RAM 3500 (2016) - Voiture

3500 (2016) - Voiture RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3500 (2016) RAM au format PDF.

📄 826 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAM 3500 (2016) - page 11
Caractéristiques Détails
Modèle RAM 3500 (2016)
Type de véhicule Camion léger
Moteur 6.4L HEMI V8 ou 6.7L Cummins Turbo Diesel
Puissance 410 ch (6.4L) ou 385 ch (6.7L Diesel)
Couple 429 lb-ft (6.4L) ou 900 lb-ft (6.7L Diesel)
Transmission Automatique à 6 vitesses
Capacité de remorquage Jusqu'à 31 210 lb
Consommation de carburant Environ 14-20 mpg selon le moteur et les conditions
Système de sécurité Airbags, contrôle de traction, ABS
Dimensions Longueur : environ 6,3 m ; Largeur : environ 2,0 m ; Hauteur : environ 1,9 m
Capacité de charge utile Jusqu'à 7 390 lb
Garantie 3 ans/36 000 miles de base, 5 ans/100 000 miles pour le groupe motopropulseur
Entretien recommandé Vérifications régulières de l'huile, des freins et des pneus
Accessoires disponibles Attelages, barres de toit, systèmes de navigation

FOIRE AUX QUESTIONS - 3500 (2016) RAM

Quel est le type d'huile recommandé pour le RAM 3500 (2016) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur de type SAE 5W-20 pour le RAM 3500 (2016).
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de mise sous tension pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le logo apparaisse.
Quelle est la capacité de remorquage maximale du RAM 3500 (2016) ?
La capacité de remorquage maximale du RAM 3500 (2016) peut atteindre jusqu'à 7 257 kg, en fonction de la configuration et des options choisies.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, assurez-vous que les câbles sont bien connectés et que la batterie est chargée. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre de pression des pneus pour vérifier la pression. La pression recommandée est de 2,4 bar à froid.
Où se trouve le numéro d'identification du véhicule (NIV) ?
Le NIV se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur, visible à travers le pare-brise.
Comment changer une ampoule de phare ?
Pour changer une ampoule de phare, ouvrez le capot, retirez le couvercle de l'ampoule, débranchez l'ampoule usagée et remplacez-la par une nouvelle.
Quelle est la fréquence recommandée pour les vidanges d'huile ?
Il est recommandé de faire la vidange d'huile tous les 8 000 km ou tous les 6 mois, selon la première échéance atteinte.
Comment ajuster les rétroviseurs extérieurs ?
Utilisez le bouton de contrôle des rétroviseurs situé sur la porte du conducteur pour ajuster les rétroviseurs extérieurs.
Où se trouvent les fusibles dans le RAM 3500 (2016) ?
Les fusibles se trouvent dans le boîtier de fusibles situé sous le tableau de bord côté conducteur et dans le compartiment moteur.

Questions des utilisateurs sur 3500 (2016) RAM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3500 (2016) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3500 (2016) de la marque RAM.

MODE D'EMPLOI 3500 (2016) RAM

Ceguideaétadaptéal intentiondenosclientscanadiens d'expressionfrançaise.Pourcetteraison,ilpeutdifférerquelque peudelaversionanglaiseduguidequiauraitpuaccompagner-vousvechiculeneuf.Illestaussipossiblequevotrevechiculene comportepascertainsdeséquipementsdécritsdansceguide.

Leprésentguideillustréétdecritlesfonctionsetteséquipementsdeserieouenoptiondecevehicule.Ceguidepeutaussi comprehendresdescriptionsdefonctionsoud'équipements quinesontpluslivrablesouquin'ontpasétecommandéspour cevehicule.Veuilleznepastinircomptedesfonctionset Equipementsdécritsci-aprss'ilsn'équipentpaslevhicule.

EncequiconcernelesvehiculesvendusauCanada,lenomde FCAUSLLCseraconsiderécommeayantétésuppriméet remplaceparceluideFCACanadalnc.

VeuillezaisserleGuidedel'automobilisteaveclevhiculeau momentouilseravendu.Leprochainproprietairevoudra suturemprendeconnaissancedesrenseignementscontenus dansceguide.

FCAUSLLCsereserveledroitd'apporterdesmodificationsala conceptionetauxcaracteristiquestechniquesdesesvehiculesou delesaméliorersans,pourautant,contracterd'obligationence quiconcernelesvehiculesvendusantérieurement.

L'ALCOOLAUVOLANT

Laconduiteenétatd'ébriéteestl'unedesprincipalescauses d'accidentsdelaroute.

Memesilateneurdevotresangenalcoolestnette
inférieurealalimiteimposeeparlloi,voscapacitéspeuvent
étreserieusementréduites.C'estpourquoivousnedevezpas
préndrelevantsivousavezbu.Faites-vousaccompagnerpar
unepersonnequaiaétédesignecomeconducteurnon
buveur,prenezuntaxi,appelezunamiamousev-vasdes
transportsencommun.

MISEENGARDE!

Conduireapresavoirconsommédel'alcoolpeutetrela caused'unecollision.Votreperceptionestmoinspré-cise,vosreflexessontplusentsetvoitrugementest diminuélorsquevousconsommezdel'alcool.Ne conduizesejamaisapresavoirconsommédel'alcool.

©Droitréservés2015deFCAUSLLC

RAM 3500 (2016) - MISEENGARDE! - 1

TABLE DES MATIÈRES

1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE 9
3 CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE 107
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 241
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 423
6 EN CAS D'URGENCE 661
7ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE 711
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 789
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE 801
10 INDEX 809

1SEC

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE 4
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS. 6

FOURGONNETTES AMENAGEES ET CARAVANES. 6
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE. 6
- MODIFICATIONS DU VEHICULE 7

INTRODUCTION

INTRODUCTION

Felicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez assure qu'il allie uneexecutiondeprecision,unstyledistinctif et une qualite supérieure,dansla plus pure tradition de nos vehicules.

Le present guide de l'automobiliste a eté rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vis à vous familiar-ser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est arrivapné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

Le cas échéant, consultez le supplément du moteur diesel pour obtenir des renseignements connexes liés à ce moteur.

NOTA: ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriete si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mistroux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPAR d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

RAM est une marque déposée de FCA US LLC.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Consultez la table des matieres pour couver la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.

Etant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont ete commandes, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de I'equipement de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du réseau guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

RAM 3500 (2016) - COMMENT UTILISER CE GUIDE - 1

INTRODUCTION

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'évier certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

FOURGONNETTES AMENAGEES ET CARAVANES

La garantie limite de vehicule neuf ne s'applique pas aux modifications de carroserie ou a I'équipement special instalé

par les constructeurs de conversion de fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Consultez la section 2.1.C du livre de renseignements sur la garantie. Un tel équipement comprend les moniteurs videos, les magnétoscopes, les apparciels de chauffage, les cuisinières, les réfrigerateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent à ces articles, communiquez avec le fabri-cant correspondant.

Les directives d'utilisation de l'équipment spécial installé par le fabricant de conversion de fourgonnette ou de caravane doivent également être fournies avec votre vehicule. Dans le cas contraire, communiquez avec votre concessionnaire autorisé qui vous aidera à atteoir ces documents auprès du fabricant correspondant.

Visitez le site www.rambodybuilder.com pour obtenir des renseignements sur le guide du carrossier-constructeur. Vous y trouvrez les dimensions et les spécifications techniques pour votre vehicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux fabricants d'après-vente. Communique avec votre concessionaire autorisé pour le service après-vente.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numero figure également sur le chassin et la sous-carrosserie du vehicule ainsi que sur l'etiquette de renseignements appossee sur l'une des glaces de votre vehicule et sur le certificat d'immatriculation.

RAM 3500 (2016) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1
Numero d'identification du vehicule

MODIFICATIONS DU VEHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement promèttre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

NOTA: Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

2SEC

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 11

-Module d'allumage sans fil 1 1
Bouton-poussoir d'allumage sans clé - selon l'équipement. 1 2
- Telecommande 13
- Retrait de la télécommande du commutateur d'allumage 14
Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage 16

CLEAPUCE 17

  • Clés de rechange 18
    -Programmation des clés par le propriétaire. 19
    Généralités 19

  • SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL 19

  • Reamorce du système 19
    Amorçage du système 19
    Desamorcage du système 20

  • Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol 21

-ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL 21
TELEDEVERROUILLAGE 22

-Deverrouillage des portieres à l'aide de la télécommande 23

  • Verrouillage des portières 24
  • Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance 25
    Utilisation de I'alarme d'urgence 25

Suspension pneumatique et telédéverrouillage (abaissement à distance du vehicule) - selon l'équipment. 26

  • Programmation de télécommandes additionnelles . . . 27
  • Remplacement des piles de la télécommande . . . . 2 7
    Généralités 28

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 29

  • Utilisation du système de démarrage à distance . . . 29

SERRURES DE PORTIÈRE 32

-Verrouillage manuel des portieres 32
- Verrouillage à commande électrique - selon l'équipement 34
-Verrouillage sécurité-enfants 35

SYSTÉME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLE KEYLESS ENTER-N-GO 37

GLACES 40

Glaces a commande electrique - selon I'equipement 40
Tremblement du au vent 43

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS 43

  • Consignes de sécurité importantes 43
  • Ceintures de sécurité 45
  • Systeme de retenue supplémentaire 60
  • Ensemble de retenue pour enfants 74
  • Transport d'animaux domestiques 102

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 102
CONSEILS DE SECURITE 103

Transport de passagers. 103
Gaz d'echappement 103
- Verifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 104
- Verifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule. 106

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS

Votre vehicule est equiped'un systemede allumage et de demarrage avec cle oud'un systeme dallumage sanscle.Le système dallumage et de demarrage avecclecompend une clé munie d'une puce d'antidémarrage intégrée ou une telecommande de déverrouillage et un moduled'allumage sans fil.Le système dallumage sanscle comprend une telecommande dedéverrouillage et un module d'allumage parbouton-poussoir sanscle.

Module d'allumage sans fil

Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il compte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La position START (DEMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est reliée de la position START (DEMARRAGE), le commutateur d'allumage returne automatiquement à la position ON/RUN (MARCHE).

RAM 3500 (2016) - Module d'allumage sans fil - 1
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Module d'allimage

1-OFF (ARRET)
2-ACC (ACCESSOIREs)
3-ON/RUN (MARCHE)
4-START(DEMARRAGE)

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Bouton-poussoir d'allumage sans clé - selon l'équipement

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enforcant un bouton, à condition que la télécommande de déverrouillage se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côte en saillie (côte opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis appuyez pour actionner le commutateur d'allumage alors que la pédale de frein est enconçée.

RAM 3500 (2016) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - selon l'équipement - 1
Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Télécommande - selon l'équipement

La télécommande actionne le commutateur d'allumage. Insérez l'extrémité carree de la télécommande dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez-la a la position voulue. Elle comprend egalament la telecommande de déverrouillage et une clé d'urgence logée à l'arrière de la télécommande.

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est déchargée. Vous pouvez conserved la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser lateralement le loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la télécommande

avec vous pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

NOTA: Lorsque vous utilisez la clé d'ur-gence pour acceder à votre vehicule, n'oubliez pas que le système d'alarme antivol pourrait se déclencher. Insérez la télé-commande dans le commutateur d'allumage et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) pour dés-amorcer l'alarme antivol.

RAM 3500 (2016) - Télécommande - selon l'équipement - 1
Retrait de la clé d'urgence

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Télécommande du bouton-poussoir d'allumage sans clé - selon l'équipment

La télécommande du bouton-poussoir d'allumage sans clé permet d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton, à condition que la télécommande de déverrouillage se trouve dans l'habitatcle. Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est selectionnee. Les trois positions sont OFF (ARRET), ACC (ACCESSOIREs) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DEMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE)s allume. Elle comprend egalement la telecommande de déverrouillage et une clé d'urgence logée à l'arrière de la telecommande.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande de déverrouillage est décharge. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser létalement le loquet mecanique situé à l'arriere de la telecommande avec le pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

NOTA: Lorsque vous utilisez la clé d'ur-gence pour acceder à votre vehicule, n'oublier pas que le système d'alarme antivol pourrait se déclencher. Insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) pour dés-amorcer l'alarme antivol.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
0202016333

Retrait de la clé d'urgence de la télécommande munie du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go

NOTA : Vous pouvez insérer la clé d'ur-gence taillée des deux côte dans le barillet de serrure de portiere dans les deux sens.

Retrait de la télécommande du commutateur d'allumage

Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) (si le vehicule est equipope d'une transmission automatique). Tournez la télécommande à la position OFF (ARRET), puis retirez-la du commutateur d'allumage.

NOTA :

  • Les commutateurs des glaces à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC)/Réglages (fonctions programmables par l'utilisateur)», dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Si la batterie de votre vehicule est faible ou decharge, la telecommande se verrouille dans le commutateur d'allumage.
- Ne tentez pas de-retirer la telecommande lorsqu'elle se trouve dans cet etat,car yous risquez d'endommager la telecommande ou le module d'allumage. Ne retirez la cled'urgence que pour verrouiller et déverrouiller les portieres.
Laissez la télécommande dans le commutateur d'allumage et efectuez l'une des deux étapes suivantes: Effectuez un démarrage d'appoint. Chargez la batterie.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifie always que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
    Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent etre averis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pedale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissiez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.

Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage

Si vous ouvrez la portiere du conducteur lorsque la télécommande se trouve dans le commutateur d'allumage à la position ARRET ou ACCESSOIRES, un carillon retentit pour vous rappeler desterol la telecommande.

NOTA :

  • Les systèmes d'allumage « à clé » feront retentir un carillon lorsque le commutateur d'allumage est à la position ARRET ou ACCESSOIRES et que la portière du conducteur est ouverte.
  • Les systèmes d'allumage « sans clé » feront retentir un carillon lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACCESSOIRES ou MARCHE et que la portière du conducteur est ouverte.
  • Si le vehicule est muni de l'écran du centre d'information électronique (EVIC)/de l'écran d'information du conducteur (DID), le message « Key In Ignition » (Cle dans le commutateur d'allumage) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

CLÉ À PUCE

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande de déverrouillage régée à l'usine, un module d'allumage sans fil, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radioféquence pour empêcher toute utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a eté utilisée pour faire démarrer le moteur.

NOTA: Une télécommande qui n'a pas ete programmee est aussi consideree non valide.

En mode de fonctionnement normal, après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est presente dans le circuit electronique. De plus, si le témoin commence à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, une télécommande non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est presente dans le circuit electronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarriage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entrainer des problèmes de démarriage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec cette nouvelle vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Clés de rechange

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommen-des du vehicule et verrouillez toutes les portieres lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

Si vous vehicule est muni du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de I'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmee.

Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Programmation des clés par le propriétaire

La programmation des télécommandes ou des télécommandes de déverrouillage peut être effectuee chez un concessionnaire autorisé.

Généralités

L'antidémarreur Sentry Key est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA: Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

SYSTEME D'ALARME ANTIVOL

Le système d'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières et de l'allumage du vehicule. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs des serrures de portière sont désactivés. Le système émet des signaux sonores et visuels; pendant les premières trois minutes, l'avertisseur sonore retentit, les phares s'allument, les clignotants ou les faux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du vehicule clignote sans cesse. Pendant 15 minutes supplémentaires seulement,

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

les phares s'allument, les yeux de stationnement, les clignotants et le témoin de sécurité du vehicule clignotent.

Réamorcage du système

Si vous n'avez pas désactivé le système d'alarme antivol, le système se réamorce après les 15 minutes additionnelles de clignotement des phares et du témoin de sécurité du vehicule. Si la condition qui a déclenché l'alarme est toujours presente, le système ne tiendra pas compte de cette condition et surveillera les autres portes et l'allumage.

Amorcage du système

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Retirez la clé du système d'allumage (consultez le paragraphe « Procedures de démarrage » dans la section « Démarrage

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).

  • Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous que le contact est coupé.
  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du système d'acces et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retiree physique-ment du commutateur d'allumage.

  • Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  • Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE du commutateur de verrouillage à commande électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.

  • Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).

  • Appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage.
  • Si une portiere est ouverte, fermez-la.
    Le système d'alarme antivol s'amorce lorsque vous verrouillez les portières à l'aide des verrouillages à commande électrique ou de la télécommande de déverrouillage. Lorsque toutes les portières sont

fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du vehicule dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote rapidement pendant environ 16 secondes pour indiquer que l'alarme est en cours d'amorçage. Par la suite, le témoin de sécurité du vehicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorcé.

Désamorcage du système

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre desarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :

  1. Appuyez sur le bouton de DÉVER-ROUILAGE de la télécommande de déverrouillage.
  2. Saisissez la poignee de portiere à déverrouillage passif à l'aide d'une télécommande valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la

poignée de portière à déverrouillage passif (selon l'équipement). (Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).

  1. Déplacez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT).

  2. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se couver dans le vehicule).

  3. Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de

demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (MARCHE).

Le système d'alarme antivol est concu pour protégéur vosée vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédément décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeu

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

rera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme anti-vol du vehicule.

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

L'alarme antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portes à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL

L'éclairage d'accueil s'allume lorsqu vous utilisez la telecommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.

Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extréieurs (selon l'équipement). Consultez le

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

paragraphe « Rétroviseurs » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'éclairage s'eteint graduallement après environ 30 secondes ou des que le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE) à partir de la position OFF (ARRÉT).

Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s'éteignent pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est en position de « plafonnier allumé » (tournez la molette horizontally sur la partie inférieure du commutateur complètement vers la droite jusqu'àu dernier cran).

L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est en position de « plafonnier éteint » (tournez la

molette horizontally sur la partie inférieure du commutateur complètement vers la gauche jusqu'au dernier cran).

NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, vous pouvez l'éteindre à l'aide des commandes du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur DID (si le vehicule n'est PAS doté d'une radio à écran tactile) ou de la radio du système Uconnect (si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » « Écran d'information du conducteur (DID) » ou « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

TELEDEVERROUILLAGE

Le système de télédeverrouillage vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement), ainsi que d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi) au moyen d'une télécommande portative à clé intégrée. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système. Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

NOTA: L'insertion de la télécommande de déverrouillage dans le commutateur d'allumage désactive le système et l'empeche de réagir à l'activation des boutons de la télécommande de déverrouillage. Tous les boutons de toutes les télémandes de déverrouillage se désactiver lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

RAM 3500 (2016) - TELEDEVERROUILLAGE - 1
Télécommande de déverrouillage (module d'allumage sans fil)

RAM 3500 (2016) - TELEDEVERROUILLAGE - 2
0252005004

Télécommande de déverrouillage avec telécommande de système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go

Déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande

Appuyez brièvement sur le bouton de déVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyez deux fois sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'équipment). Les ampoules de clignotant clignot pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

NOTA: Le centre d'informationlectronique (EVIC), I'ecran d'information du conducteur (DID) ou les reglages du système Uconnect sont configurés pour ouvir la portiere du conducteur en premier, sinon toutes les portieres se déverrouilleront.

Télécommande de déverrouillage, portière du conducteur ou toutes les portières en premier

Cette fonction vous permet de programme mer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

DEVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC)/Réglages (fonctionsprogrammables par l'utilisateur)», dans la section « Instruments du tableau debord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Le système d'alarme antivol s'active lorsque vous estes dans l'habitacle et que vous appuyez sur le bouton de

VERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de D'VERROUILLAGE pour désactiver le système d'alarme antivol.

Clignotement des feuux au verrouillage à distance

Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, précédez comme suit :

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC)/Réglages (fonctionsprogrammables par l'utilisateur)», dans

la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Verrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portieres sont verrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC)/Réglages (fonctions programmables par l'utilisateur)», dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Le système d'alarme antivol s'active lorsque vous étés dans l'habitatcle et que vous appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enforcé

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

pendant au moins une seconde, puis relâchéz-le. Lorsque l'alarme d'urgence est en fonction, les phares s'allument, les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et les ampoules de clignotant clignotent.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

NOTA :

L'éclairage interieur s'eteint si vous place le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les deux extérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande de déverrouillage à moins de 11 m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.

Suspension pneumatique et telédéverrouillage (abaissement à distance du vehicule) - selon l'équipement

RAM 3500 (2016) - Suspension pneumatique et telédéverrouillage (abaissement à distance du vehicule) - selon l'équipement - 1

Pour l'accès facilité et le chargement, votre vehicule peut être abaisseé en appuyant deux fois sur le bouton d'abaissement de la suspension

pneumatique de la télécommande. Lorsque l'abaissement a distance a l'aide de la telecommande est sollicité, le vehiculeenvoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que I'a

baissement a débuté et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement complet.

Les conditions suivantes doivent etre presents pour abaiser le vehicule a distance:

Le vehicule ne doit pas deja se trouver en mode de hauteur de caisse a l'entree et a la sortie (stationnement).
-La batterie du vehicule doit etre enti- rement chargee.
Toutes les portieres doivent etre fermées.
-La clé de contact doit être à l'extérieur du vehicule.

Annulation de l'abaissement à distance

L'abaissement du vehicule peut etre annulé en tout temps. Lorsque l'abaissement du vehicule est annulé, le vehicule se

souève jusqu'au prochain niveau défi ne et verrouille la fonction d'abaisissement à distance jusqu'à ce que le contact a été établi puis coupé.

Pour annuler l'abaissement du vehicule, appuyez sur le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la telecommande une fois durant le processus d'abaissement. Lorsque l'abaissement du vehicule est annulé, l'avertisseur sonore retentit deux fois et les clignotants clignotent quatre fois. Lorsque le soulevement est terminé, l'avertisseur sonore retentit une fois.

NOTA : Consultez le paragraphe « Systeme de suspension pneumatique » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Programmation de telecommandes additionnelles

Consultez vous concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande de télédeverrouillage programmée.

Remplacement des piles de la télécommande

La pile de remplacement recommende est de type CR2032.

NOTA:

  • Pour le perchlorale, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  • Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser laterralement le loquet mécaniqueitué sur la partie arrière de la télécommande de déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boitier de l'autre main.

RAM 3500 (2016) - NOTA: - 1

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1

Retrait de la clé d'urgence

  1. La séparation des moitiés de la télécommande de déverrouillage, selon l'équipement, exige la dépose de la vis et l'ecartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Dépose de la vis du boitier de la télécommande

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
021334199
Déparation du boîtier de télécommande

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 3
9213004940
Déparation du boîtier de télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arriere (la pile orientee vers le bas),tapotecz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe ^+ vis-à-vis du signe ^+ du contact situé sous le couvercle. Evitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entrainer la détérioration de la pile. Si

you touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.

  1. Pour referrer le boitier de la télékommande de déverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la maniere indiquée à l' étape 2 du retrait.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes:

  • Il ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA: Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisteur de faire fonctionner l'appareil.

Si la télécommande de déverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre vehicule, vérifie les deux conditions suivantes :

  1. La pile de la télécommande est faible.
    La durée de vie utile prévue d'une pile est d'au moins trois ans sous réserve d'une utilisation normale.
  2. Vous étés à proximé d'un émetteur radio, tel qu'une tour de station de radio, un émetteur d'aéroport, une radio mobile ou un poste BP.

SYSTème DE DEMARRAGE à DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

RAM 3500 (2016) - SYSTème DE DEMARRAGE à DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en

maintenant la sécurité. La portée du dispos-positif est d'environ 91 m (300 pi).

NOTA :

Le vehicule doit etre equipe d'une transmission automatique pour etremuni du système de démarrage à distance.
- Les obstructions entre le vehicule et la télécommande de tlédéverrouillage peuvent réduire cette portée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Utilisation du système de démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent etre presentses avant le demarrage a distance:

  • Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
    Le capot est fermé.
  • L'interrupteur des yeux de détresse est en position d'arrêt.
  • Le commutateur de frein est inactif (la pédaie de frein n'est pas enforcée).
  • La clé de contact est retiree du commutateur d'allumage.
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de déverrouillage n'est pas enforcé.
- Le carburant répond aux exigences minimales.
Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarriage à distance précédent.
Le système d'alarme antivol est désac-tive.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échémpement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Messages d'annulation de démarrage à distance

Un des messages suivants s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée:

  • Remote Start Cancelled - Door Open (Démarriage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Cancelled - Hood Ajar (Démarriage à distance annulé - capot ouvert)
  • Remote Start Cancelled - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)

  • Remote Start Cancelled - System Fault (Démarriage à distance annulé - anomalie du système)

  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarriage à distance désactivé - démarrer le vehicule pour réinitialiser)

Le message reste affiché à l'écran de l'EVIC ou à l'écran d'information du conducteur (DID) jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit tourné à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarriage à distance

RAM 3500 (2016) - Passage en mode de démarriage à distance - 1

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de DÉ-MARRAGE À DISTANCE de la télécommande de déverrouillage en moins de cinq secondes.

des. Les feu de stationnement clignotent, les portieres se verrouillent et l'avertisseur sonore retentid deux fois (selon la programmation).Apres le demarrage,le moteur tourne pendant 15 minutes.

NOTA:

  • Si vos verrouillages à commande électronique ont été déverrouillés, le dispositif de demarrage à distance verrouille automatiquement les portières.
  • En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les feu de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
    Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à com

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

mande electrique (selon l'equipement) est désacté en mode de démarrage à distance.

  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande de déverrouillage. Toutefois, le commutateur d'allumage doit être place à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommender la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarriage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de DEMARRAGE A DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA: Afin d'éviter des arrêts interpustifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarriage à distance.

Pour quitter le mode de démarriage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de D'VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières et désamorcier le système d'alarme antivol (selon l'équipment). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement

Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système de démarriage à distance avec fonctions comport peut être activé et désactiver à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur – réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du système de démarage à distance avec fonctions comport.

SERRURES DE PORTIERE

Verrouillage manuel des portières

Les portières avant et arrière peuvent etreverrouillées en déplaçant le bouton deverrouillage vers le bas ou déverrouillées en le déplaçant vers le haut.

RAM 3500 (2016) - Verrouillage manuel des portières - 1
Bouton de verrouillage des portières

Les portieres avant peuvent etre ouvertes a laide de la poignee interieure de portiere, sans lever le bouton de verrouillage.

Si vous verrouillez une portiere avant de la fermer, elle restera verrouillée lorsqu'elle est fermée.

La clé d'urgence permet de déverrouiller la portière du conducteur.

MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsqu'elles roulez et lorsque vous stationné et quitterze votre vehicule.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, place la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.
  • Ne laissiez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent etre averis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pedale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillage a commande électrique - selon l'équipement

Chaque panneau de garnissage de portiere avant est muni d'un commutateur de VERROUILAGE electrique des portieres. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

RAM 3500 (2016) - Verrouillage a commande électrique - selon l'équipement - 1
Emplacement des commutateurs de verrouillage electrique des portieres

Si vous appuyez sur le commutateur de VERROUILAGE électrique des portières alors que la télécommande est insérée dans le commutateur d'allumage et qu'une des portières avant est ouverte, la fonction de verrouillage électrique n'est pas activée. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage

electrique, retirez la télécommande ou fermez la portiere. Pour vous rappeler de-retirer la telecommande, un avertisseursonore retentit lorsqu'une portiere estouverte et que la telecommande se trouvedsan le commutateur d'allumage.

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portieres est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portieres peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire autorisé ou au moyen de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect) dans la radio.

Déverrouillage automatique des portières - selon l'équipement

Cette fonction permet de déverrouiller toutes les portières à l'ouverture d'une portière avant. Cela n'est possible que si le levier de vitesses a été place à la position P (STATIONNEMENT) après que le vehicule ait roule (levier de vitesses hors de la position P [STATIONNEMENT] et que toutes les portières sont fermées).

Programmation du déverrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de déverrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée comme suit :

  • Pour les vehicules qui ne sont pas équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Centre d'information

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

électronique (EVIC)/Réglages (fonctions programmables par l'utilisateur) «, dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour les vehicules équipés d'une radio à écran tactile, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières conformément aux lois locales en vigueur.

Verrouillage sécurité-enfants

Pour mieux proteger les enfants essis a l'arriere, les portes arriere (selon I'equipe-ment) de voire vehicule sont munies d'un systeme de verrouillage securite-enfants.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Emplacement des verrous du système de verrouillage sécurité-ents

Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez la commande pour enclencher et déclencher les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants. Lorsque le verrou securité de la porte est enclenché, elle ne peut plus s'ouvir qu'avac la poignée extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
Verrou sécurité-enfants
022405852

MISE EN GARDE!

Evitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirere ne peuvent etre ouvertes que de I'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.

NOTA :

  • ÀpRES avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, essayez toujours d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que le système est en position voulue.
  • En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le dispositif est enclenché, placez le commutateur de verrouillage de porte à la position de DEVERROUILAGE, abaissez la glace et ouvre la porte à l'aide de la poignée extérieure.

SYSTEME D'ACCES ET DE DEMARRAGE SANS CLE KEYLESS ENTER-N-GO

Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Démarriage et conduite ». Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage.

NOTA:

  • Le système de déverrouillage passif peut êtreprogramme pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignee de portiere à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de reaction plus lent.
  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen de la poignée de portière à déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Le système d'alarme antivol peut être amorcé ou désamorcé en appuyant sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage passif (salon l'équipment).

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :

À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éve lessque la portière est déverrouillée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller

NOTA: Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de la portière du conducteur. Pour désirer entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press »

(Deverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Régages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière passager :

En vous assurant qu'une télécommande de déverrouillage passif valide se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement toutes les portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'elève lorsque la portière est déverrouillée.

NOTA : Toutes les portieres se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de portière passager avant, peu importe

le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).

Pour prévenir l'oubli d'une télécom-mande de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé:

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).

Si l'une des portieres du vehicule est ouverte et que vous verrouillez le vehicule à l'aide du commutateur du panneau de

portiere, une fois que toutes les portieres sont fermées, une verification de l'habitaté et de l'extérieur du vehicule est effectue pour déterminer s'il s'y trouve une télécommande de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune autre télécommande de déverrouillage passif valse n'est détectée à l'extérieur du vehicule, le système de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portères du vehicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portères se verrouillent et la télécommande de déverrouillage passif peut être verrouillée à l'intérieur du vehicule).

Verrouillage des portieres du vehicule :

En you assurant qu'une des telecommandes de déverrouillage passif se trouve dans un périmètre de 1,5 m (5 pi) des poignées de portière du conducteur ou du passager avant, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.

RAM 3500 (2016) - Verrouillage des portieres du vehicule : - 1
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NE saisissez PAS la poignee de portiere en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignee de portiere. Cela pourrait déverrouiller les portières.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Ne saisissez PAS la poignee de portiere lors du verrouillage

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA :

  • Àprouve sur le bouton de VERROUILAGE de la poignée de portière, vous doivent attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
    Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de déverrouillage est décharge.

Vous pouvez aussi verrouiller les portieres à l'aide de la télécommande de déverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portiere.

GLACES

Glaces à commande électrique - selon l'équipement

RAM 3500 (2016) - Glaces à commande électrique - selon l'équipement - 1
Commutateurs de glace à commande électrique

Le panneau de portiere avant gauche est muni de commutateurs de LEVAGE-ABAISSEMENT pour vous permettre de commander toutes les glaces a commande électrique. Un seul commutateur

d'ouverture et de fermeture se trouve sur la portiere passager avant pour commande la glace du passager ainsi que sur les portieres arriere des modeles Quad Cab et a cabine d'équipe. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) et jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact ou l'ouverture d'une portiere avant.

NOTA: La fonction de délié d'alimentation après coupure permet d'utiliser les glaces à commande électricque pendant 10 minutes après la coupure du contact. Cette fonction est annulée lorsqu'une des portières avant est ouverte.

MISE EN GARDE!

Ne laisseriez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le vehicule. Ne laisserz pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, eturtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande electrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Fonction d'ouverture automatique

Le commutateur de glace du conducteur et du passager avant est muni d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran et relâchéz-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchéz-le.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu'au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous foulez interrompre la descente de la glace.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement (modles 4 portes, portes conducteur et passager avant seulement) - selon l'equipement

Relevez complètement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le; la glace remonte automatiquement.

Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur jusqu'au premier cran et relâchéz-le lorsque vous voulez interrompré la descente de la glace.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA: Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement et elle s'abaisse. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. Tout choc du à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu'àu premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.

MISE EN GARDE!

La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve dans la trajectory de la glace avant de la fermer.

Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique

Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut etre nécessaire de reinitialiser la glace. Pour reinitialiser la fonction de fermeture automatique :

  1. Assurez-vous que la portiere est complètement fermée.
  2. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre completé de la glace.
  3. Enforcez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissee pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.

Commutateur de verrouillage de glace (modèle à quatre portières seulement)

L'interrupteur de VERROUILLAGE des glaces sur la portiere du conducteur permet de désactiver les commandes des glaces de portiere des passagers arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces de portiere des passagers arrêté, appuyez sur le bouton de VERROUILAGE de glace en position verrouillée ou abaissée. Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau sur le bouton de VERROUILAGE de glace et replacez le commutateur en position déverrouillée ou relevée.

RAM 3500 (2016) - Commutateur de verrouillage de glace (modèle à quatre portières seulement) - 1
Commutateur de verrouillage de glace

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont biaissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atteuvené. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaisées, abais

sez les glaces avant et arrirée pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent.
votre vehicule sont parmi les fonctions de
securite les plus importantes :

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

manière que les occupants puissant bénéficier de la(Meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déplolement d'un sac gonfable.

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrirée du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue ajustat.
  2. Lorsqu'un enfant agede 2 à 1 2 a n s (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assistés dans un vehicule avec des sièges arrêtés, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assistés sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité
  2. Ne laïsez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  3. Il est important de dire attentivement les directives des fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.

  4. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.

  5. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolues suffisamment d'espace pour se déployer.
  6. Ne vous appuyez pas contre la portiere ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portiere en cas de déploie-ment, ce qui peut blesser ces derniers.
  7. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les

numeros de téléphone figurent au paragraph « Si vous avez besoin d'aide »

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

3 La fonction BeltAlert est conque pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DéMARAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vêhi

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

cule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient boudées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'avertissement du système BeltAlert

La série d'ajretissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

(si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'advertissement du système BeltAlert peut se repeteren en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient places dans une cage retenue à l'aide des cein

tures de sécurité et que le chargement soit range correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactiver par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a etedésactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémite avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ceque les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boudées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab, sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siècle. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables ne se deploient pas du tout.Portez tous jours votre ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.

  • Au moment d'une collision, les occu-pants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur du l'habitacle ou les autres occu-pants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occu-pant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
    Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suívez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occu-pants font de même. Il en va de leur sécurité.

  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de léSIONs en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.

  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protégera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causeer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pasADFQUATMENT. En cas d'arrêt brusque, le corps peut etre projeté trop loin vers I'avant,ce qui augmente les risques de blessures.Serrez bien la ceinture de sécurité sur voircorps.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siege.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et pres de votre bras lorsque vous estes assis sur le siège arriere (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arriere). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites defiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

RAM 3500 (2016) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Deroulement de la languette Insertion de la languette dans la boucle

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

RAM 3500 (2016) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 2

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur vos hanches, sous I'abdomen. Pour eliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustee reduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de maniere à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatique-ment élimné par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boute. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée.

Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
    2.Àune distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la a 180 degrés de manière à creer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  2. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticée dans la partie supérieure de la languette.

  3. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section piée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage de baudrier supérieur régable

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

RAM 3500 (2016) - Ancrage de baudrier supérieur régable - 1
Ancrage régliable

À titre de reférence, si vous taillè est inférieure à la moyenne, reglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou reglez-le plus haut si vous taillè est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA: L'ancrage supérieur de baudrier régiable est muni d'une fonction d'utilisa

tion rapide. Cette fonction permet de regler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir a appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de première rangée (cabine simple seulement)

La ceinture de la place centrale de la première rangée (cabine simple seulement) consiste en une ceinture de sécurité dotée d'une mini-languette et d'une boucle assortedie qui permet de detacher la ceinture de l'ancrage inférieur quand le siege est replie. La languette et la langueue ordinaire peuvent alors être mises à l'écart dans le siege pour plus de com

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

modité afin d'acceder à l'espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n'est pas occupé.

  1. Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de sa position de rangement dans le siège.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Insertion de la languette

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Position d'utilisation

  1. Saisissez la mini-languette et passsez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.
  2. Acheminez le baudrier à l'intérieur de l'appuie-tête de droite.
  3. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

  4. Prenez place sur le siège. Faites défiler la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

  5. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  6. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour eliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustee reduit les risques de glisser auddessous de celle-ci.

  7. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.

  8. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
  9. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
Dégagement de la languette de la ceinture de la boucle

MISE EN GARDE!

  • V you devez rattacher la mini-languette et la boucle miniature correctement si vous foulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.

Lorsque you rattachez la mini-languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procedure décrite precedemment pour detacher la mini- languette et la boucle miniature, demelez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la boucle miniature.

Directives d'utilisation de la ceinture sous-abdominale de la place centrale de première rangée (selon l'équipement)

La place centrale avant des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab ne dispose que d'une ceinture sous-abdominale. Pour boucler la ceinture sous-abdominale, insérez la languette

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Pour allonger la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture.

Tirez sur l'extremité libre de la ceinture pour en éliminer le jeu. Portez la ceinture sous-abdominale bien ajustée à la hauteur des hanches. Tenez-vous assis bien droit au fond du siècle, puis ajustez la ceinture de façon qu'elle soit bien serrée, tout en restant comfortable.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.

  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seul si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

RAM 3500 (2016) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de pretendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siege, y compris lorsqu'il s'agit d'un infant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorre cte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est controlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immediatement.

Fonction d'absorption d'énergie - selon l'équipement

Ce vehicule est equipoé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commutable - selon I'equipement

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers peuvent être munies d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) utilisé pourmaintirer un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplus amples renseignements,consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
0226059225

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
0226061828

Cabine simple Modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer I'EBA. Si I'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que

la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en eliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité compteant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assist dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonfable. Le déploiemment du sac gonfiable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipéd'un siège arrière.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenavant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

à trois points d'ancrage et laissez-la s'enroulier complètement.

MISE EN GARDE!

L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la verification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occu-pants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Système de retenue supplémentaire

Composants du système de sacs gonflables

Votre vehicule peut etre equipe des composants du systeme de sacs gonflables suivants:

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
    Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
    Sacs gonflables avant évolués
    Sacs gonflables lateraux
  • Capteurs de collision latérale et avant - selon l'équipement

  • Prétendeurs de ceinture de sécurité

  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Sacs gonflables avant évolues

Ce vehicule est equipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boite à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

RAM 3500 (2016) - Sacs gonflables avant évolues - 1
Emplacement des sacs gonflables avant évolues et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du conducteur et du passager

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsblement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Fonctions du sac gonflable avant évolué

Le système de sacs gonflables avant évoûés est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receivevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité moderée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de securite du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de securite du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de securite peut regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolués.

MISE EN GARDE!

Aucun objet ne doit etre place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou pres de ceux-ci, car un objet qui s'y trouve risquereait de blesser I'occupant si une collision est suffisamment grave pour deployer le sac gonflable.

  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni a proximite et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables ne se deploient pas du tout.Portez tous jours la ceinture de sécurité meme si votre siege est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués

Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou latères, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déployant pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des po-teaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de I'impact, les sacs gonflables avant evolues peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

minimes à l'avant du vehicule, mais qui entrainment une décelération initiale importante.

Etant donne que les capteurs de sac gonfable mesurent la deceleration du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer a quel moment un sac gonfable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour toute protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentiels pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en pleindéploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déteche une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant évolues.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le cote supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évoûés se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflict ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la(Meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolues.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoinds de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables lateraux

Votrecvhucule est equipe de deux types de sacs gonflables lateraux :

  1. Sachs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côte extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC

GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

RAM 3500 (2016) - Sacs gonflables lateraux - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges

Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux

occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comptant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire montedansle siege se deploie, il ouvre la couture sur le coteextérieur du couvercle de garnissage du dossier de siege.Lors du deploiement,le sac gonflablelateral supplémentaire montedansle siege se deploie par la couture du siege dans I'espace situé entre I'occupant et la portiere. Il se deploie avec force, a grande velocite,et risque de bleisser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de deploiement du sac gonflable latorial supplémentaire montedansle siege.Le risque de blessures causees par le deploie

ment d'un sac gonflable est plus elevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuir au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

  1. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE
Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider a réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrière lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents相对较 un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'ecart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occuptants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'etes pas assist correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un infant.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laté

rales ou certains accidents compotent un capotage.

MISE EN GARDE!

  • Votre vehicule est equipe de rideaux gonflables lateraux complémentaires de gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le deploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le revetement de garniture au-dessus des glaces laterales, à l'emplacement ou les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent et se deploient, doit être exempt d'obstructions.

  • Voiture vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne-perceze le toit du vehicule sous aucune considération.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont concus pour se déployer lors de certaines collisions laterales ou certains

accidents contaminant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiation des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier contaminant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déployent en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y com

pris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portiere, les glaces laterales ou la zone de déploie-ment des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébes ou pour enfants.

Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aient également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siècle. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

pour enfants ou un siège d'appoint adaptable à la taille de l'enfant.

MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables latraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portiere ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siècle.
  • Vous pourriez etre gravement blessé ou tué si vous estes assist trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pouraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout.Portez always la ceinture de sécurité,meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA: Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre tres apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le deploement des sacs gonflables.

Collisions laterales

En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables lateraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables lateraux. En cas de collision laterale, les sacs gonflables lateraux se déploient indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables lateraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables lateraux de droite seulement.

Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions laterales, y compris certaines collisions en angle

ou certaines collisions laterales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables lateraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables lateraux sont concus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploement des sacs gonflables lateraux lors d'un accident particulier comportant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer a quel moment les sacs gonflables lateraux doivent être déployés.

Les sac gonflables lateraux ne se déploient pas dans tous les accidents comptant un capotage. Le système de détction de capotage détermine la progression d'un accident comptant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident comptant un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs de chaque côte du vehicule. Un accident comptant un capotage se produit plus rapidement peut entraîner l'activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côts du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côts du vehi

cul, en cas d'un accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule.

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiation des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des eraflures ou le rougissement de la peau des occu

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

pants. Ces éraflues s'apparent et celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la presence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la presence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irrter la peau, les yeux,

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectee a I'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, deplacez-vous I ao u il y ade l'air frais. Si I'irritation persiste, consultez un medecin. Si ces particules se deposent sur vos vetements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vetement.

Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si vous vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont ete déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont ete actives ne peu

vent vous protégé si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immidiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre tres apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRondt durant le deploiement des sacs gonflables.
  • Àprouse une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
Activation des feu de detresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feu de detresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feu de detresse en appuyant sur le bouton des feu de detresse.

  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (AR- RÉT). Vérifiez soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Témoin de sac gonflable

RAM 3500 (2016) - Témoin de sac gonflable - 1

Les sacs gonflables doivent etre prets a se deployer pour vous protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occurole les circuits internes et le interconnexion associés aux ts electriques du systeme de ables.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille I'etat de fonctionnement des composants electronics du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le com

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

mutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSOIRES).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoverIFICATION lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoverificatio. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déte cate une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

continue. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage est placé à la ON/RUN (MARCHE).

Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactiver. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de verification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le cablage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.

  • Il est dangereux d'essayer de répacker soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.

  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixa

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

tion des sièges), rendez-vous chez vos conformcessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec vos conformcessionnaire autorisé.

Enregistreur de données d'évenement

Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidrent a analyser le rendement des différentes systèmes du vehicule. L'EDR est unconqu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une breve période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est unconqu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
    -si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfoncait la pedale de frein et/ou d'accéléateur; et
    -àquelle vitesse roulat le vehicule.

Ces données peuvent aider a fournir une meilleure comprhension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.

NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour dire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants.

En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États

américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âges de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé

sur vos genoux pourraitdeerir sgrande que vous ne pourriez retenir I'enfant,peu importsyere force. L'enfant,tout commeles autres occupants du vehicule,risque ainsi de subir des blessures graves.Tout enfant qui se trove a bord du vehicule doitetre placedans un ensemble de retenue approprié convenanta sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un infant presque assez grand pour porter une ceinture pouradulte. Verifiéez toujours le guide d'utilisation accom-pagnant le siège d'enfant pour vous assu-rer qu'il s'agit bien du siège qui convient le moins à VOYER l'enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les aver-issements contenus dans le guide du

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une etiquette certifiant qu'il est conforme a toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le vehicule ou vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 732-8243.
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements: www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant Typerecommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petits Enfantsts âgés de deux ans ou moins et qui n ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrêt dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfants Les enfantsants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule
Enfants plus grands Enfantsdont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommendant de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce quils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce quils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les portebébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur portebébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux reliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

Si I'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se detacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Àprous l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siege de voiture vers l'avant ou vers l'arriere car vous risqueriez de desserer les fixations de I'ensemble de retenue pour enfants. Retirez I'ensemble de retenue pour enfants avant de regler la position du siege de voiture. Lorsque vous avez regle le siege de voiture, réinstallez I'ensemble de retenue pour enfants.

Lorsque I'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de syste LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siege et causer des blessures graves.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier comfortably, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siècle arrrière. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos completement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement lesgenoux à l'avant du siege du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  2. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de I'enfant et non son abdomen?
  3. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez repondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le coude l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisé un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'en-semble de retenue pour enfantsUtilisez n'importequelle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH – ancrages inférieurs et an-crage d'attache supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé-rieure
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièreJusqu'à 65 lb (29,5 kg)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièrePlus de 65 lb (29,5 kg)X

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'en-semble de retenue pour enfantsUtilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH – ancrages inférieurs et an-crage d'attache supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé-rieure
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantJusqu'à 65 lb (29,5 kg)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantPlus de 65 lb (29,5 kg)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siege d'enfant (LATCH)

RAM 3500 (2016) - Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siege d'enfant (LATCH) - 1

022668173

Votre vehicule est equiped'un systeme d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children).Le systeme LATCH comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant Equipes du systeme LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent a I'arriere du coussin de siege à la jonction du dossier et un ancrage d'attachesuperieure se touve derriere la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

sécurities du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit etre utilisée avec l'ancrage d'attache supérieure pour installer I'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Places munies du systeme LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
0226603585

Cabine simple

  • Syl bole d'ancrage inférieur - 2 an crages par place
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur

RAM 3500 (2016) - Cabine simple - 1
0226093588

Modèles Quad Cab/Crew Cab munis d'une banquette divisée

  • Symbole d'ancrage inférieur - 2 a n crages par place
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur

RAM 3500 (2016) - Modèles Quad Cab/Crew Cab munis d'une banquette divisée - 1
0226403587

Modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab munis d'une banquette complète

Syl boile d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-il être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?Non N'utilisez pas la ceinture de sécurité lors-qu vous utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Un siège d'enfant peut-il être posé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs interieurs LATCH?Non Banquette arrêté complète seulement :utilissez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?Oui Le siège d'enfant peutToucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants per-met aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Non

Emplacement des ancrages de système LATCH

RAM 3500 (2016) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Illes ne sont visibles que si vous

you penchez sur le siege arrriere pour installer I'ensemble de retenue pour enfants. You les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siege.

RAM 3500 (2016) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 2
Places d'extrémité arrêté côté conducteur des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab

Emplacement des ancrages d'attache

RAM 3500 (2016) - Emplacement des ancrages d'attache - 1

Les modeles à cabine simple comportent des ancrages de courroie d'attache derriere les sièges du centre et de droite avant. Les modeles Quad Cab, Mega Cab et à cabine

d'équipe comportent des ancrages de courroie d'attache situés derrière chacun des sièges arrêté.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Ancrages d'attache du modele à cabine simple

1-Crochet de la courroie d'attache
2-Courroie d'attache reliée à l'ensemble de retenue pour enfants
3 - Ancrage d'attache

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Ancrages d'attache du modele Mega Cab (derriere les couvercles)

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou

courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extremité pour fixer l'ancrage d'attache supérieure et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH du siège central – modèles à cabine simple, Quad Cab et Crew Cab munis d'une banquette complète

MISE EN GARDE!

  • N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.

N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommendées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'atta che pour siège d'enfant (LATCH) »

Système LATCH de siège central – banquette divisée des modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab

Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la

place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

pour enfants ne se placent pas de la maniere décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une(Meilleure installation. Si le siège arriere peut etre avancé et reculde dans le vehicule, vous pouvez le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
  2. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.
  3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installa

tion d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arriere et vers le bas dans le siege. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée :

Lorsque you installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pour rait bleisser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble

et boucle-la只得 que de la boucler derriere celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez a tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébes.

  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou d'une pince de serrage, ou d'une combinaison de ces deux dispositifs. Les deux types

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

de ceintures de sécurité sont concus pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants » La pince de serrage est Concue pour tener la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité serrer lorsque la sangle est tirée tout droit dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
0226659225

Cabine simple

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
    Cinch = pince de serrage
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur

RAM 3500 (2016) - Cabine simple - 1
0226061828

Modeles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
    Cinch = pince de serrage
    Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Ceintures à trois points d'ancrage

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'atta- che avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilissez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la li- mite de poids recommendée de l'ensem- ble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?Oui Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Non Les appuie-tête ne peuvent ne pas êtreretirés.
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour desserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensem- ble de retenue pour enfants?Oui Dans les positions aVEC des languettes de serrage (CINCH), la tige de boucle peut être tordue de trois tours complets. Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable

  1. Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une(Meilleure installation. Si le siège arrirere peutetre avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancerle siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
  2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble.

ble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.

  1. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de I'enrouleur. Si I'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l'étape 5.
  2. Enfin, tirez la sangle excédanteur vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant I'ensemble vers I'arriere et vers le bas dans lesiège du vehicule.
  3. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise compte un ancrage d'attache supérieur, reliez la couroie d'attache à l'ancrage et serrez la couroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage

d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

  1. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer a l'utilisation, vérifie-les periodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'une pince de serrage - selon l'équipement :

  1. Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez

peut-etre incliner le siège ou soulever l'appuie-tete pour obtenir une(Meilleure installation. Si le siège arriere peut etre avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouze aussi avancerle siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
2. Tirez ensuite suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
4. Enfin, tirez la sangle excédante vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'en

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

semble vers l'arriere et vers le bas dans le siège du vehicule.

  1. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieur et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  2. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer a l'utilisation, vérifie-les periodiquement et resserrez-les au besoin.

Si la boucle ou la pince de serrage est trop pres de l'ouverture du passage de ceinture de I'ensemble de retenue pour enfants, il se peut que le serrage de la ceinture de sécurité soit difficile. Dans ce cas, débranchez la pince de serrage de la boucle et tournez l'extremité courte de la boucle de ceinture de trois tours au plus pour la raccourcir. Insérez la pince de serrage dans la boucle en orientant vers l'extérieur le bouton de déverrouillage, à l'écart de l'ensemble de retenue pour enfants. Repêzez les étapes 4 à 6 ci-dessus pour terminer l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants.

Si vous ne pouvez toujours pas serrer la ceinture après avoir raccourci la boucle, débranchez la pince de serrage de la boucle, tournez la boucle d'un demi-tour, puis insérez la pince de serrage dans la boucle de nouveau. Si l'ensemble de retenue pour enfants ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à peu endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache à un

siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui estapprovée pour cette place,itué derrière la partie supérieure du siège.Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1

Camions à cabine simple et Mega Cab : Dans le camion à cabine simple, les ancrages d'attache supérieurs sont situés derrière les sièges du centre et de droite. Dans le camion Mega Cab, les ancrages d'attache supérieurs sont situés derrière

chaque siège arrrière. Chaque ancrage est recouvert d'un couvercle en plastique. Pour fixer la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants, suivez les étapes suivantes :

  1. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passse pardessus le dossier du siège, sous l'appuiétête, jusqu'à l'ancrage d'attache situé directement derrière le siège.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Ancrages d'attache du modele à cabine simple

1-Crochet de la courroie d'attache
2-Courroie d'attache reliée à l'ensemble de rete
nue pour enfants
3 - Ancrage d'attache

  1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir le chemin le plus direct entre l'ancrage et le siège d'enfant. La courroie d'attache doit passer entre les montants de l'appuie-tête, sous l'appuie-tete. Vous dévrez peut-être régler l'appuie-tête en posi

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

tion relevée pour passer la courroie d'attachesous l'appuie-tete et entre ses montants.

  1. Soulevez le couvercle (selon l'équipment) et fixez le crochet dans l'ouverture carrée de la tôle. Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabri-cant du siege d'enfant.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Ancrages d'attache du modele Mega Cab

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

Camions Quad Cab ou Crew Cab :

Les ancrages d'attache supérieurs dans ce vehicule sont des boucles de couroie d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siège arrêté. Une boucle de couroie d'attache est située derrière chaque siège. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la couroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants.

Places d'extrémité droite ou gauche :

  1. Relevez l'appuie-tete et passez le bras entre le siege arriere et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.
  2. Placez l'ensemble de retenue pour en

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Appule-tete en position relevée

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Boucle de courroie d'attache avec appuie-tete central en position relevée

fants sur le siège et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe pardessus le dossier du siège, sous l'appuêté, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège central.

  1. Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tete derriere le siege d'enfant, par la boucle de courroie d'atta-che derriere le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siege central.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 3
Courrole d'attache par la boucle de courrole d'attache du siège d'extrémité

  1. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège central (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 4
Courrole d'attache par la boucle de courrole d'attache du siège d'extrémité et fixé à la boucle de courroie d'attache du siège central

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA: Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boucle de courroie d'attache du siège central. Il s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité.

Siège central :

  1. Relevez l'appuie-tete et passez le bras entre le siège arrière et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Boucle de courroie d'attache avec appuie-tete en position relevée

  1. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe pardessus le dossier du siège, sous l'appuêté, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège d'extrémité droit ou gauche.

  2. Acheminez la boucle de courroie d'attache sous l'appuie-tete derriere le siege d'enfant, par la boucle de courroie d'atta-che derriere le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité droit ou gauche.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
Courrole d'attache par la boucle de courrole d'attache du siège central

  1. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache

en suivant les directives du fabricant du siège d'enfant.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 3
Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central et fixée à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité

Installation de trois ensembles de retenue pour enfants :

  1. Placez un ensemble de retenue pour enfants sur chaque siège d'extrémité arrière. Acheminez les courroies d'attache

en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité croite et gauche.
2. Fixez les deux crochets à la boucle de courroie d'attache du siège central, sans serrer les courroies pour l'instant.
3. Placez un ensemble de retenue pour enfants sur le siège arrête central. Acheminez la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci-dessus pour la place centrale.
4. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siege d'extrémité.

  1. Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du fabricant du siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité croite et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.

RAM 3500 (2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 4
Siège d'extrémité gauche et centrale illustrées

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siege d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour en-fants.
Si vous vehicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous eliminez le jeu de la courroie.

C

CONSEILS DE SECURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

  • Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrement dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Gaz d'échéppement

Les gaz d'échéppement peuvent cause des léSIONs ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empisoronner. Pour évier de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laisses pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pourrezrer ou sortir votre vehicule.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrirée du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un échéappement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous detectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces brises, endommages, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.

Verifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous quelles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne demontez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arriere qui ont ete endommagees lors d'une collision (enrouleur plie, sangle dechirée, etc.). En cas de doute au sujet de I'etat de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

RAM 3500 (2016) - Témoin de sac gonflable - 1

Le témoin doit s'allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin

ne s'allume pas au demarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allume pendant que le vehicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis

Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nui-sent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.

MISE EN GARDE!

Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risque de perdre la maitrise du vehicule et d'augmenter les risques des blessures graves.

Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Vous ne doivent jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher dans le vehicule qui ne peuvent pas etre fixes solidement afin d'eviter quils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maitrise du vehicule.
  • Ne placez jamais des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L'installation de tapis de plancher supplémentaires et d'autres revêtements réduira l'espace autour des pédales et nuira à leur mouvement.
  • Verifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont ete retirres pour les nettoyer, reinstallez-les always correctement en les fixant solidement.

Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coince sous la pédale de frein et la pédale d'accéléateur, entrainant la perte de maitrise du vehicule.
- Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le vehicule n'est pas équipè des pieces d'origine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuir au fonctionnement de la pedale de frein et de la pedale d'accélérateur, entrainant la perte de maitrise du vehicule.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usee de maniere excessive ou inegale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'etre loges dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flances sont coupés, fissures ou gonflés. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adequate.

Feux

Demandez a quelqu'un de vérifier le fonctionnement des faux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionné les commandes. Verifiez les te

moins des clignotants et des frais de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Verifiez que les portieres sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immidiatement corriger le problème.

