-Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis) - Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrière)
- AutoStick Unavailable Service Required (Mode AutoStick non disponible, entretien requis)
Automatic Unavailable Use AutoStick Service Req. (Transmission automatique non disponible, utiliser le mode AutoStick, entretien requis)
- Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pedale de frein)
- Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arrêt de façon sécuritaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement)
- Transmission Cool Ready to Drive (Transmission refroidie, pré à poursuivre la conduite)
- Trailer Brake Disconnected (Freins de remorque débranchés)
- Service Transmission (Réparer la transmission)
- Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
- Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné)
- Transmission Too cold Idle with Engine On (Transmission trop froide, tourner le moteur au ralenti)
- Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
310INSTRUMENTSDUTABLEAUBEORD
- Service air suspension system (Réparer le système de suspension pneumatique)
- Heavy Duty Air Suspension System Disabled (Système de suspension pneumatique à service intensif désactifé)
- Selected Ride Height Not Permitted Due To Speed (Hauteur de caisse selectionnée non permise en raison de la vitesse)
- Selected Ride Height Not Permitted Due To Payload (Hauteur de caisse sélection non permise en raison de la charge utile)
- Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse sclectionnee non permise)-Charge utile trop legere
- Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse normale atteinte)
Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse aerodynamique atteinte) -
Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
-
Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
- Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse atteinte pour l'entrée et la sortie)
- Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse sclectionnée non permise)
- Service Air Suspension System Immediately (Réparer immédiatement le système de suspension pneumatique)
- Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Réduire la vitesse pourmaintenirlahauteur decaisse seLECTIONnée)
Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Système de suspension pneumatique en cours de refroidissement, veuillage attendre) - Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le vehicule ne peut être abaissé, portière ouverte)
- Off Road 2 Watch For Clearance (Niveau 2 pour conduite hors route, vérifier le dégagement)
- Entry/Exit Watch For Clearance (Entrée et sortie, Vérifier le dégagement)
Air Suspension Temporarily Disabled For Jacking And Tire Change (Suspension pneumatique temporairement désactivée pour la mise sur cric du vehicule et le remplacement d'un pneu)
- Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
La section des témoins reconfigurables est divisée en une zone de t'émoins de couleur blanche à la droite, une zone de t'émoins de couleur jaune au centre et une zone de t'émoins de couleur rouge à la gauche.
Protectionantidéchargedelabatterie activée/Messengerelatifaumodeprotection antidéchargedelabatterie-Mesuresdereduction delachargeélectrique-selonl'équipment
Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'etat de la batterie du vehicule.
Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détiérié, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la
distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA:
- Le circuit de charge est independant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
- Si le témoin d'avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de
312INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » dans la section « Instru-ments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
-Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
- Porte-gobelets chauffants et réfrigerants - selon l'équipement
- Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
- Systeme de chauffage, ventilation et climatisation
- Systeme d'onduleur d'alimentation de 115V c.a.
- Systemes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
-
Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électricque en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionné toujours correctement.
-
Activation de toutes les charges electriques possible du vehicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et interieur, les prises de courant surchargees +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
- Installation des options telles des feuux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des châines audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
- Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois). - La batterie a été remplaee recemment et n'a pas ete chargee completelement.
-La batterie a ete decharge par une charge electrique laissee allumee lorsque le vehicule etait stationne.
-La batterie a ete utilisee pendant une pereiode prolongee avec le moteur a l'arret pour alimenter la radio, les feux,
les chargeurs, les appareils portatifs de +12V tels que les aspirateurs, les consoles deieux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]
Lors d'un trajet :
-
Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
-
Éteignez les deux redondants (interieur ou extérieur)
-
Verifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
-
Verifiez les régles du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
-
Vérifiez les réglages audio (volume)
Après un trajet :
-
Verifiez si un équipement du marché secondaire a ete installé (feux supplémentaires, accessoires electriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute Specification s'il en existe [courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie (IOD)].
-
Évaluéz les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
- L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si I'evaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidedifferentier la cause.
CYBERSECURITE
Votre vehicule peut et connecté et équipé de réseaux cables et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.
Votre vehicule peut etre equipe de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres appareils, le calculi du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.
314INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours existier, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.
MISE EN GARDE!
- Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
- Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine incontrue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
- Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.
NOTA:
- FCA ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
-
Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :
-
Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
- Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des fierces parties peuvent interceptor illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 8.4», dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » du supplément du guide de l'automobiliste Uconnect et le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)».
RéGLAGESDUSYSTEMEMEUCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.

Bouton du système Uconnect 3.0 à commande électrique

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0
1-Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
1-Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Boutonssituessurledevantdelaradio
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilament-Entrée) se trouve sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour selectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l'écran du système Uconnect.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour être indredé l'écran tactile du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l'écran tactile.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.
Boutonssituëssurl'écrantactile
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'affichage du système Uconnect.
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur- RéglagespersonnalisésdusystemeUconnect5.0
Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) ou SETTINGS (RéGLAGES) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile (selon l'equipement) pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique) (selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension, Trailer Brake (Freins de remorque), Audio, Compass Settings (Réglages de la boussole), Phone/Bluetooth (Telephone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) (selon l'équipement), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).
NOTA: Seulement une catégorie peut etre selectionnee a la fois.
318 INSTRUMENTSDUTABLEAUBE BORD
Lorsque vous effectuez une seLECTION, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu seLECTIONné, appuyez brièvement sur le réglage préfééré jusqu'à ce que le bouton soit en surbrillance. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton « Done » (Terminé) situés sur l'écran tactile, ou sur le bouton de retard Situé sur le devant de la radio pour revenir au menu précédent. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position RUN (MARCHE).
Display (Affichage)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Display » (Affiche) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Display Mode (Mode d'affichage) Mode automatique Mode manuel | ||
| Set Language (Définir la langue) English, Français, Espanol | ||
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | Marche | Arrêt |
| Fuel Saver Display (Affichage de l'économie de carburant) | Marche | Arrêt |
| NOTA : La fonction « Fuel Saver Display » (Affichage de l'économie de carburant) permet d'activer le mode d'économie de carburant et s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. | ||
Units (Unités) - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à
1'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Units (Unités) US (Mesures) américaines) Metric (Mesures métriques) |
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse
vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponi-
bles:
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Voice Response Length (Longueur de réponse vo-cale) | Brief (Brève) Instructions détaillées | ||
| Show Command List (Af-ficher la liste de comman-des) | Always (Toujours) With | Help (Avec assis-tance) | Never (Jamais) |
320INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date »
(Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont
disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Set Time (Régler l'heure) 12 h 24 h | |
| NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l'heure et le format), appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de l'heure actuelle à régler, puis scélectionnez « AM » ou « PM ». | |
| Set Date (Régler la date) Flèche vers le haut Flèche vers le bas | |
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance »
(Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Système ParkSense - selon l'équipement | Son seulement Son et affichage | |
| NOTA : Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le/selecteur du rapport de trans-mission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il four-nit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. | ||
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD321
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |
| Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) | Faible Moyen Forte | |
| Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrêté) - selon l'équipement | Faible Moyen Forte | |
| Tilt Mirrors In Reverse (Réroviseurs inclinables en marche arrêté) - selon l'équipement | □ | ✔️ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Inclinaison des rétroviseurs en marche arrêté » est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRÊRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position pré-cédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊRIÈRE). | ||
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul | □ | ✔️ |
| ParkView) | ||
| NOTA : Notre vehicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'aff-chage de laamera de recul ParkView lorsque le sélection est place à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un vis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet vis disparait. | ||
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délié de laamera activée), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accoupnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que le levier de vitesses de la transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. | ||
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie) – selon l'équipe-ment | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie) est sélection- née, le système actionne automatiquement les essuie-glaces s'il détecte la présence d'humidité sur le pare-brise. | ||
| Hill Start Assist (Assis- tance au départ en pente) - selon l'équipe- ment | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. | ||
Lights (Feux)
Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles:
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | 0 | 3 | 0 | 6 |
| Headlight Illumina-tion On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | 0 | 3 | 0 | 6 |
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélec-tionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télé-commande. | ||
| Headlights With Wi-pers (Phares avec essuie-glaces) - se-olon l'équipement | Marche Arrêt | |
| Auto Dim High Beams (Feux de route à anti-éblouissement auto-matique) - selon l'équipement | Marche Arrêt | |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouil-lage) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des feuels au verrouillage) est scélectionnée, les feuels extérieurs s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être scélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. | ||
Doors & Locks (Portieres et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks »
(Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants
dont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est scélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule atteint 24 km/h (15 mi/h). | ||
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est scélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé, que le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avetisseur sonore au verrouilage) | Arrêt 1st Press (Première pres-sion) | 2nd Press (Deuxieme pres-sion) |
326INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBDOR
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) | Toutes Conducteur | |
| NOTA : La fonction « Remote Door Unlock » (Déverrouillage de portière à distance) permet de programmer le déverrouillage des portières à distance avec l'option « All Doors » (Toutes les portières) ou uniquement l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande ou en saississant la poignée de portière à déverrouillage passif. | ||
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Sound Horn With Remote Start » (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du dé-marrage à distance) lors du démarrage à distance est scélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. | ||
| Memory Linked To Fob (Réglages mémorisés associés à la télécommande) – selon l'équipment | Marche Arrêt | |
| NOTA : • La fonction « Memory Linked To Fob » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) offre un positionnement automatique du siècle du conducteur en améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule. • Si la fonction « Memory Linked To Fob » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) est activée, le siècle re-tourne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisé pour déverrouiller la portière. | ||
| Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l'équipement. | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permit de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saississez la poignée extérieure de portière. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des feuels au verrouillage) est scélectionnée, les feuels extérieurs s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être scélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. | ||
Fonction comport à activation automatique - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode conforme à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarriage) - selon l'équipment | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarriage) est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activités lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. | ||
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles:
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |||
| Easy Exit Seats (Sièges à recul automati-que) - selon l'équi-pement | ☐ | ☑ | ||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | 0 | 3 | 0 | 6 |
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur) | 0 secondes 45 secondes 5 min 10 min | |||
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Auto Entry/Exit (Entrée et à sortie automatique) – selon l'équipement | Marche Arrêt | |
Suspension - selon 1'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « Suspension » à
1'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Sound Horn with Lower (Retentis-sement de l'ajretisseur sonore lors de l'abaissement) | Marche Arrêt | |
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaisse-ment) | Marche Arrêt | |
| Auto Entry/Exit Suspension (Sus-pension à l'entrée et à la sortie automatique) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Entry/Exit Suspension » (Suspension à l'entrée et à la sortie automatique) est sé-lectionnée, la hauteur de caisse du vehicule s'abaisse automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplaced à la position P (STATIONNEMENT), pour faciliter l'entrée et la sortie. | ||
| Display Suspension Messages (Affi-chage des messages sur la suspen-sion) | Toutes Avertissement seulement | |
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD331
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Automatic Aero Mode (Mode aéro-dynamique automatique) (modèle 1500 seulement) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Automatic Aero Mode » (Mode aérodynamique automatique) est scélectionnée, la hau-tein de caisse se règle automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule. | ||
| Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) Marche Arrêt | ||
| NOTA : Si cette fonction est scélectionnée, le système de suspension pneumatique est désactifé afin d'éviter le réglage automatique de la suspension lorsque le vehicule est mis sur un cric pour le remplacement d'un pneu. | ||
| Transport Mode (Mode transport) Marche Arrêt | ||
| NOTA : Lorsque la fonction « Transport Mode » (Mode transport) est scélectionnée, le système de suspension pneumatique se désactive pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau. | ||
| Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | □ | ✔ |
| NOTA : La fonction « Wheel Alignment Mode » (Mode de réglage de la géométrie) empêche le réglage automatique de la suspension pneumatique lors d'un alignment des roues. Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. | ||
Freins de remorque
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Trailer Brake »
(Freins de remorque) à l'écran tactile, les réglages suivants
dont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |||
| Trailer Select (Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remor-que 1) | Trailer 2 (Remor-que 1) | Trailer 3 (Remor-que 1) | Trailer 4 (Remor-que 1) |
| Type de freins de remorque | Light Electric (Élec-trique léger) | Heavy Electric (Élec-trique intense) | Light EOH (Électro-hydraulic léger) | Heavy EOH (Électro-hydraulic intense) |
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |||
| Balance/Fade (Équi- libre gauche-droit et équilibre avant- arrière) | Pictogramme de haut-parleur (touches flé- chées) | C | ||
| NOTA: La fonction « Balance/Fade » (Équi- libre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) permet de régler les féquen- ces d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-àrrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. | ||||
| Equalizer (Égaliseur) + | - | |||
| NOTA: À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouvez régler les féquences basses, medianes et aigués. | ||||
| Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) | Arrêt 1 2 3 | |||
| NOTA: La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè le volume en fonction de la vitesse du vehicule. | ||||
334INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |
| Surround Sound (Son ambiophoni-que) - selon l'équi- pement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « Surround Sound » (Son ambiophonique) procure un mode simulé de son ambiophonique. | ||
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équi- pement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). | ||
| Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins elevés. | ||
Compass Settings (Réglages de la boussole) - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « Compass Settings »
(Réglages de la boussole) à l'écran tactile, les réglages
suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de ré-glage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |||||||||||||
| Variance (Déclinaison magétique) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 1 | 0 | 1 | 1 | 2 |
| NOTA: • La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourrait compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible. • Tenez les apparciels magnétiques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les déteceurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces apparciels pourrait gérer le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. | ||||||||||||||
| Perform Compass Calibration (Exécution de l'établonnage de la boussole) | Marche Arrêt | |||||||||||||
1 3
336INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
| Setting Name (Nom de ré-glage) | Selectable Options (Options sélectionnables) |
| NOTA : Appuyez sur le bouton « Calibration » (Étalomnage) sur l'écran tactile pour changer ce réglage. L'étalomnage automatique de cette boussole nous évite de deproirer la réinitialiser manuellement. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable jusqu'à ce qu'elle soit étaconnée. Vous pouvez également étaconnner la boussole en appuyant sur le bouton « ON » (MARCHE) sur l'écran tactile contextuel et en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). La boussole fonctionnera alors normalement. | |

Carte de declinaison magnétique
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) |
| Paired Phones (Téléphones jumelés) List Of Paired Phones (liste des téléphones jumelés) |
| NOTA :La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. |
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon 1'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Channel Skip (Saut de chaînes) List of Channels (Liste de chaînes) | |
| NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, scélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. | |
| Information sur l'abonnement Numéro d'identification Sirius | |
| NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement. |
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | Oui Non | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est scélectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Si vous scélectionnez l'options « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. | ||
340INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Oui Cancel (Annuler) | |
| NOTA : Lorsque cette fonction est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les prérégliages. Si vous scélectionnez l'options « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to clear all personal data? » (Voulez-vous supprimer vos données personnes?). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablit ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. | ||
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| System Information (Information sur le système) | Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) |
| NOTA : Lorsque vousCHOISISSÉZ la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. | |
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur-réglagespersonnalisésdessystemesUconnect8.4 et8.4AVECNAVIGATION
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Safety & Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comport à activation automatique) (selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension, Trailer
Brake (Freins de remorque), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) (son l'équipement), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).
NOTA: Seulement une catégorie peut etre selectionnee a la fois.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu seLECTIONné, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du
342INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retardaitou sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédenti, ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position RUN (MARCHE).
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affiche) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Display Mode (Mode d'affichage) | Jour Nuit Mode automatique | ||
| NOTA : Lorsque l'option Day (Jour) ou Night (Nuit) est scélectionnée pour le mode d'affichage, l'utilisation de la fonction Mode défilé provoquera l'activation de la commande de luminosité de l'affichage de jour à l'écran de la radio même si les phares sont actifs. | |||
| Display Brightness With Headlights ON (Lumino-sité de l'affichage avec les phares allumés) | + | - | |
| NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosite de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas'être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). | |||
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD343
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Display Brightness With Headlights OFF (Luminosite de l'affichage avec les phares éteints) | + | - |
| NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosite de l'affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). | ||
| Set Theme (Définir le thème) | Thèmes préconfigurés | |
| Set Language (Définir la langue) | English, Français, Espanol | |
| NOTA : L'arabe est disponible pour le système de navigation (selon l'équipement) seulement. | ||
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | ☐ | ✔ |
| Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) – selon l'équipement | ☐ | ✔ |
344INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBDORD
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Controls Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'équipement | ☐ | ✔ |
| Fuel Saver Display (Affiche de l'économie de carburant) - selon l'équipement | ☐ | ✔ |
Units (Unités) - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Units (Unités) US (Mesures) américaines) Metric (Mesures métriques) |
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles:
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Voice Response Length (Longueur de réponse vo-cale) | Brief (Brève) InstruetiOons détaillées | ||
| Show Command List (Af-ficher la liste de comman-des) | Always (Toujours) With | Help (Avec assist-stance) | Never (Jamais) |
Clock (Horloge)
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS) - selon l'équipement | ☐ | ✔ |
| Set Time Hours (Régler les heures) + | - | |
346INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBDOR
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | + | - |
| Time Format (Format de l'heure) 12 h 24 h | ||
| Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'objet) - selon l'équipement | □ | ✔ |
| NOTA : La fonction « Show Time in Status Bar » (Afficher l'heure dans la barre d'objet) permet d'activer ou de désac-tiver l'horloge numérique dans la barre d'objet. | ||
Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Safety & Driving
Assistance (Securite et aide a la conduite) à l'écran tactile,
les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| ParkSense Son seulement Son et affichage | ||
| NOTA : Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). | ||
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD347
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |
| Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) | Faible Moyen Forte | |
| Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrêté) | Faible Moyen Forte | |
| Tilt Side Mirrors In Re-verse (Rétroviseurs inclinables en marche arriéré) - selon l'équipment | □ | ✔️ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Inclinaison des rétroviseurs en marche arrêté » est sélectionnée, les rétroviseurs extériurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position pré-cédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). | ||
| Caméra d'aide au recul ParkView | □ | ✔️ |
| NOTA : Votre vehicule peut être équipé d'uneamera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le sélection de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surround-dings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparait. La caméra ParkView est située à l'arrêté du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrêté. | ||
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) | Marche Arrêt | |
| NOTA : Votre vehicule peut être doté de la fonction ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) qui vous permit de voir des lignes de guide actives (dynamiques) qui devient de l'angle du volant sur l'affichage de laamera de recul ParkView lorsque le sélection de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surround-dings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparaitit. | ||
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) | Marche Arrêt | |
| NOTA:Lorsque la fonction ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d' aide au recul ParkView) est activée, la caméra d'aide au recul ParkView reste affichée pendant 10 secondes maximaux ou 13 km/h (8 mi/h) quand le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT). | ||
| Rain Sensing Auto Wipers(Essuie-glaces automatiques à détention de pluie)- selon l'équipe-ment | Marche Arrêt | |
| NOTA:Lorsque la fonction Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détention de pluie) est sérieonnée, le système actionne automatiquement les essuie-glaces s'il détecte la présence d'humidité sur le pare-brise. | ||
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente)- selon l'équipe-ment | Marche Arrêt | |
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |||
| Two Or Four Corner Air Suspension Modes (Modes de suspension pneumatique à deux ou quatre coins) | Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | Transport Mode (Mode transport) | Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | Mode de protection |
| NOTA : Quatre modes de suspension pneumatique sont offerts afin de protégger le système dans des situations particulières. Le mode pneu-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du vehicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode de réglage de la géométrie est sélectionné avant d'effectuer un réglage de la géométrie. Consultez votre concessionnaire autorisé pour有關ir de plus amples renseignements. Le mode de protection est sélectionné automatiquement pour « protégger » le système de suspension pneumatique lorsque la charge utile a été dépassée ou qu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. | ||||
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles:
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | + | - |
| NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, le conducteur peut désirer de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | + | - |
| NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est scélectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 0, 30, 60, ou 90 secondes au déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. | ||
| Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipe-ment | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Headlights With Wipers » (Phares avec essuie-glaces) est scélectionnée et que le commutateur des phares se trouve à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. | ||
352INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBDOR
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) - selon l'équipement | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est scélectionné, les yeux de route sont automatiquement désactivés dans certaines conditions. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignote-ment des yeux au verrouillage) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des yeux au verrouillage) est scélectionné, les yeux extérieurs s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être scélectionné avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. | ||
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Doors & Locks »
(Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants
dont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Auto Door Locks (Ver-rouillage automatique des portières) | ☐ | ✔ |
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD353
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule atteint 24 km/h (15 mi/h). | ||
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsqu'elle vehicule est immobilisé et que le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feu au verrouillage) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des feu au verrouillage) est sélectionnée, les clignotants avant et arrière s'allument lorsqu'elles portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être sérieonnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'vertisseur sonore au verrouillage. | ||
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'aver-tisseur sonore au verrouil-age) | Arrêt 1st Press (Première pres-sion) | 2nd Press (Deuxieme pres-sion) |
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | ☐ | ✔ |
| 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécom-mande) | Portière du conducteur Toutes les portières | |
| NOTA:· Lorsque l'options « 1st Press Of Key Fob Unlocks: Driver Door » (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande : portière du conducteur) est scélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. Vous nevez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.Lorsque la fonction « Unlock All Doors On 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est scélectionnée, toutes les portières se déverrouillent en appuyant une fois sur le bouton de DÉVER-ROUILAGE de la télécommande.Si cette fonction est programmée avec l'options « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'options « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. | ||
| • Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Drive Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon repétée. Si l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est scélectionné, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l'équipement. | ☐ | ✔ |
| NOTA : La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permit de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. | ||
| Personal Settings Linked to Key Fob (Régliages personalisés associés à la télécommande) – selon l'équipement | ☐ | ✔ |
| NOTA : • La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Régliages personalisés associés à la télécommande) offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule. • Si la fonction « Personal Settings Linked To Key FOB » (Régliages personalisés associés à la télécommande) est activée, le siège returne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déverrouiller la portière. | ||
Fonction comport à activation automatique - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode conforme à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) - selon l'équipement | Arrêt Démarrage à distance Tous les démarrages | ||
| NOTA : Lorsque la fonction « Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. | |||
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles:
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipement | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est scélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrête après la coupure du moteur. | ||
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) | + | - |
| NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est scélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. | ||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | + | - |
| NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, le conducteur peut désirer de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
Suspension pneumatique - selon l'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « Suspension » à
l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Sound Horn with Lower (Retentis-sement de l'avertisseur sonore lors de l'abaissement) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Sound Horn with Lower » (Retentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaisse-ment) est scélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brievement lorsque vous appuyez sur le bouton d'ABAISSEMENT À DISTANCE de la télécommande. | ||
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaisse-ment) | ☐ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Flash Lights with Lower » (Activation des clignotants lors de l'abaissement) est scélectionnée, les clignotants avant et arrière clignotent lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton d'ABAISSEMENT À | ||
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) | ||
| DISTANCE de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement à distance. | ||
| Suspension Display Messages (Messages d'affichage de la suspension) | Toutes Avertissement | |
| Automatic Aero Mode (Mode aéro-dynamique automatique) (modele 1 500 seulement) | □ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Automatic Aero Mode » (Mode aérodynamique automatique) est sélectionnée, la hau-tein de caisse se règle automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule. | ||
| Tire Jack Mode (Mode pau-cric) | □ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Tire Jack Mode » (Mode pau-cric) est sélectionnée, le système de suspension pneumatice se désactive pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. | ||
| Transport Mode (Mode transport) | □ | ✔ |
| NOTA : Lorsque la fonction « Transport Mode » (Mode transport) est sélectionnée, le système de suspension pneumatice s'abaisse, puis se désactive pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau. | ||
| Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | □ | ✔ |
| NOTA : Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, la fonction Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) doit être activé. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. | ||
Freins de remorque
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Trailer Brake »
(Freins de remorque) à l'écran tactile, les réglages suivants
dont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options sérieonnables) | |||
| Trailer Select (Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remor-que 1) | Trailer 2 (Remor-que 1) | Trailer 3 (Remor-que 1) | Trailer 4 (Remor-que 1) |
| Type de freins de remorque | Light Electric (Élec-trique léger) | Heavy Electric (Élec-trique intense) | Light EOH (Électro-hydraulic léger) | Heavy EOH (Électro-hydraulic intense) |
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) | Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Balance/Fade (Équi- libre gauche-droit et équilibre avant- arrière) | Pictogramme de haut-parleur (touches flé- chées) | C |
| NOTA: La fonction « Balance/Fade » (Équi- libre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) permet de régler les féquen- ces d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-àrrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. | ||
| Equalizer (Égaliseur) + | - | |
| NOTA: À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouvez régler les féquences basses, medianes et aigués. | ||
| Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) | HORS FONCTION 1 2 3 | |
| NOTA: La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè le volume en fonction de la vitesse du vehicule. | ||
| Surround Sound (Son ambiophoni-que) - selon l'équi- pement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « Surround Sound » (Son ambiophonique) procure un mode simulé de son ambiophonique. | ||
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équi- pement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). | ||
| Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement | Marche Arrêt | |
| NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins elevés. | ||
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| Paired Phones (Téléphones jumelés) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) | |
| NOTA :La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. | |
| Paired audio sources (Sources audio jumelées) | List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées) |
| NOTA :La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. | |
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon 1'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Tune Start (Démarrage de la synto-nisation) | Marche Arrêt | |
| NOTA: La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la piece musicale en cours depuis le début lorsque vous symponisez une chaine musicale à l'aide de l'un des douze préreglages, pour que vous puissiez appréciert la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous scélectionnez le préRé-glage pendant que cette piece musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) fonctionne en arrrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de jourer votre piece musicale préféérée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. | ||
| Channel Skip (Saut de chaînes) Liste des chaînes | ||
| NOTA: La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de scélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. | ||
| Information sur l'abonnement Numéro d'identification Sirius | ||
Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
NOTA:
Chaque vehicule neuf achete ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accedant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.
- Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).
- Prenez note des numeros d'identification SIRIUS de votre recepteur. Pour reactiver le service, composez le numero affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings
(Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages sui
vants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | OK Cancel (Annuler) | |
| NOTA:Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est scélectionnée, tous les réglages par défaut sont ré-initialisés. | ||
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | ||
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | OK Cancel (Annuler) | |
| NOTA :Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. | ||
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables) | |
| System Information (Information sur le système) | Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) |
| NOTA :Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. | |
RADIOSMUNIESDUSYSTÉMEUCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio dote d'un système Uconnect 3.0, 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
COMMANDEIPOD/USB/MP3-SELON L'ÉQUIPEMENT
Situé dans le couvercle supérieur de la console centrale, cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB.
La commande iPod prend en charge les éléments suivants : iPod/iPod Classic, iPod mini, iPod Nano, IPOD SHUFFLE, iPod Touch et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas etre totalement compatibles avec les fonctions e commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises a jour logicielles.

Passerelle multimédia de la console centrale - ports USB et AUX
1-Port USB
2-Prise auxiliaire
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.
368INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
COMMANDESAUDIOAUVOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrêté du volant.

Commandes à distance du système audio (derrière le volant)
La commande de droite est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. Appuyez sur la partie supérieurie du commutateur pour augmenter le volume et sur la partie inférieure pour le baisser.
Le bouton situé au centre de la commande de droit permet de basculer entre les modes radio, CD ou toute autre source audio valide.
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-dessous.
Fonctionnementdaradio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.
Lorsque vous appuyez sur le bouton au centre de la commande du côte gauche, la radio passé à la station préseLECTIONnée suivante.
LecteurdeCD-selonl'equipement
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur de CD passé à la piste suivante du disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste precedente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passé à la deuxième piste. Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas trois fois, il passé à la troisième piste, et ainsi de suite.
ENTRETIENDESCD/DVD
Prenez les précautions suivantes pour préserver l'etat de vos CD et DVD:
- Tenez le disque par les bords extérieurs. Evitez d'en toucher la surface.
- Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
- N'apposez ni papier ni ruban adhesif sur le disque. Evitez de le rayer.
- N'utilisez pas de solvants tels que le benzene, des diluants, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.
-
Rangez le disque dans son boitier après l'avoir ecoute.
-
N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
- Ne laïsez pas le disque dans un endroit où la tempé rature pourrait devenir très élevé.
NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere dificile, cela peut indiquer qu'il est endommage ou sale (par exemple, disque rayé, revétement refléchissant use, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.
FONCTIONNEMENTDELARADIOETDES APPAREILSMOBILES
Dans certaines situations, un apparéil mobile « en fonction » dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne de l' apparéil mobile. Cette situation n'est pas drossageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplaced l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque l' apparéil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivié (selon l'équipement).
Renseignementsconcernantlaréglementationet lasecurité
Exposition aux émissions de radiofréquences.
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-de-à des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionné selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.
Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA:
- Cet apparéil a été vérifié et s'est réveillé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilisée et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.
Si cet équipement cause des interfrences nuisibles avec la reception radio ou télévisuelle (pouvant etre identifiées en activant et désactivant l'equipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Augmentez la distance entre l'équipement et le récep-teur.
- Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.
SYSTEMEDECHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que la quantité et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de bord sous la radio.
Systémedechauffage-climatisationmanuelsans écrantactile-selonl'équipement
Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle dans ce vehicule consisten en une série de boutons rotatifs extérieurs et de boutons-poussoirs interieurs. Vous pouvez regler ces commandes pour obtenir les conditions de comfort interieur voulues.

Système de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile
Descriptions de la commande manuelle du système de chauffage-climatisation
| Icône Description | |
| MAX A/C | Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Faites tourner le bouton de commande de température dans le sens horsaire jusqu'à ce qu'il soit régé en mode MAX A/C (climatisation maximale). |
| A/C | Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour activer la climatisation. Un voyant DEL s'al-lume pour indiquer l'activation du système de climatisation. |
| Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creator de la buee sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. | |
| FRONT | Bouton de dégivrage avant Tournez le bouton de commande de mode pour le placer en mode de dégivrage. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lors que le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la tempé rature permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage préc- dent. |
| REAR | Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes. |
| Commande de température Utilisez ce bouton de commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, à partir de la partie centrale supé- rieure dans la zone bleue de l'échelle, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud. | |
| Commande du ventilateur Le ventilateur dispose de 7 vitesses. Ce bouton de commande sert à régler la quantité d'air dans le système,quel que soit le mode sélectionné.Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre,à partir de la position OFF (ARRÊT),pour augmenter la vitesse du ventilateur. NOTA:Selon la configuration,votrec vehiculepeut être équipé de ventilateurs à quatre vitesses. | |
| Mode tableau de bord | Commande de modes Tournez le bouton de commande de mode pour modifier le mode de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord,des bouches d'aération du plancher,des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.Voici les réglages de mode : •Mode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord.Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches. |
Icune Description
Mode deux niveaux

Mode plancher

Mode mixte

Mode deux niveaux
L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désambueurs des glaces laterales.
NOTA:
Le mode deux niveaux est concu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher
L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désambueurs des glaces laterales.
-Mode mixte
L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les déssembueurs des glaces laterales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Mode économie
Si vous souhaitez utiliser le mode ÉCONOMIE, appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour êtreindre le voyant DEL et désactiver le comprésur de climatisation. Tournez le bouton de commande de température à la position souhaïée. Assurez-vous aussi de désirer uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le début d'air pourmaintenirleconfort dans l'habitacle.Lesreglagesde l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrête. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
Commandesdusystémedechauffage-climatisationavecécrantactile

Système 5.0 avec commandes de réglage automatique de la température
0456999952US
378INSTRUMENTSDUTABLEAUBEWORD

0456102566NA
Système 8.4 et 8.4 NAV avec commandes de réglage manuel de la température

0456102567NA
Système 8.4 et 8.4 NAV avec commandes de réglage automatique de la température
Descriptions des commandes
NOTA : Les icones et les descriptions peuvent varier en fonction de l'équipement du vehicule.
| Icône Description | |
| MAX A/C | Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passé en mode manuel et le témoin de climatisation maxima l'esteint. |
| A/C | Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passé en mode manuel et le témoin s'esteint. |
| Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour altermier entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. | |
| L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creator de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnéz la position d'air extérieur.La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. | |
| AUTO | Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) - selon l'équipementCe bouton permet de contrôle automatiquement la température de l'habitacle en réglient la ré-partition du débit d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passé entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraph « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. |
| FRONT | Bouton de dégivrage avantAppuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'áération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et règlez le chauf-fage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permit de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. |
| REAR | Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est activé. Le dégivreur de lunette s'été int automatiquement après 10 minutes. |
| Uconnect 5.0 Temp 70 78 Uconnect 8.4 | Boutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passagier - selon l'équipement Ce bouton permet au conducteur et au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus chaud ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton flchéé rouge de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus froid ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton flchéé bleu de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid. Lorsque la fonction de synchronisation est active, la température du côte du passager peut s'élever ou s'abaiser avec la température du côte conducteur, lorsqu'elle augmente ou diminue, respectivement. |
| SYNC | Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) - selon l'équipment Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s'al-lume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conduc-teur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrêté avec le réglage de la température du côté conduc-teur. Si le réglage de la tempé-rature du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. |
| Bouton de la pla-que frontale | Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouze sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque fron-tale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale: La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. |
| Boutons à l'écran tactile | |
| Mode tableau de bord | Commande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode : • Mode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches. • Mode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembumeurs des glaces laterales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. |
| Mode deux niveaux | |
| Mode plancher | |
| Mode mixte | •Mode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. •Mode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise. |
| OFF | Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. |
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
Fonctions du système de chauffage-climatisation
Climatisation(A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arreter manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid deshumidifié sort des pouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désirquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
NOTA:
- Si de la buee ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, selectionnez le mode de degivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.
Recirculation
Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionné ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.
NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buee à l'intérieur du pare-brise sont present. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, levant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'eteint.
Commandederéglageautomatiquedela température-Selonl'équipement
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
- Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côte conducteur et du côte passager. Lorsque la température souhaiée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA:
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système regle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques). Consultez le paragraph « Fonctions programmables par l'utilisateur – réglages du système Uconnect » dans cette section du guide.
Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.
NOTA: Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.
Conseilsutiles
NOTA: Le tableau représenté à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en eté
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection ajustée contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »
Fonctionnement en hiver
Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule » Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du vehicule
Chaque fais que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, durant cinq minutes environ en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
EmbUAGE des glaces
Les glaces d'un vehicule ont tendance a s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très frioid. Pour degiver et désembar les glaces, selectionnez le mode degivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s'embuer.
NOTA: Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramétres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.
Prise d'air extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air, générer de mauvaises odeurs et pénétrer dans le plenum, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation est doté d'un filtre à air de l'habitacle qui filtre la poussière et le pollen. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour les instructions de remplacement du filtre.
Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques
| TEMPS | RéGLAGE DES COMMANDES |
| Temps très chaud et habitacle du vehicule très chaud | Réglez la commande de mode à , mettez la climatisation en marche et réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Ouvrez les glaces pendant une minute pour faire sortir l'air chaud. Une fois la bonne température atteinte, ajustez les commandes pour plus de comfort. |
| Temps chaud | Mettez la climatisation en marche et réglez les commandes de mode à la position |
| Temps frais et ensoleilé | Faites fonctionner le système dans la position |
| Temps frais et humide | Réglez la commande de mode à et mettez la climatisation en marche pour dégivrer les fenêtres. |
| Temps froid | Réglez la commande de mode à la position Si de la bue se forme sur le pare-brise, déplacez la commande vers la position |
0456052237
BARREDEMENUSPERSONALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD 391
- Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
- Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choses pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
Le nouveau raccourci d'application, qui avait eté déplace vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d'application actif.
NOTA: Cette fonction est seulement disponible si le vehicule est en position de stationnement.
PrésentationdusystèmeUconnect
Commencé à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 3.0, 5.0, 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION.
392INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
Si vous voyagez l'icone sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4.
Miseenroute
- Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour couver les directives de jumelage du téléphone.
- Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
- Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est ajusté au conducteur.
- Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en enonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
394INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBOBD
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les deux boutons.

Boutons de reconnaissance vocale/telephone
1 - Appuyez pour démarrer les fonctions radio, multiméias, navigation, applications et chauffage-climatisation
2 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un message texte
Commandesvocalesdebase
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR .Àpres le signal sonore, dites...
- Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante;
- Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales sugérées;
- Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran.
Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR .Après le signal sonore, dites...
Tune to ninety-five-point-five FM (Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM);
- Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE: A tout moment, si vous n'êtes pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
Media(Multimédia)
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth et auxiliaires (son l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPod connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules.)
Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.
- Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
- Change Source to iPod (Passer à la source iPod)
- Change source to USB (Passer à la source USB)
- Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE: Pour les systèmes Uconnect 3.0, 5.0 et 8.4/8.4 NAV, appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPod ou USB. Notre commande vocale doit correspondé exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

0416102327NA
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume pour les radios munies de systèmes Uconnect 3.0, 5.0 et 8.4/8.4 NAV, votre système est prét.
Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) . ÀpRES le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes...
- Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
- Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suive les messages-guides du système
- Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant precedent)
- Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant precedent)
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Telephone) « et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre repertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numeros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).
Le système Uconnect annunciera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et dites Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
- Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).
- Ecoutez les messages-guides du système Uconnect.
Après le signal sonore, repêze l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
| RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE | ||
| « Yes » (Oui). | « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.) | « See you later. » (À plus tard.) |
| « No » (Non). | « Start without me. » (Commence sans moi.) | « I'll be late » (Je vais être en retard). |
| « Okay. » (D'accord.) | « Where are you? » (Où âtes-vous?) | « I will be <number> minutes late. » (Je seraient retard de < nombre> minutes.) |
| « Call me » (Appelle-moi). | « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) | |
| RéPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE | ||
| « I'll call you later.» (Je vous appellerai plus tard.) | « I need directions.» (J'ai besoin d'indications.) | « See you in <number> minutes.» (Je te verrai dans < nombre> minutes.) |
| « I'm on my way.» (Je suis en chemin.) | « Can't talk right now.» (Je ne peux pas parler maintainant.) | |
| « I'm lost.» (Je suis perdu.) | « Thanks. » (Merci.) | |
ASTUCE: Voiture téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples:

Réglages des avis relatifs à iPhone
1-Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3-Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumelé
4- Active la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE: La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si vous vehicule est équipe de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
404INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
CHAUFFAGE-CLIMATISATION(8.4et8.4AVEC NAVIGATION)
Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)
Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
- Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé rature à 70^ pour le conducteur)
- Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé rature à 70^ pour le conducteur)
ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipment) ne peuvent être régés à l'aide de la commande vocale.

Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION
SystèmeNavigation(8.4et8.4AVEC NAVIGATION)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à economiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous pouze aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)
-
Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR Evn. ÀpRES le bip,dites :
-
Pour le système Uconnect 8.4, dites: « Enter state » (Entrer l'Etat).
-
Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites: « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
-
Suivez ensuite les messages-guides du système.
ASTUCE: Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR @Vn. Àpres le signal sonore, dites: « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).
| MISE EN GARDE! |
| Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du |
(Suite)
syte Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/donnees) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA : Voiture vehicule peut transmettre des donnees tel qu'autorise par I'abonne.
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.
NOTA: Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaii. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.
Service d'appeal 9-1-1
Notification d'alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d'assistance pour vehicule volé
Démarrage à distance du vehicule
Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d'assistance routière
Zone d'accès sans fil 3G Wi-Fi*
** Si le vehicule est equipoé.
*** Des charges supplémentaires s'appliquent.
Alerterelativealasantéduvéhicule
Votre vehicule you envoie une alerte par courriel s'il detecte un probleme sous le capot a l'aide d'un des principaux systèmes de votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com.
Inscription(8.4et8.4AVECNAVIGATION)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre vehicule, vousdez d'abord proceder à l'inscription au système Uconnect Access.
- Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

- Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
- Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistrtre votre vehicule et gère tous les détails.
INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD407
L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinaireur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.
Applicationmobile(8.4et8.4NAVIGATION)
Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféree dans votre vehicule.