3SEC

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

-RETROVISEURS 112

Retroviseur interieur jour et nuit - selon I'equipement 1 1 2
Retroviseur a attenuation automatique - selon I'equipement 1 1 2
- Rétroviseur à atténuation automatique avec affichage de laamera de recul - selon l'équipement . . . . . 1 1 8
Retroviseurs extérieurs 1 1 9
Retroviseurs extérieurs rabattables. 120
- Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'équipement. 1 2 0
-Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique pour vehicules de série et attelage de remorque - selon l'équipment 1 2 1
-Retroviseursa commandéelectrique -
selon l'equipement. 122

-Retroviseurs extérieurs chauffants - selon I'equipement 123
- Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur - selon l'équipement. . . 124
-Retroviseurs de traction de remorque - selon l'equipement 124
Miroir de courtoisie avec éclairage - selon l'equipement 125
Fonction de rallonge telescopique du pare-soleil - selon I'equipement 125

SIEGES 126

Siège du conducteur à réglage électrique - selon l'équipement 126
- Siège à réglage électrique du passager - selon l'équipment 128
- Support lombokaire à réglage électrique - selon l'équipment 128

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Sièges chauffants - selon l'équipment 1 2 9
Sièges ventilés - selon l'équipment. 1 3 1
Dispositif de réglage manuel du siècle - selon l'opération 132
- Banquette avant 40-20-40 - selon l'equipement . 133
Fonctions du siège arrêté de la cabine Mega Cab 1 3 4
Appuie-tetes 137

SIEGE A MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON

L'EDUREMENT 140

-Programmation de la fonction de mémorisation . . 140
Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire. 1 4 1
Rappel des positions mémorisées. 1 4 2
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siege à l'entrée et à la sortie) 1 4 3

OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT 144

FEUX. 145

Phares 146
Phares automatiques - selon l'equipement 1 4 6
Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 1 4 7

-Feux de jour - selon l'equipement 147
Délai d'extinction des phares 148
Commandes des feu des route automatiques - selon I'equipement. 1 4 8
-Feux de position et éclairage du tableau de bord.. 150
Phares antibrouillard - selon I'equipement . . . . 1 5 0
-Avertisseur de phares allumés 151
Protection antidécharge de la batterie 151
-Éclairage interieur 151
Eclairage de l'espace de chargement avec deux de caisse — selon l'équipment 153
Levier multifonction 154
-Clignotants 154
Changement de voie 154
Appel de phares 154

Inverseur route-croisement 155

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . 155

Essuie-glaces du pare-brise 155
Fonctionnement des essuie-glaces 155
- Système de balayage intermittent des essuie-glaces 155
Liquide lave-glace 156
Essuyage antibruine. 156

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Essuie-glaces à détction de pluie - selon l'équipement 157
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE 158
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . 159
-PEDALES REGLABLES DU CONDUCTEUR- SELON L'ÉQUIPEMENT 160
- CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE 162 - Activation 163
Pourprogrammerunevitesseouhaitee.163
Désactivation 163
Pour revenir à la vitesse programmee 1 6 4
Changement de la vitesse programmée 164
- Accélération pour dépassement 165
· SYSTÉME D'AIDE AU RECURL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 166
Capeurs du système ParkSense 166
- Affichage d'avertissement du système ParkSense . . 167
- Affichage du système ParkSense 167
Activation et déactivation du système ParkSense 170
- Entretien du système d'aide au recul ParkSense . . 171
Nettoyage du système ParkSense 181

  • Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 172
    · SYSTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . 1 7 4
    Capeurs du système ParkSense 175
  • Affichage d'avertissement du système ParkSense 175
  • Affichage du système ParkSense 176
    Activation et desactivation du système ParkSense avant ou arrête 178
  • Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense 179
    -Nettoyage du système ParkSense 181
  • Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 1 8 1
    CAMERA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 183
    CONSOLE AU PAVILLON - SELON L'ÉQUIPEMENT . 186
    Lampes de lecture et d'accueil . 187
    OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 188 Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink 189

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

-Programmation d'un système à code roulant . . . . 1 9 0
-Programmation d'un système à code fixe 192
-Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 193
-Utilisation du système HomeLink 195
Security (Securite) 195
Conseils de dépannage. 195
Généralités 196

TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 197

  • Ouverture du toit ouvrant - mode manuel 198
    Fermetre du toit ouvrant - mode manuel 198
  • Ouverture rapide du toit ouvrant. 198
    Fermetre rapide du toit ouvrant 198
  • Fonction de détention des obstacles 198
  • Ventilation du toit ouvrant - mode rapide. 199
    Fonctionnement du rideau pare-soleil 199
    Tremblement du au vent 199
  • Entretien du toit ouvrant 199
    Fonctionnement lorsque le contact est coupé. 199

PRISES DE COURANT 200

ALLUME-CIGARE ET CENDRIER - SELON L'ÉQUIPEMENT 203

-ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT 204

COMMUTATEURS AUXILIARES - SELON L'ÉQUIPEMENT 205

-PORTE-GOBELETS 205 -Porte-gobelets des sièges avant (sièges 40-20-40). 205

  • Porte-gobelets avant du tableau de bord - bac de rangement de plancher 206
  • Porte-qobelets arrêté - selon l'équipement . . . . . 206

RANGEMENT 207

Boite a gants. 207
- Rangement de portes 208
Compartment de rangement central - selon l'equipement 208
Bac derangement dans le plancher de la deuxieme rangee - selon I'equipement 210
-Rangement des dossiers 211
Rangement (modles a cabine simple). 211
Rangement et sieges (modèle Crew Cab) 212
-Crochets pour sacs a provisions en plastique (modles a cabine simple) 212

-CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 212

Dégivreur de lunette 212
Lunette arrriere coulissante a commande electrique - selon I'equipement 2 1 3
Lunette coulissante a commande manuelle - selon I'equipement 213

PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE - SELON L'ÉQUIPEMENT 214

CAISSE DE CAMIONNETTE 217

  • Camera pour espace de chargement - selon l'equipement 2
  • Activation ou déactivation de laamera pour espace de chargement - avec les systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 2 1 9

SYSTÉME RAMBOX-SELON L'ÉQUIPEMENT. 219

Bacs de rangement lateraux RamBox intégrés à la caisse 2 2 0
- Verrouillage et déverrouillage du système RamBox 2 2 2

  • AVERTISSEMENT DE SECURITE RELATIF AU SYSTème RAMBOX 2 2 3
    -Rallongedela caisse-sonl'equipement.224
  • Systeme d'arrimage aux rails de la caisse 2 2 8

AUTOCARAVANES SEPARABLES 230

Autocaravane séparable 230

HAYON A DEPOSE FACILE 230

  • Débranchement de laamera d'aide au recul ou du télédéverrouillage - selon l'equipement 2 3 0
    -Depose du hayon. 231
    Verrouillage du hayon. 232

COUVRE-BAGAGES A TROIS PANNEAUX - SELON L'ÉQUIPEMENT. 232

  • Retrait du couvre-bagages à trois panneaux . . . . 2 3 2
    Installation du couvre-bagages à trois panneaux . 235
    -Nettoyage du couvre-bagages à trois panneaux . 239

RETROVISEURS

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être reglee vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être regle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Le réglage du rétroviseur doit être

effectué lorsquel petit levier sous le rétroviseur est régé en position de jour (vers le pare-brise).

RAM 3500 (2016) - Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement - 1
Réglage du rétroviseur

Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement

Le vehicule est equipoed'un retroviseur muni d'un joint a rotule.Ce miroir se «visse»a un endroit précis sur le parebrise.Aucun outil n'est nécessaire pour le

montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être régée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

NOTA: La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivatedorsque le vehicule est en marche arriere pour améliorer la vue arrête.

La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat déclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement - 1
0304649205

Rétroviseur à atténuation automatique

Selon l'equipement, le retroviseur est munis des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel que autorise par I'abonne.
  • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Access est actif et vous étes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) fonctionnel.

Appel d'aide

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants:

Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous doivent remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établier une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
Service à la clientèle du système Uconnect Access - Soutien à bord du

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

vehicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.

  • Service à la clientèle du vehicule - Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.

Service d'appe! 9-1-1

  1. Appuyez sur le bouton d'appeel 9-1-1 sur le rétroviseur.

NOTA: Dans l'eventualité où vous appueriez par erreur sur le bouton d'appel 9-1-1, un-delai de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel étabisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.

  1. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passer à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence 9-1-1 a été établie.
  2. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'appeal 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :

L'indication que I'occupant a place un appel 9-1-1;
-La marque du vehicule;
- Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

  1. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel que autorisé par l'abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d'applé 9-1-1 du vehicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra étabir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit

une connexion vocale avec le système d'appoint 9-1-1 du vehicule, il devrait etre en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passe dans le vehicule. Le système d'appoint 9-1-1 du vehicule tentera de maintainir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  1. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipés d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumee, etat de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immediatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.

  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.

Le système d'appeal 9-1-1 est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoute pas des équipements ELECTRQUES du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci

peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'étabrir un appel d'urgence. Afin d'eviter les interférences qui pouraient entraîner la défaillance du système d'appeel 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICLE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÉS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTEME UCONNECT,

PARMI LES AUTRES SYSTÉMES DU VEHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.

  • Toute modification à un élément du système d'appeel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

Limits du système d'appoint 9-1-1

Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appoint 9-1-1.

Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.

Si le système d'applé 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
    L'ecran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)

  • le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit'être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)

MISE EN GARDE!

  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appeal 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appeal 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'avertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

Meme si le système d'appoint 9-1-1 est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arreter le fonctionnement du système d'appoint 9-1-1. Ces facteurs comptennent notamment, sans toutefois s'y limiter :

mode accessoires actif;

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • clé de contact en position OFF (AR-RET);
  • systèmes électriques du vehicule endommages;
  • logiciel et/ou matériel du système d'applénel 9-1-1 endommagés au moment de l'accident;
  • perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
  • signaux du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
  • mauvais fonctionnement de l'equipe-ment au centre d'appels 9-1-1;
    -erreur du préposé du service 9-1-1;
  • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données);
    météo;

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

-édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Cérains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données tel que autorise par I'abonne.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci.

Vous pouriez bloquer la reception du signal du réseau 1X (réponse vocale/ données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle et un signal GPS sont requis pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

NOTA: Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utiliser de faire fonctionner l'appareil.

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseur à atténuation automatique avec affichage de laamera de recul - selon l'équipement

Le vehicule est equipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se

« visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être régée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se regle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

Lorsque la marche arriere est engagée, un écran video s'allume pour afficher l'image diffusée par laamera de recul située sur la poignée du hayon. La fonction d'attenuation automatique est également désactivée pour améliorer l'affichage de la vue arrière.

Rétroviseurs extérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

NOTA: Si vous vécicule est doté d'éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être éteint au moyen du groupe d'instruments ou de la radio du système Uconnect. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » et « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous voirz dans le retroviseur convexe croit du cote passager parraissant plus petits et plus élognés quils ne le sont réellement. Evitez de vous fier uniquement au retroviseur convexe du cote passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du retroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le retroviseur convexe de droite. Certains vehicules ne sont pas équipés d'un tel type de retroviseur.

C

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique pour vehicules de série et attelage de remorque - selon l'équipement

Si le vehicule est equipoé de rétroviseurs rabattables à commande électrique,ils peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite.

Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique estitué entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (GAUCHE) et R (DROIT). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.

Si le rétroviseur est rabattu manuellement après un cycle en mode électricque, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le rétroviseur pour les remettre en position normale. Si le rétroviseur ne se rabat pas en mode électricque, vérifie la présence d'une accumulation de glace ou de saleté dans la zone de pivotement qui causerait une résistance excessive.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique pour vehicules de série et attelage de remorque - selon l'équipement - 1
Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique

Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique

Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuelle.
  • Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs produit des séc拷sses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.

Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer (il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton à maintes reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.

NOTA :

  • Les rétroviseurs rabattables à commande électricque sont concus pour être actionnés lorsque le vehicule est immobilisé ou lorsqu'il roule à une vitesse modérée. Si vous tentez d'actionner les rétroviseurs à commande électricque lorsque le vehicule roule à une vitesse elevée, ils pourraient ne pas se rabattre ou se déployer complètement. Ralentissez jusqu'à une vitesse modérée et terminez l'opération.
  • Lorsque vous appuyez sur le bouton des rétroviseurs rabattables à commande électrique au moins 10 fois en une minute, le système est neutralisé pendant une minute afin de protégger les moteurs contre la surchauffe.

Rétroviseurs à commande électrique - selon l'équipement

Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs à commande électrique - selon l'équipement - 1
Emplacement des commandes des rétroviseurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de seLECTION de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs à commande électrique - selon l'équipement - 2
Commandes des rétroviseurs électriques

1-Boutons de selection de rétroviseur 2- Commutateur à quatre voies de commande du rétroviseur

Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs à commande électrique - selon l'équipement - 3
Mouvement du rétroviseur à commande électrique

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rétroviseur antiéblouissement extérieur à réglage automatique du conducteur - selon l'équipement

Le rétroviseur extérieur du côte conduc-. teur se règle automatiquement pour attenuer l'éblouissement provenant des phares des vehicules qui vous seront. Cette fonction est commandee par le rétroviseur interieur à attenuation automatique et se règle automatiquement pour attenuer I'éblouissement en meme temps que le rétroviseur interieur.

Rétroviseurs de traction de remorque - selon l'équipement

Ces rétroviseurs sont concus avec une tête du rétroviseur réglable pour fournir un meilleur angle de vision lors du remorquage de charges de larges dimensions. Pour modifier la position vers l'intérieur ou l'extérieur, vous nevez tourner la tête du rétroviseur (retournée vers l'intérieur ou l'extérieur).

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs de traction de remorque - selon l'équipement - 1
Position relative à la traction de remorque

NOTA: Rabattez les rétroviseurs de traction de remorque vers l'arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.

Un petit rétroviseur d'angle mort se trouve à côte du rétroviseur principal et peut être réglé séparément.

RAM 3500 (2016) - Rétroviseurs de traction de remorque - selon l'équipement - 2
Retroviseur d'angle mort

Miroir de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement

Des miroirs de courtoisie avec éclairage se trouvent sur chaque pare-soileil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et souveze le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatique-ment. Pour l'éteindre, rabattez le couvre-miroir.

RAM 3500 (2016) - Miroir de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement - 1
Miroir de courtoisie avec éclairage

Fonction de rallonge téléscopique du pare-soileil - selon l'equipement

La fonction de rallonge telescopique du pare-soileil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.

Pour utiliser la rallonge téléscopique du pare-soileil, tournez le pare-soileil vers le bas et libreze-le de son agrafe. Tirez le pare-soileil le long de la rallonge téléscopique jusqu'à ce que le pare-soileil se trouve à la position voulue.

RAM 3500 (2016) - Fonction de rallonge téléscopique du pare-soileil - selon l'equipement - 1
Tige de rallonge telescopique

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

SIÉGES

Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas Equipes de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Siège du conducteur à réglage électrique - selon l'équipement

Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à réglage électrique à huit directions. Les commutateurs

de siège à réglage électrique se trouvent sur le côte extérieur du coussin de siège du conducteur. Les sièges à réglage électrique sont munis de deux commutateurs utilisés pour contrôler le mouvement du coussin de siège et du dossier.

RAM 3500 (2016) - Siège du conducteur à réglage électrique - selon l'équipement - 1
Commutateurs de siège à réglage électrique

1- Commutateur de siege à réglage électrique
2- Commutateur de dossier de siege à réglage électrique

Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siège peut être régèle dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière de la commande du siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction de la commande. Relâchéz la commande lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du dossier

L'angle du dossier peut etre regle vers I'avant ou vers l'arriere.Appuyez sur la commande de dossier vers I'avant ou vers I'arriere pour deplacer le siege dans la direction du commutateur. Relachez la commande lorsque la position voulue est atteinte.

MISE EN GARDE!

Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintuères de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placeaucun objet sous un siège à commande électrique et ne géniez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

Siège à réglage électrique du passager - selon l'équipement

Certaines modèles sont munis d'un siège de passager à réglage électrique à six directions. La commande de siège à réglage électrique est située sur le coté extérieur du siège. La commande est utilisée pour contrôler le déplacement du siège et du coussin de siège.

Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régèle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à commande électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à commande électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire.

RAM 3500 (2016) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1
Commutateur de commande du support lombaire

Sièges chauffants - selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges avant et arrrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuissement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

  • Ne placez sur le siege ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risque de faire surchauffer les éléments du siege. S'asseoir dans un siege surchauffe peut cause de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siege.

Sièges chauffants avant

Les boutons de commande des sièges chauffants avant sont situés sur le tableau de bord central, sous les commandes de chauffage-climatisation.

Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, les boutons de commande des sièges chauffants avant sont également

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.

Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau ÉLEVé.
- Appuyez une deuxieme fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau BAS.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour DESAC-TIVER les éléments chauffants.

Lorsque you selectionnez le reglage de niveau HI (ELEVé), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus elevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ELEVé) normal. Si vous selectionnez le reglage de niveau HI (ELEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO

(BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passée de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA: Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Vehicules équipés du système de dé-marrage à distance

Sur les modeles équipés du système de démarrage à distance, le siège du conducteur peut êtreprogramme pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obte

nir de plus amples renseignements. Si voiture vehicule n'est pas equipe d'un écran tactile, cette fonction peut etre programmée au moyen du centre d'information electronique (EVIC) ou de I'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information electronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Sièges chauffants arrêté

Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrière de la console centrale.

Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrirée d'activer indépendamment le chiffage des sièges. Vous pouvez désirier parmi les réglages de chiffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chiffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin étéint indique que le chiffage est OFF (HORS FONCTION).

RAM 3500 (2016) - Sièges chauffants arrêté - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour selectionner lechauffage de niveau HI (ELEVÉ). Appuyez une deuxieme fois sur le commuta

teur pour selectionner le chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez une troisieme fois

sur le commutateur pourmettre les éléments dechauffage HORS FONCTION.

NOTA :

La chaleur devrait se faire sentir dans les deux a cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passé de deux à un

pour indiquer ce changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'estint automatiquement après environ 45 minutes.

Sièges ventilés - selon l'équipement

Le coussin de siège est muni de petits ventilateurs qui recupèrent l'air circulant dans l'habitaté et le rengoient dans la housse de siège par des trous d'airation afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevé. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVée et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant sont situés sur le tableau de bord central, sous les commandes de chauffage-climatisation.

Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, les boutons de commande des

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

sièges ventilés avant sont également situes à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désirir HI (HAUT).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege ventilé pour désir LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.

NOTA: La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.

Vehicules Equipés du système de démarriage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour

s'activer lors d'un démarriage à distance. Si votre vehicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dispositif de réglage manuel du siège - selon l'équipement

Les deux sièges avant peuvent être régés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège.

RAM 3500 (2016) - Dispositif de réglage manuel du siège - selon l'équipement - 1
Dispositif de réglage manuel du siècle

Lorsque vous estes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la barre et glissez le siège vers I'avant ou vers l'arriere. Relachez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers I'avant ou vers I'arrière pour bien enclencher les cliquets du mecanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquérait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.

Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.

Fonction d'inclinaison du dossier (réglage manuel de l'inclinaison du dossoir seulement) - modèle à cabine simple

La poignée d'inclinaison permet de faire basculer le dossier des sièges inclinables à réglage manuel. Cette fonction d'inclinaison du dossier vous permet d'acceder au bac de rangement situé derrière le siècle.

MISE EN GARDE!

  • Ne vous tenez pas face au siège lorsque vous actionner la poignée. Le dossier pourrait basculer vers l'avant et vous blesser.
  • Pour éviter de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsque vous actionné la poignée puis mettez le dossier dans la position désirée.

Banquette avant 40-20-40 - selon I'equipement

La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40% de la largeur totale de la banquette. Sur certains modèles, l'arrière de la partie centrale (20%) se rabat facilement et offre un compartment de rangement central et un accouvoir.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Fonctions du siège arrêté de la cabine Mega Cab

Sièges arrêté inclinables - selon l'équipement

Le levier d'inclinaison se trouve sur le cote extérieur du coussin de siege. Pour regler le dossier, tirez vers le haut sur le levier, adossez-vous contre le dossier, puis relâchez le levier lorsque vous ave atteint la position voulue.

RAM 3500 (2016) - Sièges arrêté inclinables - selon l'équipement - 1
Levier d'inclinaison du siege arriere

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.

Siège arrêté à dossiers rabattables (configuration de table) - selon l'équipement

Les dossiers de siège arrêté de gauche et de droite peuvent être rabattus et servir de table.

Pour rabattre l'un ou l'autre des dossiers de siège arrière :

  1. Levez la poignée située a cotoé de l'appuie-tête.

RAM 3500 (2016) - Siège arrêté à dossiers rabattables (configuration de table) - selon l'équipement - 1
Poignée de configuration de table Configuration de table

RAM 3500 (2016) - Siège arrêté à dossiers rabattables (configuration de table) - selon l'équipement - 2

  1. Rabattez le dossier vers l'avant. 3. Relevez le dossier pour remettre le

siège en position verticale. Assurez-vous que le dossier de siège est bien bloqué en place.

Siège arrière rabatable - selon l'équipement

Les deux sièges d'extrémité arrirésabaissant et se déplacent vers l'avantlorsque le dossier est rabattu à plat.

MISE EN GARDE!

Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal arrimés peuvent voler en tous sens lors d'un arrêt brusque ou d'une collision, frapper les occupants et les blesser gravement, voir mortélément.

Pour rabattre complètement l'un ou l'autre des sièges arrêté :

  1. Tirez la poignée située sur le côte extérieur des sièges arrêté.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Poignée de siege arrête rabatable Sièges arrêté rabattables

  1. Abaissez le dossier, puis poussez le siège vers l'avant.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2

  1. Relevez le dossier pour remettre le siège en position verticale. Assurez-vous que le siège est enclenché en place.

MISE EN GARDE!

Un siège qui n'est pas bien enclenché peut causeer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que le dossier est bien enclenché. Si ce n'était pas le cas, le dossier ne serait pas convenablement stable pour des sièges d'enfant ou des passagers.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Appuie-têtes

Les appuiè-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuiè-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuiè-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

Les appuiè-tête pour tous les occu-pants doivent être correctement installés et régles avant de prendre la route. Les appuiè-tête ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuiè-tête retirés ou incorrectement régles risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.

Appuie-tete avant

Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

Pour déposer l'appuiè-tête, soulevez-le aussi haut que possible, puis appuyez sur les boutons de réglage et de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuiè-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuiè-tête, placez les tiges de l'appuiè-tête dans les trous, puis réglez-le à la hauteur appropriée.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Boutons de réglage

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton deréglage

MISE EN GARDE!

  • Un appuie-tete non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tete déposés de façon sécurité dans un endroit situé hors de l'habitacle.
    Tous les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protégger ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.

NOTA: Ne repositionnez pas l'appuiétête 180 degrés sur la mauvaise position dans une tentative pour accroître le jeu à l'arrière de la tête.

Appuiè-tê reùrè

Les sièges arrirée sont munis d'appuiétête réglables et amovibles. Tirez l'appuiétête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuiétête, puis poussez l'appuiétête vers le bas.

Pour déposer l'appuiè-tête, appuyez sur le bouton de réglage et sur le bouton de déverrouillage tout en tirant vers le haut sur l'ensemble. Pour réinstaller l'appuiè-tête, placez les tiges de l'appuiè-tête dans les trous et réglez-le à la hauteur appropriée.

NOTA: Pour-retirer l'appuie-tete extérieur, repliez la partie inférieure du siege arriere.

MISE EN GARDE!

Un appuiè-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occu-pants du vehicule. Rangez toujours les appuiè-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Boutons de déverrouillage et de réglage

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton deréglage

NOTA:

L'appuie-tete de la place centrale arrriere (modles a cabine d'equipe et Quad Cab) n'est muni que d'une position de réglage qui est utilisée pour faciliter l'acheminement d'une courrie d'attache. Pour obtenir de plus amples

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occpunt s dans la section « Avant de demarrer vous vehicule »
- Ne repositionnez pas l'appuie-tete 180 degrés sur la mauvaise position dans une tentative pour accroître le jeu à l'arrière de la tête.

MISE EN GARDE!

Tous les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protégger ajustement les occu-pants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d'utilisateur et de les activer à l'aide d'une commande de mémoire. Chaque profil d'utilisateur ménorisé comprend les réglages de position souhaitation pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, les pédales régibles (selon l'équipement) et les stations de radio programmes voulues. La télécommande de déverrouillage peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVER-ROUILAGE est enforcé.

NOTA: Voitre vehicule est equipe de deux telecommandes de déverrouillage, une telecommande de déverrouillage peut être associée à la position de mémoire 1 et l'autre telecommande peut être associée à la position de mémoire 2.

Les boutons du siège à mémoire se trouvent sur le côté extérieur du coussin de siège du conducteur.

RAM 3500 (2016) - SIÉGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons du siècle à mémoire

Programmation de la fonction demémorisation

NOTA: Pour creer un profil d'utilisateur, procedede que suit:

  1. Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois faire demarrer le moteur.
  2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (siège, rétroviseurs extérieurs, pédales réglables et stations de radio programmes).
  3. Appuyez brievement sur la touche S (RÉGLAGE) située sur le commutateur de mémoire.
  4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brievement sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). La position

de mémoire qui a été programmée s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

NOTA :

  • Vous pouvezmetres des profils d'utilisateur en memoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit etre dans cette position pour activer un profil d'utilisateur memorise.
    Pour définiir un profil d'utilisateur ménorise sur votre télécommande de déverrouillage, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.

Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire

Vos télécommandes de déverrouillage peuvent être programmes pour rappeler un ou deux profils d'utilisateur préprogrammes en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage.

NOTA: Avant de programmer vos télécommandes de déverrouillage, vous dévez sélectionner les réglages méorises.

  • Si vous vécuicide est équipé d'un écran tactile, vous doivent désigné la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du ta

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

bleau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si vous vécuule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous doivent désigner la fonction « Key Fob Linked To Memory » (Télécommande associée à la mémoire) à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedez de la maniere suivante pour programmer vos télécommandes de déverrouillage :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Sélectionné le profil d'utilisateur voulu (1) ou (2).

NOTA: Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà eté réglo, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.
3. Lorsque you've aze selectionne le profil, appuyez brievement sur la touche S (REGLAGE) située sur la commande de memoire, puis appuyez brievement sur la touche (1) ou (2). Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur definite) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments sur les vehicules équipés de l'écran de l'EVIC/DID.
4. Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage dans les 10 secondes.

NOTA: Il est possible de dissocier les télécommandes de déverrouillage des réglages méorises en appuyant sur le bouton S (RéGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage dans les 10 secondes suivantes.

Rappel des positions mémorisées

NOTA: Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, le levier de vitesses doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour rappeler les positions de mémoire. Un message s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) si vous tentez de revenir à une position mémorisée alors que le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT).

Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, la vitesse du vehicule doit être de 0km / h (0mi / h) pour rappeler les positions de mémoire. Si vous tentez de rappeler une position mémorisée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 0km / h (0mi / h) , un message s'affiche à l'écran interactif de l'EVIC.

Rappeldelapositionmémorisée1du conducteur

  • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de Mémoire numéro 1 de la commande de mémoire.
    Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la

telecommande de déverrouillage, appuyez sur la touche de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position méorisée 1.

Rappeldelapositionmémorisée2duc conducteur

Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de Mémoire numéro 2 de la commande de mémoire.
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la télécommande de déverrouillage, appuyez sur la touche de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage associée à la position mémorisée 2.

Voupez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de MÉMOIRE pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur et les pédales à commande électrique (selon l'équipement) s'immobilisent. Un délambda d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie)

Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.

La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de la position du siège lorsque vous retirez la télécommande du commutateur d'allumage (ou

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

que you mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).

Lorsque you retirez la telecommande du commutateur d'allumage (ou que you mettez le commutateur d'allumage a la position OFF [ARRET] dans le cas des vehicules munis du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go),le siege du conducteur se deplace d'environ 60~mm 2,4 po)vers l'arriere si la position du siege se trouve a au moins 67,7mm 2,7 po)a I'avant de la butee arriere. Le siege revient a sa position precedemment reglee lorsque you tournez le commutateur d'allumage a la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Lorsque you retirez la telecommande du commutateur d'allumage (ou que you mettez le commutateur d'allumage a la position OFF [ARRET] dans le cas des vehicules munis du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go),le siege du conductor se deplace d'environ 7,7 mm (0,3 po) a I'avant de la butee arriere si la position du siege se trouve entre 22,7 mm et 67,7 mm (0,9 po et 2,7 po) a I'avant de la butee arriere. Le siege revient a sa position precedemment reglee lorsque you tournez le commutateur d'allumage a la position ACC (ACCESSOIREs) ou RUN (MARCHE).
-La fonction de recul automatique du siege a I'entree et a la sortie est desactive lorsque le siege du conducteur se trouve a moins de 22,7 mm (0,9 po) a I'avant de la butee arriere. Lorsque le

siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présenteaucunavantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.

Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.

NOTA: La fonction de recul automatique du siècle à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siècle à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent etre actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le volant, à la base du tableau de bord.

RAM 3500 (2016) - OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT - 1
Ouverture du capot

  1. Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du centre du capot et poussez le levier de loquet de sureté vers la gauche pour le déverrouiller, avant de soulever le capot.

RAM 3500 (2016) - OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT - 2

031305529

Emplacement du loquet de surete (serie 1500 illustrated)

AVERTISSEMENT!

Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

FEUX

Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord, à côte du volant. Le commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des feuels de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l'équipement).

RAM 3500 (2016) - FEUX - 1
Emplacement du commutateur des phares

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Votre vehicule est equipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'equipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

NOTA: Si vous vehicule est doté d'éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être étant au moyen du groupe d'instruments ou de la radio du système Uconnect. Consultez les para

graphes « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » et « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.

Phares

RAM 3500 (2016) - Phares - 1

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à la position de phares. Lorsque le commuta

teur des phares est en position de marche, les yeux de stationnement, les yeux arriere, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord s'allument également. Pour êtreindre les phares, replacez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).

Phares automatiques - selon I'equipement

Ce système allume ou eteint automatiquement les phares selon la lumiere ambiente. Pourmettrele systeme en fonction, tournez le commutateur des phares a la position AUTO (AUTOMATIQUE).

RAM 3500 (2016) - Phares automatiques - selon I'equipement - 1

NOTA: En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur est en marche.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont eté allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces s'arrêtent.

NOTA: Si vous vécicule est équipe d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécique n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Feux de jour - selon l'equipement

Les phares de votre vehicule s'allument
des que le moteur est demarré et que le
levier de vitesses de la transmission ne se
trouve pas en position P (stationnement).
Cet éclairage reste allumé jusqu'à ce que

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

you coupiez le contact. Les phares s'allument a moins de 50% de leur intense normale. Les feux de jour s'eteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côte correspondant pourrait s'éteindre pendant la durée de l'activation du clignotant. Une fois le clignotant dés-activé, le feu de jour se rallume.

Délai d'extinction des phares

Pour faciliter la sortie de votre vehicule, celui-ci est doté d'un début d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce début d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Vous pouvez annuler le début d'extinction des phares en tournant le commutateur des phares en position

allumée puis en position eteinte, ou en établissant le contact.

NOTA: Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécuule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Commande des feu de route automatiques - selon I'equipement

Le système de commande des yeux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des yeux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passes automatiquement des yeux de route aux yeux de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.

NOTA :

  • Si vous vehicule est équipé d'un écram tactile, le système de commande des yeux de route automatiques peut être activé ou désactiver à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de

bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si vous vécuule n'est pas équipé d'un écran tactile, le système de commande des feuels de route automatiques peut être activé ou désactiver à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brises, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrêt des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une

pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la camera nuisent au fonctionnement du système.
- Pour annuler la commande de sensibilité avancée des droits de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des droits de route automatiques (non recommende), basculez le levier de droits de route sur six cycles d'activation et de désaction complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.

En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feuels de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Activation

  1. Si votre vehicule est equipoed'un écran tactile,les feu des route automatiques sont activés au moyen du système Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, les yeux de route automatiques sont activés par le centre d'informationlectronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
  2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route.

NOTA: Ce système s'active seulement lorsque la vitesse du vehicule est eigale ou supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Désactivation

  1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arriere du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feuels de croissement).
  2. Poussez le levier multifonction pour reactiver le système.

Feux de position et éclairage du tableau de bord

Pour allumer les feu des positions et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour éteindre les feu des stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).

Phares antibrouillard - selon l'équipement

Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous placez le commutateur des phares à la position des feuux de stationnement ou des phares et que vous enforcez la commande rotative des phares.

RAM 3500 (2016) - Phares antibrouillard - selon l'équipement - 1
031464205

Commutateur des phares antibrouillard

Les phares antibrouillard ne s'allument que lorsque les feuux de stationnement sont allumés ou que les phares du vehicule sont en position de deux de croissement. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s'eteignent lorsque le commutateur des phares est enforcé une

deuxieme fois, lorsqu'il est mis a la position d'arrêt ou lorsque les feuels de route sont selectionnés.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares, les feu de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le contact coupé, un carillon retentit à l'ouverture de la portedu conducteur.

Protection antidécharge de la batterie

Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre vehicule, l'éclairage interieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.

Si le contact est coupé et qu'une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers

le haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement.

NOTA: Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est établi.

Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement.

Éclairage interieur

L'éclairage d'accueil et les plafonniers s'allument lorsque vous ouvrez les portières avant ou lorsque la commande d'intensité lumineuse (molette rotative à la droite du commutateur des phares) est tournée com

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

plètement vers la droite, au-delà du cran. Si vos t'échéance est équipé du télédéverrouillage, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Lorsqu'une portière est ouverte et que l'éclairage interieur est allumé, toutes les lampes interieures s'éteignent lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée complètement vers la gauche, au-delà du cran d'extinction. Cette option permet de laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du vehicule.

Il est possible de régler l'intensité de l'éclairage du tableau de bord ainsi que l'éclairage ambient en tournant la molette de commande d'intensité lumineuse vers la droite (plus forte) ou vers la gauche (moins forte). Lorsque les phares sont

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

allumés, vous pouvez augmenter l'intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant la molette complètement vers la droite, jusqu'au délic. Cette fonction porte le nom de « mode défilé » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour.

NOTA: Si vous vehicule est équipé d'un écran tactile, vous pouvez en réduire l'intensité lumineuse au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Rheostat d'intensité lumineuse

Lampes de lecture et d'accueil

Les deux lampes de la console au pavillon et celles de l'éclairage arriere s'allument comme éclairage d'accueil lorsqu'une portière est ouverte, lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée à la position d'éclairage d'accueil (completement vers la droite) ou lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage est enforcé, se

Ion l'équipement. Vous pouvez aussi utiliser ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

RAM 3500 (2016) - Lampes de lecture et d'accueil - 1
Lampes d'accueil et de lecture avant

RAM 3500 (2016) - Lampes de lecture et d'accueil - 2
Lampes d'accueil et de lecture des passagers arrête

NOTA: Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les étéindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage interieur reste allumé une fois le contact coupe, il s'éteindra automatiquement après 15 minutes.

Eclairage ambient

La console au pavillon est munie d'une fonction déclairage ambiant. Cet éclairage permet d'illuminer pour améliorer la visibilité de la zone de console au plancher.

RAM 3500 (2016) - Eclairage ambient - 1
Eclairage ambient

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Éclairage de l'espace de chargement avec deux de caisse — selon l'équipement

L'éclairage de l'espace de chargement et les feuels de caisse (selon l'equipement) sont allumés en appuyant sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement.

RAM 3500 (2016) - Éclairage de l'espace de chargement avec deux de caisse — selon l'équipement - 1
031454207
Bouton d'éclairage de l'espace de chargement

L'éclairage de l'espace de chargement et les feuels de caisse (selon l'equipement)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

s'allument également pendant environ 30 secondes lorsqu'un bouton de DEVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage est enforcé, en tant que partie du dispositif d'éclairage d'accueil.

Levier multifonction

Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrêté fonctionnent correctement.

RAM 3500 (2016) - Clignotants - 1
Levier des clignotants

NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.

Changement de voie

Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatiquement.

Appel de phares

Voupeu zattirer l'attention d'un autre automobiliste à l'aide de vos phares en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d'allumer les feu x de route et de les laisser allumés tant que vous ne relachez pas le levier.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux deux de route. Retournez le levier multifonction vers le volant pour reactiver les deux de croissement ou pour désactiver les deux de route.

RAM 3500 (2016) - Inverseur route-croisement - 1
Inverseur route-croisement

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

Essue-glaces du pare-brise

Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur intégré au levier multifonction. Tournez l'extrémité de la poignée pour sélectionner la vitesse des essuie-glaces voulue.

RAM 3500 (2016) - Essue-glaces du pare-brise - 1
Commutateur de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Fonctionnement des essue-glaces

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent.

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

La fonction de balayage intermittent de ce système est très utile dans des conditions météorologiques ou un seul cycle de balayage, suivi d'une pause variable entre les cycles, est suffisant. Tournez le bouton de commande vers l'extrémite supérieur de la plage d'intervalles pour obtenir l'intervalle maximal entre les cycles.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

L'intervalle de balayage diminue lorsque vous tournez le bouton vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle entre les balayages peut varier entre une et 18 secondes. Lorsque le vehicule roule à 16km / h (10 mi/h) ou moins, l'intervalle double entre les balayages.

Liquide lave-glace

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu deuxième cran. Le li-lique lave-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionne pendant deux à trois cycles de balayage après que vous ayez relâché le bouton de lave-glace à partir de cette position.

Si you appuyez sur le bouton de lave-glace pendant un intervalle de balayage, l'essuie-glace effectue encore quelques cycles une fois que le bouton est relaché.

Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si le bouton de lave glace est enforcé pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relchéé.

Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondant à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision.
Vous pourriez ne plus voir les autres

vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du degivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brievement sur le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur jusqu'au premier cran. Les essuie-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêteant automatiquement.

NOTA: La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Essuie-glaces à détéction de pluie - selon l'équipement

Cette fonction déetecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'élaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des cinq réglages pour activer cette fonction.

NOTA: Si vous vécuicide est équipe d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la cinquième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Les réglages 4 et 5 permettent d'obtenir une plus grande sensibilité. Placeze le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.

NOTA :

  • La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essue-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse elevée.
  • La fonction de détction de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
    Le système de détction de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants:
  • Basse température ambiante - Lorsque vous établissez le contact, le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0km / h (0mi / h) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ (32^)
  • Transmission à la position N (POINT MORT) - Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la posi

tion N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) ou si le levier de vitesses n'est plus à la position N (POINT MORT).

Désactivation des essuie-glaces au démarriage à distance - Pour les vehicules munis d'un système de démarriage à distance, la fonction de détction de pluie ne fonctionne pas lorsque le vehicule est en mode de démarriage à distance. Une fois que le conducteur est dans le vehicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détction de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu'aucune autre condition de déactivation (tel que mentionné précédément) n'est presente.

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison est situé sur la colonne de direction, sous le levier multifonction.

Tirez le levier vers le volant pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votrechoix. Relâchez le levier pour verrouiller fermement la colonne de direction en place.

RAM 3500 (2016) - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE - 1
Levier d'inclinaison de la colonne de direction

MISE EN GARDE!

Ne reglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de regler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le reglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures

graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant environ 30 à 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délié ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Le bouton de commande du volant chauffant est situé au centre du tableau de bord sous les commandes de chauffage-climatisation.

Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, le bouton de commande du volant chauffant est situé à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.

Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer I'elément chauffant.
- Appuyez une deuxieme fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élément chauffant.

NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Vehicules Equipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut êtreprogramme pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'infor

mation du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

  • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causeure une surchauffe du volant.

PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de pédales réglables est concu pour offrir au conducteur un plus grand besoin de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette fonction permet de régler la distance entre le

conducteur et les pédales de frein, d'accélérateur et d'embrayage (selon l'équipement) afin d'offrir au conducteur une position optimale au volant.

Le commutateur des pédales réglibres est situé du côte gauche de la colonne de direction.

RAM 3500 (2016) - PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur des pédales régables

Les pédales peuvent être régées même lorsque le contact est coupé.

  • Il n'est pas possible de régler les pê-dales lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque le système de contrôlelectronique de vitesse est en fonction. Sur les vehicules équipés du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID), les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pê-dales et que le système est verrouillé: « Adjustable Pedal Disabled - Cruise Control Engaged » (Pédales réglibres désactivées - régulateur de vitesse en fonction) ou « Adjustable Pedal Disabled -

Vehicle In Reverse » (Pédales réglables désactivées - vehicule en marche arrêté).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA :

  • Reglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des pédales.
  • Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédaie.
  • Si le vehicule est équipé d'un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de déverrouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

AVERTISSEMENT!

Ne glissez aucun objet sous les pê-dales réglibres et ne géniez pas leur mouvement. Cela pourrait endomma-ger leurs commandes. Un obstacle situé sur la course de la pedale régla-ble peut limiter son déplacement.

MISE EN GARDE!

Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE

Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).

Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

RAM 3500 (2016) - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - 1
Commutateurs du contrôle électronique de vitesse

1-EN FONCTION- 3-SET-(RÉGLAGE-) HORS FONCTION
2-RES + (REPRISE +) 4-CANCEL (ANNULA-TION)

NOTA: Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas,

vous pouvez reactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Enonceze le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le moyen du régulateur de vitesse s'allume au groupe d'instruments. Enonceze de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pourmettrele régulator du vitesse hors fonction.Le moyen du régulateur de vitesse s'eteint.Desactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accelerer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitatione

Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET - (RéGLAGE -), puis relâchez-le. Re-

l'âchez égarlement l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmee.

NOTA: Avant d'appuyer sur le bouton SET-(REGLAGE-),le vehicule doit rouler a une vitesse constante et sur un terrain plat.

Désactivation

Voupez desactiver le contrôle electronic de vitesse sans effacer la vitesse mise en memoire en appuyant legement sur la pedale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogramme, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES ^+ (REPRISE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur

d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitessedusystemeanglo-saxon(mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
    Si you continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitssedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois

que you appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.

Si you continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuern la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie

en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitessedusystemeanglo-saxon(mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitessedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accéléateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmesse des que vous relâchez la pédale.

Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

que le vehicule subisse de legères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison moderée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sort qu'il est conseilé de désactiver le contrôle electronique de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôlelectronique de vitesse peut s'aver dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôlelectronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrriere et un obstacle detecté en reculant, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommendations le concernant.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactiver) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que si le levier de vitesses / levier selecteur se trouve à la position R (MARCHE ARRÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses / levier selecteur se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est reactifé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillant la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détaquer des obstacles se trouvant à une distance de 45 à 200 cm (18 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense est situé dans le centre d'information electronicque (EVIC) ou dans l'écran d'information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecte. Consultez les paragraphs « Réglages du centre d'information electronicque (EVIC) » ou « Réglages de l'écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée.

NOTA: Si vous vécuicide est équipe d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Affichage du système ParkSense

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIERE), l'affiche d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone arrrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrrière gauche ou droite, l'affichage démontre un arc non clignotant dans la zone arrrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Tonalité de 1/2 seconde

032771343

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2
Tonalité lente

032771342

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Tonalité rapide Tonalité continue

032771344

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 4

032771345

Le vehicule est a proximite de I'obstacle lorsque I'affichage d'avertissement presente un arc qui clignote, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'emet le systeme lorsqu'il detecte un obstacle :

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
Distance arrièrecm (po)Supérieure à200 cm (79 po)200 à 115 cm(79 à 45 po)1 15 à 80 c m(45 à 31 po)80 à 45 c m(31 à 18 po)Inférieure à45 cm (18 po)
Alarmé sonorecarillonAucune Tonalité unique de1/2 secondeLente RapideContinue
Arc Aucune4°arc non cligno-tant3°arc non clignotant2°arc clignotant1°arc clignotant
Volume de la radios réduitNon Oui OuiOui Oui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Réglages du volume du signal sonore

Les réglages du volume du signal sonore arrêté sont programmables.

  • Si vous vécuicide est équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous véchicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmermer les réglages au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section

« Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Activation et désactivation du système ParkSense

Le système ParkSense peut etre activé ou désactiver au moyen du commutateur du système ParkSense.

RAM 3500 (2016) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYS-DE AU RECUL PARKSENSE É) s'affiche au groupe d'instruendant environ cinq secondes. les paragraphs « Centre d'inforctronique (EVIC) » ou « Écran on du conducteur (DID) » dans la nstroments du tableau de bord »

pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURV PARKSENSE DÉSAC-TIVÉ) s'affiche à l'écran de l'EVIC/du DID tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).

NOTA: Le système ParkSense se dé-sactive automatiquement lorsque le système détecte qu'une remorque munie de freins de remorque a été reliée au module de freinage intégré pour remorque. Le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVE) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense est allumé lorsque le systeme estdésactivé ou defectueux.Levoyant DEL du commutateur du systeme ParkSense est eteint lorsque le systeme est activé.

Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactifé ou doit faire l'objet d'un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé en continu.

Entretien du système d'aide au recul ParkSense

Durant le démarriage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE

REAR SENSORS (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPENDIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou

« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPOLIBLE, ENTRETIEN REQUIIS). Consultez les paragraphs

« Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est place à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a déetecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou

« PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est a la position R (MARCHE ARRIERE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de I'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

Assurez-vous que le pare-chocs arriré est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL DESACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactiver le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (Système d'aide au recul désactifé) s'affiche au groupe d'instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRÊIRE).
    Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le

bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de presence d'un obstacle derriere le bouclier avant ou le pare-chocs.
Assurez-vous que le commutateur du système ParkSense se trouve à la position OFF (ARRÉT) si des objets tels que les portes-Velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 45 cm (18 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêtés lors de la conduite. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTème D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d'instruments.

  • Sur les vehicules équipés d'un hayon, le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position abaissee ou en position ouverte et que le vehicule est en position R (MARCHE ARRÊIRE). Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détector tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.
- Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recomméndé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

MISE EN GARDE!

  • V yous devez toujours etre vigilant en marche arriere,meme lorsque vousutilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez always attention a ce qui se trouve derrière voitre vehicule,regardez derriere yousetassurez-vous del'absence de piétons,d'animaux,dautres vehicules ou d'obstacles etverifiez les angles morts.Vous estes responsablede la sécurité etyoussdevez always porter attentiona your environment.Autrement,il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.

  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé de retarder du vehicule le support d'attelage de ro-tule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de ro-tule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement ParkSense presente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrirée ou avant et un obstacle detecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (acté ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule attigne au moins 11km / h (7 mi/h) environ. Un affichage d'advertissement apparait à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse d'activation du système ParkSense. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h (6 mi/h) environ.

Capteurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le

pare-chocs arriere, surveillent la zone derriere le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant a une distance de 45 à 200 cm (18 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrriere, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense est situé dans le centre d'information electronicque (EVIC) ou dans l'écran d'information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté. Consultez les paragraphs « Réglages du centre d'information electronicque (EVIC) » ou « Réglages de l'écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Si vous vécicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Affichage du système ParkSense

L'affichage d'advertisement s'active pour indiquer l'état du système lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a été détecté.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone arrrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrrière gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passée de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

Le vehicule est a proximite de I'obstacle lorsque I'affichage presente un arc clignotant, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'emet le systeme lorsqu'il detecte un obstacle:

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
Distance arrière cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 115 cm (79 à 45 po)1 15 à 80 c m (45 à 31 po)80 à 45 c m (31 à 18 po)Inférieure à 45 cm (18 po)
Distance avant cm (po)Supérieure à 120 cm (47 po)120 à 100 cm (47 à 39 po)1 00 à 65 c m (39 à 25 po)65 à 30 c m (25 à 12 po)Inférieure à 30 cm (12 po)
Alarmé sonore (caillon)Aucune Tonalité de 1/2 seconde (à l'arrière seulement)Lente (à l'arrière seulement)Rapide Continue
Arcs Aucune4e arc non clignotant3e arc non clignotant2e arc clignotant 1er arc clignotant
Volume de la radio réduitNon Oui OuiOui Oui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant

Le système ParkSense eteint I'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a etedetected, si le vehicule est a l'arrêt et si la pedale de frein est serrée.

Réglages du volume du signal sonore

Les réglages du volume des signaux sonores avant et arrière sont programmes.

  • Si vous vehicules est équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si votre vehicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez programmer les réglages au moyen du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Activation et déactivation du système ParkSense avant ou arrêté

Le système ParkSense avant peut être activé ou désactifié au moyen du commutateur du système ParkSense avant.

Le système ParkSense arrêté peut être activé ou désactifé au moyen du commutateur du système ParkSense arrêté.

RAM 3500 (2016) - Activation et déactivation du système ParkSense avant ou arrêté - 1

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrière pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF »

(SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant environ cinq secondes. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Lorsque le levier de vitesses est place à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système avant ou arrière est désactivié, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT DÉSACTIVÉ) ou « REAR PARKSENSE OFF » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRIÈRE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes, accompagné d'un graphique de vehicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du côté correspondant. Ce graphique de vehicule reste affiché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).

NOTA: Des alertes d'arc du système ParkSense activé interrompent les messages de cinq secondes et le graphique de

vehicule, accompagne des arcs correspondants, ainsi que le message « OFF » (DÉSACTIVÉ) s'affichent à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere est allumelorsque le systeme ParkSense avant ouarriere estdesactivedouoit faire I'objet d'un entretien.LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere esteteintlorsquele systeme ParkSense avant ouarriere estactived.Si youappuyez surle commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere et que lesysteme doit faire I'objet d'un entretien,levoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere clignoterabrievement,puisilresteraallumé en continu.

Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense

Pendant le démarriage de vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) pendant cinq secondes.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Lorsque le levier de vitesses ou le sélecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes. Àpres cinq secondes, un graphique de vehicule accompa

gné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou arrirée selon l'endetroit où l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côte qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) si un objet est détecté dans le délié de cinq secondes de l'affichage. Le

graphique de vehicule reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs

arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de I'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin

de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon,ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrriere sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense avant ou arrêté, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT DÉSACTIVÉ) ou « REAR

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

PARKSENSE OFF (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRÊRÉ DE SACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous dé-sactivez le système ParkSense avant ou arrière, il reste désactifé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRÈRE) et que le système ParkSense avant ou arrière est désactivié, le message « FRONT PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT DÉSACTIVÉ) ou « REAR PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ARRÈRE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant cinq secondes, suivi d'un graphique de vehicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du coût

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

correspondant. Ce graphique de vehicule reste affiché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.

  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des obstacles tels que les portes-Vélos, les attelages de remorque, etc. sont placés à 45 cm (18 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) au groupe d'instruments.

  • Sur les vehicules équipés d'un hayon, le système ParkSense doit être désactiver lorsqu'le hayon est en position abaissee ou en position ouverte. Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détector tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.
- Vous doivent l'entrez le système ParkSense. Il est reconné de regarder par-dessus vos -tre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.

MISE EN GARDE!

  • V yous devez tousjres etre vigilant en marche arriere,meme lorsque yous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez tousjours attention a ce qui se trouve derriere votre vehicule,regardez derriere vous et assurez-vous de l'absence de piétons,d'animaux,dautres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts.Vous estes responsable de la sécurité etyoussdevez tousjours porter attention a votre environnement.Autrement,il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé de retarder du vehicule le support d'attelage de ro-tule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de ro-tule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equiped'une camera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone exterieure arrriere du vehicule lorsque vous place le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIERE) ou lorsque vous actionnez le bouton « Backup Camera » (Camera d'aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes). Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position R (MARCHE ARRIERE), l'imag s'affiche dans le retroviseur interieur (selon I'equipement) ou a I'ecran du systeme Uconnect (selon I'equipement), accompagnee d'un avis d'advertisement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environns immEDIats) dans le haut de

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

I'ecran. Aprescinq secondes, cet averissement disparait.

LaameraParkViewest situateda lagaugache de la poignee du hayon.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délambda de laamera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant 10 secondes maximales après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure

a 13km / h 8 mi/h),que le levier de vites- ses de la transmission soit place a la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé.

Chaque fois que l'image de laamera d'aide au recul est activée au moyen du bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes), une minuterie d'affichage de l' image est lancée. L' image reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes et que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13km / h (8 mi/h), ou jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l' image de laamera d'aide au recul.

NOTA: Si la vitesse du vehicule demeure inférieure a 13 km/h (8 mi/h), l'imag de la camera d'aide au recul reste

affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour la désactiver.

Lorsque l'imag de la camera d'aide au recul s'affiche, vous pouvez acceder a un bouton de I'ecran tactile pour indiquer l'imag actuelle de la camera active d'aide au recul en cours d'affichage, si le vehicule est equiped'une camera pour espace de chargement.

Lorsque l'imag de la camera d'aide au recul s'affiche, vous pouze acceder a un bouton de I'ecran tactile pour passer a I'imag de la camera pour espace de chargement, si le vehicule est equiped'une camera pour espace de charge ment.

Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l'affichage de

l'imagede la cameraa l'aide d'un bouton X" de I'écran tactile.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prevue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule.

NOTA: Pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d'acceder aux fonctions programmables de laamera d'aide au recul ParkView, et de les modifier, consultez le paragraphe «Réglages du système Uconnect » dans la section «Instruments du tableau de bord »

Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone :

Zones Distan ce à l'ar- rière du vehicule
Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert2 m ou plus (6,5 pi ou plus)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez la camera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pouraient se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

MISE EN GARDE!

Voudevez tousjere etre vigilant en
marche arriere,meme si la camera
d'aide au recul ParkView est en fonction.Portez tousjores attention a ce qui se trouve derrierevoire vehicule;
regardez derriereyousetassurez
vouedesl'absencedepietons,d'animaux,dautres vehicules ou d'obstacles,etverifiezles angles morts.
Voues estesresponsablede securite dans les environis immediats de voitre vehicule etyoudevez rester vigilant pendant lamanoeuvre de recul.
Autrement,ilpourraientenresultdes
blessures graves oula mort.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

Activation de l'imagé de laamera d'aide au recul :

  1. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
  2. Appuyez sur le bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) pour activer le système de camera d'aide au recul.

NOTA: Dès que vous activez l'image de laamera d'aide au recul en appuyant sur le bouton « X», vous pouze la désactiver en appuyant sur la touche à l'écran « X». Lors de la désactivation, l'écran précédentseLECTIONné s'affiche.

CONSOLE AU PAVILLON - SELON L'ÉQUIPEMENT

La console au pavillon est située sur le revêtement du pavillon, au-dessus du rétroviseur. La console au pavillon comporte les caractéristiques suivantes:

Lampes de lecture et d'accueil
- Commutateur de toit ouvrant à commande électriche - selon l'équipment
- Commutateur de glace coulissante à commande électrique - selon l'équipment
Ouvre-porte de garage universel - se-lon l'equipement

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

Lampes de lecture et d'accueil

Les deux lampes de la console au pavillon et celles de l'éclairage arriere s'allument comme éclairage d'accueil lorsqu'une portière est ouverte, lorsque la commande d'intensité lumineuse est tournée à la position d'éclairage d'accueil (completement vers la droite) ou lorsque le bouton de DÉVERROUILAGE de la télékommande de déverrouillage est enforcé, se

Ion l'équipement. Vous pouvez aussi utiliser ces lampes séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

RAM 3500 (2016) - Lampes de lecture et d'accueil - 1
Lampes d'accueil et de lecture avant

RAM 3500 (2016) - Lampes de lecture et d'accueil - 2
Lampes d'accueil et de lecture des passagers arrêté

NOTA: Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les étéindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage interieur reste allumé une fois le contact coupé, il s'éteindra automatiquement après 15 minutes.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des apparcils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande
HomeLink qui sont situés sur la console au pavillon désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink.

RAM 3500 (2016) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de la télécommande HomeLink

NOTA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

MISE EN GARDE!

  • Voitre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécom

mande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille. N'utilise cette télécommande qu'vec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arriere » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.HomeLink.com.

  • Les gaz d'échépement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage alors que vous programmez votre télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou la mort.

NOTA: N'utilise cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriques après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour facilitier la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofrequence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogramme au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales. Le message « CLEARING CHANNELS (EFFACEMENT DES CANAUX) s'affiche à

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Relâchez les boutons lorsque le message « CHANNELS CLEARRED » (CANAUX EFFACÉS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

NOTA :

  • Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.
  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriques après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de I'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilise pour ouvrir et fermer la portiere. Le nom du bouton et la couleur peut varier selon le constructeur de I'ouvre-porte.

RAM 3500 (2016) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-orte
2-Bouton de programmation

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.

  1. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 p o) d u bouton de la telecommande HomeLink que vous souhaitez programme.
  2. Maintenez enforcé le bouton
    HomeLink que vous souhaitez programmempendant que vous maintenez enforcéle bouton de la télécommande portative.
  3. Continuez de maintainir enforcés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) est remplaced par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGRAMME). Relâché ensuite les deux boutons.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA :

-La programmation du canal peut pren-dre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, meme plus.
Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLETE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), répêze la procédure à partir de l'étape 2.

  1. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Cer

tains ouvre-portes de garage ou apparéils peuvent compter un tímoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appa-reil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA: You dispose de 30 secondes pour amocrer I'etape suivant une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du centre d'information electronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repeteze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogramme aufaravant, suivez les etapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchéz pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 p o) d u bouton de la telecommande HomeLink que vous souhaitez programmer.

  3. Maintenez enforcé le bouton
    HomeLink que vous souhaitez programmempendant que vous maintenez enforcéle bouton de la télécommande portative.

  4. Continuez de maintainir enforcés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) est remplaced par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGRAMME). Relâché ensuite les deux boutons.

NOTA :

  • La programmation du canal peut prendre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, même plus.

  • Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLÉTE) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), répêtz la procédure à partir de l'étape 2.

  • Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink. Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMISSION DU CANAL N°) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repeteze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogrammeAAParavant, suivez les etapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.

Les lois canadiennes sur les radioféquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommendé de débrancher l'appareilpendant le processus pour éviter une

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

surchauffe du mecanisme de la portedegarage ou du moteur de la grille d'entree.

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
    Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.
  2. Placez la telecommande portative a une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la telecommande HomeLink que vous souhaitez programmer.
  3. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Continuez de maintainir enforcés les deux boutons jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N°) affiché à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) est remplaced par le message « CHANNEL # TRAINED » (CANAL N° PROGRAMME). Relâche ensuite les deux boutons.

NOTA :

-La programmation du canal peut pren-dre jusqu'à 30 secondes et dans certains cas, meme plus.
- Si le message « DID NOT TRAIN » (PROGRAMMATION INCOMPLÉTE) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), repêze la procédure à partir de l'étape 2.

  1. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink. Le message « CHANNEL # TRANSMIT » (TRANSMIS-SION DU CANAL N) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). La programmation est terminée si l'appareil branché se met en marche.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranche-les ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a eteprogrammeAAParavant, suivez les etapes suivantes:

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche.
2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le message « CHANNEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CANAL N) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Ne relâchéz pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passes à l' étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Securité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour effacer les canaux, maintenez les deux boutons extérieurs (I et III) de la télécommande HomeLink enfoncés pendant 20 secondes au maximum. Le message « CLEARING CHANNELS » (EFFA

CEMENT DES CANAUX) s'affiche a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conducteur (DID). Relachez les boutons lorsque le message « CHANNELS CLEARED » (CANAUX EFFACES) s'affiche a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conducteur (DID).

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative d'origine.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de ga

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

rage pour conclude la programmation du système à code roulant.

  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numero sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laisses pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou la mort.

  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmesz votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilise cette télécommande qu'avac un ouvré-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide,

compose le numero sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.

  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.

NOTA :

  • Le transmetteur a été mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
    L'acronyme « IC » qui precede le numero de certification ou d'enregistrement confirme la conformite aux specifications techniques d'Industrie Canada.

TOIT OUVRANT A COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de toit ouvrant a commande électrique se trouve sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

RAM 3500 (2016) - TOIT OUVRANT A COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant electrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.

  • Ne laisses jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez a peuer occuptant de sortir les doigs ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser depasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enfoncé vers l'arrière.

Fermeture du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchéz le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enfoncé vers l'avant.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si I'on appuie sur le commutateur.

Fermetre rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relachez-le dans un delays une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermetre rapide. Pendant la

fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fonction de détéction des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.

NOTA: Si trois tentatives consecutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la quatre tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détction des obstacles. Maintenez le

commutateur de fermeture enforcé pour fermer complètement le toit ouvrant.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Fonctionnement du ridesau pare-soleil

Le rideau pare-soileil peut etre ouvert manuellement.Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.

NOTA: Le ridesau pare-soileil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirè sont baissees, baissez les lunettes avant et arrirè pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant a commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

PRISES DE COURANT

Les prises de courant auxiliaires de 12 V (13 A) peuvent alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de 12 V et le port USB (charge seulement) sont munis d'un capuchon fixé à la prise qui indique « 12 V c.c.», avec un pictogramme de clé, de batterie ou de port USB selon le cas.

Le pictogramme de clé indique que la clé doit être à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la prise fournisse du courant. Le pictogramme de batterie indique que la prise est branchée sur la batterie et qu'elle peut fournir du courant en tout temps.

NOTA: Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un bouton et un élément MOPAR.

Les prises de courant auxiliaires se trouvent aux emplacements suivants :

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplace.
  • Les prises de courant sont prevues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

  • Dans les parties inférieures gauche et droite du bloc central lorsque le vehicule est muni d'une banquette.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Prises de courant - bloc central

1-Prise de courant
2- Port USB (charge tableau)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Dans la console centrale lorsque le vehicule est muni de sièges baquets.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Prise de courant - console centrale

  • Dans le couvercle supérieur du compartiment de rangement central - selon l'équipement.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2
Port USB (charge seulment) - couvercle supérieur

  • Dans la partie arrêté du compartment de rangement de la console centrale -modeles Quad Cab ou Crew Cab.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Prise de courant - console centrale arriere

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 4
Prise de courant - fusible de la console centrale arrête

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Emplacements des fusibles pour les prises de courant

1-Fusible de 20 A jaune,F104-prise de cou
rant du bac de rangement de la console centrale/
Port USB (charge seulement)
2-Fusible de 20 A jaune, F90 et F91-prise decourant de la console centrale arriere
3-Fusible de 20 A jaune,F93-allume-cigare du tableau debord

Le pictogramme de clé indique que cette prise peut fournir du courant lorsque la clé

est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS).

Tous les accessoires branchés sur les prises doivent etre débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'eviter de decharger la batterie.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparciels concus pour etre utilisés avec ce type de prise de courant;
n'touchez pas avec les mains mouillées;
-fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;

  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie (par exemple, les glucières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisèz que de temps à autre et soyez vigilant.

  • Àprouvaitoivailisédesaccessoires àforte consommationde courant ou lorsquelévehicule n'apasétédémarré depuis une longue période(alorsque des accessoires y étaient toutjours branchés),vousdevez rouler suffisamment long-tempss pourmettreàl'alternateur de recharger la batterie.

ALLUME-CIGARE ET CENDRIER - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le vehicule est muni d'un allume-cigare et d'un cendrier amovibles. Sur les vehicules Equipes d'une banquette, le support du porte-gobelet peut accueillir le cendrier.

RAM 3500 (2016) - ALLUME-CIGARE ET CENDRIER - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Allume-cigare et dendrier

1-Allume-cigare
2-Cendrier

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT

Une prise de courant de 115 V (150 W maximum) se trouve sur le bloc central du tableau de bord, à la droite de la radio. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme, comme le Playstation3 et le XBox360 dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils electriques.

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire

de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement.

RAM 3500 (2016) - ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Prise de I'onduleur d'alimentation

Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se dé-sactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.

NOTA: Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

n'inserez aucun objet dans les prises;
n'touchez pas avec les mains mouillées;
-fermezlecapuchonlorsquelaprise n'estpasutilisée;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

COMMUTATEURS AUXILIaires - SELON L'ÉQUIPEMENT

Il peut y avoir jusqu'à cinq commutateurs auxiliaires situés dans le bloc de commandes inférieur sur le tableau de bord, qui peuvent être utilisées pour alimenter plusieurs appareils électroniques et la PdF (prise de force) - selon l'équipement. Si la prise de force en est équipee, il prendra la place du cinquième commutateur auxiliaire. Les connexions des commutateurs se trouvent sous le capot dans les connecteurs fixés au centre de distribution électrique.

Vouvasce la possibilité de configurer le fonctionnement des commutateurs auxiliaires au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Tous les commutateurs peuvent à partir être configurés pour bloquer momentanément le fonctionnement du commutateur, alimenter la batterie ou démarrer le moteur et maintainir le dernier réglage à travers un cycle d'allumage.

NOTA: Les conditions de maintain du dernier réglage sont remplies lorsque le fonctionnement du commutateur est bloqué et le moteur est démaré.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation des commutateurs auxiliaires, consultez le guide des carrossiers-constructeurs de Ram sur le site www.rambodybuilder.com et selectionnez les liens appropriés.

PORTE-GOBELETS

Porte-gobelets des sièges avant (sièges 40-20 -40)

Les portegobeteles se trouvent a l'arriere de la partie centrale du siège avant (20). Rabattez la partie centrale du siège avant pour acceder aux portegobeteles.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Porte-gobelets avant du tableau de bord - bac de rangement de plancher

Pour les vehicules munis de sièges ba-quets, deux porte-gobelets sont situés à côte du bac de rangement de la console centrale.

RAM 3500 (2016) - Porte-gobelets avant du tableau de bord - bac de rangement de plancher - 1
Porte-gobelets avant pour les sièges baquets

Porte-gobelets arrirée - selon l'équipement

Certains vehicules sont dotés de portegobeteurs arrrière situés dans l'accoudoir central.

RAM 3500 (2016) - Porte-gobelets arrirée - selon l'équipement - 1
Porte-gobelet de l'accoudoir arrêté

Certains vehicules peuvent etre Equipes d'un porte-gobelet arriere double pour le comfort des passagers arriere.

RAM 3500 (2016) - Porte-gobelets arrirée - selon l'équipement - 2
Porte-gobelet arrirée double

RANGEMENT

Boite a gants

La boite a gants est située du cote passager du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.

RAM 3500 (2016) - Boite a gants - 1
Boite a gants

1 - Boite à gants supérieure
2-Boite a gants inférieure

Pour ouvrir la boite à gants supérieure, poussez la poignee d'ouverture vers le haut. Le volet de la boite à gants s'ouvre automatiquement.

RAM 3500 (2016) - Boite a gants - 2
Boite a gants supérieure

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour ouvrir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée pour dégager le loquet et abaissez le volet de la boite à gants.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Boite à gants inférieure

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rangement de portes

Rangement de la porte avant - selon l'équipement

Les espaces de rangement et les portebouteilles (cote conducteur uniquement) se trouvent dans les panneaux de garnissage des portes.

RAM 3500 (2016) - Rangement de la porte avant - selon l'équipement - 1
Rangement de la porte avant

Rangement des portieres arriere - selon I'equipement

Les compartments de rangement se trouvent dans les deux panneaux de garnissage de portieres arrirée du conducteur et du passager.

Compartment de rangement central - selon l'equipement

Le compartment de rangement central se
trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartment de rangement fait aussi office d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.

L'accouvoir n'est pas un siège. Toute personne assise sur l'accouvoir pourrait être gravement blessée lorsque le vehicule est en mouvement ou en cas de collision. Utilisez le siège central uniquement lorsque l'accouvoir est à la verticale.
- En cas de collision, le loquet risque de se dégager si le poids total des articles qui y sont ranges est supérieur à 4,5 kg (10 lb) environ. Ces articles peuvent être projétés, ce qui mettrait la sécurité des passagiers en danger. Le poids total des articles ranges dans le compartment ne doit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).

Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement supérieur comporte une prise d'alimentation USB qui peut être utilisée pour alimenter des petits accessoires électriques, consultez le paragraphe « Prises de courant électrique » pour obtenir de plus amples renseignements.

RAM 3500 (2016) - Compartment de rangement central - selon l'equipement - 1
Compartment de rangement supérieur

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Lorsque le couvercle supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir le bac de rangement inférieur.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Bac de rangement inférieur

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

La console centrale est équipée d'un bac de rangement avant situé à côte des portegobélets. Ce bac de rangement peut être équipé d'un volet supérieur coulissant en mode manuel.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Bac de rangement avant avec volet - selon l'equipements

Bac de rangement dans le plancher de la deuxième rangée - selon I'equipement

Des bacs de rangement dans le plancher se trouvent à l'avant des sièges de la deuxieme rangée et peuvent servir d'espace de rangement supplémentaire. Les bacs de rangement comportent des doublures amovibles qui peuvent être facilement retirees pour le nettoyage.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Loquet du bac de rangement dans le plancher

Pour ouvrir le bac de rangement dans le plancher, soulevez la poignee du loquet et ouvrez le couvercle.

NOTA: Pour ouvrir complètement le couvercle, vous devrez peut-être déplacer le siège avant vers l'avant.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 3
Bac de rangement ouvert

Rangement des dossiers

Des vide-poches sont situés dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant et peuvent être utilisés comme rangement.

RAM 3500 (2016) - Rangement des dossiers - 1
Rangement du dossier du conducteur

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rangement (modles a cabine simple)

Le bac de rangement est situé derrière les sièges avant et se prolonge sur toute la longueur de la cabine.

RAM 3500 (2016) - Rangement (modles a cabine simple) - 1
Bac de rangement

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rangement et sièges (modèle Crew Cab)

Les modèles Crew Cab possédent un espace de rangement supplémentaire sous les sièges arrêté. Soulevez les sièges pour acceder au comportement de rangement.

Pour ouvrir les compartments de rangement, tirez vers le haut sur le couvercle rabatable à plat.

RAM 3500 (2016) - Rangement et sièges (modèle Crew Cab) - 1
Rangement du modele Crew Cab

Crochets pour sacs à provisions en plastique (modeles à cabine simple)

Des crochets sont prevus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le panneau arrriere de la cabine, derriere le siege arrriere.

RAM 3500 (2016) - Crochets pour sacs à provisions en plastique (modeles à cabine simple) - 1
Crochets pour sacs à provisions

CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE

Dégivreur de lunette

Le bouton du degivreur de lunette se trouve sur le panneau du système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le degivreur de lunette et les retroviseurs extérieurs chauffants (selon l'equipe-ment). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le degivreur de lunette arrêté est en fonction. Le degivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.

N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

Lunette arrête coulissant a commande électrique - selon l'équipement

Le commutateur de lunette coulissant a commande électrique se trouve dans la console au pavillon.

RAM 3500 (2016) - Lunette arrête coulissant a commande électrique - selon l'équipement - 1
CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE
Commutateur de lunette arrête

Poussez le commutateur vers la droite pour ouvrir la lunette. Tirez le commutateur vers la gauche pour fermer la lunette.

Lunette coulissante à commande manuelle - selon l'équipement

Un dispositif de verrouillage dans le centre de la lunette empêche l'entrée dans la cabine par l'arriere du vehicule. Serrez le loquet pour déverrouiller la lunette.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

PLANCHER DE CHARGEMENT RABATTABLE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les modeles Quad Cab et Crew Cab Equipés d'une banquette arrêté 60-40 peuvent être équipés d'un plancher de chargement rabattable.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas le vehicule lorsque des articles non assujettis reposent sur le plancher de chargement. Lorsque vous conduisiez, ou lors d'un accident, vous pourriez devoir freiner, accelérer ou tourner brusquement. Les objets libres qui sont posés sur le plancher de chargement poursraient se déplacer avec force et heurter les occupants, causant ainsi des blessures graves ou la mort.

Déploiement du plancher de charge-ment du modele Quad Cab

  1. Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevante.

RAM 3500 (2016) - Déploiement du plancher de charge-ment du modele Quad Cab - 1
Déplolement du plancher de chargement

  1. Saisissez le bouton du plancher de chargement et soulevez-le jusqu'à ce que le plancher se déploie en position.

RAM 3500 (2016) - Déploiement du plancher de charge-ment du modele Quad Cab - 2
Plancher de chargement en position ouverte

  1. Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour ranger le plancher de chargeMENT.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Déploiement du plancher de charge-ment du modele Crew Cab

  1. Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevée.

RAM 3500 (2016) - Déploiement du plancher de charge-ment du modele Crew Cab - 1
Pattes du plancher de chargement en position de rangement

  1. Dépliez les deux pattes au moyen des courroies.

RAM 3500 (2016) - Déploiement du plancher de charge-ment du modele Crew Cab - 2
Pattes du plancher de chargement en position ouverte

  1. Soulevez le panneau avant jusqu'à ce que le plancher de chargement se déploie en position.

RAM 3500 (2016) - Déploiement du plancher de charge-ment du modele Crew Cab - 3
Plancher de chargement en position ouverte

  1. Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour ranger le plancher de chargeMENT.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Positionnement du plancher de charge-ment pour I'acces au rangement sous le siege

  1. Soulevez le coussin des sièges 60-40 en position relevante.
  2. Detached l'agrafe de retenue située de chaque cote du plancher de chargement.
  3. Soulevez le plancher de chargement pour acceder au rangement sous le plancher de chargement.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas lorsque le plancher de chargement est dans la position surelevée. Le plancher de chargement pourrait retomber en cas d'arrêt ou d'accident et cause des blessures graves.

Modèle Quad Cab - selon l'équipement
RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Courroies de fixation du plancher de chargement du modele Quad Cab

Modèle Crew Cab - selon l'équipement
RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Courroles de fixation du plancher de chargement du modele Crew Cab

  1. Effectuez les étapes dans l'ordre inverse pour replacer le plancher de chargement à sa position sécurité avant de conduire le vehicule.

CAISSE DE CAMIONNETTE

La caisse de camionnette est munie de plusieurs caractéristiques pratiques.

RAM 3500 (2016) - CAISSE DE CAMIONNETTE - 1
\section*{Caracteristiques de la caisse de camionnette}

1 - Renf Oncements supérieurs de plancher de chargement
2 - Separateurs de cloison
3-Traverses

NOTA: Si vous installez une boite à outils, un support d'échelles ou un sup-

port pour chargement à l'avant de la caisse de camionnette, vousdezutiliser les supports de renfort de caisse Mopar disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé.

Voupez transporter des materiaux de construction de large format (feuilles de contreplaque, etc.) en creant un plancher de chargement surélevé. Placez une piece de bois à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages de roue et sur les séparateurs de cloison pour creer le plancher.

MISE EN GARDE!

La caisse de camionnette n'est pas conque pour transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.

  • Vous doivent长时间ly construer un contrôle sur les voitures de la circulation, en particulier au niveau de l'airborne.
  • Aussés des voitures, les voitures ne sont pas déployées à l'airborne, et si l'airborne est mise en place, les voitures ne sont misignées.
  • Les voitures ne sont misignées, et si l'airborne est mise en place, les voitures ne sont misignées.
  • Lors que l'airborne est mise en place, les voitures ne sont misignées.
  • Le contrôle sur les voitures ne constitutifs qu'une autorisation d'une autorisation de la circulation.
  • Lors que l'airborne est mise en place, les voitures ne sont misignées.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Si you souhaitez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des passages de roue, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse pour éviter d'endomgar le vehicule. L'utilisation de supports adequats vous permet de charger votre vehicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
- Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui causerait des blessures graves ou la mort.

La tôle située sur les cloisons interieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la

caisse de chaque cote pour y creer des compartments de chargement distincts.

Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtes inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge maximale de 450 kg (1000 lb).

Camera pour espace de chargement - selon I'equipement

Votre vehicule peutetre équipé d'une camera pour espace de chargement qui permet d'afficher une image de la zone interieure de la caisse de camionnette. L'imagest est affichée à l'écran du systeme Uconnect.

Une minutes d'affichage est activée lorsque l'image de laamera pour espace de chargement est affichée. L'image reste affichée jusqu'à ce que la miniterie d'affichage dépasse 10 secondes et que la

vitesse du vehicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), ou jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l' image de laamera pour espace de chargement.

NOTA: Si la vitesse du vehicule de meure inférieure a 13km / h (8 mi/h), l'imagé de laamera pour espace de chargement resté affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'imagé de laamera pour espace de chargement.

Laamera est située dans la partie inférieure centrale du feu de freinage central surelevé.

Lorsque l'imag de la camera pour espace de chargement s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile

pour indiquer l'image actuelle de la camera active pour espace de charge. ment en cours d'affichage.

Lorsque l'imagé de laamera pour espace de chargement s'affiche, vous pouvez acceder à un bouton de l'écran tactile

pour passer à l'affichage de l'image de laamera de marche arrêté.

Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l'affichage de l' image de laamera à l'aide d'un bouton « X » de l'écran tactile.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère,

nettoyez-la a I'eau et essuyez-la a I'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

Activation ou déactivation de la camera pour espace de chargement - avec les systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN

  1. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
  2. Appuyez sur le bouton « Cargo Camera » (Camera pour espace de chargement) pour activer le système de camera pour espace de chargement.

NOTA: Dés que vous activez l'imagé de laamera pour espace de chargement en appuyant sur le bouton « Cargo Camera » (Camera pour espace de charge-ment), vous pouvez la désactiver en appuyant sur la touche à l'écran « X » . L or s

de la déactivation, l'écran précédent sélectionné s'affiche.

SYSTÉME RAMBOX - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitue de trois caractéristiques :

  • Des bacs de rangement lateraux intégrés à la caisse
  • Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
  • Un système d'arrimage aux rails de la caisse

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Bacs de rangement lateraux RamBox intégrés à la caisse

Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque coté de la caisse de la camionnette. Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb) pour les vehicules de la série 1500 ou de 136 kg (300 lb) pour les vehicules des séries 2500 et 3500.

RAM 3500 (2016) - Bacs de rangement lateraux RamBox intégrés à la caisse - 1
Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox

AVERTISSEMENT!

Veillez a bien respecter les recom
mandations suivantes afin de ne pas
endommager votre vehicule :

Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correctement attaché.

  • Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 150 lb (68 kg) par bac pour les vehicules de série 1500 ou de 300 lb (136 kg) par bac pour les vehicules des séries 2500 et 3500.

Pour ouvrir un bac de rangement lorsque le système RamBox est déverrouillé, appuyez brievement sur le bouton situé sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez le couvercle pour l'ouvrir complètement.

NOTA: Le bac de rangement RamBox ne s'ouvrira pas si vous appuyez sur le bouton-poussoir lorsque le système RamBox est verrouillé.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Bouton-poussoir et verrou du bac de rangement RamBox

L'intérieur du bac de rangement RamBox s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. En plus du commutateur d'éclairage automatique, un commutateur d'activation et de désaction manuelle se trouve à l'arrière de chaque bac de rangement. Appuyez une fois sur le commutateur pour êtreindre l'éclairage des bacs et appuyez à nouveau sur le commutateur pour le rallumer.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Commutateur d'éclairage du bac de rangement RamBox

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

AVERTISSEMENT!

Si vous laissiez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du vehicule pourrait se décharger. Si vous devez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.

Les bacs de rangement comportent deux bouchons de vidange amovibles (pour evacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur le rebord. Pour l'instructor, enonceze le bouchon dans le trou d'écoulement.

NOTA: Des glissières containues dans les bacs permettent d'ajouter des sépara-teurs de chargement et des supports de tablette. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox) sont disponibles auprès de MOPAR.

Verrouillage et déverrouillage du système RamBox

Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE ou de D'VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller et déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'équipment). Reportez-vous à la section « Télédéverrouillage » pour obtenir les détails. Les bacs de rangement RamBox peuvent être verrouillés au moyen de la clé du vehicule. Pour verrouiller et déverrouiller le bac de rangement, insérez la clé dans la serrure située sur le bouton-pousoir et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller. Retournez toujours la clé en position verticale avant de la retirer du bouton-pousoir.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le vehicule.
- Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endommager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.

  • Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBox, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplacés lorsque le vehicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégéz les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourse approprié.

AVERTISSEMENT DE SECURITE RELATIF AU SYSTème RAMBOX

Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d'eviter de vous bleisser ou d'endommager le vehicule :

MISE EN GARDE!

Fermez Throughout les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
- Ne laïsez jamais d'enfants acceder aux bacs de rangement. Un enfant qui penètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomber à l'asphyxie ou à un coup de chaleur.

  • En cas d'accident, les occupants s'exposent à des blessures graves si les couverces des bacs de rangement ne sont pas solidement fermés.
  • Ne conduisez pas le vehicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts.
  • Gardez les couverces des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le vehicule roule.
    N'utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement du système RamBox - selon I'équipement

Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence du couvercle du bac de rangement est intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.

RAM 3500 (2016) - Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement du système RamBox - selon I'équipement - 1
Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Si une personne devenait pié-gée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.

Rallonge de la caisse - selon l'équipement

La rallonge de la caisse offre trois positions:

  • Position de rangement
  • Position de séparation
  • Position de rallonge

Position de rangement

La position de rangement de la rallonge de la caisse se trouve à l'avant de la caisse de camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement de la caisse lorsqu'elle n'est pas utilisé.

Pourmettre larallongede la caisse en position derangement,procedez comme suit:

  1. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux de la rallonge.

RAM 3500 (2016) - Position de rangement - 1
Poignée centrale et verrou

1-Verrou de la poignee centrale
2-Poignée

  1. Une fois les volets latéraux ouverts, placez la rallonge complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Position de rangement Boucle d'arrimage Volets lateraux fermés

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2
3. Faites pivoter les volets lateraux en position fermée et placez les extrémités extérieures devant les boucles d'arrimage.
4. Tournez la poignee centrale en position horizontal pour fixer les volets lateraux en position fermée.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
5. Verrouillez la poignee centrale à l'aide de la clé du vehicule pour fixer fermement le panneau en place.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Position de séparation

La position de séparation vous permet de gérer l'espace de chargement et d'éviter que le changement ne se déplace dans la caisse. Il y a 1 1 fentes de séparation le long des panneaux interieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façon afin d'organiser votre chargement.

Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, précédez comme suit :

  1. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ourir les volets lateraux de la rallonge.

RAM 3500 (2016) - Position de séparation - 1
Poignée centrale et verrou

1-Verrou de la poignee centrale
2-Poignee

  1. Ouvrez les volets lateraux, puis place la rallonge de façon a ce que ses extrémites extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux lateraux de la caisse.

RAM 3500 (2016) - Position de séparation - 2
Alignement des volets avec les fentes

  1. Remontez et rabattez les volets lateraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
  2. Tournez la poignee centrale en position horizontal pour fixer les volets lateraux en position fermée.

RAM 3500 (2016) - Position de séparation - 3
Volets lateraux fermés

  1. Verrouillez la poignee centrale afin demaintenir le panneau en place.

Position de rallonge

La position de rallonge vous permet de charger la caisse de la camionnette audela du hayon. La rallonge permet d'obtenir 15 po (38 cm) d'espace supplémentaire à l'arrière du camion lorsque vous avez besoin d'espace de chargement additionnel. Pourmettre la rallongedans

cette position, utilisez la goupille de centrage et la poignee rotative situées de chaque cote de la caisse de la camionnette pres du hayon.

RAM 3500 (2016) - Position de rallonge - 1
Position derallonge

Pourmettre larallongede la caisse en position de rallonge,procedez comme suit:

  1. Abaissez le hayon.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à la verticale afin d'ouvoir les volets lateraux de la rallonge.
  2. Fixez les extremités des volets à la goupille et à la poignée.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Installation de la rallonge

  1. Mettez les poignées en position horizontaléafin de bien maintainir la rallonge en place.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Languette de verrouillage

MISE EN GARDE!

Pour réduire les risques de blessure ou les dommages matériels :

Fixez correctement le chargement.
- Ne dépassez pas la valeur nominale de charge de votre vehicule.
Fixez toutes les charges à la camionnette au moyen des sangles d'arrimage.

La rallonge ne doit pas etre utilisee comme point d'attache.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne depassez pas la charge de 68 kg (150 lb) sur le hayon.
La rallonge ne doit pas etre utilisees lors de la conduite hors route.
Lorsque you ne l'utilisez pas, rangez la rallonge ou mettez-la en position de separation avec le hayon fermé.
Lorsque you l'utilise,toutes les poignees doivent etre en position verrouillée.

Système d'arrimage aux rails de la caisse

AVERTISSEMENT!

La charge maximale par traverse metallique ne doit pas dépasser 250 lb (113 kg) et l'angle de la charge sur chaque traversse ne doit pas dépasser 45 degrés par rapport à l'horizontale, car des dommages à la traverse ou au rail pourrait se produit.

Deux traverses reglables situées de chaque cote de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Traverses régables

Chaque traverse doit etre placee et fixe dans l'un des crans situés sur l'un des rails,afin de bien arrimer la charge.

Pour déplacer la traversse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position souhaitee. Assurez-vous que la traversee est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2

1-Cran du rail utilitaire
2 - Ecrou de retenue de traverse
3-Traverse du rail utilitaire

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour retiret les traverses du rail utiliseaire, enlevez la vis du capuchon d'extrémité située au centre du capuchon d'extrémité, à l'aide d'un tournevis à tête Torx n² T30. Retirez le capuchon d'extrémité et faites glisser la traverse hors de l'extrémité du rail.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Capuchon d'extrémité du rail utilisaire

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

AUTOCARAVANES SEPARABLES

Autocaravane séparable

Il n'est pas recommandé d'utiliser des autocaravanes séparables sur certains modèles de camionnettes. Pour déterminer si votre vehicule fait partie ou non de ces exceptions, consultez la brochure « Rensignements au consommateur sur le chargement d'une autocaravane séparable » disponible chez votre concessionnaire autorisé. Par mesure de sécurité, veillez suivre toutes les directives de cet important document.

NOTA : Lorsqu'une autocaravane séparable est installée sur un vehicule, vousdezvez y installer un feu de freinage centralsureleved'appoint.

HAYON A DÉPOSE FACILE

Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec un porte-à-faux, vous pouvez-retirer le hayon.

NOTA: Si vous vehicule est équipé d'uneamera d'aide au recul ou du téléverrouillage, le connecteur électrique doit être débranché avant de retarder le hayon.

Débranchement de laamera d'aide au recul ou du télédeverrouillage - selon l'equipement

  1. Ouvrez le hayon pour acceder au support de connecteur de laamera d'aide au recul ou du télédeverrouillage situé à l'arrière du bas de caisse.

RAM 3500 (2016) - Débranchement de laamera d'aide au recul ou du télédeverrouillage - selon l'equipement - 1
Support de connecteur

  1. Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage.

RAM 3500 (2016) - Débranchement de laamera d'aide au recul ou du télédeverrouillage - selon l'equipement - 2

036946362

Languette de verrouillage

  1. Débranchez le faisceau de cablage du chassis, en veillant à ne pas laisser le support de connecteur tomber dans le bas de caisse.
  2. Branchez la prise du chassin et le support (fournis dans la boite a gants) sur le faisceau de cablage du chassin et inserez le support dans le bas de caisse.

  3. Branchez la prise du hayon (fourniedans la boite a gants) sur le faisceau decablage du hayon pour éviter la corrosiondes bornes.

  4. Fixez le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhesif. Cela evitera d'endomager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.

Dépose du hayon

  1. Debranchez le faisceau de cablage de la camera d'aide au recul ou des serrures electriques (selon l'equipement). Consultez le paragraphe « Debranchement de la camera d'aide au recul - selon l'equipement » dans cette section.
  2. Deverrouillez le hayon et retirez les cables de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Assurez-vous que le hayon est soutenu lorsque vous retirez les câbles de support.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Tenon verrouillable

  1. Positionnez le hayon à un angle de 45 degrés.
  2. Soulevez le côte croit du hayon jusqu'à ce que le pivot croit se dégage du support de charrière.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Faites glisser tout le hayon vers la droite pour dégager le pivot gauche.
  2. Retirez le hayon du vehicule.

NOTA: Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.

MISE EN GARDE!

Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échéppement des vehicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.

Verrouillage du hayon

La serrure est située a coté de la poignée du hayon. Vous pouvez verrouiller le hayon à l'aide de la clé du vehicule ou à l'aide de la télécommande si le vehicule est équipé du téléverrouillage.

COUVRE-BAGAGES A TROIS PANNEAUX - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'un couvre-bagages a trois panneaux qui comporte des fonctions variees :

-couvre-bagages a trois panneaux facile a plier;
- pied de positionnement avant et arrêté du couvre-bagages;
- pied de positionnement interieur transversal de caisse;

colliers de serrage avant et arrriere;
-sangle de rangement;
- capacité de verrouillage.

NOTA: Le couvre-bagages peut etre replie et fixe a I'avant de la caisse sans le retirer completement.

Retrait du couvre-bagages à trois panneaux

Pour retarder le couvre-bagages, effectuez les étapes suivantes:

  1. Abaissez le hayon pour acceder au premier ensemble de deux colliers de serrage du couvre-bagages, situé des côtes conducteur et passager sous le couvre-bagages.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Position de serrage

NOTA: Si le cable du collier de serrage est endommagé, remplacez-le immediatement.

  1. Tirez vers le bas sur le premier ensemble de colliers de serrage des côtes conducteur et passager jusqu'à la position de serrage partiel.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Position de serrage partiel Position de déverrouillage appropriée

  1. Tirez vers le bas sur le cable du collier de serrage et puisze le collier vers le haut à la position de déverrouillage appropriée.

NOTA: Assurez-vous que le collier de serrage et le cable du collier soient en position de déverrouillage appropriée.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Position de déverrouillage inappropriée du cable du collier

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le collier de serrage/cable du couvre-bagages est correctement desserré. Si le collier de serrage/cable du couvre-bagages n'est pas correctement déverrouillé, le matériel du couvre-bagages risque d'être endommaged.

  1. Soulevez le couvre-bagages et repliez-le dans le deuxième panneau.
  2. Soulevez le couvre-bagages et repliez-le dans le troisieme panneau.
  3. Une fois inséré dans le troisième panneau, tirez vers le bas sur le deuxième ensemble de colliers de serrage des côtes conducteur et passager à la position de serrage partiel.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Position de serrage partiel

  1. Tirez vers le bas sur le cable du collier de serrage et poussez le collier vers le haut à la position de déverrouillage appropriée.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Position de déverrouillage appropriée

  1. Assurez-vous d'attacher les deux sangles de rangement ensemble pour éviter la séparation du couvre-bagages.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 3
Sangle de rangement Position de

  1. Avec l'aide d'une autre personne, retirez le couvre-bagages.

NOTA: Assurez-vous que le couvre-bagages a ete replie completelement avant de le retirer.

Installation du couvre-bagages à trois panneaux

Pour installer le couvre-bagages, effec-tuez les etapes suivantes :

  1. Placez le couvre-bagages replie sur la belle du camion et poussez le couvre-bagages vers l'avant contre le devant de la belle du camion. Le couvre-bagages est centré automatiquement lorsqu'il est place sur le vehicule.

  2. Tirez vers le bas sur le premier ensemble de poignées de colliers de serrage pour libérer les colliers de la position de rangement.

RAM 3500 (2016) - Installation du couvre-bagages à trois panneaux - 1

  1. Poussez les cables de colliers vers le haut et sous le flasque de la caisse (ou le flasque de longeron du RamBox, selon l'équipment) à la position de serrage partiel.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Position de serrage partiel Position de serrage Position incorrecte de serrage

  1. Poussez les poignées de colliers de serrage vers le haut en position de serraige pour engager correctement les colliers.

NOTA: Une fois serrée, assurez-vous que les colliers ne sont pas partiellement serrés au flasque de la caisse de camionnette.

  1. Dégagez les sangles de rangement.
  2. Dépliez le couvre-bagages en position intermédiaire.

NOTA : Vous ne pouvez pas conduire le vehicule lorsque le couvre-bagages se trouve dans cette position.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Position intermédiaire (vous ne pouvez pas conduiré le vehicule)

  1. Dépliez complètement le couvrebagages.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2
Position entierement depliee Position de rangement

  1. Tirez vers le bas sur le deuxième ensemble de poignées de colliers de serrage pour libérer les colliers de la position de rangement.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3

  1. Poussez les cables de colliers vers le haut et sous le flasque de la caisse (ou le flasque de longeron du RamBox, selon l'équipment) à la position de serrage partiel.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 2

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 3
Position de serrage partiel Position de serrage Position incorrecte de serrage

  1. Poussez les poignées de colliers de serrage vers le haut en position de serrage pour engager correctement les colliers.

NOTA: Une fois serrée, assurez-vous que les colliers ne sont pas partiellement serrés au flasque de la caisse de camionnette.

Les colliers de serrage du couvrebagages peuvent etre verrouillés lorsqu'il sont en position serree en plaçant unverrou dans le trou de verrouillage.

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 4
Trou de verrouillage

Nettoyage du couvre-bagages à trois panneaux

Pour un nettoyage approprié du couvrebagages, utilisez le nettoyant MOPAR Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle MOPAR.

AVERTISSEMENT!

Il incombe au conducteur de s'assurer que la bache est installée correctement sur le vehicule. Si vous n'observe pas cette procEDURE, la bache risque de se detacher du vehicule, ce qui pourrait endommager le vehicule et la bache.

4SEC

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

-CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD. 244
GROUPE D'INSTRUMENTS - MILIEU DE GAMME (EVIC) 245
GROUPE D'INSTRUMENTS - DE LUXE (ECRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR [DIDI]) 2 4 8
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS. 251

Temoins rouges. 252
Temoins jaunes 263
Témoin vert. 280
-Temoin blanc 283

-Temoin bleu 285

CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE (EVIC) 286

  • Centre d'information électronique (EVIC) - affichage de 3,5 po. 287
  • Réinitialisation de vie utile d'huile. 289

-Option du menu EVIC Messages (Message du centre d'information electronique). 290
- Options de menu sélectionnables de l'EVIC . . . . 2 9 6

  • ECRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) .. 315

  • Affichages de I'ecran d'information du conducteur (DID) 3 1 7

  • Reinitialisation de vie utile d'huile. 319
  • Messages à l'affichage d'information du conducteur (DID) 3 2 0
    Options de menu selectionnables de I'ecran d'information du conducteur (DID) 3 2 6

-REGLAGES DU SYSTEME UCONNECT. 342

Boutons situés sur le devant de la radio 3 4 3
Boutons situés sur l'écran tactile 3 4 3
- Fonctions programmables par l'utilisateur - Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0 . . . . . . 3 4 3

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages personalisés des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN 3 6 2

-RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT. 382
- COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON

L'EDUREMENT 383

  • COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON

L'EquipeMENT 383

Fonctionnement de la radio 384
Lecteur de CD - selon l'équipment 384

ENTRETIEN DES CD/DVD 384
- FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES

APPAREILS MOBILES 385
- Renseignements concernant la reglementation et la sécurité 3 8 5

SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION. 387

  • Systeme de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile - selon l'équipement 387
  • Systeme de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile - selon l'équipement 3 9 1
  • Systeme de chauffage-climatisation automatique avec écran tactile - selon l'équipment 3 9 5

Fonctions des commandes de chauffage-climatisation 400
- Système de commande automatique de la température 402
Conseils utiles 403

Barre de menus personalisés 406
- RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTEME

UCONNECT 406

  • Présentation du système Uconnect 406
    Lancement des applications. 407
    Commandes vocales de base. 408
    Radio. 409
    Multimédia 410
    -Telephone. 411
  • Réponse texte-voix. 411
  • Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN). 4 1 3
  • Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) 414
  • Systeme Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) 415
  • Inscription (8.4A et 8.4AN) 415
    Application mobile (8.4A et 8.4AN) 416
  • Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN). 4 1 7

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Yelp (8.4A/8.4AN) 418
    Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) 4 1 9
    Application Siri Eyes Free - selon I'equipement . 420

Do Not Disturb (Ne pas deranger) 420
Généralités 421
Rensignements supplémentaires. 4 2 1

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

RAM 3500 (2016) - CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD - 1
64970078

1- Commutateur des phares 7 - Prise de l'onduleur d'alimentation de 115 V 13 -
2 - Groupe d'instruments 8 - Prise de courant - selon l'équipment 14 - Commutateur d'allumage
3 - Radio 9 - Bloc de commandes inférieur 15 - Levier d'ouverture du capot
4 - Commutateur de faux de détresse 10 — Tiroir du tableau de bord 16 - Levier du frein de stationnement
5-Boite a gants supérieure 11-Système de chauffage-climatisation
6-Boite a gants inférieure 12-Prise de courant/allume-cigare -selon I'equipement

Commutateur de position du levier de vitesse et de la boite de transfert - selon l'équipment

GROUPE D'INSTRUMENTS - MILIEU DE GAMME (EVIC)

RAM 3500 (2016) - GROUPE D'INSTRUMENTS - MILIEU DE GAMME (EVIC) - 1
0403077349

Centre d'Information electronique (EVIC) de milieu de gamme - groupe d'instruments - selon l'équiplement

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Compte-tours
  2. Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
  3. Affichage du centre d'informationlectronique (EVIC)
  4. En présence de conditions appropriées, les messages du centre d'information électronique (EVIC) apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d'information électronique » dans la section « Instruments du tableau de bord »

  5. Speedometer (Compteur de vitesse)
    Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

  6. Jauge de carburant
  7. L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  8. Indicateur de température
    L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.

L'aiguille risque d'indiquer une tempé rature plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute tempé
rature peut endommager votre vehi
cule. Si l'aiguille de l'indicateur de
température atteint le repère « H
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez
vous en cordure de la route et immo
bilisez le vehicule. Laissez tourner le
moteur au ralenti et coupez le clim
tiseur jusqu'à ce que l'indicateur de
température revienne dans la plage

normale. Si I'aiguille de tempéature demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE) et que l'avoitissement sonore retentit sans arrêt, coupez immeditatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

GROUPE D'INSTRUMENTS - DE LUXE (ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR [DID])

RAM 3500 (2016) - GROUPE D'INSTRUMENTS - DE LUXE (ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR [DID]) - 1
Écran d'information du conducteur (DID) de luxe - Groupe d'instruments - selon l'équiplement

  1. Compte-tours
  2. Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
  3. Voltmetre
    Lorsque le moteur tourne, le voltmetre indique la tension du système electrique. L'aiguille doit rester dans la plage normale si la batterie est chargée. Si l'aiguille passé à l'extreme gauche ou à l'extreme croite et reste à cette position durant la conduite normale du vehicule, vous doivent faire réparer le système electrique.

NOTA: La température indiquée par le voltmêtre peut fluctuer à certaines temporatures du moteur. Ce phénomène est causé par le cycle de postchauffage des éléments thermiques de la tubulure d'ad

mission. Le nombre et la durée des cycles sont régis par le module de commande du moteur. Le cycle de postchauffage peut durer plusieurs minutes, après quoi le système électrique et le voltmètre se stabilisent.

  1. Manometre d'huile

  2. Le manomètre doit toujours indiquer une certaine pression d'huile lorsque le moteur est en marche. En conditions normales d'utilisation, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage pourrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur. Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé.

  3. Speedometer (Compteur de vitesse)
    Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

  4. Jauge de carburant
    L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  5. Ecran d'information du conducteur (DID)
  6. En présence de conditions appropriées, les messages de l'écran d'information du conducteur (DID) apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Indicateur de température

Lindicateur de tempereure affiche la temperature du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plaque normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une tempé rature plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute tempé rature peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de tempé rature atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de tempé rature revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de tempé rature demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE) et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immeditatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS

IMPORTANT: Le témoin d'advertissement et l'indicateur s'allument dans le tableau de bord, accompagné d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l'information contenu dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec précaution dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.

Tous les temoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'etat actuel du vehicule. Certains temoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Témoin rouge Signification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. ÀpRES la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin de sac gonflable

Témoin rouge Signification
×Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez d'es que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin du système de freinage

Témoin rouge Signification
(1)Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrerde frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de sta-tionnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de frei- nage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquidepour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ouun problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabi- lite electronicne (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas éteteffectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fon- tionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois quevous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'undes éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître- cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin resté allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrer, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!tition du freinage. En cas de défaillance du systèmelectronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS).Vous doivent faire réparer immidiatement le système de freinage antiblocage (ABS).Le fonctionnement d'advertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en lournant le commutateur d'allu-des. Il devrait s'eteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit dé- tectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/BUN (MARCHEF)
Il est dangereux de conduire le vehi-cule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défec-tueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système electronique de répar

tition du freinage. En cas de defaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous doivent faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'ajretissement du temein du systeme de freinage peut etre verifie en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRET) a la position ON/RUN (MARCHE).Le temein deprait s'allumer pendant environ deux secon

des. Il devrait s'eteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel dégré.

Témoin d'ajretissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Témoin rouge Signification
Témoin du système antivol Ce tepoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin d'avertissement de la température du moteur

Témoin d'ajretis- sement rougeSignification
Témoin d'ajretissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l'aiguille de l'indicateur s'approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÈTE), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seuil donné est atteint. Si l'indicateur de température continue à monter et qu'il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité.
Témoin d'alertis- sement rougeSignification
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la posi- tion N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » .

Témoin du circuit de charge

Témoin rouge Signification
- +Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Il devrait s'allumer lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et rester brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralenti). Si le témoin

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin rouge Signification
du circuit de charge resté allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIR-CUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de dé-marrage d'appoint » dans la section « En cas d'urgence » .

Témoin de pression d'huile

Témoin rouge Signification
90Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est BASSE. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarrage du moteur; si l'ampoule ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possib- ble. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisEZ pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

Témoin d'ajretissement de la commande électronique de l'accéléateur

Témoin rouge Signification
MTémoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est déteç- tee pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immo- bilisez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STA- TIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez d'es que possible votre vehi- cule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous doivent faire vérifier votre vehicule dEs que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habi- tude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et de- meure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'al- lume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique

Témoin rouge Signification
©!Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique Ce tepoin est utilisé pour gérer l'advertissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin de freins de remorque débranchés

Témoin d'alertis- sement rougeSignification
Témoin de freins de remorque débranchés Ce témoin s'allume lorsque les freins de remorque ont été débranchés.

Témoin de pression d'huile

Témoin rouge Signification
90Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est BASSE. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarriage du moteur; si l'ampoule ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire auto-risé. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possi- ble. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin d'rapidissement de portière ouverte

Témoin rouge Signification
Témoin d'rapidissement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.

NOTA: Le témoin d'avertissement de portière ouverte différent selon l'affichage du groupe d'instruments.

Témoins jaunes

Témoin de vérification / d'anomalie du moteur

Témoin jaune Signification
Témoin de vérification / d'anomalie du moteur Le témoin de vérification/d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui sur-veille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon de réserveir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparté si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin de panne clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté dés que possible.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur defectueux, tel que decrit precedemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incidence si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
3Témoin de commande de stabilité électronique Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire véri-fier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui aentrêté son activation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
OFFTémoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.

TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

Témoin jaune Signification
(1)Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Panne du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Le témoin d'advertissement s'allume lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de surveillance. Dans ce cas, communiquez avec un concessionnaire autorisé dés que possible. Si l'une ou plusieurs roues peuvent être installées que sans capteurs, l'écran affiche un message d'advertissement jusqu'à ce que les conditions initiales soient restaurées. IMPORTANT: Ne continuez pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dés que possible. Basse pression des pneus Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si deux ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'écran affiche des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.
Dans tous les cas où le message qui s'affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer ri-goureusement aux indications fournies.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonfle à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du vehicule, telle qu'inquiée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous dévez vous arrêter et vérifier la pression des pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus aug

mente I'ecomie de carburant, accelere l'usure des pneus et peut nuire a la conduite ainsi qu'a la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression de gonflage ajustée, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectieux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin

d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a ete optimise pour les pneus et les roues d'origine. Les parametes d'alertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont eteablishis pour la dimension des pneus installes sur voire vehicule. Vous pourriez alterer le fonctionnement du systeme ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du

matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin de bas niveau de carburant

Témoin jaune Signification
RTémoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant atteint environ 11,0 L (3,0 gallons US), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement.

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Témoin jaune Signification
(ABS)Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Une fois que le commutateur d'allumage est activé, le témoin du système de freinage antiblocage s'allume pour indiquer la vérification du fonctionnement au démarrage du vehicule. Si le témoin reste allumé après le démarriage du moteur ou s'allume et reste allumé pendant la conduite, il est possible que le système ait dé-tection une anomalie ou qu'il soit hors d'utilisation. Le système revient au freinage standard, sans antiblocage. Si les deux témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage sont allumés, confiez d'es que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de freinage antiblocage » dans la section « Démarriage et conduite » .

Témoin de température de la transmission

Témoin jauneSignification
ΦTémoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisa- tion intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si ce témoin s'allume, rangez-vous en cordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez le vehicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la posi- tion N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plusrapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le tê-moin d'advertissement de tempéra-ture de la transmission est allumé causera eventuèlement des domma-ges importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.
MISE EN GARDE!
Si vous continue de faire fonction- ner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cette risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provo- querait un incendie.

Témoin des phares antibrouillard arrêté

Témoin jaune Signification
01Témoin des phares antibrouillard arrêté Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard arrêté sont allumés.

Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement

Témoin jaune Signification
Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Ce témoin s'allume pour indiquer que le niveau de liquide de refroidissement du vehicule est bas.

Témoin du mode de protection de la charge utile de la suspension pneumatique — selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin du mode de protection de la charge utile de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume pour indiquer que la charge utile maximale a possiblement été dépasseée ou la mise à niveau de la charge ne peut être effectué à sa hauteur de caisse actuelle. Le mode de protection est automatiquement sélectionné afin de « protégger » le système de suspension pneumatique et le réglage de susp-pension pneumatique est limité en raison de la charge utile.

Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

Témoin jaune Signification
TOW/HAULTémoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE Ce témoin s'allume lorsque le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est sélectionné.

Eclairage de l'espace de chargement — selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Éclairage de l'espace de chargementPour allumer l'éclairage de l'espace de chargement, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de charge-ment situé sur le commutateur des phares.

Témoin du bouchon du réservoir de carburant desseré

Témoin jaune Signification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correcte-ment le bouchon de réservoir pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communique avec votre concessionnaire autorisé.

Témoin d'entretien du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin d'entretien du système d'arrêt et de démarrage Ce tepoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.

Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régé à la position hors route 1. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarrage et conduite » .

Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régé à la position hors route 2. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarrage et conduite » .

Témoin de releavage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin de relevage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus élevé.

Témoin d'abaissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
Témoin d'abaisissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus BASSE.

Témoin de mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
4WDTémoin du mode 4WD (4 ROUES MOTRICES) Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmis-sion avant et arrière sont verrouillés mécaniquement ensemble, FORÇANT LES roues avant et arrière à tourner à la même vitesse.

Témoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
4 LOWTémoin 4 Low (4 roues motrices gamme basse)Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrêtre sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêtre à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.

Témoin d'anomalie du système à 4 roues motrices - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
SERV 4WDTémoin d'anomalie du système à 4 roues motricesSi le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous recommendons de faire véri- fier immédiatement le vehicule dans le centre de service le plus proche.

Témoin du mode 2 roues motrices (2RM) - selon l'équipement

Témoin jaune Signification
2WDTémoin du mode 2 roues motrices (2RM) Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 2 roues motrices.

Témoin vert

Témoin de marche (ON) des feuels de position/phares

Témoin vert Signification
Témoin de marche (ON) des yeux de position/phares Ce témoin s'allume lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Témoin vert Signification
€0Témoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoin des clignotants

Témoin vert Signification
Témoin des clignotantsLorsque le levier multifonction est déplaced vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d'ins-truments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'options可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'options可以选择.NOTA:·Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampôules extérieures.

Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Témoin vert Signification
(A)Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icône du système d'arrêt et de démarrage soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'état du système d'arrêt et de démarrage. Ce témoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage peut passer en mode « arrêt automatique » .

Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement

Témoin vert Signification
Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est régla.

Témoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) - selon l'équipement

Témoin vert Signification
4WD AUTOTémoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique et que l'essieu avant est engagé, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arrêté. Le mode 4WD (4 roues motrices) s'engage automatiquement lorsque le vehicule détecte une perte de traction. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le mode 4 roues motrices et l'utilisation appropriée, consul- tez le paragraphe « Mode 4 roues motrices – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » .

Témoin blanc

Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse

Témoin blanc Signification
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse Ce:témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé.

Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement

Témoin blanc Signification
#Témoin de réglage du contrôle électronique de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle électronique de vitesse » du chapitre « Caractéristiques de votre vehicule » .

Témoin du limiteur de vitesse en descente - selon l'équipement

Témoin blanc Signification
2Témoin du limiteur de vitesse en descente Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé au moyen du commutateur du limiteur de vitesse en descente. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite » .

Témoin bleu

Témoin des feués de route

Témoin bleu Signification
DTémoin des faux de route Ce témoin indique que les faux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les faux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux faux de croissement. Si la portière du conducteur est ouverte, et si les phares ou les faux de stationnement demeurent allumés, le témoin des faux de route clignote et un carillon retentit.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC)

Le centre d'information électronique (EVIC) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

RAM 3500 (2016) - CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) - 1

Centre d'Information électronique (EVIC)

Le menu de l'EVIC comprend les options suivantes:

  • Speedometer (Compteur de vitesse)

  • Vehicle Info (Information sur le vehicule)
    Information relative à l'économie de carburant

  • Trip A (Trajet A)
  • Trip B (Trajet B)
    Information relative au système d'arrêt et de démarrage (selon l'équipement)
  • Suspension pneumatique (selon l'équipe)
  • Traction de remorque
  • Messages
  • Configuration de l'écran
  • Reglages du vehicule (vehicules non équipés d'une radio munie des systèmes Uconnect 5.0 et 8.4)

Le système permet de selectionner des données en appuyant sur les boutons de commande suivants de I'EVIC situés sur le côte gauche du volant :

RAM 3500 (2016) - Centre d'Information électronique (EVIC) - 1
040971549

Boutons de commande de l'EVIC

BoutonfléchéverseHAUT

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchéverseHAUT - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT pour faire defiler vers le haut les options du menu principal.

BoutonfléchéversteBAS

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchéversteBAS - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les options du menu principal.

BoutonfléchéedeDROITE

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchéedeDROITE - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux écans d'information ou aux écans de sous-menu d'une option de

menu principal. Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.

BoutonfléchédeGAUCHE

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchédeGAUCHE - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour returner au menu principal. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT

pour quitter le menu principal ou sur le bouton fléché vers le BAS pourmettre en surbrillance « Turn Menu Off » (Dés-activation de l'affichage de menu), puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE.

Centre d'information électronique (EVIC) - affichage de 3,5 po

RAM 3500 (2016) - Centre d'information électronique (EVIC) - affichage de 3,5 po - 1
0409021772

Les affichages de l'EVIC sont situés dans la partie centrale du groupe d'instruments et compte sept sections :

1.Affichagedelaboussole

Affiche la direction actuelle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Reglages de la boussole » sous « Fonctions programmables par l'utilisateur - Paramétres Uconnect 5.0/8.4 »

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

2.Affichagedelattempérature

Affiche la température en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.

3.Ecranprincipal

Affiche le menu principal, les sous-menus et les réglages.

4.Témoinsdecouleurblanchede I'EVIC

5.Témoinsdecouleurambrede I'EVIC

6.Temoinsdecouleurrougede I'EVIC

7.Informationrelativeausysteme audioetausystemetelphonique,et informationrelativeauxsous-menus

Lorsque les sous-menus sont disponibles, la position dans le sous-menue est affichee a cet endroit.

La zone d'affichage principale affiche normalement le menu principal ou les écrons d'une fonction sélectionné du menu principal. La zone d'affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui consist en 60 messages d'ajretissement ou d'information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories :

- Messagesdecinqsecondemor-isés

Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. La plupart de ces messages sont ensuite mémorisés (aussi longtemps que la condition qui l'a activé est toujours presente) et peuvent être réaffichés en selec

tionnant l'option de menu principal « Messages ». Tant qu'un message est méorisé, la dette « i » sera affichée dans la ligne de boussole et de température extérieure de l'EVIC. Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out » (Ampoule de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de messages.

- Messagesnonmémorises

Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu'à ce que la condition qui l'a activé ne soit plus présente. Les messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares allumés) (si le conducteur a quitté le vehicule) sont des exemples de ce type de messages.

- Messagesnonmémorisesjusqu' à l'établissementducontact

Ces messages sont liés principalement à la fonction de démarrage à distance. Ce type de message s'affiche jusqu'à ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start Aborted – Door Ajar » (Démarriage à distance annulé – portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to Start » (Enconcer la pedale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de message.

- Messagesdecinqsecondnon mémorises

Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. Le message « Automatic High Beams

On » (Feux de route automatiques actifs) est un exemple de ce type de messages.

Réinitialisation de vie utile d'huile

Votre vehicule est equipoé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran de l'EVIC après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

NOTA: Utilisez les commandes de l'EVIC situées sur le volant pour effectuer les procédures suivantes.

Vehicules dotés du système de déverrouillage passif

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Vehicle Info » (Information sur le vehicule), puis faites défiler les options vers le HAUT ou vers le BAS pour sélectionner l'option « Oil Life » (Vie utile de l'huile).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionnier l'option « Reset » (Réinitialiser), puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la Droite pour sélectionner « N O » (NON) ou « YES » (OUI) afin de réinitialiser la durée de vie utile à 100 %.
  2. Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT pour quitter I'ecran EVIC.

Véhicules qui ne sont pas dotés du système de déverrouillage passif

  1. Sans enforcer la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).

  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder à l'écran « Vehicle Info » (Information sur le vehicule), puis faites défilier les options vers le HAUT ou vers le BAS pour selectionner l'option « Oil Life » (Vie utile de l'huile).

  4. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionnier l'option « Reset » (Réinitialiser), puis scélectionnez « NO » (NON) ou « YES » (OUI) en appuyant sur le bouton fléché vers la DROITE, puis scélectionné le bouton fléché vers la DROITE afin de scélectionner la réinitialisation de la vie utile de l'huile à 100 %.
  5. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran EVIC.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur de vie utile d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Option du menu EVIC Messages (Message du centre d'information électronique)

  • Front Seat Belts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant non bouclées)
  • Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)
  • Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
  • Service Air Bag System (Réparer le système de sacs gonflables)
  • Traction Control Off (Système antipatienage désactivement)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
    lique lave-glace)
    Oil Pressure Low (Basse pression d'huile)
    Oil Change Due (Vidange d'huile re-quise)
    -Fuel Low (Bas niveau de carburant)
  • Service Anti-lock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
  • Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
    Cruise Off (Regulateur de vitesse hors fonction)
    Cruise Ready (Regulateur de vitesse prêt)

Cruise Set To XXX MPH (Regulateur devitesseprogramme a XXX mi/h)
- Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) - écran de pression de gonflage des pneus avec basse pression des pneus
- Système d'information de la pression des pneus (TPIS)
- Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
- Parking Brake Engaged (Frein de stationnement sare)
- Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique)

  • Engine Temperature Hot (Temperaturélevée du moteur)
  • Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
  • Lights On (Phares allumés)
    -Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée)
    -Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée)
  • Turn Signal On (Clignotant activé)
    Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage a distance): Off (Désactivé); 1st Push (Première pression); 2nd Push (Deuxieme pression)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Vehicle Not in Park (Le vehicule n'est pas en position de stationnement)
  • Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)
  • Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur d'allumage, phares allums)
  • Remote Start Active Key To Run (Dé-marrage à distance activé, clé en position de marche)
  • Remote Start Active Push Start Button (Démarriage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarriage)
  • Remote Start Aborted Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted Too Cold (Démarriage à distance annulé, trop froid)

  • Remote Start Aborted Door Open (Dé-marrage à distance annulé, portière ouverte)

  • Remote Start Aborted Hood Open (Dé-marrage à distance annulé, capot ouvert)
  • Remote Start Aborted Trunk Open (Dé-marrage à distance annulé, coffre ouvert)
  • Remote Start Aborted Time Expired (Démarriage à distance annulé, début expiré)
  • Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désactiver, dé-marrer pour réinitialiser)
    Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
  • Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)

  • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture des sécurité du conducteur déboulée)

  • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
  • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
    Door Open (Portiere ouverte)
  • Doors Open (Portières ouvertes)
    Gear Not Available (Rapport non disponible)
    -Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
  • Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrêté)
  • AutoStick Unavailable Service Required (Mode AutoStick non disbursement, entretien requis)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Automatic Unavailable Use AutoStick Service Req. (Transmission automatique non disponible, utiliser le mode AutoStick, entretien requis)
- Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pédale de frein)
- Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arreter de façon sécuritéaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement)
Transmission Cool Ready to Drive (Transmission refroidie, pret a poursui- vre la conduite)
- Trailer Brake Disconnected (Freins de remorque débranchés)
Service Transmission (Réparer la transmission)

Service Shifter (Réparer le levier de vitesse)
- Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné)
Transmission Too cold Idle with Engine On (Transmission trop froide, tournier le moteur au ralenti)
- Washer Fluid Low (Bas niveau de li-quide lave-glace)
Service air suspension system (Réparer le système de suspension pneumatique)
- Heavy Duty Air Suspension System Disabled (Système de suspension pneumatique à service intensif désactiver)
- Selected Ride Height Not Permitted Due To Speed (Hauteur de caisse seLECTIONNee non permise en raison de la vitesse)

  • Selected Ride Height Not Permitted Due To Payload (Hauteur de caisse sclectionnee non permise en raison de la charge utile)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse sélectionne non permise) - Charge utile trop légère
  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
    Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse normale atteinte)
  • Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse aerodynamique atteinte)
  • Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
  • Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse atteinte pour l'entrée et la sortie)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse selectionnee non permise)
    Service Air Suspension System Immediately (Réparer immédiatement le système de suspension pneumatique)
  • Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Réduire la vitesse pourmaintenir la hauteur de caisse selec-tionnée)
    Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Système de suspension pneumatique en cours de refroidissement, veuillez attendre)

  • Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le vehicule ne peut etre abaisse, portiere ouverte)

  • Off Road 2 Watch For Clearance (Niveau 2 pour conduite hors route, vérifier le dégagement)
  • Entry/Exit Watch For Clearance (Entrée et sortie, Vérifier le dégagement)
    Air Suspension Temporarily Disabled For Jacking And Tire Change (Suspension pneumatique temporairement dés-activée pour la mise sur cric du vehicule et le remplacement d'un pneu)
  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
  • Stop/Start Ready (Système d'arrêt et de démarrage prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready (Système d'arrêt et de démarrage non prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Hood Open (Système d'arrêt et de démarrage non prét, capot ouvert) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Battery Charging (Système d'arrêt et de démarrage non prét, batterie en cours de charge-ment) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Trailer Tow/Haul Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, mode de remorquage-charge lourde sélection) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready 4WD/Low Range Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, mode 4WD [4 roues motrices] gamme basse seLECTIONné) - selon l'équipement

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Stop/Start Not Ready Fuel Level Low (Système d'arrêt et de démarrage non prét, bas niveau de carburant) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Steep Incline (Système d'arrêt et de démarriage non prét, pente abrupte) - selon l'équipment
  • Stop/Start Not Ready Extreme Outside Temperature (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température extérieure extréme) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too High (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température du moteur trop élevé) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too Low (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température du moteur trop BASSE) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Driver Seatbelt Unbuckled (Système d'arrêt et de démarriage non prét, ceinture de sécurité du conducteur débouclée) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Driver Door Open (Système d'arrêt et de démarriage non prét, portière du conducteur ouverte) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Cabin Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarriage non prét, refroidissement ou chauffage de l'habitacle en cours) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Not Ready Max Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal non prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Max Cooling Or Heating Selected (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal sélectionné) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Front Defrost Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, dégivrage avant sélectionné) - selon l'équipment
  • Stop/Start Not Ready Steering Wheel Turned (Système d'arrêt et de démarriage non prét, volant tourné) - selon l'équipement
  • Stop/Start Autostop Active (Arrêt automatique du système d'arrêt et de dé-marrage activé) - selon l'équipment
  • Stop/Start To Restart Press Clutch Or Shift To Neutral (Redemarrage du système d'arrêt et de démarrage, appuyer

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

sur la pédale d'embrayage ou passer en position de point mort) - selon l'équiplement

  • Stop/Start Req'd Fault Detected (Systeme d'arrêt et de démarriage requis, anomalie détectée) - selon l'équipment
  • Stop/Start Cannot Autostart Hood Open (Démarriage automatique du système d'arrêt et de démarriage impossible, capot ouvert) - selon l'équipement
  • Stop/Start Unavailable Service Battery (Système d'arrêt et de démarrage non disponible, vérifier la batterie) - selon l'équipement
  • Stop/Start Unavailable Service Stop/Start System (Système d'arrêt et de démarrage non disponible, réparer le système d'arrêt et de démarrage) - selon l'équipement

  • Stop/Start To Restart Shift Out Of Park (Redémarrage du système d'arrêt et de démarrage, quitter la position de stationnement) - selon l'équipement

  • Stop/Start Off (Système d'arrêt et de démarrage désactifé) - selon l'équipe-ment
    Autostop Duration (Durée de l'arrêt automatique) - selon l'équipement

La section des temoins reconfigurables est divisée en une zone de temoins de couleur blanche à la droite, une zone de temoins de couleur jaune au centre et une zone de temoins de couleur rouge à la gauche.

Options de menu sélectionnables de I'EVIC

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu selectionnable souhaitiée soit en surbrillance à l'écran de l'EVIC.

Option de menu Speedometer (Compteur de vitesse)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Speedometer (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l'écran de l'EVIC. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour altermer entre l'affichage km/h et mi/h.

Option de menu Vehicle Info (Information sur le vehicule)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) soit en surbrillance à l'écran de l'EVIC. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux options du sous-menu d'information sur le vehicule. Suivez les invites guides pour acceder ou réinitialiser l'une des options suivantes du sous-menud'information sur le vehicule :

  • Pression des pneus
  • Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
    Transmission Temp (Température de la transmission) - transmission automatique seulement
  • Température de l'huile

Oil Pressure (Pression d'huile)
- Vie utile de l'huile
- Battery Voltage (Tension de la batterie)
Gauge Summary (Sommaire de I'indicateur)
Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)

Option de menu Fuel Economy (Economie de carburant)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit en surbrillance. Maintenez le bouton fléché vers la

DROITE enforcé pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant.

  • Current Fuel (Consommation de carburant courante)

  • Indicateur de consommation
    Valeur de consommation moyenne decarburant
    Autonomie de carburant

Option du menu Trip (Trajet)

TripA(TrajetA)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Trip A (Trajet A) soit en surbrillance à l'écran de l'EVIC. Les renseignements relatifs au trajet A affi-chent ce qui suit :

Distance
- Consommation moyenne
Temps ecoulé

Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pour réinitialiser toutes les données.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

TripB(TrajetB)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Trip B (Trajet B) se mette en surbrillance à l'écran de l'EVIC. Les renseignements relatifs au trajet B affichent ce qui suit :

Distance
- Consommation moyenne
Temps ecoulé

Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pour réinitialiser toutes les données.

Option du menu Stop/Start (Système d'arrêt et de démarriage) - selon l'équipement

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce

que l'option de menu Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) soit en surbrillance à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'état du système d'arrêt et de démarrage.