1001087764US
Application mobile
408 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour connecter vos comptes radio Internet :
- Telechargez l'application Uconnect Access sur votre appareil mobile.
- Appuyez sur l'icone Via Mobile de la barre de navigation en bas de l'application.
- Appuyez sur l'application que vous poulez connecter à votre vehicule.
- Entrez vos renseignements de connexion pour l'application choisie et appuyez sur Link (Relier).
- La prochaine fais que vous vous trouvez dans votre vehicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et selectionnez l'application Via Mobile que vous poulez dire à partir de l'écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnelisée.
NOTA:
-
Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moporownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l'option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l'option Quick Links [Liens rapides]).
-
Une fois que vous telèchargez l'application sur votre apparéil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre vehicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n'importe où.
Messagetexteparcommandevocale (systèmes8.4Aet8.4AVECNAVIGATION)
- Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton Phone (Telephone). ÀpRES le signal sonore, énonce la commande suivante... « Send message to John Smith » (Envoyer un message à John Smith).
- Écoutez les messages-guides. ÀpRES le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.
- Le système Uconnect repetevezotre message et fournit plusieurs options:ajouter a, supprimer, envoyer, repeter le message.Apres le signal sonore,dites au système Uconnect ce que vous voulez faire.Par exemple,si vous etes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).
Voudevez estreinscritau systèmeUconnectAccess et avoir untelephone intelligent compatible MAP(profil
d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
L'iPhone iOS6 d'Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces 4 étapes simples :

Réglages des avis relatifs à iPhone
1-Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3-Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumele
4- Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE:
- Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
- Les messages sont limités à 140 caractères.
410INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD
- Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.
Système(8.4et8.4AVECNAVIGATION)
Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.
- Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) de l'écran tactile.
- Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
- Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale W^Em , puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
- Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endroit ou l'entreprise que vous pouze qu'il trouve.
ASTUCE: Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en seLECTIONnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile.

Yelp
ServiceSiriusXMTravelLink(8.4/8.4AVEC NAVIGATION)
Vouavesbecoindeiourenuestation-service,afficherla
liste desfilmslocaux,vérifierlepointagedesmatchesoules
prévisionsmetéosurcinq jours?Les servicesSiriusXM
TravelLinkpermettentd'obtenirplusieursdonnéesutiles
queyouspouvazafficherau moyendusysteme
Uconnect8.4AVECNAVIGATION.(Nondisponiblepour
le systeme8.4oulesvehiculesvendusurle marché
canadien.)
Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
- Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
- Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).
ASTUCE: Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.
L'application Siri vous permet d'utiliser votre voix pour envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appeals téléphoniques et plus encore. L'application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en faisant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour activer l'application Siri, appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect du volant, puis relâchéz-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l'application de dire les baladodiffusions et la musique, d'afficher les indications routières, de dire les messages texte et d'accompil plusieurs autres tâches utiles.

Application Siri Eyes Free disposable
Demarrage
Assurez-vous que l'application Siri est activée sur votre iPhone.

Écrans d'activation de l'application Siri
- Jumelez vous apparaïel compatible Siri au système audio du vehicule. Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une procédure de jumelage détaillée.

Boutons de reconnaissance vocale et de l'application Siri
1-Bouton de decrochage du téléphone
2 - Boutons de reconnaissance vocale et de l'application Siri Eyes Free
3-Bouton deracrochage du telephone
NOTA: Appuyez brievement sur le bouton pour demarrer les fonctions VR normales integrees. Maintenez enforcé le bouton puis relâchéz-le pour demarrer les fonctions Siri.
- ÀpRES le double signal sonore, commencez à dialoguer avec l'application Siri.
414INSTRUMENTSDUTABLEAUBEBORD
Exemples de commandes et de questions de l'application Siri:
一 Play Rolling Stones (Lire les Rollings Stones)
- « Send text message to John » (Envoyer le message texte à Jean Tremblay)
- « Read text message from Sarah » (Lire le message texte de Marie)
- « Take me to the nearest coffee shop » (Acceder au café le plus proche)
NOTA:
- Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant pour vous assurer que votre commande est bien comprise.
- L'application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la version la plus récente.

Siri Eyes Free
DoNotDisturb(Nepasdranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appel et des télé-messenger entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de
commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appelis manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
- «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dés que possible).
- Créée un message de réponse automatique personalisé complément jusqu'à 160 caractères.
NOTA: Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saississez un message personnelisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez selectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.
NOTA:
- La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhones.
- La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prenent en charge la CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
- Il ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient en perturber le fonctionnement.
416INSTRUMENTSDUTABLEAUADEBORD
NOTA:
- Le transmetteur a ete mis a l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du systeme pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
- L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.
Renseignementssupplémentaires
© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect,appelez:1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours par semaine) ou visitez le site DriveUconnect.com.
Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préperez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.
DÉMARRAGEETCONDUITE
PROCESDURES DE DEMARRAGE. 423
□Demarrage normal. 423
□Transmission automatique. .424
□Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage 424
□Demarrage normal 424
□Temperatures extrémement froides (inférieures à -22°Fou-30°C)
Si le moteur ne demarre pas. 426
□Aprés le démarrage. .428
CHAUFFE-BLOC - SELON L'ÉQUIPEMENT . . .428
TRANSMISSION AUTOMATIQUE. 428
□Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 430
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein. 431
□Transmission automatique à huit rapport — selon l'equipement. 431
□Transmission automatique à six rapportes - modèles 1 500 seulement (selon l'équipement) .440
□Transmission automatique à six rapports—modeles 2500 et 3500 seulement. .452
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT . 463
426 Boite de transfert a commande manuelle - selon l'equipement 463
□Boite de transfert à commande électronique (selecteur à quatre positions) - selon 1'équipment 466
□Boite de transfert à commande électronique (selecteur à cinq positions) - selon l'équipment 473
□Boite de transfert à quatre positions à commande électronique (transmission à huit rapportes seulement) - selon l'équipement 479
□Boite de transfert à cinq positions à commande électronique (transmission à huit rapportes seulement) - selon l'équipement 485
SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 1500) - SELON L'ÉQUIPEMENT . . .492
□Description. 492
□Modes de suspension pneumatique .496
□Messages à l'affichage du groupe d'instruments .497
□Fonctionnement 498
■SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES REBEL SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT 499
□Description. .499
□Modes de suspension pneumatique .503
□Messages à l'affichage du groupe d'instruments .504
□Fonctionnement .504
■SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 2500 ET 3500) — SELON L'ÉQUIPEMENT. .506
□Description. .506
□Modes de suspension pneumatique . .507
□Messages à l'affichage du groupe d'instruments .508
□Fonctionnement 508
■SYSTEME DE VERROUILLAGE DES ESSIEUX - MODELES POWER WAGON SEULEMENT (SELON L'ÉQUIPEMENT) 509
SYSTEME DE BARRE STABILISATRICE/ ANTIROULIS - POWER WAGON SEULEMENT .512
CONDUITE HORS ROUTE SECURITAIRE - POWER WAGON SEULEMENT. 514
□Conseils pour la conduite hors route et caractéristiques du vehicule. .514
Conduite dans la neige, la boue et le sable. .516
□Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles élevés). 517
Montede pente. .519
Conduite dans I'eau 522
Le sous-gonflage des pneus en conduite hors route. .524
□Dégagement du vehicule. 524
□Aprés la conduite hors route. .528
DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT. .529
CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE. .529
□Accélération. .529
□Conditions d'adherence. .530
CONDUITE DANS L'EAU 530
Ruisellement et montede des eaux. .530
Eau stagnante peu profonde 531
CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE. .532
□Aprés la conduite hors route. .532
■ UTILISATION DU TREUIL - POWER WAGON SEULEMENT - (SELEN L'ÉQUIPEMENT) . . . . . .533
Avant d'utiliser le treuil 533
□Comprendre les caractéristiques de votre treuil .535
DÉMARRAGE ET CONDUITE
□Accessoires de treuil .537
□Utilisation du treuil 538
□Techniques de treuillage. .548
■DIRECTION ASSISTÉE 549
□Direction assistée electrique - modeles 1500...549
□Direction assistée hydraulique - modèles 2500 et 3500 .550
■MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L ET 6.4L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT. .552
■FREIN DE STATIONNEMENT. .552
■CIRCUIT DE FREINAGE 554
□Système d'assistance au freinage hydraulique - modeles 2500 et 3500 seulement (sauf le Power Wagon). .554
■SYSTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS. 555
□Système électronique de répartition du freinage (EBD). 555
Témoin d'avertissement du système de freinage .555
Systeme de freinage antiblocage (ABS) .555
Témoin du système de freinage antiblocage .557
Systeme d'assistance au freinage (BAS). .557
□Assistance au départ en pente (HSA) .558
Systeme antipatinage (TCS). .561
Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . .561
Dispositif electronique antiroulis (ERM) .566
Dispositif anti-louvolement de la remorque (TSC) - selon l'equipement 567
□Liminéur de vitesse en descente (HDC) - selon l'équipement 567
■ RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS. .571
□ Inscriptions sur les pneus . .571
Numero d'identification du pneu (TIN) .574
Terminologie et definiptions des pneus. .576
Charge et pression des pneus. .577
■PNEUS-GENÉRALITÉS. .581
□Pression des pneus. .581
□Pressions de gonflage des pneus. .583
□Pression des pneus pour conduite a vitesse elevée. .584
Pneus radiaux .584
□Types de pneus .585
Pneus à affaisissement limité - selon l'équipement. 587
Roues de secours - selon l'equipement. 587
Patinage des roues 590
□Indicateurs d'usure des pneus. .590
Durée de vie utile des pneus. .591
Pneus de rechange 592
CHAHINES ANTIDERAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) .593
■RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS. .595
Pneus directionnels - selon l'equipement. .596
Roues arrirerjumelées-sonl'équipement...596
■NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . .598
□Indice d'usure de la bande de roulement. .598
□Indice d'adherence. .598
Résistance à la chaleur 599
■SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS. 599
Système de catégorie supérieure 602
Systeme d'information de la pression des pneus des camions de la série 3500 .605
Généralités 607
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . .607
□Moteur 3,61. .607
□Moteur 5,71. .608
□Moteur 6.4L. .608
□Essence reformulée 609
Essences a melange oxygéné . 609
DÉMARRAGE ET CONDUITE
□Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte. .610
□Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide . . . . . . .610
MMT dans l'essence 610
□ Additifs .611
□Avertissements relatifs au circuit d'alimentation .611
□Mises en garde concernant le monoxyde de carbone .612
■CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3.6L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements généraux concernant le carburant E-85. 612
Carburant à l'ethanol (E-85) .613
Exigences en matière de carburant 613
□Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence. .614
□Demarrage 614
Autonomie de route 615
422DEMARRAGE ET CONDUITE
□Pièces de rechange 615
□Entretien .615
AJOUT DE CARBURANT. 615
□Message de bouchon du réservoir de carburant desseré .617
CHARGEMENT DU VEHICULE .618
□Étiquette d'homologation du vehicule .618
■TRACTAGE DE REMORQUE. 620
Terminologie du remorquage. .620
□Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque. .626
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque). 627
□Poids de la remorque et poids au timon de la remorque. .627
□Exigences de remorquage. .628
□Conseils pour le remorquage. 637
CHASSE-NEIGE. 639
□Modèles 1500 seulement .639
□Modèles 2500 et 3500 seulement .639
■REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) .642
□Remorquage du vehicule derriere un autre. . . . .642
□Remorquage derriere un vehicule de loisir -
modetes à 2 roues motrices. .643
□Remorquage derriere un vehicule de loisir —
modeles à 4 roues motrices .644
PROCÉDURESDEDEMARRAGE
Avant de faire demarrer le moteur, reglez votre siège, reglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.
Le démarre ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez quelques minutes avant de tenter de faire redémarrer le moteur, de manière à protégger le démarre contre la surchauffe.
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous quitterz le vehicule, vérifie toujours que le module de demarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
Demarragenormal
Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer la pedale d'accéléateur. Mettez le commutateur d'allumage en position START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un-delai de dix secondes, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET), attendez cinq secondes, puis repêtez la procédure de démarrage normal.
424 DEMARRAGEET CONDUITE
Transmissionautomatique
Demarrez le moteur lorsque le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à une autre gamme de marche.
NOTA:
- Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour quitter la position P (STATIONNEMENT).
- Si le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapports, le démarrage du moteur n'est pas possible si le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) à moins que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel a été activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans la section « En cas d'urgence »
Fonction de démarrage facilité
N'appuyez pas sur la pédale d'accéléateur. Tournez brie-vement le commutateur d'allumage à la position START
(DÉMARRAGE), puis relâchéz-le. Le moteur de démarreur continue de tournier et s'arrête automatiquement des que le moteur est en marche.
Systémed'accèsétDEDémarragesanscléKeyless Enter-N-Go-Allumage

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,pourvu que la telecommande du systeme de demarrage a distance ou du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless EnterN-Go se trouve dans Ihabitacle.
Démarragenormal
Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
-
Maintenez la pedale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRET DU MOTEUR).
-
Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pedale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le selecteur de rapport à la position P (STATION-NEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enforcé pendant deux secondes ou appuyé
brièvement trois fois fais d'affilée lorsqu'la vitesse du vehicule est supérieure à 5 mi/h (8 km/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le sélection de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT). Si le sélection de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne saissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.
NOTA: Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrête automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRET).
Coupure du moteur au ralenti - Moteur 6,4 L seulement
Cette fonction peut être activée pour permettre la coupure automatique du moteur lorsque le camion est au ralenti pendant une période déterminée et que le moteur est à la température de fonctionnement. La période de ralenti peut être définie en incréements de 5 minutes entre 5 et 60 minutes. Consultez votre concessionnaire autorisé local pour activer cette fonction.
NOTA: La minuterie d'arrêt du régime de ralenti est désactivée lorsque la PdF est active.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-RET DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRET), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes:
- Demarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT):
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DE-MARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DE-MARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DE-MARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) une troisième fois pour replacer l'allumage à la position OFF (ARRET).
Températuresextremementfroides(inferieuresa -22°Fou-30°C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).
Silemoteurnedémarrepas
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué la procédure de démarrage normal, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pédale d'accéléateur et
maintenez-la dans cette position pendant le lancement du moteur. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur est noyé.
Le moteur de démarreurs s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pedale d'accélérateur et la pedale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
MISE EN GARDE!
- Ne versez jamais de carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon pour essayer de faire demarrer le vehicule. Cela pourrait cause un embrasement et vous infliger des blessures graves.
(Suite)
- Il ne faut pas essayer de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre demarrés de cette façon. Le carburant non brulé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur demarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
- Si la batterie du vehicule est décharge, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de demarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »
Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrête des que vous relâchez le bouton d'allumage ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant la pedale d'accéléateur complètement enforcé. Relâchez la pedale d'accéléateur et le bouton d'allumage ou la clé de contact une fois que le moteur tourne normalement.
Si le moteur ne démarre pas après une période de lance-ment de 10 secondes en,enfantant complètement la pedale d'accelerateur,attendez 10 à 15 secondes et repeteze la procEDURE de demarrage normal.
Apréssédémarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.
CHAUFFE-BLOC-SELONL'ÉQUIPEMENT
Le chauffe-bloc rechauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110 - 115V au moyen d'une rallonge trifilaire mise a la terre.
Modles 1500
Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc est acheminé sous le capot, du côté passager, pres du bloc optique du phare droit. Il est situé entre la calandre avant et le radiateur, mais au-dessous du joint supérieur noir.
Modles 2500 et 3500
Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc est acheminé à travers la calandre par le crochet de remorquage avant de droite.
Il est muni d'un capuchon amovible fixé par une courroie d'attache. Il est également muni d'une agrafe en C pour un rangement plus pratique lorsque vous ne l'utilise pas en hiver. Durant les mois d'hiver, retirez l'ensemble de cablage de cordon d'alimentation de chauffe-bloc de l'agrafe en C.
Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.
MISE EN GARDE!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
TRANSMISSIONAUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions,
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
- Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
NOTA : You've begun to enconcee the pedale de frein pendant que you've deploaced le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur depasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arriere. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier
de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupe le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé) (ou avec le système d'accès et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRET)), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
- Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toutes que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Systèmeverrouillagedéprécontact/position destationnement
Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé). La télécommande ne peut être retiree du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT) et que la transmission est verrouillée à la position P (STATIONNEMENT).
NOTA: En cas d'anomalie, le système verrouillera la télécommande dans le commutateur d'allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inopérante. Vous pouvez demarrer le moteur et l'arrêter, mais vous ne pouvez pas retarder la télécommande sans faire appel à un technicien.
Dispositifdedeverrouillagedelatransmissionaufrein
Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche dans le cas de vehicules équipés d'une transmission à huit rapports) et la pedale de frein doit être enfonnée.
Dans le cas de vehicules équipés d'une transmission à huit rapport, la pédale de frein doit être enforcée également pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
Transmissionautomatiqueahuitrapports—selon I'equipement
La transmission est contrôle au moyen d'un levier de vitesseslectronique rotatif situé sur le tableau de bord. La plaque de rapportes de transmission (PRND) s'affiche audressus du levier de vitesses et a l'écran du groupe d'instruments. Pour selectionner une plaque de rapportes, tournez simplement le levier de vitesses. Vous devez appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer des passages de plaque de rapportes multiples simultanement (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'àu cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.
La transmission commandeélectroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants
432DEMARRAGEETCONDUITE
electroniques de la transmission sont étalandnes automatique; par conséquent, les premiers passages de rapport d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapport deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesse.
Le sélecteur de rapport de transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des retrogradations manuelles peuvent être effectuees au moyen de la commande de selection de vitesse du systeme de selection electronique des rapportes (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du systeme de selection electronique des rapportes » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs GEAR- (RAPPORT-) ou GEAR+ (RAPPORT+) du volant lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour selectionner le rapport de transmission le
plus élevé disponible et afficher le rapport limite selec-tionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Certains modèles affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selection electronique des rappropts.

051269900
Sellecteur electronicque de rapport de transmission
Plage de rapport
N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.
NOTA: Àprous avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsqu'elle le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vittesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
NOTA: Sur les vehicules à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).
Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit:
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
Coupez le moteur. - Retirez la télécommande.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsqu'vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le
(Suite)
levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position L (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et
retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé) (ou avec le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRET)), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
- Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous tous jours que le contact est coupé, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
(Suite)
(Suite)
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
Pour vous assurer que le levier de vitesses de la transmission se trouve en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit:
- Lorsque la pédale de frein est desserrée, observez l'affchage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
- Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le selector est rapport ne peut etre deploce de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous doivent quitter le vehicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient sur tout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélectionnez le mode REMORQUAGE-CHARGE lourde ou utilisez la commande de selection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapportos (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélectionlectronique des rapportos » dans cette section) pour sélectionner une plage de rapportos inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportos inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.
À une température extrémement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est detectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gamas, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis reliçé. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informe le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétabrir tous les rapport de marche avant en effectuant les étapes suivantes:
NOTA: Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executée cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préféritablement, chez votre concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le vehicule.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
- Attendez environ 30 secondes.
-
Redemarrez le moteur.
-
Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Fonctionnement du système de selection électronique des rapportes - transmission à huit rapportes
La commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportés vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limité sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur (sauf pour éviter une surchauffe du moteur), mais elle rétrograda normalement aux rapportés inférieurs.
Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de selectionlectronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque le selecteur de rapport de transmission est a la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapportss disponibles. Appuyez legerement sur le commutateur GEAR- (RAPPORT-) (situé sur le volant) pour activer le mode de selection electronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour regler ce rapport comme le rapport disponible le plus elevated. Une fois en mode de système de selection electronique des rapport, appuyez legerement sur le commutateur GEAR-(RAPPORT-) ou GEAR + (RAPPORT+) pour modifier le rapport disponible le plus elevated.

051269899
1- Commutatour GEAR-(RAP- 2- Commutatour GEAR+ (RAPPORT-) PORT +)
Pour quitter le mode de selection electronique des rapports, maintenez simplement enforcé le commutateur GEAR + (RAPPORT ^+ ) jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaisse du groupe d'instruments.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entrainer une collision ou des blessures graves.
Utilisation du mode de remorquage-charge lourde
Lorsque vous conduisiez sur des routes vallonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop fréquents.
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)
Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous devez appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas la fonction TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) quand vous conduisez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrrière. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise du vehicule et causer un accident, entrainant des blessures graves ou la mort.
Transmissionautomatiqueasixrapports-modes1500seulement(selonl'equipement)
L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Le selecteur de rapport est monté soit sur le côte droit de la colonne de direction (selon l'équipement) ou sur la console (selon l'équipement). Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le selecteur de rapport hors de la position P (stationnement). (consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le selecteur de rapport de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT). Tirez le selecteur de rapport vers vous pour sélectionner la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou P
(STATIONNEMENT), ou pour quitter la position P (STATIONNEMENT) (levier de vitesses de la colonne de direction seulement).
La transmission commande électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatique; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes devendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTRERTEPied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des rétrogradations manuelles peuvent être effectuees au moyen de la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapport (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Fonctionnement du système de sélection électronique des rapportes » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs (-÷ +) du système de sélection électronique des rapportes (selecteur de rapport de la colonne de direction) ou déplacez le levier de vitesses vers la gauche ou vers la droite (-÷ +) (levier de vitesses de la console) lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limite selectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Certains modèles affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selection électronique des rapports.
Plage de rapportes
N'embaIez PAS le moteur lorsque yous deplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.
NOTA: ÀpRES avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsqu'elle le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez
442 DEMARRAGE ETCONDUITE
faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
NOTA: Sur les vehicules à 4 roues motrices, assurez-vous que la boite de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).
Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.
Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit:
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Coupelez moteur.
- Retirez la télécommande.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein.
(Suite)
Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur depasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arriere. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF
(ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé) (ou avec le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRET)), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
- Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous tous jours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laissez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un vehicule (muni du
syte d'acces et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Avant de déplacer le/selecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vousdezvez tourneler le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit:
- Lorsque vous passez à la position P (STATIONNEMENT), tirez le.selecteur de rapport monté sur la colonne de direction vers vous et déplacez-le complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Dans le cas du levier de vitesses monté sur la console, déplacez fermement le selecteur de rapport complètement vers l'avant et vers la gauche jusqu'à la butée.
- Relâchez le sélecteur de rapport et assurez-vous qu'il est bien place à la position P (STATIONNEMENT).
- Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
- Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le selecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passée à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarcheer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous nevez quitter le vehicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut
AVERTISSEMENT! (Suite)
endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient sur tout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieurs et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux premier et deuxieme rapportes de démultiplication, au troisième rapport en prise directe et aux quatrième et cinquième rapportes de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Pour acceder à tous les six rapportés disponibles, vous devez utiliser la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportés, désrite ci-dessous.
446DÉMARRAGE ET CONDUITE
Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélection electronique des rapportes (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélection electronique des rapportes » dans cette section) pour selectionner une plage de rapportes inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportes inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.
Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopulseur modifie le programme de changement de vitesse de la transmission et augmentera la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission devient extrémement chaude ou risque de surchauffer, le témoin d'advertissement de température
de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce que la transmission refroidisse.
NOTA: Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un vehicule fortement charge à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remarque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le glissement du convertisseur de couple pourrait ajouter une charge thermique importante au circuit de refroidissement. La retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (POINT MORT) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette ré génération de chaleur excessive.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la temperature du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accelérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le
paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Lorsque la température est extrémen-ment froide (Égale ou inférieure à -27 °C [-16 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être brièvement limite au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est detectee, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste en prise directe peu importe le rapport de marche avant selectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE) et N (POINT MORT) continueront de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer vos vehicule sans endommager la transmission.
DÉMARRAGEETCONDUITE447
Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportés de marche avant en effectuant les étapes suivantes:
- Immobilizez le vehicule.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
4.Attendez environ 10 seconds. - Redemarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisee, nous vous conseillons de vous rendre chez sua concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduce.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Fonctionnement du système de selection électronique des rapportes - transmission à six rapportes (modèles 1 500 seulement)
La commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportés vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limité sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle rétrograda normalément aux rapportés inférieurs.
L'utilisation du système de selectionlectronique des rapport (ou du mode de remorquage-charge lourde) activegèlement un rapport de démultiplication supplémentaire qui n'est généralement pas utilisé pour les accelerations entre les rapport. Ce rapport supplémentaire peut améliorer le rendement du vehicule ainsi que sa capacité de refroidissement pendant la traction d'une remorque sur certaines pentes. Dans le mode de selection electronique des rapport, les rapport 1 à 3 sont des rapport de démultiplication et le rapport 4 du système de selection electronique des rapport est un rapport en prise directe. Les rapport 5 et 6 du système de selection electronique des rapport (rapports de surmultiplication) sont identiques aux quatrième et cinquième rapport normaux.
Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de selectionlectronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque la commande du selecteur de rapport est a la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapportss disponibles. Appuyez legerement sur le commutateur (-) du systeme de selection electronique des rapport (levier de vesses de la colonne de direction) ou sur le selecteur de rapportes vers la gauche (-) (levier de vesses de la console) pour activer le mode de selection electronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour regler ce rapport comme le rapport disponible le plus elevé. Par exemple, si le levier de vesses est à la position D (MARCHE AVANT) et au troisieme rapport (en prise directe), lorsque vous déplacez le selecteur de rapport ou le commutateur une fois dans la direction (-), l'affichage indique 4 (le rapport 4 du système de selection electronique des rapportss est un rapport en prise directe). Appuyez tegerement de nouveau vers le bas (-) pour retrograder la transmission au rapport 3 du systeme de selection electronique des rapportss (le rapport de demultiplication supplémentaire). Une fois en mode de systeme de selection
electronique des rapport, appuyez légerement sur les commutateurs (-) ou (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

Sélecteur de rapport de la colonne de direction

Levier de vitesse
Pour quitter le mode de selectionlectronique des rapports, maintenez simplement le selecteur de rapport enforcé vers la droite (+) (levier de vitesses de la console) ou appuyez sur le commutateur (+) du système de selectionlectronique des rapport (levier de vitesses de la colonne de direction) jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaisse du groupe d'instruments.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), maintenez simplement le sélection de rapport enforcé vers la gauche (-) (levier de vitesses de la console) ou le commutateur (-) du système de selection electronique des rapportes vers le bas (levier de vitesses de la colonne de direction). La transmission passera au rapport le mieux adapté pour ralentir le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation du système de sélectionlectronique des rapport (ERS) pour le freinage moteur en descendant une pente abrupte, faites attention de ne pas emballer le moteur. Appliquez les freins au besoin pour empêcher le moteur de s'emballer.
Fonctionnement du surmultiplicitateur
La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur à commande électronique (quatrième et cinquième rapport). La transmission passée automatiquement en surmultiplie dans les conditions suivantes :
Le selecteur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT).
L'huile de transmission a atteint une température ajuste.
- Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) à atteint une température ajustée.
-La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
- Le commutateur TOW-HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) n'a pas ete active.
- Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pedale d'accéléateur.
Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
Lorsque vous conduisiez sur des routes valonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses
de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous amélioreriez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapportsp trop féquents. En mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE, les passages aux rapportes supérieurs de la transmission sont retardés et la transmission retrograda automatiquement (pour le frein moteur) lorsque le papillon des gaz est fermé et pendant les manoeuvres de freinage régulières.

Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)
Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétablier le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vousdezappuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE- CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas la fonction TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) quand vous conduissez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrière. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise du vehicule et causer un accident, entraînant des blessures graves ou la mort.
Embrayage du convertisseur de couple
La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite
risque de varier légèrement aux rapportes supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.
NOTA:
- L'embrayage du convertisseur de couple ne se met pas en prise et la transmission ne passé pas au sixieme rapport avant que l'huile de la transmission et le liquide de refroidissement du moteur soient chauds (generalement lorsque le vehicule a parcouru entre 1 et 3 mi [2 et 5km] ). Étant donné que le sixieme rapport est désactivé et que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple n'est pas engagé, il pourrait sembler que la transmission ne passes pas les rapportes correctement lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. Lorsque vous utiliserez la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportes une fois la transmission suffisamment réchauffée, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultipliee, puis d'en sortir.
- Si le vehicule n'a pas ete utilise pendant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant l'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront un manque de nervosite de cette-ci. Ceci est attribuable au
liquide qui s'écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Cette condition est normale et n'est pas susceptible d'endommager la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes du démarrage du moteur.
Transmissionautomatiqueasixrapports—modeles2500et3500seulement
L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapport de transmission. Le selector de rapport est monté sur le côte droit de la colonne de direction. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le selector de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Pour démarrer, déplacez le selector de rapport de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT). Tirez le selector de rapport vers vous pour selectionner la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou P (STATIONNEMENT), ou pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
La transmission commandeélectroniquement offreete programme de passage des vitesses précis. Les composants
electroniques de la transmission sont étalandnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapport d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapport deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR voitre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des retrogradations manuelles peuvent être effectuees au moyen de la commande de selection de vitesse du systeme de selection electronique des rapport (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du systeme de selection electronique des rapportes » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs (÷ / + ) du systeme de selection electronique des rapport du selecteur de rapport lorsqu'il se trouve en position DRIVE (MARCHE AVANT) pour selectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher
le rapport limite selectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Certains modèles affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selection électronique des rapports.
Plage de rapportes
N'embaIez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.
NOTA : Àprous avoir scélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsqu'elle moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
454 DEMARRAGE ETCONDUITE
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du/selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
NOTA: Sur les vehicules à 4 roues motrices, assurez-vous que la boite de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).
Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit:
- Serrez le frein de stationnement.
-
Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
-
Coupelez moteur.
- Retirez la télécommande.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur depasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arriere. Vous
(Suite)
pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé) (ou avec le système d'accès et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT)), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
- Lorsque vous quitterez le vehicule, assurez-vous toutes que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être averis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pedale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Avant de déplacer le/selecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tourner le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :
- Lorsque vous passez à la position P (STATIONNEMENT), tirez le sélection de rapport vers vous et déplacez-le complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
-
Relâchéz le sélecteur de rapport et assurez-vous qu'il est bien place à la position P (STATIONNEMENT).
-
Observe l'affichage de la position du rapport de transmision, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
- Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le selector est rapport ne peut etre deploce de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passée à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarcheer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neccess quitter le vehicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne
(Suite)
coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et être impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapport
supérieurs et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux premier, deuxieme et troisieme rapportes de démultiplication, au quatrième rapport direct et aux cinquième et sixieme rapportes de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélection electronique des rapportes (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélection electronique des rapportos » dans cette section) pour selectionner une plage de rapportos inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportos inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.
Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopulseur modifie a programme de changement de vitesse de
la transmission et augmentera la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de proteter la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission devient extrémement chaude ou risque de surchauffer, le témoin d'advertissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce que la transmission refroidisse.
NOTA: Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un vehicule fortement charge à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remorque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le glissement du convertisseur de couple pourrait ajouter une charge thermique importante au circuit de refroidissement. La retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (POINT MORT) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette régénération de chaleur excessive.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la temperature du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du
vehicule. Cette fonction permet d'accelérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'à rechauffement de l'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Lorsque la température est extrémement froide (Égale ou inférieure à -27 °C [-16 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être brievement limité au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est detectee, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste au quatrième rapport peu imports le rapport de marche avant selectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT) continueont de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le
mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.
Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapport de marche avant en effectuant les étapes suivantes:
- Immobilisez le vehicule.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Attendez environ 10 secondes.
- Redemarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vos concessionnaire autorise le plus tot possible. Notre concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduce.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Fonctionnement du système de selection électronique des rapport
La commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapport您可以 permut de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limite sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle retrograda normalement aux rapportes inférieurs.
Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de selectionlectronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque la commande du selecteur de rapport est a la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatique, en utilisant tous les rapportsspondibles. Appuyez legerement sur le commutateur (-) du systeme de selection electronique des rapportspour activer le mode de selection electronique des rapportspour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour regler ce rapport comme le rapport disponible le plus elevated. Une fois
460DEMARRAGEETCONDUITE
en mode de système de selection électronique des rapport, appuyez légarement sur les commutateurs (-) ou (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

Sélecteur de rapport de la colonne de direction
Pour quitter le mode de selection electronique des rapports, maintenez enforcé le commutateur (+) du système de selection electronique des rapportés jusqu'à ce que l'affichage du rapport limité disparaissé du groupe d'instruments.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entrainer une collision ou des blessures graves.
NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié permettant une décelération maximale (freinage moteur), maintenez simplement le commutateur (-) du système de selectionlectronique des rapportes enforcé. La transmission passera au rapport le moins adapté pour ralentir le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation du système de selection électronique des rapport (ERS) pour le freinage moteur en descendant une pente abrupte, faites attention de ne pas emballer le moteur. Appliquez les freins au besoin pour empêcher le moteur de s'emballer.
Fonctionnement du surmultiplicitateur
La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur a commandelectronique (cinquieme et sixieme rapport). La transmission passae automatiquement en surmultiplieedans les conditions suivantes:
Le selecteur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT).
L'huile de transmission a atteint une température adequate.
- Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température ajustée.
-La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
- Le commutateur TOW-HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) n'a pas ete activie.
Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pedale d'accélérateur.
Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
Lorsque vous conduisiez sur des routes valonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses
de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapportstrop féquents. En mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE, les passages aux rapportes supérieurs de la transmission sont retardés et la transmission retrograda automatiquement (pour le frein moteur) lorsque le papillon des gaz est fermé et pendant les manoeuvres de freinage régulières.

Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)
462 DEMARRAGEETCONDUITE
Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous devez appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas la fonction TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) quand vous conduizez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrirée. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise du vehicule et causer un accident, entraînant des blessures graves ou la mort.
Embrayage du convertisseur de couple
La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite
risque de varier légerement aux rapportes supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.
NOTA:
-
L'embrayage du convertisseur de couple ne se met pas en prise et la transmission ne passé pas au sixieme rapport avant que l'huile de la transmission et le liquide de refroidissement du moteur soit chauds (généralement lorsque le vehicule a parcouru entre 1 et 3 mi [2 et 5km] ). Étant donné que le sixieme rapport est désactifé et que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple n'est pas engagé, il pourrait sembler que la transmission ne passes pas les rapportes correctement lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. Lorsque vous utiliserez la commande de selection de vitesse du système de selectionlectronique des rapportes une fois la transmission suffisamment rechauffee, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultiplée, puis d'en sortir.
-
Si le vehicule n'a pas ete utilisependant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant l'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront un manque de nervosite de cette-ci. Ceci est attribuable au
liquide qui s'écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Cette condition est normale et n'est pas susceptible d'endommager la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes du démarrage du moteur.
CONDUITEENMODE4ROUESMOTRICES-SELONL'ÉQUIPEMENT
Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés d'une boîte de transfert à commande manuelle ou electronique. Consultez les directives d'utilisation de votre boîte de transfert dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.
Boitédetransfertàcommandemanuelle—selon l'équipement
La boîte de transfert offre quatre modes :
- Position 2H (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
- Position 4H (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES GAMME HAUTE)
- Point mort (N)
Mode 4L (4 roues motrices gamme basse)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boîte de transfert, consultez les renseignements ci-dessous :
2H (2 roues motrices gamme haute)
Propulsion deux roues motrice gamme haute - Cette gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
4H (4 roues motrices gamme haute)
4 roues motrices verrouillées gamme haute - Cette gamme verrouille Ensemble les arbres de transmission avant et arrrière, ce qui force les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.
Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
4L (4 roues motrices gamme basse)
4 roues motrices gamme basse - Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arriere, ce qui force les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. Elle offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40~km / h (25mi / h)
Un vehicule équipé de cette boîte de transfert doit être utilisé en mode 2H (2 roues motrices gamme haute) pour un usage normal sur route ou autoroute avec revêtement sec et dur.
Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4H (4 roues motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission avant et arrrière et forcer les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, placez le sélectionur de rapport aux positions souhaitées une fois que la vitesse et les conditions de seLECTION de gamme sont appropriées. Consultez le paragraph « Procedure de changement de gamme - Boite de transfert à commande manuelle » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Les modes 4H (4 roues motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) s'utilisent uniquement sur
des chaussées instables ou glissantes. La conduite dans les modes 4H (4 roues motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées et sèches peut accéléer l'usure des pneus et endommager les composants de la transmission.
Le témoin de position de la boîte de transfert du groupe d'instruments averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrière sont verrouillés l'un à l'autre. Ce témoin s'allume lorsque la boîte de transfert passé à la position 4H (4 roues motrices gamme haute) ou 4L (4 roues motrices gamme basse). Il n'y a pas de témoin pour les positions 2H (2 roues motrices gamme haute) ou N (POINT MORT) sur certains modèles.
En mode 4L (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2H (2 roues motrices gamme haute) ou 4H (4 roues motrices gamme haute) pour une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25mi / h)
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 r oues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de
mème circonférence pour chacune des roues. Toute différence nuira au changement de rapport et pourra endomager la transmission.
NOTA: N'essayez pas de changer de gamme lorsque seulement les roues avant ou arrière patinent pour éviter d'endommager les composants de la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
NOTA : Vous pourriez éprouver des difficultés à changer de vitesse en mode 4 roues motrices lorsque les pneus sont usés de façon inégale, que la pression des pneus est faible ou inégale, que le vehicule est trop charge ou que la température est trop froide.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boite de transfert
(Suite)
est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrêtre sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serrer lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
Procedure de changement de gamme - Boite de transfert à commande manuelle
2H(2rouesmotricesgammehaute)à4H(4roues motricesgammehaute)
Vous pouvez passer de la position 2H (2 roues motrices gamme haute) à la position 4H (4 roues motrices gamme haute), lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. La vitesse maximale de changement de gamme lorsque le vehicule roule est de 88km / h (55mi / h) . Si le vehicule roule, l'engagement ou le désengagement de la boite de transfert s'effectue plus rapidement si vous relâchez momentarilyment l'accéléateur après le changement de gamme. Pour effectuer le changement de gamme, gardez une pression constante sur le levier de la boite de transfert.
2H(2rouesmotricesgammehaute)ou4H(4roues motricesgammehaute)à4L(4rouesmotricesgammasse)
NOTA : Lorsque vous passez au mode 4L (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Lorsque le vehicule roule entre 3 et 5km / h (2 a 3mi / h) mettez le levier de vitesses au point mort (N). Pendant que le vehicule roule en roue libre entre 3 et 5km / h (2 et 3mi/ h), déplacez fermement le levier de la boite de transfert à la position de gamme souhaitation. Ne laissez pas la boite de transfert à la position N (point mort) lorsque le vehicule est à l'arrêt.
NOTA:
-
Si tel est le cas et que le vehicule est doté d'une transmission automatique, il se peut qu'il falle couper le moteur afin d'éviter le grincement des pignons au passage de gamme. En cas de problème, mettez le levier de vitesse au point mort (N), maintenez le pied sur la pedale de frein et coupez le moteur. Effectuez le changement de gamme au mode voulu.
-
Il est possible d'engager ou de quitter le mode 4L (4 roues motrices gamme basse) lorsque le vehicule est immobile, mais cela peut s'avérer difficile en raison du désalignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être repeter plusieurs fois la manoeuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. Il est recommendé que la vitesse du vehicule soit comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h ). Évitez d'engager ou de quitter la position 4L (4 roues motrices gamme basse) lorsque le vehicule roule à plus de 3 à 5km / h (2 à 3mi / h ).
- Ne tentez pas de passer au mode 4L (4 roues motrices gamme basse) lorsque la transmission est en prise.
Témoin de position de la boîte de transfert
Le témoin de position de la boîte de transfert du groupe d'instruments sert à averrir le conducteur que l'essieu avant est bien enclenché et que les quatre roues sont en mouvement.
Boitedetransfertacommandeélectronique (selecteuràquatrepositions)-selonl'équipment
La boîte de transfert à commande électronique est actionné par le sélection du mode 4 roues motrices (délecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

Boîte de transfert à quatre positions/à prise-temporaire
Cette boîte de transfert à commande électronique offre quatre positions de mode :
- Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
- Position N (POINT MORT)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boîte de transfert, consultez les renseignements ci-dessous :
2WD (2 roues motrices)
Propulsion arrêté gamme haute – Cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES)
4 roues motrices verrouillées gamme haute – Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle offre uneadhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adhérence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h).
Point mort - Cette gamme dissocié les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
En conduite normale sur route et autoroute sur des chaus-sees pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES).
Lorsqu'uneadhérence accrue est nécessaire,les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrrière a tourner a la meme vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) a la position souhaitatione.
Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées sèches peut entrainer l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA: Le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert se trouve dans le coin inférieur gauche du selector de commande 4WD (4 ROUES MOTRICES). La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD [4 ROUES MOTRICES] et 4LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous scélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
Si toutes les conditions de changement de gamme suivantes sont presents:
- Le témoin de la position actuelle s'étéint.
- Le témoin de la position scélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, te temoin de la position selectionnee ceste de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme suivantes ne sont pas prsentes :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
3. La boite de transfert n'effectue pas le changement.
NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pourrialcder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'advertisement « SVC 4WD » (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (VERIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES
(Suite)
MOTRICES]) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures.
NOTA: N'essayez pas de changer de gamme lorsque seulement les roues avant ou arrière patinent pour éviter d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES) ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25mi / h)
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 r oues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez seront blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
Procedure de changement de gamme
NOTA:
- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas presente, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remètze le commutateur de commande à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions relatives au changement de gamme sont remplies, attendez cinq secondes et réessayez.
- Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont presents, le témoin de la position actuelle s'étéint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
2WD(2rouesmotrices)à4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)
Tournez le/selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) à la position voulue. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent être effectuels lorsque le vehicule est arrêté ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accéléateur après avoir tourné le/selecteur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) et le moteur doit être en marche ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires).
NOTA: Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) si les roues avant et arrrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position désie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cèsez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
472DEMARRAGEETCONDUITE
2WD(2ROUESMOTRICES)ou4WDLOCK(4ROUES MOTRICESVERROUILLEES)a4WDLOW(4ROUES MOTRICESGAMMEBASSE)
NOTA: Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quitterze ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h ) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes:
Méthode préférende
- Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5km / h (2 à 3mi / h ).
- Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- Tout en roulant, tournez le selecteur de commande de la boite de transfert à la position voulue.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
- Arretez complètement votre vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Tournez le sélecteur de commande de la boîte de transfert à la position voulue.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA:
- Si l'objet 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continulementpendant que le témoin de position du mode de départ resté allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se couve pas à la
position ON (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin de position ne s'allumera ou ne clignotera.
Boitedetransfertacommandeélectronique (selecteuracinqpositions)-selonl'equipement
La boite de transfert à commande électronique est actionné par le sélection du mode 4 roues motrices (selecteur de boite de transfert) situé sur le tableau de bord.