Option du menu Air Suspension (Suspension pneumatique) - selon l'équipement

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Air Suspension (Suspension pneumatique) soit en surbrillation à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC). Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'état de la suspension pneumatique.

Option de menu Trailer Tow (Traction d'une remorque)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Trailer Tow (Traction d'une remorque) soit en surbrillance. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher le prochain écran comportant les données suivantes relatives au trajet avec une remorque :

  • Distance de trajet avec une remorque : Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enonce pour réinitialiser la distance.
    Freins de remorque
  • Sortie
    -Type
    Gain

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Option du menu EVIC Messages (Message du centre d'information électronique)

  • Front Seat Belts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant non bouclées)
  • Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)
  • Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
    Service Air Bag System (Réparer le système de sacs gonflables)
  • Traction Control Off (Système antipatienage désactivement)
  • Washer Fluid Low (Bas niveau de li-quide lave-glace)
    Oil Pressure Low (Basse pression d'huile)

Oil Change Due (Vidange d'huile requise)
-Fuel Low (Bas niveau de carburant)
- Service Anti-lock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
- Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
- Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
Cruise Off (Regulateur de vitesse hors fonction)
Cruise Ready (Regulateur de vitesse prét)
Cruise Set To XXX MPH (Regulateur devitesseprogramme a XXX mi/h)

  • Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) - écran de pression de gonflage des pneus avec basse pression des pneus
  • Systeme d'information de la pression des pneus (TPIS)
  • Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
  • Parking Brake Engaged (Frein de stationnement sare)
  • Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
    Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique)
  • Engine Temperature Hot (Temperaturélevée du moteur)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
  • Lights On (Phares allumés)
    -Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée)
  • Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée)
  • Turn Signal On (Clignant active)
    Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de I'avertisseur sonore auverrouillage a distance): Off (Desactive); 1st Push (Premiere pression); 2nd Push (Deuxieme pression)
  • Vehicle Not in Park (Le vehicule n'est pas en position de stationnement)

Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)
Key in Ignition Lights On (Cle dans le commutateur d'allumage, phares allumes)
- Remote Start Active Key To Run (Dé-marrage à distance activé, clé en position de marche)
- Remote Start Active Push Start Button (Démarriage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarriage)
- Remote Start Aborted Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
- Remote Start Aborted Too Cold (Démarriage à distance annulé, trop froid)
- Remote Start Aborted Door Open (Dé-marrage à distance annulé, portière ouverte)

  • Remote Start Aborted Hood Open (Dé-marrage à distance annulé, capot ouvert)
  • Remote Start Aborted Trunk Open (Dé-marrage à distance annulé, coffre ouvert)
  • Remote Start Aborted Time Expired (Démarriage à distance annulé, début expiré)
  • Remote Start Disabled Start To Reset (Demarrage à distance désactiver, dé-marrer pour réinitialiser)
    Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
    Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)
  • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture des sécurité du conducteur déboulée)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
  • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
  • Door Open (Portière ouverte)
  • Doors Open (Portières ouvertes)
    Gear Not Available (Rapport non disponible)
    -Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
  • Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrière)
  • AutoStick Unavailable Service Required (Mode AutoStick non disponible, entretien requis)

Automatic Unavailable Use AutoStick Service Req. (Transmission automatique non disponible, utiliser le mode AutoStick, entretien requis)
- Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pedale de frein)
- Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arreter de façon sécuritéaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement)
Transmission Cool Ready to Drive (Transmission refroidie, pret a poursui-vre la conduite)
- Trailer Brake Disconnected (Freins de remorque débranchés)

  • Service Transmission (Réparer la transmission)
    Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
  • Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné)
    Transmission Too cold Idle with Engine On (Transmission trop froide, tournier le moteur au ralenti)
  • Washer Fluid Low (Bas niveau de li-quide lave-glace)
  • Service air suspension system (Réparer le système de suspension pneumatice)
  • Heavy Duty Air Suspension System Disabled (Système de suspension pneumatique à service intensif désactiver)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Selected Ride Height Not Permitted Due To Speed (Hauteur de caisse selectionnee non permise en raison de la vitesse)
  • Selected Ride Height Not Permitted Due To Payload (Hauteur de caisse sclectionnee non permise en raison de la charge utile)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse sélectionnement non permise) - Charge utile trop légère
  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
    Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse normale atteinte)
    Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse aérodynamique atteinte)

  • Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)

  • Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
  • Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse atteinte pour l'entrée et la sortie)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse selectionnee non permise)
  • Service Air Suspension System Immediately (Réparer immédiatement le système de suspension pneumatique)
  • Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Réduire la vitesse pourmaintenir la hauteur de caisse selec-tionnée)

Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Système de suspension pneumatique en cours de refroidissement, veuillage attendre)
- Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le vehicule ne peut etre abaissé, portiere ouverte)
- Off Road 2 Watch For Clearance (Niveau 2 pour conduite hors route, vérifier le dégagement)
- Entry/Exit Watch For Clearance (Entrée et sortie, Vérifier le dégagement)
Air Suspension Temporarily Disabled For Jacking And Tire Change (Suspension pneumatique temporairement des-activée pour la mise sur cric du vehicule et le remplacement d'un pneu)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
  • Stop/Start Ready (Système d'arrêt et de démarriage prét) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready (Système d'arrêt et de démarrage non prét) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Hood Open (Système d'arrêt et de démarrage non prét, capot ouvert) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Battery Charging (Système d'arrêt et de démarriage non prét, batterie en cours de charge-ment) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Trailer Tow/Haul Selected (Système d'arrêt et de démar

rage non prét, mode de remorquage-charge lourde sélection) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready 4WD/Low Range Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, mode 4WD [4 roues motrices] gamme basse seLECTIONné) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Fuel Level Low (Système d'arrêt et de démarrage non prét, bas niveau de carburant) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Steep Incline (Système d'arrêt et de démarriage non prét, pente abrupte) - selon l'équipe-ment
  • Stop/Start Not Ready Extreme Outside Temperature (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température extérieure extreme) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too High (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température du moteur trop élevé) - selon l'équipment

  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too Low (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température du moteur trop BASSE) - selon l'équipment
  • Stop/Start Not Ready Driver Seatbelt Unbuckled (Système d'arrêt et de dé-marriage non prét, ceinture de sécurité du conducteur débouclée) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Driver Door Open (Système d'arrêt et de démarrage non prét, portière du conducteur ouverte) - selon l'équipement

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Stop/Start Not Ready Cabin Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarriage non prét, refroidissement ou chauffage de l'habitacle en cours) - selon l'équipment
  • Stop/Start Not Ready Not Ready Max Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal non prét) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Max Cooling Or Heating Selected (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal sélectionné) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Front Defrost Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, dégivrage avant sélectionné) - selon l'équipment

  • Stop/Start Not Ready Steering Wheel Turned (Système d'arrêt et de démarriage non prét, volant tourné) - selon l'équipement

  • Stop/Start Autostop Active (Arrêt automatique du système d'arrêt et de démarriage activé) - selon l'équipement
  • Stop/Start To Restart Press Clutch Or Shift To Neutral (Redemarrage du système d'arrêt et de démarriage, appuyer sur la pédale d'embrayage ou passer en position de point mort) - selon l'équipement
  • Stop/Start Req'd Fault Detected (Système d'arrêt et de démarriage requis, anomalie détectée) - selon l'équipe-ment
  • Stop/Start Cannot Autostart Hood Open (Démarrage automatique du système

d'arrêt et de démarrage impossible, capot ouvert) - selon l'équipement

  • Stop/Start Unavailable Service Battery (Système d'arrêt et de démarrage non disponible, vérifier la batterie) - selon l'équipement
  • Stop/Start Unavailable Service Stop/Start System (Système d'arrêt et de démarriage non disponible, réparer le système d'arrêt et de démarriage) - selon l'équipement
  • Stop/Start To Restart Shift Out Of Park (Redémarrage du système d'arrêt et de démarrage, quitter la position de stationnement) - selon l'équipement
  • Stop/Start Off (Système d'arrêt et de démarrage désactifé) - selon l'équipe-ment
    Autostop Duration (Durée de l'arrêt automatique) - selon l'équipement

La section des temoins reconfigurables est divisée en une zone de temoins de couleur blanche à la droite, une zone de temoins de couleur jaune au centre et une zone de temoins de couleur rouge à la gauche.

Option de menu Screen Setup (Configuration de I'écran)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option de menu Screen Setup (Configuration de l'écran) soit en surbrillance à l'écran de l'EVIC. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder au sous-menu de configuration de l'écran. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

Option du menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule)

Les réglages personalisés permettent au conducteur de régler et de rappeler des fonctions lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option Settings (Réglages) s'affiche à l'écran de l'EVIC.

Suivez les messages-guides pour afficher et modifier un des réglages suivants du vehicule.

NOTA : Voitre vehicule pourrait ne pas composer tous les réglages suivants.

  • Si le vehicule est équipé d'une radio de base (écran non tactile), le menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule) sera inclus dans le centre d'information électronique (EVIC).
  • Si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, le menu Vehicle Settings (Réglages du vehicule) sera inclus dans la radio.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous-mentation de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de droite)
1 Language Select (Sélec-tion de la langue)Language (Langue) English (Anglais), Spanish (Espagnol), French (Français), Ita-lian (Italien), German (Allemand) et Dutch (Hollandais)
2 Units (Unités) Units (Unités) U.S. (Anglo-saxonnes), Metric (Métriques)
3 ParkSense ParkSense •Avis - son seulement; son et affichageVolume avant - Low (Faible); Medium (moyen); High (Fort)Volume arrêt - Low (Faible); Medium (moyen); High (Fort)
4 Tilt Mirror in Reverse (Ré-troviseurs basculables en marche arrêté)Tilt Mirror in R (Inclinaison du rétroviseur en marche arrêté)On (Activé); Off (Désactivé)
5 Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détention de pluie)Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques)On (Activé); Off (Désactivé)
Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de droit)
6 Assistance au départ en penteAssistance au départ en penteOn (Activé); Off (Désactivé)
7 Headlights Off Delay (Dé-lai d'extinction des pha-res)Lights Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 se-conds (60 secondes); 90 seconds (90 secondes)
8 Illuminated Approach (Éclairage d'accueil)Lights w/ Unlock (Clignote-ment des feuels au déver-rouillage)0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 se-conds (60 secondes); 90 seconds (90 secondes)
9 Headlights On with Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces)Lights w/ Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces)On (Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de croite)
10 Automatic Highbeams (Feux de route automatiques)Auto Highbeams (Feux de route automatiques)On (Activé); Off (Désactivé)
11 Feux de jour - Selon l'équipementDaytime Lights (Feux de jour)On (Activé); Off (Désactivé)
12 Flash Lights with Lock (Clignotement des feu au verrouillage)Lights w/ Lock (Clignote-ment des feu au verrouil-lage)On (Activé); Off (Désactivé)
13 Auto Lock Doors (verrouil-lage automatique des por-tières)Auto Lock Doors (verrouil-lage automatique des por-tières)On (Activé); Off (Désactivé)
14 Auto Unlock Doors (Déver-rouillage automatique des portières)Auto Unlock Doors (Déver-rouillage automatique des portières)On (Activé); Off (Désactivé)
15 Sound Horn with Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore au dé-marrage à distance)Horn w/ Rmt Start (Reten-tissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
16 Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au ver-rouillage à distance)Horn w/ Rmt Lock (Reten-tissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance)Off (Désactivé); 1st Press (Première pression); 2nd Press (Deuxieme pression)
17 Remote Unlock Sequence (Séquence de déverrouil-lage à distance)Remote Unlock (Déverrouil-lage à distance)Driver Door (Portière du conducteur); All Doors (Toutes les por-tières)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- Menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de croite)
18 Key Fob Linked to Me-mory (Télécommande as-sociée à la mémoire)Key in Memory (Télécom-mande associée à la mémoire)On (Activé); Off (Désactivé)
19 Passive Entry (Déverrouil-lage passif)Passive Entry (Déverrouil-lage passif)On (Activé); Off (Désactivé)
20 Remote Start Comfort System (Système de démarriage à distance avec fonction comport)Rmt Start Comfort (Système de démarriage à distance avec fonction comport)Off (Désactivé); Remoter Start (Démarrage à distance); All Starts (Tout démarrer)
21 Easy Exit Seat (Recul au-tomatique du siège à la sortie)Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie)On (Activé); Off (Désactivé)
Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de croite)
22 Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure)Power Off Delay (Délai d'alimentation après coupure)Off (Désactivé); 45 seconds (45 secondes); 5 minutes; 10 minutes
23 Air Suspension Display Alerts (Alertes de suspien-sion pneumatique affichées à l'écran)Air Susp. Alerts Alerts (Alertes)All (Toutes); Warnings Only (Avertissements seulement)
24 Aero Ride Height Mode (Mode de hauteur de caïssè aérodynamique)Aero Mode (Mode aérodynamique)On (Activé); Off (Désactivé)
27 Mode pneu-cric Mode pneu-cricOn (Activé); Off (Désactivé)
28 Mode de transport Mode transportOn (Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de droite)
29 Mode de réglage de la géométrieWheel Alignment (Géomé-trie des roues)On (Activé); Off (Désactivé)
30 Horn w/ Remote Lower (Avertisseur sonore avec abaisissement à distance)Horn w/ Rmt Lwr (Avertis-seur sonore avec abaisse-ment à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
31 Lights w/ Remote Lower (Éclairage avec abaisse-ment à distance)Lights w/ Rmt Lwr (Éclai-rage avec abaisissement à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
32 Trailer Select (Sélection de remorque)Trailer Select (Sélection de remorque)Trailer 1 (Remorque 1); Trailer 2 (Remorque 2); Trailer 3 (Remorque 3); Trailer 4 (Remorque 4)
33 Brake Type (Type de frein) BrakeType (Type de frein) Light Electric (Électrique faible); Heavy Electric (Électrique puissant); Light EOH (Électrohydraulique faible) et Heavy EOH (Électrohydraulique puissant)
Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (couche de sous- menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menu de croite)
34 Trailer Name (Nom de re-morque)Trailer Name (Nom de re-morque)•Trailer # (N° de remorque) (le n° correspond à la position de la fente) •Boat (Bateau) •Car (Véhicule) •Cargo (Chargement) •Dump (Déchargement) •Equipment (Équipement) •Camion à plateau •Gooseneck (Col-de-cygne) •Horse (Chevaux) •Livestock (Bétail) •Motorcycle (Motocyclette) •Snowmobile (Motoneige) •Travel •Utilitaire •5th Wheel (Sellette d'attelage)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Régliage des noms abré-gés (cocche de sous- Menu de gauche)Sous-menus (cocche de sous-menu de droite)
35 Déclinaison magnétique de la boussoleCompass Var (Déclinaison magnétique de la bous- sole)1 à 15 par incréments de 1
36 Calibrate Compass (Éta- l'onnage de la boussole)Compass Cal (Étalonnage de la boussole)Cancel (Annuler); Calibrate (Étalonner)
37 Fuel Saver Display (Affi- chage de l'économie de carburant)Économie de carburant On(Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Déactualisation de l'affichage de menu

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour quitter le menu principal.

Appuyez brievement sur un des boutons de commande de I'EVIC pour acceder de nouveau au menu principal de I'EVIC.

ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID)

L'écran d'information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

RAM 3500 (2016) - ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) - 1
Écran d'information du conducteur (DID)

Le menu de l'écran d'information du conducteur (DID) comprend les options suivantes :

  • Compteur de vitesse numérique
  • Vehicle Info (Information sur le vehicule)

Information relative à l'économie de carburant
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
Information relative au système d'arrêt et de démarrage (selon l'équipement)
- Traction de remorque
Audio
- Messages mémorises
- Configuration de l'écran
- Reglages du vehicule (vehicules non équipés d'une radio munie des systèmes Uconnect 5.0 et 8.4)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
040971549
Commandes de I'écran d'information du conducteur (DID)

BoutonfléchéverseHAUT

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchéverseHAUT - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT pour faire defiler vers le haut les menus principaux et les sous-menus.

BoutonfléchéversleBAS

RAM 3500 (2016) - BoutonfléchéversleBAS - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le BAS pour faire defiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.

BoutonfléchéversladROITE

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menù d'une option du principal. Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enoncependant aux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées ou seLECTIONnées qui peuvent être réinitialisées.

BoutonflchéveverslaGAUCHE

RAM 3500 (2016) - BoutonflchéveverslaGAUCHE - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour returner au menu principal à partir d'un écran d'information ou d'une option de

sous-menu.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Affichages de I'ecran d'information du conducteur (DID)

RAM 3500 (2016) - Affichages de I'ecran d'information du conducteur (DID) - 1

Les affichages de l'écran d'information du conducteur (DID) se trouvent dans la partie centrale du groupe d'instruments et compte huit sections :

  1. Écran principal - L'anneau interieur de l'affichage s'allume en gris dans les conditions normales, en jaune pour les averissements non critiques, en rouge pour les

avertissements critiques et en blanc pour les renseignements sur demande.
2. Information relative au système audio et au système téléphonique, et information relatives aux sous-menus - Lorsque des sous-menus sont disponibles, la position dans les sous-menus est affichée à cet endroit.
3. Données scélectionnables (Compass, Temp, Range to Empty, Trip A, Trip B, Average MPG, Trailer Trip [distance only], Trailer Brake Gain, Time [Boussole, Temperature, Autonomie de carburant, Trajet A, Trajet B, Consommation moyenne de carburant, Trajet de remorque (distance seulement), Freins de remorque - réglage GAIN, Heure])
4. Témoins et indicateurs.
5. État du levier de vitesses (PRNDL).

  1. Icônes de menu sélectionnables
  2. État de la suspension pneumatique - selon l'équipement
  3. État du mode 4WD (4 roues motrices)
  4. Indicateur 2 selectionnable - Trans Temp, Oil Temp, Oil Life, Trailer Brake, Current MPG (Tempereature de la transmission, Temperature de I'huile, Vie utile de I'huile, Freins de remorque, Consommation de carburant courante)
  5. Indicateur 1 selectionnable - Trans Temp, Oil Temp, Oil Life, Trailer Brake, Current MPG (Tempereature de la transmission, Temperature de I'huile, Vie utile de I'huile, Freins de remorque, Consommation de carburant courante)

La zone d'affichage principale affiche normalement le menu principal ou les écrans

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

d'une fonction selectionnelle du menu principal. La zone d'affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui consisten en 60 messages d'advertissement ou d'information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories :

- Messagesdecinqsecondemorises

Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affchage revienne à l'écran précédent. La plupart de ces messages sont ensuite mémoriés (aussi longtemps que la condition qui l'a activé est toujours presente) et peuvent être réaffichés en selectionnant l'option de menu principal « Messages ». Tant qu'un message est mémorisé, la dette « i » sera affichée

Dans la ligne de boussole et de température extérieure de l'écran d'information du conducteur (DID). Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out » (Ampoule de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de messages.

- Messagesnonmémorises

Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu'à ce que la condition qui l'a activé n'est plus présente. Les messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares allumés) (si le conducteur a quitté le vehicule) sont des exemplés de ce type de messages.

- Messagesnonmémorisesjusqu' à l'établissementducontact

Ces messages sont liés principalement à la fonction de démarrage à distance. Ce

type de message s'affiche jusqu'à ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start Aborted – Door Ajar » (Démarriage à distance annulé – portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to Start » (Enconcer la pedale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de message.

- Messagesdecinqsecondnon mémorises

Lorsque les conditions appropriées sont presents, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. Le message « Automatic High Beams On » (Feux de route automatiques actifs) est un exemple de ce type de messages.

Réinitialisation de vie utile d'huile

Votre vehicule est equiped'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) clignote a I'affiche de I'ecran DID pendant environ 10 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prevue au calendrier d'entretien. Les calculs de I'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondes sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopte.

NOTA: Utilisez les commandes DID du volant pour la (les) procedure(s) suivante(s).

Vehicules dotés du système de déverrouillage passif

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
  3. Appuyez brievement sur la touche fléchée vers la DROITE pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
  4. Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pendant une seconde pour acceder à l'écran « Oil Life Reset » (Réinitialisation de la vie utile de l'huile).

  5. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionner la réinitialisation de la vie utile de l'huile.

  6. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran DID.

Véhicules qui ne sont pas dotés du système de déverrouillage passif

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.
  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Appuyez brièvement sur la touche fléchée vers la DROITE pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
  2. Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pendant une seconde pour acceder à l'écran « Oil Life Reset » (Réinitialisation de la vie utile de l'huile).
  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le BAS pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour sélectionner la réinitialisation de la vie utile de l'huile.
  4. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT pour quitter l'écran DID.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au demarrage, la remise a zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Messages à l'affichage d'information du conducteur (DID)

  • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
  • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur déboulée)
  • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
    Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
  • Traction Control Off (Système antipatienage désactivement)

  • Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
    lique lave-glace)
    Oil Pressure Low (Basse pression d'huile)
    Oil Change Due (Vidange d'huile re- quise)
    -Fuel Low (Bas niveau de carburant)

  • Service Antilock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
  • Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
    Cruise Off (Regulateur de vitesse hors fonction)
    Cruise Ready (Regulateur de vitesse prét)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Cruise Set To XXX MPH (Regulateur devitesse programme à XXX mi/h)
- Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) - écran de pression de gonflage des pneus avec basse pression des pneus
- Systeme d'information de la pression des pneus (TPIS)
- Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
- Parking Brake Engaged (Frein de stationnement sare)
- Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
- Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique)

  • Engine Temperature Hot (Temperature elevated du moteur)
  • Battery Voltage Low (Basse tension de la batterie)
  • Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accelérateur)
  • Lights On (Phares allumés)
    -Right Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant droit grillée)
  • Left Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant gauche grillée)
  • Turn Signal On (Clignant active)
    Sound Horn with Remote Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore auverrouillage a distance): Off (Desac-tive); 1st Push (Premiere pression); 2nd Push (Deuxieme pression)

  • Vehicle Not in Park (Le vehicule n'est pas en position de stationnement)

  • Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)
  • Key in Ignition Lights On (Clé dans le commutateur d'allumage, phares allums)
  • Remote Start Active Key To Run (Dé-marrage à distance activé, clé en position de marche)
  • Remote Start Active Push Start Button (Démarriage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarriage)
  • Remote Start Aborted Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted Too Cold (Démarriage à distance annulé, trop froid)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Remote Start Aborted Door Open (Dé-marrage à distance annulé, portière ouverte)
  • Remote Start Aborted Hood Open (Dé-marrage à distance annulé, capot ouvert)
  • Remote Start Aborted Trunk Open (Dé-marrage à distance annulé, coffre ouvert)
  • Remote Start Aborted Time Expired (Démarriage à distance annulé, début expiré)
  • Remote Start Disabled Start To Reset (Démarriage à distance désactiver, dé-marrer pour réinitialiser)
    Service Airbag System (Réparer le système de sacs gonflables)
    Service Airbag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)

  • Driver Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur déboulée)

  • Passenger Seatbelt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager debouclcee)
  • Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
  • Door Open (Portière ouverte)
  • Doors Open (Portières ouvertes)
    Gear Not Available (Rapport non disponible)
    -Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
  • Shift to Neutral then Drive or Reverse (Passer à la position de point mort, puis en marche avant ou en marche arrière)
  • AutoStick Unavailable Service Required (Mode AutoStick non disponible, entretien requis)

Automatic Unavailable Use AutoStick Service Req. (Transmission automatique non disponible, utiliser le mode AutoStick, entretien requis)
- Transmission Getting Hot Push Brake (Augmentation de la température de la transmission, appuyer sur la pédale de frein)
- Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to Cool (Surchauffe de la transmission, arreter de façon sécuritéaire, passer en position de stationnement et attendre le refroidissement)
Transmission Cool Ready to Drive (Transmission refroidie, pré à poursuivre la conduite)
- Trailer Brake Disconnected (Freins de remorque débranchés)
Service Transmission (Réparer la transmission)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
- Engage Park Brake to Prevent Rolling (Serrer le frein de stationnement pour éviter le roulement inopiné)
Transmission Too cold Idle with Engine On (Transmission trop froide, tournier le moteur au ralenti)
- Washer Fluid Low (Bas niveau de li-quide lave-glace)
Service air suspension system (Réparer le système de suspension pneumatique)
- Heavy Duty Air Suspension System Disabled (Système de suspension pneumatique à service intensif désactiver)
- Selected Ride Height Not Permitted Due To Speed (Hauteur de caisse seLECTIONNee non permise en raison de la vitesse)

  • Selected Ride Height Not Permitted Due To Payload (Hauteur de caisse seLECTIONNee non permise en raison de la charge utile)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse seLECTIONnee non permise) - Charge utile trop legere
  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
    Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse normale atteinte)
    Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse aérodynamique atteinte)
  • Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)

  • Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)

  • Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse atteinte pour l'entrée et la sortie)
  • Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse selectionnee non permise)
    Service Air Suspension System Immediately (Réparer immédiatement le système de suspension pneumatique)
  • Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Réduire la vitesse pourmaintenir la hauteur de caisse selec-tionnée)
  • Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Système de suspension pneumatique en cours de refroidissement, veuillez attendre)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le vehicule ne peut etre abaissé, portiere ouverte)
  • Off Road 2 Watch For Clearance (Niveau 2 pour conduite hors route, vérifier le dégagement)
  • Entry/Exit Watch For Clearance (Entrée et sortie, Vérifier le dégagement)
    Air Suspension Temporarily Disabled For Jacking And Tire Change (Suspension pneumatique temporairement des-activée pour la mise sur cric du vehicule et le remplacement d'un pneu)
  • Battery Low Start Engine To Change Ride Height (Batterie faible, demarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
  • Stop/Start Ready (Système d'arrêt et de démarriage prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready (Système d'arrêt et de démarrage non prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Hood Open (Système d'arrêt et de démarrage non prét, capot ouvert) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Battery Charging (Système d'arrêt et de démarrage non prét, batterie en cours de charge-ment) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Trailer Tow/Haul Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, mode de remorquage-charge lourde sélection) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready 4WD/Low Range Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, mode 4WD [4 roues motrices] gamme basse seLECTIONné) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Fuel Level Low (Système d'arrêt et de démarrage non prét, bas niveau de carburant) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Steep Incline (Système d'arrêt et de démarriage non prét, pente abrupte) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Extreme Outside Temperature (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température extérieure extreme) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too High (Système d'arrêt et de démarriage non prét, température du moteur trop élevé) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Engine Temperature Too Low (Système d'arrêt et de démarrage non prét, température du moteur trop BASSE) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Driver Seatbelt Unbuckled (Système d'arrêt et de démarriage non prét, ceinture de sécurité du conducteur débouclée) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Driver Door Open (Système d'arrêt et de démarrage non prét, portière du conducteur ouverte) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Cabin Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarriage non prét, refroidissement ou chauffage de l'habitacle en cours) - selon l'équipment
  • Stop/Start Not Ready Not Ready Max Cooling Or Heating (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal non prét) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Max Cooling Or Heating Selected (Système d'arrêt et de démarrage non prét, refroidissement ou chauffage maximal sélectionné) - selon l'équipement

  • Stop/Start Not Ready Front Defrost Selected (Système d'arrêt et de démarriage non prét, dégivrage avant sélectionné) - selon l'équipement
  • Stop/Start Not Ready Steering Wheel Turned (Système d'arrêt et de démarriage non prét, volant tourné) - selon l'équipement
  • Stop/Start Autostop Active (Arrêt automatique du système d'arrêt et de démarriage activé) - selon l'équipement
  • Stop/Start To Restart Press Clutch Or Shift To Neutral (Redemarrage du système d'arrêt et de démarrage, appuyer

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

sur la pedale d'embrayage ou passer en position de point mort) - selon l'equipement

  • Stop/Start Req'd Fault Detected (Systeme d'arrêt et de démarriage requis, anomalie détectée) - selon l'équipement
  • Stop/Start Cannot Autostart Hood Open (Démarriage automatique du système d'arrêt et de démarriage impossible, capot ouvert) - selon l'équipement
  • Stop/Start Unavailable Service Battery (Système d'arrêt et de démarrage non disponible, vérifier la batterie) - selon l'équipement
  • Stop/Start Unavailable Service Stop/Start System (Système d'arrêt et de démarrage non disponible, réparer le système d'arrêt et de démarrage) - selon l'équipement

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Stop/Start To Restart Shift Out Of Park (Redemarrage du système d'arrêt et de démarrage, quitter la position de stationnement) - selon l'équipement
  • Stop/Start Off (Système d'arrêt et de démarrage désactifé) - selon l'équipment
    Autostop Duration (Durée de l'arrêt automatique) - selon l'équipement

La section des temoins reconfigurables est divisée en une zone de temoins de couleur blanche à la droite, une zone de temoins de couleur jaune au centre et une zone de temoins de couleur rouge à la gauche.

Options de menu selectionnables de I'ecran d'information du conducteur (DID)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu selectionnable youlu soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID).

Compteur de vitesse numérique

RAM 3500 (2016) - Compteur de vitesse numérique - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'affichage numérique soit en surbrillance à l'écran

d'information du conducteur (DID). Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE pour alterner entre l'affichage km/h ou mi/h.

Vehicle Info (Information sur le vehicule)

RAM 3500 (2016) - Vehicle Info (Information sur le vehicule) - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'information sur le vehicule soit en surbrillance à

l'affichage d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder aux options du sous-menu d'information sur le vehicule. Suivez les invites guides pour acceder ou réinitialiser l'une des options suivantes du sous-menù d'information sur le vehicule :

Système de surveillance de la pression des pneus (sériés 1500 et 2500)

Une ICONE de vehicule s'affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de I'ICONE.

  • Pression des pneus :

Système d'information de la pression des pneus (camions Ram à service intensif de la série 3500)

Une ICONE de vehicule s'affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de I'ICONE.

Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s'affiche à l'écran.

L'option « Tire Pressure » (Pression des pneus) ne s'affiche qu'à titre indicatif et ne peut être réinitialisée.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'information de la pression des pneus » dans la section « Demarrage et conduite »

  • Température de la transmission - transmission automatique seulement
  • Oil Temperature (Température de l'huile)
    Vie utile de I'huile
    Tension de la batterie - selon l'equipe-ment
    Aperçu des indicateurs :

Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)

Température de la transmission (transmissi- sion automatique seulement)

Oil Temperature (Température de l'huile) Oil Pressure (Pression d'huile)

Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)

Economie de carburant

RAM 3500 (2016) - Economie de carburant - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu d'économie de carburant soit

en surbrillance. Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser la fonction.

  • Range (Autonomie)
    -Consommation actuelle de carburant - mi/gal ou l/100 km
    -Consommation moyenne de carburant - mi/gal ou l/100 km

Trip A (Trajet A)

RAM 3500 (2016) - Trip A (Trajet A) - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu Trip A (Trajet A) soit en sur

brilliance à l'écran du centre d'information électronique (DID). Les renseignements relatifs au trajet A affichent ce qui suit :

Distance km ou mi
- Consommation moyenne de carburant - l/100 km ou mi/gal
Vitesse moyenne mi/h ou km/h
Temps ecoulé

Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pour réinitialiser toutes les données.

Trip B (Trajet B)

RAM 3500 (2016) - Trip B (Trajet B) - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icône ou le titre Trip B (Trajet B) soit en surbrillance à

I'ecran d'information du conducteur (DID). Les renseignements relatifs au trajet B affichent ce qui suit:

Distance km ou mi
- Consommation moyenne de carburant - l/100 km ou mi/gal
Vitesse moyenne mi/h ou km/h
Temps ecoulé

Maintenez le bouton fléché vers la DROITE enforcé pour réinitialiser toutes les données.

Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

RAM 3500 (2016) - Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'iconde du système d'arrêt et de démarrage soit en surbrillance

a l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher l'état du système d'arrêt et de démarriage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Traction de remorque

RAM 3500 (2016) - Traction de remorque - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone de traction de remorque soit en surbrillance. Appuyez

brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher le prochain écran comportant les données suivantes relatives au trajet avec une remorgue :

  • Trajet de remorque
    Freins de remorque

Audio

RAM 3500 (2016) - Audio - 1

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'affichage du mode audio soit en surbrillance à l'écran d'in-du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton fléché vers la pour afficher la source active.

Messages méorisés

RAM 3500 (2016) - Messages méorisés - 1

Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le HAUT jusqu'à ce que l'icone d'affchage de messages soit en surbrillance à l'écran d'infor-conducteur (DID). Cette foncque le nombre de messages mention memorisés. Appuyez sur

le bouton fléché vers la DROITE pour afficher les messages mémorisés.

Configuration de I'ecran

RAM 3500 (2016) - Configuration de I'ecran - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icone d'affichage de config

brilliance à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour acceder au sous-menue de configuration de l'écran. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglages Options
1 Coin supérieur gauche •Aucune•Boussole •Température extérieure •Heure •Autonomie •Consommation moyenne •Consommation de carburant actuelle •Trip A (Trajet A) •Trip B (Trajet B) •Trajet de remorque •Freins de remorque - réglage GAIN
2 Coin supérieur droit •Aucune•Boussole •Température extérieure •Heure •Autonomie •Consommation moyenne •Consommation de carburant actuelle
• Trip A (Trajet A) • Trip B (Trajet B) • Trajet de remorque • Freins de remorque - réglage GAIN
3 Coin inferieur gauche •Aucune• Boussole • Température extérieure • Heure • Autonomie • Consommation moyenne • Consommation de carburant actuelle • Trip A (Trajet A) • Trip B (Trajet B) • Trajet de remorque • Freins de remorque - réglage GAIN

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglages Options
4 Coin inférieur droit •Aucune•Boussole •Température extérieure •Heure •Autonomie •Consommation moyenne •Consommation de carburant actuelle •Trip A (Trajet A) •Trip B (Trajet B) •Trajet de remorque •Freins de remorque - réglage GAIN
5 Indicateur supérieur •Aucune•Température de la transmission •Température de l'huile •Vie utile de l'huile •Consommation de carburant actuelle •Freins de remorque - réglage GAIN
6 Indicateur inférieur •Aucune•Température de la transmission•Température de l'huile•Vie utile de l'huile•Consommation de carburant actuelle•Freins de remorque - réglage GAIN
7 Compteur kilométrique •000•000,0
8 Restore Settings (Restaurer les réglages) •Cancel (Annuler)•OK

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Paramétres des vehicules (fonctions programmables par l'utilisateur)

RAM 3500 (2016) - Paramétres des vehicules (fonctions programmables par l'utilisateur) - 1

NOTA: Cette fonctionnalité n'est offerte que sur les radios munies du système Uconnect 5.0 et 8.4

Les réglages personnalisés

permettent au conducteur de regler et de

rappeler des fonctions lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option « Personal Settings » (Réglages personalisés) s'affiche à l'écran DID.

Suivez les messages-guides pour afficher et modifier un des réglages personalisés suivants.

NOTA : Voitre vehicule pourrait ne pas composer tous les reglages suivants.

Réglage des noms Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menù de droîte)
1 Language Select (Sélection de la lan-gue)Language (Langue) English (Anglais), Spanish (Espagnol), French (Français), Italian (Italien), German (Allemand) et Dutch (Hollandais)
2 Units (Unités)Units (Unités)U.S. (Anglo-saxonnes), Metric (Métriques)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms RÉglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menùde droite)
3 ParkSense ParkSense •Avis - son seulement;son et affi-chageVolume avant - Low (Faible); Me-dium (moyen); High (Fort)Volume arrêté - Low (Faible); Me-dium (moyen); High (Fort)
4 Tilt Mirror in Reverse (Rétroviseurs basculables en marche arrière)Tilt Mirror in R (Inclinaison du rétrovi-seur en marche arrière)On (Activé); Off (Désactivé)
5 Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détction de pluie)Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques)On (Activé); Off (Désactivé)
6 Assistance au départ en pente Assistance au départ en pente On (Activé); Off (Désactivé)
7 Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares)Lights Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 seconds (60 secon-des); 90 seconds (90 secondes)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Réglage dedes noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menù de droîte)
8 Illuminated Approach (Éclairage d'ac-cueil)Lights w/ Unlock (Clignotement des yeux au déverrouillage)0 seconds (0 seconde); 30 seconds (30 secondes); 60 seconds (60 secon-des); 90 seconds (90 secondes)
9 Headlights On with Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces)Lights w/ Wipers (Phares allumés avec les essuie-glaces)On (Activé); Off (Désactivé)
10 Automatic Highbeams (Feux de route automatiques)Auto Highbeams (Feux de route automatiques)On (Activé); Off (Désactivé)
11 Flash Lights with Lock (Clignotement des yeux au verrouillage)Lights w/ Lock (Clignotement des yeux au verrouillage)On (Activé); Off (Désactivé)
12 Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières)Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières)On (Activé); Off (Désactivé)
13 Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières)Auto Unlock Doors (Déverrouillage automatique des portières)On (Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Réglage des noms abrègés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menùde droite)
14 Sound Horn with Remote Start (Reten-tissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance)Horn w/ Rmt Start (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
15 Sound Horn with Remote Lock (Reten-tissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance)Horn w/ Rmt Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
16 Remote Unlock Sequence (Sequence de déverrouillage à distance)Remote Unlock (Déverrouillage à dis-tance)Driver Door (Portière du conducteur);All Doors (Toutes les portières)
17 Key Fob Linked to Memory (Télécom-mande associée à la mémoire)Key in Memory (Télécommande asso-ciée à la mémoire)On (Activé); Off (Désactivé)
18 Passive Entry (Déverrouillage passif) PassiveEntry (Déverrouillage passif) On (Activé);Off (Désactivé)
19 Remote Start Comfort System (Sys-ème de démarrage à distance avec fonction comport)Rmt Start Comfort (Système de démar- rage à distance avec fonction comport)On (Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Réglage de siège à la sortie)des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menue de croite)
20 Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie)Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie)On (Activé); Off (Désactivé)
21 Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure)Power Off Delay (Délai d'alimentation après coupure)Off (Désactivé); 45 seconds (45 seconds); 5 minutes; 10 minutes
22 Commercial Settings (Réglages commerciaux)Commercial (commercial) • Aux Switches (Commutateurs AUX) • Power Take-Off (Prise de force) • Configuration du numéro d'identifi-cation personnel (NIP)
23 Air Suspension Display Alerts (Alertes de suspension pneumatique affichées à l'écran)Air Susp. Alerts (Alertes de suspension pneumatique)All (Toutes); Warnings Only (Avertisse-ments seulement)
24 Aero Ride Height Mode (Mode de hau-teur de caisse aérodynamique)Aero Mode (Mode aérodynamique) On(Activé); Off (Désactivé)
25 Mode pneu-cric Mode pneu-cric On (Activé);Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menùde droite)
26 Mode transport Mode transport On (Activé); Off (Désactivé)
27 Mode de réglage de la géométrie Wheel Alignment (Géométrie des roues)On (Activé); Off (Désactivé)
28 Horn w/ Remote Lower (Avertisseur sonore avec abaisissement à distance)Horn w/ Rmt Lwr (Avertisseur sonore avec abaisissement à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
29 Lights w/ Remote Lower (Éclairage avec abaisissement à distance)Lights w/ Rmt Lwr (Éclairage avec abaisissement à distance)On (Activé); Off (Désactivé)
30 Trailer Select ( Sélection de remorque) Trailer Select ( Sélection de remorque) Trailer 1 (Remorque 1); Trailer 2 (Remorque 2); Trailer 3 (Remorque 3); Trailer 4 (Remorque 4)
31 Brake Type (Type de frein) Brake Type (Type de frein)Light Electric (Électrique faible); Heavy Electric (Électrique puissant); Light EOH (Électrohydraulique faible) et Heavy EOH (Électrohydraulique puissant)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms Réglage des noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menue de droite)
32Trailer Name (Nom de remorque)Trailer Name (Nom de remorque)• Trailer # (N° de remorque) (le n° correspond à la position de la fente) • Boat (Bateau) • Car (Véhicule) • Cargo (Chargement) • Dump (Déchargement) • Equipement (Équipement) • Camion à plateau • Gooseneck (Col-de-cygne) • Horse (Chevaux) • Étiquette • Motorcycle (Motocyclette) • Snowmobile (Motoneige) • Travel • Utilitaire • 5th Wheel (Sellette d'attelage)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Réglage des noms RÉglage dedes noms abrégés (couche de sous-menu de gauche)Sous-menus (couche de sous-menù de droite)
33 Déclaraison magnétique de la bous-soleCompass Var (Déclinaison magnétique de la boussole)1 à 15 par incréments de 1
34 Calibrate Compass (Étalonnage de la boussole)Compass Cal (Étalonnage de la bous-sole)Cancel (Annuler); Calibrate (Étalonner)
35 Fuel Saver Display (Affichage de l'éco-nomie de carburant)Économie de carburant On (Activé); Off (Désactivé)
36 Park Assist Front Chime Volume (Vo-lume du signal sonore d'aise au sta-tionnement avant)Park Assist Front Chime Volume (Vo-lume du signal sonore d'aise au sta-tionnement avant)On (Activé); Off (Désactivé)
37 Park Assist Rear Chime Volume (Vo-lume du signal sonore d'aise au sta-tionnement arrêté)Park Assist Rear Chime Volume (Vo-lume du signal sonore d'aise au sta-tionnement arrêté)On (Activé); Off (Désactivé)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilitaire. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.

RAM 3500 (2016) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 1
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0

1-Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Unconnect

RAM 3500 (2016) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 2
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN

1-Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Boutons situés sur le devant de la radio

Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilament-Entrée) se trouve sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).

Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l'écran du système Uconnect.

Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour êtreindre l'écran tactile du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l'écran tactile.

Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.

Boutons situés sur l'écran tactile

Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'affichage du système Uconnect.

Fonctions programmables par l'utilisateur - Reglages personnalisés du système Uconnect 5.0

Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) ou SETTINGS (RéGLAGES) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile

(selon l'equipement) pour afficher I'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique) (selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension, Trailer Brake (Freins de remorque), Audio, Compass Settings (Réglages de la boussole), Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) (selon l'équipement), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA:Seulement une catégorie peut etre selectionnee a la fois.

Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce que le bouton soit en surbrillance. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retard ou le bouton Done (Terminé) Situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) Situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.

NOTA: Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position de marche (RUN).

Display (Affichage)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- DisplayMode(Moded'affichage)

À partir de cet affichage, vous pouvez selectionner les réglages de l'affichage automatique ou manuel. Pour modifier l'etat de mode, appuyez brievement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- SetLanguage(Définirlangue)

À partir de cet affichage, vous pouvez selectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les

affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton « Langue » à l'écran de navigation et sélectionnez « English », « Français » ou « Español», Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- TouchscreenBeep(Signalsonore del'écrantactile)

À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran tactile. Pour changer l'état de mode, appuyez brievement sur le bouton « On » (Activé) ou « Off » à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent

- FuelSaverDisplay(Affichagede I'conomiedecarburant)-selon I'equipement

Cette fonction permet d'activer le mode d'économie de carburant et s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton « Fuel Saver Display » (Affichage de l'économie de carburant) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Units (Unités)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez selectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans

I'ecran d'information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon I'equipelement). Les unites de mesure selectionnables suivantes sont enumeratedes ci-dessous:

- Speed(Vitesse)

Selectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h »

Distance

Selectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi » .

Selectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l » .

Selectionne parmi les options suivantes : « gallons » (US), « gallons » (RU), « l/1 0 0 km » ou « l » .

Pressure(Pression)

Selectionnez parmi les options suivantes : « Ib/ po^2 », « kPa » ou « bar »

Selectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F » .

Power(Puissance)

Selectionne parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU) et « kW »

- Torque(Couple)

Selectionnez parmi les options suivantes : « Ib-pi » ou « Nm »

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Lorsque you appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- VoiceResponseLength(Longueur déréponsevocale)

À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de la réponse vocale, appuyez sur le bouton « Voice Response Length » (Longueur de réponse vocale) sur l'écran tactile, puis Sélectionné « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- ShowCommandList(Afficherla listedecommandes)

À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton Show Command List (Afficher la liste de commandes) à l'écran tactile, puis Sélectionnez « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu préférent.

Clock & Date (Horloge et date)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- SetTime(RéglerI'heure)

À partir de cet affichage, vous pouvez régler l'heure et le format manuelle. Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler l'heure) puis désisissez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante audressus ou en dessous de l'heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ». Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- Reglagedeladate

À partir de cet affichage, vous pouvez régler la date manuellement. Appuyez sur le bouton « Set Date » (Régler la date), puis appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de la date actuelle à régler. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- SystemeParkSense-selonI'équipement

Le système ParkSense recherche la presence d'objects derrière le vehicule lorsque

le levier de vitesses ou le levier selector du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximé aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'etat du système ParkSense, appuyez brievement sur la touche « Sound Only » (Son seulement) ou « Sounds and Display » (Son et affichage). Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile. Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.

- FrontParkSenseChimeVolume (Volumedusignalsonoredusysteme ParkSenseavant)

Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense avant peuvent être sélectionnées à partir du centre d'information électronique (EVIC), de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect – selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour changer l'état de mode, appuyez sur le bouton « Front ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense avant), puis sélectionnez parmi les options « Low » (Faible), « Med » (Moyen) ou « High » (Fort) à l'écran tactile. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- RearParkSenseChimeVolume(Volumedussignalsonoredusysteme ParkSensecarriere)-selonl'equipement

Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrêt都可以 être sélectionnés à partir du centre d'information électronique (EVIC), de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect - selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour changer l'état de mode, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense arrêt), puis sélectionnez parmi les options « Low » (Faible), « Med » (Moyen) ou « High » (Fort) à l'écran tactile. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

- TiltMirrorsInReverse(Rétroviseurs inclinablesenMarchearrière)-selon l'équipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsqu'you déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrrière) sur l'écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

ParkViewBackupCamera Active Guidelines(Lignesdeguideactivedeslacamerad'aideaureculParkView)

Votre vehicule peut etre doted de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul ParkView) qui you permit de voir des lignes de guide actives sur I'affichage de la camera de recul ParkView lorsque le levier de vitesses / levier selecteur est place a la position R (MARCHE ARRIERE). L'imag s'affiche a I'ecran tactile de la radio accompagnee d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environns immEDIats) dans le haut de I'ecran. Apos cinq secondes, cet avis disparait. Pour faire Your selection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul

ParkView) sur l'écran tactile et faites vous selection. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile noir pour revenir au menu précédent.

- ParkViewBackupCameraDelay (Délaidelacamérad'aideaurecul ParkView)

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délié de laamera activée), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales

apres avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le liéai de la camera d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton SETTINGS (RÉGLAGES) sur le devant de la radio, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la camera d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pourmettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le liéai de la camera d'aide au recul ParkView.

- RainSensingAutoWipers(Essuie-glacesautomatiquesadetctionde plue)-selon'equipement

Si vous selectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système detecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détction de pluie) sur l'écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HillStartAssist(Assistanceaudepartenpente)-selon'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

« Système de commandelectronique des freins » de la section « Démarriage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l'écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Lights (Feux)

Lorsque you appuyez sur le bouton Li-ghts (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- HeadlightOffDelay(Délaid'extinctiondesphares)

Lorsque cette fonction est selectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur. Pour modifier le réglage Headlight Off

Delay (Délai d'extinction des phares), appuyez sur la touche « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile et choisissez entre les options « 0 », « 30», « 60 » ou « boutons à l'écran tactile pour sélectionner l'intervalle de temps souhaite. Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HeadlightIlluminationOnApproach (Eclairagedespharesal'approche)

Lorsque cette fonction est selectionnée, elle permet de regler la durée d'allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage Illuminated Approach (Éclairage d'accueil), appuyez sur la touche « Illuminated Approach » (Éclairage d'accueil) à

l'écran tactile etCHOISEZ entre les options « 0 », « 3 0 », « 6 0 » ou « 9 0 » boutons à l'écran tactile pour sélectionnner l'intervalle de temps souhaite. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HeadlightsWithWipers(Phares aveccessuie-glaces)-selonl'equipe-ment

Lorsque cette fonction est selectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Appuyez sur le bouton « Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec les essuie-glaces) à l'écran

de navigation et selectionnez « ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- AutoDimHighBeams(Feuxde routeantieblouissementautomatique)-selon'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, les frais de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) sur l'écran tactile, puis selectionné « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent. Consultez le参加会议 « Feux de route automatiques -

selon l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

- FlashLightsWithLock(Clignotementdesfeuxauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'éclairage extérieur s'allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feuels au verrouillage) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton flché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu préférent.

Doors & Locks (Portieres et serrures)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- AutoDoorLocks(Verrouillage automatiquesportsières)

Lorsque cette fonction est selectionnée, toutes les portieres se verrouillent automatique quand la vitesse du vehicule atteint 24km / h (15 mi/h). Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portieres) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Active) ou « Off » (Déactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- AutoUnlockOnExit(Deverrouillage automatiquealasortie)

Lorsque cette fonction est selectionnée, toutes les portieres se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

SoundHornWithLock(Retentissementdel'avertisseursonoreauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand les serrures de portiere sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Lock » (Avertisseur sonore lors du verrouillage) et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxieme pression). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

SoundHornWithRemoteStart(Retentissementdel'avertisseursonore Iorsdudemarrageadistance)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le systeme de demarrage a distance est activé.

Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore lors du démarrage à distance) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Acté) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

- RemoteDoorUnlock(Deverrouillagedeportiereadistance)

Cette fonction permet de programmer le déverrouillage des portières à distance en sélectionnant l'option « All Doors » (Toutes les portières) ou seulement l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande de déverrouillage ou si vous saississez la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Remote

Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « All » (Toutes) ou « Driver » (Conducteur). Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

NOTA: Si vous seLECTIONnez l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), la télécommande de déverrouillage doit être enforcée deux fois pour déverrouiller toutes les portières.

- MemoryLinkedToFOB(Réglages mémorisésassociésalatélecommande)-selonl'équipement

Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Me

mory Linked to FOB (Mémoire associée à la télécommande) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

NOTA: Le siège returne à la position mémorisée (si la fonction « Memory Linked to fob » [Mémoire associée à la télécommande] est activée) lorsque la télécommande de déverrouillage est utilisé pour déverrouiller la portière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consulçez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

PassiveEntry(Deverrouillagepassif)-selon'equipement.

Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir a appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsqu'elles saississez la poignée extérieure de portière. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Entrée passive) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivié). Appuyez sur le bouton flché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- FlashLightsWithLock(Clignotementdesfeuxauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'éclairage extérieur s'allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désacté). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

Fonction comport à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode comforts at activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- Auto-OnDriverHeated/Ventilated Seat&SteeringWheelWithVehicle Start(Siégeduconducteurchauffant/ventiléétvolantchaufffantactivés automatiquementaudémarrage)-selon l'équipment

Lorsque cette fonction est selectionnée, le siègechauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4^ (40^) . Lorsque la température est supérieure à 26,7^ (80^) , le siègeventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bou

ton « Auto Heated Seats » (Sièges chauffants automatiques) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- EasyExitSeats(Siègesàreculatomatique)-selonl'équipment

Lorsque cette fonction est selectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrière après la coupure

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) sur l'écran tactile et faites votre sélection. Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HeadlightOffDelay(Délaid'extinctiondesphares)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Appuyez sur le bouton « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile et choisissez parmi les options « 0 », « 3 0 », « 6 0 » ou « secondes pour selectionner l'intervalle de temps souhaïte. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done

(Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

EngineOffPowerDelay(Alimentationtemporisealacoupuredumoteur)

Lorsque cette fonction est selectionnee, les commutateurs de glace a commande électrique, la radio, le système Uconnect L'Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) à l'écran tactile et désisissez parmi les options « 0 sec», « 4 5 sec», « 5 min » ou

« 10 min » pour sélectionner l'intervalle de temps souhaïte. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- AutoEntry/Exit(Entreeetasortie automatique)-selonl'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, elle abaisse automatiquement la hauteur du vehicule lors du passage à la position de stationnement. Appuyez sur le bouton « Auto Entry/Exit (Entrée et la sortie automatique) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Acté) ou « Off » (Désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour returner au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Suspension - selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Suspension » à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

SoundHornwithLower(Retentissementl'avertisseursonorelorsdeI'abaissement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit brievement lorsque vous appuyez sur le bouton d'ABAISSEMENT A DISTANCE de la telecommande de déverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/lower » (Avertisseur sonore avec abaisissement), selectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désactive), puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile.

- FlashLightswithLower(Activation desclignotantslorsdel'abaissement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les clignotants avant et arriere clignotent lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton d'ABAISSEMENT À DISTANCE de la télécommande de déverrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Light w/Lower » (Eclairage lors de l'abaissement), selectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désacté), puis appuyez sur le bouton flché de retard ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile.

- AutoEntry/ExitSuspension(Suspensional'entreeetalasortie automatique)

Si cette fonction est selectionnée, la hauteur de caisse du vehicule s'abaisse automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplaced à la position P (STATIONNEMENT),

pour faciliter l'entrée et la sortie. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Entry/Exit » (Entrée et sortie automatique), sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Termine) à l'écran tactile.

- DisplaySuspensionMessages(Affichegedesmessagessurlasuspension)

Lorsque l'option « All » (Toutes) est selec tionne, toutes les alertes de suspension pneumatique sont affichees. Lorsque l'option «Warnings Only » (Avertissements seulement) est selectionnee, seules les mises en garde de suspension pneumatique sont affichees.

AutomaticAeroMode(Modeaerodynamicautomatique)(modèle1500seulement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, la hauteur de caisse est reglee automatique en fonction de la vitesse du vehicule. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Aero Mode » (Mode aerodynamique), selectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile.

Modepneu-cric

Si cette fonction est selectionnée, le système de suspension pneumatique est dés-activatedafin d'eviterle réglage automatique de la suspension lorsquelé vehicule est mis sur un cric pour le remplacement d'un pneu. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Tire Jack Mode » (Mode

pneu-cric), selectionnez « On » (Active) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile.

- Modetransport

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système de suspension pneumatique est désactiver pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Transport Mode » (Mode transport), selectionnez « On » (Acté) ou « Off » (Désactivé), puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile.

- Modederéglagedelagéométrie

Cette fonction empêche le réglage automatique de la suspension pneumatique lors d'un alignement des roues. Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce

mode doit être activé. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements.

Trailer Brake (Freins de remorque)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Trailer Brake » (Freins de remorque) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- TrailerSelect(Sélectionderemorque)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le type de remorque peut etre selectionné entre les options « Trailer 1 » (Remorque 1), « Trailer 2 » (Remorque 2), « Trailer 3 » (Remorque 3) et « Trailer 4 » (Remorque 4).

- Typedefreinsderemorque

Lorsque cette fonction est selectionnée, le type de freins de remorque peut etre modifie entre les options « Light Electric

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

(Electrique faible), « Heavy Electric » (Électrique puissant), « Light EOH » (Électrohydraulique faible) et « Heavy EOH » (Électrohydraulique puissant). Consultez le paragraphe « Module de freinage intégré pour remorque » dans la section « Démarrage et conduite »

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Balance/Fade(Equilibregauchedroitetequilibrevant-arriere)

Cette fonction permet de regler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-àrrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le

pictogramme « C » pour le déplacer au centre. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- Equalizer(Egaliseur)

À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aigués. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enCHOISIGANT n'IMPORTE quel point sur I'echelle entre les boutons « + » et « - » à I'écran tactile. Appuyez sur le bouton flché de retard ou sur le bouton Done (Termine) à I'écran tactile pour revenir au menu precedent.

- Speed AdjustedVol.(Volumeasservialavitesse)

Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du vehi

cule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l'écran tactile, puis sur l'un des boutons « Off » (Désacté), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- SurroundSound(Sonambiophoniique)—selon'l'équipement

Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) sur l'écran tactile, puis Sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le bouton fléché de回头 de l'écran tactile ou sur le bouton Done (Termine) pour returner au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- AUXVolumeOffset(Décalagedu volumeAUX)-selonl'équipement

Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXLIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile ou sur le bouton Done (Terminé) pour returner au menu précédent.

Loudness(Intensitéduvolume)- selonl'équipement

Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Marche)

ou « Off » (Arret). Appuyez sur le bouton fléché de return de l'écran tactile ou sur le bouton Done (Terminé) pour returner au menu précédent.

Compass Settings (Réglages de la boussole) - selon l'équipment

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- Variance(Déclinaisonmagnetique)

La declinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la declinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussoile pourrait compenser automatiquement cette différence et assurer la(Meilleure précision possible.

NOTA: Tenez les appareils magnétiques, tels que les iPod, les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient génér le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

RAM 3500 (2016) - - Variance(Déclinaisonmagnetique) - 1

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

PerformCompassCalibration(Executiondel'etalonnagedelaboussole)

Appuyez sur le bouton « Calibration » (Étalonnage) sur l'écran tactile pour changer ce réglage. L'étalonnage automatique de cette boussole nous évite de devoir la réinitialiser manuellement. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut parfaître instable jusqu'à ce qu'elle soit étalonnée. Vous pouvez également étalonnner la boussole en appuyant sur le bouton « ON » (MARCHE) sur l'écran tactile contextual et en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets metalliques). La boussole fonctionnera alors normalement.

Telephone/Bluetooth

Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/

Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- PairedDevices(Appareilsjumelés)

Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon l'equipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

- ChannelSkip(Sautdechains)

La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pen

dont le balayage. Pour faire votre selec tion, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, selec tionnez les chaînes que vous souhaitez sauter, puis appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton « Done » (Terminé) de l'écran tactile.

- Subscription Information(Informationsurl'abonnement)

Chaque vehicule neuf achete ou loue comprend un abonnement gratuite d'une durée limitee a la radio satellite SiriusXM. A la fin de I'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accedant aux renseignements a I'ecran d'information sur I'abonnement.

  1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).

  2. Prenez note des numeros d'identificaiton SIRIUS de votre recepteur. Pour reactiver le service, composez le numero affiche ou visitez le site Web du fournisseur.

NOTA: Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- RestoreSettings(Restaurerlesreglages)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par

défaut, appuyez sur le bouton «Restore Settings » (Restaurer les réglages) et selec-tionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si sous seLECTIONnez « Yes » (Oui), une fenêtrecontextuelle s'affiche, vous demandant

« Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablier les réglages par défaut?); sélectionnez

« OK » pour rétablit, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) pour revenir au menu précédent.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- ClearPersonalData(Suppression desdonnéespersonnelles)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préroglages. Pour supprimer les données personnes, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes) et selectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non). Si vous selectionnez « Yes » (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnes?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Appuyez sur le bouton fléché de return ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

System Information (Information sur le système)

Lorsque you appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- SystemInformation(Informationsur lesysteme)

Lorsque you choisissez l'option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.

Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages personalisés des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN

Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile

pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Safety & Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique) (selon l'equipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension, Trailer Brake (Freins de remorque), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) (selon l'équipement), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).

NOTA:Seulement une categoriepe peut etre selectionnee a la fois.

Lorsque vous effectuez une selection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu seLECTIONné, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage seLECTIONné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de return situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) Situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.

NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position de marche (RUN).

Display (Affichage)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- DisplayMode(Moded'affichage)

À partir de cet affichage, vous pouvez selectionner un des réglages d'affichage automatique. Pour changer l'etat du mode, selectionnez parmi les options « Day » (Jour), « Night » (Nuit) ou « Auto » (Automatique) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du réglage, indiquant le réglage selectionné. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile.

NOTA: Lorsque l'options Day (Jour) ou Night (Nuit) est selectionnee pour le mode d'affichage, I'utilisation de la fonction Mode defilé provoquera l'activation de la commande de luminosité de l'affichage de jour à l'écran de la radio même si les phares sont actives.

- DisplayBrightnessWithHeadlights ON(Luminositédel'affichageavecles pharesallumés)

À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosite de l'affichage avec les phares allumés. Reglez la luminosite à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile.

NOTA: Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas été en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).

- DisplayBrightnessWithHeadlights OFF(Luminositédel'affichageavec lesphareséteints)

À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares éteints. Reglez la luminosité à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA: Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).

- SetTheme(Définirlethème)

Cette fonction permet deCHOISIR un thème pour l'arriere-plan de I'affichage.Le thème change la couleur d'arriere-plan,la couleur de surbrillance et la couleur du bouton de I'affichage.Appuyez sur le bouton « Set Theme » (Définir le thème) à l'écran tactile et seLECTIONnez l'un des préconfigures disponibles.