BOITE DE TRANSFERT A CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE
DÉMARRAGEETCONDUITE473
Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
- Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
- Position 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)
- Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
- Position N (POINT MORT)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:
2WD (2 roues motrices)
Propulsion arrirée gamme haute - Cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
4 roues motrices gamme automatique haute - Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues avant. Le système à quatre roues motrices s'engage automatiquement lorsque
le vehicule détecte une perte d'adherence. Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des variations de l'état de la route.
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)
4 roues motrices verrouillées gamme haute - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adherence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40~km / h (25mi / h)
Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe
« Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 roues motrices gamme haute) ou en mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure economie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Le mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) peut etre utilise en presence de conditions de conduite variables.Dans ce mode, l'essieu avant est engage, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arriere.Le mode 4WD (4 roues motrices) s'engage automatiquement lorsque le vehicule detecte une perte de traction. Etant donne que I'essieu avant est engagé,ce mode assure une plus grande economie de carburant par rapport au mode 2WD (2 roues motrices).
Lorsqu'une adhérence accrue est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues
avant et arrirée à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélection de commande 4WD (4 roues motrices) à la position souhaitée.
Consultez le paragraph « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA: Le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert se trouve dans le coin inférieur gauche du selecteur de commande 4WD (4 ROUES MOTRICES). La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD [4 roues motrices], 4LOW [4 roues motrices gamme basse] et 4WD AUTO [4 roues motrices gamme automatique]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous Sélectionné une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
Si toutes les conditions de changement de gamme suivantes sont presents:
- Le témoin de la position actuelle s'éteint.
- Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, te temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme suivantes ne sont pas presentes :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- La boite de transfert n'effectue pas le changement.
NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'ajretissement « SVC 4WD » (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesselectronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 r oues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (VÉRIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES MOTRICES]) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et cause des blessures ou la mort.
NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) ou 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25mi / h)
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins securitaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laisssez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
Procedure de changement de gamme
NOTA:
-
Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas presente, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remètze le commutateur de commande à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions relatives au changement de gamme sont remplies, attendez cinq secondes et réessayez.
-
Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont presents, le témoin de la position actuelle s'étéint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert terminate le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
478DEMARRAGEET CONDUITE
2WD(2rouesmotrices)à4WDAUTO(4rouesmotrices gammeautomatique)ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)
Tournez le selector de commande 4WD (4 roues motrices) à la position voulue. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent s'effectuer lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pedale d'accélérateur après avoir tourné le selector de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit être en marche ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES).
NOTA: Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) si les roues avant et arrêté patinent (aucune adherence). Dans ce cas, le témoin de la position désisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre
vitesse et cèssez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD(2rouesmotrices)ou4WDAUTO(4rouesmotrices gammeautomatique)ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)à4WDLOW(4rouesmotricesgammebasse)
NOTA : Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Utilisez l'une des méthodes suivantes:
Méthode préféree
- Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
- Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- Tout en roulant, tournez le selecteur de commande de la transmission 4RM à la position voulue.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
- Immobilisez complètement le vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Tournez le selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) à la position voulue.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA:
Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuées ou s'il se produit une anomalie lors de la sélection, le témoin de position de mode choisis clignotera continuellement pendant que le témoin de position de mode de départ demeurera allumé tant que toutes les conditions ne sont pas générées.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la
position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun tepoin ne s'allumera ou ne clignotera.
Boitédetransfertàquatrepositionsàcommande electronique(transmissionahuitrapports seulément)-selonl'équipement
La boîte de transfert à commande électronique est actionné par le sélection du mode 4 roues motrices (selecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à quatre positions/sur demande - Transmission à huit rapportes uniquement
480DEMARRAGEETCONDUITE
Cette boîte de transfert à commande électronique offre quatre positions de mode :
- Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
- Position N (POINT MORT)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:
2WD (2 roues motrices)
Propulsion arrêté gamme haute - Cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)
4 roues motrices verrouillées gamme haute - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adherence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25mi / h)
Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
En conduite normale sur route et autoroute sur des chaus-sees pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES). Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Lorsqu'une adhérence accrue est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrirée à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du selecteur de commande des quatre roues motrices.
Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA: Le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert se trouve au centre du sélecteur de commande 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisé qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraph « Remorquage dérière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD [4 ROUES MOTRICES] et 4LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit:
Si toutes les conditions de changement de gamme suivantes sont presents:
- Le témoin de la position actuelle s'étéint.
- Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
482 DEMARRAGEETCONDUITE
- Lorsque le changement a ete effectue, te temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme suivantes ne sont pas prsentes :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- La boite de transfert n'effectue pas le changement.
NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boite de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesselectronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le
sysème à 4 r oues motrices est défectieux et qu'il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (VÉRIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES MOTRICES]) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et cause des blessures ou la mort.
NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrêté patinent. Vous risquiez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD (4 roues motrices) ou 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25mi / h)
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de
meme circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez seront blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
Procedure de changement de gamme
NOTA:
Si une des conditions requises pour la selection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas presente, le changement de gamme n'est pas effectue. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
- Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont presents, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
2WD(2rouesmotrices)à4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)
Appuyez sur la position voulue du selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) pour effectuer un passage de mode de la boite de transfert. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent être effectuels lorsque le vehicule est arrêté
ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boite de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchéz momentarily le pedale d'accéléateur après avoir sélectionné la position voulue sur le commutateur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit être en marche ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES).
NOTA: Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) si les roues avant et arrrière patinent (aucune adherence). Dans ce cas, le tímein de la position désie clignote et le tímein de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD(2ROUESMOTRICES)ou4WDLOCK(4ROUES MOTRICESVERROUILLEES)à4WDLOW(4ROUES MOTRICESGAMMEBASSE)
NOTA: Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quitteze ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h ) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Utilisez l'une des méthodes suivantes:
Méthode préférende
- Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5km / h (2 à 3mi / h ).
- Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boite de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
- Immobilisez complètement le vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez sur la position voulue du selecteur de commande de la boite de transfert
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA:
Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuées ou s'il se produit une anomalie lors de la sélection, le témoin de position de mode choisis clignotera continuellement pendant que le témoin de position de mode de départ demeurera allumé tant que toutes les conditions ne sont pas générées.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la
position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun tepoin ne s'allumera ou ne clignotera.
Boitedestransfertacinpositionsacommandé electronique(transmissionahuitrapports seulement)-selonl'equipement
La boîte de transfert à commande électronique est actionné par le sélecteur du mode 4 roues motrices (selecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

BOITE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE - Transmission à huit rapports uniquement
Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
- Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
- Position 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)
- Position 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES GAMME HAUTE)
- Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
- Position N (POINT MORT)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:
2WD (2 roues motrices)
Propulsion arrêté gamme haute - Cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
4 roues motrices gamme automatique haute - Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues avant. Le système à 4 roues motrices s'engage automatiquement lorsque le
vécuule déetecte une perte d'adhérence. Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des variations de l'état de la route.
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)
4 roues motrices verrouillées gamme haute - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse.
Cette gamme offre une adhérence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25mi / h)
Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe
« Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 roues motrices) ou en mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Le mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) peut etre utilise en presence de conditions de conduite variables.Dans ce mode, l'essieu avant est engage, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arriere.Le mode 4WD (4 roues motrices) s'engage automatiquement lorsque le vehicule detecte une perte de traction. Etant donne que I'essieu avant est engagé,ce mode assure une plus grande economie de carburant par rapport au mode 2WD (2 roues motrices).
Lorsqu'une adherence accrue est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent être utilisées pour optimier le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues
avant et arriré à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du selecteur de commande des quatre roues motrices.
Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA: Le bouton N (POINT MORT) de la boite de transfert se trouve au centre du selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (POINT MORT) de la boite de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD [4 roues motrices], 4LOW [4 roues motrices gamme basse] et 4WD AUTO [4 roues motrices gamme automatique]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous Sélectionné une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
Si toutes les conditions de changement de gamme suivantes sont presents:
- Le témoin de la position actuelle s'étéint.
- Le témoin de la position scélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, te temoin de la position selectionnee ceste de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme suivantes ne sont pas prsentes :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
-
Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
-
La boite de transfert n'effectue pas le changement.
NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'advertisement « SVC 4WD » (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (VERIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES
(Suite)
MOTRICES]) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrêté patinent. Vous risquiez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) ou 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25mi / h)
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 r oues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des
virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez seront blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
Procedure de changement de gamme
NOTA:
Si une des conditions requises pour la selection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas presente, le changement de gamme n'est pas effectue. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
- Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont presents, le tímoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boite de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le tímoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
2WD(2rouesmotrices)à4WDAUTO(4rouesmotrices gammeautomatique)ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)
Appuyez sur la position voulue du selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) pour effectuer un passage de mode de la boîte de transfert. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme
automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent s'effectuer lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pedale d'accéléateur après avoir sélectionné la position voulue sur le commutateur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit être en marche ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES).
NOTA: Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) si les roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position désie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cèsez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD(2rouesmotrices)ou4WDAUTO(4rouesmotrices gammeautomatique)ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)à4WDLOW(4rouesmotricesgammebasse)
NOTA: Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Utilisez l'une des méthodes suivantes:
Méthode préférende
- Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5km / h (2 à 3mi / h ).
- Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
- Immobilisez complètement le vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez sur la position voulue du selecteur de commande de la boite de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA:
- Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuées ou s'il se produit une anomalie lors de la sélection, le témoin de position de mode可以选择 clignotera continuèlement pendant que le témoin de position de mode de départ demeurera allumé tant que toutes les conditions ne sont pas presents.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se couve pas à la
492DEMARRAGEETCONDUITE
position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
SYSTEMEDEDESUSPENSIONPNEUMATIQUE (MODELES1500)-SELONL'ÉQUIPEMENT
Description
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un bouton.

Commutateur de suspension pneumatique
1-Bouton fléché vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3-Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi ni par l'utilisateur)
4-Témoin de garde au sol normale (défi ni par l'utilisateur)
5-Temoin hors route 1 (défi ni par l'utilisateur)
6-Témoin hors route 2 (défi ni par l'utilisateur)
NOTA: Le vehiculeonne passagement au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule depasse 106km / h (66mi / h)
- Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
-
Hors route 1 (OR1) (élève le vehicule environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendrez une conduite plus stable etcomfortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56km / h (35mi / h) .En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du vehicule demeure entre 64~km / h (40mi / h) et 80~km / h (50mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80~km / h (50mi / h) ,le vehicule est automatiquement abaisse à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Hors route 1 (OR1) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
-
Hors route 2 (OR2) (élève le vehicule environ 51 mm [2 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32km / h (20mi / h) . En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du vehicule dépasse 40km / h (25mi / h) , la hauteur de vehicule est automatiquement abaisée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). La position Hors route 2 (OR1) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
AVERTISSEMENT!
Si le vehicule est en mode de réglage HORS ROUTE 1 ou HORS ROUTE 2, portez attention aux environ
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
immediats, car la garde au sol pourrait ne pas etre
adequate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Mode aerodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15mm [0,6 pol)-Cette position permit d'améliorer l'airodynamisme du vehicule en abaissant le vehicule. Le vehicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106km / h (66mi / h) .Le vehicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48~km / h (30mi / h) et 56km / h (35mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48~km / h (30mi / h)
NOTA: Le mode aérodynamique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule à l'écran du groupe d'instruments lorsque le vehicule est équipé du système Uconnect 3.0 ou au moyen de la radio de votre système Uconnect lorsque le vehicule est équipé du système Uconnect 5.0, 8.4A ou 8.4 AVEC NAVIGATION. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Panneau d'instruments » dans la section « Réglages du système Uconnect » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule environ 51 mm [2 po]) - Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Bas à partir de la position NRH (Garde au sol normale) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53 km/h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normale,
appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24km / h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
NOTA : Vous pouvez acceder au mode d'entrée et de sortie au moyen de votre télécommande afin de facilititer l'entrée et le chargement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Un mot au sujet de vos clés » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »
AVERTISSEMENT!
En mode de réglage ENTRÉE-SORTIE, portez attention aux environns immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans certaines zones et vous risquériez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications sollicitées par l'utilisateur concernant le système. Lors de l'abaissement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.
Ce système utilise une série de souLEVement et d'abais-. sement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, 1'arrière du vehicule s'eleve d'abord, puis I'avant. En abaissant le vehicule, I'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis I'arriere.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ici est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
Modesdesuspensionpneumatique
Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières:
AERO Mode (Mode AERODYNAMIQUE)
Pour améliorer l'ärodynamisme, le système de suspension pneumatique est doté d'une fonction qui permet au vehicule de passer en hauteur aédynamique automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Mode pneu-cric
Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour facilitier le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Reglages du système Uconnect »
Dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Mode de protection
Afin de « protégger » le système de suspension pneumatice, le vehicule passé au mode de protection lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour êtreindre le témoin du mode de protection à l'écran du groupe d'instruments.
NOTA: Ce mode est automatique et ne peut être sélectionné.
Messagesal'affichagedugrouped'instruments
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
498DEMARRAGEETCONDUITE Fonctionnement

Commutateur de suspension pneumatique
1-Bouton floche vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3-Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi ni par l'utilisateur)
4-Temoin de garde au sol normale (defini par 1'utilisateur)
5-Témoin hors route 1 (défi ni par l'utilisateur)
6-Temoin hors route 2 (défi n par l'utilisateur)
Les temoins 3 à 6 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les temoins clignotants indiquent une
position que le système prévoit atteindre. Lors du soulovement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin clignotant le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaisissement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre.
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le haut peut être enchocé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'élève d'une position jusqu'à la position maximale de OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le bas peut être enforcé plusieurs fois. À cet
effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectues en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les témoins et les messages de l'écran du groupe d'instruments s'allument et s'affichent de façon同樣aire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur.
Hors route 2 (OR2) - les témoin s 3, 4, 5 et 6 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR2 (HORS ROUTE 2).
Hors route 1 (OR1) - les témoins 3, 4 et 5 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR1 (HORS ROUTE 1).
Mode de garde au sol normale (NRH) et aerodynamique - les temoins 3 et 4 s'allument lorsque le vehicule se trouve dans cette position.
Mode d'entrée et de sortie - le témoin 3 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée et de sortie. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse
maximale de 53km / h (33mi / h) .Si la vitesse du vehicule est reduite a 24~km / h (15mi / h) , ou en-dessous de cette-ci, le témoin 4 clignote et le témoin 3 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'eteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
- Mode pneu-cric - les témoins 3 et 6 s'allument. Le mode pneu-cric est désactifé par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie - les témoin s 3 et 4 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.
SYTÉMEDESUSPENSIONPNEUMATIQUE (MODELESREBELSEULEMENT)-SELON L'ÉQUIPEMENT
Description
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un bouton.

Commutateur de suspension pneumatique
1-Bouton fléché vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3-Témoin du mode d'entree et de sortie (défi ni par l'utilisateur)
4-Temoin du mode aerodynamique (defini par l'utilisateur)
5-Temoin de garde au sol normale (defini par l'utilisateur)
6-Témoin hors route (défi par l'utilisateur)
NOTA: Le vehiculeonne passag automatique au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule depasse 106km / h (66mi / h)
- Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
Hors route (OR) (elève le vehicule environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR (HORS ROUTE), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR (HORS ROUTE), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaissee à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Hors route peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
AVERTISSEMENT!
Si le vehicule est en mode de réglage Hors route portez attention aux environis immediats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Mode aerodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15mm [0,6 po])-Cette position permet d'améliorer l'airodynamisme du vehicule en abaissant le vehicule. Le vehicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106km / h (66mi / h) .Le vehicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48km / h (30mi / h) et 56km / h (35mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48km / h (30mi / h)
NOTA : Les limites de vitesse pour soulever le vehicule s'appliquent uniquement si le mode aerodynamique est activé.
- Pour acceder manuellement au mode aerodynamique, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas à partir
de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) à n'importequelle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90km / h (56mi / h)
NOTA: Le mode aérodynamique automatique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule de la radio de votre système Uconnect lorsque le vehicule est muni du système Uconnect 5.0, 8.4A ou 8.4 AVEC NAVIGATION. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule environ 73~mm [3 po]) - Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arriere du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez deux fois sur le bouton fleché vers le Bas a partir de la position NRH (Garde au sol normale) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53~km / h (33mi / h) .Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure a 24km / h (15mi / h) ,la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24km / h (15mi / h) and 40km / h (25mi / h)
502DEMARRAGEET CONDUITE
pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40km / h (25mi / h) ,le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normale, appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24~km / h (15mi / h) .Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche a l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
AVERTISSEMENT!
En mode de réglage ENTRÉE-SORTIE, portez attention aux environns immediats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans certaines zones et vous risquériez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications sollicitées par l'utilisateur concernant le système. Lors de l'abaisissement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est
ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.
Ce système utilise une série de souLEVement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrête du vehicule s'éleve d'abord, puis l'avant. En abaissant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis l'arrête.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
Modesdesuspensionpneumatique
Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières:
AERO Mode (Mode AERODYNAMIQUE)
Pour améliorer l'aérodynamisme, le système de suspension pneumatique est doté d'une fonction qui permet au vehicule de passer en hauteur aérodynamique automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul- te le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Mode pneu-cric
Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour facilitier le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect »
Dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Mode de protection
Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule passe au mode de protection lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour êtreindre le témoin du mode de protection à l'écran du groupe d'instruments.
NOTA: Ce mode est automatique et ne peut être sélectionné.
Messagesal'affichagedugrouped'instruments
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Fonctionnement
Les témoins 3 à 6 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement ou du relèvement, le témoin clignotant est la position que le système prévoit atteindre.
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le haut peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que
you appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'élève d'une position jusqu'à la position maximale de OR (HORS ROUTE) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le bas peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectues en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les témoins et les messages de l'écran du groupe d'instruments s'allument et s'affichent de façon同樣aire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur.
Hors route (OR) - les témoins 3, 4, 5 et 6 s'allument lorsqu'le vehicule est à la position OR (HORS ROUTE).
- Garde au sol normale (NRH) - les témoin s 3, 4 et 5 s'allument lorsque le vehicule est à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).
Mode aerodynamique - les clignotants 3 et 4 s'allument lorsque le vehicule se trouve en mode aerodynamique.
Mode d'entrée et de sortie - le témoin 3 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée et de sortie. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33mi / h) . Si la vitesse du vehicule est réduite à 24~km / h (15mi / h) , ou en-dessous de celle-ci, le témoin 3 clignote et le témoin 4 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'eteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
- Mode pneu-cric - les témoins 3 et 6 s'allument. Le mode pneu-cric est désactifé par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie - les témoin 3, 4 et 5 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactifé par la conduite du vehicule.
506DÉMARRAGEETCONDUITE
SYSTEMEDESESUSPENSIONPNEUMATIQUE (MODELES2500ET3500)-SELON L'ÉQUIPEMENT
Description
Le système de suspension pneumatique est un système de correction de hauteur de caisse arrière. Le but principal de ce système est deMAINTER le niveau de hauteur de la caisse arriere du camion.

Commutateur du système de correction de hauteur de caisse arrête
Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
Mode de remorque (abaisse le vehicule d'environ 25 mm [1 pol]) - Cette position permet d'abaisser la suspension arriere et offre une correction d'assiette pour toutes les conditions de chargement y compris la traction d'une remorque. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton « ALT TRAILER HEIGHT » (HAUTEUR AUXILIAIRE DE LA REMORQUE), il clignote en permanence jusqu'à ce que la hauteur de la remorque ait été atteinte.
Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche et la vitesse du vehicule zéro pour toutes les modifications de l'utilisateur ayant trait au système.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
Modesdesuspensionpneumatique
Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières:
Mode pneu-cric
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche. Consultez le paragraphe « Affichage du
groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en-deà de la position NRH (Garde au sol normale) et de désactiver le système de mise à niveau automatique de la charge du vehicule. Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Mode de protection
Afin de « protégger » le système de suspension pneumatice, le vehicule passe au mode de protection lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour êtreindre le témoin du mode de protection à l'écran du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Messagesal'affichagedugrouped'instruments
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Fonctionnement
Lorsque you appuyez une fois sur le bouton du mode remorque en position NRH (Garde au sol normale), le vehicule s'abaisse jusqu'à au niveau de la remorque.
NOTA: Levoyant DEL clignote en permanence jusqu'à ce que le niveau de la remorque du vehicule ait eté atteint.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton du mode remorque, le vehicule se soudve en position NRH (Garde au sol normale).
NOTA: Levoyant DEL clignote en permanence jusqu'à ce que la position NRH (Garde au sol normale) ait été atteinte.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
Mode pneu-cric -aucun témoin ne s'allume. Le mode pneu-cric est désacté par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie -aucun témoin ne s'allume. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.
SYSTEMEVERROILLAGEDESESSIEUX-MODELESPOWERWAGONSEULEMENT(SELON L'ÉQUIPEMENT)
Ce vehicule est muni de differentiels avant et arriere a verrouillage electronique. Une fois engagés, ces differen- tiels verrouillent mecaniquement les arbres d'essieu afin que les roues puissant patiner à la même vitesse. Cela permet au vehicule de conserver son elan et l'empeche de s'enlier. Les differentiels avant et arriere a verrouillage electronique ne doit être engagements qu'a basse vitesse,
Dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est deconseilé de rouler sur une route pavée alors que les différents sont verrouillés, car les manoeuvres de braquage et la vitesse du vehicule sont limitées.

0522084546US
Sélecteur de verrouillage d'essieu
AVERTISSEMENT!
- Ne verrouillez pas l'essieu arrêté ou avant lorsque vous roulez sur des surfaces dures ou compactées. Les manoeuvres de braquage sont limitées lorsque
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
les essieux sont verrouillés et que vous roulez sur des surfaces dures. Vous risquez également d'endommager la transmission.
- Ne tentez pas de verrouiller l'essieu arriere si le vehicule est enlisé et si les roues patinent. Vous pourriez endommager les composants de la transmission. Verrouillez l'essieu arrêté avant d'entreprenevre un passage difficile ou de rouler sur une surface où le vehicule pourrait s'enlier.
Le verrouillage des essieux s'effectue au moyen d'un commutateur de verrouillage d'essieu.
Le commutateur offre trois positions: AXLE UNLOCK (DEVERROUILLAGE D'ESSIEU), REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) et FRONT/REAR LOCK (VERROUILLAGE AVANT-ARRIÈRE). En conduite normale, le commutateur doit demeurer à la position AXLE UNLOCK (DEVERROUILLAGE D'ESSIEU). Dans cette position, les essieux avant et arrière sont déverrouillés. À la position REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE), l'essieu arrière est verrouillé. À la position FRONT/REAR LOCK (VERROUILLAGE AVANT-ARRIÈRE), les essieux avant et arrière sont verrouillés.
NOTA: Mème lorsque les essieux sont à la position AXLE UNLOCK (DéVERROUILAGE D'ESSIEU), le différentiel autobloquant de l'essieu arrêt peut répartir ajustement le couple en situation d'adherence modérément BASSE.
Au cours d'une commande de verrouillage d'essieu, le témoin clignote jusqu'à ce que l'essieu soit verrouillé. Une fois la commande de verrouillage executée, le témoin s'allume en continu.
Pour verrouiller l'essieu arrêté, sélectionnez la position 4LO (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Consultez le paragraphe « Système à quatre roues motrices » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Placez le commutateur de verrouillage d'essieu à la position REAR LOCK (VERROUILAGE ARRÊRE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 5km / h (3mi / h) .Le témoin de verrouillage arrêté reste allumé lorsque l'essieu arrêté est verrouillé.
NOTA : L'essieu pourrait ne pas se verrouiller complètement avant que ne se produit un écart de vitesse de rotation des roues gauches et droites. Si le témoin clignote lorsque vous placez le commutateur à la position REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) ou FRONT/REAR LOCK (VERROUILLAGE AVANT-ARRIÈRE), roulez en effectuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le verrouillage.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas les positions de verrouillage de l'essieu pour la conduite normale. Un essieu avant verrouillé ne s'utilise que pour la conduite hors route. Le verrouillage de l'essieu avant durant la conduite sur route réduit la capacité de direction du vehicule. Vous risqueriez de provoquer une collision et d'être gravesment blessé.
Pour verrouiller l'essieu avant, placez le commutateur de verrouillage d'essieu à la position FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 5km / h (3mi / h) .Le témoin s'allume en continu lorsque l'essieu avant est verrouillé.
NOTA:L'essieu arriere doit etre verrouillé avant que I'essieu avant ne puisse etre verrouillé.
Pour déverrouiller l'essieu avant, placez le commutateur de verrouillage d'essieu à la position REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE). Le tímein FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE) s'estint lorsque l'essieu est déverrouillé.
NOTA: Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côts de l'essieu, pourrait bloquer les différents. Si tel est le cas, il suffit de rouler lentement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelques peu en position R (MARCHE ARRIÈRE) afin de dégager le blocage du couple et de déverrouiller les essieux.
Pour déverrouiller l'essieu arrêté, place le commutateur de verrouillage d'essieu à la position AXLE UNLOCK (DéVERROUILLAGE D'ESSIEU). Le tímoin REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) s'était lorsque l'essieu arrêté est déverrouillé.
SYSTEMEDEBARRESTABILISATRICE/ ANTIROULIS-POWERWAGONSEULEMENT
Votre vehicule est muni d'une barre stabilisatrice/ antiroulis à débranchement électronique. Ce système permet de profiter du débutment maximal de la suspension avant en conduite hors route.
En raison de l'utilisation de ressorts plus longs,ce vehicule comporte une hauteur de caisse accrue d'environ 48,3mm 1,9 po) a I'avant et de 38,1mm 1,5po) a I'arriere.De plus, une hauteur de caisse plus elevée repousse les angles d'attaque,de surplomb et de rampe du vehicule.
Ce système est contrôle par le commutateur de barre stabilisatrice à commandelectronique situé sur le tableau de bord.

0522084546US
Boutons de barre stabilisatrice à déconnexion
Le commutateur comporte deux positions: conduite sur route et conduite hors route. Le système se trouve normalement en mode de conduite sur route, indiqué par l'allumage en continu du témoin vert. La barre stabilisatrice/antiroulis doit demeurer en mode de conduite sur route en conduite normale.
MISE EN GARDE!
Ne désengagez pas la barre stabilisatrice si vous conduisez sur des surfaces dures ou à une vitesse
(Suite)
supérieure à 29 km/h (18 mi/h); vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être gravement blessé ou tué. La barre stabilisatrice avant améliore la stabilité du vehicule et permet d'en conserver la maitrise. Le système contrôle la vitesse du vehicule et tente de réengager automatiquement la barre stabilisatrice à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mi/h). Dans une telle situation, le témoin de conduite hors route clignote et le témoin de conduite sur route demeure allumé. Dans que la vitesse du vehicule est inférieure à 22 km/h (14 mi/h), le système tente de revenir en mode de conduite hors route.
Pour débrancher la barre stabilisatrice/antiroulis, passes à la position 4HI (4 ROUES MOTRICES, GAMME HAUTE) ou 4LO (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) comme indiqued dans le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices», puis appuyez sur le bouton de barre stabilisatrice/antiroulis de conduite en mode hors route du côté droit pour passer à la position de conduite hors route. Le témoin amber clignote jusqu'à ce que la barre stabilisatrice/antiroulis soit complètement débranchée.
NOTA: Une réaction de couple, engendree par un écart de hauteur entre les côtes gauche et droit de la suspension, pourrait bloquer la barre stabilisatrice/antiroulis. Cette condition peut être causée par un terrain accidenté ou par la répartition inégale de la charge du vehicule. Les demi-parties droite et gauche de la barre stabilisatrice/antiroulis doivent être alignées pour que cette dernière puisse se brancher ou se débrancher. Pour ce faire, il faudra peut-être déplacer le vehicule sur un terrain de niveau ou bercer légèrement la carrosserie d'un côté à l'autre.
Pour reprendre le mode de conduite sur route, appuyez sur le bouton de barre stabilisatrice/antiroulis de conduite en mode sur route.
MISE EN GARDE!
Si la barre stabilisatrice ne revient pas au mode de conduite sur route, la stabilité du vehicule est réduite. Dans ce cas, ne roulez pas à plus de 29km / h (18 mi/h). Si vous dépassez la vitesse de 29km / h (18 mi/h) dans ces conditions, vous risquez de perdre la maitrise de votre vehicule et de subir des blessures graves ou mortelles. Adressez-vous à votre centre de service local pour有關ir de l'aide.
CONDUITEHORSROUTESECURITAIRE-POWER WAGONSEULEMENT
Conseilspourlaconduitehorsrouteet caractéristiquesduvécicule
Votre vehicule comporte d'excellentes aptitudes pour la conduite sur route et hors route. Ces performances hors route vous apporteront une satisfaction peu commune en vous laissant découvertes des endroits en milieu sauvage peu accessibles. Avant de planifier votre expedition, consultez votre agence gouvernementale afin de déterminer quels sont les zones ou chemins affectés à l'usage des vehicules hors route. Vous doivent toujours respecter l'environnement et emprunter uniquement les chemins, les sentiers ou les zones affectés à l'usage des vehicules hors route. Des organismes tels que le National Forest Service, le Bureau of Land Management ou votre ministère des Ressources naturelles sont d'importantes sources d'information et peuvent vous fournir des cartes indiquant les sentiers autorisés.
Plaques de protection et protection de sous-carrosserie
Les plaques de protection en acier protégent les principaux organes de transmission du vehicule, y compris le réservoir de carburant, la boîte de transfert et l'amortisseur de
direction. De plus, ce vehicule est muni de traverses caissonnées et de longerons longitudinaux. Cette protection complémentaire permet une utilisation hors route intensive normalement impossible pour un camion conventionnel.
Indice de distance sur rampe
L'indice de distance sur rampe représenté la distance, en pouces, qu'une roue d'un vehicule peut franchir en abordant une rampe inclinée de 20 degrés sans qu'une autre roue quitte le sol. Cette distance, divisée par l'empattement du vehicule et multipliee par 1 000,represente la valeur d'indice de distance sur rampe. Ce vehicule comporte un indice de distance sur rampe de 510,ce qui signifie qu'une des roues avant peut sarticuler de 66~cm (26 po) sans qu'une des trois autres roues quitte le sol.
Caracteristiques de passage a gué
Les caractéristiques de passage à gué est la capacité du vehicule à traverser une nappe d'eau calme, sans que le groupe motopropulseur ou les organes de transmission du vehicule ne subissant une infiltration d'eau. Ce vehicule est doté de caractéristiques de passage à gué et est capable de traverser une flaque d'eau sans s'arrête, de 60~cm (24 po) de profondeur à une vitesse maximal de 16~km / h (10mi / h) and de 76~cm 30 po) de profondeur à une vitesse
maximale de 8km / h 5 mi/h);les deux flaques d'eau presentent un angle de franchissement de 1,3 degrés.
AVERTISSEMENT!
La hauteur des seuils de portiere est de 63,5 cm (25 po). L'eau peut s'infiltrer dans l'habitacle si la profondeur de l'eau dépasse cette valeur.
Action simultanée des freins et de l'accelérateur
La conduite hors route demande frequentlyment l'utilisation simultanée des freins et de l'accelerateur (conduite à deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., nécessite une légère application des freins et de l'accelerateur afin d'eviter une progression saccadée ou même une embardee. Cette technique s'applique également lorsque vous nevez vous arrêté et redémarrer dans une pente raide.
Techniques de base de la conduite hors route
La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous doivent vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactee, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la
direction du vehicule, son comportement, sa motricité. L'un des points importants de la conduite hors route est de toujours rester maître de son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Evitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontres aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importe donc de bien juger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécurité possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.
AVERTISSEMENT!
Ne stationnez jamais votre vehicule dans une zone recouverte d'herbe seche, de broussailles ou de matieres combustibles. La chaleur dégagée par le système d'échévement du vehicule pourrait provoquer un incendie.
MISE EN GARDE!
Portez toujours vous ceinture de sécurité et arrímez bien votre chargement. Un chargement non arrimé peut vous blesser en conduite hors route.
Utilisation de la gamme basse
En conduite hors route, utilisez la position 4LO (4 roues motrices gamme basse) pour améliorer la traction et le comportement du vehicule sur les terrains glissants ou difficiles. La position de gamme basse procure une démultiplication accrue et permet d'exploiter la puissance du moteur à des régimes plus élevés. Vous pouvez ainsi rouler au pas en franchissant des obstacles ou en abordant une pente descendante, conserver une meilleure maitrise du vehicule et diminuer les efforts ou contraintes mécaniques. Vous pouvez également sélectionner la position 4LO (4 roues motrices gamme basse) sur les terrains détrempés, la glace, la neige, les sols boueux ou sablonneux, afin d'améliorer la traction, ou tout simplement lorsque la position 4HI (4 roues motrices gamme haute) ne suffit plus.
Conduitedanslaneige,laboueetlesable
Votre vehicule subit une perte d'adherence notable lorsque vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous
remarkquerez un manque de response dans les virages, en acceleration ou en situation de freinage. À cet effet, vous nevez accelerer doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manoeuvres trop brusques. Essayez de conserver une allure modérée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du vehicule.
- Neige - Dans la neige profonde, ou pour améliorer la maitrise du vehicule et la traction à faible vitesse, passes un rapport inférieur et seLECTIONnez la position 4LO (gamme BASSE) de la boîte de transfert au besoin. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintenir l'espacement entre les vehicules. Un surégime du moteur peut cause le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accélérant. Les pneus peuvent reprendre leur adherence et vous permettre de conserver l'élan du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsqu'vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effet de frein moteur pourrait vous faire déraper et perdre la maitrise du vehicule.
- Boue - La boue profonde exerce un important phénomène de suction autour des pneus et s'avere un obstacle difficile à franchir. Vous doivent utiliser le mode 4LO (4 roues motrices gamme basse) et désirir un rapport de boîte assez lent pour maintainir votre lancée sans quitter ce rapport. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidementle volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour obtenir une adherence accrue. Les bourbiers risquent d'endommager votre vehicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseilé de descendre du vehicule, d'évaluar à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence eventuelle d'obstacles, et de prévoir la possibilité de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté.
- Sable - Le sable mou est un obstacle très difficile à franchir lorsque les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Si vous nevez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous nevez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression des pneus appropriée, d'accelérer doucement, d'éviter les manoeuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si vous parcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable,
reglez la pression des pneus à 103kPa (15lb / po^2) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression des pneus réduite améliore grandement la motricité et la maitrise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regonfler les pneus avant d'en réduire la pression.
AVERTISSEMENT!
Des pneus partiellement degonflés risquent de se déjanter et de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manoeuvrez doucement.
Franchissement'obstacles(rochesouautres obstaclesélevés)
La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Tous ces terrains représentent différents types d'obstacles. Avant de démarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer la meilleure façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisez le
vehicule puis avancez au pas jusqu'au contact de l'obstacle. Appuyez graduellement sur l'accéléateur tout en freinant doucement et laissez le vehicule franchir l'obstacle.
MISE EN GARDE!
Le franchissement d'obstacles peut provoquer de violentes réactions dans le système de direction assistée et vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
L'aide d'une autre personne
Il arrive frequentlyment que les obstacles soient difficiles à discerner ou que le trace de la piste soit imprecis. Il n'est pas facile de déterminer le trace de la piste lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tener à une distance sécuritaire devant le vehicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la sous-carrosserie.
Franchissement de grosses roches
À l'approche de grosses roches, optez pour un trace qui vous permettra de rouler sur les plus grosses d'entre elles. Ainsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmentée. La semelle des pneus est plus robuste et épaissé que les
flancs et peut encaisser ce genre de situation. Regardez toujours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus.
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de surmonter une roche assez=grosse pour heurter les essieux ou la sous-carrosserie.
- Ne roulez jamais sur une pierre dont la hauteur atteint les seuils de portière.
Franchissement d'un ravin, d'une rigole, d'un fosse, d'un ravinement ou d'une ornière
Si vous devez franchir un ravin, une rigole, un fosse, un ravinement ou une grosse ornière, vous devez surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre élan. Approchez l'obstacle à 45 degrès et laissez chaque pneu le franchir indépendamment. Vous devez être très prudent si l'obstacle est important et si ses flancs sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flancs très abrupts si vous risquè le capotage. Si le vehicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les pneus avant, soit vers la croite ou la gauche, sous un angle de 45 degrès. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous
devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranchées que vous avez creusées à un angle de 45 degrés.
MISE EN GARDE!
Les risques de capotage augmentent lorsque les flancs de l'obstacle sont très inclinés, peu importe votre angle d'attaque.
Franchissement de troncs d'arbre
Si vous nevez franchir un tronc d'arbre, votre angle d'approche devrait etre d'environ 10 a 15 degrs. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que I'autre pneu I'amorcera.Lorsque les roues s'attaquent au tronc, dosez judicieusement I'accelerateur et les freins de façon a eviter que le tronc se mette a rouler. Terminate la maneuvre en serrant les freins au besoin.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de franchir un tronc d'arbre dont le diamètre serait supérieur à la garde au sol de votre vehicule, car vous seriesz soulevé par l'obstacle.
Véhicule soulevé par un obstacle
Si vous véchicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du vehicule et recherchez l'obstacle en question, l'endroit où l'obstacle touche la sous-carrosserie et la meilleure façon de s'en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, soulevez le vehicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appui se libre lorsque le vehicule est abaisse. Vous pouvez également tenter une manœuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Les manoeuvres de va-et-vient ou l'utilisation du treuil augmentent les risques d'endommagement de la souscarrosserie.
Montedepente
Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entrainer de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas etre franchies. Vous devez always you sentir à l'aise avec votre vehicule et etre sur de vos compétences.
Voudevez:toujours gravir ou descendre une pente directement.N'attaquez jamais une pente en angle.
- Avant de gravir une pente abrupte - À l'approche d'une pente, évalué z'etat du terrain et l'importance de la pente. Désterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle droit avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de I'autre cote de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritéaire en cas de problème? Si tout semble bon et que vous vous sentez en confiance, passez à un rapport inférieur, mettez la boite de transfert en 4LO (basse) et procédez avec prudence. Utilisez le premier rapport et la position 4LO (4 roues motrices gamme basse) pour les pentes très abruptes.
Montée d'une pente - Lorsque vous savez que vous pouvez gravir la pente et que les rapport de vitesses sont enclenchés, placez le vehicule le plus droit possible par rapport à la pente. Accélérez graduelflement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule. Si I'avant du vehicule se
met à sautiller, relâchéz doucement l'accelérer pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approché de la créée, relâchéz lentement la pedale d'accelérer et poursuivez votre manoeuvre. Si les pneus se mettent à patiner lorsque vous approché de la créée, relâchéz lentement la pedale d'accelérer et maintenez votre cap en manœuvrantrapidément le volant dans les deux sens d'environ un quart de tour au maximum. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclude la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passsez en marche arrière et reculez bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.
MISE EN GARDE!
Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.
- Descente d'une pente - Avant de descendre une pente abrupte, tentez de définir si l'angle est trop prononcé pour le faire de façon sécuritéaire. La surface offre-t-elle une bonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintenir une vitesse lente et contrôleé? Y a-t-il des
obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre le contrôle du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous d'activer le mode 4LO (4 roues motrices gamme bajo) et de placer la transmission au premier rapport (seLECTIONnez manuellement le premier rapport dans le cas d'une transmission automatique) et procédez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôler la descente et serrez les freins au besoin sans bloquer les roues.
MISE EN GARDE!
Ne descendez pas une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT). Utilisez à la fois les freins du vehicule et le frein moteur. La descente trop rapide d'une pente peut vous faire perdre la maitrise du vehicule et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.
Conduite le long d'une pente - Si possible, évitez de rouler le long d'une pente. Sinon, vous nevez connaître les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du cote descendant de la pente supportent un poids excédantaire, ce qui augmente les risques
de dérapage ou de capotage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaque la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.
MISE EN GARDE!
La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.
- Si le moteur cale ou si vous perdez votre élan - Si le moteur cale ou si le vehicule « perd du terrain » en gravissant une pente, laissez-le s'immobiliser et serrez immédiatement les freins. Redémarrez le moteur et passez à la position R (marche arrrière). Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression et la transmission vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légerement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du vehicule afin d'éviter le blocage ou le patinage des pneus.
MISE EN GARDE!
Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou
(Suite)
d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Ce genre de manœuvre peut faire basculer le vehicule ou résultat en plusieurs tonneaux et vous pourriez vous blesser gravement. Reculestzousjours prudemment,tout droit vers le bas de la pente,en MARCHE ARRIERE (R).Ne reculesz jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'tutilisant que les freins du vehicule.Souvenezvous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant.
Conduitedansl'eau
Vous devez faire preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans I'eau doit etre evitee dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Vous devez emprunter uniquement les passages designes et permis. Vous ne devez pas laisser de traces de votre passage et vous devez respecter I'environnement. Vous devez connaître les limites de votre vehicule et pouvoir vous degager en cas de probleme. Vous ne devriez pas vous arreter ou
couper le contact lorsquvas etes en eau profonde, a moins que I'eau ne se soit infiltree dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si I'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de demultiplication. Utilisez le premier rapport en mode 4L (4 roues motrices gamme basse) et avance très lentement, à une vitesse constante (5 à 8 km/h [3 à 5 mi/h]) au maximum en appuyant très légèrement sur la pedale d'accéléateur. Conservez votre vitesse et ne tentez pas d'accélérer lors du franchissement. Àpèras avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des Ponts, vérifie si les lubrifiants montrent des traces de contamination par I'eau.
AVERTISSEMENT!
L'eau peut pénétre dans les Ponts, la transmission, la boîte de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si l'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du vehicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par l'eau et la boue.
- Avant de franchir tout type de passage à gué - Lorsque vous approchez d'un tel obstacle, vous doivent déterminer si vous pouvez le traverser sans risque. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous doivent vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou boueuse. Vérifiez la présence d'obstacles dissimulés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est meuble, vous risquez de voir le vehicule s'enforcer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de tener compte d'une telle situation lorsque vous doivent déterminer la profondeur de l'eau et les possibilités de la franchir sans risque.
- Flaques d'eau, mares, zones inondées ou eau stagnante - Les flaques d'eau, les mares, les zones inondées ou l'eau stagnante sont généralement noirâtres et boueuses. Celles-ci cachent habituèlement des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficilles à
évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprene le passage de trough d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyz你能 franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.
AVERTISSEMENT!
Les eaux troubles réduisent l'efficacité du circuit de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur.
Fossés, cours d'eau, rivières peu profondes ou eau vivose - L'eau vivose peut être très dangereuse. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu profonds. Un fort courant peut facilement entraîner votre vehicule et saura vous désarmer complètement. Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entraîner le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vousmettre rapidement en périt. Les risques de blessures ou de dommages au vehicule sont nettement amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les limites de garde au sol du vehicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort
courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du vehicule. Meme un faible courant peut entrainer le plus lourd des vehicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de vous aventurer, essayez de connaître la force du courant, la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, l'état du lit de la rivière et la presence eventuelle d'obstacles, puis amorcez lente-ment le passage, en utilisant un maximum de demultiplication.
MISE EN GARDE!
Ne traversez jamais rapidement un cours d'eau profond dont le courant semble fort. Notre vehicule serait littéralement balayé par le courant. Vous et vos passagers pourriez être blessés et risquer la noyade.
Lesous-gonflagedespneusenconduitehors route
Une pression de gonflage réduite des pneus peut améliorer le comport et la motricité du vehicule. Le débordement des flancs d'un pneu partiellement dégonfle augmente sa surface de contact, procure une meilleure portance et laisse le pneu s'adapter fidèlement aux irrégularités du terrain. La
pression de gonflage ideale varie selon la nature du terrain, le type de pneu utilisé ou le modele du vehicule. Les surfaces dures telles que la roche, etc., en combinaison avec un vehicule plus lourd, nécessitant une pression de gonflage supérieure alors que les surfaces plus meubles telles que le sable, etc., avec un vehicule léger, nécessitant une pression de gonflage inférieure. Il s'agit d'essayer diverses pressions de gonflage afin de déterminer celle qui convient le mieux à votre cas. Il est certainement plus facile de libérer la pression d'un pneu que de le regonfler, donc, procédez graduellement. Il ne faut pas oublier de regonfler vos pneus à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces compactées. Assurez-vous de disposeur d'une source d'air compré pour regonfler vos pneus le moment venu.
AVERTISSEMENT!
Des pneus partiellement degonflés risquènt de s'endommager et de se déjanter, ou alors de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement.
Dégagementduvéhicule
En conduite hors route, les risques sont nombreux et vous nevez envisager la possibilité de devoir dégager votre
Vehicule. You'vevez tousjours songer à un dégagement possible de vosvehicule avant de franchir un obstacle difficile. Vous ne devriez jamais entreprises une excursion hors route sans prévoir le dégagement possible de vosvehicule. L'aide d'un second vehicule constitue la excellure solution de depannage hors route. En premier lieu, il s'agit d'évaluier la situation. Pourquoi le vehicule est-il enlised? Le vehicule est-il coincide en raison d'un obstacle? Serait-il mistrés d'avancer ou de reculer? Est-il encore possible de déplacer le vehicule? Peut-on trouver un point d'ancrage pour le treuil? Étes-vous seul ou accompagne d'un autre vehicule qui peut vous aider? Les risques de dommages sont-ils élevés pour dégager le vehicule? La réponse à toutes ces questions aidera à déterminer la excellure façon de dégager le vehicule. Si le vehicule n'est pas complètement enlised en terrain glissant, il faut d'abord tenter la méthode du mouvement de va-et-vient. Si vous roulez à deux vehicules, si l'espace est dégagé et si les possibités d'impact sur le terrain sont minces, la solution la plus rapide et facile consiste à utiliser les sangles et les crochets de remorquage. Si le vehicule est soulevé par un obstacle ou si la situation demande un maximum de précautions, le treuil offre la excellure solution. Si le vehicule est exagérément soulevé par un obstacle, il est préférale d'utiliser un cric de façon à logger des roches ou
des branchages sous les roues afin de le libérer sans causeur davantage de dommages. Cette méthode est préféable à toute autre solution de dépannage.
AVERTISSEMENT!
La fait de tirer un vehicule pour le libérer d'un obstacle sans d'abord dégager cet obstacle peut endommager davantage la sous-carrosserie du vehicule.
- Mouvement de va-et-vient - Le mouvement de va-et-vient est l'une des méthodes les plus facies et rapides et la plus courament utilisée. Il s'agit simplement de passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÈIRE) en appuyant sur la pedale d'accéléateur après chaque inversion de mouvement. Pendant ce processus pour obtenir uneadhérence accrue, essayez de tourner le volant rapidement vers la gauche et vers la droite, sans dépasser un quart de tour. Si vous étés enlisé dans la boue, le sable ou la neige, faites patiner les roues afin de nettoyer les sculptures des pneus et ainsi améliorer l'adherence. Vous doivent réussir à creer un mouvement de va-et-vient. Ce mouvement peut donner un élan au vehicule, qui devrait vous aider à le dégager. Assurez-vous de relâcher la pedale d'accéléateur avant et après les changements de rapport. Si la
526DEMARRAGEET CONDUITE
methode du va-et-vient ne suffit pas, abandonnez et essayez un moyen mistroux adapté. Un mouvement de va-et-vient continu peut endommager inutillement votre vehicule et dégrader le terrain.
AVERTISSEMENT!
Le patinage des roues à grande vitesse risque d'endomager le vehicule. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30mi / h)
- Utilisation des crochets et sangles de remorquage - Les sangles de remorquage constituent un moyen rapide et facile de dégager votre vehicule de situations peu difficiles si vous disposez d'un second vehicule qui n'est pas enlisié. Les crochets de remorquage de votre vehicule sont conçus pour encaisser les contraintes abusives normalement imposées par le dégagement d'un vehicule en détresse. N'utilisez pas les pare-chocs ou les autres composants du vehicule comme point d'ancrage. L'utilisation de sangles de remorquage nécessite une bonne coordination entre les deux conducteurs. Pour réaliser un dégagement sans risque, il faut une bonne communication entre les conducteurs et une excellente vue de l'ensemble. Fixez d'abord la sangle de remorquage aux
crochets appropriés des deux vehicules. Afin de minimiser les risques, espacez les vehicules d'au moins 6 à 9 m (20 à 30 pi). Au besoin, reliez deux sangles au moyen d'une cheville de bois dur de 1,5 po. Cette praticque empêchera les sangles de se nouser et constitue une approche plus sécuritaire que l'utilisation de chapes en métal si la sangle venait à se rompre. Faites reculer le vehicule tracteur, en laissant entre 2 à 3 pi de mou sur la sangle. Le vehicule tracteur doit maintainant accélérer doucement jusqu'à tendre la sangle et fournir la puissance nécessaire pour dégager le vehicule en détresse. Le conducteur du vehicule en détresse doit également participer à l'opération en faisant patiner les roues dans la même direction que le vehicule de dépannage. Une fois le vehicule en détresse dégagé, son conducteur doit le signaler et appliquer les freins afin d'immobiliser les deux vehicules. Le conducteur du vehicule de dépannage doit alors relâcher la pédale d'accéléateur sans serrer les freins, une fois qu'il a constaté que le vehicule en détresse est dégagé. Cette séquence est importante afin d'éviter que le vehicule dégagé ne heures le vehicule de dépannage.
MISE EN GARDE!
N'utilise jamais de sangles avec crochets d'extrémité ou deux sangles reliées par une chape métallique. Si la sangle venait à se rompre, ces pieces métalliques pouraient être projetées et provoquer des blessures graves. Ne laissez jamais plus de 0,6 à 1 metre (2 à 3 pieds) de jeu dans la sangle. Un jeu excessif augmente grandement les risques de blessures et de dommages aux vehicules. Ne laissez personne s'approcher à moins de 9 metres (30 pieds) lors d'une opération de remorquage ou de treuillage.
- Treuillage (consultez le paragraph « Utilisation du treuil » pour obtenir de plus amples renseignements) - Le treuillage est l'opération la plus couramment utilisée dans les situations suivantes : il n'y a pas de vehicule de dépannage disponible, une grande puissance contrôle est nécessaire pour dégager le vehicule, les risques de dommages à l'environnement et au vehicule sont élevés, aucune autre solution ne semble fonctionner. Un treuil peut fournir une grande puissance bien contrôle. Il permet de dégager votre vehicule de façon lente et contrôle. Cette façon de procéder évite d'endommager davantage votre vehicule. Si vous decidez d'avoir recours au treuil, recherchez un bon point d'ancrage. Ce
point d'ancrage doit pouvoir supporter une charge supérieure au poids du vehicule et fournir une direction de treuillage aussi droite que possible. Au besoin, utilisez un palan pour modifier l'angle de treuillage ou augmenter la force de tirage. Si le point d'ancrage est un arbre, enroulez une sangle à sa base et raccordez le cable à la sangle. Si le point d'ancrage est un second vehicule, placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), puis bloquez les roues avant. Si vous ne trouvez aucun point d'ancrage satisfaisant, utilisez votre roue de secours en l'enfouissant sous terre. Lorsque le point d'ancrage est fixé, attachez-y le cable en vous assurant qu'il est enroulé d'au moins cinq tours sur le tambour, et placez un tapis de plancher ou un autre objet similaire sur le cable tendu. Le positionnement d'un objet sur le cable tendu aide à le garder au sol s'ilVenait a se rompre. Sélectionnez le premier rapport et accéléré doucement au moment d'actionner le treuil. Veillez à ne pas laisser de mou dans le cable au moment de dégager le vehicule. Ne tentez pas de guider le cable sur le tambour. Si le cable semble s'enrouler exagérément à une extrémité du tambour, n'intervenez pas. Vous pourrez réenrouler correctement le cable après l'opération. N'utilise jamais un cable de treuil en guise de sangle de remorquage et ne restez pas pres du cable pendant le treuillage.
MISE EN GARDE!
Un cable de treuil sous tension peut se rompre et se transformer en projectile dangereux. Ne vous tenez pas au-dessus du cable et ne l'enfourechez jamais. N'imposez pas de secousses au cable et ne le surchargez pas. Ne vous place jamais devant le vehicule pendant l'opération de treuillage. Vous risqueriez sinon de subir des blessures graves ou la mort.
Apreslaconduitehorsroute
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est always avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.
- Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.
-
Verifiez la presence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
-
Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.
- Vérifiez l'accumulation de vegetation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planété et aux arbres de transmission.
- Àprous uneutilisation prolongee dans la boue,le sable, I'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,le ventilateur,les disques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyer des que possible.
MISE EN GARDE!
Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous aveuses utilise votre vehicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins d'es que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la présence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilibre des roues; dégaze dont celles-ci pour corriger la situation.
DIFFÉRENTIELAUTOBLOQUANT
Le différentiel autobloquant offre une motricité additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adherence est inégale entre les roues arrrière droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue qui offre la meilleure traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lorsque la chaussée est glissante. Si les deux roues arrireremanquent d'adherence, un léger dosage de l'accelérateur offrira un maximum de motricité au vehicule. Si l'une des roues arriré du vehicule se trouve sur une surface trèsglissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité.
MISE EN GARDE!
Si le vehicule est muni d'un différentiel autobloquant, ne faites jamais tourner le moteur si l'une des roues arrriere ne repose pas sol; le couple pourrait etre transmis à la roue arrriere au sol et le vehicule pourrait se déplacer de façon intempéstive. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
Il faut éviter d'accelérer soudainement lorsque les deux roues arriré manquent d'adherence. Les deux roues arriré pourraient semettre à patiner et le vehicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.
CONDUITESURCHAUSSEEGLISSANTE
Accélération
L'accelération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrrière (motrices) rencontres des changements d'adhérence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire déraper les roues arrirée. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudemment sur l'accéléateur quand la motricité risque d'être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).
Conditionsd'adherence
Lorsque vous conduisiez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquaplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes:
- Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
- Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
-
Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
-
Gardez vos pneus gonflés ajustement.
- Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.
Votre vehicule peut etre equipe d'un differentiel a glissement limite (LSD) qui reduit, mais n'elimine pas, le patinage des roues d'un meme essieu pour amelierer la tenue de route.
CONDUITEDANSL'EAU
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.
Ruisselementetmontedeseaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruisse ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut
(Suite)
etre rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposesz, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.
Eaustagnantepeuprofonde
Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des averisations et des mises en garde ci-après avant de le faire.
MISE EN GARDE!
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8km / h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allunge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
- Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
-Déterminez l'etat du fond de I'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles. - Ne roulez pas à plus de 8km / h (5mi / h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
- La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contamine, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
CONSEILSDECONDUITEHORSROUTE
Prenez les précautions nécessaires si vous devez gravir une pente abrupte, ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle modéré et limite l'inclinaisonLTRale du vehicule. Progressé de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.
Si vous étés contraint de faire marche arrrière dans une pente, recULEZ en ligne droite et utilisez la position R (marche arrrière). Ne recULEZ jamais en position N (point mort), ou diagonalement dans une pente.
Lorsque vous conduisiez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez à un rapport inférieur et roulez à vitesse constante. Serrez la pédale d'accéléateur lentement et évitez de faire patiner les roues.
Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.
Apreslaconduitehorsroute
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est always avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.
- Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.
-
Verifiez la presence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
-
Verifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.
- Vérifiez l'accumulation de vegetation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planété et aux arbres de transmission.
- Àprous uneutilisation prolongee dans la boue,le sable, I'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,le ventilateur,les disques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyer des que possible.
MISE EN GARDE!
Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre vehicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la presence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilibre des roues; dégaze dont celles-ci pour corriger la situation.
UTILISATIONDUTREUIL-POWERWAGON SEULEMENT-(SELONL'ÉQUIPEMENT)
Avantd'utiliserletreuil
Renseignements généraux concernant le treuil
Votre vehicule est muni d'un treuil electrique. Le moteur du treuil, utilisant l'énergie electrique du circuit de charge du vehicule, entraine un engrenage planétaire qui fait tourner un tambour sur lequel s'enroule le cable de treuil. Un treuil peut générer de grandes puissances et doit être utilisé avec précaution. N'utilise pas le treuil sans litre et bien comprendre toute la section du guide de l'automobiliste s'y rapportant.
Mise en tension du cable
Le cable de treuil doit être correctement tendu avant l'utilisation. Observe les directives de mise en tension du cable:
- Déroulez le cable en laissant environ cinq tours sur le tambour de treuil.
- Attachez-y un crochet à un point d'ancrage approprié.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que votre point d'ancrage est suffisamment solide pour tendre le cable de treuil.
- Exercez une tension d'au moins 227kg (500 lb) tout en enroulant le cable de treuil. Assurez-vous que le cable ne s'enroule pas exagérément sur un cote du tambour et qu'il se répartit uniformément sur toute la largeur du tambour.
AVERTISSEMENT!
Le cable doit s'enrouler tel qu'indiqué sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil.
Coupure de masse tension
Votre système de treuil comporte une fonction de coupure automatique si la tension du système de charge du vehicule chute sous une valeur déterminée. Lorsque cette fonction intervient, le treuil ne fonctionne pas (dans les deux sens de marche) pendant 30 secondes. Dans ce cas, faites tourner le moteur du vehicule à un ralenti accéléré pendant quelques minutes afin que la batterie puisse se recharger dans le but de poursuivre l'opération.
Protection thermique du moteur du treuil
Le moteur du treuil est muni d'un dispositif de protection thermique. Lorsque le treuil est utilisé pendant de très longues périodes, ce dispositif pourrait intervenir et couper l'alimentation électrique du moteur du treuil. Durant cette période, le treuil ne fonctionnera que dans un seul sens, soit uniquement pour dérouler le cable. Il suffit de laisser refroidir le moteur du treuil pendant quelques minutes. Une fois le moteur refroidi, le treuil reprendra son fonctionnement normal.
Compendrelescaracteristiquesdevotretreuil

054000966
Composants du treuil
- Moteur: le moteur du treuil est alimenté par le système de charge du vehicule et compte un commutateur de protection thermique qui, lorsque le moteur surchauffe, coupe automatiquement l'alimentation électrique dans le sens d'enroulement du cable.
- Prise de télécommande: cette prise permet de brancher la télécommande sur le bloc de commande afin de permettre le fonctionnement du treuil.
- Tambour de treuil avec frein intégré: le tambour de treuil permet d'enrouler le cable et de transmettre la force au cable du treuil. Le treuil comporte un frein intégré qui bloque la rotation du tambour du treuil lorsque le moteur du treuil est coupé.
- Jeu de trains planétaires à 3 étages : Fournit une puissance équilibrée entre la vitesse et la force de tirage.
-
Câble: le â cable permet de raccorder le treuil à un point d'ancrage afin de générer une force de tirage.
-
Levier d'embrayage: le levier d'embrayage permet de débrancher le tambour du treuil du moteur du treuil afin qu'il soit possible de dérouler le cable à la main.
- Telecommande: la telecommande constitue l'interface entre l'utilisateur et le treuil. La telecommande permet d'actionner le treuil dans les deux sens de marche et de l'arrête. Pour actionner le treuil, déplacez le commutateur à bascule vers le bas pourmettre sous tension le treuil et vers le haut pour lemettre hors tension. Le treuil s'arrête lorsque le commutateur revient au point mort (position centrale).
AVERTISSEMENT!
S'il n'est pas installé, le crochet à sangle doit être attaché au crochet du cable.
Guide-cable: le guide-cable permet de guider le cable et de minimiser les dommages au cable.
Accessoiresdetreuil
Les accessoires suivants sont nécessaires pour attacher le treuil aux ancrages, pour changer la direction de tirage et pour assurer la sécurité de l'opération de treuillage.

Gants: à l'usage, le cable de treuil peut désenter des asperités (brins cassés) qui peuvent trancher la peau. Il est primordial de porter des gants lors de l'opération de treuillage ou de la manipulation du cable. Évitez les vêtements amples ou tout autre object qui pourrait se prendre dans le cable ou les
autres pieces mobiles.

Poulie ouvrante: utilisee correction, une poulie ouvrante permit d'une part (1) d'augmenter la capacité de tirage du treuil et d'autre part (2) de changer la direction de tirage sans endommager le cable. La
bonde facon d'utiliser une poulie ouvrante est détaillée dans le paragraphe « Avant le treuillage »

Chape, manille droite: la manille droite permet d'attacher de façon sécuritéire les boucles d'extremité des cables, les sangles ou les poulies ouvrantes. La goupille de manille est filteee pour en facilititer le demontage.

Protecteur de tronc d'arbre: fait de nylon robuste de haute qualite, il permet de se rattacher à divers points d'ancrage ou objets, de même qu'aux arbres vivants.
Utilisationdutreuil
MISE EN GARDE!
Le non-respect de l'une de ces règes peut entraîner des blessures graves.
- Utilisez toujours la sangle de crochet fournie pour maintenir le crochet lorsque le cable s'enroule ou se déroule.
N^ utilisez jamais un palan.
N'tutilizez jamais le treuil pour déplacer des personnes. - Ne dépassez jamais la capacité du treuil ou du cable de treuil.
- Portez toujours des gants écais lorsque vous manipuez le cable.
- Ne touchez jamais le cable ou le crochet lorsque l'ensemble est tendu ou en charge.
- Il ne faut jamais engager ou désengager l'embrayage lorsque le treuil est en charge, lorsque le cable est tendu ou lorsque le tambour tourne.
Tenez-vous toujours aonne distance du cable tendu et ne laissez personne s'en approcher.
- Gardez les mains et les vêtements loin du cable, du crochet ou de l'ouverture du guide-cable lorsque le cable s'enroule.
N'enroulez jamais le cable sur lui-même. Utilisez toujours une élingue, un collier à boucle ou un protecteur de tronc d'arbre sur l'ancrage.
N'attachez jamais une sangle de remorquage au crochet du treuil dans le but d'allonger le cable. - Ne tentez jamais de remorquer un vehicule avec une sangle de remorquage attachée au crochet de treuil.
N'tutilisez jamais de tendeurs qui accumulent une force extréme et pouvant être dangereux une fois étiérés. - Débranche toujours la télécommande lorsque non utilisée.
- Ne treuillez jamais lorsqu'il y a moins de cinq tours de cable sur le tambour.
- Si vous utilisez la télécommande à l'intérieur du vehicule, passez-la par une glace ouverte et non par la portiere pour éviter de pincer le cable.
- Ne laissiez jamais la télécommande branchée lorsqu'youdéroulez le cable à la main, que vous montez
des accessoires sur le cable, ou que vous n'étés pas prét pour l'opération.
Généralités
Familiarisez-vous avec le treuil avant de l'utiliser lorsque le vehicule est enlisé. Points importants à ne pas oublier sur l'utilisation du treuil :
- Prenez toujours le temps nécessaire pour évaluer la situation et planifiez soigneusement l'opération.
- Ne manqueez pas de façon brusque lorsque vous utilisez un treuil.
- Utilisez l'équipement approprié à la situation.
- Portez toujours des gants écais et ne laissez pas le cable vous glisser entre les mains lorsqu'vous le manipulez.
- Seul l'utilisateur doit manipuler le cable et la télécommande.
Soyez prudent en tout temps.
Dégagement du vehicule par treuillage
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien connaître votre treuil: prenez le temps nécessaire pour lire intégralement et bien comprendre les directives de montage et de fonctionnement du treuil ainsi que les techniques de base du treuillage.
- Avant le treuillage, vérifietzousjourslebon montage du treuil et I'etat du cable. Un cable deformé ou endommagedoit estre remplaced dans les plus brefs delais.Les fixations desserres ou endommagees doivent estre sresserées ou remplacées dans les plus brefs delais.
- Tout élément pouvant nuire à la sécurité de l'opération doit être éliminé ou corrigé avant le treuillage.
Tenez le cable de la télécommande loin du tambour, du cable de treuil ou des accessoires de treuillage.
- Contrôlez le bon état du cable de la commande à distance, vérifie s'il est fendu, pince, effiloché et recherche la présence de connexions desserées. Remplacer le cable au besoin.
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
Attention de ne pas entraîner le collier du cable de treuil dans les rouleaux du guide-cable. Observez et tendez l'oreille pendant que le treuil fonctionne, et assurez-vous que tout est bien serré.
-
Verifiez si le treuil, le support du treuil et le cable sont en bon etat. N'utilise pas le treuil si le support n'est pas bien fixe ou si le cable est très use ou endommage.

Cable de treuil
- Portez des gants.
- Tournez le levier pour désengager l'embrayage du treuil afin de pouvoir dérouler le cable sur le tambour à la main. Le déroulement manuel du cable economise l'énergie de la batterie.

Déroulement manuel
- Detachez le crochet du cable de treuil et fixez la sangle de crochet. Liberez le crochet du treuil de son point d'ancrage. Fixez la sangle au crochet (si elle n'y est pas fixée).
DÉMARRAGEETCONDUITE541


0539048559
Sangle de crochet Tirage du cable de treuil
-
Tirez le cable au point d'ancrage. Tirez une longueur suffisante de cable pour atteindre le point d'ancrage. Assurez-vous de conserver un minimum de tension sur le cable de telle façon qu'il ne se tortille pas ou ne s'enroule pas sur lui-même lorsque détendu pour éviter de l'endommager. Afin d'éviter que l'extrémité du cable vous échappe, maintenez la sangle de crochetpendant que vous arrímez l'ensemble.
-
Fixez le tout au point d'ancrage. Une fois le point d'ancrageChoisi,placezleprotecteurde troncd'arbre ou I'élingueautourdel'objet.

054000976
Protecteur de tronc d'arbre
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que votre point d'ancrage est suffisamment solide pour la charge imposée.
NOTA: Sélection d'un point d'ancrage: le point d'ancrage est l'un des éléments clés du treuillage. Le point d'ancrage doit être suffisamment solide pour résister aux efforts du treuillage. Un point d'ancrage peut être un arbre, uneSouche,un rocher,etc. Placez le cable aussi bas que possible. En I'absence de points d'ancrage naturels, lorsque vous dégagez un autre vehicule,utilisez votre propre vehicule comme point d'ancrage.Dans ce cas,placez le levier de vitesses de la transmission a la position N (POINT MORT),serrez le frein a main et bloquez les roues pour bien immobiliser le vehicule.Idéalement,le point d'ancrage vous entrainera directement dans la direction ou le vehicule doit se diriger.Ainsi,le cable de treuil s'enroulera fermement et uniformement sur le tambour du treuil.Un point d'ancrage éloigné permettra d'exploiter au maximum la capacité du treuil.
- Fixez la chape droite et le protecteur de tronc d'arbre. Fixez la chape droite aux deux extrémités de la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).

054000976
Chapes
- Verrouillez l'embrayage. Verrouillez le tambour de treuil en tournant le levier de l'embrayage sur le treuil pour l'engager.
NOTA: Assurez-vous toujours que l'embrayage est complètement engagé ou désengageé.
- Branchez la télécommande au bloc de commande du treuil, situé derrière le pare-chocs avant. Veillez à ne pas laisser le cable de la télécommande s'entortiller devant le treuil. Si vous utilisez la télécommande à l'intérieur du vehicule, passez-la toujours par une glace ouverte et non par la portiere pour éviter de pincer le cable.
DEMARRAGEETCONDUITE543
DébrancheBSD toutjours la télécommande lorsquen non utilisée.

Connecteur de la télécommande du bloc de commande du treuil
- Tendez le cable de treuil. À l'aide de la télécommande, enroulez lentement le cable de façon à en eliminer le mou. Une fois le cable tendu, tenez-vous à l'ecart et ne marchez jamais sur ce dernier.

Tirage du cable tendu Cable correctement enroule autour du tambour
- Verifiez le point d'ancrage. Assurez-vous que tous les raccords sont solides et propres avant de poursuivre l'opération de treuillage.
- Verifiez le cable de treuil. Le cable de treuil doit être correctement enroule autour du tambour. L'enroulement inadéquat du cable risque de l'endommager.

Dans certains cas, il est conseilé de placer une couverture lourde ou un article similaire sur le cable. Une couverture lourde peut absorber l'énergie libérée par un cable qui se rompt. Placez la couverture à mi-chemin entre le treuil et le point d'ancrage. Faites-le avant demettrele cable sous
tension. Ne vous approchez pas ou ne déplacez pas la couverture une fois le cable tendu. Ne laissez pas cet objet
se faire entrainer dans le guide-cable. Si vous devez déplacer ou-retirer la couverture,libérrez d'abord la tension du cable.
- Etablissez des zones d'exclusion: faites savoir clairement ce que vous comptez faire. Assurez-vous que tous sachent bien qu'il faut se tener à l'écart pendant l'opération de treuillage. Etablissez clairrement que les spectateurs ne doivent jamais se trouver derrière ou devant le vehicule, ni pres du cable de treuil ou la poulie à chape ouvrante. Il se pourrait que vous ayez à étabrir d'autres zones d'exclusion.


054000981
Zones d'exclusion
- Démarrez l'opération de treuillage. Lorsque le moteur des deux vehicules est en marche et que le cable de treuil est légèrement tendu, démarrez le treuillage lentement et de façon continue. Assurez-vous que le cable de treuil s'enroule fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Pour facilititer la tâche, le vehicule treuillé peut s'avancer lentement lorsqu'il est tiré par le treuil. Poursuivez le treuillage jusqu'à ce que le vehicule soit complètement dégagé. Si vous pouvez conduire le vehicule, l'opération de treuillage est terminée.

A l'aide de la télécommande
NOTA:
- Évitez de faire surchauffer le moteur du treuil. Si vous ne veçez utiliser le treuil pendant de longues périodes, faites une pause de temps à autre pour laisser refroidir le moteur du treuil.
Lorsque le treuil est en charge: le cable doit toujours s'enrouler tel qu'indiqué sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil. Lorsque vous treuillez, assurez-vous que le cable s'enroule fermement et uniformément sur le tambour. Ceci empêche les spires externes de s'imbriquer dans les spires internes, en plus d'eviter les blocages et les dommages au cable. Evitez les a-coups en utilisant de temps à autre le commutateur de commande pour éliminer le mou du cable. Les a-coups peuvent provoquer momentanément le dépassement de la capacité du treuil et du cable. Le treuillage en angle peut engendrer un enroulement exagéré du cable à l'une des extremités du tambour. Cet enroulement excédanteire du cable risque d'endommager gravement le treuil. Essayez de tirer le plus droit possible et arrêtez l'opération si le cable s'approche trop des biellettes de direction ou de
la plaque de fixation. Pour corriger un enroulement excédantaire, déroulez la longueur de cable nécessaire et enroulez-la à l'extrémité opposée du tambour, ce qui permettra de poursuivre le treuillage.
- Immobilisez le vehicule. Une fois que le dégagement du vehicule est terminé, assurez-vous que les freins sont serrer et place le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Relâchez la tension du cable de treuil.
- Detachez le cable de treuil et débranchez-le du point d'ancrage.
- Rebobinez le cable de treuil. La personne qui manipule le cable de treuil doit marcher au même rythme que le cable, et non le laisser glisser dans la main; gardez bien le contrôle de la situation en tout temps.

Remboinage du cable de treuil
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves, ne mettez JAMAIS les doigts à l'intérieur du crochet lorsque vous tirez.
DÉMARRAGEETCONDUITE547
NOTA: Enroulement du cable sans charge: faites en sorte que le cable électrique de la télécommande ne s'entreméle pas avec le cable de treuil. Assurez-vous que le cable de treuil ne se tortille pas ou ne s'emmele pas lorsqu'il s'enroule. Vérifie que le cable déjà enroule sur le tambour est bien serré et qu'il s'étage uniformément. Au besoin, resserrez ou redressez le cable. Gardez une légère tension sur le cable de treuil et enroulez-le de nouveau sur le tambour en uniformisant les couches. Arrétez-vous féquèment pour desserrer et redresser les couches au besoin. Répétez l'opération jusqu'à ce que la longueur du crochet de treuil correspondé à la pleine longueur du cable électrique de la télécommande. Pincez le crochet entre le pouce et l'index et attachez-y la sangle de crochet. Maintenez la sangle de crochet entre le pouce et l'index pour conserver la tension du cable de treuil. Alimentez le cable dans le guide-câble en marchant, en enroulant avec soin le reste du cable. En agissant par impulsions sur le commutateur de la télécommande.
- Attachez le crochet sur la boucle externe du crochet de remorquage.

Crochet en position de rangement
- Debranchez la télécommande. Debranchez le cable de la télécommande du bloc de commande et rangez-la dans un endroit propre et a l'abri de l'humidité. Le treuillage est maintainant terminé. Remettez le cache sur la prise de solénoïde.
NOTA: Rangez toujours la télécommande dans un endroit propre, sécurité et à l'abri de l'humidité.
Techniquesdetreuillage
Les nombreuses situations rencontres appelent un nombre égal de techniques de treuillage. Il peut s'agir d'une distance trop courte pour profiter de la puissance du treuil
en ligne droite, d'augmenter simplement la force de tirage ou de maintainir un treuillage en ligne droite. Vous avez le choix de la technique appropriée à la situation. Pensez d'abord à la sécurité.
Changement de direction de tirage

054000984
Changez la direction de tirage
Toute opération de treuillage doit pouvoir s'effectuer en ligne droite entre le treuil et le point d'ancrage. Ceci évite l'enroulement exagéré du cable sur un côte du tambour afin de ne pas réduire la capacité de tirage et de ne pas endommager le cable de treuil. Une poulie ouvrante fixée
sur un point situé devant le vehicule permet de changer la direction du tirage tout en laissant le cable s'enrouler propre à 90 degrés sur le tambour.
Augmentation de la force de tirage
Dans certains cas, vous pourriez avoir besoin d'une force de tirage supérieure. L'utilisation de pouilies ouvrantes augmente la capacité de l'équipement et votre force de tirage.

Deux brins
Acheminement du cable
0539048569
DÉMARRAGEETCONDUITE549
Étant donné que la force de tirage diminue avec le nombre de couches d'enroulement de cable sur le tambour de treuil, vous pouvez utiliser une poulie ouvrante pour doubler la capacité du cable de treuil. Cette méthode permet de diminuer le nombre de couches de cable sur le tambour et ainsi d'augmenter votre force de tirage. Commencez par dérouler suffisamment de cable pour libérer le crochet de treuil. Attachez le crochet au chassis ou au crochet de remorquage de votre vehicule et attachez le cable à une poulie ouvrante. Désengagez l'embrayage du treuil et, à l'aide de la poulie ouvrante, déroulez suffisamment le cable pour atteindre votre point d'ancrage. N'attechez pas le crochet au nécessaire de montage. Fixez l'ancaige au protecteur de tronc d'arbre ou à l'élingue. Attachez la chape. Attachez la chape aux deux extremités de la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).
DIRECTIONASSISTEE
Directionassisteelectrique-modeles1500
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manéuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système
de direction assistée électricque manifeste une anomalie qui l'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.
Si le pictogramme de direction clignote, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Il est probable que le vehicule a subi une perte de puissance de la direction assistée.
Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « POWER STEERING SYSTEM OVER TEMP » (TEMPERATURE ELEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, cela indique que des manoeuvres de direction extrêmes pourraient s'être produit qui ont provoqué une surchauffe du système direction assistée. Des que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en cordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le pictogramme et le message disparaisent. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING - ASSIST OFF » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) apparait à l'écran du groupe d'instruments, confiez
votrecvhuculeaun concessionnaire pour faire reparer l'anomalie.Pourobtenirdeplusamples renseignements, consultezle paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section «Instruments du tableau de bord »
NOTA:
- Mème si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très BASSE vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.
Directionassisteehydraulique-modèles2500et 3500
Le système de direction assistée normal améliore la réponse du vehicule et la manœuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.
Si, pour une raison quelconque, la direction assistee tome en panne, il est encore possible de maneuvrer vous vehicule. Vous noterez cependant que I'effort a fournir
pour tournier le volant augmente considérablement, sur-tout à très BASSE VITESSE et dans les manoeuvres de stationnement.
NOTA:
- Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
- ÀpRES un démarriage initiaI par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le système de direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistée est endommagé.
AVERTISSEMENT!
Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourraient s'ensuivre.
Vérification du niveau de liquide de la direction assistée - modèles 2500 et 3500
La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau de liquide doit être vérifié uniquement si une fuite est soupconnée, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspecter votre vehicule par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide de rincege chimique ne doit etre utilise dans le systeme de direction assistee de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistee. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
MISE EN GARDE!
Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replisssez pas trop le carter. N'utilise que
(Suite)
le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
MODED'ÉCONOMIEDECARBURANT(MOTEURS 5.7LET6.4LSEULEMENT)-SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA: Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.
FREINDESTATIONNEMENT
Avant de descendre du vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement.