- SetLanguage(Définirlalanguage)

À partir de cet affichage, vous pouvez selectionner l'une des nombreuses lan-

gues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitee à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche a côte de la langue, indiquant le réglage selectionné. Appuyez sur le bouton fléché de回头 à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- TouchscreenBeep(Signalsonore del'écrantactile)

À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tac

tile) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indi-quant le réglage selectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Lorsque cette fonction est selectionnée, les indications à chaque virage apparaissent à l'affichage lorsque le vehicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) sur l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez

sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

ControlsScreenTime-Out(Temporisationdel'écrandecommande)-selonl'équipement

Cette fonction maintain l'écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement. Appuyez sur le bouton « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- FuelSaverDisplay(Affichagede I'economiedecarburant)-selon I'equipement

Cette fonction permet d'activer le mode d'économie de carburant et s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez sur le bouton « Fuel Saver Display » (Affichage de l'économie de carburant) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu préférent.

Units (Unités)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez selectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'information du conducteur (DID)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

et le système de navigation (selon l'équipment). Les unités de mesure selectionnables suivantes sont enumeratedes ci-dessous :

Vitesse

Selectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h »

Distance

Selectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi »

Selectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « l/100 km » ou « km/l ».

- Contenance

Selectionnez parmi les options suivantes : « gallons » (US), « gallons » (RU), « I/100 km » ou « I »

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Pressure(Pression)

Selectionnez parmi les options suivantes : « Ib/por² », « kPa » ou « bar »

Selectionnez parmi les options suivantes : « ° C » ou « ° F » .

Puisance

Selectionne parmi les options suivantes : « hp » (US), « hp » (RU), et « kW ».

- Couple

Selectionnez parmi les options suivantes : « Ib-pi » ou "Nm".

Après avoir choisi le réglage voulu, appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile ou sur le bouton Done (Terminé) pour revenir au menu précédent.

Lorsque you appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- VoiceResponseLength(Longueur déréponsevocale)

À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de la réponse vocale, sélectionnez le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, individuant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- ShowCommandList(Afficherla listedecommandes)

À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes). Pour passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes), Sélectionnez « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Clock (Horloge)

Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- SyncTimeWithGPS(Synchroniser I'heureaveclesystemeGPS)-selon I'equipement

Gracé à cette fonction, le réglage de l'heure peut être effectué automatiquement par la radio. Pour modifier le paramètre Sync Time (Synchroniser l'heure), appuyez sur le bouton « Sync with GPS Time » (Synchronisation avec l'heure GPS) sur l'écran tactile pour activer ou désactiver la fonction. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- SetTimeHours(Réglerlesheures)

Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton Sync with GPS Time (Synchroniser avec l'heure GPS) à l'écran tactile ne doit pas être sélectionné. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retard situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages.

- SetTimeMinutes(Réglerlesminutes)

Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton Sync with GPS Time (Synchroniser avec l'heure GPS) à l'écran tactile doit être découvert. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les minutes

vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retard situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages.

TimeFormat(Formatdel'heure)

Cette fonction permet de selectionner le réglage d'affichage du format de l'heure. Appuyez sur le bouton « Time Format » (Format de l'heure) « à l'écran tactile et seLECTIONnez « 12 hrs » (12 h) ou « 24 hrs » (24 h). Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

ShowTimeinStatusBar(Afficher I'heuredanslabarred'etat)-selon I'equipement

Cette fonction permet d'activer ou de désactiver l'horloge numérique dans la barre d'etat. Pour modifier le paramètre Show

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Time Status (Afficher l'etat de l'heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (Afficher l'heure dans la barre d'etat) sur l'écran tactile pour activer ou désactiver la fonction. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

ParkSense

Le système d'aide au recul recherche la presence d'objets derrière le vehicule lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est

inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'etat du système d'aide au recul, selectionnez le bouton « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage) à l'écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile. Consultez le paragraphe « Système d'aide au recul ParkSense » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.

- FrontParkSenseChimeVolume (Volumedusignalsonoredusysteme ParkSenseavant)

Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense avant peuvent être sélectionnés à partir du centre d'informa

tion electronicque (EVIC), de I'ecran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect - selon I'equipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour changer l'etat de mode, appuyez sur le bouton « Front ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense avant), puis sélectionnez parmi les options « Low » (Faible), « Med » (Moyen) ou « High » (Fort) à l'ecran tactile. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'ecran tactile pour revenir au menu précédent. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

RearParkSenseChimeVolume(Volumedussignalsonoredusystème ParkSensearrière)

Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrirée peuvent être sélectionnées à partir du centre d'information électronique (EVIC), de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect - selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour changer l'état de mode, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Volume » (Volume du système ParkSense arrirée), puis sélectionnez parmi les options « Low » (Faible), « Med » (Moyen) ou « High » (Fort) à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent. Le système ParkSense

conserve sa derniere configuration connue pendant les cycles d'allumage.

- TiltSideMirrorsInReverse(Retroviseursinclinablesenmarchearriere)-selonI'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position MARCHE et que le levier de vittesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vittesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Side Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à l'écran tactile pour selectionner on (activé) ou off (déactivé). Appuyez sur le

bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- Camerad'aideaureculParkView

Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permetd'afficher une image de la zone exterieurearriere du vehicule lorsque vous placez lelevier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIERE).L'imagessaffiche a I'ecran tactile de la radio accompagneede'un avis d'avertissement « Check entiresurroundings » (Verifier tous les environimmédiats) dans le haut de I'ecran. Aprescinq secondes, cet avis disparait. La camera ParkView est située à I'arriere duvehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arriere.Pour faire votre selec tion, appuyez sur le bouton « ParkViewBackup Camera » (Camera d'aide au recul ParkView) à I'ecran tactile, jusqu'à

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ce qu'une coche s'affiche pres du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- ParkViewBackupCameraActive Guidelines(Lignesdeguideactives delacamerad'aideaureculParkView)

Votre vehicule peut etre muni de la fonction ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la camera d'aide au recul ParkView) qui yous permit de voir des lignes de guide actives (dynamiques) qui devient de l'angle du volant sur I'affichage de laamera de recul ParkView lorsque le levier de vitesses est place a la position R (MARCHE ARRIERE). L'imagess affiche a I'ecran tactile de la radio accompagnee d'un avis d'advertisement « Check entire

surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparait. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) sur l'écran tactile, puis selectionnéz on (active) ou off (déactivé). Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- ParkViewBackupCameraDelay (Délaidelacamérad'aideaurecul ParkView)

Lorsque cette fonction est activée, la camera d'aide au recul ParkView reste affichee pendant 10 secondes maximales ou 8 mi/h quand le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton

ParkView Backup Camera Delay (Déliai de laamera d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pour sélectionner on (active) ou off (désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- RainSensingAutoWipers(Essuiglacesautomatiquesadetctiondeplue)-selonI'equipement

Si vous sélectionné cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détection de pluie) à l'écran tactile pour sélectionner on (active) ou off (désactivé). Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HillStartAssist(Assistanceaudepartenpente)-selonI'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commandelectronique des freins » de la section « Demarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist (HSA) » (Assistance au départ en pente) à l'écran tactile pour selectionner on (active) ou off (désactive). Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- TwoOrFourCornerAirSuspension Modes(Modesdesuspensionpneumatiqueadeuxouquatrecoins)

Quatre modes de suspension pneumatice sont offerts afin de protéger le système dans des situations particulières. Le mode pneu-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du vehicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode de réglage de la géométrie est sélectionné avant d'effectuer un réglage de la géométrie. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Le mode de protection est sélectionné automatiquement pour « protéger » le système de suspension pneumatique lorsque la charge utile a été dépassée ou qu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge.

Lights (Feux)

Lorsque you appuyez sur le bouton Li-ghts (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

- HeadlightOffDelay(Délaid'extinctiondesphares)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peut avoir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour faire votre selection, appuyez sur les boutons « + » ou « - » à l'écran tactile pour régler les secondes vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- HeadlightilluminationOnApproach (Eclairagedespharesal'approche)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les phares s'allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur les boutons « + » ou « - » à l'écran tactile pour régler les secondes vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- HeadlightsWithWipers(Phares aveccessuie-glaces)-selon'l'équipment

Lorsque cette fonction est selectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secon

des après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont eté allumés par cette fonction,ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Pour faire toutelection, appuyez sur le bouton « Headlights With Wipers » (Phares avec essuie-glaces) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu pré-cédent.

- AutoDimHighBeams(Feuxde routeaantiéblouissement automatique)-selon l'opération

Lorsque cette fonction est selectionnée, les feux de route sont automatiquement desactivés dans certaines conditions. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Auto Dim High Beams » (Feux de

route à antiéblouissement automatique) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent. Consultez le paragraphe « Lights/Auto High Beams (Feux/Feux de route automatiques) – selon l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votrevehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

- FlashLightsWithLock(Clignotementdesfeuxauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'éclairage extérieur s'allume lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de

retentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Flash Lights with Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, individuant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Doors & Locks (Portieres et serrures)

Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portieres et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- AutoDoorLocks(Verrouillage automatiquesportsières)

Lorsque cette fonction est selectionnée, toutes les portieres se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule

atteint 24km / h 15 mi/h). Pour faire voserelection, appuyez sur le bouton « AutoDoor Locks » (Verrouillage automatiquedes portieres) à l'écran tactile, jusqu'à cequ'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage selectionné. Appuyez sur le bouton fléché de retard àl'écran tactile pour revenir au menu precedent.

- AutoUnlockOnExit(Deverrouillage automatiquealasortie)

Lorsque cette fonction est selectionnée, toutes les portieres se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que la transmission est à la position P (STATION-NEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l'écran

tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- FlashLightsWithLock(Clignotementdesfeuxauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les clignotants avant et arriere s'allument lorsque les portieres sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights with Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu pré-cédent.

SoundHornWithLock(Retentissement'levertisseursonoreauverrouillage)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand les serrures de portiere sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn With Lock » (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) à l'écran tactile et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxieme pression). Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

SoundHornWithRemoteStart(Retentissementdel'avertisseursonore Iorsdudemarrageadistance)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de demarrage à distance est activé. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l'avertisseur sonore au demarrage à distance) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélection. Appuyez sur le bouton fléché de回头 à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

1stPressOfKeyFobUnlocks(Devrerouillageenappuyantunefoissur leboutondelatelécommande)

Lorsque l'option « 1st Press Of Key Fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage, vous nevez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque la fonction « Unlock All Doors On 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.

NOTA: Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Drive Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon répetée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnee, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commulateur de ver

rouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande de déverrouillage) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

PassiveEntry(Deverrouillagepassif)-selon'equipement.

Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Entrée passive) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage selectionné. Appuyez sur le bouton fléché de回头 à l'écran tactile pour revenir au menu précédent. Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »

- PersonalSettingsLinkedtoKeyFob (Réglagespersonnalisésassociésalatélécommande)-selon'l'équipement

Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Personal Settings Linked To Key FOB » (Réglages personalisés associés à la télécommande) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du réglage, individuant le réglage sélectionné. Appuyez sur le bouton flché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

NOTA: Si la fonction « Personal Settings Linked To Key FOB » (Réglages personalisés associés à la télécommande) est activée, le siège returné à la position méorisée lorsque la télécommande de

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

déverrouillage est utilisé pour déverrouiller la portière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Fonction comport à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode comforts activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

  • Auto-OnDriverHeated/Ventilated Seat&SteeringWheelWith Vehicle Start(Siégeduconducteurschauffant/ventiléétvolantchauffantactivés automatiquementaudémarrage)-selon I'equipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant

chauffant sont automatiquement actifs lorsque la température est inférieure à 4,4^ (40^) . Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80^) , le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Heated Seats » (Sièges chauffants automatiques) à l'écran tactile, puis selectionnez « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer). Appuyez sur le bouton flché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- EasyExitSeat(Siègearecul automatique)-selon'équipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrière après la coupure du moteur. Pour faire votre selection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du réglage, indiquant le réglage selectionné. Appuyez sur le bouton fléché de retour à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

EngineOffPowerDelay(Alimentation temporiséalacoupuredumoteur)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit

ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l'état d'alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile pour régler le temporisateur vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu préférent.

- HeadlightOffDelay(Délaid'extinctiondesphares)

Lorsque cette fonction est selectionnee, le conducteur peut avoir de laisser les phares allumés pendant 0,30,60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour faire votre selection, appuyez sur les

boutons « + » ou « - » à l'écran tactile pour régler les secondes vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent

Suspension pneumatique - selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Suspension » à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

SoundHornwithLower(Retentissementdel'avertisseursonorelorsde I'abaisement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'avertisseur sonore retentit brièvement lorsque vous appuyez sur le bouton d'ABAISSEMENT A DISTANCE de la télécommande de déverrouillage. Appuyez sur la case a cote de votre sélection

jusqu'acete que la fonction concernee soit cochecepour indiquer que le systeme a ete activé ou qu'elle soit decochecepour indiquer que le systeme a ete desactive.

- FlashLightswithLower(Activation desclignotantslorsdel'abaissement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les clignotants avant et arrirèe clignotent lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton d'ABAISSEMENT À DISTANCE de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être selectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaissement à distance. Appuyez sur la case à côté de votre sélection jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit decochée pour indiquer que le système a été désactivé.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- SuspensionDisplayMessages (Messagesd'affichagedelasuspension)

Lorsque l'option « All » (Toutes) est selec-tionné, toutes les alertes de suspension pneumatique sont affichées. Lorsque l'option « Warning » (Avertissement) est sélec-tionné, seules les mises en garde de suspension pneumatique sont affichées.

AutomaticAeroMode(Modeaérodynamiqueautomatique)(modèle1500seulement)

Lorsque cette fonction est selectionnée, la hauteur de caisse est reglee automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule. Appuyez sur la case a coté de votre selection jusqu'à ce que la fonction concerneesoit cochee pour indiquer que le systeme a ete activo ou qu'elle soit decochee pour indiquer que le systeme a ete desactive.

Modepneu-cric

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système de suspension pneumatique est désactiver pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Appuyez sur la case a cote de votre selection jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a eté activé ou qu'elle soit décochée pour indiquer que le système a eté désactiver.

- Modetransport

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système de suspension pneumatique s'abaisse, puis se désactive pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau. Appuyez sur la case à cote de votre selection jusqu'à ce que la fonction concernée soit cochée pour indiquer que le système a été activé ou qu'elle soit découverte pour indiquer que le système a été désactiver.

- Modederéglagedelageométrie

Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements.

Trailer Brake (Freins de remorque)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Trailer Brake » (Freins de remorque) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- TrailerSelect(Sélectionderemorque)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le type de remorque peut etre selectionne entre les options « Trailer 1 » (Remorque 1), « Trailer 2 » (Remorque 2), « Trailer 3 » (Remorque 3) et « Trailer 4 » (Remorque 4). Pour effectuer votre selection, faites defiler les options vers le haut

ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage souhaïte soit mis en surbrillance, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été selectionné.

- Typedefreinsderemorque

Lorsque cette fonction est selectionnée, le type de freins de remorque peut etre modifie entre les options « Light Electric » (Elecrique faible),«Heavy Electric (Elecrique puissant), «Light EOH » (Elecrohydraulique faible) et «Heavy EOH » (Elecrohydraulique puissant). Pour effec-tuer votre selection, faites defiler les options vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le reglage souhaite soit mis en sur-brillance, puis appuyez brievement sur le bouton de SELECTION, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche a coté du reglage, indi

quant que le réglage a été sélectionné. Consultez le paragraphe « Module de freinage intégré pour remorque » dans la section « Demarrage et conduite »

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Balance/Fade(Equilibregauchedroitetequilibrevant-arrriere)

Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrête. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légarement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- Equalizer(Egaliseur)

À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enCHOISIGANT n'IMPORTE quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton flché de retard à l'écran tactile pour revenir au menu precedent.

- Speed AdjustedVol.(Volume asservialavitesse)

Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le volume assvi a la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l'écran tactile, puis sur l'un des boutons « Off » (Désacté), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l'écran tactile. Appuyez sur le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

bouton fléché de return à l'écran tactile pour revenir au menu précédent.

- SurroundSound(Sonambiophonique)—selonl'équipement

Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) sur l'écran tactile, puis Sélectionnéz « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile pour returner au menu précédent.

- AUXVolumeOffset(Décalagedu volumeAUX)-selon'équipement

Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour

faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) sur l'écran tactile, puis selectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le bouton fléché de回头 de l'écran tactile pour returner au menu préférent.

- Loudness(Intensitéduvolume)- selonl'équipement

Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « On » (Marche) ou « Off » (Arrêt). Appuyez sur le bouton fléché de retard de l'écran tactile pour returner au menu précédent.

Telephone/Bluetooth

Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- PairedPhones(Téléphonesjumelés)

Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.

- Pairedaudiosources(Sources audiojumelées)

Cette fonction permet d'afficher les appara-ires audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration deSiriusXM)-selon I'equipement

Lorsque you appuyez sur le bouton SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

- ChannelSkip(Sautdechains)

La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, selectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter, puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile.

- Subscription Information(Informationsurl'abonnement)

Chaque vehicule neuf achete ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accedant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.

  1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).

  2. Prenez note des numeros d'identificaition SIRIUS de votre recepteur. Pour reactiver le service, composez le numero affiche ou visitez le site Web du fournisseur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- RestoreSettings(Restaurerlesréglages)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton « Restore Settings » (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

sure you want to reset your settings to default? (Voulez-vous rétablier les réglages par défaut?); sélectionnez « OK » pour rétablier, ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis).

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- ClearPersonalData(Suppression desdonnéespersonnelles)

Lorsque cette fonction est selectionnée, les données personnes sont supprimées, y

comprises les dispositifs Bluetooth et les pré-réglages. Pour supprimer les données personnes, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes); une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnes?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnes suprimées).

System Information (Information sur le système)

Lorsque you appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

- SystemInformation(Informationsur lesysteme)

Lorsque you choisissez l'option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.

RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie de systèmes Uconnect 3.0, 5.0 et 8.4A/AN, consultez le supplément du système Uconnect.

COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT

Situé dans le couvercle supérieur de la console centrale, cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB.

La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas etre totally compatibles avec les fonctions e commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises a jour logicielles.

RAM 3500 (2016) - COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Passerelle multimédia de la console centrale - ports USB et AUX et carte mémoire SD

1-Port USB
2-Fente de carte memoire flash
3-Prise AUX (AUXILIAIRE)

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

RAM 3500 (2016) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commandes à distance du système audio (derrière le volant)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

La commande de droite est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour augmenter le volume et sur la partie inférieure pour le baisser.

Le bouton situé au centre de la commande de droite permet de basculer entre les modes radio, CD ou toute autre source audio valide.

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la châne audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-dessous.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

Lorsque you appuyez sur le bouton au centre de la commande du cote gauche, la radio passé à la station préselectionnée suivante.

Lecteur de CD - selon l'équipement

Lorsque you appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur de CD passes à la piste suivante du disque compact. Lorsque you appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la

piste en cours de lecture, ou au début de la piste precedente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passée à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passée à la troisième piste, et ainsi de suite.

ENTRETIEN DES CD/DVD

Prénez les précautions suivantes pour préserver l'etat de vos CD et DVD :

  1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.

  3. N'apposez ni papier ni ruban adhesif sur le disque. Evitez de le rayer.

  4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.
  5. Rangez le disque dans son boitier après l'avoir écoute.
  6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
  7. Ne laïsez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevé.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere difficile, cela peut indiquer qu'il est endommaged ou sale (par exemple, disque raye, revetuement reflechissant use, presence d'un cheveu, humidite ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possede un encodage

antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon etat avant de faire réparer le lecteur de CD.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES

Dans certaines situations, un apparéil mobile en fonction dans votre vehicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne de l' apparéil mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque l' apparéil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).

Renseignements concernant la réglementation et la sécurité

Exposition aux émissions de radioféquences.

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-de-à des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limite dans certaines situations ou environnementes, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

Le present appeareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l'utiliser de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en comprométtre le fonctionnement.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé

et utilise conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garanti qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.

  • Si cet équipement cause des interfêrences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'équipment), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:
  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.
  • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

SYSTEME DE CHAUFFAGECLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de regler la température ainsi que la quantité et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de cord sous la radio.

Système de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile - selon l'équipement

Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle dans ce vehicule consisten en une série de boutons rotatifs extérieurs et de boutons-poussoirs interieurs. Vous pouvez regler ces commandes pour obtenir les conditions de comfort interieur voulues.

RAM 3500 (2016) - Système de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile - selon l'équipement - 1
Commandes du système de chauffage-climatisation manuelles

1-Commande du ventilateur avant
2-Commande de temperature

3-Commanded MODE

4-Commande de RE-CIRCULATION

5-MAX A/C (CLIMATI-SATION MAXIMALE)
6 - Climatisation (A/C)

7-Mode de DEGI-VRAGE

Commande du ventilateur avant

RAM 3500 (2016) - Commande du ventilateur avant - 1

Le ventilateur dispose de 7 vitesses.
Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système,quel que soit le mode selectionné.
Tournez la commande dans le sens

des aiguilles d'une montre, à partir de la position OFF (ARRÉT), pour augmenter la vitesse du ventilateur.

NOTA: Selon la configuration, votre vehicule peut etre equipe de ventilateurs a quatre vitesses.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Commande de température

RAM 3500 (2016) - Commande de température - 1
045671420

Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, à partir de la partie centrale supé

rieure dans la zone bleue de I'echelle, pour obtenir de I'air plus froid. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de I'air plus chaud.

Mode de climatisation

RAM 3500 (2016) - Mode de climatisation - 1

Appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour activer la climatisation. Unvoyant DEL s'allume pour indiquer l'activation du système de climatisation.

Climatisation maximale (MAX A/C)

Pour un refroidissement maximal, la climatisation est automatiquement activée et l'air est recirculé lorsque la position MAX AC (CLIMATISATION MAXIMALE) est sélectionnee.

NOTA: La climatisation ne peut pas etre annulée lorsque la commande est en position MAX AC (CLIMATISATION MAXI-MALE).Le voyant DEL clignote trois fois si vous appuyez sur le bouton A/C (climatisation).Si le rendement de la climatisation semble se degrader,verifiez la presence de saleté ou d'insectes a I'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau a partir de l'arriere du radiateur et a travers le condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le début d'air au condensateur et diminuér ainsi le rendement de la climatisation.

Commande de mode (direction del air)

RAM 3500 (2016) - Commande de mode (direction del air) - 1
045671421

Cette commande de mode permet deCHOISIR un des nombreux modes de distribution de l'air. Vospuvez selectionner un mode primaire, comme I'indiquen les pictogrammes de

la commande, ou un mélange de deux de ces modes. Plus la commande se rapproche d'un mode en particulier, plus l'air sera distribué en fonction de ce mode.

Mode tableau de bord

RAM 3500 (2016) - Mode tableau de bord - 1

L'air est propulsé à travers les bouches d'aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches

d'aération peuvent être régées pour orienter le début d'air.

Mode deux niveaux

L'air est dirigé vers le tableau de bord et les sorties d'air au plancher.

NOTA: Il y a une différence de tempé rature (sauf en positions de refroidissement et de chauffage maximal) entre les bouches supérieures et inférieures pour augmenter le comport. De l'air plus chaud sort par les bouches du plancher. Cela offre un plus grand comport lorsque le temps est très ensoleillé mais frais.

Mode plancher

L'air est acheminé par les bouches du plancher et une petite quantité est acheminée par les bouches de dégivrage et les déssembaeurs des glaces laterales.

Mode mixte

RAM 3500 (2016) - Mode mixte - 1

L'air de l'extérieur sort par les bouches d'aération du plancher, les bouches de dégivrage et les désembueurs de glaces laterales.

Utilisez ce mode lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et qu'il faut chauffer le pare-brise. Ce mode assure le comfort des occupants tout en réduisant la buee sur le pare-brise.

Mode de dégivrage

RAM 3500 (2016) - Mode de dégivrage - 1

L'air est acheminé par les bouches d'air du pare-brise et par les bouches de désembuage des

glaces laterales. Pour dégivrer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de DEGIVRAGE et reglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA: Le compresseur de climatisation fonctionne en modes MIXTE et DEGI-VRAGE, ou en combinant ces modes, même si le bouton A/C (CLIMATISATION) n'est pas enforcé. Cela permet de déshumidifier l'air et d'asseder le pare-brise. Pour améliorer l'économie de carburant, n'utilise ces modes que si nécessaire.

Mode de recirculation

RAM 3500 (2016) - Mode de recirculation - 1

Appuyez sur le bouton de commande de recirculation pour désirer entre la prise d'air extérieure ou la recirculation de l'air dans l'habitacle. Un

voyant DEL s'allume pour indiquer que le système est en mode de recirculation. N'utilisez le mode de recirculation que pour empêcher temporairement les odeurs, la fumée et la poussière provenant de l'extérieur de pénétrer dans l'ha

bitacle, ou pour refroidir rapidement l'habitacle au démarriage par temps très chaud ou très humide.

NOTA:

  • Si vous appuyez sur le bouton de RE-CIRCULATION lorsque le système se trouve en mode de dégivrage, le moyen DEL de recirculation clignote trois fois puis s'eteint pour indiquer que le mode de recirculation n'est pas disponible.
  • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrenaldre l'air de I'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur delongues périodes.
  • Par temps froid ou humide, l'utilisation du mode de recirculation provoque l'embuage des glaces en raison de l'accumulation d'humidité dans le vehi

cule. Pour vous assurer d'un désembuage maximal, selectionnez la position d'air extérieur.

  • Vous pouvez annuler manuellement le mode de climatisation sans modifier la selection de la commande de mode en appuyant sur le bouton A/C (Climatisation).

Bouches d'air

Vou puez diriger le débit d'air de chacune des bouches d'aération du tableau de bord et activer ou désactiver le débit d'air.

NOTA: Pour obtenir un début d'air maximal à l'arrière, les pouches d'air centrales du tableau de bord peuvent être réglées de sorte que l'air soit dirigé vers les passagers des sièges arrêté.

Mode economie

Si vous souhaitez utiliser le mode ECONOMIE, appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour eteindre le voyant DEL et désactiver le compresseur de climatisation. Tournez le bouton de commande de température à la position souhaitee.

Assurez-vous aussi de désirer uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintenir le comfort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.

Système de chauffage-climatisation manuel avec écran tactile - selon l'équipement

Boutons situés sur le devant de la radio

Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l'écran tactile de la radio.

RAM 3500 (2016) - Boutons situés sur le devant de la radio - 1
Commandes de chauffage-climatisation - boutons situés sur la face avant

Boutons situés sur l'écran tactile

Les boutons à l'écran tactile sont accessibles sur la radio.

RAM 3500 (2016) - Boutons situés sur l'écran tactile - 1
Commandes de température - boutons à l'écran tactile

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Description des boutons (s'applique aux boutons situés sur la face avant et aux boutons à l'écran tactile)

1.BoutonMAXA/C(CLIMATISATION MAXIMALE)

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'allume à l'écran lorsqu'la climatisation maximale est en fonction. En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux réglages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entraînera le passage du mode Max A/C (climatisation maximale) aux réglages précédents et le témoin de climatisation maximale s'eteindra.

2.BoutonA/C(CLIMATISATION)

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s'éteint.

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque ce réglage est en fonction.

4.Boutondedégivrageavant

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le reglage de debit d'air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des pouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton

de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désmbuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglèz le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactifé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.

5.Boutondudégivreurdunette

Appuyez brievement sur ce bouton pour activer le degivreur de lunette (selon l'equipement) et les retroviseurs extérieurs chaufants (selon l'equipement). Un témoin s'allume lorsque le degivreur de lunette est activé. Le degivreur de lunette s'eteint automatiquement après 10 minutes.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallele avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

6 Modes

Le mode de répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :

- Modetableaudebord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est réglable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrcler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.

Modedeuxniveauaux

L'air provient des bouches d'atriation du tableau de bord et des sorties d'air. Une légere quantite d'air est également orientee vers les bouches de degivrage et les desembueurs des glaces laterales.

NOTA: Le mode deux niveaux est concu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.

Modeplancher

Lair provient des bouches d'atriation du plancher. Une legere quantite d'air est eglement orientee vers les bouches de degivrage et les desembueurs des glaces laterales.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

- Modemixte

RAM 3500 (2016) - - Modemixte - 1

L'air provient des bouches du plancher, des bouches de dégi- vrage et des désembueurs des glaces laterales. Ce mode fonc

tionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a de la neige.

NOTA: Le compresseur de climatisation fonctionne en mode MIXTE et DEGI-VRAGE même si le bouton A/C (CLIMATI-SATION) n'est pas enforcé. Cela permet de déshumidifier l'air et d'asseder le pare-brise. Pour améliorer l'économie de carburant, utilisez ces modes au besoin seulement.

7.Commandeduventilateur

La commande du ventilateur sert a regler la quantite d'air entrant dans le systeme de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de

fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous reglez le ventilateur. Vous pouze selectionner les vitesses à l'aide des boutons situés sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile comme suit :

Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale

La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.

Boutons situés sur l'écran tactile

Utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmen

ter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icones.

8.BoutonOFF(HORSFUNCTION)du systèmedechauffage-climatisation

Appuyez brievement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction lesysteme de chauffage-climatisation.

9.Boutonfléchéversslebasdela commandedetempoature

Appuyez sur le bouton de la face avant pour obtenir de l'air plus froid. À l'écran tactile, faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue pour obtenir de l'air plus froid.

10.Boutonfléchéverselehautdela commandedetempoature

Appuyez sur le bouton de la face avant pour obtenir de l'air plus chaud. À l'écran

tactile, faites glisser la barre de tempéra-ture vers la touche fléchée bleue pour obtenir de l'air plus froid.

Mode de recirculation

RAM 3500 (2016) - Mode de recirculation - 1

Lorsque l'air extérieur contient de la fumee, des odeurs, un taux d'humidite elevé, ou que vous désirez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez

recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de RECIRCULATION. Le mode de recirculation ne devrait ettre utilisé que temporairement. Le voyant DEL de recirculation s'allume sur le bouton de commande du ventilateur lorsque ce bouton est selectionné. Appuyez de nouveau sur la commande pour eteindre le témoin de mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans le vehicule.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. Le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage afin d'optimiser le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ces modes.

Système de chauffage-climatisation automatique avec écran tactile - selon l'équipement

Boutons situés sur le devant de la radio

Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l'écran du système Uconnect.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RAM 3500 (2016) - Système de chauffage-climatisation automatique avec écran tactile - selon l'équipement - 1
Commandes de chauffage-climatisation à réglage automatique - boutons situés sur la plaque frontale

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Boutons situés sur l'écran tactile

Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran du système Uconnect.

RAM 3500 (2016) - Boutons situés sur l'écran tactile - 1

Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 5.0 - boutons situés sur l'écran tactile

RAM 3500 (2016) - Boutons situés sur l'écran tactile - 2

Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 8.4 - boutons situés sur l'écran tactile

Description des boutons (s'applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l'écran tactile)

1.BoutonMAXA/C(CLIMATISATION MAXIMALE)

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'al

lume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s'eteint.

2.BoutonA/C(CLIMATISATION)

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passée en mode manuel et le témoin s'éteint.

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque ce réglage est en fonction.

4.BoutondefonctionnementAUTO (AUTOMATIQUE)

Ce bouton permet de contrôler automatique la température de l'habitacle en réglant la répartition du débit d'air et la quantité. La commande de réglage automatique de la température permet de passer entre les modes manuel et automatique lorsque cette fonction est selectionnée. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.

5.Boutondedegivrangleavant

Appuyez brievement sur ce bouton pour modifier le reglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du

ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et reglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permé de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactifé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.

6.Boutondudégivreurdunette

Appuyez brievement sur ce bouton pour activer le degivreur de lunette (selon l'equipement) et les retroviseurs extérieurs chauffants (selon l'equipement). Un moyen s'allume lorsque le degivreur de lunette est activé. Le degivreur de lunette s'eteint automatiquement après 10 minutes.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallele avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

7.Boutonfléchéversehautdecommandedetempératureducotepassager(systemeUconnect8.4)

Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Pour obtenir de l'air plus chaud, appuyez sur le bouton de la face avant ou, à l'écran tactile, appuyez sur la barre de température et déplacez-la vers la flèche rouge.

NOTA: Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactiver.

8.Boutonfléchévertesbeasdecommandedetempératureducôtépassager(systemeUconnect8.4)

Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Pour obtenir de l'air plus froid, appuyez sur le bouton de la face avant ou, à l'écran

tactile, appuyez sur la barre de températe et déplacez-la vers la flèche bleue.

NOTA: Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactiver.

9.SYNC(SYNCHRONISATION)

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désaction de la fonction de synchronisation. Le tímoin de synchronisation s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.

10.Commandeduventilateur

La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsqu'vous réglez le ventilateur. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile comme suit :

Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale

La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.

Bouton situé sur l'écran tactile

Utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.

11.Modes

Le mode de répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, du plancher, de désembuage et de dégivrage. Voici les réglages de mode :

Mode tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est réglable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailet

tes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un cotoé à l'autre pour contrcler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.

Mode deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.

NOTA: Le mode deux niveaux est concu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.

Mode plancher

RAM 3500 (2016) - Mode plancher - 1

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bou

ches de dégivrage et les déssem-bueurs des glaces laterales.

Mode mixte

RAM 3500 (2016) - Mode mixte - 1

L'air provient des bouches d'aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces laterales.

Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a de la neige.

12.BoutonOFF(HORSFONCTION)

dusystemedechauffage-climatisation

Appuyez brievement sur ce bouton pourmettre en fonction ou hors fonction lesysteme de chauffage-climatisation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

13. Boutonflchéveslerbasdecommandedetempératureducotéconducteur(systèmeUconnect8.4)

Ce bouton permet au conducteur de regler independamment la temperature. Pour obtenir de l'air plus froid, appuyez sur le bouton de la face avant ou, à l'écran tactile, appuyez sur la barre de temperature et déplacez-la vers la flèche bleue.

NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatique la température du côte passager en même temps.

14.Boutonfléchéverslehautedemmandedetempoatureducôtec conducteur(systèmeUconnect8.4)

Ce bouton permet au conducteur de regler independamment la température. Pour obtenir de l'air plus chaud, appuyez sur le bouton de la face avant ou, à l'écran

tactile, appuyez sur la barre de températe et déplacez-la vers la flèche rouge.

NOTA: En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côte passager en même temps.

15.Commandedetemperature(sys- temeUconnect5.0)

Appuyez sur le bouton de température situé sur l'écran tactile pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Déplacez la barre de température dans la zone rouge pour obtenir de l'air plus chaud. Déplacez la barre de température dans la zone bleue pour obtenir de l'air plus froid.

Fonctions des commandes de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désoir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :

  • Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactifé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
  • Si de la buee ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, selectionnez le mode de degivrage et reglez la vitesse du ventilateur au besoin.
  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (sITU devant le radiateur). Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau à partir de

l'arrière du radiateur et a travers le condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le début d'air au condensateur et diminuer ainsi le rendement de la climatisation.

Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXI-MALE)permét de régler la commande pour un refroidissement maximal.

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'allume à l'écran lorsque la climatisation maximale est en fonction.

En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent etre regles aux reglages definis par l'utiliser. Si vous appuyez sur d'autres reglages, cela en

trainera le passage du mode Max A/C (climatisation maximale) aux réglages precedents et le témoin de climatisation maximale s'eteindra.

Mode de recirculation

RAM 3500 (2016) - Mode de recirculation - 1

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous désirez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez air de l'habitacle en appuyant sur de commande de RECIRCULAécran tactile ou de la face avant. le recirculation ne devrait etemporairement. Le témoin DEL de recirculation s'allume lorsqu'un autons est enforcé. Appuyez de sur le bouton pour êtreindre le L de mode de recirculation etencerl'air extérieur dans le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buee à l'intérieur du pare-brise sont present. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la recirculation de l'air dans ce mode, le的身影 DEL du bouton de commande de la face avant se met à clignoter, puis s'éteint.

Système de commande automatique de la température

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile.
  2. Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons situés sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile pour la température du côte conducteur et du côte passager. Lorsque la température souhaïée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comport et le maintiendra automatique.
  3. Il n'est pas nécessaire de modifier la température si le niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système regle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comport le plus rapidement possible.
    La température peut être affichée en unités anglo-saxonnées ou métriques, en seLECTIONnant la fonction programmable par l'utilisateur Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans cette section du guide.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera a vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Le système permet de selectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le mode de répartition d'air, l'état du climatisation et la commande de recirculation.

Voupez define la vitesse du ventilateur au régime voulu en reglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionné alors au régime可以选择 jusqu'à ce que vous choisisiez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occu-pants avant de commander le début d'air circulant dans le vehicule et d'annuler le mode automatique.

L'utilisateur peut aussiCHOISIR la direction du débit d'air en selectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être

sLECTIONnes manuellement a partir du fonctionnement manuel.

NOTA: Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est reglee manuelles, le système de chauffage-climatisation demeure en mode automatique.

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en ete

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieur pour offrir une protection ajustée contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de

formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Direitives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

Fonctionnement en hiver

Pour obtenir le meilleur rendement possi ble du chauffage et du degivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veiliez a utiliser la quantite, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la selection d'un liquide de refroidissement adequat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

de recyclage de l'air durant les mois d'hiver a cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Chaque fois que vous entreposez?votrecvhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrication adequate du systeme et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redemarrer.

Embuage et givrage des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très froid. Pour dégiver et désmbuer les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s'embuer.

NOTA: Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramétres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buee sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air, générer de mauvaises odeurs et pénétrer dans le plenum, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques

RAM 3500 (2016) - Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques - 1

0456001003

Tableau de conseils utiles

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Barre de menus personalisés

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent etre facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

RAM 3500 (2016) - Barre de menus personalisés - 1
Menu principal des systèmes Uconnect Phone 8.4A et 8.4AN

  1. Appuyez sur le bouton « Apps (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
  2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application可以选择 pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
  3. Le raccourci remplace est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal.

Présentation du système Uconnect

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés ci-dessous permettront de contrôler votre système Uconnect 3.0, 5.0 ou 8.4A/8.4AN.

RAM 3500 (2016) - Présentation du système Uconnect - 1
Uconnect 3.0

RAM 3500 (2016) - Présentation du système Uconnect - 2
Uconnect 5.0

RAM 3500 (2016) - Présentation du système Uconnect - 3
Uconnect 8.4AN

Si vous voyagez l'icone sur vosre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4A.

Lancement des applications

  1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Reduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
  2. Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est ajusté au conducteur.
  3. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
  4. Vous pouvez interrompè le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en enconstant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Tout ce dont vous avez besoin pour commandeur de maniere vocale votre systeme Uconnect sont les deux boutons.

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
Boutons de reconnaissance vocale/telephone

1- Apuyez pour démarrer les fonctions radio, multimédias, navigation, applications et chauffage-climatisation
2 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un texte

Commandes vocales de base

Les commandes vocales de base cidesous peuvent etre fournies a tout moment lorsque vous utilisez voitre syste Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR (VR. Avec le signal sonore, dites...

  • Annuler pour arreter une session vocale courante;
    Aide pour entendre une liste de commandes vocales sugérées;
  • Répéter pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre systeme de reconnaissance vocale. Les repres s'affichent a I'ecran.

ASTUCE: A tout moment, si vous n'êtes pas sur de la commande à enforcer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

RAM 3500 (2016) - Commandes vocales de base - 1

Radio

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)

Appuyez sur le bouton VR (VR. Avec les signal sonore, dites...

RAM 3500 (2016) - Radio - 1
Radio - systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Multimédia

Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPod connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules).

Appuyez sur le bouton VR (VR. Àprous le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ouCHOISIR un artiste.

  • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
  • Change Source to iPod (Passer à la source iPod)

  • Change source to USB (Changer la source à USB)

  • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

ASTUCE: Pour les systèmes Uconnect 5.0 et 8.4A/8.4AN, appuyez sur le boulon « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif iPod ou USB. Voiture commande vocale doit correspondé exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

RAM 3500 (2016) - Multimédia - 1
Uconnect 5.0 Media

Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume pour les radios munies de systèmes Uconnect 5.0 et 8.4A/AN, votre système est prét. Vérifie le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)

. Avec le signal sonore, enoncez une des commandes suivantes...
- Call John Smith (Appeler Jean Tremblay);
-Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système;
- Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant precedent);

  • Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant precedent).

ASTUCE: Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre repertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs nombres de téléphone, vous pouvez dire « Call (Appeler) John Smith au travail »

RAM 3500 (2016) - Multimédia - 2
Uconnect 5.0 Phone

Le système Uconnect annunciera les télé-messages reclus. Appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Une fois qu'un message texte reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).

  2. Ecoutez les messages-guides du système Uconnect. Àprous le signal sonore, repêtez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.

RéPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Yes » (Oui). « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.)« See you later. » (À plus tard.)
« No » (Non). « Start without me. » (Commence sans moi.) « l'll be late. » (Je vais être en retard).
« Okay. » (D'accord.) « Where are you? » (Où étés-vous?) « I will be <number> minutes late. » (Jessei en retard de < nombre> minutes.)
« Call me » (Appelle-moi). « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
« I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.)« I need directions. » (J'aï besoin d'indications.)« See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans < nombre> minutes.)
« I'm on my way. » (Je suis en chemin.)« Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.)
« I'm lost. » (Je suis perdu.) « Thancks. » (Merci.)

ASTUCE: Voitre téléphone mobile doit avoir I'implimentation complete du profil d'acces aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'acces aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.

iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d'Apple, suivez ces 4 étapes simples :

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
Réglages des avis relatifs à l'iPhone

1-Sélectionnez I'option * Settings * (Réglages) 2-Sélectionnez I'option * Bluetooth 3-Sélectionnez I'option (i) pour le vehicule ju
melé 4-Activez la fonction * Show Notifications * (Af
ficher les avis)

ASTUCE: La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.

Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN)

Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comfort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR (VR. Avec le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le conducteur)
  • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °C pour le passager)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régles à l'aide de la commande vocale.

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
Système de chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN

Système de navigation (8.4A ou 8.4AN)

La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir la où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4A. Communique avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)

  1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR (CVR. Avec le bip, dites:

  2. Pour le système Uconnect 8.4A, dites : « Enter state » (Entrer l'Etat).

  3. Pour le système Uconnect 8.4AN, dites: « Navigate to 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Naviguer jusqu'à 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).

  4. Suivez ensuite les messages-guides du système.

ASTUCE: Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR (VR. ÀpRES le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN)

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :Votre vehicule peut transmettre des données tel que autorise par I'abonne.

Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au

système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.

NOTA: Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaii. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

CAU Service d'appeal 9-1-1
Notification d'alarme de sécurité
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Service d'assistance pour vehicule volé

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Démarrage à distance du vehicule
Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance
Recherche Yelp
Message texte par commande vocale
Appel d'assistance routière
Zone d'accès sans fil Wi-Fi

Si le vehicule est équipé.
** Des charges supplémentaires s'applique.

Inscription (8.4A et 8.4AN)

Pour déverrouiller le potentiel complét du système Uconnect Access dans votre vehicule, vous doivent d'abord partager à l'inscription au système Uconnect Access.

  1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
0401620352

  1. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
  2. Un agent compétent du service à la clientele Uconnect enregistre votre vehicule et gere tous les détails.

L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscription au moyen du Web » afin de terminer le

processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de leur ordinateur.

Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.driveuconnect.com

Application mobile (8.4A et 8.4AN)

Vous n'etes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféree dans votre voiture.

RAM 3500 (2016) - Application mobile (8.4A et 8.4AN) - 1
Application mobile
0307077996

Pour connecter vos comptes radio Internet:

  1. Telechargez l'application Uconnect Access sur votre apparéil mobile.
  2. Appuyez sur l'icone Via Mobile de la barre de navigation en bas de l'application.
  3. Appuyez sur l'application que vous voulez connecter à votre vehicule.
  4. Entrez vos renseignements de connexion pour l'applicationcision et appuyez sur Link (Relier).
  5. La prochaine fais que vous vous trouvez dans votre vehicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et seLECTIONnez l'application Via Mobile que vous pouze dire à partir de l'écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnelisée.

NOTA :

  • Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l'option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l'option Quick Links [Liens rapides]).
  • Une fois que vous telèchargez l'appli-cation sur votre apparéil mobile compatible, vous pouvez également faire dé-marrer votre vehicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n'importe où.

Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN)

  1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone .Après le signal sonore, enoncez la commande suivante... Send message to John Smith (Envoyer un message à Jean Tremblay).

  2. Écoutez les messages-guides. ÀpRES le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.

  3. Le système Uconnect repete vous message et foumit plusieurs options: ajouter a, supprimer, envoyer, repeter le message. Avec le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous pouze faire. Par exemple, si vous etes satisfait de leur message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).

Voudevezeetreinscritau systeme UconnectAccessetavouruntelephone intelligentcompatibleMAP(profild'acces aux messages)pourutiliservroyepourenvoyer un message textepersonnalise.Pourlesdetailsrelatifussu profil d'accesaux messages (MAP),visitezUconnectPhone.com.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone d'Apple, suivez ces 4 étapes simples:

RAM 3500 (2016) - INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD - 1
Réglages des avis relatifs à l'iPhone

1 - Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumelé
4 - Active la fonction « Show Notifications » (Af-ficher les avis)

ASTUCE:

  • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
  • Les messages sont limités à 140 caractères.
  • Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.

Yelp (8.4A/8.4AN)

Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.

  1. Appuyez sur le bouton « Apps (Applications) de l'écran tactile.

RAM 3500 (2016) - Yelp (8.4A/8.4AN) - 1

  1. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
  2. Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale (YVR, puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
  3. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endetroit ou l'entreprise que vous pouze qu'il trouve.

ASTUCE: Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en selectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affchage de l'écran tactile.

RAM 3500 (2016) - Yelp (8.4A/8.4AN) - 2
Yelp

Vouvas avez besoin de couver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matches ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible pour le système 8.4A.)

Appuyez sur le bouton VR (VR. Avec les signal sonore, énonce une des commandes suivantes :

Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ASTUCE: Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

Application Siri Eyes Free - selon l'équipement

Si vous vécicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser vos voix pour envoyer un message texte, planifier des réunions, configurer des rappels et plus encore.

Do Not Disturb (Ne pas déranger)

Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appeals et des télé messages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appeals manqués et les télé messages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).

La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.

Voici un exemple de message de réponse automatique :

  • «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle des que possible).
  • Creez un message de réponse automatique personnelé comprenant jusqu'à 160 caractères.

NOTA: Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saississez un message personnelisé.

Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez selectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.

NOTA:

  • La réponse par télémessage n'est pas compatible avec iPhones.
  • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prenent en charge la CARTE Bluetooth.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.

NOTA :

  • Le transmetteur a ete mis à l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toutecodification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du systeme pourrait entraiNER la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux specifications techniques d'Industrie Canada.

Renseignements supplémentaires

2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.

Service à la clientèle relatif au système Uconnect :

  • Résidents américains : composez le 1 877 855-8400 ou visitez le site DriveUconnect.com
  • Résidents canadiens : composez le 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français) ou visitez le site DriveUconnect.ca

Lun.-Ven.:7hàminuit,HE

Sam. : 8 h à 22 h, HE

Dim.:9hà17h,HE

Nombre de téléphone (1 855 792-4241) du service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access. Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.

5SEC

DÉMARRAGE ET CONDUITE

PROCEDURES DE DEMARRAGE 429

Démarrage normal 430
Transmission automatique 430
- Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go 4 3 1
Démarrage normal 431
- Températures extrémement froides (inférieures à -20° F ou -29°C)
-Si le moteur ne demarre pas. 433
-Appresle demarrage. 434

  • SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 4 3 4

Mode automatique 434
Raisons possibles pour que le moteur ne passepas en mode arrêt automatique. 4 3 5
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique.. 436

Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage 437
Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage 4 3 8
Anomalie du système 438
HAUFFE-BLOC-SELON L'EQUIPEMENT 438
TRANSMISSION AUTOMATIQUE 439 43Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement. 442
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein 4 4 3
Transmission automatique a huit rapporte — selon I'equipement 4 4 3
Transmission automatique a six rapportes -
modetes 1500 seulement (selon l'equipement) . .452
Transmission automatique a six rapportes —
modetes 2500 et 3500 seulement 464

DÉMARRAGE ET CONDUITE

CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT 476

-Boite de transfert a commande manuelle - selon I'equipement 476
-Boite de transfert a commande electronique (selecteur a quatre positions)- selon I'equipement 480
-Boite de transfert a commande electronique (selecteur a cinq positions)- selon I'equipement 486
-Boite de transfert a commande electronique (selecteur a cinq positions)- selon I'equipement 4 9 1

  • SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 1500) - SELON L'ÉQUIPEMENT 4 9 7 - Description. 4 9 7

  • Modes de suspension pneumatique 501

  • Messages à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). 508
    Fonctionnement. 503

  • SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 2500 ET 3500) — SELON L'ÉQUIPEMENT. 5 0 5

Description 505
- Modes de suspension pneumatique 506
- Messages à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). 5 0 8
Fonctionnement. 508

  • SYSTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES REBEL SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT 508

Description 508
- Modes de suspension pneumatique 5 1 2
- Messages à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). 5 1 3
Fonctionnement. 514

  • SYSTEME DE VERROUILLAGE DES ESSIEUX - MODELES POWER WAGON SEULEMENT (SELON L'ÉQUIPEMENT) 5 1 5
  • SYSTEME DE BARRE STABILISATRICE/ANTIROULIS - POWER WAGON SEULEMENT 517

  • CONDUITE HORS ROUTE SECURITAIRE - POWER WAGON SEULEMENT 5 1 9

  • Conseils pour la conduite hors route et caractéristiques du vehicule 5 1 9
  • Conduite dans la neige, la boue et le sable. 5 2 2
  • Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles élevés) 5 2 3
  • Montée de pente. 5 2 6
  • Conduite dans l'eau. 5 2 8
  • Le sous-gonflage des pneus en conduite hors route. 5 3 1
  • Dégagement du vehicule. 5 3 1
  • Àpres la conduite hors route. 5 4 0
  • DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT. 5 3 6
  • CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE. 5 3 7
  • Accélération. 5 3 7
  • Conditions d'adhérence. 5 3 7
  • CONDUITE DANS L'EAU. 5 3 8
  • Ruisselement et montée des eaux. 5 3 8
  • Eau stagnante peu profonde. 5 3 8
  • CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE. 5 3 9
  • Àpres la conduite hors route. 5 4 0

  • UTILISATION DU TREUIL - POWER WAGON
    SEULEMENT - (SELON L'ÉQUIPEMENT) 5 4 1

  • Avant d'utiliser le treuil 5 4 1
  • Comprétre les caractéristiques de votre treuil . 543
  • Accessoires de treuil . 5 4 5
  • Utilisation du treuil . 5 4 6
  • Techniques de treuillage . 5 5 4
  • DIRECTION ASSISTEE . 5 5 6
  • Direction assistée électrique - modèles 1 500 . 556
  • Direction assistée hydraulique - modèles 2 500 et 3 50 0 . 5 5 7
  • MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L ET 6.4L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT . 5 5 8
  • FREIN DE STATIONNEMENT . 559
  • CIRCUIT DE FREINAGE . 5 6 1
  • Système d'assistance au freinage hydraulique - modèles 2500 et 3500 seulement (sauf le Power Wagon). . 5 6 1
  • SYSTème DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . 5 6 1
  • Système électronique de répartition du freinage (EBD). . 5 6 2
  • Témoin d'avertissement du système de freinage . . 562

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Systeme de freinage antiblocage (ABS) 562
    Témoin du système de freinage antiblocage 564
  • Systeme d'assistance au freinage (BAS) 564
    Assistance au depart en pente (HSA) 565
  • Systeme antipatinage (TCS) 568
    Commande de stabilité electronique (ESC) 568
    Dispositif electronique antiroulis (ERM) 574
    Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC) .575
  • Limiteur de vitesse en descente (HDC) - selon l'equipement 5 7 6

  • RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS 579

  • Inscriptions sur les pneus 579
    -Numero d'identification du pneu (TIN) 584
    Terminologie et definiptions des pneus 586
    Charge et pression des pneus 587

PNEUS - GENERLITES 591 Pression des pneus. 591

  • Pressions de gonflage des pneus 5 9 2
  • Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée 5 9 3
    Pneus radiaux 594

  • Types de pneus 5 9 5
    Pneus a affaisissement limite - selon I'equipement.. 596
    Roues de secours - selon l'equipement. 5 9 7
    -Patinage des roues 599
    Indicateurs d'usure des pneus 600
    Durée de vie utile des pheus 600
    Pneus de rechange 601

  • RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA PRESSION DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT 602

  • CHAINES ANTIDERAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) 603

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS. 605

-Pneus directionnels - selon l'equipement. 606
Roues arriere jumelées - selon l'équipement . . . . 6 0 6

  • SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS 608

  • Système de catégorie supérieure 610

  • Système d'information de la pression des pneus des camions de la série 3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Généralités 616

DÉMARRAGE ET CONDUITE

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 616
Moteur 3,6 I. 616
Moteur 5.7 I. 617
Moteur 6,4 I. 618
Essence reformulée 618
Essences a melange oxygéné 618
- Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte. 6 1 9
-MMT dans l'essence 619
Additifs 619
- Avertissements relatifs au circuit d'alimentation . 620 - Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . 62
-CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L UNIQUEMENT)- SELON L'ÉQUIPEMENT 622
Renseignements généraux concernant le carburant E-85 622 Carburant a l'ethanol (E-85) 622
- Exigences en matière de carburant 623 - Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence 623
Démarrage 624

Autonomie de route 624
- Pièces de rechange 6 2 4
-Entretien 624

AJOUT DE CARBURANT. 625

  • Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 6 2 6

  • CHARGEMENT DU VEHICULE 627

-Étiquette d'homologation du vehicule 627

  • TRACTAGE DE REMORQUE 629
  • Terminologie du remorquage 629

-Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque. 635
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 637
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 637
-Exigences de remorquage. 638
Conseils pour le remorquage 647

CHASSE-NEIGE 649

  • Modèles 1500 seulement 6 4 9
  • Modèles 2500 et 3500 seulement. 649

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 653 - Remorquage du vehicule derriere un autre 653

Remorquage derriere un vehicule de loisir -
modles a 2 roues motrices. 654

Remorquage derriere un vehicule de loisir - modeles a 4 roues motrices. 6 5 5

PROCÉDURES DE DEMARRAGE

Avant de faire demarrer le moteur, reglez voiture siège, reglez les retroviseurs interieur et extérieurs, et bouclez suaive ceinture de sécurité.

Le démarre ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 secondes à la fois. Attende quelques minutes avant de tenter de faire redémarrer le moteur, de manière à protégé le démarre contre la surchauffe.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pedale de frein ou le levier de vitesse.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissiez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Demarrage normal

Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer la pedale d'accéléateur. Mettez le commutateur d'allumage en position START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un délié de dix secondes, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), attendez cinq secondes, puis repêze la procédure de démarrage normal.

Transmission automatique

Demarrez le moteur lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pedale de frein avant de passer à une autre gamme de marche.

NOTA :

  • Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein. Vous doivent appuyer sur la pedale de frein pour quitter la position P (STATIONNEMENT).
  • Si le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapports, le demarrage du moteur n'est pas possible si le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) à moins que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel a été activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans la section « En cas d'urgence »

Fonction de démarrage facilité

N'appuyez pas sur la pedale d'accéléateur. Tournez brievement le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARAGE), puis relâchéz-le. Le moteur de démarreur continue de tourner et s'arrête automatiquement dés que le moteur est en marche.

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go

RAM 3500 (2016) - Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - 1

Cette fonction permé au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarriage à distance ou

du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.

Demarrage normal

Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR)

  1. Le levier de vitesses de la transmission doit etre a la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
  2. Maintenez la pedale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
  3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez interrompré le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pedale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

  1. Placez le levier de vitesses / levier selecteur à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRET).
  3. Si le levier de vitesses / levier sélecteur n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le levier de vitesse / levier sélecteur passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT). Si le levier de vitesse n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois, l'écran du centre d'informationlectronique et d'information du conducteur (EVIC/DID) affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de

la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre a rouler.

NOTA: Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrête automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÉT).

Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) - Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])

Le bouton ENGINE START/STOP (DE-MARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) offreet un fonctionnement similaire a celui d'un

commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :

  1. Demarrage avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT):
  2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
  3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) une deuxieme fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).

  4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) une troisième fois pour replacer l'allumage à la position OFF (ARRET).

Temperatures extrément froides (inferieures à -20 °F ou -29 °C)

Pour assurer le démarriage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électricque à alimentation extérieure ( disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).

Si le moteur ne démarre pas

Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué la procédure de démarriage normal, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pedale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position pendant le lancement du moteur.

Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur est noyé.

Le moteur de démarreurs engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchéz ensuite la pedale d'accélérateur et la pedale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis repreneze la procédure de démarrage normale.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

MISE EN GARDE!

  • Ne versez jamais de carburant ou d'autres liquides inflammbables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon pour essayer de faire demarrer le vehicule. Cela pourrait cause un embrasement et vous infliger des blessures graves.

  • Il ne faut pas essayer de faire dé-marrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarre, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.

  • Si la batterie du vehicule est decharge, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectue correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrête des que vous relâchez le bouton d'allumage ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant la pedale d'accélérateur complètement enforcé. Relâchez la pedale d'accélérateur et le bouton d'allumage ou la clé de contact une fois que le moteur tourne normalement.

Si le moteur ne démarre pas après une période de lancement de 10 secondes en offonçant complètement la pédale d'accéléateur, attendez 10 à 15 secondes et repétéz la procédure de démarrage normal.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

SYSTEME D'ARRET ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La fonction d'arrêt et de démarrage est concise pour économiser le carburant et réduire les émissions. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du vehicule si les conditions requises sont

presentes. Relâchez la pedale de frein pour redémarrer automatiquement le moteur.

Mode automatique

La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Elle demeure en mode ARRET-DEMARRAGE NON PRÉT jusqu'à la marche avant à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Le système passée alors en mode ARRET-DEMARRAGE PRÉT et, si toutes les autres conditions sont presents, peut passer en mode ARRET-DEMARRAGE - ARRET AUTOMATIQUE ACTIVÉ.

Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produit :

  1. Le système doit être à l'etat d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRET. Le message « STOP/START READY » (SYSTEME D'ARRÊT ET

DE DEMARRAGE PRÉT) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Le vehicule doit être complètement immobilisé.
3. Le selecteur de rapport de transmission doit etre a la position D (MARCHE AVANT) et la pedale de frein doit etre serrée.

Le moteur s'arrête, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarriage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement

le débit d'air pour maintainir le comfort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilitaire seront maintainus lorsque le moteur redémarre.

Raisons possibles pour que le moteur ne passé pas en mode arrêt automatique

Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de comport pour déterminer si elles sont presents. Le moteur ne s'arrête pas dans les situations suivantes :

-La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
-La portiere du conducteur n'est pas fermée.
- La température extérieure est inférieure à -17 °C (1 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F).

-La température de la batterie est trop chaude ou trop froide.
Le vehicule se fouve sur une pente abrupte.
Lechauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas eteatteinte dans l'habitacle.
- Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est reglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime.
Le moteur n'a pas atteint la temperature normale de fonctionnement.
-La batterie est decharge.
-La transmission n'est pas a la position D (MARCHE AVANT).
-Le capot est ouvert.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Le mode 4LO (4 roues motrices gamme basse) de la boite de transfert est selectionné.

Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt automatique complen- nent: le niveau de carburant, I'entrée de la pedale d'accélérateur, la température trop élevée du moteur et l'angle de direction.

Il se peut que le vehicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d'ARRÉT ET DE DEMARRAGE passée à un état d'ARRÉT-DEMARRAGE PRÉT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.