Levier de frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le contact est établi, le témoin du système de freinage s'allume au groupe d'instruments.
NOTA:
- Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être reliéré avant de déplacer le vehicule.
- Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.
Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous étés dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le selecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toutes être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles.
- Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relchéé avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.
- Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi cause des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Sinon, le vehicule pourrait semettre à rouler et cause des dommages ou des blessures.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d'ajretissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserre, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
CIRCUITDEFREINAGE
Si vous perdez l'assistance aux freins pour une raison quelconque (par exemple, le serrage repete du freins lorsqu'le moteur est arrêté), les freins continueront à
fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pédale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le vehicule.
S'il y a defaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques avant ou arrirée, l'autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacité. Le cas échéant, la course de la pedale sera supérieure, un effort accru sera nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule et le témoin du circuit de freinage ainsi que le témoin du système de freinage antiblocage (selon l'équipement) s'al-lumeront lors du freinage.
Systémed'assistanceaufreinagehydraulique-modeles2500et3500seulement(sauflePower Wagon)
L'assistance du système de freinage est confiée au multiplicitateur de frein hydraulique qui partage le système de direction assistée. Le multiplicitateur de frein hydraulique pourrait émettre un bruit de déclic ou un sifflement si vous nevez freiner fortement.
NOTA: Par temps froid, l'effort à la pédale pourrait être plus important qu'à la normale jusqu'à ce que le liquide de direction assistée atteigne sa température de fonctionnement.
SYTÉMEDECOMMANDEÉLECTRONIQUEDES FREINS
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité electronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.
Votre vehicule peut aussi être équipé d'un dispositif anti-louvoiement de la remorque (TSC) et d'un limiteur de vitesse en descente (HDC).
Systèmelectronique départitiondufreinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pourmaintenir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.
Témoind'avertissementdusystémededefreinage
Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule des que possible.
Systémedefreinageantiblocage(ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule
démarre et roule. Pendant cette autoverIFICATION, vous pourriez également/percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Voupeuz egalent observer les phenomenes suivants lorsque le systeme de freinage antiblocage s'active:
- le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
- le bruit de cliquetis des électrovalves;
des pulsations dans la pédale de frein; - un léger enforcement de la pedale de frein à la fin de l'arrêt.
Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.
MISE EN GARDE!
- Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.
Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du vehicule ne le permettent. - Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en
(Suite)
virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.
Temoindusystemedefreinageantiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continua de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer des que possible.
Systémed'assistanceaufreinage(BAS)
Le BAS (systeme d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchéz pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus fouvoir libre. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promettemtrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Assistanceaudepartenpente(HSA)
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consq pour attenuer le dispositif antiroulis a partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relache la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continuesa aMAINTER la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appue pas sur la pedale d'accéléateur avant la fin de ce délambda, le système relache la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.
Les conditions suivantes doivent être générées pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :
-La fonction doit etre activee.
Le vehicule doit etre immobilise.
- Le frein de stationnement doit être desserred.
-La portiere du conducteur doit etre fermee.
Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
- La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIERE).
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRRIERE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipes d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente
L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
MISE EN GARDE!
- Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se dessérer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintainir le vehicule et la remorque en pente lorsqu'la pedale de frein est relihée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérez, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de reliacher la pedale de frein.
- Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittervez la vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
Si vous n'observe pas ces mises en garde, le vehicule pourrait entamer la descente de la pente et entrer en collision avec un autre vehicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le
(Suite)
vehicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du vehicule.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Dans le cas des vehicules munis de l'affichage du groupe d'instruments, consultez le paragraph « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:
- Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Serrez le frein de stationnement.
- Faites demarrer le moteur.
- Tournez le volant légerement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
- Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
- Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légere-ment de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
-
Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
-
Repetez ces étapes si vous souhaitez rétabir le réglage précédent de cette fonction.
Systèmeantipatinage(TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtient ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilitélectronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivié »
Commandedestabilitéélectronique(ESC)
La commande de stabilitélectronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité electronique corrighe le survirage ou le sous-virage du
vécuïcle en serrer les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
- Survirage - Tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est
562DEMARRAGEETCONDUITE
en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pedale d'accelérateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
MISE EN GARDE!
- La commande de stabilité électronique ne peut empecher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chausse glissante ou l'aqua-planage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découulant d'une perte de maitrise du vehicule Causee par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut eviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant
un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule poursraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité electronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employerer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utiliser qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.
Déactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilitélectronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilitélectronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de déss activation de la commande de stabilitélectronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilitélectronique, appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilitélectronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de déss activation de la commande de stabilitélectronique) s'éteint.
NOTA: Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un boutonpoussoir momentané permet d'alternier le mode de commande de stabilité electronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.
- En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
- Le dispositif antilouvolement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.
Enticipation désactiver - selon l'equipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée», maintainez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche.
Après cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.
NOTA: Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite - selon l'équipement.
MISE EN GARDE!
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction
(Suite)
du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation compte de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en
marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si
le vehicule a roule plusieurs kilométres (milles) à plus de 48km / h (30mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adherence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
NOTA:
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation.

Le témoin de désactivation du système électrique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilitélectronique(ESC) dans un mode réduit.
Dispositifélectroniqueantiroulis(ERM)
Ce système anticipé la possibilité de soulevvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositifélectronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeer le soulevvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulevvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulevvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulevvement des roues causé par
d'autres facteurs comme l'etat des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.
NOTA: Le dispositif électronique antiroulis est désactivement chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (salon l'equipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de souLEVement des roues ou de capotage. Le dispositif electronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif electronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
Dispositifanti-Iouvoiementdelaremorque(TSC)- selonl'equipement
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au vehicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommendations concernant le poids au timon de la remorque. Consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans cette section pour有關ir de plus amples renseignements.
Lorsque le dispositif antilouvolement de la remorque est en fonction, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvolement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle ou en mode de désactivation complète.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.
Liminéurdevitésendescente(HDC)-selon I'équipement
Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le limiteur de vitesse en descente maintain le vitesse du vehicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du vehicule en contrôulant activement les freins.
Le limiteur de vitesse en descente comporte trois etats :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
- Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et préte mais les conditions d'activation ne sont pas générées, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pedale du frein ou de la pedale d'accéléateur).
568DÉMARRAGEETCONDUITE
- Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule).
Activation en attente du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être générées pour activer le limiteur de vitesse en descente:
- La transmission est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
-La vitesse du vehicule est inférieure a 8km / h (5mi / h) - Le frein de stationnement est desserré.
-La portiere du conducteur est fermée.
Activation en cours du limiteur de vitesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est selectionnable par le conducteur et peut être régée à l'aide du module de changement de vitesse +/-. Les vitesse programmesés du limiteur de vitesse en descente sont indiquées ci-dessous:
Vitesse programmée cible du limiteur de vitesse en descente
- P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut etre dans un etat d'activation en attente mais il ne s'activera pas
R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h) - 1^re = 1km / h (0,6mi / h)
2^e = 2km / h (1,2mi / h)
· 3^c = 3km / h (1,8mi / h)
4^e = 4km / h (2,5mi / h)
-5e=5km/h(3,1mi/h)
6^c = 6km / h (3,7mi / h)
7^c = 7km / h (4,3mi / h)
8^e = 8km / h (5,0mi / h) - 9^c = 9km / h (5,6mi / h) - selon l'equipement
NOTA : Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier de vitesse + /- est utilisée pour la selection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectora pas le rapport selectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée selectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pedale de frein ou de la pedale d'accéléateur à tout moment.
Déactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactiver mais restedisponible si une des conditions suivantes est presente :
-
Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pedale de frein ou de la pedale d'accéléateur.
-La vitesse du vehicule est supérieure a 20mi / h (32km / h) mais reste inférieure a 40mi / h (64km / h) -
Le vehicule se trouve sur une pente descendante d'in-clinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
- Le levier de vitesses est déplace à la position P (STATIONNEMENT).
Déactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactiver et reste indisponible si une des conditions suivantes est presente :
- Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente.
- La transmission est déplacee hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- Le frein de stationnement est serré.
-La portiere du conducteurs s'ouvre.
Le vehicule roule a une vitesse supérieure a 20mi / h (32km / h) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule roule a une vitesse supérieure a 40mi / h (64km / h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immEDIATement). - Le limiteur de vitesse en descente detecte une surchauffe des freins.
570DEMARRAGEETCONDUITE
Retroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du limiteur de vitesse en descente est muni d'unvoyant DEL qui offre une retroaction au conducteur sur 1'etat actuel du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente mais les conditions d'activation ne sont pas générées.
-
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la vitesse excessive.
-
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réactive lorsque les freins sont refroidis suffisamment.
MISE EN GARDE!
Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à十年er la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.
RENSEIGNEMENTSCONCERNANTLASECURITE DESPNEUS
Inscriptionssurlespneus

1 - Code des normes de sécurité 4 - Charge maximale U.S. DOT (N° d'identification du pnué)
2 - Référence dimensionnelle 5 - Pression maximale
3- Description d'entretien 6 - Indices d'usure, d'adherence et de température
DÉMARRAGEETCONDUITE571
NOTA:
Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple: 215/65R15 96H.
Le classement par dimensions de pneu LT (camion Leger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que cette utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
572DEMARRAGEETCONDUITE
-
Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la referencia dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
-
Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction americaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple: 31x10.5 R15 LT.
Tableau de reférence dimensionnelle des pneus
EXAMPLE:
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction europeennes, ou LT = Pneu pour vehicule utiliser léger de dimensions établies selon les normes de construction américain, ou T o u S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) |
| 215, 235, 145 = Largeur de section en millimétres (mm) |
| 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
EXAMPLE:
R = Code de construction
- « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou
- « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diametre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge
- Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un PNUE
H = Symbole de vitesse
- Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
-La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut etre atteinte que lorsque des conditions precises sont en vigueur (c.-a-d., pression des pneus, charge du vehicule, etat des routes et vitesse maximales indiquees)
EXAMPLE:
Identification de la charge :
L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL):
- XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
- LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné
Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter
Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximal permise pour ce pneu
Numérod'identificationdupneu(TIN)
Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côte, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côte. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numero d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.
| EXAMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Département of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerité américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologieetdefinitionsdespneus
| Terme Définition | |
| Pied milieu Le pied milieu du | véhicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-ree en kPa (kilopascals) ou en lb/ \( \text{po}^2 \) (livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | Pression de gonflage à froid des pneus recommendée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus Une étiquette | apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. |
Emplacement de I'etiquette d'information sur les pneus et la charge
NOTA: La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.


Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

054907701
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
- le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
- le poids total que vous vehicule peut porter;
- la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
- les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrrière et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportee par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'etiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraph « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » du present manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtaining de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné
des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée:
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Détérminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de leur vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prenent place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1400-750 (5× 150) = 650 lb).
(5) Détérminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'objet 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prenent place dans notre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5× 68) = 295kg) comme l'indique l'etape 4.
NOTA:
- Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

311a4d11
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une defaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vousdezutiliser pour vous vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommende.Ne les surchargez jamais.
PNEUS-GENERALITES
Pressiondespneus
Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui découlent d'une pression de gonflage inadequate des pneus :
- Sécurité et stabilité du vehicule
-Économie
582DEMARRAGEETCONDUITE
- Usure
- Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
- Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entrainer une crevaison.
- Un pau trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les paues et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une defaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
- Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandaee.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.
NOTA:
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
(Suite)
Economie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
Confort et stabilité du vehicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au comport.
Pressionsdegonflagedespneus
La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du cote conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois :
- Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Verifiez les pneus pour y découvert des signes d'usure ou des dommages visibles.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roué sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a d'e grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) and si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/ po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.
Pressiondespneuspourconduiteavitesselevee
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont
telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).
Pneusradiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une
(Suite)
piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en quelques de quatre. Ne les combinées jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si vous pneu devient endommage, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
- le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
- les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
-la crevaison ne depasse pas 14 po (6mm)
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
Typesdepneus
Pneus toutes saisons - Selon 1'equipement
Les pneus toutes saisons procurrent une traction en toutes saisons (printemps, ete, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent etre identifiés par les designations M + S M&S,M/S ou MS moulées sur le flanc du pau. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer a cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Pneus d'été ou trois saisons - Selon 1'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvent-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou sile soutes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
586DEMARRAGEET CONDUITE
Les pneus d'été ne comprend pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maitrise du vehicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut ALTERER la sécurité et la maniability de votre
vehicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) , consultez l'equipement d'origine ou adressez-vous a un marchand de pneus autorise pour les recommendations concernant les vitesses securitaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.
Bien que les pneus cloutes améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée seche ou mouillée
s'avere moindre que celle des pneus non cloutes. Les pneus cloutes sont interdits dans certaines regions. Il est donc important de vérifier la reglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
Pneusàaffaissemmentlimite-selonl'équipement
Les pneus à affaisissement limité vous donnant la capacité de rouler 80km (50 mi) à 80km / h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas réparable.
Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.
Rouesdesecours-selonl'equipement
NOTA: Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » dans votre trousse d'information à l'intention de l'automobiliste pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - Selon l'équipement
La roue de secours de votre vehicule peut etre équivalente en appearance aux pneus et a la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si cette vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorise pour connaître le schema de permutation des pneus recommendé.
Roue de secours compacte - selon l'equipement
Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la dette « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule d'es que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être replacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maïtrise du vehicule.
Roue de secours pliable - selon l'equipement
Les roues de secours pliables servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P.
Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pue d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule des que possible.
Gonflez le pau pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pau pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaiser le vehicule.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pau ordinaire, car cette roue a été conscience spécifique comme roue de secours pliable.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pleine grandeur - selon l'équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit etre remplacement si la bande de roulement est usee jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, replacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limite est en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifie par une etiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette etiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut resembler a celle d'origine de l'essieu arrriere ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine,
590DEMARRAGEETCONDUITE
replacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limite servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou réperez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maitrise du vehicule.
Patinagedesroues
Si le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coincide » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que générale une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-qui. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
Indicateursd'usuredespneus
Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replaces.

055007576
Bande de roulement
1-Pnueusé
2-Pneuneuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pau doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGEETCONDUITE591
Duréedevieutiledespneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :
- Les habitudes de conduite.
- Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irreguliere de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie reduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement premature du pneu.
La distance parcours. - Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommendée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait
(Suite)
entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l'huile, de laGRASE et de l'essence.
Pneusderechange
Les pneus dont votre vehicule est chaussen assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adequates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus ». Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc
des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.
Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.
MISE EN GARDE!
- Respectez les specifications de votre vehicule quant auchoix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer
(Suite)
les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approvées pour votre vehicule.
- N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entrainer la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
- Si vous vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maïtrise du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
CHAINESANTIDERAPANTES(DISPOSITIFSDE TRACTION)
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recom-mandations ci-dessous pour éviter des dommages.
- Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommends par le fabricant du dispositif de traction.
Veuillez consultier le tableau ci-dessous pour la taille appropriée des pneus, le type de chaîne et les commandations relatives aux essieux :
| Véhicule Recommandations relatives aux essieux | Taille des pneus Classe | de chaîne |
| Modèle 1500 Arrière seulement P265/70R17 Classe $ | ||
| Modèle 2500 Arrière seulement LT245/70R17E | LT265/70R18E | Classe U |
| LT275/70R18E | ||
| Modèle Power Wagon 2500 | Arrière seulement LT285/70R17D Classe U | |
| Modèle 3500 (roues arrière simples) | Arrière seulement LT265/70R18E | Classe U |
| LT275/70R18E | ||
| Modèle 3500 (roues arrière jumelées) | Avant et arrière LT235/80R17E Classe U |
MISE EN GARDE!
L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M + S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arriere peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes:
- En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon et. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arretez le vehicule immidiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pieces qui sont endommagées.
- Installé le dispositif aussi serré que possible, puis reisserrez-le après environ 1/2 mi (0,8km) .
- Ne dépassez pas 48km / h (30mi / h)
- Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
AVERTISSEMENT! (Suite)
recommende par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48km / h (30mi / h)
- N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONSCONCERNANTLA PERMUTATIONDESPNEUS
Les essieux avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.
Vou puez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévite de la bande de roulement, aide àmaintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez
596DEMARRAGEETCONDUITE
effectuer une permutation plus frequente des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustré la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommandaee. Ce modele de permutation ne s'applique pas a certains pneus directionnels qui ne doivent pas etre inverses.

055703771
Permutation des pneus
Pneusdirectionnels-selonl'equipement
Pour l'ensemble R/T avec pneus et roues de 22 pouces, la direction de rotation du pneu doit être prise en compte lors
de la permutation des pneus. La série de permutation recommandaee pour les pneus directionnels est illustrée ci-dessous.

055710740
Permutation des pneus
Rouesarrierejumelées—selonl'équipement
Les pneus utilisés sur les ensembles de roues jumeées doivent composer un niveau d'usure identique pour prévenir la surcharge sur un des pneus jumeés. Pour vérifier si l'usure des pneus est égale, placez une règle rectifiée sur les quatre pneus. La règle rectifiée doit toucher tous les pneus.

Permutation des pneus
NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un système d'information de la pression des pneus (TPIS):
Le système d'information de la pression des pneus utilise des capteurs spéciaux sur les roues arrriere interieures pour les différencier des roues arrriere extérieures et, a cet effet, il n'est pas possible d'intervertir les roues interieures et extérieures.
- Àprous avoir permute les pneus, comme illustré cidesous, le système peut apprendre automatiquement l'identiant des emplacements de chaque capteur. La fonction d'apprentissage et de localisation automatique
des capteurs s'effectue à partir du cycle d'allumage suivant, lorsque le vehicule roule à plus de 8km / h (5mi / h) et qu'il conserve au moins cette vitesse de 8km / h (5mi / h) pendant une période d'environ 15 minutes. Vous devrez peut-être rouler pendant 20 minutes pour tener compte des périodes de vitesse plus réduite et des arrêts.
- Si les pneus n'ont pas ete permutes de facon appropriee, la fonction de localisation automatique des capteurs ne pourra pas localiser correctement leurs emplacements et les valeurs de pression affichees au groupe d'instruments seront erronees.
AVERTISSEMENT!
- Une seule direction de rotation est approuvée pour les roues arrrière jumelées des modèles 3500. La raison en est qu'il faut tener compte de la structure asymétrique (motif de la bande de roulement) des pneus de type route/hors route et de l'utilisation de pneus à lettres à contour blanc.
Lorsque you remplacez un pneu creve, il est possible que you deviez remonter la roue de secours sur la jante ou l'instructor a un endroit different, de
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
manière à placer le pneau à l'endetroit approprié sur la roue par rapport aux autres pneus et roues du camion. Par exemple, si vous utilisez la roue de secours pour replacer un pneau arriere extérieur, vous devrez la placer sur la jante de maniere à ce que la roue soit rentrée vers l'intérieur. De cette maniere, les pneus à structure asymétrique de la bande de roulement et les pneus à lettres à contour blanc seront maintainus dans la bonne position.
NORMESDECLASSIFICATIONUNIFORMISEDPNEUSDUMINISTEREDESTRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.
Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.
Indiced'usuredelabandederoulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essay gouvernentiale. Le rendement relatif des paués dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
Indiced'adherence
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne
(Suite)
tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en acceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
Résistancealachaleur
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représentée la résistance d'un pau à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement controlé au moyen d'un tambour d'essay interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de haute temperatures peut provoquer la dégénerescence des materiaux composant un pau et réduire sa durée de vie. DesTemperatures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L'indice de température de ce pneau est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneau et une crevaison.
SYSTEMEDESURVEILLANCEDELAPPRESSION DESCPNEUS
Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du vehicule.
La pression des pneus varie en fonction de la temperature, d'environ 1lb / po^2 (7kPa) par tranche de 6,5^ (12^) . Autrement dit, à mesure que diminue la temperature, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance
600DEMARRAGEETCONDUITE
inférieure à 1,6km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure cor-rective.
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'ajretissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou depasse de nouveau la valeur recommandee sur l'etiquette de pression a froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àu seuil de pression a froid recommandee pour que le témoin
du système de surveillance de la pression des pneus s'eteigne. Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint des la réception des données de pression mises à jour. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.
Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage a froid (stationne depuis plus de trois heures) est de 207kPa (30lb / po^2) . Si la temperature ambiente est 20^ (68^) et la pression des pneus mesurée est 186kPa (27lb / po^2) , lorsque la temperature baisse à -7^ (20^) la pression des pneus descend à environ 158kPa (23lb / po^2) . La pression des pneus est suffisammentasse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. La conduite du vehicule peut cause la hausse de la pression des pneus d'environ 186kPa (27lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus restera allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandaee sur l'étiquette de valeur de pression des pneus.
AVERTISSEMENT!
- Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. - ÀpRES avoir inspecté ou régile la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA:
- Le système n'est pas concu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
- Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
- Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuir à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTER une pression des pneus adequate, meme si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saisonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Systémedecategoriessupérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:
- Module récepteur
- Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
- Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS), puis présente un affiche graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu, où changent de couleur celles des pneus sous-gonflés. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.
EXAMPLE ONLY
Low Tire PSI

2345 mi
055900259
Message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS)
En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'écran du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommendée comme indiquedans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pue a XX). Lorsque le système recoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met à jour les données automatiquement, le graphique à l'écran du groupe d'instruments repend sa couleur originale, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de
DÉMARRAGEETCONDUITE603
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces données.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système a été détectée. L'anovaïe du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.
EXAMPLE ONLY

055900260
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus
Si le contact a été coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants:
Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximé d'installations émettrices de frequencies radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
- Accumulation de neige ou de glace ajustur des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidéraptantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Vehicules munis de roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de roue de secours compacte
La roue de secours pleine grandeur non correspondante ou la roue de secours compacte ne compte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par consquencet, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de la roue de secours compacte.
- Si vous installez la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou la roue de secours compacte à la place d'un pau route dont la pression est sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la pression des paues s'allume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, le graphique dans le groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente.
- À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus s'eteint et l'affichage graphique du groupe d'instruments presente une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- - ).Jusqu'a 20 minutes de conduite a plus de 24km / h (15mi / h) peuvent etre nécessaires pour que le systeme de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Systémed'informationdelapressiondelpneus descamionsdelasérie3500
Votre vehicule peut etre equipe d'un systeme d'information de la pression des pneus.
Le système d'information de la pression des pneus utilise une technologie sans fil et des capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour transmettre les niveaux de pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.
Le système d'information de la pression des pneus comporte les éléments suivants:
- Module récepteur
- Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (roues arrêtées simples)
- Six capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (roues arrrière jumeles)
- Affichage de la pression à l'écran du groupe d'instruments
Le système d'information de la pression des pneus affiche toutes les quatre valeurs de pression des pneus (roues arrrière simples) ou les six valeurs (roues arrrière jumelées) à l'écran d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran du groupe d'instruments.
Si une anomalie du système est detectée, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position du capteur défectueux.
Si le contact a ete coupé puis retabli, la sequence se repete, a condition que I'anomalie du systeme soit always presente. Si I'anomalie du systeme n'est plus presente, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du systeme peut se produit dans les cas suivants :
Brouillage cause par des dispositifs Electroniques ou la conduite a proximate d'installations émettrices de frequencies radio identiques a celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
- Accumulation de neige ou de glace ajustur des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:
- Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'ordinateil.
EXIGENCESENMATIEREDECARBURANT
Moteur3,61

Ce moteur est concu en conformite avec tous les reglements antipollution et offrent une economie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire » sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2 .Il
n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causez une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de demarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
Moteur5,71

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2
Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de l'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandée.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causez une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas'être couverte par celle-ci.
Une essence de qualite inferieure peut cause des problemes, notamment des difficultes de demarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si vous vehicule
presente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
Moteur6.4L

Ce moteur est concu en conformite avec tous les reglements antipollution et offrent une economie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 a 89 tel qu'indique par la methode ( + ) / 2
Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de l'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandée.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immediatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas'être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si vous vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.
Essencereformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des melanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées doiventmelonanges offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Essencesamelangeoxygéne
Certsains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol. Ces mélanges peuvent nuir au démarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourrait également ne pas été respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du
610DEMARRAGEET CONDUITE
propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
UtilisationdecarburantE-85danslesvehicules quinesontpasacarburantmixte
Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.
Un vehicule qui n'est pas a carburant mixte et qui a ete par megarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptomes tels que decrit ci-apres :
- un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
- une perte de rendement du moteur;
- un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid degradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
Modificationsdusystemed'alimentationengaz naturelcomprimeetenpropaneliquide
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
MMT dans l'essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganè tricarbonèy) est un additif metallique contenant du manganè qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangee à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas
etre indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.
Additives
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule.

L'essence détergente de QUALITE SUPERIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimier davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter
gente de qualite supérieure est recommandee. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de detaillants d'essence detergente de QUALITE SUPERIEURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évité. Un grand nombre de ces matérielux concus pour eliminer les dépôts de gomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs
ou des ingrédents similaires. Ces additifs peuvent endom-mager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.
Avertissementsrelatifsaucircuidd'alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver les performances de leur vehicule :
La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal regle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal regle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
- Il est deconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
responsible des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
NOTA : La modification intentionnelle du système anti-pollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Misesengardeconcernantlemonoxydede carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échéppement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel
(Suite)
qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, reglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Evitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.
CARBURANTMIXTE(MOTEUR3.6L SEULEMENT)-SELONL'ÉQUIPEMENT
Renseignementsgénéauxconcernantle carburantE-85
Les renseignements contenus dans cette section ne concen- nent que les vehicules a carburant mixte. Ces vehicules peuvent etre identifiés par une etiquette apposoed sur la trappe du réservoir de carburant quiporte la mention
Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernent autant les vehicules à carburant mixte que les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte.
AVERTISSEMENT!
Seuls les vehicules qui sont munis de l'etiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.
Carburantal'ethanol(E-85)
Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.
MISE EN GARDE!
Les vapeurs d'ethanol sont extrémement inflammables et peuvent cause des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne ne produitz jamais des étincelles à
proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage. N'utilisez pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l'écart des flammes.
Voupez utilise de l'essence sans plomb avec un indice d'octanequelconque,du carburant E-85 uniquement ou un melange de ces carburants dans votre vehicule s'il est compatible au carburant E-85.
Pour obtenir deailles résultats, utilisez une méthode de ravitationnement qui évite d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.
Lorsque you passez d'un carburant à l'autre :
- Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein.
- Conduisez immédiatement votre vehicule après le plein d'essence sur une distance d'au moins 8km (5 milles).
En suivant ces directives, vous évitez le risque de démarriage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le rechauffement.
NOTA:
- Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L'utilisation d'un carburant E-85 non formulé pour la saison peut donc démarge du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommendations stipulées précédemment, surtout lorsque la température ambiente est inférieure à 32^ (0^) .
- Certains additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entierement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pourrait être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Tchron peut être utilisé.
Choixdel'huilemoteurdesvehiculesacarburant mixte(E-85)etassence
Les vehicules a carburant mixte alimentes au carburant E-85 doivent utiliser une huiie moteur specialement formulée. Les huiles moteur MOPAR repondent a ces exigences,
ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA. Nous vous recommendons d'utiliser des huiles moteur certifiées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 comporte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC.
Demarrage
En raison de ses caractéristiques,le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 ^ C (0^) .Lorsque la temperature ambiante se situe entre -18^ et 0^ (0^ et 32^) ,vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps a demarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de rechauffage. Ces problèmes peuvent etre résolus par I'utilisation du carburant E-85 formule en fonction des saisons.
NOTA: L'utilisation d'un chauffe-moteur (selon l'équipment) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la temperature ambiente est inférieure à 0^ (32^)
Autonomiederoute
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevé avec du carburant E-85. La consommation augmente et l'autonomie baisse de 30% environ par rapport à l'essence.
Piècesderechange
Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre vehicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l'utilisation de l'éthanol. Les composants d'entretien compatibles avec l'éthanol sont nécessaires.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des composants du circuit d'alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l'éthanol peut endommager votre vehicule.
Entretien
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas des melanges d'éthanol à plus de 85% dans votre vehicule. Ces melanges peuvent rendre le démarrage de votre moteur plus difficile par temps froid, affecter la qualité de conduite et endommager le moteur.
AJOUTDECARBURANT
Le bouchon de replissage du réservoir (bouchon du réservoir de carburant) est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte gauche du vehicule. Ouvrez la trappe de carburant et retirez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Bouchon du réservoir de carburant
NOTA : Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT!
- Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant inapproprié.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
- Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.
- Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne rémplisse pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
MISE EN GARDE!
- Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
N'ajoutez jamais de carburant à un vehicule dont le moteur tourne. - Vous risquez de causeur un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable place a l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
NOTA:
Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Le témoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas fixé correctement. Assurez-vous de bien serrer le bouchon du réservoir de carburant chaque fois que vous faites le plein.
MISE EN GARDE!
L'électricité statique peut provoquer l'allumage de liquides, de vapeurs ou de gaz inflammables dans un vehicule ou une remorque quelconque. Pour réduire le risque de blessures graves, voire mortelles en replissant des bidons:
- placez toujours le bidon par terre avant de le replir;
- gardez le pistolet en contact avec le bidon lors du remplissage;
(Suite)
-utilisez uniquement des bidons homologues pour liquides inflammbles;
- ne laisses pas le bidon sans surveillance lors du remplissage.
- Une charge électrique statique peut provoquer uneétincelle et un risque d'incendie.
Messagedebouchonduréservoirdecarburant desserre

Si le système de diagnostic du vehicule déterminé que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le témoin du bouchon du réservoir de
carburant desseré s'affiche dans la zone d'affichage du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réserveir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton RIGHT
(DROIT) pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.
CHARGEMENTDUVÉHICULE
Étiquetted'homologationduvécicule
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté ainsi que le numéro d'identification du vehicule (NIV). Les mois, jour et heures de fabrication du vehicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représenté le NIV.
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements et de la charge transporte. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximes des essieux avant et arrêté (PNBE). La charge totale doit être limite de façon que le PNBV des essieux avant et arrêté ne dépasse pas le PNBE.
Charge utile
La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achêtent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne significant pas nécessairement une augmentation du PNBV.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l'étricette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arriere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrête de votre vehicule sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est chargeé et prét à démarrer.
Vous devez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le
poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrêté du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidément tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuir au comportement directionnel et routier du vehicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea un poids supérieur auPNBV et aux PNBE avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitre vehicule ou encore de modifier le comporte ment de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maitrise de voitre vehicule.La durée de vie d'un vehicule surcharge peutetre raccourcie.
Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous pouze tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vousdezuez respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologieduremorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mistrés comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajusté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajoute le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.
MISE EN GARDE!
Si le poids brut de la remorque est de 2 267kg (5000 lb) ou plus, l'utilisation d'un attelage répartiteur de charge est recommendée pour assurer la stabilité de votre vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Éti-quette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrêté. Les conditions de conduite pouraient doivent dangereuses si vous dépassez les limites permises.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous doivent tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.
Surface frontale
La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement de la remorque
Le dispositif antilouvolement de la remorque est assure par une tige coulissant mecanique pouvant etre installee entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement telescopique, reduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détece un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonation avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. Si le système est utilisé conformément aux directives du constructeur, il assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis cause par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvoientement et l'attelage répartiteur de charge sont recommends pour supporter des poids au timon de la remorque plus elevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
- Un système d'attelage répartiteur de charge incorre c tement réglé peut compromētre la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage du vehicule, ris- quant de provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récréatifs digne de confiance.


0570049865
0570049866
Sans attelage repartiteur de charge (methode inappropriee) Avc attelage repartiteur de charge (methode appropriée)
Mauvais réglage de l'attelage repartiteur de charge (methode inappropriée)
Reglagerecommandedel'attelagedederepartition
Remorquage avec suspension pneumatique du modele 1500
- Reglez la suspension pneumatique à la hauteur de caisse normale. Aucune action n'est nécessaire si elle est déjà à la hauteur normale.
NOTA: Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.
-
Positionnez le chariot de sorte qu'il soit pret a etree raccorde a la remorque (ne raccordez pas la remorque).
-
En dessous des réglages de la suspension de la radio, activez le mode prise. Le mode prise est annulé et la procédure est reprise si vous déplacez le vehicule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
-
Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H1.

0570052238
Mesure de la hauteur (H)
-
Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
-
Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H2.
- Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges pour que la hauteur de l'aile avant soit approximativement (H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
- Vous pouvez maintainant entrainé le chariot. Le mode prise est annulé et le vehicule returne à la hauteur de caisse normale si vous le déplacez à une vitesse supérieur à 8km / h (5mi / h)
| Exemple de mesure | Exemple, une hauteur de 1 500 mm |
| H1 925 | |
| H2 946 | |
| H2-H1 21 | |
| (H2-H1)/37 | |
| (H2-H1)/3 + H1 932 |
NOTA: Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommendons de remorquer avec le mode de remorquage-charge lourde engage.
Tous les camions de série 1500 (suspension non pneumatique), 2500 et 3500
- Positionnez le chariot de sorte qu'il soit pret a etree raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
NOTA: Pour les camions Ram de série 2500 et 3500 Equipés de suspension pneumatique arrêté, vous pouvez utiliser la hauteur de caisse normale ou auxiliaire. Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsqu'vous raccordez une remorque. Vous pouvez ne pas réussir à entrser la hauteur de caisse auxiliaire lorsque le vehicule est légèrement charge.
- Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H1.
- Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
- Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H2.
- Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges pour que la hauteur de l'aile avant soit
approximativement (H2 - H1) / 2 + H1 (environ 1 / 2 de la difference entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
| Exemple de mesure | Exemple, une hauteur de 2500 ou 3500 mm |
| H1 1030 | |
| H2 1058 | |
| H2-H1 28 | |
| (H2-H1)/2 14 | |
| (H2-H1)/2 + H1 1044 |
NOTA: Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommendons de remorquer avec le mode de remorquage-charge lourde engage.
Dispositif à sellette d'attelage
Le dispositif à Sellette d'attelage est une plateforme élevée spéciale qui se monte au-dessus de l'essieu arrière du vehicule tracteur dans la caisse du camion. Ce dispositif sert à atteler un vehicule et une sellette d'attelage au moyen d'un pivot d'attelage.
Viete camion pourrait etre equipe d'un attelage de sellette en option.Consultez les directives de sécurité, d'entretien, de montage et d'utilisation de I'attelage de sellette, fournies separément.
Dispositif d'attelage à col-de-cygne
L'attelage à col-de-cygne comporte un bras d'attelage articulé qui s'accroche à une boule montée dans la caisse d'un camion. Le bras d'attelage s'emboite dans l'attelage monté au-dessus de l'essieu arrêté dans la caisse du camion.
Typed'attelagederemorqueetpoidsmaximalde laremorque
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque qu'un type d'attelage de remorque d'origine peut tracter et doit être utilisé pour vous aider à selectionner l'attelage de remorque approprié convenant à vos besoines de remorquage.
| Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque | |
| Type d'attelage Poids maximal de la remor-que et poids maximal au ti-mon de la remorque | |
| Classe III (attelage de pare-chocs) - modèle 1 500 | 2 268 kg (5 000 lb) et 226 kg (500 lb) |
| Classe IV - modèle 1 500 | 4 989 kg (11 000 lb) et 498 kg 1 100 lb) |
| Classe V - modèles 2 500 et 3 500 | 8 164 kg (18 000 lb) et 816 kg (1 800 lb) |
| Sellette d'attelage - modèle 2 500 | 11 339 kg (25 000 lb) et 2 267 kg (5 000 lb) |
| Col-de-cygne - mo-dèle 2 500 | 9 071 kg (20 000 lb) et 1 814 kg (4 000 lb) |
| Col-de-cygne ou sel-lette d'attelage - modèle 3 500 | 14 545 kg (32 000 lb) et 2 721 kg (6 000 lb) |
| Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) » pour connaître le poids maxi-mal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule. | |
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait etre effectuee par un professionnel.
Capacitéderemorquage(poidsmaximalde la remorque)
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l'un des sites Web suivants :
-ramtrucks.com/en/towing_guide/
ramtruck.ca (Canada)
-rambodybuilder.com
Poidsdelaremorqueetpoidsautimondela remorque
Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampaé sur l'attelage de remorque de votre vehicule ou les poids spécifiés dans la section « Tableau des capacités de remorquage ».
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule:
- Le poids au timon de la remorque
-
Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier
-
Le poids du conducteur et celui de tous les passagers
NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'information sur les pneus et la charge et concernant la sécurité des pneus » dans la section « Demarrage et fonctionnement »
Exigencesderemorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants de la transmission de votre vehicule neuf :
AVERTISSEMENT!
- Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500mi (805km) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
- Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécurité possible :
Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourrait nuire à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeur une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassis ou aux pneus.
(Suite)
- Vous doivent tous fixer deschains de sécurité entre toute vehicule et la remorque. Relief toutes leschains aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez leschains sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
- Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez plusieurs le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez la transmission du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un vehicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez plusieurs les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
-
Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
-
PNBV
- PBR
3.PNBE - Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gongler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite »
- Verifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
-
Avant de tracter une remorque, inspectez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspector correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite »
-
Pour savoir comment remplaçer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » de la section « Demarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Exigences de remorquage - freins de remorque
MISE EN GARDE!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela entraînerait la perte possible de la capacité de freinage et des risques de collision.
- Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. L'inobservation de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 1000 lb (453 kg), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustate. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pedale de frein et prolonger les distances de freinage.
- Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453kg 1000 lb);un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 749kg (1653 lb).
Module de freinage intégré pour remorque - selon l'équipement
Votre vehicule peut etre muni d'un module de freinage integre pour remorque pour les freins de remorque a commande electrolyhydraulique.
NOTA: Ce module a ete concu et a ete verifie avec des freins de remorque electriques et des nouveaux systèmes a commande electrolydraulique. Certains systèmes a commande electrolydraulique antérieurs ne pas etre compatibles avec le module de freinage integre pour remorque.

Module de freinage intégré pour remorque
1-Touche de réglage GAIN
2-Touche de réglage GAIN
3-Levier de commande manuelle des freins
L'interface'utilisateur comporte les éléments suivants :
Levier de commande manuelle des freins
Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la gauche pour activer la puissance aux freins electriques de la remorque independamment des freins du vehicule tracteur. Si le levier de commande manuelle des freins
632DEMARRAGEETCONDUITE
est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande déterminée la puissance qui est transmise aux freins de remorque.
Les témoins de freins de remorque et de vehicule s'allument lorsque les freins du vehicule ou les freins manuels de la remorque sont appliqués.
Témoin de l'etat des freins de remorque
Ce témoin indique l'etat de connexion électrique de la remorque.
Si aucune connexion électrique n'est detectée après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'etat des freins de remorque ne s'affiche pas dans ce cas.
Si une anomalie est detectée dans le câblage de la remorque ou dans le module de freinage intégré pour remorque, le témoin de l'etat des freins de remorque clignotera.
Boutons de réglage GAIN (+/-)
Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de freinage des freins de remorque par palier de 0,5. Le
réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maximale de 10 ou abaisse jusqu'à une valeur minimale de 0 (sans freinage de remorque).
Réglage GAIN
Le réglage GAIN sert àCHOISIR le degré des freins de remorque pour une condition de remorquage particulière et devrait être modifié en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage complrennotantla charge delamoronque, la charge du vehicule, les conditions routières et météorologiques.
Réglage de GAIN
NOTA: Ce réglage ne devrait être effectué que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30 à 40km / h (20 à 25 mi/h).
- Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon état, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement régés. Au besoin, consultez votre concessionnaire de remorque.
-
Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électriques conformément aux directives du fabricant de la remorque.
-
Lorsque la prise d'une remorque munie de freins à commande électrohydraulique est branchée, le message de remorque branchée s'affiche à du groupe d'instruments (si le raccordement n'est pas détecté par le module de freinage intégré pour remorque, les fonctions de freinage ne seront pas disponibles), le réglage GAIN s'allume et le type approprié de la remorque doit être sélectionné à partir des options du groupe d'instruments.
- Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'options « TRAILER TOW » (TRACTION DE REMORQUE) s'affiche à l'écran.
- Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour acceder à l'option « TRAILER TOW » (TRACTION DE REMORQUE).
-
Appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à l'écran.
-
Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiché à l'écran.
- Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et seche à une vitesse de 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.
- Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements des pneus), réduisez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.
Répétez les étapes 8 et 9 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.
| Light Electric (Élec-trique léger) | Heavy Electric (Élec-trique intense) | Light EOH (Électro-hydraulic léger) | Heavy EOH (Électro-hydraulic intense) | |
| Type de freins de remorque | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commande électrohy-draulique | Freins de remorque à commande électrohy-draulique |
| Charge *En-dessous de | 10 000 lb | *Au-dessus de10 000 lb | *En-dessous de10 000 lb | *Au-dessus de10 000 lb |
*La sélection suggérée dépend des préférences de l'utilisateur pour le rendement des freins et peut être modifiée en conséquence. L'etat des freins de remorque, le style de conduite et l'état des routes peuvent également modifier la sélection.
Messages affichés
La commande de freins de remorque interagit avec l'écran du groupe d'instruments. Des messages apparaissent à l'affichage, accompanies d'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectée au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de remorque ou de la remorque elle-même. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
| AVENTISSEMENT! |
| Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'inbastilité de la remorque, ce qui pourrait endommager votre vehicule, la remorque ou causeur d'autres dommages matériels. |
| MISE EN GARDE! |
| Si vous raccordez une remarque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de |
(Suite)
la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'inbastilité de la remorque, ce qui pourrait entraîner des blessures.
NOTA:
- Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour l'utilisation avec les remorques équipées d'un système de freinage pneumatique ou électrohydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consultez le fabricant de la remorque ou le concessionnaire qui vous l'a vendue.
- La dépose du module de freinage intégré pour remorque provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux moduleslectroniques du vehicule. Consultez notre concessionnaire autorisé pour l'installation d'un module du marché secondaire.
Exigences de remorquage - yeux et cablage de la remorque (selon 1'equipement)
Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de cablage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de cablage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre vehicule.
NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.
Toutes les connexions électriques sont effectuees, mais vous nevez relier le faisceau a un connecteur pour remorque.Consultez les illustrations suivantes.