Démarriage du moteur en mode arrêt automatique

Lorsque le transmission est à la position D (MARCHE AVANT), le moteur démarre lorsque la pédale de frein est relachée ou

la pedale d'accélérateur est enforcée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur. Pendant cette transition, les freins maintainent le vehicule en position pour éviter le mouvement inopiné du vehicule.

Conditions qui entrainent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique

Le moteur démarre automatiquement dans les cas suivants :

Le levier de vitesses de la transmission est déplace de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
- Pourmaintenir la température de l'habitatcle pres des réglages du système de chauffage, de ventilation et de climatisation.

  • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est reglé en mode de dégivrage complet.
    Le délambda mode arrêt automatique dépasse cinq minutes.
  • La tension de la batterie est trop BASSE.
    -La depression de freins est basse (par exemple, après plusieurs applications de la pedale de frein).
  • Le commutateur STOP/START OFF (Désactivation du système d'arrêt et de démarrage) est enforcé.
  • Le système 4WD (4 roues motrices) est placé en mode 4LO (4 roues motrices gamme basse).
  • Le système antipollution le sollicite.
  • Une erreur du système d'arrêt et de démarrage se produit.

Conditions nécessitant un passage automatique en position P (STATIONNEMENT) pendant que le mode arrêt automatique est activé

Le moteur ne démarre pas automatiquement et la transmission est placé à la position P (STATIONNEMENT):

-La portiere du conducteur est ouverte et la pedale de frein est relachée.
-La portiere du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est debouclée.
Le capot du moteur est ouvert.
-Une erreur du système d'arrêt et de démarrage se produit.

Le moteur peut ensuite etre redemarré en déplaçant le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) (par exemple, à la position D

[MARCHE AVANT]) ou, dans certains cas, seulement au moyen de la CLÉ DE CONTACT. Le message « SHIFT OUT OF PARK » (DéPLACER LE LEVIER DE VI-TESSES HORS DE LA POSITION DE STATIONNEMENT) ou « STOP/START KEY START REQUIRED » (ARRÉT-DÉMARRAGE, DEMARRAGE AU MOYEN DE LA CLÉ DE CONTACT NÉCESSAIRE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) pour indiquer chaque action est nécessaire. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déactualisation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

  1. Appuyez sur le commutateur STOP/ START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le moyen du commutateur s'allume.

RAM 3500 (2016) - Déactualisation manuelle du système d'arrêt et de démarrage - 1
Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  2. Au prochain arrêt du vehicule (après la déactivation du système d'arrêt et de démarrage), le moteur ne s'arrête pas.
  3. Si le système d'arrêt et de démarrage est désactivé manuellement, vous ne pourrez démarrer ni arrêtier le moteur qu'au moyen du commutateur d'allumage.

  4. Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialisera à l'état d'activation chaque fois que le contact est coupé et rétabli.

Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

  1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE), situé sur le bloc de commandes.
  2. Le témoin du commutateur s'éteint.

Anomalie du système

Si une anomalie est presente dans le système d'arrêt et de démarriage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du

conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le système devra estre verifie parvoire concessionnaire autorise.

CHAUFFE-BLOC - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-bloc rechauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Modèles 1500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc est acheminé sous le capot, du côté passager, pres du bloc optique du phare droit. Il est situé entre la calandre avant et le radiateur, mais au-dessous du joint supérieur noir.

Modèles 2500 et 3500

Le cordon d'alimentation du chauffe-bloc est achemine a travers la calandre par le crochet de remorquage avant de droite.

Il est muni d'un capuchon amovible fixé par une courroie d'attache. Il est égale-ment muni d'une agrafe en C pour un rangement plus pratique lorsque vous ne l'utilise pas en hiver. Durant les mois d'hiver, retirez l'ensemble de câblage de cordon d'alimentation de chauffe-bloc de l'agrafe en C.

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

Vous pouriez endommager vretre transmission si vous ne prenez pas les precautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIERE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le motivate tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.

  • Avant tout changement de vitesse, assurez-vous que la pedale de frein est bien enforcée.

NOTA: You've need to enconce la pedale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne doivent jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATION-NEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces et de demarrage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

Lorsque you quitterz le vehicule, retirez always la telecommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portieres. Dans le cas des vehicules munis du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go, verify tous que le module de demarrage sans clé est hors fonction, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.

  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur de rapport de transmission.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un systeme de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de

pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé). La télécommande ne peut être retiree du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve a la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRET) et que le levier de vitesses est verrouille a la position P (STATIONNEMENT).

NOTA: En cas d'anomalie, le système verrouillera telecommande dans le commutateur d'allumage pour vous prévenir que cette fonction de sécurité est inaccessible. Vous pouvez faire demarrer le moteur et l'arrête, mais vous ne pouvez pas-retirer la telecommande sans faire appel à un technicien.

Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein

Ce vehicule est equipoed'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour deplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT),le commutateur d'allumage doitetre tournéa la position ON/RUN (MARCHE)(moteur en marche dans le cas de vehicules équipés d'une transmission a huit rapports) et la pedale de frein doitetre enfonnée.

Dans le cas de vehicules Equipes d'une transmission à huit rapports, la pedale de frein doit être enforcée également pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou

R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

Transmission automatique à huit rapport — selon l'équipement

La transmission est contrôle au moyen d'un levier de vitesses électronique rotatif situé sur le tableau de bord. La plage de rapportes de transmission (PRND) s'affiche au-dessus du levier de vitesses et à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Pour sélectionner une plage de rapportes, tournez simplement le levier de vitesses. Vous devez appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le pa

ragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour effectuer des passages de plaque de rapportes multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'àr cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

La transmission commandeelectroniement offre un programme de passage des vitesses precis. Les composants electroniques de la transmission sont etalonnés automatiquement; par consequent, les premiers passages de rapportsd'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides.Cette situation est normale et le passage des rapportds devendra plus precis au bout de quelques centaines de kilometres (milles).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le sélecteur de rapport de transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des rétrogradations manuelles peuvent être effectues au moyen de la commande de selection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapport (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de selectionlectronique des rapport » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs GEAR- (RAPPORT-) ou

GEAR+ (RAPPORT +) du volant lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limite selectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Les modèleésqui pés d'écran d'information du conducteur (DID) affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selection electronique des rapport.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA :Après avoir selectionné une plaque de rapport,attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accéléer.Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission a la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationné le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.

NOTA: Sur les vehicules à 4 r oues mo-trices, assurez-vous que la boite de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).

MISE EN GARDE!

N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATION-NEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces et de démarriage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarriage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.

Lorsque you quitterz le vehicule, assurez-vous tous que le contact est coupé, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur de rapport de transmission.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'embaIz PAS le moteur lorsque yous deplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plaque de rapport, car yous risqueriez d'endommager la transmission.
- Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.

Pour vous assurer que le levier de vitesses de la transmission est en position P (STATIONNEMENT), précédez comme suit :

Lorsque la pedale de frein est desserree,observez l'affichage de la position

du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIERE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager

gravement la transmission. Consul- tez le paragraphe « Remorquage derriere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient rundout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélectionnez le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE ou utilisez la commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportes (pour obtenir de plus amples renseignements, consulçez le paragraphe « Fonctionnement du système de selection électronique des rapportes » dans cette section) pour selectionner une plage de rapportes inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportes inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

À une température extrémement froide (égale ou inférieure à -30^ [-22°F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la temperature du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission repeats lorsque la temperature de la transmission atteint un niveau acceptable.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gâmes, ou peut ne pas effectuer le

passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relié. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informé le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablier tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

NOTA: Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préfériblement, chez votre concessionnaire autorisé).

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arret). Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
  4. Attendez environ 30 secondes.
  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede I'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du système de selection electronique des rapportes - transmission à huit rapportes

La commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportes vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple,

ple, si vous reglez le rapport de transmission limite sur 4 (quatrieme rapport), la transmission ne passera pas a un rapport supérieur (sauf pour eviter une surchauffe du moteur), mais elle retrogradera normalement aux rapportes inférieurs.

Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de selection electronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque le selecteur de rapport de transmission est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapport disposibles. Appuyez légèrement sur le commutateur GEAR- (RAPPORT-) (situé sur le volant) pour activer le mode de selection électronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour régler ce rapport comme le rapport disponible le plus

elevé. Une fois en mode de système de sélection électronique des rapport, appuyez légèrement sur le commutateur GEAR- (RAPPORT-) ou GEAR+ (RAPPORT+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

RAM 3500 (2016) - Fonctionnement du système de selection electronique des rapportes - transmission à huit rapportes - 1
051269899

1- Commutateur (-) du système de selection electronique des rapport

2- Commutateur (+) du système de selec tion electronique des rapportes

Pour quitter le mode de selectionlectronique des rapport, maintenez simplement enforcé le commutateur GEAR+ (RAPPORT +) jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaisse du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leuradhérence et le vehicule pourrait déraper et entrainer une collision ou des blessures graves.

Utilisation du mode de remorquage-charge lourde

Lorsque you conducisez sur des routes valonnées, que you tirez une remorque, que you transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/ HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous amélioreriez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports tropférents.

RAM 3500 (2016) - Utilisation du mode de remorquage-charge lourde - 1
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à

DÉMARRAGE ET CONDUITE

chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.

Transmission automatique à six rapportes - modèles 1500 seulement (selon l'équipement)

L'affichage de position du selecteur de rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Le levier de vitesses est monté soit sur le côte droit de la colonne de direction (selon l'équipement) ou sur la console (selon l'équipement). Vous doivent appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT

MORT) à la position D (MARCHE AVANT). Tirez le levier de vitesses vers vous pour selectionner la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou P (STATIONNEMENT), ou pour quitter la position P (STATIONNEMENT) (levier de vitesses de la colonne de direction seulement).

La transmission commandeé électronique.
ment offre un programme de passage des
vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont etalonnés automatique; par consuquent, les premiers passages de rapport d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des
rapports deviendra plus précis au bout de
quelques centaines de kilometres (milles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE)

lorsque la pedale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des retrogradations manuelles peuvent être effectuées au moyen de la commande de selection de vitesse du système de selectionlectronique des rapport (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de selection electronique des rapport » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs (-1+) du système de selection electronique des rapport (levier de vitesses de la colonne de direction) ou

déplacez le levier de vitesses vers la gauche ou vers la croite (- / + ) (levier de vitesses de la console) lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour selectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limite selectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Les modèleés équipés d'écran d'information du conduc-. theur (DID) affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selection electronique des rapports.

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA:Après avoir selectionné une plaque de rapport,attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accéléer.Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuir au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.

  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pedale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATION-NEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces et de démarriage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarriage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.

Lorsque you quitterz le vehicule, assurez-vous tous que le contact est coupé, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laisser que pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisser que pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vittesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tournier le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOLVERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vittesses.
    N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risquériez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit:

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), tirez le levier de vitesses monté sur la colonne vers vous, puis déplacez-le complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Dans le cas du levier de vitesses monté sur la console, déplacez fermement le levier de vitesses complètement vers l'avant et vers la gauche jusqu'à la butée.
  • Relâchéz le levier de vitesses et assurez-vous qu'il est bien place à la position P (STATIONNEMENT).

  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).

  • Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplaced de la position P (STATION-NEMENT).

R (MARCHE ARRIERE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRÊIRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT)
lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur.
Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationne

ment et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous nevez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consul- te le paragraphe « Remorquage derriere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient sur tout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission

DÉMARRAGE ET CONDUITE

passe automatiquement aux premier et deuxieme rapportes de demultiplication, au troisieme rapport en prise directe et aux quatrième et cinquième rapportes de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Pour acceder à tous les six rapportss disposibles, vous doivent utiliser la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportss, décrite ci-dessous.

Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de seLECTION de vitesse du

syte de selection electronique des rapport (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe Fonctionnement du systeme de selection electronique des rapportes * dans cette section) pour selectionner une plaque de rapportes inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plaque de rapporte inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopropulseur modifiera le programme de changement de vitesse de la transmission et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple.

Cette mesure a pour but de proteter la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission devient extrémement chaude ou risque de surchauffer, le moyen d'ajretissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce que la transmission refroidisse.

NOTA: Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un vehicule fortement charge à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remorque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le glissement du convertisseur de couple pourrait ajouter une charge thermique importante au circuit de refroidissement. La

retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (POINT MORT) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette ré génération de chaleur excessive.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accelerer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de I'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de cou

ple » dans cette section). Lorsque la températe est extrémement froide (Égale ou inférieure à -27 °C [-16 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être brievement limité au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la températe de la transmission atteint un niveau acceptable.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste en prise directe peu importe le rapport de marche

avant selectionne. Les rapports P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT) continueront de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÉT.
  4. Attendez environ 10 secondes.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Redemarrez le moteur.

  2. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire efectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du système de selection electronique des rapportes - transmission à six rapportes (modèle 1500 seulement)

La commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportes vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vittesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limite sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle rétrograda normalement aux rapportes inférieurs.

L'utilisation du système de selection electronicque des rapport (ou du mode de remorquage-charge lourde) active également un rapport de démultiplication supplémentaire qui n'est généralement pas

utilisé pour les accelérations entre les rapport. Ce rapport supplémentaire peut améliorer le rendement du vehicule ainsi que sa capacité de refroidissement pendant la traction d'une remorque sur certaines pentes. Dans le mode de sélection électronique des rapport, les rapport 1 à 3 sont des rapport de démultiplication et le rapport 4 du système de sélection électronique des rapport est un rapport en prise directe. Les rapport 5 et 6 du système de sélection électronique des rapport (rapports de surmultiplication) sont identiques aux quatrième et cinquième rapport normalaux.

Vouppouvezpasserdu mode D (MARCHEAVANT)au mode du système de selectionphonique des rapports,et vice-versa,peu importede vitesse du vehicule.Lorsquele levier de vitesses est a

la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapportss disponibles. Appuyez légerement sur le commutateur (-) du système de selection électronique des rapportss (levier de vitesses de la colonne de direction) ou sur le levier de vitesses vers la gauche (-) (levier de vitesses de la console) pour activer le mode de selection électronique des rapportss, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour régler ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Par exemple, si le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT) et au troisième rapport (en prise directe), lorsque vous déplacez le levier de vitesses ou le commutateur une fois dans la direction (-), l'affichage indique 4 (le rapport 4 du système de selection électronique des rapportss est un rapport en prise directe).

Appuyez légèrement de nouveau vers le bas (-) pour rétrograder la transmission au rapport 3 du système de sélectionlectronique des rapport (le rapport de démultiplication supplémentaire). Une fois en mode de système de sélectionlectronique des rapport, appuyez légérement sur les commutateurs (-) ou (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

RAM 3500 (2016) - Fonctionnement du système de selection electronique des rapportes - transmission à six rapportes (modèle 1500 seulement) - 1
Levier de vitesses de la colonne de direction

RAM 3500 (2016) - Fonctionnement du système de selection electronique des rapportes - transmission à six rapportes (modèle 1500 seulement) - 2
Levier de vitesses de la console

Pour quitter le mode de selectionlectronique des rapport, maintenez simplement le levier de vitesses enforcé vers la droite (+) (levier de vitesses de la console) ou appuyez sur le commutateur (+) du système de selection electronique des rapport (levier de vitesses de la colonne de direction) jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaissé du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), maintenez simplement le levier de vitesses enforcé vers la gauche (-) (levier de vitesses de la console) ou le commutateur (-) du système de selectionlectronique des rapports vers le bas (levier de vitesses de la colonne de direction). La transmission passerau rapport le moins adapté pour ralentir le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Lors de l'utilisation du système de selection electronique des rapport (ERS) pour le freinage moteur en descendant une pente abrupte, faites attention de ne pas emballer le moteur. Applique les freins au besoin pour empêcher le moteur de s'emballer.

Fonctionnement du surmultiplicitateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur à commandelectronique (quatrième et cinquième rapport). La transmission passée automatiquement en surmultiplie dans les conditions suivantes :

Le levier de vitesses est a la position D (MARCHE AVANT).
L'huile de transmission a atteint une température adequate.

  • Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) a atteint une température ajuste.
  • La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
    Le commutateur TOW-HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) n'a pas ete active.
  • Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pédale d'accéléateur.

Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

Lorsque you condusez sur des routes val-. lonnées, que you tirez une remorque, que yous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour

activer le mode de REMORQUAGE- CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduire les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rappropts trop féquents. En mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE, les passages aux rappropts supérieurs de la transmission sont retardés et la transmission retrogradera automatiquement (pour le frein moteur) lorsque le papillon des gaz est fermé et pendant les manoeuvres de freinage régulières.

RAM 3500 (2016) - Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE - 1
Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à

chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez pas la fonction TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) quand vous conduisez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire dérapier les roues arrière. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maïtrise du vehicule et causeur un accident, entrainant des blessures graves ou la mort.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet de réduire la consommation de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légarement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.

NOTA :

L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas et la transmission ne passage pas au rapport de surmultiplication supérieur avant que I'huile de transmission et le liquide de refroidisse

ment du moteur soient chauds (généralement lorsque le vehicule a parcourud e 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le rapport supérieur est désactivé et que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple n'est pas engagé, il pourrait semble que la transmission ne passés pas les rapportcs correctement lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. Lorsque vous utiliserez la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportcs une fois la transmission suffisamment rechauffee, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer a la surmultipliee, puis d'en sortir.

  • Si le vehicule n'a pas ete utilisependant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant l'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront

un manque de nervosité de celle-ci.
Cette « mollesse » est attribuable au liquide qui s'écoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne risque pas d'endommager la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes du démarrage du moteur.

Transmission automatique à six rapportes - modèles 2500 et 3500 seulement

L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapporte de transmission. Le levier de vitesses est monté sur le côte droit de la colonne de direction. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de

vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Pour démarrer, déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT). Tirez le levier de vitesses vers vous pour sélectionner la position R (MARCHE ARRÊIRE) ou P (STATIONNEMENT), ou pour déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

La transmission commandeélectroni-quement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un vehicule neuf peuvent sembler un

peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapport deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilometres (milles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÊIRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Des retrogradations manuelles peuvent être effectuees au moyen de la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rap

ports (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélectionlectronique des rapportes » dans cette section). Appuyez sur les commutateurs (· / + ) du système de selectionlectronique des rapportus du levier de vitesses lorsqu'il se trouve en position DRIVE (MARCHE AVANT) pour selectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limite selectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Les modèleésquiés d'écran d'information du conducteur (DID) affichent le rapport limite selectionné et le rapport actuel, en mode de selectionlectronique des rapport.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA: Àprouvá avoir sélectionné une plaque de rapport,attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de sta

tionnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesse à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesse hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descen

dante, et vers l'extérieur si vous etes stationné dans une pente ascendante.

NOTA: Sur les vehicules à 4 r oues mo-trices, assurez-vous que la boite de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).

MISE EN GARDE!

N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.

  • Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne doivent jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÊT) (retrait de la clé), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATION-NEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT ou la transmission manuelle à la position R (MARCHE ARRIERE), coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces et de demarrage sans clé Keyless EnterN-Go, vérifie always que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

Lorsque you quitterz le vehicule, assurez-vous always que le contact est coupé, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisserz pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vittesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tourner le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOLVERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pedale de frein. Autrement, vous risquiez d'endomager le levier de vittesses.
    N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :

Lorsque you passez a la position P (STATIONNEMENT), tirez le levier de vitesses vers you et deplacez-le completement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la bute.
- Relâchéz le levier de vitesses et assurez-vous qu'il est bien place à la position P (STATIONNEMENT).
- Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplaced de la position P (STATION-NEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arreter le moteur. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsqué le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager

gravement la transmission. Consul- tez le paragraphe « Remorquage derriere un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux premier, deuxieme et troisieme rapportes de démultiplication, au quatrième rapport direct et aux cinquième et sixiéme rapportes de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement pos

sible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapportés (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélectionlectronique des rapportés » dans cette section) pour selectionner une plage de rapportés inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportés inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopropulseur modifiera le programme de changement de vitesse de la transmission et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission devient extrémement chaude ou risque de surchauffer, le moyen d'ajretissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce que la transmission refroidisse.

NOTA: Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un vehicule fortement charge à basse vitesse par temps chaud (par exemple, pendant la traction d'une remorque sur une pente abrupte ou dans la circulation dense). Dans ces conditions, le glissement du convertisseur de couple pourrait ajouter une charge thermique importante au circuit de refroidissement. La retrogradation de la transmission au rapport le plus bas possible (lors de la conduite sur une pente ascendante), ou le passage à la position N (POINT MORT) (lors d'un arrêt en circulation dense) peut faciliter la réduction de cette régénération de chaleur excessive.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la temperature du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction per

met d'accélérez le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et le rapport de surmultiplicitateur supérieur sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consul- tez la « Nota » sous le paragraphe

« Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Lorsque la temperature est extrémement froide (Égale ou inférieure à -27 °C [-16 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être brievement limité au premier rapport et au rapport de prise directe seulement. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la temperature de la transmission atteint un niveau acceptable.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectee, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste au quatrième rapport peu imports le rapport de marche avant selectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT) continue sur le fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer vos vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Notre conces

sionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduir.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire efectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du système de selection électronique des rapports

La commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapportes vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limite sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle retrograda normalement aux rapportes inférieurs.

Voupe passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du systeme de selection electronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque le levier de vitesses est a la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapport des disponibles. Appuyez légèrement sur le commutateur (-) du système de selection electronique des rapport pour activer le mode de selection électronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour régler ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de selection electronique des rapport, appuyez légèrement sur les commutateurs (-) ou (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

RAM 3500 (2016) - Fonctionnement du système de selection électronique des rapports - 1
Levier de vitesses de la colonne de direction

Pour quitter le mode de selection électronique des rapport, maintenez enforcé le commutateur (+) du système de selection électronique des rapportés jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaissé du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

NOTA: Pour sélectionner le rapport approprié permettant une décelération maximaile (freinage moteur), maintenez simplement le commutateur (-) du système de selection electronique des rapports en-. foncé. La transmission passera au rapport le mistré adapté pour ralentir le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Lors de l'utilisation du système de selection électronique des rapport (ERS) pour le freinage moteur en descendant une pente abrupte, faites attention de ne pas emballer le moteur. Appliqué les freins au besoin pour empêcher le moteur de s'emballer.

Fonctionnement du surmultiplicitateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur a commandelectronique (cinquieme et sixieme rapport). La trans-. mission passae automatiquement en surmultipliee dans les conditions suivantes:

Le levier de vitesses est a la position D (MARCHE AVANT).

L'huile de transmission a atteint une température adequate.
Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température adequate.
-La vitesse du vehicule est suffisamment elevated.
Le commutateur TOW-HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) n'a pas ete activie.
Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pédale d'accéléateur.

Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE

Lorsque you conducisez sur des routes vallon- nées, que you tirez une remorque, que you transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE- CHARGE LOURDE) pour activer le mode de

REMORQUAGE-CHARGE LOURDE. Vous améliorerez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féquents. En mode de remorquage-charge lourde, les passages à la vitesse supérieure de transmission sont retardés, et la transmission retrograda automatique (pour le freinage de moteur) pendant les manoeuvres de freinage régulières.

RAM 3500 (2016) - Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE - 1

Commutateur TOW/HAUL (remorquage-charge lourde)

Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétablier le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarrage. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarrage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez pas la fonction TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) quand vous conduisiez sur une chaussee glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrière. Le vehicule

pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maitrise du vehicule et causer un accident, entrainant des blessures graves ou la mort.

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.

NOTA :

  • L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission et le liquide de refroidissement soient chauds (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactifé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passée pas à la surmultiplée lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. Lorsque vous utiliserez la commande de selection de vitesse du système de seLECTION électronique des rapports une fois la transmission suffisamment rechauffée, vous constaterez que la transmission est en mesure de passer à la surmultiplée, puis d'en sortir.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Si le vehicule n'a pas ete utilisependant plusieurs jours, les premières secondes de conduite suivant I'engagement d'un rapport de la transmission evoqueront un manque de nervosite de celle-ci. Ceci est attribuable au liquide qui s'ecoule partiellement du convertisseur de couple dans la transmission. Cette condition est normale et n'est pas susceptible d'endommager la transmission. Le convertisseur de couple se replira dans les cinq secondes du demarrage du moteur.

CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés d'une boîte de transfert à commande manuelle ou électronique.

Consultez les directives d'utilisation de votre boite de transfert dans la presente section pour obtenir de plus amples renseignements.

Boite de transfert à commande manuelle - selon l'équipement

La boite de transfert offre quatre modes :

Mode 2H (2 roues motrices gamme haute)
Mode 4H (4 roues motrices gamme haute)
Mode N (POINT MORT)
Mode 4L (4 roues motrices gamme basse)

Un vehicule equipé de cette boite de transfert doit être utilisé en mode 2H (2 roues motrices gamme haute) pour un usage normal sur route ou autoroute avec revêtement sec et dur.

Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4H (4 roues motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de transmission avant et arrêté et forcer les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, placez le levier de la boite de transfert aux positions souhaitées une fois que la vitesse et les conditions de seLECTION de gamme sont appropriées. Consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme - Boite de transfert à commande manuelle » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.

Les modes 4H (4 roues motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) s'utilisent uniquement sur des chaussées instables ou glissantes. La conduite dans les modes 4H (4 roues

motrices gamme haute) et 4L (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussees pavées et séches peut accélérer l'usure des pneus et endommager les composants de la transmission.

Le témoin de position de la boîte de transfert du groupe d'instruments avertit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrière sont verrouillés l'un à l'autre. Ce témoin s'allume lorsque la boîte de transfert passée à la position 4H (4 roues motrices gamme haute) ou 4L (4 roues motrices gamme basse). Il n'y a pas de témoin pour les positions 2H (2 roues motrices gamme haute) ou N (POINT MORT) sur certains modèles.

En mode 4L (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2H (2 roues motrices gamme haute) ou 4H

(4 roues motrices gamme haute) pour une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de mêmeaille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence nuira au changement de rapport et pourra endommager la transmission.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrrière patinent. La vitesse des arbres de transmission avant et arrrière doit être la même pour que le changement de gamme s'effectue. Vous risquez d'endommager la boîte de transfert si vous effectuez un changement de gamme alors que seules les roues avant ou arrrière patinent.

Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.

NOTA: Vous pouriez éprouver des difficultés à changer de vitesse en mode 4 roues motrices lorsque les pneus sont usés de façon inégale, que la pression des pneus est faible ou inégale, que le vehicule est trop charge ou que la temperature est trop froide.

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissiez voitre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de

stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boite de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:

2H (2 roues motrices gamme haute)

Propulsion arriré gamme haute - Cette gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.

4H (4 roues motrices gamme haute)

4 roues motrices gamme haute - Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arriere, ce qui force les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.

Mode N (POINT MORT)

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derriere un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

4L (4 roues motrices gamme basse)

4 roues motrices gamme basse - Cette gamme verrouille ensemble les arbres de transmission avant et arriere, ce qui force les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. Elle offre davantage de motricité et un couple maximal pour les

surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h).

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas la gamme 4L (Gamme basse) si vous roulez sur une chaussee sèche. Il peut en résultat des dommages matériels à la transmission.

Procedure de changement de gamme - Boite de transfert à commande manuelle

2H(2rouesmotricesgammehaute)a4H (4rouesmotricesgammehaute)

Vou puez passer de la position 2H (2 roues motrices gamme haute) à la position 4H (4 roues motrices gamme

haute), lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. La vitesse maximale de changement de gamme lorsque le vehicule roule est de 88~km / h (55 mi/h). Si le vehicule roule, l'engagement ou le dé-sengagement de la boîte de transfert s'effectue plus rapidement si vous relâchez momentanément l'accéléateur après le changement de gamme. Pour effectuer le changement de gamme, gardez une pression constante sur le levier de la boîte de transfert.

2H(2rouesmotricesgammehaute)ou 4H(4rouesmotricesgammehaute)a4L (4rouesmotricesgammebasse)

Lorsque le vehicule roule entre 3 et 5km / h (2 a 3 mi/h), deplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (point mort). Pendant que le vehicule roule en roule libre entre 3 et 5km / h (2 et 3 mi/h),

déplacez fermement le levier de la boîte de transfert à la position de gamme souhaïée. Ne laissez pas la boîte de transfert à la position N (point mort) lorsque le vehicule est à l'arrêt.

NOTA :

  • Si tel est le cas et que le vehicule est muni d'une transmission automatique, il se peut qu'il falle couper le moteur afin d'eviter le grincement des pignons au passage de gamme. En cas de problème, déplacez le levier de vitesses à la position N (point mort), maintenez le pied sur la pedale de frein et coupez le moteur. Procedez au changement de gamme souhaite.
  • Il est possible d'engage ou de quitter la position 4L (4 roues motrices gamme basse) lorsque le vehicule est immobilisé, mais l'opération pourrait s'avérer

DÉMARRAGE ET CONDUITE

difficile à cause du mauvais alignement des dents des bagues d'embrayage. Il faudra peut-être repeter plusieurs fois la manoeuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. La méthode consistant à faire rouler le vehicule entre 3 et 5km / h (2 et 3 mi/h) est conseillée. Evitez d'engager ou de quitter la position 4L (4 roues motrices gamme basse) lorsque le vehicule roule à plus de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
- Ne tentez pas de passer à la position 4L (4 roues motrices gamme basse) ou de la quitter lorsque la transmission est en prise.

Témoin de position de la boîte de transfert

Le témoin de position de la boite de transfert du groupe d'instruments sert à avertir le conducteur que l'essieu avant est bien enclenché et que les quatre roues sont en mouvement.

Boite de transfert a commande electronique (selecteur a quatre positions)- selon I'equipement

La boîte de transfert à commandelectronique est actionnée par le selecteur du mode 4 roues motrices (selecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2016) - Boite de transfert a commande    electronique (selecteur a    quatre positions)- selon I'equipement - 1
Sélecteur de boite de transfert (à quatre positions)

Cette boite de transfert a commandelectronique offre quatre positions de mode :

  • Position 2WD (2 roues motrices gamme haute)
  • Position 4WD LOCK (4 roues motrices verrouillées)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRI-CES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)

En conduite normale sur route et autoroute sur des chaussées pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES).

Lorsqu'uneadhérence accrue est nécessaire,les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent être utilisées pour optimier le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le selector un commande 4WD (4 roues motrices) à la position souhaitée.Consul-Te le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour Broker des directives précises de passage des vitesses. Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et

4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conques pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaus-sees pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert est sélection en appuyant sur le bouton dans le coin inférieur gauche du selecteur de commande 4WD (4 ROUES MOTRICES). La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins de position de la boîte de transfert

Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD [4 ROUES MOTRICES] et 4LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :

Si toutes les conditions de changement de gamme sont presents :

  1. Le témoin de la position actuelle s'étéint.
  2. Le témoin de la position selectionnée clignote jusqu'à ce que la boite de transfert ait effectué le changement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.

Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme ne sont pas presents :

  1. Le témoin de la position actuelle démeure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
  3. La boite de transfert n'effectue pas le changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapports en

cours,attendez cinq secondes et essayez de nouveau.Pour connaitre les exigences relatives au changement de gamme de la boite de transfert, consultez le paragraph « Procedure de changement de gamme » dans cette section.

Le témoin d'ajretissement « SVC 4WD (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le dé-marrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.

MISE EN GARDE!

Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'avertisse

ment « SVC 4WD » (VERIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES MOTRICES]) se soit allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et cause des blessures.

NOTA: N'essayez pas de changer de gamme lorsque seulement les roues avant ou arrêté patinent pour éviter d'endommager les composants de la transmission.

En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES) ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de mêmeaille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.

Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissiez voitre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de

stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:

2WD (2 roues motrices)

Propulsion arrêté gamme haute - Cette gamme est utilisé pour la conduite nor

male sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et séches.

4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)

4 roues motrices verrouillées - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle offre une adherence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.

4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adherence accrue

DÉMARRAGE ET CONDUITE

et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h).

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derriere un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedure de changement de gamme

NOTA :

Si une des conditions requises pour la selection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le change

ment de gamme n'est pas effectue. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le sélecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions sont remplies, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

  • Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont remplies, le témoin de la position actuelle s'étéint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.

2WD(2rouesmotrices)4WDLOCK (4rouesmotricesbloquées)

Tournez le sélection de commande 4WD (4 roues motrices) à la position voulue. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent être effectués lorsque le vehicule est arrêté ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchézmomentament la pédale d'accéléateur après avoir tourné le sélection de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (marche) et le moteur doit être en marche ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires).

NOTA: Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) si les roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position désisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

2WD(2ROUESMOTRICES)ou4WD LOCK(4ROUESMOTRICES VERROUILLEES)a4WDLOW(4ROUES MOTRICESGAMMEBASSE)

NOTA : Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal,

qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.

Vous pouvez changer de mode lorsquel le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes:

Méthode préféree

  1. Lorsque le moteur est en marche, ra-lentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5km / h (2 à 3 mi/h).
  2. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
  3. Tout en roulant, tournez le selecteur de commande de la boite de transfert à la position voulue.

  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.

Autre méthode

  1. Arretez complètement votre vehicule.
  2. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Tournez le sélecteur de commande de la boîte de transfert à la position voulue.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA :

Si I'etape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des methodes n'est pas executee correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continulementpendant que le témoin de position du mode de départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
Le commutateur d'allumage doit se couver a la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les temoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas a la position ON (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun temoin de position ne s'allumera ou ne clignotera.

Boite de transfert à commande électronique (selecteur à cinq positions) - selon l'équipement

La boite de transfert à commandelectronique est actionnée par le selecteur du mode 4 roues motrices (selecteur de boite de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2016) - Boite de transfert à commande électronique (selecteur à cinq positions) - selon l'équipement - 1
Sélecteur de boite de transfert (cinq positions)

Cette boite de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :

  • Position 2WD (2 roues motrices gamme haute)
  • Position 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
  • Position 4WD LOCK (4 roues motrices verrouillées)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRI-CES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)

La boite de transfert electronique est
conque pour fonctionner en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES) ou en mode
4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la
conduite normale sur route et autoroute
sur une chaussée seche et dure. Le mode
2WD (2 roues motrices gamme haute)

assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas agégué. Le mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) peut être utilisé en présence de conditions de conduite variables. Dans ce mode, l'essieu avant est agégué, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arrière. Le système à quatre roues motrices s'engage automatiquement lorsque le vehicule détecte une perte d'adherence. Étant donné que l'essieu avant est agégué, ce mode assure une plus grande économie de carburant par rapport au mode 2WD (2 roues motrices).

Lorsqu'une adherence accrue est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent

etre utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le sélecteur de commande 4WD (4 roues motrices) à la position souhaïette. Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de passage des rapports. Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavees sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert est selectionnée en appuyant sur le bouton dans le coin inférieur gauche du/selecteur de commande 4WD (4 ROUES MOTRICES). La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins de position de la boîte de transfert

Les temoins de position de la boite de transfert (4WD [4 roues motrices], 4LOW [4 roues motrices gamme basse] et 4WD AUTO [4 roues motrices gamme automatique]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et

DÉMARRAGE ET CONDUITE

souhaite de la boite de transfert. Lorsque vous selectionnez une position différente de la boite de transfert, les témoins réagissant comme suit :

Si toutes les conditions de changement de gamme sont presents :

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.
  2. Le témoin de la position sélectionné clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
  3. Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.

Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme ne sont pas presents :

  1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé.

  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.

  3. La boite de transfert n'effectue pas le changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapportes en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.

Le témoin d'ajretissement « SVC 4WD (Vérifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesselectronique. Si

ce témoin demeure allumé après le dé-marrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.

MISE EN GARDE!

Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (VERIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES MOTRICES]) se soit allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.

En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) ou 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de mêmeaille, de même type et de même circonference pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.

Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins

sécuritaires. Ne dépassez pas les vittesses imposées par l'objet de la route.

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez ettre blesses ou tués si vous laissiez leur vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est a la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serre. Lorsque la boite de transfert est a la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arriere sont dissocies du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, meme si le levier de vitesses de la transmission se trouve a la position P (STATIONNEMENT).Le frein de stationnement doit always etre sere lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:

2WD (2 roues motrices)

Propulsion arriré gamme haute - Cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.

4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)

4 roues motrices gamme automatique - Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues arrriere. Le système a quatre roues motrices s'engage automatiquement lorsque le vehicule détecte une perte d'adherence. Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des variations de l'état de la route.

4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)

4 roues motrices verrouillées - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.

4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adherence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h).

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arriere du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derriere un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedure de changement de gamme

NOTA:

  • Si une des conditions requises pour la seLECTION d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes

les exigences de la position selectionnée soient remplies. Pour tenter de nouveau d'effectuer un changement de gamme : remettez le selecteur à sa position initiale, assurez-vous que toutes les conditions sont remplies, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.

  • Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont remplies, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.

Boite de transfert à commande électronique (selecteur à cinq positions) - selon l'équipment

La boite de transfert à commandelectronique est actionnée par le selecteur du mode 4 roues motrices (selecteur de boite de transfert) situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2016) - Boite de transfert à commande électronique (selecteur à cinq positions) - selon l'équipment - 1
Sélecteur de boite de transfert (cinq positions)

Cette boite de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :

  • Position 2WD (2 roues motrices gamme haute)
  • Position 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
  • Position 4WD LOCK (4 roues motrices verrouillées)
  • Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRI-CES GAMME BASSE)
  • Position N (POINT MORT)

La boite de transfert electronique est concue pour fonctionner en mode 2WD (2 roues motrices) ou en mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure. Le mode 2WD (2 roues motrices gamme haute) assure une meilleure éco

nomie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagements.

Le mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) peut etre utilise en presence de conditions de conduite variables.Dans ce mode, l'essieu avant est engage, mais la puissance du vehicule est transmise aux roues arriere.Le mode 4WD (4 roues motrices) s'engage automatique lorsque le vehicule detecte une perte de traction. Etant donne que I'essieu avant est engagé, ce mode assure une plus grande economie de carburant par rapport au mode 2WD (2 roues motrices).

Lorsqu'une adherence accrue est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLEES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent etre utilisées pour optimiser le couple a

DÉMARRAGE ET CONDUITE

l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arriere a tourner a la meme vitesse. Pour ce faire, il suffit de tourner le selecteur de commande 4WD (4 roues motrices) à la position souhaitee. Consulte le paragraphe « Procedure de changement de gamme » pour obtenir des directives précises de passage des rapport. Les positions 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sont conques pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

NOTA: La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton encastré (à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire), situé au centre du sélecteur de commande 4WD (4 roues motrices). La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins de position de la boîte de transfert

Les temoins de position de la boite de transfert (4WD [4 roues motrices], 4LOW [4 roues motrices gamme basse] et 4WD AUTO [4 roues motrices gamme automatique]) se trouvent dans le groupe d'ins

truments et indiquent les modes actuel et souhaite de la boite de transfert. Lorsque vous selectionnez une position différente de la boite de transfert, les tiemoins reagissant comme suit :

Si toutes les conditions de changement de gamme sont presents :

  1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.
  2. Le témoin de la position sélectionné clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
  3. Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.

Si une ou plusieurs des conditions de changement de gamme ne sont pas presents :

  1. Le témoin de la position actuelle de meure allumé.
  2. Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
  3. La boite de transfert n'effectue pas le changement.

NOTA: Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, remettez le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la

boite de transfert, consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section.

Le témoin d'ajretissement « SVC 4WD (Verifier le système à 4 roues motrices) contrôle le système à 4 roues motrices de changement de vitesselectronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est defectueux et qu'il doit être réparé.

MISE EN GARDE!

Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'avertissement « SVC 4WD » (VERIFIER LE MODE 4WD [4 ROUES MOTRICES]) se soit allumé. Si vous ne serrez pas

le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre a rouler etcause des blessures ou la mort.

NOTA: Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.

En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) ou 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

memeaille, de meme type et de meme circonference pour chacune des roues. Toute differenc dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages a la transmission.

Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serre. Lorsque la boite de trans

fert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode de la boite de transfert, consultez les renseignements ci-dessous:

2WD (2 roues motrices)

Propulsion arrriere gamme haute - Cette gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaus-sees pavées et sèches.

4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)

4 roues motrices gamme automatique - Cette gamme transmet la puissance motrice aux roues arriere. Le système à 4 roues motrices s'engage automatiquement lorsque le vehicule détecte une perte d'adherence. Il assure aussi une adhérence accrue en fonction des variations de l'état de la route.

4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUEES)

4 roues motrices verrouillées - Cette gamme optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle assure une traction accrue sur les surfaces instables ou glissantes seulement.

4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

4 roues motrices gamme basse - Cette gamme est utilisée pour la conduite à bassé vitesse en mode 4WD (4 roues motrices). Elle optimise le couple à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme offre une adhérence accrue et un couple maximal pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25mi / h)

Point mort - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Elle est utile pour remorquer le vehicule avec toutes les roues au sol derriere un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage

derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedure de changement de gamme

NOTA :

  • Si une des conditions requises pour la seLECTION d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas présente, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position selectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position selectionnée soient remplies.
  • Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle position sont presents, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de trans

fert terminé le changement de position. Lorsque le changement a eté effectué, le témoin de la position sélectionné cesse de clignoter et demeure allumé.

2WD(2rouesmotrices)4WD AUTO (4rouesmotricesgammeautomatique) ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)

Appuyez sur la position voulue du selector de commande 4WD (4 roues motrices) pour effectuer un passage de mode de la boite de transfert. Les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) peuvent s'effectuer lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boite de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pedale

DÉMARRAGE ET CONDUITE

d'accelerateur après avoir tourné le selec- teur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit etre en marche ou arrete. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commutateur d'allumage se trouve a la position ACC (ACCESSIONS).

2WD(2rouesmotrices)ou4WDAUTO (4rouesmotricesgammaeautomatique) ou4WDLOCK(4rouesmotrices bloquées)à4WDLOW(4rouesmotrices gammebasse)

NOTA : Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.

Vouspouvezchangadermodelorsquele vehicule roulaaune vitesse comprise entre3et5km/h(2et3mi/h)ou lorsqu'il estcompletementimmobilise.Useize l'une desmethodes suivantes:

Méthode préféree

  1. Lorsque le moteur est en marche, ra-lentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5km / h (2 à 3 mi/h).
  2. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
  3. Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du selecteur de commande de la boite de transfert.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.

Autre méthode

  1. Immobilisez complètement le vehicule.
  2. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
  4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.

NOTA :

  • Si les étapes 1 ou 2 de l'une ou l'autre des méthodes ne sont pas correctement effectuees ou s'il se produit une anomalie lors de la selection, le temoin de position de mode的选择 clignotera

continuèlement pendant que le témoin de position de mode de départ demeurer allumé tant que toutes les conditions ne sont pas générées.

  • Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 1500) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Description

Le système de suspension pneumatice offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un bouton.

RAM 3500 (2016) - Description - 1
Commutateur de suspension pneumatique

1-Bouton fléché vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défiée par l'utilisateur)
4 - Témoin de garde au sol normale (défi ni par l'utilisateur)
5-Temoin hors route 1 (defini par l'utilisateur)
6-Temoin hors route 2 (defini par l'utilisateur)

NOTA: Le vehiculeonne automatique ment au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100 km/h

DÉMARRAGE ET CONDUITE

(62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h).

  • Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspENSION et elle est utilisé pour la conduite normale.
    Hors route 1 (OR1) (elève le vehicule environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendrez une conduite plus stable etcomfortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56km / h (35mi / h) .En position OR1

(HORS ROUTE 1), si la vitesse du vehicule demeure entre 64km / h (40mi / h) et 80km / h (50mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse depasse 80km / h (50mi / h) , le vehicule est automatiquement abaisse a la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Hors route 1 (OR1) peut ne pas etre disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conducteur (DID) lorsque cela se produit. Consultez les paragraphs « Centre d'information electronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Hors route 2 (OR2) (elève le vehicule environ 51 mm [2 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaissée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). La position Hors route 2 (OR2) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à

DÉMARRAGE ET CONDUITE

l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque cela se produit. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si le vehicule est en mode de réglage HORS ROUTE 1 ou HORS ROUTE 2, portez attention aux environns immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Mode aerodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po]) -
Cette position permet d'améliorer l'aje

rodynamisme du vehicule en abaissant le vehicule. Le vehiculeonne automatique au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h 62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule depasse 106 km/h (66 mi/h).Le vehicule passede mode aerodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48km / h 30 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure a 48km / h 30 mi/h).

NOTA: Le mode aérodynamique peut être désactiver au moyen des réglages du vehicule à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque le

vécicule est muni du système Uconnect 3.0, ou au moyen de la radio du système Uconnect lorsque le vehicule est muni du système Uconnect 5.0, 8.4A ou 8.4AN. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule environ 51 mm [2 po])
- Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arriere du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode

DÉMARRAGE ET CONDUITE

d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Bas à partir de la position NRH (Garde au sol normal) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53 km/h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normal, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un mes

sage s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque cela se produit. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: You pouvez acceder au mode d'entrée et de sortie au moyen de votre télécommande afin de facilitier l'entrée et le chargement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Un mot au sujet de vos clés » dans la section « Avant de démarrer toute vehicule »

  • En mode de réglage ENTREE-SORTIE, portez attention aux environs immé

diats, car la garde au sol pourrait ne pas etre adequate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.

Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications sollicitées par l'utilisateur concernant le système. Lors de l'abaissement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.

Ce système utilise une série de soulevement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrière du vehicule s'éleve d'abord, puis l'avant. En abaissant

le vehicule, I'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis I'arriere.

Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ici est normal. Le système corige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.

Pour facilitier le remplacement d'une roude de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectues au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.

Modes de suspension pneumatique

Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protégger le système dans des situations particulières:

Mode pneu-cric

Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode transport

Pour facilitier le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de réglage de la géométrie

Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul- tez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de protection

Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule passé au mode de protection lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour eteindre le temein du mode de protection à l'écran du centre d'information electronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'information electronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désaction de la suspension pneumatique doivent être effectues au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Messages à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID)

En presence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectee.

RAM 3500 (2016) - Messages à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) - 1
Fonctionnement
Commutateur de suspension pneumatique

1-Bouton fléché vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
4 - Témoin de garde au sol nomale (défi ni par l'utilisateur)
5-Temoin hors route 1 (defini par l'utilisateur)
6-Temoin hors route 2 (defini par l'utilisateur)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Les temoins 3 à 6 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les temoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors du soulevement, si plusieurs temoins clignotent, le témoin clignotant le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement, si plusieurs temoins clignotent, le témoin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre.

Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le haut peut être enchocé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que

you appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'éleve d'une position jusqu'à la position maximale de OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.). Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas, la suspension se déplace une position plus basse de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le bas peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la

plusasse permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)

Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuees en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les temoins et les messages du centre d'information electronicque (EVIC) et de I'ecran d'information du conducteur (DID) s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitees par I'utilisateur.

Hors route 2 (OR2) - les tiemoins 3, 4, 5 et 6 s'allument lorsque le vehicule est a la position OR2 (HORS ROUTE 2).
Hors route 1 (OR1) - les tiemoins 3, 4 et 5 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR1 (HORS ROUTE 1).

Mode de garde au sol normale (NRH) et aerodynamique - les temoins 3 et 4 s'allument lorsque le vehicule se troue dans cette position.
Mode d'entree et de sortie - le témoin 3 s/allume lorsque le vehicule est en mode d'entree et de sortie. Le mode d'entree et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24km / h (15 mi/h), ou en-dessous de celle-ci, le témoin 4 clignote et le témoin 3 s/allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entree et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'eteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'alume.Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.

Mode pneu-cric - les temoins 3 et 6 s'allument. Le mode pneu-cric est des-activated par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie - les témoins 3 et 4 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.

SYTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES 2500 ET 3500) — SELEN L'ÉQUIPEMENT

Description

Le système de suspension pneumatique est un système de correction de hauteur de caisse arrête. Le but principal de ce système est de maintainir le niveau de hauteur de la caisse arrête du camion.

RAM 3500 (2016) - Description - 1
Commutateur du système de correction de hauteur de caisse arrête

Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.

Mode de remorque (abaisse le vehicule d'environ 25 mm [1 po]) - Cette position permet d'abaisser la suspension arriere et offre une correction d'assiette pour toutes les conditions de chargement y compris la traction d'une remorque. Une fois que

DÉMARRAGE ET CONDUITE

you'veaiezappuyesur lebouton *ALT TRAILERHEIGHT"HAUTEUR AUXILIAIRE DE LA REMORQUE),il clignote en permanence jusqu'ace que la hauteur de la remorque ait ete atteinte.

Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche et la vitesse du vehicule zéro pour toutes les modifications de l'utilisateur ayant trait au système.

Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectues au moyen de la radio. Consultez le

paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Le système de suspension pneumatice utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.

Modes de suspension pneumatique

Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protégger le système dans des situations particulières:

Mode pneur-cric

Pour facilitier le remplacement d'une roude de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode transport

Pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en-deçà de la position NRH (Garde au sol normale) et de désactiver le système de mise à niveau automatique de la charge du vehicule. Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de réglage de la géométrie

Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul- tez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.

Mode de protection

Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule passé au mode de protection lorsqu'il n'est pas possible d'obtenir une mise à niveau de la

charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour éteindre le témoin du mode de protection à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord », ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio a ecran tactile, toutes les fonctions d'activation et de desactivation de la suspension pneumatique doivent etre effectues au moyen de la radio.Consultez le

DÉMARRAGE ET CONDUITE

paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Messages à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID)

En presence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectee.

Fonctionnement

Lorsque you appuyez une fois sur le bouton du mode remorque en position NRH (Garde au sol normale), le vehicule s'abaisse jusqu'au niveau de la remorque.

NOTA: Levoyant DEL clignote en permanence jusqu'à ce que le niveau de la remorque du vehicule ait ete atteint.

Lorsque you appuyez de nouveau sur le bouton du mode remorque, le vehicule se soulève en position NRH (Garde au sol normale).

NOTA: Levoyant DEL clignote en permanence jusqu'à ce que la position NRH (Garde au sol normale) ait été atteinte.

Mode transport -aucun témoin ne s'allume.Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.

Mode pneu-cric -aucun temoin ne s'allume.Le mode pneu-cric est desactive par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie -aucun témoin ne s'allume. Le mode de réglage de la géométrie est désacté par la conduite du vehicule.

SYTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE (MODELES REBEL SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Description

Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un bouton.

RAM 3500 (2016) - Description - 1
Commutateur de suspension pneumatique

1-Bouton fléché vers le haut
2-Bouton fléché vers le bas
3 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défiée par l'utilisteur)
4 - Témoin du mode aérodynamique (défihi par l'utilisateur)
5 - Témoin de garde au sol normale (défi ni par l'utilisateur)
6-Temoin hors route (defini par l'utilisateur)

NOTA: Le vehiculeonne aut mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule depasse 106 km/h (66 mi/h).

  • Garde au sol normale (NRH) - Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
    Hors route (OR) (elève le vehicule environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être utilisé uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR (HORS ROUTE), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du

vehicule est inférieure a 32km / h (20mi / h) .En position OR (HORS ROUTE),si la vitesse du vehicule depasse 40~km / h 25 mi/h),la hauteur de vehicule est automatiquement abaissee a la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).La position Hors route (OR) peut ne pas etre disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conducteur (DID) lorsque cela se produit.Consultez les paragraphs Centre d'information electronique (EVIC) Ecran d'information du conducteur (DID) dans la section InstrUMENTS du tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Si le vehicule est en mode de réglage Hors route portez attention aux environis immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.

Mode aerodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po])

Cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme du vehicule en abaissant le vehicule. Le vehicule passag automatique au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106km / h (66mi / h) . Le vehicule passé du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la

vitesse du vehicule demeure entre 48km / h 30 mi/h et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure a 48km / h 30 mi/h).

NOTA: Les limites de vitesse pour soulever le vehicule s'appliquent uniquement si le mode aerodynamique est activé.

Pour acceder manuellement au mode aerodynamique, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) à n'importe qu'elle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h).

NOTA: Le mode aerodynamique automatique peut etre désactiver au moyen des reglages du vehicule de la radio de voitre syste Uconnect lorsque le vehicule est muni du syste Uconnect 5.0, 8.4A ou 8.4AN.Consultez le paragraphe Reglages du syste Uconnect dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples reseignements.

Mode d'entree et de sortie (abaisse le vehicule environ 73 mm [3 po])

Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arriere du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Bas à partir

de la position NRH (Garde au sol normal) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53 km/h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normal, appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à

l'écran d'information du conducteur (DID) lorsque cela se produit. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

En mode de réglage ENTREE-SORTIE, portez attention aux environis immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.

Le contact doit être établi ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications sollicitées par l'utilisateur concernant

le système. Lors de l'abaissement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.

Ce système utilise une série de soulvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrière du vehicule s'éve d'abord, puis l'avant. En abaissant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaissé d'abord, puis l'arrière.

Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Pour facilitier le remplacement d'une roude de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectues au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.

Modes de suspension pneumatique

Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protégger le système dans des situations particulières :

Mode pneu-cric

Pour facilitier le remplacement d'une roude de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez les para

graphes « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsqu'le moteur est en marche.

Mode transport

Pour facilitier le remorquage sur un camion- plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche et toutes les portières fermées.

Mode de réglage de la géométrie

Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche et toutes les portières fermées.

Mode de protection

Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule passé au mode de protection lorsqu'il n'est pas

possible d'obtenir une mise à niveau de la charge. Il peut être nécessaire de conduire le vehicule pour eteindre le temein du mode de protection a I'ecran du centre d'information electronique (EVIC) ou a I'ecran d'information du conductor (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information electronique (EVIC) » ou « Ecran d'information du conductorur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectues au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Messages à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID)

En presence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectee.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Fonctionnement

Les temoins 3 à 6 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les temoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaisissement ou du relèvement, le temoin clignotant est la position que le système prévoit atteindre.

Si you appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le haut peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'éleve d'une position jusqu'à la

position maximale de OR (HORS ROUTE) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.).

Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN (MARCHE), le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le bas peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)

Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuees en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les temoins et les messages du centre d'information electronicque (EVIC) et de I'ecran d'information du conducteur (DID) s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitees par I'utilisateur.

Hors route (OR) - les temoins 3, 4, 5 et 6 s'allument lorsque le vehicule est a la position OR (HORS ROUTE).
- Garde au sol normale (NRH) - les ti-moins 3, 4 et 5 s'allument lorsque le vehicule est à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).
Mode aerodynamique - les clignotants 3 et 4 s'allument lorsque le vehicule se trouve en mode aerodynamique.

Mode d'entrée et de sortie - le témoin 3 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée et de sortie. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24km / h (15 mi/h), ou en-dessous de cette-ci, le témoin 3 clignote et le témoin 4 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'eteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume.Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
Mode pneu-cric - les temoins 3 et 6 s'allument. Le mode pneu-cric est des-activated par la conduite du vehicule.

Mode de réglage de la géométrie - les témoin 3, 4 et 5 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.

SYSTÉME DE VERROUILLAGE DES ESSIEUX - MODELES POWER WAGON SEULEMENT (SELON L'ÉQUIPEMENT)

Ce vehicule est muni de differentiels avant et arriere a verrouillage electronique. Une fois engagements, ces differentiels verrouillent mecaniquement les arbres d'essieu afin que les roues puissant patiner à la même vitesse. Cela permet au vehicule de conserver son elan et l'empêche de s'en-lisser. Les differentiels avant et arriere a verrouillage electronique ne doivent être engagements qu'à basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lors

qu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est deconseilé de rouler sur une route pavée alors que les différents sont verrouillés, car les manoeuvres de braquage et la vitesse du vehicule sont limitées.

AVERTISSEMENT!

  • Ne verrouillez pas l'essieu arrêté ou avant lorsque vous roulez sur des surfaces dures ou compactées. Les manoeuvres de braquage sont limitées lorsque les essieux sont verrouillés et que vous roulez sur des surfaces dures. Vous risque également d'endommager la transmission.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Ne tentez pas de verrouiller l'essieu arrête si le vehicule est enlisé et si les roues patinent. Vous pourriez endommager les composants de la transmission. Verrouille l'essieu arrête avant d'entreprenevre un passage difficile ou de rouler sur une surface où le vehicule pourrait s'enlier.

Le verrouillage des essieux s'effectue au moyen d'un commutateur de verrouillage d'essieu.

Le commutateur offre trois positions: AXLE UNLOCK (DEVERROUILLAGE D'ESSIEU), REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) et FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE). En conduite normale, le commutateur doit demeurer à la position AXLE UNLOCK (DEVERROUILLAGE D'ESSIEU). Dans

cette position, les essieux avant et arriere sont déverrouillés. À la position REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE), l'essieu arrière est verrouillé. À la position FRONT/REAR LOCK (VERROUILLAGE AVANT-ARRIÈRE), les essieux avant et arrière sont verrouillés.

NOTA: Meme lorsque les essieux sont à la position AXLE UNLOCK (DEVERROUILAGE D'ESSIEU), le différentiel autobloquant de l'essieu arrêté peut répartir ajustement le couple en situation d'adherence modérément basse.

Au cours d'une commande de verrouillage d'essieu, le témoin clignote jusqu'à ce que l'essieu soit verrouillé. Une fois la commande de verrouillage exécutée, le témoin s'allume en continu.

Pour verrouiller l'essieu arriere, selectionnez la position 4LO (4 ROUES MOTRICES

GAMME BASSE). Consultez le paragraphe « Système à quatre roues motrices » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Placez le commutateur de verrouillage d'essieu à la position REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le témoin de verrouillage arrière reste allumé lorsque l'essieu arrière est verrouillé.

NOTA: L'essieu pourrait ne pas se verruiller complètement avant que ne se produit un écart de vitesse de rotation des roues gauches et droites. Si le témoin clignote lorsque vous placez le commutateur à la position REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) ou FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE), roulez en effectuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le verrouillage.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez pas les positions de verrouillage de l'essieu pour la conduite normale. Un essieu avant verrouillé ne s'utilise que pour la conduite hors route. Le verrouillage de l'essieu avant durant la conduite sur route réduit la capacité de direction du vehicule. Vous risqueriez de provoquer une collision et d'être gravement blessé.

Pour verrouiller l'essieu avant, placez le commutateur de verrouillage d'essieu a la position FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Le témoin s'allume en continu lorsque l'essieu avant est verrouillé.

NOTA:L'essieu arriere doit etre verrouille avant que I essieu avant ne puisse etre verrouille.

Pour déverrouiller l'essieu avant, placez le commutateur de verrouillage d'essieu à la position REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE). Le témoin FRONT/REAR LOCK (VERROUILAGE AVANT-ARRIÈRE) s'éteint lorsque l'essieu est déverrouillé.

NOTA: Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côtes de l'essieu, pourrait bloquer les différents. Si tel est le cas, il suffit de rouler lentement et de manoeuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelques peu en position R (MARCHE ARRIÈRE) afin de dégager le blocage du couple et de déverrouiller les essieux.

Pour déverrouiller l'essieu arrière, placez le commutateur de verrouillage d'essieu à

la position AXLE UNLOCK (DEVERROUILAGE D'ESSIEU). Le的身影 REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) s'eteint lorsquè l'essieu arrêté est déverrouillé.

SYSTÉME DE BARRE STABILISATRICE/ ANTIROULIS - POWER WAGON SEULEMENT

Votre vehicule est muni d'une barre stabilisatrice/antiroulis à débranchement électronique. Ce système permet de profiter du débutment maximal de la suspension avant en conduite hors route.

En raison de l'utilisation de ressorts plus longs,ce vehicule comporte une hauteur de caisse accrue d'environ 48,3 mm (1,9 po) a I'avant et de 38,1mm (1,5po) a I'arriere.De plus,une hauteur de caisse

DÉMARRAGE ET CONDUITE

plus elevée repousse les angles d'attaque, de surplomb et de rampe du vehicule.

Ce système est contrôle par le commutateur de barre stabilisatrice à commande électronique situé sur le tableau de bord.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1

1-Conduite sur route
2-Conduite hors route

Le commutateur comporte deux positions: conduite sur route et conduite hors route. Le système se trouve normalement en mode de conduite sur route, indiqué par l'allumage en continu du témoin vert. La barre stabilisatrice/antiroulis doit demeurer en mode de conduite sur route en conduite normale.