057003766
Connecteur à quatre broches
1-Broches femelles
2-Brochemale
3-Masse
4-Feux de stationnement
5- Feu de freinage et clignotant gauche
6-Feu de freinage et clignotant droit

057003765
Connecteur à sept broches
1-Batterie
2-Feuxderecul
3- Feu de freinage et clignotant droit
4-Freins electriques
5-Masse
6-Feu de freinage et clignotant gauche
7-Feuxdejour
Conseilspourleremorquage
Avant d'entrepreneure un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer ses virages, arrêts et manoeuvres de marche arrêté dans un endroit à faible circulation.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une strategie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportes pendant le remorquage. Toutefois, si vous devez changer souvent de rapportes pendant que le levier de vitesse se trouve en position D (MARCHE AVANT), Sélectionné le mode de remorquage-charge lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de selection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapport).
NOTA: L'utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE ou la sélection d'une plage de rapportes inférieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélection electronique des rapportes), lors de la conduite dans des conditions rigoureuses, amélioreras les performances du vehicule et prolongera la durée de vie utile de la transmission en réduisant les changements de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une(Meilleure performance du frein moteur.
Lorsque you tractez une remorque chargée sur des pentes ascendantes abruptes à basse vitesse (égale ou inférieure à 32km / h [20 mi/h]), l'utilisation du premier rapport (au moyen de la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapport) peut empêcher la surchauffe de la transmission.
Si vous tractez régulièrement une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous doivent vidanger l'huile à transmission automatique et replacer le filtre aux intervalles précises pour les vehicules de police, taxi, vehicules de parc ou les remorquagesapprounts.Consultez le paragraph « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
NOTA: Vérifiez le niveau de liquide de transmission automatique (transmission automatique à six rapportes seulement) avant le remorquage.
Mode de remorquage-charge lourde
Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activez le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur des routes valonnées, ou sélectionnez une plage de rapports inférieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapports) si les pentes sont plus prononcées.
Contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement
- N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le contrôle electronic de vitesse en remorquage et faites face a des decelations supérieures à 16km / h (10mi / h) ,désactivez-le et attendez de rouler de nouveau a une vitesse de croisiere pour le reactiver.
L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Système de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
Système de suspension pneumatique
Pour facilitier le branchement ou le débranchement de la remorque du vehicule, vous pouvez utiliser le système de suspension pneumatique. Consultez le paragraphe « Systeme de suspension pneumatique » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA: Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.
CHASSE-NEIGE
Modèles1500seulement
NOTA: Ne montez pas de chasse-neige sur ce vehicule.
MISE EN GARDE!
Vous ne devez pas installer d'equipement de chasse-neige ou d'accessoires du marché secondaire à l'avant de votre vehicule. En modifiant la structure de l'avant de votre vehicule, vous pouvez comprometter le fonctionnement des capteurs d'impact des sacs gonflables. Les sacs gonflables pourraient se déployer inopinément ou ne pas se déployer en cas de collision, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'endommager votre vehicule si vous l'utilise comme chasse-neige.
MISE EN GARDE!
L'installation d'un chasse-neige sur ce vehicule peut nuir au fonctionnement du système de sacs gonflables lors d'une collision. Ne vous attendez pas a ce que le système de sacs gonflables fonctionne de la maniere décrite precedemment dans ce guide.
Modèles2500et3500seulement
Un ensemble de préparation au déneigement, offert en option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend les pieces nécessaires pour préparer votre vehicule au montage d'un chasse-neige.
NOTA: Avant d'installer un chasse-neige, nous recom-mandons fortement au propriete ou à l'insealleur de se procurar la version à jour du guide destiné aux carrossiers-constructeurs et d'en respecter les recommendations.
Consultez votre concessionnaire autorisé, l'installeur ou le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseignements. Des circuits électriques uniques doivent être branchés pour assurer la sécurité de l'utilisateur et pour prévenir la surcharge des systèmes du vehicule.
MISE EN GARDE!
L'installation d'un chasse-neige sur ce vehicule peut nuir au fonctionnement du système de sacs gonflables lors d'une collision. Ne vous attendez pas à ce que le système de sacs gonflables fonctionne de la manière décrite précédemment dans ce guide.
AVERTISSEMENT!
Le témoin « Lamp Out » (Éclairage éteint) pourrait s'allumer si l'éclairage extérieur n'est pas bien installé.
Avant d'utiliser le chasse-neige
- Verifiez le niveau de liquide et soyez à l'affut de toute trace de fuites dans le circuit hydraulique.
- Vérifiez si les boulons et les écrous de montage sont bien serrés.
- Verifiez le degré d'usure des lisses et du bord d'attaque. Le bord d'attaque devrait se couver entre 6cm et 1,2cm (0,25 à 0,50 po) au-dessus du sol dans la position de déneigeage.
- Verifiez si l'éclairage du chasse-neige est branché et fonctionne correctement.
Disponibilité du modele avec ensemble de préparation au déneigement
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les applications de chasse-neige, visitez le site www.ramtrucks.com ou consultez la version à jour du guide destiné aux carrossiers-constructeurs.
- Le camion ne doit pas accueillir plus de deux occupants.
- Il ne faut jamais dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté.
- La capacité de charge diminue selon les options ajoutées, le nombre de passagers, etc.
Le poids du vehicule charge, y compris le système chasse-neige, tous les accessoires de marché secondaire, le conducteur, les passagers, les options et le chargement, ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Consultez l'étiquette d'homologation apposée sur la porte du conducteur pour connaître ces poids.
NOTA : Detachez le chasse-neige lorsque vous transporte des passagers.
Le réglage de la géométrie du train avant a été définie en usine selon les specifications, sans tener compte du poids d'un chasse-neige. Vous devriez vérifier et corriger le pincement du train avant au début et à la fin de la saison de déningement. Vous évitez ainsi une Usure inégale des pneus.
La lame doit toujours être abaissee lorsque le vehicule est stationné.
Suivez les recommendations du fabricant du chasse-neige pour l'entretien et l'utilisation de votre vehicule avec l'équipement de déneigement.
Conduite sur la route avec le chasse-neige installé
La lame gène l'entrée d'air dans le radiateur, ce qui provoque le moteur à fonctionner à des températures supérieures à la normale. Par conséquent, lorsque vous roulez avec le chasse-neige, placez la lame en angle et descendez-la aussi bas que la route ou les conditions de la chaussée le permettent. Ne dépassez pas 64km / h (40mi/ h). Le conducteur doit toujours conserver une distance d'arrêt sécuritéaire et un dégagement ajustat pour le dépassement.
Conseils utiles
Dans des conditions ideales, la vitesse de déneignement ne doit pas dépasser 32km / h (20mi / h) .Le conducteur doit connaître l'endroit et la surface a déneiger. Il est conseilé de ralentir et d'être extrémement prudent lorsque vous déneigez des endroits inconnus ou lorsque la visibilité est réduite.
Entretiengénéral
Suivez les directives du fabricant du chasse-neige concernant l'entretien du chasse-neige.
Assurez-vous que les bornes de la batterie et tous les raccords électriques du chasse-neige sont propres et exempts de rouille.
Lorsque vous utilisez un chasse-neige, prenez les précautions suivantes pour éviter d'endommager la transmission et le groupe motopropulseur.
- Sélectionnez la position 4LO (4 roues motrices gamme basse) de la boîte de transfert lorsque vous déneigez de très petites zones ou des endroits encombrés, et que votre vitesse ne dépassera pas 24km / h (15mi / h) . À des vitesse plus élevées, utilisez la position 4HI (4 roues motrices gamme haute).
642 DEMARRAGE ET CONDUITE
-
Pour éviter toute surchauffe de la transmission, les vehicules munis d'une transmission automatique doit utiliser la gamme 4LO (4 roues motrices gamme BASSE) pour déneiger des zones où la neige est épaissé ou lourde pendant des périodes prolongées.
-
Attendez que le moteur tourne au ralenti et que les roues se soient immobilisées avant de passer à une autre vitesse. Habituez-vous à appuyer sur la pédale de frein lorsque vous changez de vitesse.
REMORQUAGEDEVOTREVEHICULEDERRIEREUNVEHICULEDELOISIR(AUTOCARAVANE,ETC.) Remorquageduvéhiculederriereunautre
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | Modèle à 2 roues motri-ces | Modèle à 4 roues motrices |
| Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Consultez les directives | |||
| • Transmission automatique en position P (STA-TIONNEMENT) | |||
| • Transmission manuelle en prise (PAS en posi-tion N [POINT MORT]) | |||
| • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) | |||
| • Remorquage en direction vers l'avant | |||
| Chariot roulant Avant | NON PERMIS | NON PERMIS | |
| Arrière | OK | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES OK | OK | |
NOTA:
- Lorsque vous remorquez derrière un vehicule, suivez toujours les reglementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinceaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
- Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe « Suspension pneumatique – selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le vehicule ne peut pas être place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la的记忆isation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
Remorquagederriereereunvheiculedeoloisirmodedesa2rouesmotrices
Ne remorquez PAS ce vehicule avec les 4 roues au sol.
Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les
modetes a 2 roues motrices) est permitted SEULEMENT si les
roues arrriere sont SOULEVEEs du sol. Pour ce faire,
utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule.
Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les etapes
ci-dessous:
NOTA: Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglé en position de garde au sol normale.
- Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Placez les roues arrriere sur le chariot roulant.
- Serrez complètement le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), la transmission manuelle en prise (pas en position N [POINT MORT]).
644 DEMARRAGEETCONDUITE
- Fixez solidement les roues arrriere au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Coupe le moteur et retirez la télécommande.
- Installez un apparéil de serrerage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.
AVERTISSEMENT!
- Le remorquage du vehicule avec les roues arrriere au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
- Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car le liquide pourrait s'écouler, entraînant des dommages aux pieces internes.
Remorquagederrierereunvehiculedeloisir—modèlesà4rouesmotrices
NOTA: Pour le remorquage de loisir, les boites de transfert à commande manuelle etlectronique doivent etre en position N (point mort). Les transmissions automatiques doit etre placees en position P (stationnement) pour le remorquage derriere un vehicule de loisir. La transmission manuelle doit etre en prise (PAS en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derriere un vehicule de loisir. Consultez les paragraphs suivants pour connaître la methode appropriée de passage a la position N (POINT MORT) de la boite de transfert de votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
- NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrêté) endommagera gravement la transmission ou la boîte de transfert. Remorquez le vehicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour vehicule).
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le remorquage doit être effectué en direction vers l'avant. Le remorquage du vehicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert.
- Une transmission automatique doit se couver en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
- La transmission manuelle doit être en prise (pas en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
- Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, effectuez la procEDURE décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boite de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
- Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne débranche pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écoulerait de la boîte de transfert, entraînant des dommages aux pièces internes.
N'tilisez pas une barre de remorquage a pince montée sur le pare-chocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.
Passage à la position N (POINT MORT)
Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule au remorquage derrière un vehicule de loisir.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissiez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boite de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrriere sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même
(Suite)
si la transmission se trouve à la position P (STATION-NEMENT) dans le cas d'une transmission automatique et dans un rapport dans le cas d'une transmission manuelle. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Afin d'eviter d'endommager les pieces internes, vous nevez suivre ces etapes pour vous assurer que la boite de transfert est entierement agagee a la position N (POINT MORT) avant le remorquage d'un vehicule de loisir.
- Immobilisez complètement le vehicule pendant que le moteur est en marche. Serrez complètement le frein de stationnement.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
NOTA: Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglé en position de garde au sol normale.
- Maintenez la pedale de frein enfoncée.
- Enforcez la pedale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle.
-
Dans le cas d'une boite de transfert à commande manuelle, déplacez le levier de la boite de transfert en position N (POINT MORT).
-
Dans le cas d'une boîte de transfert à commande électronique, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert. Certains modèles comportent un petit bouton « N » (POINT MORT) encastré (au centre des commutateurs de la boîte de transfert) qui doit être enforcé à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un object similaire. Les autres modèles comportent un commutateur N (POINT MORT) rectangulaire, sous le bouton de commande rotatif de la boîte de transfert. Le témoin N (POINT MORT) clignote lorsque le changement de vitesse est en cours. Le témoin)cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchez le bouton N (POINT MORT).
-
Desserrez le frein de stationnement.
-
Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si votre vehicule est muni d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule est immobile.
- Repetez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT) ou la transmission manuelle au premier rapport.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Serrez complètement le frein de stationnement. Coupez le moteur. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, maintenez enforcé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
-
Placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en prise (PAS à la position N [POINT MORT]). Dans le cas des transmissions à huit rapports, le levier de vitesses seLECTIONne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
-
Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) et revenez à la position OFF (ARRÉT). Retirez la télécommande de l'allumage.
- Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriée.
- Desserrez le frein de stationnement.
NOTA: Si le vehicule est muni d'une boite de transfert à commandelectronique:
- Les conditions des étapes 2 à 4 doivent être générées avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient générées ou jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton N (POINT MORT).
- Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
- Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes (avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la hauteur de caisse du vehicule pour compenser l'influence de la température.
Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule à l'usage normal :
- Immobilisez complètement le vehicule et maintenez-le fixé au vehicule tracteur.
- Serrez complètement le frein de stationnement.
-
Maintenez la pédale de frein enforcée.
-
Faites demarrer le moteur. Mettez la transmission au POINT MORT (N). Enforcez la pedale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle.
-
Dans le cas d'une boîte de transfert à commande manuelle, déplacez le levier de la boîte de transfert à la position souhaïée.
- À l'aide de la boîte de transfert à commandelectronique munie du sélecteur rotatif, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert jusqu'à ce que le témoin N (POINT MORT) s'éteigne. Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchéz le bouton N (POINT MORT). Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passée à la position indiquée par le sélecteur.
- À l'aide de la boîte de transfert à commandelectronique munie du sélecteur à bouton-poussoir, mainte nez enforcé le sélecteur de la position de boîte de transfert voulue, jusqu'à ce que le témoin N (POINT MORT) s'éteigne et que le témoin de la position voulue s'allume.
NOTA : Lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de la position N (POINT MORT), il n'est pas nécessaire de couper le moteur, mais cela peut être utile pour éviter un grincement des engrenages. Si le vehicule est muni d'une transmission automatique à huit rapports, le moteur doit rester en marche pour éviter le passage de la transmission en position P (STATIONNEMENT) (et la transmission doit être en position N [POINT MORT] pour déplacer la boîte de transfert hors de la position N [POINT MORT]).
5. Coupez le moteur. Déplacez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). Dans le cas des transmissions à huit rapports, le levier de vitesses seLECTIONne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
6. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle).
7. Debrochez le vehicule du vehicule tracteur.
8. Faites demarrer le moteur.
9. Maintenez la pedale de frein enfoncée.
10. Desserrez le frein de stationnement.
- Sélectionnez une vitesse, relâchéz la pedale de frein (et la pedale d'embrayage si votre vehicule est à transmission manuelle), puis assurez-vous que le vehicule fonctionne normalement.
NOTA: Si le vehicule est muni d'une boite de transfert à commandelectronique:
-
Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être représentées avant d'appuyer sur le bouton pour quitter la position N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient représentées ou jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton.
-
Le commutateur d'allumage doit se couver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
ENCASD'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE 652
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR. . . . . .652
■SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS. 653
Spécifications relatives au couple de serrage . .653
■MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU .655
□Mise sur cric et remplacement d'un pneu - camions de la série 1500 .655
□Mise sur cric et remplacement d'un pneu - camions des séries 2500 et 3500. .672
■LEVAGE .691
■PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT . .691
□Preparations pour un démarrage d'appoint. . . . .691
□Demarrage d'appoint. .693
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE . . . .694
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT .696
NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT - TRANSMISSION À SIX RAPPORTS. .697
Levier de vitesses de la colonne de direction - selon l'equipement 697
Levier de vitesses de la console centrale - selon l'equipement 697
LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS 698
■REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .700
□Modèles à deux roues motrices .702
□Modèles à 4 roues motrices. .703
■SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT 704
ENREGISTREUR DE DONNÉS D'EVENEMENT .704
652EN CAS D'URGENCE
FEUXDEDÉTRESSE
Le commutateur des yeux de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur, juste sous la radio.

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse. À ce moment, tous les clignotants
s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les feux de détresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque voitre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les feu des detresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (ARRET).
NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.
ENCASDESURCHAUFFEDUMOTEUR
Vou puez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.
-
Sur la route -ralentissez.
-
En ville - lorsque vous étés arrêté, placez la boite de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmente pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour attenuer une surchauffe imminente :
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous eliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuents à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'élaboursment de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de
(Suite)
votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, entendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repere H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repere H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.
SPECIFICATIONSRELATIVESAUCOUPLEDE SERRAGEDESROUESETDESPNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaconnée.
Spécificationsrelativesaucoupledeserrage
| Couple de ser-rage des écrous de roue et des boulons | Type d'écrou ou de boulon de roue | **Taille des écrous de roue et des bou-lons | Douilles des écrous de roue et des bou-lons |
| 176 N·m(130 lb-pi) | Conique M14 x 1,50 | 22 mm | |
| 190 N·m(140 lb-pi) | À collet | ||
**Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
654ENCASD'URGENCE
NOTA: Les roues jumeées sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deux pieces. Lors de la permutation ou du remplacement des pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction entre l'écrou de roue ou boulon et la rondelle.

060505399
Écrou de roue à deux pieces
Ne graissez pas les goujons de roue.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserées.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitéte serre deux fois.
Après 40km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.


0605006372
Modèle de couple de serrage de 4 et 5 écrous de roue et boulons
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
MISESURCRICDUVÉHICULEET REMPLACEMENTD'UNPNEU
Misesurcricetremplacement'unpneu-camionsdelaserie1500
MISE EN GARDE!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
- Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un elevateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
- Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule
(Suite)
doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Evitez les zones glacées ou glissantes.
NOTA: Si vous vehicule est équipé d'un système de suspension pneumatique, il existe une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique pour faciliter le remplacement d'un pneu.
Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être activée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être activée au moyen de l'écran du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »
Emplacement du cric
Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.
Dépose du cric et des outils (série 1500)
Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent restorer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côte du siège passager avant. Pour restorer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites coulibser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qui il soit extrait de l'armature du siège.

Couvercle d'accès au cric
Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, enlevez le boulon à oreilles, puis faites coulisser l'ensemble de sous le siège.

Cric et outils (serie 1500)
Déverrouillez les sangles du sac à outils du cric et retirez les outils de la trousse.

060573848
Cric et sac à outils
658ENCASD'URGENCE
Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux façons:
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

0605048416
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours
1-Rallonge13-Rallonge3
2-Rallonge 24-Clé pour écrous de roue
AVERTISSEMENT!
-La clé pour écrous de roue ne peut être fixée qu'a la rallonge 3.
- Lorsque vous fixez l'outil sur le mecanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de l'extrémité évasée de la ballonge 1 est placée correctement sur l'écrou de réglage du mecanisme de treuil.
- Vous risqueriez d'endommager la clé pour écrous de roue, les rallonges et le mécanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement.
Montage pour l'utilisation du cric

0605048417
Montage pour l'utilisation du cric
1-Rallonge avec le crochet de
4-Rallonge4
cric
2-Rallonge 25-Clé pour écrous de roue
3-Rallonge 3
MISE EN GARDE!
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez subir des blessures graves si des objets non arrimés, par exemple le cric, les outils ou les fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
Dépose de la roue de secours
- Retirez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.
660ENCASD'URGENCE

Insertion du mandrin du cric dans le trou d'acces Rotation de la poignee de la clé pour écrous de roue

2. Tournez la poignée de la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre de retarder la roue du dessous du vehicule.
3. Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

4. Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extremité du cable.
5. Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.

Tirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue NOTEA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise uniquely avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du meme type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.
Preparatifs
- Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Evitez les zones glacées ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez jamais de changer un pneu du côte du vehicule ou se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de rapport à la position P (STATION-NEMENT). Dans le cas des vehicules à quatre roues motrices, place la boîte de transfert en position 4L (4 roues motrices gamme basse).
- Coupe le contact.

Bloquez I'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant droite, calez la roue arrière gauche.
NOTA: Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage (série 1500)
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les yeux de détresse.
Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. - Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laisses personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiques et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
- Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

Étiquette d'avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
-
Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
-
À l'aide de la clé pour écrous, desserrez les écrous de roue sans les enlever, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.
-
Emplacement du cric:
Emplacement de levage avant - camions de séries à deux roues motrices
Un indicateur d'emplacement du cric se trouve sur la partie arrriere du bras de suspension inférieur.

Indicateur d'emplacement de levage avant -modeles à 2 roues motrices
Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallelogramme sous la partie arrière du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

Emplacement de levage avant - modeles à 2 roues motrices
Emplacement de levage avant - camions de series à 4 roues motrices
Un indicateur d'emplacement du cric se trouve sur la partie arriere du bras de suspension inférieur.

Indicateur d'emplacement de levage avant - modeles à 4 roues motrices
666ENCASD'URGENCE
Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallelogramme sous la partie arrière du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

Emplacement de levage avant - modetes à 4 roues motrices
Emplacement de levage arrière - modetes à 2 roues motrices et à 4 roues motrices
Actionnez le cric à l'aide du mandrin et de la clé pour écrous de roue. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.
Pour les camions à deux roues motrices et à quatre roues motrices, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsqu'vous changez une roue arrrière.
Placez le cric sous l'essieu, entre la roue et le support d'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

Emplacement de levage arriere
Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.
AVERTISSEMENT!
Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du vehicule. Au besoin, changez-le de position.
- Soulevez le vehicule en tournant la clé à écrous dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roune ne touche plus au sol.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et bleisser quelqu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.
- Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Installéla roue de secours et les écrous de roue en dirigeant l'extremité conique des écrous de roue vers la roue. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.
- Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour aug- menter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Couples de serrage prescrits » dans cette section. Si vous n'étés
pas certain d'avoir bien sere les ecrous, faites-les verifie par un concessionnaire autorise ou un garagiste au moyen d'une cle dynamometrique.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
- Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
- Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric téléscopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric. Rangez le pneu replacé, le cric et les outils de la manière déscripte précédemment.
- Verifiez la pression des pneus dans les plus brefs délais.
668ENCASD'URGENCE
NOTA: Ne gratisez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.
Pour ranger le pneu creve ou la roue de secours
NOTA: Dans le cas de vehicules équipés de roues en aluminium, celles-ci ne peuvent pas etre rangées sous le vehicule car le dispositif de retenue n'est pas adapte au trou de guidage de la roue. Arrimez le pau creve dans la caisse du camion. Faites immediatement reparer ou remplacer le pau creve.
MISE EN GARDE!
Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.
- Tournez la roue de sorte à orienter le corps de valve vers le sol et vers l'arrière du vehicule pour facilititer la vérification du gonflage du pneu de la roue de secours. Faites glisser le dispositif de retenue de roue dans le centre de la roue.

Réinstallation du dispositif de retenue
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable et positionné-le correctement à travers l'ouverture de roue.

Enforcement et positionnement du dispositif de retenue dans le centre de la roue
- Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

Clé pour écrous de roue et mandrin du cric montés et en position
- Tournez la poignée de clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le dispositif de treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.
Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour être utilisé uniquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.
Réinstallation du cric et des outils (série 1500)
- Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
- Positionnez le cric et le sac à outils. Vérifiez si la clé à écrous se trouve sous le cric, pres de la vis de cric.

060573848
Cric et sac à outils
- Fixez les sangles du sac à outils sur le cric.

Cric et outils arrimés
- Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siege de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.

Fixation du dispositif de retenue du cric
NOTA : Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.
- Tournez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Reinstallez le couvercle en plastique.

Cric et outils (série 1500)
MISE EN GARDE!
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez subir des blessures graves si des objets non arrimés, par exemple le cric, les outils ou les fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
Misesurcricetremplacement'unpneu-camionsdesseries2500et3500
MISE EN GARDE!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
- Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un elevateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir a soulever le vehicule pour proceder a une reparation. Le vehicule doit always etre souleve sur une surface plane et ferme. Evitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric
Le cric et les outils du cric sont logés sous le siege du passager avant.
Dépose du cric et des outils (sériés 2500 et 3500)
Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent restorer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côté du siège passager avant. Pour restorer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites coulibser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qui soit extrait de l'armature du siège.

Couvercle d'accès au cric
674ENCASD'URGENCE
Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, enlevez le boulon à oreilles, puis faites coulisser l'ensemble de sous le siège.

Boulon à oreilles, cric et outils (sériés 2500 et 3500)
Retirez le cric et les outils de l'ensemble de support.
Tournez la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer le cric de l'ensemble de support.

Ensemble de support de cric et d'outils
Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux façons:
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

0605048416
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours
1-Rallonge 13-Rallonge 3
2-Rallonge 24-Cle pour ecrous de roue
| AVERTISSEMENT! |
| • La clé pour écrous de roue ne peut être fixée qu'à la rallonge 3. |
| • Lorsque vous fixez l'outil sur le mécanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de l'extrémité évasée de la rallonge 1 est placée correctement sur l'écroude de réglage du mékanisme de treuil. |
| • Vous risqueriesz d'endommager la clé pour écrous de roue, les rallonges et le mékanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement. |
Montage pour l'utilisation du cric

MISE EN GARDE!
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez subir des blessures graves si des objets non arrimés, par exemple le cric, les outils ou les fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
0605048418
Montage pour l'utilisation du cric
1-Rallonge avec le crochet de
4-Rallonge4
cric
2-Rallonge 25-Clé pour écrous de roue
3-Rallonge3
Dépose de la roue de secours
- Retirez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

Insertion du mandrin du cric dans le trou d'acces
- Tournez la poignée de la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre de-retirer la roue du dessous du vehicule.

Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue
678ENCASD'URGENCE
- Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

Retrait de la roue de secours
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable.

Accès au dispositif de retenue
- Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.

Tirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue NOTEA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise uniquely avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du meme type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.
Preparatifs
- Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Evitez les zones glacées ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez jamais de changer un pneu du côte du vehicule ou se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
- Allumez les yeux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de rapport à la position P (STATION-NEMENT). Dans le cas des vehicules à quatre roues motrices, place la boîte de transfert en position 4L (4 roues motrices gamme basse).
- Coupe le contact.

Bloquez I'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant droite, calez la roue arrière gauche.
NOTA: Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage (séries 2500 et 3500)
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les yeux de détresse.
Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. - Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laisses persone s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiques et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou a proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
- Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

060600714
Étiquette d'avertissement du cric

Adaptateur de clé à écrous illustré dans le montage du cric et des outils
| AVERTISSEMENT! |
| Ne tentez pas deSoulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule. |
- Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
- À l'aide de la clé à écrous, desserrez les écrous de roue sans les enlever, en les tournant d'un tour dans le sens
682ENCASD'URGENCE
inverse des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol. Le remplacement de pneus doubles nécessite un adaptateur de clé à écrous.
NOTA: Si vous vécicule est équipé d'enjoliveurs de roue ou de couvre-moyeux, ils doivent être retirés avant de soulever le vehicule du sol. Consultez le paragraphe « Enjoliveurs de roue et couvre-moyeux - selon l'équipement » dans cette section.

Adaptateur de clé à écrous

Adaptateur de clé à écrous et clé
3. Emplacement du cric :
Emplacement de levage avant
Lorsque vous changez une roue avant, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, le plus pres possible du pneu, en plaçant les mandrins vers l'avant. Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

060609050
Emplacement de levage avant
Emplacement de levage arriere
Lorsque vous changez une roue arrirée, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre le ressort et l'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrête.

Emplacement de levage arriere
Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.
AVERTISSEMENT!
Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du vehicule. Au besoin, changez-le de position.
NOTA: Si le cric telescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric.
- Soulevez le vehicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.
- Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles de camions 3500 à roues arrrière jumeées, laissez la roue
intérieure sur le vehicule si le pneu extérieur doit être remplaced. Si la roue intérieure doit être remplacede, retirez la roue extérieure et remplacez la roue intérieure. Les ecrous de roue sont formes de deux pieces et comportent une partie plate. Serrez tegement les ecrous de roue. Ne serrez pas les ecrous de roue a fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'eviter de deplacer le vehicule sur le cric.

Emplacement approprié de la roue interieure arrière (modèleés équipés de roues arrrière jumelées)

Emplacement des roues arrriere jumelées
- Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prnant par l'extremité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Couples de serrage prescrits » dans cette section. Si vous n'étes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
- Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
- Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Rangez le pneu remplace, le cric et les outils de la manière déscrie precedemment.
NOTA: Si le cric t'élescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric.
9. Verifiez la pression des pneus dans les plus brefs délais.
NOTA: Ne gratisez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.
686ENCASD'URGENCE
Pour ranger le pneau creve ou la roue de secours
NOTA : Faites immédiatement réparer ou remplacer le pneu creve.
MISE EN GARDE!
Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.
- Tournez la roue de sorte à orienter le corps de valve vers le sol et vers l'arrière du vehicule pour faciliter la vérification du gonflage du pneau de la roue de secours. Faites glisser le dispositif de retenue de roue dans le centre de la roue.

Réinstallation du dispositif de retenue
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable et positionné-le correctement à travers l'ouverture de roue.

Enforcement et positionnement du dispositif de retenue dans le centre de la roue
- Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

Clé pour écrous de roue et mandrin du cric montés et en position
- Tournez la poignée de clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le dispositif de treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.
688ENCASD'URGENCE

Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue
NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour être utilisé uniquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.
Réinstallation du cric et des outils (séries 2500 et 3500)
-
Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
-
Positionnez le cric et les outils dans l'ensemble de support. Vérifiez si la clé à écrous se trouve sous le cric, pres de la vis de cric. Fixez les outils dans les agrafes de l'ensemble de support. Installez le cric dans l'ensemble de support et tournez la vis de cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cric soit bien serré dans l'ensemble de support.

Ensemble de support de cric et d'outils
- Placez le cric et l'ensemble de support d'outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.


Fixation du dispositif de retenue du cric Boulon à oreilles, cric et outils (sériés 2500 et 3500)
NOTA: Assurez-vous que le cric et l'ensemble de support d'outils glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.
- Tournez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Reinstallez le couvercle en plastique.
Enjoliveurs de roue - selon 1'equipement
Les enjolivateurs de roue doivent etre retirees avant desoulever le vehicule du sol.
AVERTISSEMENT!
Prenoz des précautions extrêmes lors de la dépose des enjoliveurs centraux avant et arrière. Des dommages peuvent survenir à l'enjoliveur central ou à la roue si vous utilisez des outils comme un tournevis pour délogger les enjoliveurs. Il est recommendé dePTRirer les enjoliveurs en tirant et non pas en soulevant les enjoliveurs avec un outil.
Dans le cas des modèles à roues arrrière simples, utilisez la lame plate à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les enjoliveurs de roue. Insérez l'extrémité de la lame dans l'encoche de retrait de l'enjoliveur de roue, puis soulevez avec précaution l'enjoliveur d'un mouvement de va-et-vient.
Dans le cas des modèles 3500 à roues arrirée juméées, vous nevez d'abordsterolrer les enjoliveurs de roue. Une des extrémités de la poignée de manœuvre du cric comporte un crochet qui s'adapte à l'encoche servant àsterolrer les enjoliveurs de roue arrière. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjoliveur devrait être extrait d'un coup. Vous pouvez maintainantsterolrer l'enjoliveur. Pour les enjoliveurs de roue avant, utilisez la lame plate à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les enjoliveurs. Vous pouvez maintainantsterolrer l'enjoliveur.
AVERTISSEMENT!
Tirez pour-retirer l'enjoliveur. N'appliquez pas un mouvement de torsion pour-retirer l'enjoliveur afin d'eviter d'endommager le fini.
- Les,enjoliveurs des roues ariree jumelées compon tent deux encoches de retrait. Assurez-vous que le crochet de la poignee de manoeuvre du cric loge correctement dans l'encoche de retrait de I'enjoliveur avant de le retirer.
Voudevezutiliser l'extrémité plate de la clé àécrou pourretirer les enjoliveurs de roue. Repérezles encoches deretrait de l'enjoliveur (deux encoches sur chaque enjoliveur).Insérez entièrement l'extrémité plate et exercez unmouvement de va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur. Répéteze cette procédure tout autour du pneu jusqu'à ce quel'enjoliveur soit extrait de son logement.
Replacez d'abord les,enjoliveurs de roue à l'aide d'un maillet de caoutchouc.Lorsque vous replacez les enjoliveurs de roue, inclinez le dispositif de retenue sur le pourtour du boulon de I'ecrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de caoutchouc.Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont correctement logésautour de la roue.
LEVAGE
Un cric rouleur conventionnel peut être utilisé aux points de levage. Consultez les graphiques qui montrent les points de levage. Toutefois, un cric rouleur ou un pont élévateur ne doit jamais être place sur d'autres parties de la sous-carrosserie.
AVERTISSEMENT!
Il ne faut jamais utiliser de cric rouleur directement sous le carter du différentiel d'un camion charge au risque d'endommager le camion.
PROCÉDURESDÉMARRAGED'APPOINT
Si la batterie de votre vehicule est déchargeé, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.
NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
Préparationspourundémarraged'appoint
La batterie dans votre vehicule se trouve a l'avant du compartmentement moteur derriere le phare avant gauche.
NOTA: La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur, selon l'équipment. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Demarrez directement seulement à partir de la borne positive, quiporte le symbole positif (+) sur ou autour de la borne.

Emplacement adequat de la borne positive de demarrage d'appoint
MISE EN GARDE!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
(Suite)
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon,vous risquez de subir des blessures graves.
-
Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
-
Serrez le frein de stationnement, place le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).
- Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
- Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laisssez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.
Demarraged'appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.
Branchement des cables volants
- Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à 1 a borne positive (+) de la batterie déchargeé.
NOTA: Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement uniquement à partir de la borne positive.
- Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extremité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge. Cela produit uneétincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilise aucune autre partie métallique exposée.
- Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques
minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
AVERTISSEMENT!
Ne branche pas un cable volant à l'un des fusibles sur la borne positive de la batterie. Le courant électrique géné ré grillera le fusible.
- Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des cables volants
- Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Debranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargee.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspector la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarer.
DEGAGEMENTD'UNVÉHICULEENLISE
Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de croite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) (transmission automatique) ou
du deuxieme rapport à la position R (marche arrière) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA : Pour les camions munis d'une transmission automatique à huit rapport, les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8km / h (5mi / h) .Lorsque le levier de vitesse de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pedale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
AVERTISSEMENT!
Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactiver) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarriage et conduite ». Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrees par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait eclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est
(Suite)
enlisé, et ne laisses personne s'approcher d'une roue qui patine,quelle que soit la vitesse.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxieme rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h (15mi / h) , car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une defaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Evitez de faire patiner les roues au-dessus de 48km / h (30mi / h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
CROCHETSDEREMORQUAGED'URGENCE-SELONL'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe de crochets de remorquage d'urgence.
NOTA: Il est recommandé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au vehicule.
MISE EN GARDE!
N'tilissez pas une chaine pour degager un vehicule enlisé. Les chaines peuvent se briser et cause des blessures graves ou mortelles.
- Eloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et cause des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, pour dégager un vehicule hors route. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre vehicule.
NEUTRALISATIONDUSELECTEURRAPPORT-TRANSMISSIONASIXRAPPORTS
Si une anomalie se produit et que le selectiveur de rapport ne peut pas etre déplaced de la position P (STATIONNEMENT),vous pouez utiliser l'une des procedures suivantes pour déplacer temporairement le selectiveur de rapport:
Levierdevitessesdelacolonnededirection—selonl'equipement
- Coupez le moteur.
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Inclinez le volant complètement vers le haut.
- Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
- Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès (cercle boucle) sur la partie inférieure de la colonne de direction, puis poussez le levier de neutralisation vers le haut en le maintainant dans cette position.

Port d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport
- Déplacez le/selecteur de rapport à la position N (POINT MORT).
- Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
Levierdevitessesdelaconsolecentrale—selon l'equipement
- Coupez le moteur.
- Serrez complètement le frein de stationnement.
698ENCASD'URGENCE
- À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès de neutralisation du selecteur de rapport (situé à la droite du selecteur de rapport).
- Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
- Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès, puis poussez le levier de neutralisation vers le bas en le maintainant dans cette position.

Couvercle d'accès de neutralisation du selecteur de rapport
-
Déplacez le/selecteur de rapport à la position N (POINT MORT).
-
Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
- Réinstallé le couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport.
LEVIERDEDEVERROUILLAGEDEPOSITIONDE STATIONNEMENTMANUEL-TRANSMISSIONA HUIRRAPPORTS
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximité de celui-ci.
Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre deplacee hors de la position P (STATIONNEMENT) ( comme dans le cas d'une batterie decharge), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.