MISE EN GARDE!

Ne désengagez pas la barre stabilisatrice si vous conduisiez sur des surfaces dures ou à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mi/h); vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être gravement blessé ou tué. La barre stabilisatrice avant améliore la stabilité du vehicule et permet d'en conserver la maitrise. Le système contrôle la vitesse du vehicule et

tente de reengager automatiquement la barre stabilisatrice à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mi/h). Dans une telle situation, le témoin de conduite hors route clignote et le témoin de conduite sur route de meure allumé. Dés que la vitesse du vehicule est inférieure à 22 km/h (14 mi/h), le système tente de revenir en mode de conduite hors route.

Pour débrancher la barre stabilisatrice/antiroulis, passes à la position 4HI (4 ROUES MOTRICES, GAMME HAUTE) ou 4LO (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) comme indiqued dans le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices», puis appuyez sur le bouton de barre stabilisatrice/antiroulis de conduite en mode hors route du côté droit pour passer à la position de conduite hors

route. Le témoin amber clignote jusqu'à ce que la barre stabilisatrice/antiroulis soit complètement débranchée.

NOTA: Une réaction de couple, engendree par un écart de hauteur entre les côtes gauche et droit de la suspension, pourrait bloquer la barre stabilisatrice/antiroulis. Cette condition peut être causée par un terrain accidenté ou par la répartition inégale de la charge du vehicule. Les demi-parties droite et gauche de la barre stabilisatrice/antiroulis doivent être alignées pour que cette dernière puisse se brancher ou se débrancher. Pour ce faire, il faudra peut-être déplacer le vehicule sur un terrain de niveau ou bercer légèrement la carrosserie d'un côté à l'autre.

Pour reprendre le mode de conduite sur route, appuyez sur le bouton de barre stabilisatrice/antiroulis de conduite en mode sur route.

MISE EN GARDE!

Si la barre stabilisatrice ne revient pas au mode de conduite sur route, la stabilité du vehicule est réduite. Dans ce cas, ne roulez pas à plus de 29km / h (18 mi/h). Si vous dépassez la vitesse de 29km / h (18 mi/h) dans ces conditions, vous risquez de perdre la maitrise de votre vehicule et de subir des blessures graves ou mortelles. Adressez-vous à votre centre de service local pour obtenir de l'aide.

CONDUITE HORS ROUTESECURITAIRE - POWERWAGON SEULEMENT

Conseils pour la conduite hors route et caractéristiques du vehicule

Votre vehicule comporte d'excellentes aptitudes pour la conduite sur route et hors route. Ces performances hors route vous apporteront une satisfaction peu commune en vous laissant découvertes endroits en milieu sauvage peu accessibles. Avant de planifier toute expédition, consultez notre agence gouvernentaleafin de déterminer quels sont les zones ou chemins affectés à l'utilisation des vehicules hors route. Vous doivent respecter l'environnement et emprunter uniquement les chemins, les sentiers ou les zones affectés à l'utilisation des vehicules hors route. Des organismes tels que le National

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Forest Service, le Bureau of Land Management ou votre ministère des Ressources naturelles sont d'importantes sources d'information et peuvent vous fournir des cartes indiquant les sentiers autorisés.

Plaques de protection et protection de sous-carrosserie

Les plaques de protection en acier protégent les principaux organes de transmission du vehicule, y compris le réservoir de carburant, la boite de transfert et l'amortisseur de direction. De plus, ce vehicule est muni de traverses caissonnées et de longerons longitudinaux. Cette protection complémentaire permet une utilisation hors route intensive normalement impossibly pour un camion conventionnel.

Indice de distance sur rampe

L'indice de distance sur rampe représenté la distance, en pouces, qu'une roue d'un vehicule peut franchir en abordant une rampe inclinée de 20 degrés sans qu'une autre roue quitte le sol. Cette distance, divisée par l'empattement du vehicule et multipliee par 1000,represente la valeur d'indice de distance sur rampe.Ce vehicule comporte un indice de distance sur rampe de 510,ce qui signifie qu'une des roues avant peut sarticuler de 66 cm (26 po) sans qu'une des trois autres roues quitte le sol.

\section*{Caracteristiques de passage à gué}

Les caractéristiques de passage à gué est la capacité du vehicule à traverser une nappe d'eau calme, sans que le groupe motopropulseur ou les organes de transmission du vehicule ne subissant une in

filtration d'eau. Ce vehicule est doté de caractéristiques de passage à gué et est capable de traverser une flaque d'eau sans s'arrête, de 60 cm (24 po) de profondeur à une vitesse maximale de 16km / h (10 mi/h) et de 76 cm (30 po) de profondeur à une vitesse maximale de 8km / h (5 mi/h); les deux flaques d'eau représentent un angle de franchissement de 1,3 degrés.

AVERTISSEMENT!

La hauteur des seuils de portiere est de 63,5 cm (25 po). L'eau peut s'infiltrer dans l'habitacle si la profondeur de l'eau dépasse cette valeur.

Action simultanée des freins et de l'accelérateur

La conduite hors route demande frequentlyment l'utilisation simultanee des freins et de I'accelerateur (conduite a deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., necessite une legere application des freins et de I'accelerateur afin d'eviter une progression saccadée ou memeune embardee. Cette technique s'applique egalement lorsque vous nevez vous arreter et redemarrer dans une pente raide.

Techniques de base de la conduite hors route

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous nevez vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste

en terre compactee, en gravier, recou- verte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence differemment la direction du vehicule, son comportement, sa motricite. L'un des points importants de la conduite hors route est de tousjours rester maitre de son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptee a la nature du terrain. Evitez d'accelerer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorite des cas, vous ne rencontres aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importsdoncde bien juger la situation et de manoeuvrer de la façon la plus securitaire possible. Lorsque vous condusez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regar

der en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.

AVERTISSEMENT!

Ne stationnez jamais votre vehicule dans une zone recouverte d'herbe seche, de broussailles ou de matieres combustibles. La chaleur degagee par le système d'échéppement du vehicule pourrait provoquer un incendie.

MISE EN GARDE!

Portez toujours vous ceinture de sécurité et arrímez bien votre charge ment. Un chargement non arríme peut vous blesser en conduite hors route.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Utilisation de la gamme basse

En conduite hors route, utilisez la position 4L (4 roues motrices gamme basse) pour améliorer la traction et le comportement du vehicule sur des terrains glissants ou difficiles. La position de gamme basse procure une démultiplication accrue et permet d'exploiter la puissance du moteur à des régimes plus élevés. Vous pouvez ainsi rouler au pas en franchissant des obstacles ou en abordant une pente descendante, conserver une meilleure maitrise du vehicule et diminuer les efforts ou contraintes mécaniques. Vous pouvez aussi sélectionner la position 4L (4 roues motrices gamme basse) sur des terrains détrempés ou recouverts de glace ou de neige, sur des sols boueux ou sablon-neux, afin d'obtenir une grande puissance d'arrachement ou tout simplement lorsque la position 4H (4 roues motrices gamme haute) ne suffit plus à la tâche.

Conduite dans la neige, la boue et le sable

Votre vehicule subit une perte d'adherence notable lorsque vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous remarquerez un manque de response dans les virages, en accelération ou en situation de freinage. À cet effet, vous devez accelerer doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manoeuvres trop brusques. Essayez de conserver une allure moderée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du vehicule.

  • Neige - Dans la neige profonde, ou pour améliorer la maitrise du vehicule et la traction à faible vitesse, passerez à un rapport inférieur et seLECTIONnez la position 4L (4 roues motrices gammeasse) de la boite de transfert au besoin. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est

necessaire pour maintainir l'espace-ment entre les vehicules. Un surregime du moteur peut causeer le patinage des roues et faire perdre la motricite. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournez rapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accederant. Les pneus peuvent reprendre leur adherence et vous permettre de conserver l'elan du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsque vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effect de frein moteur pourrait vous faire déraper et perdre la maitrise du vehicule.

  • Boue - La boue profonde exerce un important phénomène de suction autour des pneus et s'avere un obstacle difficile à franchir. Dans ce cas, il est conseilé d'utiliser la position 4L (4 roues motrices gamme basse) et de selectionner un rapport inférieur qui permet de maintainir l'élan du vehicule sans effectuer aucun passage de vitesses. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour obtenir une adherence accrue. Les bourbiers risquent d'endommager votre vehicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseilé de descendre du vehicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence eventuelle d'obsta

cles, et de prévoir la possibilité de dégager de façon sécurité le vehicule en cas de difficulté.

  • Sable - Le sable mou est un obstacle très difficile à franchir lorsque les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Si vous devez traverser des zones sa-blonnneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression de gonflage des pneus appropriée, d'accélérer doucement, d'éviter les manoeuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si vous parlcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103 kPa (15 lb/po²) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression réduite des pneus améliore grandement la motricité et la mai

trise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler a la pression preconisée avant de repreneure la route pavee ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regonfler les pneus avant d'en réduire la pression.

AVERTISSEMENT!

Des pneus partiellement degonflés risquent de se déjanter et de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manoeuvrez doucement.

Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles élevés)

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Tous ces

DÉMARRAGE ET CONDUITE

terrains représentant différents types d'obstacles. Avant de demarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer laffective façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisez le vehicule puis avance au pas jusqu'àu contact de l'obstacle. Appuyez graduèlement sur l'accéléateur tout en freinant doucement et laissez le vehicule franchir l'obstacle.

MISE EN GARDE!

Le franchissement d'obstacles peut provoquer de violentes réactions dans le système de direction assistée et vous faire perdre la maitrise du vehicule.

L'aide d'une autre personne

Il arrive fréquèment que les obstacles soient difficibles à discerner ou que le trace de la piste soit imprecis. Il n'est pas facile de déterminer le trace de la piste lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tener à une distance sécuritaire devant le vehicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la sous-carrosserie.

Franchissement de grosses roches

À l'approche de grosses roches, optez pour un trace qui vous permettra de rouler sur les plus grosses d'entre elles. Ainsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmented. La semelle des pneus est plus robuste et épaissse que les flancs et peut encaisser ce

genre de situation. Regardez toujours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Ne tentez pas de surmonter une roche assez grossse pour heurter les essieux ou la sous-carrosserie.
  • Ne roulez jamais sur une pierre dont la hauteur atteint les seuils de portière.

Franchissement d'un ravin, d'une rigole, d'un fossé, d'un ravinement ou d'une ornière

Si vous doivent franchir un ravin, une rigole, un fossé, un ravinement ou une grossse ornière, vous doivent surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre élan.

Approche l'obstacle à 45 degrès et laissez chaque pneu le franchir indépendamment. Vous doivent être très prudent si l'obstacle est important et si ses flancs sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flancs très abrupts si vous risquè le capotage. Si le vehicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les pneus avant, soit vers la croite ou la gauche, sous un angle de 45 degrès. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranchées que vous avez creusées à un angle de 45 degrès.

MISE EN GARDE!

Les risques de capotage augmentent lorsque les flancs de l'obstacle sont très inclinés, peu importevez notre angle d'attaque.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de franchir un tronc d'arbre dont le diamètre serait supérieur à la garde au sol de votre vehicule, car vous seriesz soulevé par l'obstacle.

Franchissement de troncs d'arbre

Si vous doivent franchir un tronc d'arbre, leur angle d'approche devrait etre d'environ 10 a 15 degrs. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que I'autre pneu I'amorcera.Lorsque les roues s'attaquent au tronc, dosez judicieusement I'accelerateur et les freins de façon a eviter que le tronc se mette a rouler.Terminez la manoeuvre en serrant les freins au besoin.

Véhicule soulevé par un obstacle

Si vous véchicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du vehicule et recherchez l'obstacle en question, l'endetroit où l'obstacle touche la sous-carrosserie et la meilleure façon de s'en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, soulevez le vehicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appuise libre lorsque le vehicule est abaisse.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Vous pouze également tenter une manoeuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Les manoeuvres de va-et-vient ou l'utilisation du treuil augmentent les risques d'endommagement de la sous-carrosserie.

Montée de pente

Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entrainer de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas etre franchies. Vousdezewtousyousentir a l'aise avecvoitrvhicule et

etre sur de vos competences. Vous devez toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

  • Avant de gravir une pente abrupte - À l'approche d'une pente, évalué z'été du terrain et l'importance de la pente. Déterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle droit avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de l'autre côte de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritéaire en cas de problème? Si tous ces critères sont satisfaisants et si vous étés en confiance, passez à un rapport inférieur, mettez la boîte de transfert en position 4L (4 roues motrices gamme basse) et avancez pru

demment. Utilisez le premier rapport et la position 4L (4 roues motrices gamme basse) pour les pentes très abruptes.

Montée d'une pente - Lorsque vous savez que vous pouvez gravir la pente et que les rapportes de vitesses sont enclenchés, placez le vehicule le plus droit possible par rapport à la pente. Accélérez graduèlement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait faire perdre la maitrise du vehicule. Si l'avant du vehicule se met à sautiller, relâchez doucement l'accéléateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la crête, relâchez lentement la pedale d'accéléateur et poursuivíez votre manœuvre. Si les pneus se mettent à patiner

lorsque vous approchez de la créete, relâchéz lentement la pedale d'accéléateur et maintenez votre cap en manoeuvrantrapidement le volant dans les deux sens d'environ un quart de tour au maximum. Cette manœuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclure la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passez en marche arrière et reculez bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.

Descente d'une pente - Avant de descendre une pente abrupte, tentez de définir si l'angle est trop prononce pour le faire de façon sécuritaire. La surface offre-t-elle une bonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintainir une vitesse lente et contrôle? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre la maîtrise du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous que la boîte de transfert se trouve en position 4L (4 roues motrices gamme basse) et que la transmission est au premier rapport (seLECTIONnez manuellement le premier rapport dans le cas d'une transmission automatique) et procédez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôle la des

cente et serrez les freins au besoin sans bloquer les roues.

MISE EN GARDE!

Ne descendez pas une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT). Utilisez à la fois les freins du vehicule et le frein moteur. La descente trop rapide d'une pente peut vous faire perdre la maitrise du vehicule et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.

Conduite le long d'une pente - Si possible, évitez de rouler le long d'une pente. Sinon, vous doivent connaître les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du côte descendant de la pente supportent un poids excédante, ce qui augmente

DÉMARRAGE ET CONDUITE

les risques de dérapage ou de capo-tage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaquez la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.

MISE EN GARDE!

La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

Si le moteur cale ou si vous perdez leur élan - Si le moteur cale ou si le vehicule « perd du terrain » en gravissant une pente, laissez-le s'immobiliser et serrez immédiatement les freins. Redémarrez le moteur et passerez en marche arrière. Reculeslentement vers le bas de la pente en laissant le frein

mateur par compression et la transmission vous aider a regulerer toute vitesse. Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du vehicule afin d'éviter le blocage ou le patinage des pneus.

MISE EN GARDE!

Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Ce genre de manoeuvre peut faire basculer le vehicule ou résultat en plusieurs tonneaux et vous pourriez vous blesser gravement. Reculez toujours prudiment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne reculez jamais dans une pente en

placant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'utilisant que les freins du vehicule. Souvenez-vous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant.

Conduite dans I'eau

Voudevez faire preuve d'une grande prudence lorsquevoutraversez un cours d'eau.La conduite dans I'eau doit etre evitee dans la mesure du possible.Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques.Vousdevez emprunter uniquement les passages designes et permis. Younevez pas laisser de traces de voitrasse etyoudevez respecter I'environnement.Vousdevez connaitre les

limites de votre vehicule et pouvoir vous dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêté ou couper le contact lorsque vous étés en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltree dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si I'eau a PENtré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Utilisez le premier rapport en mode 4L (4 roues motrices gammeasse) et avancez très lentement, à une vitesse constante (5 à 8 km/h [3 à 5 mi/h]) au maximum en appuyant très légersement sur la pédale d'accéléateur. Conservezyme vos vitesse et ne tentez pas d'accéléérer lors du franchissement. Àpès avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des Ponts, veri

fiez si les lubrifiants montrent des traces de contamination par l'eau.

AVERTISSEMENT!

L'eau peut pénétrer dans les ponts, la transmission, la boite de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si I'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du vehicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par I'eau et la boue.

  • Avant de franchir tout type de passage à gué - Lorsque vous approached a tel obstacle, vous nevez déterminer si vous pouvez le traverser sans risque. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la

nature de son lit. Vous doivent vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou bouuse. Vérifiez la présence d'obstacles dissimulés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est meuble, vous risquez de voir le vehicule s'enforcer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de tener compte d'une telle situation lorsque vous doivent la profondeur de l'eau et les possibités de la franchir sans risque.

  • Flaques d'eau, mares, zones inondées ou eau stagnante - Les flaques d'eau, les mares, les zones inondées ou l'eau stagnante sont généralement noirâtres et boueuses. Celles-ci cachent habituèlement des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficilles à évaluier. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprenevre le passage de trous d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.

AVERTISSEMENT!

Les eaux troubles réduisent l'efficacité du circuit de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur.

Fosses, cours d'eau, rivieres peu profondes ou eau vivo - L'eau vivo peut être très dangereuse. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu profonds. Un fort courant peut facilement entraîner votre vehicule et saura vous désarmer complètement. Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entraîner le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vous mettre rapidement en peril. Les risques de blessures ou de dommages au vehicule sont nettement amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les

limites de garde au sol du vehicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du vehicule. Meme un faible courant peut entraîner le plus lourd des vehicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de vous aventurer, essayez de connaître la force du courant, la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, l'état du lit de la rivière et la presence éventuelle d'obstacles, puis amorce lentement le passage, en utilisant un maximum de démultiplication.

MISE EN GARDE!

Ne traversez jamais rapidement un cours d'eau profond dont le courant semble fort. Voitre vehicule serait litteralement balayé par le courant.
Vous et vos passagers pourriez être blessés et risquer la noyade.

Le sous-gonflage des pneus en conduite hors route

Une pression de gonflage réduite des pneus peut améliorer le comport et la mo-tricité du vehicule. Le débordement des flancs d'un pneu partiellement dégonfle augmente sa surface de contact, procure une meilleure portance et laisse le pneu s'adapter fidèlement aux irrégularités du terrain. La pression de gonflage ideale varie selon la nature du terrain, le type de

pneu utilisé ou le modele du vehicule. Les surfaces dures telles que la roche, etc., en combinaison avec un vehicule plus lourd, nécessitant une pression de gonflage supérieure alors que les surfaces plus meubles telles que le sable, etc., avec un vehicule léger, nécessitant une pression de gonflage inférieure. Il s'agit d'essayer diverses pressions de gonflage afin de déterminer celle qui convient le mieux à votre cas. Il est certainement plus facile de libérer la pression d'un pneu que de le regonfler, donc, procédez graduèlement. Il ne faut pas outlier de regonfler vos pneus à la pression préconisée avant de repreneindre la route pavée ou de rouler sur des surfaces compactées. Assurez-vous de-disposer d'une source d'air compré pour regonfler vos pneus le moment venu.

AVERTISSEMENT!

Des pneus partiellement degonflés risquènt de s'endommager et de se déjanter, ou alors de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement.

Dégagement du vehicule

En conduite hors route, les risques sont nombreux et vousdezenvez envisager la possibilité de devoir dégager votre vehicule. Vousdezoujssonger à un dégagement possibledevoirvehiculeavant de franchir un obstacle difficile.Vous ne devriez jamais entrepreneure une excursion hors route sans prévoir le dégagement possibledevoirvehicule.L'aide d'un

DÉMARRAGE ET CONDUITE

second vehicule constitute la excellure solu tion de depannage hors route. En premier lieu, il s'agit d'évaluar la situation. Pourquoi le vehicule est-il enlisé? Le vehicule est-il coincide en raison d'un obstacle? Serait-il moins d'avancer ou de reculer? Est-il encore possible de déplacer le vehicule? Peut-on trouver un point d'ancrage pour le treuil? Étes-vous seul ou accompagné d'un autre vehicule qui peut vous aider? Les risques de dommages sont-ils élevés pour dégager le vehicule? La réponse à toutes ces questions aidera à déterminer la excellure façon de dégager le vehicule. Si le vehicule n'est pas complètement enlisé en terrain glissant, il faut d'abord tenter la méthode du mouvement de va-et-vient. Si vous roulez à deux vehicules, si l'espace est dégagé et si les possibilités d'impact sur le terrain sont minces, la solution la plus rapide et facile

consiste à utiliser les sangles et les crochets de remorquage. Si le vehicule est soulevé par un obstacle ou si la situation demande un maximum de précautions, le treuil offre la meilleure solution. Si le vehicule est exagérément soulevé par un obstacle, il est préféroyable d'utiliser un cric de façon à logger des roches ou des branchages sous les roues afin de le libérer sans causer davantage de dommages. Cette méthode est préféroyable à toute autre solution de dépannage.

AVERTISSEMENT!

La fait de tirer un vehicule pour le libérer d'un obstacle sans d'abord dégager cet obstacle peut endomgar davantage la sous-carroserie du vehicule.

  • Mouvement de va-et-vient - Le mouvement de va-et-vient est l'une des méthodes les plus facies et rapides et la plus couramment utilisée. Il s'agit simplement de passer de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) en appuyant sur la pédale d'accéléateur après chaque inversion de mouvement. Pendant ce processus pour obtenir uneadhérence accrue, essayez de tourner le volant rapidement vers la gauche et vers la droite, sans dépasser un quart de tour. Si vous étés enlisé dans la boue, le sable ou la neige, faites patiner les roues afin de nettoyer les sculptures des pneus et ainsi améliorer l'adhérence. Vous doivent réussir à creator un mouvement de va-et-vient. Ce mouvement peut donner un élan au vehicule, qui devrait vous aider à le dégager.

Assurez-vous de relâcher la pedale d'accélérateur avant et après les changements de rapport. Si la méthode du va-et-vient ne suffit pas, abandonnez et essayez un moyen mistréx adapté. Un mouvement de va-et-vient continu peut endommager inutillement votre vehicule et dégrader le terrain.

AVERTISSEMENT!

Le patinage des roues à grande vitesse risque d'endommager le vehicule. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mi/h).

  • Utilisation des crochets et sangles de remorquage - Les sangles de remorquage constituent un moyen rapide et facile de dégager votre vehicule de situations peu difficiles si vous disposez d'un second vehicule qui n'est pas en

lisé. Les crochets de remorquage de votre vehicule sont conçus pour encaisser les contraintes abusives normalement imposées par le dégagement d'un vehicule en détresse. N'utilise pas les pare-chocs ou les autres composants du vehicule comme point d'ancrage. L'utilisation de sangles de remorquage nécessite une bonne coordination entre les deux conducteurs. Pour réaliser un dégagement sans risque, il faut une bonne communication entre les conducteurs et une excellente vue de l'ensemble. Fixez d'abord la sangle de remorquage aux crochets appropriés des deux vehicules. Afin de minimiser les risques, espacez les vehicules d'au moins 6 à 9 m (20 à 30 pi). Au besoin, reliez deux sangles au moyen d'une cheville de bois dur de 1,5 po. Cette pratique empêchera les sangles de se nouer et constitue une approche plus sécuritaire que l'utilisation

de chapes en métal si la sangle venait à se rompre. Faites reculer le vehicule tracteur, en laissant entre 2 à 3 pi de mou sur la sangle. Le vehicule tracteur doit maintainer accélérer doucement jusqu'à tendre la sangle et fournir la puissance nécessaire pour dégager le vehicule en détresse. Le conducteur du vehicule en détresse doit également participer à l'opération en faisant patiner les roues dans la même direction que le vehicule de dépannage. Une fois le vehicule en détresse dégagé, son conducteur doit le signaler et appliquer les freins afin d'imboliliser les deux vehicules. Le conducteur du vehicule de dépannage doit alors relâcher la pédale d'accéléateur sans serrer les freins, une fois qu'il a constaté que le vehicule en détresse est dégagé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Cette série est importante afin d'évier que le vehicule dégagé ne heures le vehicule de depannage.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez jamais de sangles avec crochets d'extrémité ou deux sangles reliées par une chape métallique. Si la sangle venait à se rompre, ces pièces métalliques pourraient être projétées et provoquer des blessures graves. Ne laisserEZ jamais plus de 0,6 à 1 metre (2 à 3 pieds) de jeu dans la sangle. Un jeu excessif augmente grandement les risques de blessures et de dommages aux vehicules. Ne laisserEZ personne s'approcher à moins de 9 metres (30 pieds) lors d'une opération de remorquage ou de treuillage.

  • Treuillage (consultez le paragraphe « Utilisation du treuil » pour obtenir de plus amples renseignements) - Le treuillage est l'opération la plus couramment utilisée dans les situations suivantes : il n'y a pas de vehicule de dépannage disponible, une grande puissance contrôle est nécessaire pour dégager le vehicule, les risques de dommages à l'environnement et au vehicule sont élevés, aucune autre solution ne semble fonctionner. Un treuil peut fournir une grande puissance bien contrôle. Il permet de dégager votre vehicule de façon lente et contrôle. Cette façon de procéder évite d'endommager davantage libre vehicule. Si vous decidez d'avoir recours au treuil, recherchez un bon point d'ancrage. Ce point d'ancrage doit pouvoir supporter une charge supérieure au

poids du vehicule et fournir une direction de treuillage aussi droite que possible. Au besoin, utilisez un palan pour modifier l'angle de treuillage ou augmenter la force de tirage. Si le point d'ancrage est un arbre, enroulez une sangle à sa base et raccordez le cable à la sangle. Si le point d'ancrage est un second vehicule, placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT), puis bloquez les roues avant. Si vous ne trouvez aucun point d'ancrage satisfaisant, utilisez votre roue de secours en l'enfouissant sous terre. Lorsque le point d'ancrage est fixé, attachez-y le cable en vous assurant qu'il est enroulé d'au moins cinq tours sur le tambour, et placez un tapis de plancher ou un autre objet similaire sur le cable tendu. Le positionnement d'un objet sur le cable tendu aide à le garder

au sol s'il venait à se rompre. Sélectionnez le premier rapport et accéléré doucement au moment d'actionner le treuil. Veillez à ne pas laisser de mou dans le cable au moment de dégager le vehicule. Ne tentez pas de guider le cable sur le tambour. Si le cable semble s'enrouler exagérément à une extrémité du tambour, n'intervenez pas. Vous pourrez réenrouler correctement le cable après l'opération. N'utilise jamais un cable de treuil en guise de sangle de remorquage et ne restez pasès du cable pendant le treuillage.

MISE EN GARDE!

Un cable de treuil sous tension peut se rompre et se transformer en projeté dangereux. Ne vous tenez pas au-dessus du cable et ne l'enfouri

chez jamais. N'imposez pas de sé-cousses au cable et ne le surchargez pas. Ne vous placez jamais devant le vehicule pendant l'opération de treuillage. Vous risqueriez sinon de subir des blessures graves ou la mort.

Après la conduite hors route

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Avec avoir conduit hors route, il est toujours avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus,

la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.

  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
  • Verifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.
  • Vérifiez l'accumulation de vegetation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable,l'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,leventilateur,lesdisques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdesque possible.

MISE EN GARDE!

Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causeur une usure excessive ou un freinage imprevisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour eviter une collision. Si vous avez utilise votre vehicule dans des conditions de poussiere et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dés que possible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la presence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent cause un déséquilibre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation.

DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT

Le différentiel autobloquant offre une motricite additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adherence est inégale entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne de façon similaire à

un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue qui offre la meilleure traction.

Le différentiel autobloquant est particulie- rement utile lorsque la chaussée est gliss- sante. Si les deux roues arrriere manquent d'adherence, un léger dosage de l'accéléateur offrira un maximum de motricité au vehicule. Si I'une des roues arrriere du vehicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider a gagner un maximum de motricité.

MISE EN GARDE!

Si le vehicule est muni d'un différentiel autobloquant, ne faites jamais tournier le moteur si l'une des roues arrriere ne repose pas sol; le couple

pourtait etre transmis à la roue ari
riere au sol et le vehicule pourrait se
déplacer de façon intempestive.
Vous pourriez perdre la maitrise du
vehicule.

Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrirée manquent d'adherence. Les deux roues arrirée pourraient semettre à patiner et le vehicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.

CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE

Acceleration

L'accelération trop rapide sur une surface enneigeée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite

ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrirée (motrices) rencontres des changements d'adherence au sol.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux d'accelérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inegale peut soudainement faire dérapier les roues arrrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudemment sur l'accelerateur quand la motricité risque d'être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).

Conditions d'adherence

Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillage, une couche d'eau peut se former entre le pneau et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maitrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes:

-Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont retrouvertes de neige mouillée.
-Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
- Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
- Gardez vos pneus gonflés ajustement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.

Votre vehicule peut etre equipe d'un differen tiel a glissement limite (LSD) qui reduit, mais n'elimine pas, le patinage des roues d'un meme essieu pour amelierer la tenue de route.

CONDUITE DANS L'EAU

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

Ruisselement et montée des eaux

MISE EN GARDE!

Ne traversez pas une route sur laquelle I'eau ruiselle ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entrainer votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorantant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou la mort.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

MISE EN GARDE!

-La conduite dans de I'eau stagnante reduit la traction. Ne roulez pas a plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de I'eau stagnante.
-La conduite dans de I'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonce les distances d'arrêt. Par consequent, après avoir traversé de I'eau stagnante, conduitsez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.

  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposze, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduise jamais dans une eau stagnante dont le niveau depasse le bas des jantes de votre vehicule.
    -Determine I'etat du fond de I'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et verifies s'il s'y trouve des obstacles.

  • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
    -La conduite dans de I'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile a transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

  • Si de l'eau s'infiltrre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE

Prenoze les precautions nécessaires si vous nevez gravir une pente abrupte, ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain en diagonale. Si la nature du cours vous oblige a monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un

DÉMARRAGE ET CONDUITE

angle moderé et limite l'inclinaison latérale du vehicule. Progressez de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.

Si vous étés contraint de faire marche arrrière dans une pente, recULEz en ligne droite et utilisez la position R (marche arrrière). Ne reculez jamais en position N (point mort), ou diagonalement dans une pente.

Lorsque you conducisez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez a un rapport inférieur et roulez a vitesse constante. Serrez la pedale d'accéléateur lentement et évitez de faire patiner les roues.

Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.

Après la conduite hors route

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Avec avoir conduit hors route, il est toujours avise de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.
  • Verifiez la presence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
  • Verifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe

motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.

  • Vérifiez l'accumulation de vigétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable,l'eau ou des conditions salissantes similaires,faitesverifierleradiateur,leventilateur,lesdisques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdesque possible.

MISE EN GARDE!

Un matériel abrasif dans une partie\ quelconque des freins peut cause\ une usure excessive ou un freinage\ imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre vehicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dés que possible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la presence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilibre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation.

UTILISATION DU TREUIL - POWER WAGON SEULEMENT - (SELON L'ÉQUIPEMENT)

Avant d'utiliser le treuil

Renseignements généraux concernant le treuil

Votre vehicule est muni d'un treuil electrique. Le moteur du treuil, utilisant I'energie electrique du circuit de charge du vehicule, entraine un engrenage planete qui fait tourner un tambour sur lequel s'enroule le cable de treuil. Un treuil peut generations de grandes puissances et doit être utilisé avec précaution. N'utilise pas le treuil sans lire et bien comprendre toute la section du guide de I'automobiliste s'y rapportant.

Mise en tension du cable

Le cable de treuil doit être correctement tendu avant l'utilisation. Observe les directives de mise en tension du cable :

  1. Déroulez le cable en laissant environ cinq tours sur le tambour de treuil.
  2. Attachez-y un crochet à un point d'ancrage approprié.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que votre point d'ancrage est suffisamment solide pour tendre le cable de treuil.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Exercez une tension d'au moins 227 kg (500 lb) tout en envrouulant le cable de treuil. Assurez-vous que le cable ne s'enroule pas exagérément sur un cote du tambour et qu'il se répartit uniformément sur toute la largeur du tambour.

AVERTISSEMENT!

Le cable doit s'enrouler tel qu'indi-que sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil.

Coupure de basse tension

Votre système de treuil comporte une fonction de coupure automatique si la tension du système de charge du vehicule chute sous une valeur déterminée. Lorsque cette fonction intervient, le treuil ne fonctionne pas (dans les deux sens de marche) pendant 30 secondes. Dans ce cas, faites tourner le moteur du vehicule à un ralenti accéléré pendant quelques minutes afin que la batterie puisse se recharger dans le but de poursuivre l'opération.

Protection thermique du moteur du treuil

Le moteur du treuil est muni d'un dispositif de protection thermique. Lorsque le treuil est utilisé pendant de très longues périodes, ce dispositif pourrait intervenir et couper l'alimentation électrique du moteur du treuil. Durant cette période, le treuil ne fonctionnera que dans un seul sens, soit uniquement pour dérouler le cable. Il suffit de laisser refroidir le moteur du treuil pendant quelques minutes. Une fois le moteur refroidi, le treuil reprendra son fonctionnement normal.

Comprétre les caractéristiques de votre treuil

RAM 3500 (2016) - Protection thermique du moteur du treuil - 1
Composants du treuil

054000966

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Moteur: le moteur du treuil est alimenté par le système de charge du vehicule et compte un commutateur de protection thermique qui, lorsque le moteur surchauffe, coupe automatiquement l'alimentation électrique dans le sens d'enroulement du cable.
  2. Prise de télécommande: cette prise permet de brancher la télécommande sur le bloc de commande afin de permettre le fonctionnement du treuil.
  3. Tambour de treuil avec frein intégré: le tambour de treuil permet d'enrouler le cable et de transmettre la force au cable du treuil. Le treuil comporte un frein intégré qui bloque la rotation du tambour du treuil lorsque le moteur du treuil est coupé.

  4. Jeu de trains planétaires à 3 étages : Fournit une puissance équilibrée entre la vitesse et la force de tirage.

  5. Cable: le cable permet de raccorder le treuil à un point d'ancrage afin de générer une force de tirage.
  6. Levier d'embrayage: le levier d'embrayage permet de débrancher le tambour du treuil du moteur du treuil afin qu'il soit possible de dérouler le cable à la main.
  7. Telecommande: la telecommande constitue l'interface entre l'utilisateur et le treuil. La telecommande permet d'actionner le treuil dans les deux sens de marche

et de l'arrête. Pour actionner le treuil, déplacez le commutateur à bascule vers le bas pourmettre sous tensionle treuil et vers le haut pour le mettre hors tension. Le treuil s'arrête lorsquel commutateur revient au point mort (position centrale).

AVERTISSEMENT!

S'il n'est pas installé, le crochet à sangle doit être attaché au crochet du cable.

Guide-cable: le guide-cable permet de guider le cable et de minimiser les dommages au cable.

Accessoires de treuil

Les accessoires suivants sont nécessaires pour attacher le treuil aux ancrages, pour changer la direction de tirage et pour assurer la sécurité de l'opération de treuillage.

RAM 3500 (2016) - Accessoires de treuil - 1
054000967

Gants: à l'usage, le cable de treuil peut désenter des asperités (brins cassetes) qui peuvent trancher la peau. Il est primordial de porter des gants lors de l'opération de

treuillage ou de la manipulation du cable. Evitez les vêtements amples ou tout autre objet qui pourrait se prendre dans le cable ou les autres pieces mobiles.

RAM 3500 (2016) - Accessoires de treuil - 2
054001968

Poulie ouvrante : utilise correctement, une poulie ouvrante permet d'une part (1) d'augmenter la capacité de tirage du treuil et d'autre part (2)

de changer la direction de tirage sans endommager le cable. La bonne façon d'utiliser une poulie ouvrante est détaillée dans le paragraphe « Avant le treuillage »

RAM 3500 (2016) - Accessoires de treuil - 3
054000969

Chape, manille droite: la manille droite permet d'attacher de facon sécurité les boucles d'extrémité des cables, les sangles ou les poulies ouvrantes. La

goupille de manille est filtée pour en faciliter le démontage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
054000970

Protecteur de tronc d'arbre: fait de nylon robuste de haute qualite, il permet de se rattacher a divers points d'ancrage ou objets, de meme qu'aux arbres vivants.

Utilisation du treuil

MISE EN GARDE!

Le non-respect de l'une de ces régles peut entrainer des blessures graves.

Utilisez toujours la sangle de crochet fournie pour maintainir le crochet lorsque le cable s'enroule ou se déroule.
N'tutilisez jamais un palan.

N'utilise jamais le treuil pour déplacer des personnes.
- Ne dépassez jamais la capacité du treuil ou du cable de treuil.
- Portez toujours des gants écais lorsque vous manipuez le cable.
- Ne touchez jamais le cable ou le crochet lorsque l'ensemble est tendu ou en charge.
Il ne faut jamais engager ou désen-gager l'embrayage lorsque le treuil est en charge, lorsque le cable est tendu ou lorsque le tambour tourne.
Tenez-vous toujours àonne distance du cable tendu et ne laissez personne s'en approcher.
- Gardez les mains et les vêtements loin du cable, du crochet ou de l'ouverture du guide-cable lorsque le cable s'enroule.

N'enroulez jamais le cable sur lui-même. Utilisez toujours une élingue, un collier à boucle ou un protecteur de tronc d'arbre sur l'ancrage.
- N'attachez jamais une sangle de remorquage au crochet du treuil dans le but d'allonger le cable.
- Ne tentez jamais de remorquer un vehicule avec une sangle de remorquage attachée au crochet de treuil.
N'utilisez jamais de tendeurs qui accumulent une force extréme et pouvant être dangereux une fois étiérés.
- Debranchez toujours la télécommande lorsqu non utilisée.
- Ne treuillez jamais lorsqu'il y a moins de cinq tours de cable sur le tambour.

  • Si vous utilisez la télécommande à l'intérieur du vehicule, passes-la par une glace ouverte et non par la portiere pour éviter de pincer le cable.
  • Ne laissiez jamais la télécommande branchée lorsque vous déroulez le cable à la main, que vous montez des accessoires sur le cable, ou que vous n'étés pas prét pour l'opération.

Généralités

Familiarisez-vous avec le treuil avant de l'utiliser lorsque le vehicule est enlisé.
Points importants à ne pas oublier sur l'utilisation du treuil :

  • Prenez toujours le temps nécessaire pour évaluer la situation et planifiez soignement l'opération.

  • Ne manoeuvrez pas de façon brusque lorsque vous utilisez un treuil.
    Utilisez l'équipement approprié à la situation.

  • Portez toujours des gants écais et ne laisses pas le cable vous glisser entre les mains lorsque vous le manipuez.
  • Seul l'utilisateur doit manipuler le cable et la télécommande.
    Soyez prudent en tout temps.

Dégagement du vehicule par treuillage

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de bien connaître vous treuil: prenez le temps nécessaire pour dire intégralement et bien comprendre les directives de montage et de fonctionnement du treuil ainsi que les techniques de base du treuillage.
- Avant le treuillage, vérifie toutes le bon montage du treuil et l'etat du cable. Un cable déformé ou endommagé doit être remplace dans les plus brefs délais. Les fixations desserrées ou endommagées doivent être resserrées ou remplacées dans les plus brefs délais.
Tout element pouvant nuire à la sécurité de l'opération doit être éliminé ou corrigé avant le treuillage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Tenez le cable de la telecommande loin du tambour, du cable de treuil ou des accessoires de treuillage.
- Contrôlez le bon état du cable de la commande à distance, vérifie s'il est fendu, pince, effiloché et recherchez la présence de connexions desserrées. Remplacer le cable au besoin.
- Attention de ne pas entrainer le collier du cable de treuil dans les rouleaux du guide-cable. Observe et tendez l'oreille pendant que le treuil fonctionne, et assurez-vous que tout est bien serré.

  1. Vérifiez si le treuil, le support du treuil et le cable sont en bon état. N'utilisez pas le treuil si le support n'est pas bien fixé ou si le cable est très usé ou endommagé.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
Cable de treuil

  1. Portez des gants.

  2. Tournez le levier pour désengager l'embrayage du treuil afin de pouvoir dérouler le cable sur le tambour à la main. Le déroulement manuel du cable économique l'énergie de la batterie.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 2
Déroulement manuel

  1. Detachez le crochet du cable de treuil et fixez la sangle de crochet. LibEREz le crochet du treuil de son point d'ancrage. Fixez la sangle au crochet (si elle n'y est pas fixe).

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 3
DÉMARRAGE ET CONDUITE

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 4

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 5
054000976

Sangle de crochet Tirage du cable de treuil Protecteur de tronc d'arbre

  1. Tirez le cable au point d'ancrage. Tirez une longueur suffisante de cable pour atteindre le point d'ancrage. Assurez-vous de conserver un minimum de tension sur le cable de telle façon qu'il ne se tortille pas ou ne s'enroule pas sur lui-même lorsque détendu pour éviter de l'endommager. Afin d'éviter que l'extremité du cable vous échappe, maintenez la sangle de crochetpendant que vous arrímez l'ensemble.

  2. Fixez le tout au point d'ancrage. Une fois le point d'ancrageChoisi,placez le protecteur de tronc d'arbre ou I'élingue autour de l'objet.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que votre point d'ancrage est suffisamment solide pour la charge imposée.

NOTA : Sélection d'un point d'an

crage: le point d'ancrage est l'un des éléments clés du treuillage. Le point d'ancrage doit être suffisamment solide pour résister aux efforts du treuillage. Un point

DÉMARRAGE ET CONDUITE

d'ancrage peut etre un arbre, une souche, un rocher, etc. Placez le cable aussi bas que possible.En l'absence de points d'ancrage naturels, lorsque vous degagez un autre vehicule, utilisez votre propre vehicule comme point d'ancrage.Dans ce cas, placez le levier de vitesses de la transmission a la position N (POINT MORT), serrez le frein a main et bloquez les roues pour bien immobiliser le vehicule.Idéalement,le point d'ancrage vous entrainera directement dans la direction ou le vehicule doit se diriger.Ainsi,le cable de treuil s'enroulera fermement et uniformement sur le tambour du treuil.Un point d'ancrage éloigné permettra d'exploiter au maximum la capacité du treuil.

  1. Fixez la chape droite et le protecteur de tronc d'arbre. Fixez la chape droite aux deux extrémités de la sangle ou de la

chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
054000976
Chapes

  1. Verrouillez l'embrayage. Verrouillez le tambour de treuil en tournant le levier de l'embrayage sur le treuil pour I'engager.

NOTA: Assurez-vous toujours que l'embrayage est complètement engagé ou désengageé.

  1. Branchez la télécommande au bloc de commande du treuil, situé derrière le parechocs avant. Veiliez à ne pas laisser le cable de la télécommande s'entortiller devant le treuil. Si vous utilisez la télécommande à l'intérieur du vehicule, passez-la toujours par une glace ouverte et non par la portiere pour éviter de pincer le cable. Debranchez tous jours la télécommande lorsque non utilisée.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 2
Connecteur de la télécommande du bloc de commande du treuil

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Tendez le cable de treuil. À l'aide de la télécommande, enroulez lentement le cable de façon à en eliminer le mou. Une fois le cable tendu, tenez-vous à l'ecart et ne marchez jamais sur ce dernier.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1

  1. Vérifiez le point d'ancrage. Assurez-vous que tous les raccords sont solides et propres avant de poursuivre l'opération de treuillage.

  2. Vérifiez le cable de treuil. Le cable de treuil doit être correctement enroule autour du tambour. L'enroulement inadéquat du cable risque de l'endommager.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 2

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 3

Dans certains cas, il est conseilé de placer une couverture lourde ou un article similaire sur le cable. Une couverture lourde peut absorber l'énergie libre par un cable qui

se rompt. Placez la couverture a mi-chemin entre le treuil et le point d'ancrage. Faites-le avant de mesure le cable sous tension. Ne vous approchez pas ou ne déplacez pas la couverture une fois le cable tendu. Ne laissez pas cet objet se faire entraîner dans le guide-cable. Si vous devez déplacer ou restirer la couverture, librez d'abord la tension du cable.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Établissez des zones d'exclusion :faites savoir clairément ce que vous comptez faire. Assurez-vous que tous sachent bien qu'il faut se tener à l'écart pendant l'opération de treuillage. Établissez clairment que les spectateurs ne doivent jamais se trouver derrière ou devant le vehicule, ni pres du cable de treuil ou la poulie à chape ouvrante. Il se pourrait que vous ayez à étabir d'autres zones d'exclusion.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 2
054000981

Zones d'exclusion

Demarrez l'opération de treuillage. Lorsque le moteur des deux vehicules est en marche et que le cable de treuil est légerrement tendu, démarrez le treuillage lentement et de façon continue. Assurez-vous que le cable de treuil s'enroule fermement et uniformément sur le tambour du treuil. Pour faciliter la tâche, le vehicule treuillé peut s'avancer lentement lorsqu'il est tiré par le treuil. Poursuivez le

treuillage jusqu'à ce que le vehicule soit complètement dégagé. Si vous pouvez conduire le vehicule, l'opération de treuillage est terminée.

RAM 3500 (2016) - Zones d'exclusion - 1
A l'aide de la télékommande

NOTA :

  • Evitez de faire surchauffer le moteur du treuil. Si vous doivent utilise le treuil pendant de longues périodes, faites une pause de temps à autre pour laisser refroidir le moteur du treuil.

Lorsque le treuil est en charge: le cable doit toujours s'enrouler tel qu'indi- qué sur l'autocollant de rotation du tambour appliqué sur le treuil. Lorsque vous treuillez, assurez-vous que le cable s'en- roule fermement et uniformement sur le tambour. Ceci empêche les spires externes de s'imbriquer dans les spires internes, en plus d'éviter les blocages et les dommages au cable. Évitez les à-coupés en utilisant de temps à autre le commutateur de commande pour éliminer le mou du cable. Les à-coupés peuvent provo- quer momentanément le dépassement de la capacité du treuil et du cable. Le treuillage en angle peut engendrer un enroulement exagéré du cable à l'une des extrémités du tambour. Cet enroulement excédanteur du cable risque d'endommager gravement le treuil. Essayez de tirer le plus droit possible et arrêtez l'opération si le cable s'approche trop

des biellettes de direction ou de la plaque de fixation. Pour corriger un enrollement excédante, déroulez la longueur de cable nécessaire et enroulez-la à l'extémite opposée du tambour, ce qui permettra de poursuivre le treuillage.
13. Immobilisez le vehicule. Une fois que le dégagement du vehicule est terminé, assurez-vous que les freins sont serrés et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Relâchez la tension du cable de treuil.
14. Detachez le cable de treuil et debranchez-le du point d'ancrage.
15. Rebobinez le cable de treuil. La personne qui manipule le cable de treuil doit marcher au même rythme que le cable, et non le laisser glisser dans la main; gardez bien le contrôle de la situation en tout temps.

RAM 3500 (2016) - NOTA : - 1

MISE EN GARDE!

Pour éviter de vous bleisser gravement, ne mettez JAMAIS les doigts à l'intérieur du crochet lorsque vous tirez.

NOTA: Enroulement du cable sans charge: faites en sorte que le cable électrique de la télécommande ne s'entre-méle pas avec le cable de treuil. Assurez-vous que le cable de treuil ne se tortille

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pas ou ne s'emmele pas lorsqu'il s'enroule. Verifiez que le cable déjà enroule sur le tambour est bien serre et qu'il s'etage uniformement. Au besoin, resserrez ou redressez le cable. Gardez une légere tension sur le cable de treuil et enroulez-le de nouveau sur le tambour en uniformisant les couches. Arretez-vous frequentlyment pour resserrer et redresser les couches au besoin. Repetez l'opération jusqu'à ce que la longueur du crochet de treuil corresponde à la pleine longueur du cable électrique de la télécommande. Pincez le crochet entre le pouce et l'index et attachez-y la sangle de crochet. Maintenez la sangle de crochet entre le pouce et l'index pour conserver la tension du cable de treuil. Alimentez le cable dans le guide-cable en marchant, en enroulant avec soin le reste du cable. En agissant

par impulsions sur le commutateur de la télécommande.

  1. Attachez le crochet sur la boucle externe du crochet de remorquage.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
Crocket en position de rangement

  1. Debranche la télékomande. Débranche le cable de la télékomande du bloc de commande et rangez-la dans un endroit propre et à l'abri de l'humidité. Le

treuillage est maintainant terminé. Remet- tez le cache sur la prise de solenoide.

NOTA: Rangez tous la telecommande dans un endroit propre, securitaire et a l'abri de l'humidite.

Techniques de treuillage

Les nombreuses situations rencontres appelent un nombre égal de techniques de treuillage. Il peut s'agir d'une distance trop courte pour profiter de la puissance du treuil en ligne droite, d'augmenter simplement la force de tirage ou de maintainir un treuillage en ligne droite. Vous avez le besoin de la technique appropriée à la situation. Pensez d'abord à la sécurité.

Changement de direction de tirage

RAM 3500 (2016) - Changement de direction de tirage - 1
054000984

Changez la direction de tirage

Toute opération de treuillage doit pouvoir s'effectuer en ligne droite entre le treuil et le point d'ancrage. Ceci évite l'enroulement exagéré du cable sur un côté du tambour afin de ne pas réduire la capacité de tirage et de ne pas endommager le cable de treuil. Une poulie ouvrante fixée sur un point situé devant le vehicule permet de changer la direction du tirage tout

en laissant le cable s'enrouler proprement à 90 degrés sur le tambour.

Augmentation de la force de tirage

Dans certains cas, vous pourriez avoir besoin d'une force de tirage supérieure. L'utilisation de poulies ouvrantes augmente la capacité de l'équipment et votre force de tirage.

Deux brins

RAM 3500 (2016) - Deux brins - 1
0539048569
Acheminement du cable

Étant donné que la force de tirage diminue avec le nombre de couches d'enroulement de cable sur le tambour de treuil, vous pouvez utiliser une poulie ouvrante pour doubler la capacité du cable de treuil. Cette méthode permet de diminuer le nombre de couches de cable sur le tambour et ainsi d'augmenter votre force de tirage. Commencez par dérouler suffisamment de cable pour libérer le crochet de treuil. Attaches le crochet au chassin ou au crochet de remorquage de votre vehicule et attachez le cable à une poulie ouvrante. Désengagez l'embrayage du treuil et, à l'aide de la poulie ouvrante, déroulez suffisamment le cable pour atteindre votre point d'ancrage. N'attachez pas le crochet au nécessaire de montage. Fixez l'ancrage au protecteur de tronc d'arbre ou à l'élingue. Attaches la chape. Attaches la chape aux deux extrémités de

DÉMARRAGE ET CONDUITE

la sangle ou de la chaîne et dans la boucle de crochet, en évitant de trop serrer (serrez, puis reculez d'un demi-tour).

DIRECTION ASSISTÉE

Direction assistée electrique - modetes 1 500

Le système électriche de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électricque manifeste une anomalie qui l'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.

Si le pictogramme de direction clignote, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Il est probable que le vehicule a subi une perte de puissance de la direction assistée.

Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « POWER STEERING SYSTEM OVER TEMP » (TEMPERATURE ELEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), cela indique que des manœuvres de direction extrêmes pouraient s'être produites qui ont provoqué une surchauffe du système di-rection assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en cordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le pictogramme et le message disparaissent.

Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING - ASSIST OFF » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID), cela indique que vous doivent confier toute vehicule à un concessionnaire pour une réparation. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

  • Meme si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manoeuvrer, sur tout à très BASSE VITSSE et pendant les manoeuvres de stationnement.
  • Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

Direction assistée hydraulique - modetes 2500 et 3500

Le système de direction assistée normal améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistee tombé en panne, il est encore possible de manoeuvrerYOUR vehicule. Vous noterez cependant que I'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout a très basse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA :

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistee.

  • Àproun demarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistee peut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le système de direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistée est endommagé.

AVERTISSEMENT!

Evitez autant que possible de maintenir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourraient s'ensuivre.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Vérification du niveau de liquide de la direction assistée - modèles 2500 et 3500

La verification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau de liquide doit être vérifié uniquement si une fuite est soupconnée, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspecter votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rincage chimique ne doit être utilisé dans le système de direction assistée de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistée. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

MISE EN GARDE!

Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replissez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablit le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L ET 6.4L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique offre une(Meilleure economie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge legere et de conduite stable. Il s'agit d'un systeme automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulieres en matière de conduite de la part du conducteur.

NOTA: Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serre à fond. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (stationnement).

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier du frein de stationnement.

RAM 3500 (2016) - FREIN DE STATIONNEMENT - 1
Levier de frein de stationnement

Lorsque le frein de stationnement est serre et que le contact est etabli, le témoin du circuit de freinage s'allume au groupe d'instruments.

NOTA:

  • Si le frein de stationnement est serre et la transmission est en prise, le témoin du circuit de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein

de stationnement doit toujours être re-laché avant de déplacer le vehicule.

  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

Lorsque vous stationnez en descente, braquez les roues avant contre le trottoir. En montée, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (stationnement). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsqu'elle conducteur quitte le vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Ne laissiez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles.

  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement reliéché avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.

  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serre, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Sinon, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des dommages ou des blessures.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosity du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

CIRCUIT DE FREINAGE

Si vous perdez l'assistance aux freins pour une raison quelconque (par exemple, le serrage repete de des freins lorsque le moteur est arrete), les freins continueront a fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pedale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le vehicule.

S'il y a defaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques avant ou arriere, l'autre circuit tous jours valide vous permettra quand meme de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacite. Le cas echéant, la course de la pedale sera supérieure, un effort accru sera necessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule et le temoin du circuit de freinage ainsi que le temoin du systeme de freinage antiblocage (selon I'equipement) s'allumeront lors du freinage.

Système d'assistance au freinage hydraulique - modèles 2500 et 3500 seulement (sauf le Power Wagon)

L'assistance du système de freinage est confiée au multiplicitateur de frein hydraulique qui partage le système de direction assistée. Le multiplicitateur de frein hydraulique pourrait émettre un bruit de déclic ou un sifflement si vous nevez freiner fortement.

NOTA: Par temps froid, l'effort à la pédale pourrait être plus important qu'à la normale jusqu'à ce que le liquide de direction assistée atteigne sa température de fonctionnement.

SYSTEME DE COMMANDÉ ELECTRONIQUE DES FREINS

Votre vehicule est equipoé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionné de concert pour

DÉMARRAGE ET CONDUITE

améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut aussietre equipe d'un dispositif anti-louvoiement de la remorque (TSC) et d'un limiteur de vitesse en descente (HDC).

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arriere en limitant la pression de freinage à l'essieu arriere. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arriere avant l'essieu avant.

Témoin d'ajretissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule des que possible.

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est concu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoverIFICATION pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous poursuez également perceivevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Voupez egalent observer les phenomenes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;

des pulsations dans la pédale de frein;
- un léger enforcement de la pedale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif electronique sophistique sujet aux interfrences causees par un émetteur radio mal installé ou de force puissance. Ces interfrences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifie.

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.
    Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adherence du vehicule ne le permettent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effect d'aquplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » amber s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau béné

ficier des avantages offerts par le systeme de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer des que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est concu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optime sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage

antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliâchéée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir

les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessively dans les virages, par la chaussee glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui promettrie la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au départ en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est donc pour attenuer le dispositif antiroulis a partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'as

sistance au départ en pente continuaera a maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accelerateur avant la fin de ce déliai, le système relache la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être presents pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

La fonction doit etre activee.
Le vehicule doit etre immobilise.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
-La portiere du conducteur doit etre fermee.
Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIERE).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIERE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononçées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe I'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maïtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le systeme d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour attenuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.

Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut etre activée ou desactivée. Pour modifier le réglage actuel, procedez comme suit :

  • Pour les vehicules dotés du centre d'information électronique (EVIC) ou de

I'ecran d'information du conducteur (DID), consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Ecran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de I'EVIC/du DID, effectuez les etapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doit pointer directement vers l'avant).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Faites démarrer le moteur.
  4. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  5. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'eteindre deux fois.
  6. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.

  7. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désaction de la commande de stabilité electronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désaction du système d'assistance au départ en pente.

  8. Repetez ces étapes si vous souhaitez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction

du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui paitine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel electronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilitélectronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitate la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corige le survirage

ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilitélectronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory dé-sirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory du vehicule ne correspond pas à celle qui est besoin par le conducteur, la commande de stabilitéelectronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - Tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapi-dement par rapport au braquage du volant.
    Sous-virage - Tendance du vehicule a continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilitéelectronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitéelectronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pedale d'accélérateur et dimi

nuez l'acceleration autant que possible. Veillez à tousjours adapter vous vitesse et votre style de conduite à l'etat de la route.

MISE EN GARDE!

La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d'une perte de maitrisse du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les

conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilitélectronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilitélectronique

NOTA: Selon le modele et le mode de fonctionnement, le système de commande de stabilité electronicique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électrique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilitélectronique ne doivent utiliser qu'en présence de conditions particulieres, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

Désactivation partielle

Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de

stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.

Pour activer le mode « Partial Off » (Dé-sac-tivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicateur light » (Témoin de dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicateur light » (Témoin de dé-sac-tivation de la commande de stabilité électronique) s'eteint.

NOTA: Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alternier le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.

NOTA :

  • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du

système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.

  • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité electronique est en mode de désactivation partielle.

Enticipation desactive - selon I'equipe-ment

Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée», maintenez le commutateur de dés-activation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq se

condes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITE ÉLECTRONIQUE) apparait à l'affichage du centre d'information électronique. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.

NOTA: Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée,

DÉMARRAGE ET CONDUITE

le système revient au mode de dés-activation complète de la commande de stabilité électronique.

Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite - selon l'équipement.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.

Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du vehicule offerte par ce système n'est plus disponible. Lors d'une manoeuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode complètement désactivé n'est concu que pour la conduite hors autoroute ou hors route.

La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aqua-planage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique et témoin de désactivation de la commande de stabilitéelectronique (ESC OFF)

RAM 3500 (2016) - Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique et témoin de désactivation de la commande de stabilitéelectronique (ESC OFF) - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le

témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité electronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé

Dans les plus brefs déallis pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitélectronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdont de l'adherence et que la commande de stabilitéelectronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitéelectronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilitéelectronique se met à clignoterpendant l'accelération, relâchez la pedale d'accelérateur et diminuez l'accelérationautant que possible. Veillez à toutjours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désaction de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
  • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent

lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui aentrénéson activation.

RAM 3500 (2016) - NOTA : - 1

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité electro

nique (ESC) dans un mode réduit.

Dispositif electronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de coulovement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositifélectronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour cause le soulevvement des roues, il serre le frein

approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulevvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulevement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulevvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA: Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipment). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans ce chapitre pour prendre reconnaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, I'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulevvement des roues ou de capotage. Le dispositif electronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif electronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)

Le dispositif antilouvolement de la remorque utilise des capteurs intégrés au vehicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvolement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommendations concernant le poids au timon de la remorque. Consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le dispositif antilouvolement de la remorque est en fonction, le témoin d'ac

tivation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle ou en mode de désactivation complète.

MISE EN GARDE!

Si le dispositif antilouvoiement s'activependant la conduite,ralentissez,immobilisez-vous a un endroit securitaire et repartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon l'equipement

Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le limiteur de vitesse en descente maintain la vitesse du vehicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du vehicule en contrôle activement les freins.

Le limiter de vitesse en descente comporte trois etats :

  1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
  2. Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et préte mais les conditions d'activation ne sont pas réalisées, ou le conducteur neu

tralise activement la fonction par l'application de la pedale du frein ou de la pedale d'accéléateur).

  1. Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule).

Activation en attente du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être presents pour activer le limiteur de vitesse en descente :

La transmission est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
-La vitesse du vehicule est inférieure a 8km / h 5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.

-La portiere du conducteur est fermée.