Sangle de tirage du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel:
-
Serrez complètement le frein de stationnement.
-
À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve juste au-dessus du levier de frein de stationnement, sous la colonne de direction, à la gauche.
-
À l'aide du tournevis ou d'un outil similaire, appuyez sur la languette de verrouillage du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel (juste sous le centre du levier) à la droite.
-
Tout en maintainant la languette de verrouillage en position dégagée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place et soit orienté vers le siège du conducteur. Dégagez la languette de verrouillage et vérifie si le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est verrouillé en position dégagée.
-
Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être remorqué. Relâchéz le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.
700ENCASD'URGENCE
Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Appuyez sur la languette de verrouillage vers la droite pour déverrouiller le levier.
- Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.
- Tirez doucement sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
- Réinstallé le couvercle d'accès.
REMORQUAGED'UNVEHICULEENPANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraph « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite »
NOTA: Les vehicules équipés d'une suspension pneumatice doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe « Suspension pneumatice » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le vehicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la的记忆ation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
| Conditions de remorquage | Roues sou-levées du sol | Modèle à 2 roues motrices Modèle | mode 4WD (4 roues motrices) |
| Remorquage à plat | AUCUNE Si la transmission est fonctionnelle :•Transmission à la position N (POINT MORT)•Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h)•Distance maximale de 24 km (15 mi)(transmission à six rappropts)•Distance maximale de 48 km (30 mi)(transmission à huit rappropts) | Consultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite »•Transmission automatique en position P (STATIONNEMENT)•Transmission manuelle en prise ( PAS à la position N [POINT MORT])•Boîte de transfert à la position N (POINT MORT)•Remorquage en direction vers l'avant | |
| Lève-roues ou chariot roulant | Avant NON PERMIS | ||
| Arrière OK | NON PERMIS | ||
| Flatbed (Ca-mion à pla-teau) | TOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE | ||
Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du
constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux
supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSIONS).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est déchargée, consultez les paragraphs « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » ou « Neutralisation du selecteur de rapport » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
- Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
Modèlesàdeuxrouesmotrices
Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce vehicule peut être remorqué (avec les roues arrrière au sol) dans les conditions suivantes:
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
- La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48~km / h (30mi / h)
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 24km (15 mi) dans le cas d'une transmission à six rapport, ou 48km (30 mi) dans le cas d'une transmission à huit rapport.
Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit etre remorqué a plus de 48km / h (30mi / h) , ou sur une distance supérieure a 24km 15 mi), dans le cas d'une transmission a six rapport, ou 48km (30mi) dans le cas d'une transmission a huit rapport, remorquez le vehicule avec les roues arriere SOULEVEEs du sol. Les methodes acceptables consiste transporter le vehicule sur un
camionà plateau, ou avec les roues avant soulevées et les roues arrêté sur un chariot de remorquage, ou (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintainir les roues avant en position droite) avec les roues arrêté soulevées et les roues avant au sol.
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
Modèlesà4rouesmotrices
Le constructeur recommende de remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le vehicule sur un camion à plateau ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), SI la
boite de transfert est en position N (POINT MORT) et que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) (dans le cas des transmissions automatiques) ou en prise (NON en position N [POINT MORT], dans le cas des transmissions manuelles). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements et des directives détaillées.
AVERTISSEMENT!
- Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arriere. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boite de transfert pendant un remorquage.
- Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
SYSTEMÉMERÉPONSEAMÉLIORÉEENCAS D'ACCIDENT
Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.
Veuillez consultier la section « Système de retenue complémentaire - Sachs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtaining de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident.
ENREGISTREURDEDONNEESD'ÉVénEMENT
Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'evenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont a analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez le paragraphe « Ensemble de retenue supplémentaire – Sacs gonflables » de la section « Dispositifs de retenue des occupants »
ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,61...707
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L . .708
COMPARTIMENT MOTEUR-MOTEUR 6.4L...709
SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) 709
Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 710
□Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 711
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 711
PIECES DE RECHANGE. 713
■SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .713
DIRECTIVES D'ENTRETIEN .713
Huile moteur .714
□Filtre à huile moteur .717
□Filtre à air du moteur .717
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires .720
□Batterie sans entretien .722
□Entretien du climatiseur .723
□Graissage de l'arbre de transmission avant - séries 2500 et 3500 (modèles à 4 roues motrices seulement). .729
Graissage des articulations de la carrosserie . . .729
□Balais d'essuie-glace. .730
□Ajout deliquide lave-glace. .733
Systeme d'échévement 734
Systeme de refroidissement. .736
□Système de freinage. 742
□Niveau deliquide pour essieux arrriere et essieux avant (4 roues motrices) .744
706ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
□Boite de transfert. 745
□Transmission automatique. .746
□Entretien extérieur et protection contre la corrosion. .750
■FUSIBLES. .757
□Centrale de servitudes. .757
ENTREPOSAGE DU VEHICULE .765
■REPLACEMENT DES AMPOULES. 766
■REPLACEMENT D'UNE AMPOULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
□Phares quadruples de base et de qualite supérieure bi-halogene:ieux de croissement,ieux de route,ieux de position avant et clignotants avant-selon I'equipement.767
□Phares antibrouillard - selon 1'equipement. . . .769
□Feux arrêté,ieux d'arrêt,clignotants etieux de recul. .770
□Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement. 771
□Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement. .773
□Barre de feuix de position arriere (modèle à roues arrrière jumelées) - selon l'équipement .774
□Feux de gabarit (modèles à roues arrrière juméées) - selon l'équipement .775
■ LIQUIDES ET CONTENANCES. .776
■ LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS. 778
□Engine (Moteur). .778
□Chassis. .781
COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR3,6I

1-Filtre a air
2-Jauge d'huile moteur
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur
4 - Reservoir de liquide pour freins
5-Batterie
6 - Réservoir de liquide lave-glace
7 - Centrale de servitudes (Fusibles)
8-Bouchon a pression du circuit de liquide de refroidissement
9 - Reservoir de liquide de refroidissement
708ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR5.7L

1-Filtre a air 7-Reservoir de liquide lave-glace
2—Jauge d'huile de la transmission automatique (transmission à six rapports seulement)
8 - Centrale de servitudes (fusibles)
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur 9-Reservoir de liquide de direction assistee (modles 2500 et 3500圭lement)
4-Jauge d'huile moteur 10-Bouchon du radiateur
5 - Reservoir de liquide pour freins 11 - Reservoir de liquide de refroidissement du moteur
6-Batterie
COMPARTIMENTMOTEUR-MOTEUR6.4L

1 - Réservoir de liquide de refroidissement 6 - Batterie
2-Jauge d'huile de la transmission 7-Centrale de servitudes (Fusibles)
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur 8 - Liquide lave-glace
4-Jauge d'huile moteur 9-Reservoir de liquide de direction assistee
5 - Réservoir de liquide pour freins 10 - Filtre à air
SYSTEMEVEDIAGNOSTICEMBARQUE(OBDII)
Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du
mateur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de
conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exige par le gouvernement.
Lorsqu'un de ces systèmes nécessite une réparation, l'OBD II allume le témoin d'anomalie. Il enregistre également les codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressé-vous à votre concessionnaire autorisé aussiôt que possible.
AVERTISSEMENT!
- Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.
Cybersécuritérelativeausystémedediagnostic embarqué(OBDII)
Votre vehicule doit etre equipe d'un systeme de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permetre d'acceder a l'information relative au fonctionnement du systeme antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut etre besoin d'acceder a cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.
MISE EN GARDE!
- SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diag-nostiqueur ou de réparer votre vehicule.
- Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
- que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maître du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
(Suite)
qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l'automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord »
Messagedebouchonduréservoirdecarburant desserre

Si le système de diagnostic du vehicule détermin que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endomagé, le témoin du bouchon du réservoir de
carburant desseré s'affiche dans la zone d'affichage du groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrez le bouchon du réservoir de carburant
adéquatement, puis appuyez sur le bouton SELECT (SELECTION) pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule.
Le témoin d'anomalie peut également s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant est dessrre, mal installé ou endommagé.
INSPECTIONDUSYSTEMEANTIPOLLUTIONNET PROGRAMMESD'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la verification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les provinces oùprevaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette verification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne sera étéint lorsque le moteur tourne et si le système de stétic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment éteffectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.
712ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. - Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
- Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
-
Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
-
Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacee, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
PIECESDERECHANGE
Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.
Votre concessionnaire dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour executer toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurar des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.
DIRECTIVESD'ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont concu votre vehicule.
En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
-Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre vehicule, cela pourrait entraîner
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
l'augmentation des coûts des réparations, l'endom-magement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire ins-pecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
- Voiture vehicule a ete rempli de liquides a formule amelioree qui protegent le rendement et la durabilité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé, car ces produits risquent d'endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf. Si un rincage est requis par suite de la defaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rincage.
Huilemoteur
Verification du niveau d'huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Verifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, à chaque
plein d'essence. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d'huile au sein de la plage SAFE (niveau ajustat) de la jauge. L'ajout d'un litre d'huile (une pinte US) lorsque la lecture se trouve au bas de la plage SAFE (niveau ajustat) fait passer le niveau au haut de la plage sur ces moteurs.
AVERTISSEMENT!
Un replissage excessif ou insuffisant du carter entrainera une aération ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de I'huile moteur
L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.
Modèles 1 500 seulement
NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Modles 2500 et 3500 seulement
NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi), 12 mois ou 350 heures de fonctionnement du moteur, selon la première éventuaité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Choix de l'huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
Pictogramme identifient les huiles moteur conformes à l'API

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par I'American Petroleum Institute (API).Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologues par I'API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20,5W-20,0W-30,5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rincege ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Indice de viscosité de l'huile moteur - moteur 3,61 (modèles 1500 seulement)
L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA ou une huile équivalente Pennzoil
716ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
ou Shell Helix est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité d'huile moteur recommendée pour votre vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entre-tien de votre vehicule »
NOTA:L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA peut être utilisée lorsque l'huile moteur SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.
Indice de viscosité de l'huile moteur (catégorie SAE)-moteur 5,71 (modèles 1500,2500 et 3500)
L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facile les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les criteres de l'API ne doivent pas être utilisés.
Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 6.4L
L'utilisation d'huile moteur SAE 0W-40 de MOPAR conforme à la norme MS-12633 de FCA, celle que Pennzoil Ultra ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement.
La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les criteres de l'API ne doivent pas été utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous peuvent utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cédessus. De plus, vous doivent respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtrres à huile usages
Prenez les précautions nécessaires pour vous defaire de l'huile moteur usagée et du filtrre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.
Filtreahuilemoteur
Voudevez remplacer le filtré à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtré à huile moteur
Les moteurs du constructeur possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommends.
Filtreaairdumoteur
Consultez le paragraphe « Calendrier d'entretien » de la section « Calendriers d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d'admission d'air (filtrre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtrre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien.
(Suite)
Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) est rétré. Des blessures graves pourraient en résultat.
Sélection de filtré à air du moteur
La qualite des filtres a air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualite afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres a air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualite et sont recommandés.
Inspection et remplacement du filtré à air du moteur
Inspectez le filtré à air du moteur pour y découvert de la saleté ou des débris. Si vous en trouvez des traces, vous neces changelez filtre à air.
Dépose du filtré à air du moteur
- Libérez les agrafes à ressort du couvercle du filtré à air.

Couvercle du filtré à air - moteurs 3,61 et 5,71
1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2-Tuyauaair
3-Agrafes aressort

Couvercle du filtré à air du moteur 6,41
1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2-Agrafes aressort
- Soulevez le couvercle du filtré à air pour acceder au filtré à air.

Boitier du filtré à air ouvert
1-Couvercle du filtré a air
2-Filtre a air
720ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
- Retirez l'objet du filtré à air de l'ensemble du boitier.

Filtre à air
1-Filtre a air
2 - Surface d'inspection du filtré à air
Installation du filtré à air du moteur
NOTA : Avant de remplacer l'objet du filtre à air, inspectez et nettoyez le boitant si vous y trouvez de la saleté ou des débris.
-
Installez l'objet du filtre à air dans l'ensemble du boîtier, en orientant la surface d'inspection du filtre à air vers le bas.
-
Posez le couvercle du filtré à air sur les pattes de positionnement de l'ensemble du boîtier.
- Verrouillez les agrafes à ressort et le couvercle du filtre à air dans l'ensemble du boitier.
Vérificationdescourroyésd'entrainementdes accessoires
MISE EN GARDE!
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entraine ment des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut semettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximite. Limitez-vous a effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant a certains travaux, faites appel à un mécanien qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplaced. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :
- arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie);
- usure de la nervure ou de la courroie;
- fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures);
glissement de courroie;
instabilité de la rainure (la ceinture ne maintain pas la position appropriée sur la poulie); - courroie brisée (déterminé le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
- bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).
Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectueux tel qu'une poulie de courroie. Les pouilies de courroie doivent être vérifiées soignement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elle sont bien alignées.
722 ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.
Batteriesansentretien
Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cédité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'élaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau. Consultez le paragraphe « Procedures de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des cables se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boitant de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilise pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.
Entretienduclimatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du climatisationur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pour toute système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent explodeur, vous causant ainsi des
blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubri-fiants nonapprovés peuvent cause un défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.
- Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas de fluide de rincege chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
724ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuve par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA: N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R1234yf - selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est un hydrofluoéline (HFC) approuve par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, compteant un faisible potentiel de rechauffement de la planete. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA: N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologues pour les systèmes de climatisation.
Remplacement du filtré de l'habitacle (filtré à air du climatiseur)
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Ne retirez pas le filtrtre à air de l'habitaclependant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).Lorsque le filtrtre à air de l'habitacle est retire et le ventilateur est en marche, celui-ci peut enter en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.
Le filtré à air de l'habitacle se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrêté de la boite à gants. Procedez comme suit pour remplaçer le filtré :
-
Ouvrez la boite à gants et retirez-en tout le contenu.
-
Une fois le volet de la boîte à gants ouvert, retirez l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la face du volet. Soulevez l'attache du volet de la boîte à gants et déverrouillez-la dans le tableau de bord.

Côté droit de la boîte à gants
1 - Attache de tension de la boite à gants
2-Volet de la boite a gants
- La boîte à gants comprend des dispositifs d'arrêt des deux côtes du volet. Poussez les volets de la boîte à gants vers l'intérieur pour déverrouiller les dispositifs d'arrêt de la boîte à gants.

Boite à gants
1 - Dispositifs d'arrêt du déplacement de la boite à gants
2 - Attache de tension de la boite à gants
3-Volet de la boite a gants
- Dégagez le volet de la boîte à gants de ses charnières par l'ouverture de la boîte à gants au-delà du dispositif d'arrêt et en le tirant vers vous.
726ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
- Retirez le couvercle du filtré en l'appuyant sur les doigts de retenue situés à chaque extrémité du couvercle du filtré.

Couvercle du filtré

Doigts de retenue

Doigt de retenue Filtré à air de l'habitacle
- Retirez le filtré à air de l'habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier.

- Installee le filtré à air de l'habitatcle de sorte que la flèche sur le filtré pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtré, appuyez sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT!
Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circu-ler. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
728ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
- Reposez la boîte à gants sur les charnières.

Installation de la boite a gants
- Tirez l'attache de tension vers l'extérieur et réinstallé la boîte à gants au-delà du dispositif en appuyant sur les côtes de la boîte à gants.

Côté droit de la boîte à gants
1 - Attache de tension de la boite à gants
2 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boîte à gants
NOTA: Assurez-vous que les charnières du volet et les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants sont complètement engagés.
- Rattachez l'attache de tension de la boite à gants en insérant l'agrafe d'attache dans la boite à gants et en glissant l'agrafe dans la direction opposée à l'avant du volet.
Graissagedel'arbredetransmissionavant-series2500et3500(modelesa4rouesmotricesseulement)
Lubrifiez l'embout de graissage de l'arbre de transmission avant a chaque vidange d'huile.

0726077907
Deux joints de Hooke de l'arbre de transmission
L'embout de graissage se troue a I'arriere de I'arbre de transmission avant, pres du mecanisme de centrage des deux joints de Hooke. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Utilisez de la graisse MOPAR type MS-6560 (Graisse au lithium), ou une graisse equivalente.

0726101541NA
Joint de cardan double
1-Joint de cardan double
2-Graisseur
3-Vue eclatede-Graisseur
Graissagedesarticulationsdelacarrosserie
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure.
730ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou degraisse après avoir terminé la lubricification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvre le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.
Balaisd'essuie-glace
Nettoyez regulierement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec déteriore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de 1'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuieglace ou remplacez-les au besoin.
Vouvez devez vérifier régulierement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces doivent des problèmes de performance. Cette verification doit comprendre les points suivants:
- usure ou bords inégaux;
corps étrangers; - durcissement ou fissure;
- déformation ou fatigue.
Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagedreplacesz le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommaged.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace
AVERTISSEMENT!
Ne laissiez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.
ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE731

Bras d'essuie-glace avant
1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3-Bras d'essuie-glace
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, faites basculer la patte de verrouillage vers le haut.
732ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Ensemble de verrouillage d'essuie-glace
1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
- Incliner l'extremité inférieure du balai d'essuie-glace à l'ecart du bras d'essuie-glace, puis utilisez un doigt pour appuyer la patte de déverrouillage vers le bras d'essuie-glace.

Dégagement de l'essuie-glace
1-Patte de retenue
2-Essuic-glace
3-Patte de déverrouillage
- Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas, vers la base du bras d'essuie-glace.
- Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retireze le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintainant d'une main le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le bas vers la
base du bras d'essuie-glace et à l'écart des crochet en J à l'extrémité du bras d'essuie-glace).

Retrait des essuie-glace du bras de I'essuie-glace
1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3-Crochet en J du bras d'essuie-glace
- Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essuie-glaces avant
-
Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
-
Placez le balai d'essuie-glace sous le crochet situé sur l'extrémité du bras d'essuie-glace, avec la patte de verrouillage ouverte.
- Insérez le support récepteur sur l'ensemble d'essuie-glace dans le crochet sur l'extremité du bras d'essuie-glace, par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace sous la patte de verrouillage.
- Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut pour les poser dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic. Rabattez la patte de déverrouillage du loquet et enclenchez-la à sa position verrouillée.
- Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Ajoutdeliquidelave-glace
Le niveau du réservoir de liquide situé sous le capot doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de li-que lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, appliquez un peu de liquide sur un chiffon ou une serviette et essuyez les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des lames.
734 ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondant à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veiliez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximate de la solution de liquide lave-glace.
Une fois le moteur rechauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin de réduire les possibités de poissage ou de gel du liquide sur la surface froide du parebrise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.
Systémed'échévement
Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la déténration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de reparer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitatcle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.
MISE EN GARDE!
- Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter
(Suite)
de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échévement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule », pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous stationnez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas la où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.
AVERTISSEMENT!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endomgar de façon significative.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Vous risquez d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintenu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier vous vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détirole.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.
736ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsqu'la transmission est en prise et que le vehicule roule;
n'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule; - ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Systémederefroidissement
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement du moteur
Verifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivee du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouille, le systeme doit etre vidange, rince, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que I'avant du condensateur de climatisation (selon l'equipement) ou du radiateur n'est pas obstrue par I'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de I'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur de climatisation (selon I'equipement) ou I'arriere du faisceau de radiateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craqueles, déchirés ou coupés et que les raccords sur le vase d'expansion et sur le radiateur sont serrés. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifie l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créé une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide
de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Le robinet de vidange du radiateur est situé dans le réservoir inférieur du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PPRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantité considérable de sédiments, vidangez le circuit et rincez-le avec un nettoyant fiable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de dépôts et de produits chimiques. Mettez correctement au rebut l'ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel).
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix d'un liquide de refroidissement
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précise peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélange avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Ajout deliquide de refroidissement
Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entrée. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être
replaces. Pour évider de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.
Consultezes recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):
- Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
-
Melangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34°F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
-
N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA:
- Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pour rait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
- Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en
cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être entièrement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement du moteur (antigel) returne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
MISE EN GARDE!
- N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit
(Suite)
de refroidissement. Afin d'eviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
N'tutilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour vous vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout rensevement de liquide.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement - moteurs 3.6L et 5.7L
Lorsque le moteur est froid et a l'arrêt, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères ADD (AJOUTER) et SAFE (NIVEAU ADEQUAT) de la jauge.
Pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement :
- Ouvrez le réservoir de liquide de refroidissement.

Ouverture du réservoir de liquide de refroidissement
- Soulevez et retirez la jauge d'huile en plastique du goulot de réservoir.

Jauge du réservoir de liquide de refroidissement
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement indiqué sur la jauge d'huile.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou de replacer le liquide de refroidissement du moteur (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce suje. Tant que la tempéature de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.
S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau ajustat, le liquide doit etre ajoute dans le vase d'expansion. Ne replissez pas trop le carter.
Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteur 6.4L
Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sous pression doit se situer entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM) du vase d'expansion lorsque le moteur est froid.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retarder le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de replacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pourMAINTER le niveau ajustat, le liquide doit etre ajouté dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.
742ENTRETIENDE VOTRE VEHICULE
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilométres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
- Verifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
-
Si vous doivent accorderient au moment de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
-
Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le motivate, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrues. - Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous vehicule possede un systeme de climatisation, preservez la propre de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat,POSEZ SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation medicoire et une augmentation des émissions.
Systémedefreinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance
du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision.Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage.En cas d'urgence,la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.
Vérification du niveau du liquide pour freins
Le niveau de liquide dans le maitre-cylindre doit etre vérifie lors de travaux effectues sous le capot, ou immediatement lorsque le temoin du systeme de freinage indique une defaillance du systeme.
Le maitre-cylindre de frein est muni d'un réservoir en plastique transparent. Les repères MAX (MAXIMUM) et MIN (MINIMUM) se trouvent sur le côte extérieur du réservoir. Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux repères. Ne dépasse pas le repère « MAX » (MAXIMUM) pour éviter une fuite du bouchon.
Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de frein. Toutefois, une diminution inopinée du niveau de liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors procéder à une vérification du système.
Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le fabricant. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubri-fiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Utilisez seulement du liquide pour freins recom-manded par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement libre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour libre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
(Suite)
- N'utilissez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'eviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.
Niveaudeliquidepouressieuxxarriereetessieux avant(4rouesmotrices)
Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsqu'un entretien du vehicule est effectué pour d'autres raisons, les surfaces extérieures de l'ensemble des essieux doivent faire l'objet d'une inspection. Si vous soupçonnez qu'il y a une fuite d'huile, inspectez le niveau de liquide. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. Cette inspection doit s'effectuer lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Pour les essieux du modele 1500, le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice de replissage (6,4 mm [0,25 po] du bord de l'orifice) pour l'essieu pont avant FDU215 HD et pour l'essieu arrêté C235FE.
Pour tous les essieux des modèles 2500 et 3500, le niveau de liquide doit se couver à 6.4mm ± 6.4mm (0,25 po ± 0,25 po) sous l'orifice de replissage pour l'essieu avant de 23.4 cm (9,25 po) et à 19mm ± 6.4mm (0,75 po ± 0,25 po) pour l'essieu arrêté de 26.7 cm (10.5 po). Le niveau de l'essieu arrêté de 29 cm (11.5 po) doit se situer à 6.4mm ± 6.4mm (0,25 po ± 0,25 po) sous l'orifice de replissage.
Vidange et replissage
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix du lubrifiant
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
NOTA: La présence d'eau dans le lubrifiant pour engrenages entraînera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du vehicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un replissage de l'essieu pour éviter les dommages.
Différentiels autobloquants
Les essieux arrirée des modèles 1 500 munis d'un différenciel autobloquant exigent l'ajout de 148ml (5 oz) d'additif pour différenciel autobloquant MOPAR au lubrifiant pour engrenages. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubri-fiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'additif pour différenciel autobloquant MOPAR doit être ajoute au
lubrifiant pour engrenages lorsqu'une vidange de liquide est effectuee sur un essieu muni d'un differentiel autobloquent.
Les essieux des modèles 2500 et 3500 N'EXIGENT PAS d'additif pour différentiel autobloquant (modifieurs de frottement).
NOTA : Lors du remplissage d'un essieu muni d'un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif pour différentiel autobloquant), l'additif pour différentiel autobloquant doit être ajouté avant que le lubrifiant pour engrenages ne soit ajouté afin d'assurer un remplissage approprié de l'additif.
Boitedetransfert
Vidange et replissage
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix du lubrifiant
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.
Vérification du niveau d'huile
Le niveau d'huile peut être vérifié en retardant le bouchon de remplissage. Le niveau d'huile doit se situer au rebord inférieur de l'orifice de remplissage lorsque le vehicule est stationné sur une surface plane.
Transmissionautomatique
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustant pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important deMAINTRER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rincege chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une huile de transmission autre que celle recommandée par le constructeur risque de déterminer la qualité de passage des vitesses et de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Cela augmente également la fréquence de remplacement de l'huile de la transmission et du filtré. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut enomprometre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détction des fuites de liquide dans les transmissions à 6 vitesses. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Vérification du niveau de liquide - transmission à huit rapports
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vérification du niveau de liquide - transmission automatique à six rapports
Il est préférible de vérifier le niveau de liquide lorsque la transmission a atteint sa température normale de fonctionnement, soit de 77^ à 82^ (170°F à 180°F). Cette température est atteinte après avoir parcouru une distance d'au moins 25km (15 mi). À cette température, le liquide ne peut pas être touché comfortably du bout des doigts. Vous pouvez lire la température du carter de la transmission à l'affichage du groupe d'instruments (consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » pour obtenir de plus amples renseignements).
748ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Effectuez les étapes suivantes pour vérifier correctement le niveau de liquide de la transmission:
- Contrôlez la température de la transmission à l'affichage du groupe d'instruments et conduisez de façon à atteindre la température normale de fonctionnement. Si la transmission ne fonctionne pas correctement, ou si vous ne pouvez pas conduire le vehicule, consultez la NOTA et l'AVERTISSEMENT ci-dessous concernant la verification du niveau de liquide à des températures plus froides.
- Stationnez le vehicule sur une surface plane.
- Faites tourner le moteur à un régime de ralenti normal pendant au moins 60 secondes, puis laissez le moteur en marche pour le reste de la procEDURE.
- Serrez à fond le frein de stationnement et appuyez sur la pedale de frein.
-
Placez le selecteur de rapport brièvement sur chacune des positions de vitesse (en laissant suffisamment de temps à la transmission de s'engager complètement dans chaque position), puis terminez par la position P (STATIONNEMENT).
-
Retirez la jauge d'huile, essuyez-la et reintroduisez-la jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
- Retirez-la de nouveau et observez le niveau de liquide des deux cots. La lecture du niveau de liquide n'est valide que si vous apercevez une pleine couche d'huile des deux cots de laJAuge d'huile.Note que les orifices dans laJAuge d'huile seront pleins d'huile si le niveau actuel est egal ou supérieur à l'orifice.Le niveau doit se situer entre les trous de reference superfieures « HOT (CHAUD) de laJAuge, a la température normale de fonctionnement.Si le niveau de liquide indique est bas, ajoutez la quantite d'huile necessaire dans le tube de laJAuge d'huile pour rétabrir le niveau approprié.Ne replissez pas trop le carter. Utilisez UNIQUEMENT le liquide specifie.Consultez le paragraphe « Liquides, lubricifants et pieces d'origine » pour connaître les specifications de I'huile.Apres avoir ajoute de I'huile par le tube de laJAuge d'huile,attendez au moins deux minutes pour qu'elle puisse descendre dans la transmission avant de vérifier de nouveau le niveau de liquide.
NOTA: Si vous devez absolutment vérifier le niveau de liquide de la transmission lorsque la temperature de fonctionnement est inférieure à la normale, celui-ci doit se situer entre les deux orifices inférieurs « COLD » (FROID) de laJAuge d'huile lorsque la temperature de l'huile est de 16 à 21^ 60 a 70^) .Utilisez uniquement le repere « COLD » (FROID) de laJAuge d'huile comme reference lorsque vous établissez le niveau de liquide après un entretien de la transmission ou d'une vidange d'huile. Verifiez de nouveau le niveau de liquide et rétablissez le niveau au besoin lorsque la transmission atteint la temperature normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
L'huile n'atteindra peut'être pas l'extrémité de la jauge si sa température est inférieure à 10^ (50^) . N'ajoutez pas de liquide jusqu'à ce que la température s'éleve suffisamment pour obtaining une valeur précise. Faites tournier le moteur à régime ralenti, à la position P (STATIONNEMENT), pourCHAuffer le liquide.
- Reinsérez la jauge d'huile. Verifiez la présence de fuites. Desserrez le frein de stationnement.
NOTA: Pour empêcher l'infiltration d'eau et de saleté dans la transmission, assurez-vous de bien remettre en place le capuchon de la jauge d'huile après avoir vérifié ou rétabli le niveau de liquide. Il est normal que le capuchon de la jauge d'huile dessorte légèrement du tube après son insertion complète, en autant que le joint demeure bien engagédans le tube de la jauge d'huile.
Vidange de l'huile et remplacement du filtré - transmission à huit rapports
Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a eté remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et replacez le filtrte si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontré pour une raison quelconque.
Vidange de l'huile et remplacement du filtré - transmission à six rapports
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
750ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
De plus, vidangez l'huile et remplacez le(s) filtré(s) si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontré pour une raison quelconque.
Entretienextérieuretprotectioncontrela corrosion
Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et leurs qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humiédite;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximé des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
Lavage
- Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours vous vehicules à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
-
Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
-
Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Prenez garde a ne jamais rayer la peinture.
- Evitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces metalliques et peintes.
L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
-
Les trou d'ecoulement au bas des portieres, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
-
Retouche immediatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer Your vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est at la charge du propriete.
- Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenants étanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures des que possible. Voitre concessionnaire autorise vous fournir a peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
- Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulierement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.
- Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA: Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUÉMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les metaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des
AVERTISSEMENT! (Suite)
roues. Évitez les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.
Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :
- Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
- Tapotec le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
- Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon
(Suite)
propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.
Entretien de l'habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pourTRAITER les tissus et la moquette de votre vehicule.
Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pourtraits les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparace du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminerrapidement à l'aide d'un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous doivent attention de ne pas imbibier le cuir avecquelque liquide que ce soit.Veuillez ne pas vous servir de cires,duhuiles,de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de
produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
MISE EN GARDE!
N'utilissez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léasons respiratoires si vous les utilisiez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloiigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Nettoyage Phares
Votre vehicule est equipoé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulierement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de
tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrêté munie de dégivreurs electriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise pas de gratoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
- Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
- Sèchéz ensuite avec un autre chiffon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savoir doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
NOTA: Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d'ancrage supérieur pour vous assurer de l'absence de débris. Si des débris sont presents, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu'à ce que tous les résidus soient complètement éliminés.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger
(Suite)
l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommages lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).
Entretien du couvre-bagages en toile à trois panneaux
Pour nettoyer et protégé le couvre-bagages à trois pan-neaux en vinyle, utilisez le nettoyant pour vinyle MOPAR Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle MOPAR.
Doublure de caisse vaporisée - selon l'équipment
Avec le temps, l'éclat et le lustre de la doublure de caisse vaporisée peuvent ternir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussée, de transport d'objets lourds et de tâches causées par l'eau dure. Les intempéries et l'exposition aux rayons ultraviolets entrainnent la décoloration, le ternissement et la perte d'éclat avec le temps.
756ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, le constructeur vous recomme dere nincer periodiquement toute saleté non adhérente de la caisse et de nettoyer或者其他 camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR disponible auprès de toute concessionnaire autorisé local.
Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, suivez les étapes ci-dessous:
- Rincez la caisse de votre camion avec de l'eau pour enlever les saletés et débris non adhérents.
- Mélangez une solution à base de savon doux ou de détergent avec de l'eau et nettoyez avec un chiffon doux ou une brosse.
- Rincez la doublure de caisse avec de I'eau.
- Des que la doublure de caisse est seche, appliquez une petite quantite du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR sur une serviette humide ou une éponge et essuyez la surface entiere de la doublure de caisse du camion.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas de produits de protection à base de silicone pour nettoyer votre doublure de caisse. Les produits à base de silicone peuventvenir glissants et causer des blessures.
Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes de temps. Si vous renversez ce genre de produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussitôt que possible pour éviter des dégats permanents.
Réparation de la doublure de caisse vaporisée
Bien qu'elle soit extrémement robuste, vous pouvez endommager une doublure de caisse vaporisée. Une cause courante est lorsque vous chargez une lourde palette et que vous la trainez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposée sous le poids de la palette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne soient pas couverts par votre garantie de vehicule neuf, une réparation doit être effectue pour couvir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une strie, suivez les directives fournies dans la trousse de réparation rapide MOPAR.
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
- Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils metalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incende ou des dommages à la propriété.
- Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
-Si le fusible remplace grille a nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. - Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
Centraledeservitudes
La centrale de servitudes se trouve dans le compartment mateur, à proximé de la batterie. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fuseible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous.

Emplacement du centre de servitudes
| Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description | |||
| F01 80 A roir - Module de commande du ventilateur - selon | l'équipement | ||
| F03 60 A jaune - Ventilateur - selon l'équipement | |||
| F05 40 A vert - Compresseur de la suspension pneumatique - selon l'équipement | léquipment | ||
| F06 40 A vert - Pompe du système de freinage antiblocage et de la commande de stabilitélectronique | la commande de stabilitélectronique | ||
| F07 40 A vert - Solénoïde du démarveur | |||
| F08 | 20 A bleu (moteur diesel pour service léger et moteur diesel Cummins, modèle 1 500) | - | Émissions de particules diesel - selon l'équipement |
| F09 40 A vert (véhicules de service spécial et moteur diesel Cummins) | - Appareil de réchauffage du carburant diesel - selon l'équipement | rechauffage du carburant diesel - selon l'équipement | |
| F10 40 A vert - Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2 | |||
| F10 | 50 A rouge | - | Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2 - selon l'équipement avec système d'arrêt et de démarriage |
| F11 | 30 A rose | - | Module de freinage intégré pour remorque - selon l'équipement |
| F12 40 A vert - Contrôleur fonctionnel n° 3, serrures électriques | |||
| F13 40 A vert - Moteur de ventilateur | |||
| F14 40 A vert - Contrôleur fonctionnel n° 4, éclairage interieur | |||
| F16 30 A rose - Barre stabilisatrice à désengagementlectronique | - selon l'équipement | ||
| F19 20 A bleu (moteur diesel pour service léger, modèle 1 500)30 A rose (moteur diesel Cummins) | - Système de réduction catalytique sélective - se-lon l'équipement | ||
| F20 30 A rose - Module de portière passager | |||
| F21 30 A rose - Module de commande de la transmission | |||
| F22 20 A bleu30 A rose (moteur diesel Cummins) | - Module de commande du moteur | ||
| F23 30 A rose - Contrôleur fonctionnel n° 1, éclairage interieur | |||
| F24 30 A rose - Module de portière du conducteur | |||
| F25 30 A rose - Essue-glaces avant | |||
| F26 30 A rose - Système de freinage antiblocage, module decommande de stabilité et soupapes | |||
| Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description | |||
| F28 20 A b | leu - Feux de recul de traction de remorque - selon | l'équipement | |
| F29 20 A b | leu - Feux de stationnement de traction de remorque | - selon l'équipement | |
| F30 30 A rose - Prise de traction de remorque | |||
| F31 30 A rose (moteur diesel pour service léger, modèle 1 500) | - Commande de chauffage d'urée - selon l'équipement | ||
| F32 | - | - | Fusible de rechange |
| F33 20 A b | Véhicules de service spécialisement | ||
| F34 30 A rose - Module d'interface de système de vehicule n° 2 | - selon l'équipement | ||
| F35 30 A rose - Toit ouvrant (selon l'équipement) | |||
| F36 30 A rose - Dégivreur de lunette - selon l'équipement | |||
| F37 30 A rose - Dispositif de chauffage de carburant de moteur | diesel Cummins n° 2 - selon l'équipement | ||
| F38 30 A rose - Onduleur d'alimentation de 115 | V c.a. - selon l'équipement | ||
| F39 20 A b | leu - Prise de courant - vehicules de service spécial | seulument | |
| F41 | - | 10 A rouge | Volet de calandre actif - selon l'équipement |
| Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description | ||
| F42 - 20 A | jaune Avertisseur sonore | |
| F44 - 10 A | rouge Port de diagnostic | |
| F46 - 10 A | rouge Ensemble de conversion - selon l'équipement | |
| F49 - 10 A | rouge Groupe d'instruments du tableau de bord (sauf véhicules de parc) | |
| F50 - 20 A | jaune Module de commande de suspension pneumatic - selon l'équipement | |
| F51 - 10 A | rouge Module d'allumage sans fil, allumage sans clé | (groupe d'instruments du tableau de bord -néhicules de parc seulement) |
| F52 - 5 A beige | Capteur de batterie | |
| F53 - 20 A | jaune Traction de remorque - clignotants etieux d'arret gauches | |
| F54 - 20 A | jaunePédales régables | |
| F56 - | 15 A bleu | Teneur supplémentaire en diesel - selon l'équipment |
| F57 - 20 A | jauneTransmission | |
| F58 - 20 A | jauneFusible de rechange | |
| F59 - 10 A | rougeRelais de réduction catalytique sélective - selon l'équipement | |
| F60 - | 15 A bleu | Éclairage sous le capot |
| Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description | |||
| F61 - 10 A | rouge (moteur | diesel pour service lé-ger, modèle 1 500 et moteur diesel Cummins) | Capteur de particules - selon l'équipement |
| F62 - 10 A | rouge Embrayage de climatisation | ||
| F63 - 20 A | jaune Bobines d'allumage | (essence), dispositif de | chauffage d'urée (moteur diesel Cummins) |
| F64 - 25 A | transparent Injecteurs de carburant, groupe motopropulser | ||
| F65 - - | Fusible de rechange | ||
| F66 - 10 A | rouge Toit ouvrant, commutateurs de glace de passagier, capteur de pluie | ||
| F67 - 10 A | rouge CD, DVD, module mains libres Bluetooth - selon l'équipement | ||
| F69 - | 15 A bleu | Module du système de réduction catalytique sélective de 12 V (moteur diesel Cummins) - selon l'équipement | |
| F70 - | 30 A vert | Moteur de pompé à carburant | |
| F71 - 25 A | transparent | Amplificateur | |
| F72 - 10 A | rouge Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) - selon l'équipement | ||
| F73 – 20 A | jaune Pompe de transfert | de carburant (service intensifseulément) - selon l'équipement | |
| F74 – 20 A | jaune (moteur à | essence et moteurdiesel pour service lé-ger, modèle 1 500) | Pompe à dépression pour freins (Essence ou diesel) - selon l'équipement |
| F75 – 10 A | rouge Actionneur de soup | ape de température de li-quide de refroidissement | |
| F76 – 10 A | rouge Système de freinage | antiblocage, commande de | stabilité électronique |
| F77 – 10 A | rouge Module de commande | de la transmission, mo-dule de débranchement de l'essieu avant | |
| F78 – 10 A | rouge Module de commande | de du moteur, direction as-sistée électrique | |
| F79 – 15 A | bleu | Feux de gabarit | |
| F80 – 10 A | rouge Ouvre | porte de garage universel, boussole | |
| F81 – 20 A | jaune Clignotants ou feu | d'accêt droits de remorque | |
| F82 – 10 A | rouge Module de commande | de colonne de direction, régulateur de vitesse | |
| F84 – 15 A | bleu Bloc de | commandes, groupe d'instruments | |
| F85 – 10 A | rouge | Module de sac gonflable | |
| F86 - 10 A | rouge Module de sac gonflable | ||
| F87 - 10 A | rouge Suspension pneumatique - selon l'équipement, traction de remorque, module de commande de colonne de direction | ||
| F88 - 15 A | bleu Groupe d'instruments du tableau de bord | ||
| F90 et F91 - 20 A jaune Prise de courant (Sièges arrière) - caractéristique définie par l'utilisateur | |||
| F93 - 20 A | jaune Allume-cigare | ||
| F94 - 10 A | rouge Levier de vitesses, module de la boîte de trans-fert | ||
| F95 - 10 A | rouge Caméra d'aide au recul, système d'aide au sta-tionnement | ||
| F96 - 10 A | rouge Commutateur de siège chauffant arrêté | ||
| F97 | - | 25 A transparent | Sièges chauffants arrêté et volant chauffant - selon l'équipement |
| F98 | - | 25 A transparent | Sièges chauffants avant - selon l'équipement |
| F99 - 10 A | rouge Système de chauffage-climatisation | ||
| F100 | - 10 A rouge | Carrossiers-constructeurs - selon l'équipement | |
| F101 - 15 A | bleu Rétroviseur électrique chromatique, peux de route | intelligents - selon l'équipement | |
| F104 - 20 A | jaune Prises de courant (tableau de bord et console | centrale) | |
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuèment indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
ENTREPOSAGEDUVÉHICULE
Si vous entrepèze votre vehicule pendant plus de 21 jours, nous vous recommendons de prendre certaines mesures pour protéger la batterie :
- Debranchez le cable négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification ajustée du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage interieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à cilot en aluminium ne sont pas approvées.
Ampoulesd'éclairageintérieur
| Numéro d'ampoule | |
| Éclairage de la console au pavillon | TS 212-9 |
| Plafonnier 7679 | |
| Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplancer les ampoules des commutateurs lumineux. | |
Ampoulesd'éclairageextérieur
| Numéro d'ampoule | |
| Phare quadruple de base - deux de croisement | H11LL |
| Phare quadruple de base - deux de route | 9005LL |
| Clignotant avant (phare quadruple de base) | 3157NA |
| Numéro d'ampoule | |
| Phare bi-halogène de qualite supérieure - yeux de croisement | 9005Sl+ |
| Phare bi-halogène de qualite supérieure - yeux de route | 9005LL |
| Clignotant avant (phare de qualite supérieure) | Voyant DEL (à faire rem-placer par un concession-naire autorisé) |
| Phare antibrouillard (de forme horizontal) | 9145 |
| Phare antibrouillard (de forme vertical) | 9006 |
| Feu de freinage central surélevé | 921K |
| Éclairage arrêté de l'espace de chargement | 921 |
| Feu de freinage central surélevé à DEL et éclai-rage de l'espace de char-gement | Voyant DEL (à faire rem-placer par un concession-naire autorisé) |
| Feux de gabarit du toit de la cabine | 194NA |
| Feu arrêté de base, cli-gnotant et feu d'arrêt | 3157K |
| Feu arrêté, clignotant et feu d'arrêt de qualité supérieurie | Voyant DEL (à faire rem-placer par un concession-naire autorisé) |
| Feu de recul de qualité supérieurie | 7440 (W21W) |
| Barre de faux de position arrière | 194 |
| Feux de gabarit (modèles à roues arrêté jumelées) | 194 |
| Feu de recul 921 | |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière | 194 |
NOTA: Certain conditions atmosphériques peuvent cause l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les yeux pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.
Pharesquadruplesdebaseetdequalité supérieurebi-halogène:feuxdecroissement,feux deroute,feuxdepositionvantetclignotants avant-selonl'équipment
- Ouvrez le capot.
- Debranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Retirez les six attaches à pouvoir en plastique qui fixent le joint supérieur du radiateur au support de calandre et aux deux rebords d'aile.
- Retirez les deux rivets à pression en plastique qui fixent le joint supérieur du radiateur au radiateur.
- Retirez du vehicule le joint supérieur du radiateur.
768ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
- Retirez les deux vis de fixation du bloc optique du phare.

Emplacements des vis de fixation du bloc optique du phare
-
Par le passage de roue avant, devant la roue, retirez la fixation et soulevez le couvercle du trou d'accès à l'avant de la garniture de passage de roue. Vous pouvez acceder à l'arrête de l'ampoule par ce trou d'accès.
-
Par le trou d'accès de la garniture de passage de roue, relevez suffisamment le verrou coulissant pour le dégager du support de blocage à l'arrière du boitier de phare avant.

Verrou coulissant
- Retirez le bloc optique du phare. Saisissez le rebord extérieur du phare et tirez-le fermement vers l'avant pour dégager le pivot à rotule de la bague en plastique.
- Debranchez les connecteurs de faisceau de cablage de la douille d'ampoule.
- Remplacez les ampoules au besoin.
AVERTISSEMENT!
- Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laissez pas entraer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Utilisez toujours une ampoule de remplacement de taille et de type appropriés. Une ampoule de taille ou de type inapproprié peut surchauffer et risque d'endommager le phare, la douille ou le câblage du phare.
NOTA: Il y a des couvercles sur les deux trous d'acces de l'ampoule de phare sur le boitant de phare avant quadruple (salon l'équipment). Ces couvercles DOIVENT sont remis en place après le remplacement de l'ampoule.
Pharesantibrouillard-selonl'equipement
-
Passez la main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour acceder à l'arrière du boitier de phare antibrouillard avant.
-
Debranchez le connecteur de faisceau de cablage de phare antibrouillard de l'ampoule de phare antibrouillard.
- Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la dégager du boîtier.
- Tirez l'ampoule directement hors du boitier.
AVERTISSEMENT!
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
770ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
Feuxarrière,feuxd'arrêt,clignotantsetfeuxdre recul
- Retirez les deux vis qui traversent la tôle de la caisse.

Emplacement des vis des feuux arriré
- Tirez le cote extérieur du feu vers l'arrière suffisamment pour pouvoir dégager les deux prises, qui se trouvent sur le cote extérieur du boitier, des deux dispositifs de retenue de plastique du panneau lateral de la boite extérieure.

Retrait du feu arrière
- Debranchez les connecteurs de faisceau de cablage de la douille d'ampoule.
- Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller de son boitant.
- Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
AVERTISSEMENT!
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas entre en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Inversez cette procédure pour installer l'ampoule et le boîtier.
Feudefreinagecentralsurelevéavecéclairagede l'espacedechargement
- Retirez les deux vis qui fixent le boitier et la lentille à la carrosserie, tel qu'illustré.

Emplacements des vis montage du feu de freinage central surélevé
- Séparez le connecteur retenant le boitier et le faisceau de cablage à la carrosserie.
772ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE

Emplacement du connecteur du feu de freinage central surelevé
-
Tournez la douille d'ampoule voulue d'un quart de tour et retirez la douille et l'ampoule du boîtier.
-
Tirez l'ampoule voulue de la douille, sans la tourner.

Ampoule et douille du feu de freinage central surélevé
| AVERTISSEMENT! |
| Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite. |
Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement
Ampoule interieure: feu de freinage central surelevé
- Installez les ampoules et le boitier dans l'ordre inverse de la dépose.
Feuxdegabaritssupérieursdecabine-selon I'equipement
- Retirez les deux vis sur le dessus du bloc optique.

Retrait de la vis arrêté du feu de gabarit vis
- Tournez la douille d'ampoule d'un quart de tour et retirez-la du bloc optique.

Retrait de la douille d'ampoule du feu de gabarit
774ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE
- Retirez l'ampoule de la douille, sans la tourner, et remplacez-la.

Retrait de l'ampoule de la douille d'ampoule Barredefeuxdepositionarriere(modedesaroues arrirejumelées)-selonl'équipment
- Desserrez les deux vis et le boîtier pour acceder aux douilles d'ampoule.

Emplacements des vis
- Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour acceder à l'ampoule.
- Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation des ampoules et du boitier.
Feuxdegabarit(modèlesàrouesarrière jumeées)-selonl'equipement

Emplacement des feu de gabarit
ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE775
- Appuyez vers l'arrière sur le bloc optique du feu de gabarit.
- Retirez le bloc optique hors de I'aile.
- Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique pour acceder à l'ampoule.
- Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'in-stallation des ampoules et du boitier.
| Les résidents | Metric (Mesures métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Modèle 1 500 à cabine simple et à caisse courte, à cabine d'équipe et Quad Cab | 26 gallons US 98 L | |
| Modèle 1 500 à cabine simple et à caisse longue, à cabine d'équipe et Quad Cab (en option) | 32 gallons US 121 L | |
| Modèle 2 500 et 3 500 à caisse courte 31 gallons US 117 L | ||
| Modèle 2 500 et 3 500 à caisse longue 32 gallons US 121 L | ||
| Huile moteur avec filtré | ||
| Moteur 3,6 l (nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20, certifiée par l'API.) | 6 pintes US 5,6 L | |
| Moteur 5,7 l (nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20, certifiée par l'API.) | 7 pintes US 6,6 L | |
| Moteurs 6.4L (Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-40, conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.) | 7 pintes US 6,6 L | |
| Circuit de refroidissement | ||
| Moteur 3,6 l (nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 13,7 pintes US 13 L |
ENTRETIENDEVOTREVÉHICULE777
| Les résidents | Metric (Mesures métriques) | |
| Moteur 5,7 l – modèles 1 500 (nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 18,3 pintes US 17,3 L | |
| Moteur 5,7 l – modèles 2 500/3 500 (nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 18,3 pintes US 17,3 L | |
| Moteur 6,4 l – modèles 2 500/3 500 (nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 16,6 pintes US 15,7 L |
LIQUIDES, LUBRIFIANTSETPIÉCESD'ORIGINERECOMMANDES Engine(Moteur)
| Composant Liquides, lubricifants ou pieces d'origine | |
| Liquide de refroidissement du moteur N | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur - moteur 3.6L | Nous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA peut être utilisée lorsque l'huile moteur SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible. |
| Huile moteur - moteur 5,7 l | Nous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. |
| Composant Liquides, lubricants ou pieces d'origine | |
| Huile moteur - moteur 6,4 l Pour bénéficiéer du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommende d'utiliser uniquement une huile moteur entièrement synthétique homologué par l'Ame-rican Petroleum Institute (API) sous les catégories SN. Le constructeur recom-mande l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPAR conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement. | |
| Filtre à huile moteur | Nos repondans l'utilisation des filtres à huile moteur de marque MOPAR. |
| Bougies d'allumage Nous recommendons | l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR. |
| Choix de carburant - moteur 3.6L Indice | d'octane 87, 0-15 % d'éthanol. |
| Sélection du carburant - Moteur 3,6 l à carburant mixte (E-85) - selon l'équi-pement | Indice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol. |
| Choix de carburant - moteurs 5,7 l et 6,4 l | Indice d'octane 89 recommandé, indice d'octane 87 acceptable, 0-15 % d'étha-nol. |
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précise peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT! (Suite)
doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
- N'utilissez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilissez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
(Suite)
Chüssis
| Composant Liquides, lubrifiants ou pieces d'origine | |
| Transmission automatique - huit ragports | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 ragports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la trans-mission. |
| Transmission automatique - à six ragports avec moteur à essence (pour le moteur diesel, consultez le supplément du moteur diesel) | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4. Si l'huile à transmission automatique ATF+4 n'est pas utilisée, vous risque de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommendons d'utiliser l'huile à transmission automatique MOPAR ATF+4. |
| Boîte de transfert Nous commandons le liquide de boîte de transport BW44-44 de MOPAR. | |
| Essieu avant - modèles 1500 à 4 roues motrices | Nous commandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR. |
| Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine | |
| Essieu arrêté – modèle 1 500 Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engre-nages SAE 75W-140 (MS-8985) de MOPAR. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MOPAR (MS-10111). | |
| Essieux avant et arrêté – modèle 2 500 et 3 500 Nous vous recommandons d'utiliser le lubrifiant synthétique pour essieux SAE 75W-85 GL-5 Ram HD. L'additif pour différentiel autobloquant n'est pas nécessaire pour les essieux arrêté autobloquants. | |
| Maitre-cylindre de frein Nous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. | |
| Réservoir de direction assistée – modèle 2 500 et 3 500 | Nous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPAR +4 ou de l'huile à transmission automatique MOPAR ATF+4. |
PROGRAMMESD'ENTRETIEN
CALENDRIER D'ENTRETIEN 784
Tableau d'entretien 785
784 PROGRAMMESD'ENTRETIEN
CALENDRIERD'ENTRETIEN
Votrecvhucule estequipe d'unindicateur automatique de vidange dhuile.Lindicateur automatique de vidange dhuile you rappelle I'entretien de voire vehicule prevau calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. Le moment d'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requisite) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la première réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialised en suivant les étapes décrites
au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord »
Modèles 1 500 seulement
NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 12 mois ou 350 heures de fonctionnement du moteur, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Modles 2500 et 3500 seulement
NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi), 12 mois ou 350 heures de fonctionnement du moteur, selon la première éventuaité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
NOTA: Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
- Verifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
- Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée (modèles 2500 et 3500 seulement) et de transmission automatique (à six rapports seulement), puis ajoutez du liquide au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.
Tableaud'entretien
Entretien requis
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Vidangez l'huile et remplacez le filtré. |
| • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| • Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu). |
| • Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile. |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échépendement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussiereuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
| • Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2500 et 3500, 4 roues motrices seulement). |
| Millageouintervaldetemps (selonlapremièreéventualité) | 20000 | 30000 | 40000 | 50000 | 60000 | 70000 | 80000 | 90000 | 100000 | 110000 | 120000 | 130000 | 140000 | 150000 |
| Ouenfonctiondesannées:23456789101112131415 | ||||||||||||||
| Oukilomètres: | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Vérificationssupplémentaires | ||||||||||||||
| Vérifiezlesjointshomocinétiques oudecardan. | X | X | X | |||||||||||
| Vérifiezlasuspensionavant,les emboutsdebiellettedirection etremplacez-lesaubesoin. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Modèles1500: Vérifiezssurfacesdesessieux avantetarrière.Sivoussoupçon-nezqu'illyaunefuite'dhuile,véri-fiezleniveaudeliquide.Sivotre vehiculeestutilisécomvehi-culedepolice,taxi,vehiculede parc,enmodehorsrouteoupour féquemmenttracteruneremor-que,vidangezliéliquidepoures-sieux. | X | X | X | |||||||||||
X
X
X
| Millageouintervaldetemps (selonlapremièreéventualité) | 20000 | 30000 | 40000 | 50000 | 60000 | 70000 | 80000 | 90000 | 100000 | 110000 | 120000 | 130000 | 140000 | 150000 |
| Ouenfonctiondesannées:23456789 | 101112 | 131415 | ||||||||||||
| Oukilomètres: | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Modèles2500et3500: Vérifiezessurfacesdessieux avantetarrière.Sivoussoupçon-nezqu'illyaunefuited'huile, véri-fiezleniveaudeliquide.Sivotre vehiculeestutilisécomvehéci-caledepolice,taxi,véhiculede parc,enmodehorsrouteoupour fréquementtractorunererorm-que,vidangezelleiquidepoures-sieux. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiezlesgarnituresdefreinet remplacez-lesaubesoin. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Réglezfreindestationnement aubesoin. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiezoleliquidedebôtede transfert. | X | X | X | |||||||||||
| Ouenfonctiondesannées:23456789 | 101112 | 131415 | ||||||||||||
| Oukilomètres: | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Entretiensupplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacezleftilredel'habitacle.XXXXXXXX | ||||||||||||||
| Remplacezleftiltreàirdumo-teur. | X | X | X | X | ||||||||||
| Remplacezlesbougiesd'allu-mage.** | X | |||||||||||||
| Vidangezetremplacezleiquide derefroidissementumoteur après10ansouà240000km (150000mi),selonlapremière éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vidangezl'huilletàtransmission automatiqueetreplacezleftrutte(transmissionautomatiqueàsixrapportsseulement)sivousutilisézvoirvégiculecommevéri-culedepolice,taxi,véhiculedparticoupourtracterfréquèmentuneremorque. | X | X | ||||||||||||
PROGRAMMESD'ENTRETIEN789
| Millageouintervaldetemps (selonlapremièreéventualité) | 20000 | 30000 | 40000 | 50000 | 60000 | 70000 | 80000 | 90000 | 100000 | 110000 | 120000 | 130000 | 140000 | 150000 |
| Ouenfonctiondesannées:23456789101112131415 | ||||||||||||||
| Oukilomètres: | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Vidangezl'huileàtransmission automatiqueetremplacezle(s) filtré(s)(transmission automatique àsixrapportsseulement). | X | |||||||||||||
| Vérifiézliquideboîtede transfertetvidangez-lesivousutilisezvotrevédiculecommeviéhculatedepolice,taxi,vehiculedparticoupourféquementtractor uneremorque. | X | X | ||||||||||||
| Vidangezliquideboîtede transfert. | X | |||||||||||||
| Vérifiézlasoupapederacyclage desgazdecarter(RGC)et remplacez-laaubesoin. | X | |||||||||||||
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'auplique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
MISE EN GARDE!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectue que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanien qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquènt d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE. .792
□ Préparation pour la visite d'entretien. .792
□Preparation d'une liste 792
□Faites des demandes raisonnables. 792
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE .792
Centre de service à la clientele FCA USA LLC .793
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.793
□Au Mexique: .793
Porto Rico et les iles Vierges américaines. .793
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur). 794
□Contrat de service .794
■RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 795
■Pieces Mopar .795
POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE 795
□ Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 795
□Au Canada. 796
■BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . .796
POUROB TENIRLESERVICEEAUQUELVOUSAVEZ DROITPOURVOTREVÉHICULE
Préparationpourlavisited'entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparationd'uneliste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous aveu eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.
Faitesdesdemandsraisonnables
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapierer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un
léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intèresse, mentionné-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mistrs à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapiè et de première qualite. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustate de cette vehicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de tousjours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
- Si, pour une raison quelconque, vous n'etes toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur:
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
- Date de livraison et kilométrage du vehicule
CentredeserviceaiaclienteleFCAUSALLC
P.O.Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis
Telephone:(866)726-4636
CentredeservicealaclienteleFCACanadainc.
P.O.Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français
AuMexique:
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
A l'extérieur de la ville de Mexico: 1800 505-1300
PortoRicoetlesViergesaméricaines
Télécopieur:787782-3345
Serviceaclantielepourlespersonnes malentendantesetcellesquisouffrentdetroubles delaparole(ATSouteléimprimeur)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1800 855-0511.
Contratdeservice
MISE EN GARDE!
Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et
(Suite)
certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconns par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
Vous avez peut-etre souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).
Nous comprensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprecierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTSRELATIFSALAGARANTIE
Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.
PiècesMopar
Les liquides, les lubricifants, les pieces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont commandés pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.
POURSIGNALERDESDEFECTUOSITÉS COMPROMETTANTLASÉCURITE
Dansles50ÉtatsaméricainsetàWashington,D.C.
Si vous croyez que votre vehicule presente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communique immediatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numero de la ligne directe relative à la sécurité automobile sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administratior, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
AuCanada
Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immEDIatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
BONSDECOMMANDEDEPUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communique avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d'entretien
Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic complrennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôls par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
Guides de 1'automobiliste
Ces guides de l'automobiliste ont ete redigés avec la collaboration d'ingenieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec voite vehicule FCA US LLC.Des procedures de demarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont presentees ainsi que certains conseils sur la sécurité.
1800 890-4038 (Etats-Unis)
1800387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l'adresse :
- www.techauthority.com
INDEX
800 INDEX
3^e - 5^e portiere. 240
Additifs, Carburant. 611
Affichage du groupe d'instrument Affichage du groupe d'instrument. 288
Ajout de carburant 615
Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel). 738
Alarme (alarme de sécurité). 21, 267
Alarmede sécurité. 21,267
Alarmedurgence 27
Alarme, Panique 27
Allumage 16 Clé de contact. 12, 16
Allume-cigare 209
Ampoules de remplacement 766
Ampoules, Eclairage 1 1 1, 7
Antidémarreur (Sentry Key) 19
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .737, 776
Mise au rebut. .740
Appel de phares 162
Appuie-tete. 144
Arceau, Systeme de barre stabilisatrice/antiroulis .512
Assistance à la clientèle 792
Assistance au départ en pente. .558
Assistance, Demarrage en cote 558
Attelages Traction de remorque 626
Automatic High Beams (Feux de route automatiques). 156
Balais d'essuie-glace. 730
Barre de menus personalisés. 391
Batterie 268,722 Remplacement de la telecommande de teledéverrouillage 29
Témoin du circuit de charge 268
Batteriesansentretien. .722
Boite de transfert. .745
Électronique .466, 473, 479, 485
6 Liquide .781
Boite de transfert electronique. 466, 473, 479, 485
Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). 737, 739
Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). 739
Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). .617, 711
Bouchons, Remplissage Direction assistee 551
Huile (Moteur). 716
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement).739
Bougies d'allumage 778
Cabine de camping 240
Caisse de camionnette. 226, 229, 243
Calendrier d'entretien 784
Camera d'aide au recul 189
Camera, Recul. 189
Caracteristiques de la lunette arrriere 221
Carburant 607
Additifs. 611
Ajout. .615
Antipollution. 609
Bouchon du réservoir de carburant 617
Contenance du réservoir de carburant .776
Essence 607
Ethanol . 609, 612
Indice d'octane 607, 778
Methanol .609
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier régable 55
Femmes enceintes 60
Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage 53
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 55
Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) 61
Pretendeur de ceinture de sécurité 61
Rallonge de ceinture de sécurité 60
Rappel de ceinture de sécurité 49
Ceintures de sécurité 49, 108
Ancrage supérieur du baudrier reglable. 55
Baudrier régable 55
Ensemble de retenue pour enfants 78
Femmes enceintes 60
Inspection 108
Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 55
Mode d'emploi 53
Pretendeurs. 61
Rallonge 60
Rappel. 263
Siege avant 49, 53
Ceintures de sécurité, Siège 108
Cendrier. 209
Centre d'information electronique (EVIC). 189
Chaines antiderapantes (Chaines pour pneus) .593
Changement de voie 162
Changement de voie et clignotants 162
Chargement du vehicule 578,618
Pneus 577
Chauffe-moteur 420
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) .778
Circuit de refroidissement 736
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . .738
Bouchon à pression 739
Bouchon de radiateur 739
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 737, 776, 778
Contenance de liquide de refroidissement .776
Inspection. 740, 741
Mise au rebut du liquide de refroidissement use .740
Niveau du liquide de refroidissement . .736, 740, 741
Points à ne pas oublier 742
Vidange, rincege et remplissage 737
Classification uniformise des pneus .598
Clé, Remplacement 20
Clés 12
Clés de rechange. 20
Clignotants. 111, 162, 285, 767, 770
Feux de direction 111, 162, 285
Climatisation. 371
Climatisation, Conseils d'utilisation 388, 390
Colonne de direction inclinable. 166
Commande automatique de la temperature 387
Commande de réglage automatique de la température. 387
Commande de stabilitélectronique (ESC). .561
Commande électrique
Centre de distribution électrique (Fusibles). .757
Direction assistee. .549, 550, 551
Glaces 44
Lunettearriere coulissante. 222
Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) ..205, 210
Retroviseurs. 129
Sièges 133
Toit ouvrant 202
Verrouillage des portieres 37
Commandes audio sur le volant. 368
Commandes de freins de remorque intégrées 631
Commandes de la climatisation. 371
Commandes du système audio montées sur le volant .368
Commandes vocales Uconnect 391
Compartment de rangement du siege central. 216
INDEX 803
Compartment de rangement, Siège central 216
Conditions d'adherence 529
Conduite
Dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu
profonde 530
Hors de la chaussée . 514
Hors-route. .514
Conduite hors de la chaussée (Hors route) 514, 532
Conduite hors route (Hors de la chaussee) .514, 532
Conseils de sécurité 107
Console au pavillon. 192
Console,Pavillon. 192
Contenance en liquides 776
Contenance, Liquide 776
Contrat de service. 794
Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) 170
Contrôleur, Pression des pneus . 599
Couvre-capote. 755
Crochets de remorquage d'urgence 696
Danger
Conduite dans l'eau vivo, montante ou stagnante et
peu profonde 530
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. 795
Dégagement d'un vehicule enlise 694
Dégivreur de pare-brise 109
Dégivreur électrique de lunette arrière. 221
Dégivreur, Lunette arrriere 221
Dégivreur, Pare-brise 109
Délestage
Capeur de batterie intelligent 311
Mode de protection antidécharge de la batterie. . . .311
Protection antidécharge de la batterie activée . . . .311
Réduction de la charge électrique 3 11
Demarrage. 32, 423
Par temps froid 426
Si le moteur ne démarre pas 426
Système de démarrage à distance 32
Transmission automatique 424
Demarrage d'appoint 691
Demarrage d'un moteur noyé. 426
Demarrage facilité 424
Deneigeuse 639
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 431
Déverrouillage passif. 40
Differentiel autobloquant. .529,745
Direction
Assistee. .549, 550, 551
804INDEX
Volant, Chauffant. 167
Volant, Reglage de I'inclinaison 166
Directives d'entretien 713
Dispositif antilouvolement de la remorque . .567
Dispositif de chauffage. 371
Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique. 45
Dispositifs de retenue des occupants 47
Dispositifs electroniques programmables 299
Durée utile des pneus 591
Eau
Conduite dans I'eau 530
EBMT/EETB. .609
Eclairage d'accueil. 24
Eclairage de l'espace de chargement 161
Eclairage et temoins
Alarmede sccurté 267
Appel de phares. 162
Avertissement de température du moteur . 267
Bas niveaude carburant. 277
Boite de transfert 466
Clignotants. 111, 162, 285, 767, 770
Eclairage d'accueil 24
Eclairage interieur 159, 160, 161, 192
Entretien .766, 767
Espace de chargement 161
Feud'arret central surelevé .771
Feudagabarit supérieur .773
Feux de détresse 652
Feux de gabarit . 775
Feux de jour 155
Feux de route. 163
Feux de stationnement 284
Feuxextérieurs 111
Inverseur route-croisement 163
Lecture et accueil 160, 161, 192
Phares 154
Phares antibrouillard 158,279,769
Phares automatiques 154
Regulateur de vitesse 286, 287
Remplacement d'ampoule 767
Sacgonflable 109,264
Système antipatinage 565
Système de surveillance de la pression des
pneus .275, 599
Témoin d'anomalie (Verification du moteur) 271
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 263
Témoin des freins 265
Témoin du limiteur de vitesse en descente . . . . . . .567
Témoin du mode 4 roues motrices. 466
Témoin du système d'assistance au freinage . . . . . .565
Témoins (Description du groupe
d'instruments). 267, 285
Eclairageextérieur. 111,15
Eclairage interieur 159
Ecrousderoue.
Embrayage du convertisseur de couple. .451, 462
EmbUAGE des glaces. 389
Emplacement du cric. 655, 672
Emplacement du pied milieu 577
Enjoliveur de roue. 689
Enjoliveurs de roue 689
Ensemble de retenue pour enfants 78
Ensembles de retenue, Enfant. 78
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siege d'enfant 8
Emplacement des ancrages LATCH. 90
Ensembles de retenue pour enfants. 78
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bebés .81
Ensembles de retenue pour enfants plus grands. 82
Installation du siege d'enfant . 95, 97
Placesassises. 85
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisé 93
Sièges d'appoint 83
Entreposage du vehicule 388,765
Entretien, Calendrier 784
Entretien de la peinture 750
Eretien des ceintures de sécurité. 755
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .752
Entretien des sacs gonflables 77
Entretien du climatiseur. .723
Entretien du fini interieur. .753
Entretien du lecteur de disque compact (CD) 369
Entretien du système antipollution 711
Essence antipollution 609
Essence, Antipollution 609
Essence (Carburant). 607
Essence reformulée 609
Essence, Reformulée 609
Essence sans plomb .607
Essieuarriere (Differentialiel).744
Essieu avant (Differential). 744
Essuie-glaces. 163
Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) 163
INDEX805
806INDEX
Essuie-glaces à cadence variable (Balayage intermittent) 163
Essuie-glaces,Balayage intermittent. 163
Essue-glaces sensibles à la pluie. 165
Essue-glaces, Sensibles à la pluie 165
Esthetique. 750
Ethanol .609, 612
Etiquette d'homologation du vehicule. .618
Etiquette d'information sur les pneus et la charge 577, 578
Etiquette, Informations sur les pneus et la charge . . .578
Feu de freinage central surélevé .771
Feux de détresse 652
Feux de gabarit supérieurs de cabine. .773
Feux de jour 155
Filtre à air, Moteur (filtré à air du moteur) 717
Filtre a huiile, Choix. .717
Filtre a huiile, Remplacement. .717
Filtredeclimatisation. 389,724
Filtres
Climatisation. 389, 724
Filtre a air. .717
Huile moteur .717,778
Mise au rebut des huiles moteuruses .717
Fluide frigorigène 724
Fonction de reaction améliorée en cas d'accident .76, 704
Fonctionnement par temps froid 426
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.341
Frein de stationnement. 552
Fuites de liquide 112
Fuites, Liquides. 112
Fusibles. 757
Généralités 607
Glaces 4 4
Arriere coulissantes 222
Commandé électrique 44
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique 46
Tremblement du au vent 47
Glissieres de l'espace de chargement arriere .238
Groupe d'instruments. 267, 285
Guide de l'automobiliste. 4, 796
Guide de traction de remorque 627
Guide du carrossier-constructeur 6
HomeLink (Ouvre-porte de garage). 194
| INDEX 807 | |
| Huile, Moteur. .714, 778 | Inverseur route-croisement .163 |
| Conseils pour le可以选择 .715, 776 | |
| Contenance .776 | Jauges d'huile |
| Filtre .717, 778 | Direction assistée .551 |
| Intervalle entre les vidanges .714 | |
| Jauge d'huile .714 | Key, Sentry (Antidémarreur). 19 |
| Mise au rebut .717 | |
| Mise au rebut du filtre .717 | Lavage du vehicule .750 |
| Symbole d'identification .715 | Lave-auto .750 |
| Synthétique .717 | Lave-glace |
| Témoin d'advertissement de pression .268 | Liquide .163, 733 |
| Viscosité .715, 716, 776 | Levage .691 |
| Huile moteur synthétique .717 | Levier multifonction .161 |
| Lights (Feux) .111, 153 | |
| Inclinaison | Limiteur de vitesse en descente .567 |
| Versilebas .134 | liquide de direction assistée .781 |
| Vers le haut .134 | Liquide de frein .743, 781 |
| Indicateurs d'usure .590 | Liquide, Frein .781 |
| Indice de déplacement de la rampe .514 | Liquide lave-glace .163, 164, 733 |
| Indice d'octane de l'essence (Carburant) .607 | Liquide pour essieux .744, 781 |
| Inscriptions sur les pneus .571 | Liquides, Lubrifiants et pieces d'origine .778 |
| Interrupteur de désactivation du | Lubrification, Carrosserie .729 |
| surmultiplicitateur .450, 461 | Lubrification des essieux .744 |
| Introduction .4 | Lubrification des mécanismes de carrosserie .729 |
808INDEX
Lunette arriere coulissante Commande electrique 222 Lunette arriere, Coulissante .222
Manuel d'entretien .796
Manuels d'entretien .796
Marche a suivre pour detordre une ceinture de
s.ecuitre. 55
Methanol .609
Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) .740
Mise en garde concernant le monoxyde de carbone 108,612
Mises en garde et averissements 6
Modifications/Alterations du vehicule. 7
Moteur .708,709 Bouchon de replissage d'huile .716 Chauffe-moteur .428
Choix de carburant .607,776
Choix de l'huile .715,776
Compartment .707
Demarrage d'appoint .691
Filtre a air .717
Filtre a huiile 717
Huile. .714, 776, 778
Huile synthétique 717
Liquide de refroidissement (Antigel) 778
Noyé, Demarrage 426
Precautions concernant les gaz d'échéppement .108, 612
Recommendations pour le rodage. 106
Surchauffe 652
Ne pas déranger 414
Nettoyage Roues .752
Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 754
Nettoyage des surfaces vitrées 754
Nettoyage du couvre-capote 755
Neutralisation du levier de vitesse 697
Numéro d'identification du vehicule (NIV) 7
Ouverture du capot. 151
Ouvre-portedegarage(HomeLink) .194,200
Ouvre-portede garageperserver (HomeLink)
Programmationde la telecommande
HomeLink. 195,197,198
Ouvre-porte, Garage 194
| INDEX809 | ||
| Paramètres personnels | .299 | Capacité de charge .577, 578 |
| Paramètres, Personnels | .299 | Châînes .593 |
| Passage des rapportés | .428 | Classé de qualité .598 |
| Boîte de transfert | .465 | Doubles .596, 653 |
| Boîte de transfert, Passage au point mort (N) | .645 | Durée utile des pneus .591 |
| Boîte de transfert, Passage hors du point mort (N) | .648 | Généralités .581, 587 |
| Transmission automatique | .431, 440, 452 | Haute vitesse .584 |
| Pédales régables | .168 | Indicateurs d'usure des pneus .590 |
| Période de rodage d'un nouveau vehicule | .106 | Patinage .590 |
| Permutation, Pneus | .595 | Permutation des roues .595 |
| Phares | .767 | Pneus d'hiver .586 |
| Appel de phares | .162 | Pression .581 |
| Automatiques | .154 | Pression de gonflage .583 |
| Commutateur | .154 | Rodiaux .584 |
| Feux de route | .163 | Remplacement .592 |
| Inverseur route-croisement | .163 | Roue de secours .587, 589 |
| Nettoyage | .754 | Roue de secours compacte .588 |
| Phares antibrouillard | .158, 279, 769 | Sécurité .571, 581 |
| Phares automatiques | .154 | Système de surveillance de la pression des pneus .599 |
| Pièces de changie | .713 | Tailles .572 |
| Pièces MOPAR | .713, 795 | Témoin d'advertissement de pression .275 |
| Plage de rapports | .441, 453 | Vieillissement (Durée utile des pneus) .591 |
| Plancher de chargement rabattable | .222 | Pneus de changie .592 |
| PNBV | .618 | Pneus d'hiver .586 |
| Pneus | 1 1 1 , 581, 587, 598 | Pneus radiaux .584 |
810 INDEX
Poids au timon / Poids de la remorque 627
Poids de remorque 627
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 620
Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) .621
- Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. 63
Porte-gobelet. 211
Portiere ouverte. 270
Pour signaler un dernier relié à la sécurité .795
Precautions concerning les gaz d'échéppement .108, 612
Precautions d'utilisation 709
Pression,Pneus. .583
Prétendeurs Ceintures de sécurité 61
Prise d'onduleur (115 V). 210
Prises de courant electrique 205
Procedures de démarrage (Moteurs à essence) 423
Programmation des telecommandes (teledeverrouillage) 24
Protection contre la corrosion 750
Radio Fonctionnement 369
Radiofrequence
Généralités 19, 21, 32, 35, 44
Radio (Système audio). 367
Rangement d'un pneu creve. .668, 686
Rappel, Ceinture de sécurité. 49
Rappel de ceinture de sécurité 49
Rappel de clé de contact. 18
Réglage
Vers l'arrière 134, 135
Vers l'avant 134, 135
Vers le bas 134
Verslehaut 134
Réglages du système Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur .40, 325, 352
Programmation du systeme de déverrouillage passif .40, 325, 352
Réglages du système Uconnect 325, 352
Regulateur de vitesse. 170
Acceleration/décélération 172
Annulation. 171
Reprise. 171
Remorquage. .620,700
Guide. .627
Loisirs .642
Poids 627
Vehicule en panne 700
Remorquage de loisir. 642
Passage au point mort (N) de boite de transfert . .645
INDEX 811
Passage hors du point mort (N) de boite de transfert. 648
Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane 642
Remorquage d'un vehicule en panne. .700
Remplacement de I'antidemarreur Sentry Key 20
Remplacement des ampoules 766, 767
Remplacement des balais d'essuie-glaces 730
Remplacement des piles de la télécommande (telédéverrouillage) 29
Renseignements concernant la garantie 795
Renseignements concernant la sécurité des pneus . . .571
Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . . .571
Retenue de filet a provisions. 221
Retrait de la clé de contact 16
Retroviseur interieur. 1 1 9, 1 2
Retroviseurs 1 1 9
Rétroviseurs et miroirs
Chauffants 130
Commande électrique .129
Exterieurs .126
Intérieur 1 1 9,
Mémoire .147
Traction de remorque .131
Retroviseursextérieurs. 126
Retroviseursextérieurschauffants. 130,221
Roude secours. .587, 588, 589
Rouedecourscompacte. 588
Roue et enjoliveur de roue 752
Rouesarrierejumeles. .596,653
Sac gonflable
Enregistre du donnees d'evénement. 704
Entretien du système de sacs gonflables 77
Fonctionnement des sacs gonflables 68
Protege-genoux 69
Sacs gonflables lateraux. 70
Si un déploiement se produit 75
Système de réponse améliorée en cas d'accident .76, 704
SacgonflableTemoi..109,264
Sécurité, Gaz d'échéancement 108
SENTRY KEY
Programmation de I'antidemarreur 21
Sentry Key (Antidémarreur). 19
Serrures 36
6 Automatiques des portieres 38
Portiere 36
Portieres a commande electrique 37
Sécurité-enfants 39
812 INDEX
Service à la clientèle. 792
Service offert par le concessionnaire 713
Siège à mémoire 147
Sièges. 133, 134, 135, 140
Acces facile 150
Arriere à dossier rabattable. 141, 142
Arriere inclinables 140
Commandé électrique. 133
Escamotables dans le plancher 222
Memoire 147
Réglage. 133, 134, 135
Sièges à commande électrique
Inclinaison. 134
Vers l'arrière 134, 135
Vers l'avant. 134, 135
Verslebas
Verslehaut. 134
Siègesarrié,Dossiersrabattables.141,142
Siègesarriereinclinables. 140
Siri 412, 413
Surchauffe, Moteur 652
Surmultipliee 450,461
Suspension pneumatique 492, 499
Système antipatinage 561
Système d'accès et de démarrage sans clé
Programmation du systeme de déverrouillage
passif. .40,325,352
Système de déverrouillage passif 40
Verrouillage des portieres du vehicule .325, 352
Système d'alarme (Alarme de sécurité) 21
Système d'assistance au freinage 557
Système d'avertissement de basse pression des pneus .599
Système de barre stabilisatrice/antiroulis. .512
Système d'échévement. 108, 734
Système de chauffage-climatisation 371
Système de climatisation. 371, 387, 723
Système de commande des freins, Électronique . . . . .555
Système de commande électronique des freins .555
34 Dispositif electronique antiroulis. .566
Système antipatinage 561
Système de freinage antiblocage 555
Système de démarrage à distance 32
Fonctions programmables par l'utilisateur du système
Uconnect. .328, 356
Réglages du système Uconnect 328, 356
Système de diagnostic de bord. 709
Système de freinage 554,742
Frein de stationnement 552
Maitre-cylindre. 743
Témoin d'avertissement 265
Vérification du liquide 743
Système de freinage antiblocage (ABS). 555
Système de navigation (GPS Uconnect) 189
Système de reconnaissance vocale 391
Système de sélection électronique des rapport. 438, 448, 459
Système ParkSense arrêté 173, 181
Système ParkSense, Arrière 173, 181
Tableau de bord et commandes. 256
Tableau de reference, Dimension des pneus .572
Tableau de viscosité de l'huile moteur. .715
Télécommande
Programmation de télécommandes additionnelles .21
Système de démarrage à distance . . . . . . 3
Télécommande de télédeverrouillage 24, 25
Télécommande du système audio (Radio) 368
Télécommande, Télédéverrouillage 24
Télédéverrouillage. 24
Programmation de télécommandes additionnelles..21
Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie) .711
Témoin d'anomalie (Verification du moteur) 271, 711
INDEX 813
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accéléateur 269
Témoin de portière ouverte 270
Témoin de pression d'huile 268
Témoin du limiteur de vitesse en descente. .567
Témoindu régulateurdevitesse. 286,287
Toit ouvrant 202
Traction de remorque. 620
Attelages .626
Cablage 635
Conseils concernant le circuit de refroidissement .638
Exigences minimales 628
Poids de la remorque et au timon. .627
Retroviseurs. 131
Traction integrale. 463
Transmission. .431
Automatique .431, 440, 452, 746
Entretien .746
Liquide 781
Passagedesrapportss. 428
Transmission automatique 431,749 Additifs speciaux .746
Ajout d'huile 747,749
Passagedesrapports. .440,452
Remplacement de l'huile et du filtré 749
814INDEX
Type deliquide. .746,781
Vérification du niveau de liquide 746, 747
Vidange de liquide 749
Transmission manuelle
Choix du lubricant 781
Verification du niveau de liquide. 746
Tremblementdauvent. .47,204
Treuil. 533
Accessoires 537
Fonctionnement 538
Techniques d'arrimage 548
Utilisation. 533
Uconnect
Fonctionnement 367
Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur. .328,356
Réglages du système Uconnect 315
Réglages du système Uconnect 328, 356
Alerte relative à la santé du vehicule. 406
Urgence
Crochets de remorquage 696
Dégagement d'un vehicule enlise 694
Demarrage d'appoint 691
Feux de détresse 652
Vehicules polycarburants
Autonomie de route 615
Choix de carburant. .612, 613
Demarrage 614
Entretien .615
Huile moteur. .614
Pieces de rechange. .615
Verifications de la sécurité de votre vehicule. . . . . . .107
Vérifications de niveau de liquide
Direction assistee 551
Freins .743
Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . .111
Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . . .108
Verrouillage automatique des portieres 38
Verrouillage des portières
Télécommande 36
Télédeverrouillage 36
Verrouillage des portieres 36
Verrouillage des portieres, Automatique 38
Verrous. 111
Viscosite de I'huile moteur. .715, 716
Viscosite,Huile moteur. .715,716
INSTALLATIOND'UNÉMETTEUR-RADIO
Lessystemesélectroniquessetrouvantà borddupresentvhériculeontéteconcus defaçonanepasperturberlesondes radio.Lesemeteurs-recepteursradioetlestéléphonesmobilesdoivistêtreinstalléscorrectementparunpersonnelqualified.Respectezlesconsigneesuivantes lorsdel'installation.
Lesraccordselectriquesdevraientetre branchesdirectementalabatterieetetre munisd'unfusiblesitueteplusprespos-sibledelabatterie.
L'antenned'unemetteur-recepteurrradio devraitetrefixesurletoitoula'arrieredu vehicule.lfauffaireattentionlorsqu'on poseuneantenneavechaseaimantee, carlemagnetismerisquedenuireala precision ou au fonctionnement de la boussole.
Lecabledel'antennedoitetreaussicourt quepossibleeteolignedesfilselectriquesduvehicule.N'utilisezqu'uncable coaxialblinde.
Ajustezsoigneusementl'antenneetlecablealaradio,afind'assurerunfaibletauxd'ondesstationnaires(SWR).
Unemetteur-récepteurradiopluspuissant\ quelanormalepourraitexigerdesprécautionsparticulières.
Ifaufaireverifiertouteslesinstallations pours'assurerqu'in'yapasdeparasites entrel'équipementdetélécommunication etlessystemesélectroniquesduvécule.

RAM

17D241-126-BA
© 2016 FCA US LLC. TOUS DROITS RÉSERVES.
RAM EST UNE MARQUE DEPOSEE DE FCA US LLC.

PREMIÈRE IMPRESSION
IMPRIME AUX ETATS-UNIS