Activation en cours du limiteur de vitesse en descente

Une fois que le limiteur de vitesse en descente est dans un etat d'activation en attente, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est selectionnable par le conducteur et peut etre reglee a I'aide du module de changement de vitesse + / - . Les vitesse programmées du limiteur de vitesse en descente sont indiques ci-dessous:

Vitesse programme cible du limiteur de vitesse en descente

  • P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut être dans un état d'activation en attente mais il ne s'activera pas

R (MARCHE ARRRIERE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 1^re = 1 km/h (0,6 mi/h)
-2 e = 2 km/h (1,2 mi/h)
-3° = 3 km/h (1,8 mi/h)
4^e = 4km / h (2,5 mi/h)
-5 e = 5 km/h (3,1 mi/h)
-6 = 6 km/h (3,7 mi/h)
-7° = 7 km/h (4,3 mi/h)
-8 ^e = 8 km/h (5,0 mi/h)
- 9^e = 9km / h (5,6 mi/h) - selon l'équipe-ment

NOTA: Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier de vitesse + /-est utilisée pour la selection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectora pas le rapport selectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée selectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.

Priorite conducteur

Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par I'application de la pedale de frein ou de la pedale d'accélérateur à tout moment.

Désactivation du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est
desactiver mais restede disponible si une des
conditions suivantes est presente:

  • Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur.
    La vitesse du vehicule est supérieure a 20 mi/h (32 km/h) mais reste inférieure a 40 mi/h (64 km/h).
    Le vehicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
    Le levier de vitesses est deplacé à la position P (STATIONNEMENT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Désactivation du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est
desactive et reste indisponible si une des
conditions suivantes est presente :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente.
    -La transmission est deplacee hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
    -Le frein de stationnement est serré.
    -La portiere du conducteur s'ouvre.
    Le vehicule roule a une vitesse supereirea 20 mi/h (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
    Le vehicule roule a une vitesse supereure a 40 mi/h (64 km/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immediatement).

  • Le limiteur de vitesse en descente detecte une surchauffe des freins.

Retroaction au conducteur

Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du limiteur de vitesse en descente est muni d'un voyant DEL qui offre une retroaction au conductor sur I'etat actuel du limiteur de vitesse en descente.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.

Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conduc-teur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente mais les conditions d'activation ne sont pas présentes.
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la vitesse excessive.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réACTIVE lorsque les freins sont refroidis suffisamment.

MISE EN GARDE!

Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à maintainir la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

RAM 3500 (2016) - RENSEIGNEMENTS   CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS - 1

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d'identification du pneu)

2 - Référence dimensionnelle

3- Description d'entretien

4 - Charge maximale

5 - Pression maxima

6-Indices d'usure, d'adherence et de tempérapature

NOTA :

Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La dette « P » es t m oulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction europeennes. La dimension des pneus concus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur de section. La lecture « P » ne f a i t pas partie de la referencia dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Le classement par dimensions de pneu LT (camion Leger) metrique est etabli en fonction des normes de construction americaines. La referrerce dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la meme façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques a part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la referrerce. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commencer par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

EXAMPLE:

Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour vehicule utiliser léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T o u S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po)

DÉMARRAGE ET CONDUITE

EXAMPLE:

R = Code de construction

  • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou
  • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais

15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)

Description d'entretien :

95 = Indice de charge

  • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu

EXAMPLE:

H = Symbole de vitesse

  • Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement

  • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut etre atteinte que lorsque des conditions precises sont en vigueur (c.-a-d., pression des pneus, charge du vehicule, etat des routes et vitesses maximaies indiquees)

Identification de la charge :

L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) :
- XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
- LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
C,D,E,F,G=Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage a froid maximale permise pour ce pneu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Numéro d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d'un coto, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce coto. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numero d'identification peut se trouver sur le bord

extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a eté monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Département of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifié que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant laSEAme de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisieme semaine
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représen-ter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentier la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

Terminologie et définitions des pneus

Terme Définition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carroserie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/por \( ^2 \)(livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale per-mise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommmandéePression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

Charge et pression des pneus

Emplacement de I'etiquette d'information sur les pneus et la charge

NOTA: La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de I'etiquette d'information sur les pneus et la charge - 1
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

RAM 3500 (2016) - Emplacement de I'etiquette d'information sur les pneus et la charge - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

RAM 3500 (2016) - Étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1
054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette éiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre
    transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que vous vehicule peut porter;

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  2. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrriere et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximaie pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de ce guide.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrriere ne doit pasetre dépasse.Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE,le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Charge ment du vehicule » dans ce manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repêrez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas pré sent.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

  1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
  2. Détérince le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de votre vehicule.
  3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
  4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que

cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (295 kg).
Calcul: 5 × 150 lb (68 kg) = (340 kg) et 1400 lb (635 kg) - 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg).

  1. Determinez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (charge-ment et bagages) calculée a l'etape 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau sui-5 Quant ilustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.

  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une defaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommende. Ne les surchargez jamais.

PNEUS - GÉNÉRALITÉS

Pression des pneus

Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui

découlement d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
    Economie
    -Usure
  • Confort

Sécurité

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
    Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entrainer une crevaison.

Le gonflement excessif d'un pau lui fait perdre sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pau et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droitependantla conduite.

Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommende.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Economie de carburant

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension tropferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajusté des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arriere de la portiere du conducteur.

Au moins une fois par moi:

  • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Verifiez les pneus pour y découvert des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de rémettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endomgar.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roule sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, si non la pression des pneus sera trop BASse.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires individues sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pour la conduite à grande vitesse. Consultez notre marchand de pneus ou d'équipment d'origine de vehicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collsion. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;

les dommages se situent seulement sur la chape du pneau (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
-la crevaison ne depasse pas 1 / 4 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limite endom-mages, ou les pneus à affaisissement limite qui ont subi une perte de pression de-vaient etre remplacés immediatement par un autre pneu a affaisissement limite de taille et de categorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Types de pneus

Pneus toutes saisons - Selon l'equipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, ete, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent ettre identifiés par les designations M + S M&S,M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait afferter la sécurité et la maniability de suaive vehicule.

Pneus d'etre ou trois saisons - Selon I'equipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas concus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ C (40^) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprendn pas la designation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entrainer une perte de maïtrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

RAM 3500 (2016) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver,CHOISISEZ DES DIMENSIONS et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait

de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles

des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettreutilisedspendant des periodes prolongeesa des vitesses superfieures a 120km / h 75 mi/h).Pour les vitesses superfieures a 120km / h 75 mi/h), consultez l'equipement d'origine ou adressez-vous a un marchand de pneus autorise pour les recommendations concernant les vitesses securitaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avéré moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la règlementation locale avant d'installer ce type de pneus.

Pneus à affaisissement limite - selon I'equipement

Les pneus à affaisissement limite you donnt la possibite de rouler 80~km 50 mi) a 80~km / h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est designee comme mode de conduite a plat. Un mode de conduite a plat se produit lorsque la pression du pneu est egale ou inférieure a 96kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu a affaisissement limité en arrive a rouler a plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaisissement limite n'est pas reparable.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Roues de secours - selon l'équipement

NOTA: Dans le cas des vehicules Equipes d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

A cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limite ettemporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine - Selon I'équipement

La roue de secours de votre vehicule peut et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.

Roue de secours compacte - selon l'équipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé

d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portiere du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettuce « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limitee, le pneu d'origine doit etre réparé ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a ete conque specifquement comme roue de secours compacte. N'installez pas

DÉMARRAGE ET CONDUITE

plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. A défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur — selon l'equipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limite. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit etre remplacee si la bande de roulement est usee jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la meme taile que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.

Roue de secours à usage limite - selon I'equipement

La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, replacez ou réperez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduise pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge sitiée sur le pied milieu du cote conducteur ou sur le bord arrirée de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répARE) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maïtrise du vehicule.

Patinage des roues

Si le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues a plus de 48km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coince » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que generate une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une defaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-quin. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlised, et ne laisssez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usage de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

RAM 3500 (2016) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

RAM 3500 (2016) - Indicateurs d'usure des pneus - 2
055037576

1-Pneu use
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 2 m m (1/16 po). Le pau doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeer l'usure irreguliere de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie reduit

la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.

-La distance parcourue.
- Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doit être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du

vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les de tout contact avec de l'huile, de laGRAISSÉ et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont vous vehicule est chaussen assurent I'équilibre de plusieurs éléments. Illes doivent être inspectés régulierement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recomende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les

replacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus » Consultez l'etiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'etiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de reference dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée par paires. Le Replacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous replacez une roue, assurez-vous que les

specifications de la roue correspondant a celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter.
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorise pour les questions concen-.
nant les specifications ou les capacités
des pneus.La pose de pneus qui ne
correspondent pas aux pneus d'origine
pourtrait nuire a la sécurité, a la tenue de
route et au comfort du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la

suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisble et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvees pour votre vehicule.

N'utilise jamais de pneus avec un
index ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montes à l'origine sur votre
vehicule. La pose de pneus avec
un index ou une capacité de
charge inférieurs pourrait entrainer
la surcharge et une defaillance des
pneus. Vous pourriez perdre la
maitrise du volant et provoquer
une collision.
- Si vous vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut faisser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

RENSEIGNEMENTS

SUPPLEMENTAIES

CONCERNANT LA PRESSION

DES PNEUS - SELON

L'ÉQUIPEMENT

Une charge légère du vehicule se définit par la présence à bord de deux passagers de 68 kg (150 lb) chacun et d'un charge-ment de 91 kg (200 lb). Les pressions de gonflage à froid des pneus d'un vehicule légèrement charge sont apposées sur la tranche de la porte du conducteur.

CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)

L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommendations ci-dessous pour éviter des dommages.

Le dispositif de traction doit etre de taille appropriée pour le pneu, tel que recommende par le fabricant du dispos-ritif de traction.

Veuillez consultier le tableau ci-dessous pour laaille appropriée des pneus, le type de chaîne et les recommendations relatives aux essieux :

Véhicule Recommandations relatives aux essieuxTaille des pneus Classede chaine
Modèle 1500 Arrière seulement P265/70R17 Classe S
Modèle 2500 Arrière seulement LT245/70R17ELT265/70R18ELT275/70R18EClasse U

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Véhicule Recommandations relatives aux essieuxTaille des pneus Classede chaîne
Modèle Power Wagon 2500 Arrière seulement LT285/70R17D Classe U
Modèle 3500 (roues arrière simples)Arrière seulement LT265/70R18E LT275/70R18EClasse U
Modèle 3500 (roues arrière jumelées)Avant et arrière LT235/80R17E Classe U

MISE EN GARDE!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M + S ,pneus d'hiver) entre les essieux avant et arriere peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommagerVote vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes:

  • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction

en bon etat. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arretez le vehicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pieces qui sont endommagées.

-Installez le dispositif aussi serre que possible, puis reisserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi).
- Ne dépassez pas 48km / h (30 mi/h).
Conduisez prudemment et evitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée seche.
Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux criteres d'utilisation. Utilisez plusieurs la vitesse de fonctionnement recommendée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS

Les pneus avant et arriere d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquois ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique

aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquence des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommandaee. Ce modele de rotation ne s'applique pas a certains pneus directionnels qui ne doivent pas etre inverses.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1

055703771

Permutation des pneus

Pneus directionnels - selon l'equipement

Pour l'ensemble R/T avec pneus et roues de 22 pouces, la direction de rotation du pneu doit être prise en compte lors de la permutation des pneus. La séquence de permutation recommende pour les pneus directionnels est illustrée ci-dessous.

RAM 3500 (2016) - Pneus directionnels - selon l'equipement - 1
Permutation des pneus

Roues arriré jumeées - selon l'équipement

Les pneus utilisés sur les ensembles de roues jumelées doivent composer un niveau d'usure identique pour prévenir la surcharge sur un des pneus jumelés. Pour vérifier si l'usure des pneus est égale, placez une règle rectifiée sur les quatre pneus. La règle rectifiée doit toucher tous les pneus.

RAM 3500 (2016) - Roues arriré jumeées - selon l'équipement - 1
Permutation des pneus

NOTA: Si votre vehicule est équipé d'un système d'information de la pression des pneus (TPIS):

  • Le système d'information de la pression des pneus utilise des capteurs spéciaux sur les roues arrêté interieures pour les différencier des roues arrêté extérieures et, à cet effet, il n'est pas possible d'intervertir les roues interieures et extérieures.
  • Àprouv avoir permute les pneus, comme illustré ci-dessous, le système peut apprendre automatiquement l'identiant des emplacements de chaque capteur. La fonction d'apprentissage et de localisation automatique des capteurs s'effectue à partir du cycle d'allumage suivant, lorsque le vehicule roule à plus de 8km / h (5 mi/h) et qu'il conserve au moins cette vitesse de 8km / h (5 mi/h) pendant une période d'environ 15 minutes. Vous de

vrez peut'être rouler pendant 20 minutes pour tener compte des périodes de vitesse plus réduite et des arrêts.
- Si les pneus n'ont pas ete permutes de formaon appropriee, la fonction de localisation automatique des capteurs ne pourra pas localiser correctement leurs emplacements et les valeurs de pression affichees au groupe d'instruments seront erronees.

AVERTISSEMENT!

Une seule direction de rotation est approuvée pour les roues arrrière jumelées des modèles 3500. La raison en est qu'il faut tener compte de la structure asymétrique (motif de la bande de roulement) des pneus de type route/hors route et de l'utilisation de pneus à lettres à contour blanc.

  • Lorsque vous remplacez un pneu creve, il est possible que vous devzie remonter la roue de secours sur la jante ou l'instituer a un endroit différent, de manière à placer le pneau à l'endroit approprié sur la roue par rapport aux autres pneus et roues du camion. Par exemple, si vous utilisez la roue de secours pour remplacer un pneau arrirée extérieur, vous devrez la placer sur la jante de maniere à ce que la roue soit rentrée vers l'intérieur. De cette maniere, les pneus à structure asymétrique de la bande de roulement et les pneus à lettres à contour blanc seront maintainus dans la bonne position.

SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour averir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendees sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 1 Ib/po (7 kPa) par tranche de 12^ (6,5^) . Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roule sur une distance inférieure

a 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'advertisement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'rapidissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou depasse de nouveau la valeur recommendée sur l'étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de bassé pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'à au seuil de pression à froid recommandaee pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint dans la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces ces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage a froid (stationne depuis plus de trois heures) est de 207kPa 30 lb/ po^2 .Si la tempereature ambiente est 20^ (68^) et la pression des pneus mesurée est 186kPa 27 lb/ po^2 ), lorsque la temperature baisse a -7 ^ C 20 ^ F ) la pression des pneus descend a environ 158 kPa (23 lb/ po^2 ). La pression des pneus est suffisammentasse pour allumer le témoin du systeme de surveillance de la pression des pneus. La conduite du vehicule peut causer la hausse de la pression des pneus d'environ 186 kPa (27 lb/ po^2 ), mais le témoin du systeme de surveillance de la pression des pneus restera allumé. En pareil cas, le témoin du systeme de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonfles a la pression a froid recomman

dee sur I'etiquette de valeur de pression des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez alterer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.

L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- ÀpRES avoir inspecté ou regle la pression des pneus, n'oubliez pas de remetre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humiidity et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA :

  • Le système n'est pas concu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une defaillance ou un autre problème d'un pneu.
    Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
    Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conduc

teur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus adequate, meme si la pression n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saisonnieres influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs electroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de lesMAINITER à une pression des pneus appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent au centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID)
  • Un moyen du système de surveillance de la pression des pneus

La roue de secours pleine grandeur de même taille (selon l'equipement) est munie d'un capteur du système de surveillance de la pression des pneus. La roue de secours pleine grandeur peut etre utilise a la place de l'un des quatre pneus route. Une roue de secours dont la pression se situe sous la limite de basse pression ne causera pas l'allumage du « témoin du système de surveillance de la pression des pneus » ni le retentissement du carillon lorsqu'elle est rangee dans l'emplacement de roue de secours.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression de gonflage d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. De plus, l'écran de l'EVIC/DID affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DE GONFLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu affichées d'une couleur différente pour les pneus sous-gonfles. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.

RAM 3500 (2016) - Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Message « LOW TIRE PRESSURE » (BASSE PRESSION DES PNEUS)

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de I'ecran de I'EVIC/DID à la valeur à froid de pression de gonflage recommandede comme indiquedans le message « Inflate to XX」(Gonfler le pneu à XX).Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met a jour les

DÉMARRAGE ET CONDUITE

données automatiquement, le graphique à l'écran de l'EVIC/DID repend sa couleur originale, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 15 mi/h (24 km/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système a été détectée. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran de l'EVIC/DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE

SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

RAM 3500 (2016) - Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus - 1
055940260

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Si le contact a ete coupé puis rétabli, la séquence se repête, à condition que l'anomalie du système soit always pré

sente. Si I'anomalie du systeme n'est plus presente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :

Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximé d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.

Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages deroue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

Vehicules munis d'une roue de secours pleine grandeur correspondante

  • La roue de secours pleine grandeur de mêmeaille est munie d'un capteur du système de surveillance de la pression des pneus qui peut etre controlé par le système de surveillance de la pression des pneus.
    Si vous installez la roue de secours pleine grandeur à la place d'un pneuroute dont la pression est sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveil-

lance de la pression des pneus s'alume et le carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, l'écran de l'EVIC/DID affiche le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DE GONFLAGE), puis présente un affichage graphique indiquant les valeurs de pression de chaque pneu affichées d'une couleur différente pour les pneus sous-gonflés. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.

  • Àpres avoir roulé jusqu'à 20 minutes à plus de 25km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint et la valeur de pression est mise à jour et returne à sa couleur initiale, à condition que la pression de gonflage des quatre pneus route actifs soit supérieure au seuil d'advertissement pour manque de pression.

Vehicules munis de roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de roue de secours compacte

-La roue de secours pleine grandeur non correspondante ou la roue de secours compacte ne comporte pas de capteur du systeme de surveillance de la pression des pneus. Par consequent, le systeme de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de la roue de secours compacte.
- Si vous installez la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou la roue de secours compacte à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la pression des

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pneus s'allume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, l'affichage graphique de l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) continue d'afficher une valeur de pression qui clignote ou une valeur de pression dans une couleur différente.
- ÀpRES avoir roule pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE

LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.

  • À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'EVIC/DID affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
    Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de secours pleine grandeur non correspondante ou de la roue de secours com

pacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatique à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affchage graphique de l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- - ), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'advertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 15 mi/h (24 km/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

Système d'information de la pression des pneus des camions de la série 3500

Votre vehicule peut etre equipe d'un syste me d'information de la pression des pneus.

Le système d'information de la pression des pneus utilise une technologie sans fil et des capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour transmettre les niveaux de pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de lesMAIN TENIR à une pression des pneus appropriée.

Le système d'information de la pression des pneus comporte les éléments suivants:

  • un module récepteur;
  • quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (roues arrrière simples);
  • six capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (roues arrrière jumeles);
  • un affichage de pression à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

Le système d'information de la pression des pneus affiche toutes les quatre valeurs de pression des pneus (roues arriré simples) ou les six valeurs (roues arriré jumelées) à l'écran d'information electro

nique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID).

Si une anomalie du système est detectée, l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PPRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position du capteur défectueux.

Si le contact a ete coupé puis rétabli, la séquence se repete, à condition que l'anomalie du système est always presente. Si I'anomalie du système n'est plus presente, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES

DÉMARRAGE ET CONDUITE

PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de depression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :

Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de frequencies radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché seconde pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.
Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.

  • Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son'utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur 3,6 I

RAM 3500 (2016) - Moteur 3,6 I - 1

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire »

sans plomb de qualite supérieure d'un
indice d'octane de 87 tel qu'indique par la
methode (R + M) / 2 .Il n'est pas conseilled
d'utiliser du supercarburant avec indice
d'octane elevé, puisqu'il n'offre aucun
avantage supplémentaire par rapport a
l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Lorsque you utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitee de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualite inférieure peut causer des problemes,notamment des difficultes de demarrage,le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si voitre vehicule presente un de ces problemes,essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.

Moteur 5,71

RAM 3500 (2016) - Moteur 5,71 - 1
800dfab7

Ce moteur est concu en conformite avec tous les reglements antipollution et offrent une economie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb

de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2 Pour Broker une economie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de I'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandee.

Lorsque you utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un

lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitee de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualite inférieure peut cause des problemes,notamment des difficultes de demarrage,le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si vous vehicule presente un de ces problemes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.

Moteur 6.4 I

RAM 3500 (2016) - Moteur 6.4 I - 1

Ce moteur est concu en conformite avec tous les reglements antipollution et offrent une economie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb

de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2 Pour obtenir une economie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de I'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandee. Lorsque vous utilisez de I'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immeditatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance

du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualite inférieure peut cause des problemes,notamment des difficultes de demarrage,le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si vous vehicule presente un de ces problemes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous you recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences re

formulées ajustement mélangées offrent de importantes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant melange n essence sans plomb a des composés oxygénés tels que l'ethanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez PAS d essence contenant du methanol ou d essence contenant plus de 15% d'ethanol. Ces melanges peuvent nuire au demarrage et au comportement routier du vehicule, endomager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en

vigueur pourrait également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'ethanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourrait ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas a carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'ethanol (E-15). L'utili

sation d'une essence contenant un taux d'ethanol plus élevé pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas a carburant mixte et qui a ete par megearde ravitaillé a laide de carburant E-85 montera un ou plusieurs symptomes tels que decrit ci-apres :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid degradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle mangané tricarbonyle) est un additif métallique

contenant du mangané qui est melange à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucunavantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence melangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommend d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additives

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additives anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui

DÉMARRAGE ET CONDUITE

contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule. L'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE désignée contient un niveau plus élevé de déterments pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitee. Un grand nombre de ces matériaux concus pour eliminer les dépôts degomme et de vernis peuventcontainir des solvants actifs ou des ingre

dients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérielles de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de votre vehicule :

La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.

  • Un moteur mal regle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une oedeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal regle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.

  • Il est deconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

NOTA: La modification intentionnelle du système antipollution peut entrainer des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Illes contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous dévez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionné pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétique de l'air frais dans l'habitacle.

  • Evitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défec-tuosité. Roulez avec les glaces latérales entierement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

CARBURANT MIXTE (MOTEUR 3,6 L) UNIQUEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Renseignements généaux concernant le carburant E-85

Les renseignements contenus dans cette section ne concernant que les vehicules à carburant mixte. Ces vehicules peuvent être identifiés par une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant quiporte la mention Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Ethanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune.Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernent autant les vehicules à carburant mixte que les vehicules qui ne sont pas a carburant mixte.

AVERTISSEMENT!

Seuls les vehicules qui sont munis de I'etiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.

Carburant à l'ethanol (E-85)

Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.

MISE EN GARDE!

Les vapeurs d'ethanol sont extrémement inflammbables et peuvent cause des blessures graves. Ne fume jamais ou ne ne produitz jamais

des étincelles à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage. N'utilise pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l'écart des flammes.

Exigences en matière de carburant

Vouppouvezutiliserde l'essence sans plombavecun indice d'octanequelconque,du carburant E-85 uniquement ou un melange de ces carburants dans voitre vehicule s'il est compatible au carburant E-85.

Pour obtenir de plusieurs résultats, utilisez une méthode de ravitationnement qui évite d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.

Lorsque you passez d'un carburant à l'autre :

  • Ajoutez 19 L (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein.
    Conduisez immEDIatementYOUR vehicule après le plein d'essence sur une distance d'au moins 8 km (5 milles).

En suivant ces directives, vous éviterez le risque de démarrage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le rechauffement.

NOTA :

UtilisEZ du carburant E-85 formule en fonction des saisons (ASTM D5798). L'utilisation d'un carburant E-85 non formulé pour la saison peut rendre le démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommendations stipulées précédem

ment, surtout lorsque la température ambiente est inférieure à 32^ (0^) .

  • Certains additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entierement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniabilité qui pouraient être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs MOPAR ou Techron peut être utilisé.

Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence

Les vehicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huié moteur spécifique formulée. Les huiés moteur MOPAR répondent à ces exigences, ainsi que les huiés équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous

DÉMARRAGE ET CONDUITE

recommendons d'utiliser des huiles moteur certifiées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 compte des exigences supplémentaires qui ont été définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC.

Demarrage

En raison de ses caractéristiques,le carburant E-85 est inadapté aux températures ambiantes inférieures à -18 ^ C 0F).Lorsque la temperature ambiante se situe entre -18^ et 0^ 0F et 32^ ,you pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps a demarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hesitations) pendant la période de rechauffage. Ces problemes peuvent etre résolus par l'utilisation du carburant E-85 formule en fonction des saisons.

NOTA:L'utilisation d'un chauffe-moteur (selon l'équipement) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiente est inférieure à 0^ 32°F).

Autonomie de route

Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevée avec du carburant E-85. La consommation augmente et l'autonomie baisse de 30% environ par rapport à l'essence.

Pièces de rechange

Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre vehicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l'utilisation de l'éthanol. Les composants d'entretien compatibles avec l'éthanol sont nécessaires.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des composants du circuit d'alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l'ethanol peut endommager votre vehicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!

N'utilisiez pas un mélange d'éthanol à plus de 85% dans votre vehicule. Un tel mélange nuit au démarriage par temps froid et peut compromètre la maniabilité du vehicule.

AJOUT DE CARBURANT

Le bouchon de replissage du réservoir (bouchon du réservoir de carburant) est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte gauche du vehicule. Ouvrez la trappe de carburant et retirez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

RAM 3500 (2016) - AJOUT DE CARBURANT - 1
Bouchon du réservoir de carburant

NOTA : Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant inapproprié.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.

Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne remplicesz pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
    N'ajoutez jamais de carburant à un vehicule dont le moteur tourne.

  • Vous risquez de causeur un incen-die si vous remplissez d'essence un bidon portable place a l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brulures. Posez always les bidons au sol lorsque vous les remplissez.

NOTA :

Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Le tímoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas fixé correctement. Assurez-vous de bien serrer le bouchon du

réservoir de carburant chaque fois que vous faites le plein.

MISE EN GARDE!

L'electricité statique peut provoquer l'allumage de liquides, de vapeurs ou de gaz inflammables dans un vehicule ou une remorque quelconque. Pour réduire le risque de blessures graves, voire mortelles en replissant des bidons :

  • placez toujours le bidon par terre avant de le remplir;
  • gardez le pistolet en contact avec le bidon lors du remplissage;
  • utilisez uniquement des bidons homologues pour liquides inflammbles;
  • ne laïsez pas le bidon sans surveillance lors du remplissage;

  • une charge électrique statique peut provoquer une étincelle et un risque d'incendie.

Message de bouchon du réservoir de carburant desseré

RAM 3500 (2016) - Message de bouchon du réservoir de carburant desseré - 1

Si le système de diagnostic du vehicule déterminé que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le té

moin du bouchon du réservoir de carburant desseré s'affiche dans la zone d'affichage de l'EVIC/DID. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton RIGHT (DROIT) pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

CHARGEMENT DU VEHICULE

Étiquette d'homologation du vehicule

Conformément aux reglements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numero d'identification du vehicule (NIV). Les mois, jour et heures de fabrication du vehicule figurent également sur cette éti

quette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représenté le NIV.

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements et de la charge transporte. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.

Charge utile

La charge utile d'un vehicule representation la charge totale qu'un camion peut transporte, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportes.

Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE)

Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achêtent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifiert pas nécessairement une augmentation du PNBV.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondent

DÉMARRAGE ET CONDUITE

a la taille reelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent etre capables de supporter la meme charge que cette dimension de pneus.

Dimensions des jentes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poids à vide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge.

Les valeurs du poids à vide avant et arrrière sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est charge et pré à démarrer.

Voudevez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne depasse pas le PNBV. Youdevez ensuite déterminer séparément le poids sur I'essieu avant, puis sur I'essieu arrière du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le vehicule peut réveler que la charge sur I'un ou I'autre des essieux,

avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous doivent déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrímez solidément tous les articles.

Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du vehicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea un poids supérieur auPNBV etaux PNBE avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de

certaines pieces de votre vehicule ou
encore de modifier le comportement
de ce dernier. Vous pourriez alors
perdre la maitrise de votre vehicule.
La durée de vie d'un vehicule surcharge peut etre raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE

Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous pouze tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour etre couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous devez respecter les

exigences et les recommandations formu-les dans ce guide au sujet du remor-quage.

Terminologie du remorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à moins comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté les poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Démarrage et conduite »

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrementchargee. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

MISE EN GARDE!

Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb) ou plus, l'utilisation d'un attelage répartiteur de charge est obligatoire pour assurer la stabilité de votre vehicule. Vous

pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le pa

ragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

MISE EN GARDE!

Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrrière. Les conditions de conduite pourraient doivent dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident.

Poids au timon de la remorque

Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Le poids recom-mandé au timon de la remorque est de

10% à 15% d'upoids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d'attelage classique. Vousdezetirncomptede cette charge comme faisant partie de la charge devoitrvhcule.

Surface frontale

La surface frontale representa la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.

Dispositif antilouvolement de la remorque

Le dispositif antilouvolement de la remorque peut etre une tige coulissant mecanique qui peut etre installee entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement telescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Selon l'équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détece un louvolement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvolement de la remorque.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. Si le système est utilisé conformément aux directives du constructeur, il assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif anti-roulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvolement et l'attelage répartiteur de charge

dont recommendes pour supporter des poids au timon de la remorque plus elevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!

  • Un système d'attelage répartiteur de charge incorcorrectement régle peut comprometter la tenue de route, la stabilité et la capacité de freinage du vehicule, risquant de provoquer une collision.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
0570049865

Sans attelage repartiteur de charge (methode inappropriée)

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 2

Avec attelage repartiteur de charge (methode appropriée)

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 3

Mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge (methode inappropriée)

Réglagerecommandédel'attelagederepartition

Remorquage avec suspension pneumatique du modele 1500

  1. Reglez la suspension pneumatique à la hauteur de caisse normale. Aucune action n'est nécessaire si elle est déjà à la hauteur normale.

NOTA: Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatice, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.

  1. Positionnez le chariot de sorte qu'il soit pret à être raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).

  2. En dessous des réglages de la suspension de la radio, activez le mode prise. Le mode prise est annulé et la procédure est reprise si vous déplacez le vehicule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

  3. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur laile et le sol, cette valeur corresponda la hauteur H1.

RAM 3500 (2016) - Remorquage avec suspension pneumatique du modele 1500 - 1
0570452238

Mesure de la hauteur (H)

  1. Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
  2. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur I'aile et le sol, cette valeur correspond a la hauteur H2.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges pour que la hauteur de l'aie avant soit approximativement (H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
  2. Vous pouvez maintainant entrainé le chariot. Le mode prise est annulé et le vehicule returne à la hauteur de caisse normale si vous le déplacez à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Exemple de mesureExemple, une hauteur de 1 500 mm
H1 925
H2 946
Exemple de mesureExemple, une hauteur de 1 500 mm
H2-H1 21
(H2-H1)/3 7
(H2-H1)/3 + H1 932

NOTA: Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommendons de remorquer avec le mode de remorquage-charge lourde engage.

Tous les camions de série 1500 (suspension non pneumatique), 2500 et 3500

  1. Positionnez le chariot de sorte qu'il soit prêt à être raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).

NOTA: Pour les camions Ram de série 2500 et 3500 Equipés de suspension pneumatique arrêté, vous pouvez utiliser la hauteur de caisse normale ou auxiliaire. Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque. Vous pouvez ne pas réussir à entrner la hauteur de caisse auxiliaire lorsque le vehicule est légèrement charge.

  1. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur I'aile et le sol, cette valeur correspond a la hauteur H1.
  2. Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.

  3. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H2.

  4. Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges pour que la hauteur de l'aie avant soit approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
Exemple de mesureExemple, une hauteur de 2500 ou 3500 mm
H1 1030
H2 1058
H2-H1 28
Exemple de mesureExemple, une hauteur de 2500 ou 3500 mm
(H2-H1)/2 14
(H2-H1)/2 + H1 1 044

NOTA: Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommendons de remorquer avec le mode de remorquage-charge lourde engage.

Dispositif à sellette d'attelage

Le dispositif à sellette d'attelage est une plateforme elevée spéciale qui se monte au-dessus de l'essieu arrêté du vehicule tracteur dans la caisse du camion. Ce dispositif sert à atteler un vehicule et une sellette d'attelage au moyen d'un pivot d'attelage.

Dispositif d'attelage à col-de-cygne

L'attelage à col-de-cygne compte un bras d'attelage articulé qui s'accroche à une boule montée dans la caisse d'un camion. Le bras d'attelage s'emboit dans l'attelage monté au-dessus de l'essieu arrêté dans la caisse du camion.

Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque

Le tableau suivant presente le poids maximal de la remorque qu'un type d'attelage de remorque d'origine peut tracter et doit être utilisé pour vous aider à seLECTIONner l'attelage de remorque approprié convenant à vos besoins de remorquage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque
Type d'attelage Poids maximal de la remorque et poids maximal au timon de la remorque
Classe III (attelage de pare-chocs) - modèle 1 500 2 268 kg (5 000 lb) et 226 kg (500 lb)
Classe IV - modèle 1 500 4 989 kg (11 000 lb) et 498 kg 1 100 lb)
Classe V - modèles 2 500 et 3 500 8 164 kg (18 000 lb) et 816 kg (1 800 lb)
Sellette d'attelage - modèle 2 500 11 339 kg (25 000 lb) et 2 267 kg (5 000 lb)
Col-de-cygne - modèle 2 500 9 071 kg (20 000 lb) et 1 814 kg (4 000 lb)
Col-de-cygne ou sellette d'attelage - modèle 3 500 14 545 kg (32 000 lb) et 2 721 kg (6 000 lb)
Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) » pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouze tracter en fonction de la transmission de votre vehicule.

L'installation de l'attelage de remorque sur voiture vehicule devrait etre effectuee par un professionnel.

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)

NOTA: Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l'un des sites Web suivants :
ramtrucks.com/en/towing_guide/
ramtruck.ca (Canada)
-rambodybuilder.com

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque

Chargez toujours une remorque avec 60% du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10% du PBR sur l'attelage de remorquage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causeur un fouvlement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maitrise du

vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque. Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur l'attelage de remorque de votre vehicule.

RAM 3500 (2016) - Poids de la remorque et poids au timon de la remorque - 1

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

Le poids au timon de la remorque

Le poids de tout autre chargement ou equipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier
Le poids du conducteur et celui de tous les passagers

NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'information sur les pneus et la charge et concernant la sécurité des pneus » dans la section « Demarrage et fonctionnement »

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Exigences de remorquage

Il est recommendé de suivre les consignes suivantes qui favoriseront le rodage approprié des composants de la transmission de votre vehicule neuf :

AVERTISSEMENT!

  • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805km (500 mi) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.

  • Donc, au cours des premiers 805km (500 mi) parcours, ne dépassez pas 80km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plain régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

MISE EN GARDE!

Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécurité possible :

Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourrait nuire à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
Lorsque you transportez des objets ou tractez une remorque, ne surcharge jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut cause une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassis ou aux pneus.

  • Vous doivent toutes fixer des chaînes de sécurité entre vos vêhicule et la remorque. Reliefs tous les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.

  • Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelee sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez la transmission du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un vehicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boite de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.

  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).

Le poids total doit etre distribuée entre le vehicule tracteur et la remorque de maniere a ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

1.PNBV
2.PBR
3.PNBE
4. Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Exigences de remorquage - pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consulçez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite »
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.

  • Avant de tracter une remorque, inspectez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la presence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarriage et conduite »

  • Pour savoir comment remplaner correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » de la section « Demarrage et conduite ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigences de remorquage - freins de remorque

MISE EN GARDE!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela entrainerait la perte possible de la capacité de freinage et des risques de collision.
  • Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remo-que, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. L'inobservation de cette règle pourrait être la cause d'un accident.

AVERTISSEMENT!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être ajustée. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pedale de frein et prolonger les distances de freinage.

  • Ne branche pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être

utilise si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel disposifit n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
- Il est conseilé de disposeur d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 750kg (1 653 lb).

Module de freinage intégré pour remorque - selon l'équipement

Votre vehicule peut etre muni d'un module de freinage integre pour remorque pour les freins de remorque a commande electrohydraulique.

NOTA: Ce module a ete concu et a ete verifie avec des freins de remorque elec triques et des nouveaux systèmes a commande electrohydraulique. Certains sys

tèmes à commande électrohydraulique antérieurs peuvent ne pas être compatibles avec le module de freinage intégré pour remorque.

RAM 3500 (2016) - Module de freinage intégré pour remorque - selon l'équipement - 1
Module de freinage intégré pour remorque

1-Touche de réglage GAIN
2-Touche deréglage GAIN
3-Levier de commande manuelle des freins

DÉMARRAGE ET CONDUITE

L'interface utiliser comporte les éléments suivants :

Levier de commande manuelle des freins

Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la gauche pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque independamment des freins du vehicule tracteur. Si le levier de commande manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande déterminée la puissance qui est transmise aux freins de remorque.

Les temoins de freins de remorque et de vehicule s'allument lorsque les freins du vehicule ou les freins manuels de la remorque sont appliqués.

Témoin de l' état des freins de remorque

Ce témoin indique l'état de connexion électrique de la remorque.

Si aucune connexion électrique n'est détectée après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'état des freins de remorque ne s'affiche pas dans ce cas.

Si une anomalie est detectée dans le cablage de la remorque ou dans le module de freinage intégré pour remorque, le témoin de l'etat des freins de remorque clignotera.

Touches de réglage GAIN (+/-)

Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de freinage des freins de remorque par paliers de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maximale de 10 ou abaisse jusqu'à une valeur minimale de 0 (sans freinage de remorque).

Réglage GAIN

Le réglage GAIN sert àCHOISIR LE DEGRE des freins de remorque pour une condition de remorquage particuliere et devrait etre modifie en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage comprennent notamment la charge de la remorque,la charge du vehicule,les conditions routieres et meteorologiques.

Réglage de GAIN

NOTA: Ce réglage ne devrait être effectue que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h).

  1. Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon etat, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement regles. Au besoin, consultez votre concessionnaire de remorque.
  2. Attachez la remorque et raccordez les faisceaux electriques conformement aux directives du fabricant de la remorque.
  3. Lorsqu'une remorque équipée de freins à commande electrolyhydraulique est branchée, le message de remorque raccordée s'affiche à l'écran du centre d'information electronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID) (si le

raccordement n'est pas detecté par le module de freinage intégré pour remorque, les fonctions de freinage ne seront pas disponibles), le réglage GAIN s'allume et le type approprié de la remorque doit être sélectionné à partir des options de l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID).

  1. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'options « TRAILER TOW » (TRAC-TION DE REMORQUE) s'affiche à l'écran.
  2. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour acceder à l'options « TRAILER TOW » (TRACTION DE REMORQUE).
  3. Appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que

l'option Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à l'écran.

  1. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiche à l'écran.
  2. Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche à une vitesse de 30 à 40km / h (20 à 25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.
  3. Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements des pneus), réduisez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Répétez les étapes 8 et 9 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est

possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.

Light Electric (Électri-que léger)Heavy Electric (Électri-que intense)Light EOH (Électrohy-draulique léger)Heavy EOH (Électrohy-draulique intense)
Type de freins de remor-queFreins de remorque àcommande électriqueFreins de remorque àcommande électriqueFreins de remorque àcommande électroy-drauliqueFreins de remorque àcommande électroy-draulique
Charge *Au-dessous de10 000 lb*Au-dessus de10 000 lb*Au-dessous de10 000 lb*Au-dessus de10 000 lb

*La sélection suggérée dépend des préférences de l'utilisateur pour le rendement des freins et peut être modifiée en conséquence. L'état des freins de remorque, le style de conduite et l'état des routes peuvent également modifier la sélection.

Messages affichés

La commande des freins de la remorque interagit avec le centre d'informationlectronique (EVIC) ou l'écran d'information du conducteur (DID).Des messages apparais-sent a I'affichage, accompanies d'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectee

au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de remorque ou de la remorque elle-même. Consultez les paragraphs « Centre d'informationlectronique (EVIC) » ou « Écran d'information du

conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perteplete du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'inbastilité de la remorque, ce qui pourrait endommager votre vehicule, la remorque ou causer d'autres dommages matériels.

MISE EN GARDE!

Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perteplete du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de I'instabilité de la remorque, ce qui pourrait entrainer des blessures.

NOTA :

  • Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour l'utilisation avec les remorques équipées d'un système de freinage pneumatique ou electrolyhydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consultez le fabri-cant de la remorque ou le concessionnaire qui vous l'a vendue.

  • La dépose du module de freinage intégre pour remorque provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux modules électroniques du vehicule. Consultez votre concessionnaire autorisé pour l'installation d'un module du marché secondaire.

Exigences de remorquage -feux et cablage de la remorque

Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.

L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de cablage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de cablage et un connecteur pour remorque approvés par le constructeur de votre vehicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de cablage du vehicule.

Toutes les connexions electriques sont effectuees, mais vous devez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

RAM 3500 (2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
057003766

Connecteur à quatre broches

1-Broches femelles 4-Feux de stationnement
2-Broche male 5-Feu de freinage et clignotant gauche
3-Masse 6-Feu de freinage et clignotant droit

RAM 3500 (2016) - Connecteur à quatre broches - 1
057001765

Connecteur à sept broches

1-Batterie 5-Masse
2-Feux de recul 6-Feu de freinage et clignotant gauche
3-Feu de freinage et 7-Feux de jour clignotant droit
4-Freins electriques

Conseils pour le remorquage

Avant d'entrepreneure un voyage avec une remorque, il est recommendé de pratiquer ses virages, arrêts et manoeuvres de marche arrêté dans un endroit à faible circulation.

Transmission automatique

La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission complènent une strategie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportes pendant le remorquage. Toutefois, si vous nevez changer souvent de rapportes pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), Sélectionnez le mode de remorquage-charge lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de selection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapport).

NOTA: L'utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE ou la sélection d'une plage de rapport inférieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de selection electronique des rapport), lors de la conduite dans des conditions rigoureuses, amélioreras performances du vehicule et prolongera la durée de vie utile de la transmission en réduisant les changements de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous obtiendaç ainsi une meilleure performance du frein moteur.

Lorsque you tractez une remorque chargée sur des pentes ascendants abruptes à baisse vitesse (égale ou inférieure à 32 km/h [20 mi/h]), l'utilisation du premier rapport (au moyen de la commande de seLECTION de vitesse du système de selec

tion électronique des rapportes) peut empecher la surchauffe de la transmission.

Si vous tractez régulièrement une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous doivent vidérer l'huile à transmission automatique et replacer le filtré aux intervalles précisés pour les vehicules de police, taxi, vehicules de parc ou les remorquages féuents. Consultez le paragraphe « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA: Verifiez le niveau de liquide de transmission automatique (transmission automatique à six rapports seulement) avant le remorquage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Mode de remorquage-charge lourde

Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activez le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur des routes valonnées, ou seLECTIONnez une plage de rapportes inférieure (au moyen de la commande de seLECTION de vitesse du système de selection electronique des rapportes) si les pentes sont plus prononcées.

Contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement

N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
Si yous utilisez le controle electronique de vitesse en remorquage et faites face à des decelerations supérieures à 16km / h (10mi / h) ,désactive-let et at

tendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Système de refroidissement

Vouppouze réduire les risques de surchauffedu moteur et de la transmission en procedant comme suit :

Conduite urbaine

Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.

Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

Climatisation

Arretez-la temporairement.

Système de suspension pneumatique

Pour facilitier le branchement ou le débranchement de la remorque du vehicule, vous pouvez utiliser le système de suspension pneumatique. Consultez le paragraph « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatice, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.

CHASSE-NEIGE

Modèles 1500 seulement

NOTA: Ne montez pas de chasse-neige sur ce vehicule.

MISE EN GARDE!

Vous ne devez pas installer d'equipe-ment de chasse-neige ou d'accessoires du marché secondaire à l'avant de votre vehicule. En modi-fiant la structure de I'avant de votre vehicule, vous pouvez comprometter le fonctionnement des capteurs d'im-pact des sacs gonflables. Les sacs gonflables pourrait se déployer inopinement ou ne pas se déployer en cas de collision, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Vous risquez d'endommager voire vehicule si vous l'utilise comme chasse-neige.

MISE EN GARDE!

L'installation d'un chasse-neige sur ce vehicule peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables lors d'une collision. Ne vous attendez pas a ce que le système de sacs gonflables fonctionne de la manière décrite precedemment dans ce guide.

Modèle 2500 et 3500 seulement

Un ensemble de préparation au déneigement, offert en option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend les pieces nécessaires pour préparer votre vehicule au montage d'un chasse-neige.

NOTA: Avant d'installer un chasse-neige, nous recommendons fortement au propriete ou à l'installeur de se procu-rer la version a jour du guide destiné aux carrossiers-constructeurs et d'en respecter les recommendations. Consultez votre concessionnaire autorisé, l'installateur ou le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseignements. Des circuits électriques uniques doivent être branchés pour assurer la sécurité de l'utilisateur et pour prévenir la surcharge des systèmes du vehicule.

MISE EN GARDE!

L'installation d'un chasse-neige sur ce vehicule peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables lors d'une collision. Ne vous attendez pas a ce que le système de sacs gonflables fonctionne de la manière décrite precedement dans ce guide.

AVERTISSEMENT!

Le témoin « Lamp Out » (Éclairage éteint) pourrait s'allumer si l'éclairage extérieur n'est pas bien installe.

Avant d'utiliser le chasse-neige

  • Verifiez le niveau de liquide et soyez à l'affut de toute trace de fuites dans le circuit hydraulique.
  • Verifiez si les boulons et les écrous de montage sont bien serrés.
  • Vérifiez le degré d'usure des lisses et du bord d'attaque. Le bord d'attaque devrait se trouver entre 6 cm et 1,2 cm (0,25 à 0,50 po) au-dessus du sol dans la position de déneigeage.
  • Verifiez si l'éclairage du chasse-neige est branché et fonctionne correctement.

Disponibilité du modele avec ensemble de préparation au déningement

Pour obtenir de plus amples renseignements sur les applications de chasse-neige, visitez le site www.ramtrucks.com ou consultez la version à jour du guide destiné aux carrossiers-constructeurs.

  1. Le camion ne doit pas accueillir plus de deux occupants.
  2. Il ne faut jamais dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière.
  3. La capacité de charge diminue selon les options ajoutées, le nombre de passagagers, etc.

Le poids du vehicule charged, y compris le système chasse-neige, tous les accessoires de marché secondaire, le conducteur, les passagers, les options et le chargement, ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Consultez l'étiquette d'homologation apposée sur la porte du conducteur pour connaître ces poids.

NOTA: Detachez le chasse-neige lorsque vous transportez des passagers.

Le réglage de la géométrie du train avant a été défini en usine selon les spécifications, sans tener compte du poids d'un chasse-neige. Vous devriez vérifier et corriger le pincement du train avant au début et à la fin de la saison de déneigement. Vous évitez ainsi une Usure inégale des pneus.

La lame doit toujours être abaisée lorsqu'le vehicule est stationné.

Suivez les recommandations du fabricant du chasse-neige pour l'entretien et l'utilisation de votre vehicule avec l'équipe-ment de déningement.

Conduite sur la route avec le chasse-neige installé

La lame gène l'entrée d'air dans le radiateur, ce qui provoque le moteur à fonctionner à des températures supérieures à la normale. Par conséquent, lorsque vous roulez avec le chasse-neige, placez la lame en angle et descendez-la aussi bas que la route ou les conditions de la chaussee le permettent. Ne dépassez pas

64 km/h (40 mi/h). Le conducteur doit toujours conserver une distance d'arrêt sécuritaire et un dégagement ajusté pour le dépassement.

Conseils utiles

Dans des conditions ideales, la vitesse de déneigement ne doit pas dépasser 32km / h (20 mi/h). Le conducteur doit connaître l'endetroit et la surface à déneiger. Il est conseilé de ralentir et d'être extrémement prudent lorsqu'vous déneigez des endroits inconnus ou lorsque la visibilité est réduite.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Entretien general

Suivez les directives du fabricant du chasse-neige concernant l'entretien du chasse-neige.

Assurez-vous que les bornes de la batterie et tous les raccords électriques du chasse-neige sont propres et exempts de rouille.

Lorsque you utilisez un chasse-neige, prenez les precautions suivantes pour évier d'endommager la transmission et le groupe motopropulseur.

  • Sélectionnez la position 4L (4 roues motrices gamme basse) de la boite de transfert lorsque vous déneigez de très petites zones ou des endroits encombrés, et que votre vitesse ne dépassera pas 24km / h (15 mi/h). À des vitesse plus élevées, utilisez la position 4H (4 roues motrices gamme haute).

  • Pour éviter toute surchauffe de la transmission, les vehicules munis d'une transmission automatique doivent utiliser la gamme 4L (4 roues motrices gamme basse) pour déneiger des zones où la neige est épaisse ou lourdependant des périodes prolongées.

  • Attende que le moteur tourne au ralenti et que les roues se soient immobilisées avant de passer à une autre vitesse. Habituez-vous à appuyer sur la pédale de frein lorsque vous changez de vitesse.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre

Conditions de remorquage Roues soulevées du solModèles à 2 roues motricesModèles à 4 roues motrices
Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Consultez les directives•Transmission automatique en position P (STATION-NEMENT)•Transmission manuelle en prise (PAS en position N [POINT MORT])•Boîte de transfert à la position N (POINT MORT)•Remorquage en direction vers l'avant
Chariot roulant Avant NON PERMIS NON PERMIS
Arrière OK NON PERMIS
Sur la remorque TOUTES OKOK

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA :

  • Lorsque vous remorquez derrière un vehicule de loisir, suivez toujours les reglementsations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routiere pour obtenir de plus amples détails.
  • Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe « Suspension pneumatique – selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le vehicule ne peut pas être place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas

ces directives, you risquez la memorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.

Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 2 roues motrices

Ne remorquez PAS ce vehicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modeles à 2 r oues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrriere sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes cidesous :

  1. Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot.

  2. Placez les roues arrriere sur le chariot roulant.

  3. Serrez complètement le frein de stationnement. Placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), la transmission manuelle en prise (pas en position N [POINT MORT]).
  4. Fixez solidement les roues arrriere au chariot en suivant les directives du fabri-cant de chariot.
  5. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), puis retirez la télécommande.
  6. Installez un apparéil de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.

AVERTISSEMENT!

  • Le remorquage du vehicule avec les roues arrirere au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
  • Ne débranche pas l'arbre de transmission, car le liquide pourrait s'écouler, entraînant des dommages aux pieces internes.

Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 4 roues motrices

NOTA: Pour le remorquage de loisir, les boîtes de transfert à commande manuelle et électronique doivent être en position N (point mort). Les transmissions automatiques doivent être placees en position P (stationnement) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. La transmission manuelle doit être en prise (PAS en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Consultez les paragraphs suivants pour connaître la méthode appropriée de passage à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arriere) endomagera gravement la transmission ou la boite de transfert. Remorquez le vehicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVEES du sol (a l'aide d'une remorque pour vehicule).
  • Le remorquage doit être effectué en direction vers l'avant. Le remorquage du vehicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert.

  • Une transmission automatique doit se couver en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derriere un vehicule de loisir.
    -La transmission manuelle doit etre en prise (pas en position N [POINT MORT]) pour le remorquage derriere un vehicule de loisir.

  • Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, effectuez la procedure décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boite de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.

  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

  • Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écoulerait de la boîte de transfert, entrainant des dommages aux pièces internes.
    N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le parechocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.

Passage à la position N (POINT MORT)

Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule au remorquage derrière un vehicule de loisir.

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement sere. Lorsque la boite de transfert est à la position N (POINT MORT),les arbres de transmission avant et arriere sont disociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même si la

transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas d'une transmission automatique et dans un rapport dans le cas d'une transmission manuelle. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsqu'le conducteur n'est pas dans le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Afin d'eviter d'endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que la boîte de transfert est entièrement engagée à la position N (POINT MORT) avant le remorquage d'un vehicule de loisir.

  1. Immobilisez complètement le vehicule pendant que le moteur est en marche.
    Serrez complètement le frein de stationnement.
  2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).

NOTA: Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est régile en position de garde au sol normale.

  1. Maintenez la pedale de frein enfoncé.
  2. Enforcez la pedale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle.
  3. Dans le cas d'une boite de transfert à commande manuelle, déplacez le levier de la boite de transfert en position N (POINT MORT).

  4. Dans le cas d'une boîte de transfert à commande électronique, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert. Certains modèles comptotent un petit bouton « N » (POINT MORT) encastré (au centre des commutateurs de la boîte de transfert) qui doit être enforcé à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. Les autres modèles comptotent un commutateur N (POINT MORT) rectangulaire, sous le bouton de commande rotatif de la boîte de transfert. Le témoin N (POINT MORT) clignote lorsque le changement de vitesse est en cours. Le témoin cette de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchéz le bouton N (POINT MORT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Desserrez le frein de stationnement.
  2. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIERE).
  3. Relâchez la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si vous vehicule est muni d'une transmission manuelle) pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule est immobile.
  4. Repetez les étapes 7 et 8 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT) ou la transmission manuelle au premier rapport.
  5. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Serrez complètement le frein de stationnement. Coupez le moteur. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless En

ter-N-Go, maintenez enforcé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) jusqu'à ce que le moteur soit coupé.

  1. Placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en prise (PAS à la position N [POINT MORT]). Dans le cas des transmissions à huit rapports, le levier de vitesse sélectionne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
  2. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), puis coupez et rétablissez le contact à l'aide de la clé, ou placez le bouton du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go à la position RUN (MARCHE) et remettez-le à la position OFF (ARRÉT). Retirez la télécommande du commutateur d'allumage.

  3. Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriée.

  4. Desserrez le frein de stationnement.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une boite de transfert à commande électronique:

  • Les conditions des étapes 2 à 4 doivent être générées avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuèlement jusqu'à ce que toutes les conditions soient générées ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).

  • Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.

  • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
  • Si le vehicule est équipé d'une suspENSION pneumatique, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes (avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la hauteur de caisse du vehicule pour compenser l'influence de la température.

Passage hors de la position N (POINT MORT)

Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule à l'usage normal :

  1. Immobilisez complètement le vehicule et maintenez-le fixé au vehicule tracteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
  4. Faites demarrer le moteur. Mettez la transmission au POINT MORT (N). Enforcez la pedale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle.
  5. Dans le cas d'une boîte de transfert à commande manuelle, déplacez le levier de la boîte de transfert à la position souhaïée.

  6. À l'aide de la boîte de transfert à commande électronique munie du/selecteur rotatif, maintené enforcé le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert jusqu'à ce que le témoin N (POINT MORT) s'éteigne. Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchéz le bouton N (POINT MORT). Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passée à la position indiquée par le/selecteur.

  7. À l'aide de la boîte de transfert à commande électronique munie du sélection à bouton-poussoir, maintenez enforcé le sélection de la position de boîte de transfert voulue, jusqu'à ce que le ti-moin N (POINT MORT) s'éteigne et que le ti-moin de la position voulue s'allume.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA: Lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de la position N (POINT MORT), il n'est pas nécessaire de couper le moteur, mais cela peut être utile pour éviter un grincement des engrenages. Si le vehicule est muni d'une transmission automatique à huit rapports, le moteur doit rester en marche pour éviter le passage de la transmission en position P (STATIONNEMENT) (et la transmission doit être en position N [POINT MORT] pour déplacer la boîte de transfert hors de la position N [POINT MORT]).

  1. Coupe le moteur. Déplacez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). Dans le cas des transmissions à huit rapports, le levier de vitesse seLECTIONne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupe.

  2. Relâchéz la pedale de frein (ou la pedale d'embrayage si le vehicule est muni d'une transmission manuelle).

  3. Débrochez le vehicule du vehicule tracteur.
  4. Faites demarrer le moteur.
  5. Maintenez la pedale de frein enfoncée.
  6. Desserrez le frein de stationnement.
  7. Sélectionnez une vitesse, relâchez la pédale de frein (et la pédale d'embrayage si votre vehicule est à transmission manuelle), puis assurez-vous que le vehicule fonctionne normalement.

NOTA: Si le vehicule est muni d'une boite de transfert a commande electronique :

  • Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être réalisées avant d'appuyer sur le bouton pour quitter la position N (POINT

MORT) et doit demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuèlement jusqu'à ce que toutes les conditions soient générées ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

  • Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et:aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
  • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

6SEC

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 6 6 2

-EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 6 6 2

SPécifications RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS. 6 6 3

  • Spécifications relatives au couple de serrage . . . 664

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 6 6 6

-Mise sur cric et remplacement d'un pneu - camions de la série 1500. 6 6 6
-Mise sur cric et remplacement d'un pneu - camions des series 2500 et 3500. 680

LEVAGE

PROCEDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT 694

  • Préparations pour un démarrage d'appoint. 6 9 5
    Démarrage d'appoint 697

DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 699

CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 701

NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES - TRANSMISSION A SIX RAPPORTS 701

Levier de vitesses de la colonne de direction - selon I'equipement. 701
Levier de vitesses de la console centrale - selon I'equipement. 702

LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS 703

  • REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 705

  • Modèles à deux roues motrices 708

  • Modeles à 4 roues motrices. 708

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des feu des detresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur, juste sous la radio.

RAM 3500 (2016) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse. À ce moment, tous les clignotants

s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de detresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas ettre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque voitre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque you've quitter le vehicule pour aller recher de l'aide, les feux de

detresse continuant de clignoter meme si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (ARRET).

NOTA : L'utilisation prolongée des feuels de détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Voupeuz réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.

Sur la route -ralentissez.
- En ville - lorsque vous étés arrêté, placez la transmission à la position N (POINT MORT), sans toutefois augmenter le régime de ralenti du moteur, tout en maintainant le mouvement du vehicule à l'aide de freins.

NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour attenuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous eliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contributor à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repere H (TEMPERATURE ELEVEE), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si I'aiguelle demeure sur le repere H (TEMPERATURE ELEVEE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, foupez immidiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pour riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaconnée.

EN CAS D'URGENCE

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des boulonsType d'écrou ou de boulon de roue**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des boulons
176 N·m (130 lb-pi) Conique M14 x 1,50 22 mm
190 N·m (140 lb-pi) À collet

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
NOTA: Les roues jumeles sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deux pieces. Lors de la permutation ou du remplacement des pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction entre l'écrou de roue ou boulon et la rondelle.

RAM 3500 (2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
06056399
Écrou de roue à deux pieces

Ne graissez pas les goujons de roue.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

RAM 3500 (2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aït été serré deux fois.

Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.

RAM 3500 (2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3

RAM 3500 (2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 4
0605006372

Modèle de couple de serrage de 4 et 5 écrous de roue et boulons

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

Si vous vécicule est équipe d'un écran tactile, cette fonction peut être activée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un écran tactile, vous pouvez activer cette fonction au moyen du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez les paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Emplacement du cric

Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.

Dépose du cric et des outils (série 1500)

Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent restorer le couvercle d'acces en plastique situé sur le cote du siège passager avant. Pour restorer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites coulisser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège.

RAM 3500 (2016) - Dépose du cric et des outils (série 1500) - 1
Couvercle d'accès au cric

EN CAS D'URGENCE

Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, enlevez le boulon à oreilles, puis faites coulisser l'ensemble de sous le siège.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Cric et outils (série 1 500)

Déverrouillez les sangles du sac à outils du cric et retirez les outils de la trousse.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 2

Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux facons :

Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 3
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

1-Rallonge13-Rallonge3
2-Rallonge 24-Cle pour ecrous de roue

AVERTISSEMENT!

  • La clé pour écrous de roue ne peut être fixée qu'à la rallonge 3.
    Lorsque you fixez l'outil sur le mecanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de I'extreme evasée de la rallonge 1 est place correctement sur I'ecrou de réglage du mecanisme de treuil.
  • Vous risqueriez d'endommager la clé pour écrous de roue, les rallonges et le mecanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Montage pour l'utilisation du cric
Montage pour l'utilisation du cric

1-Rallonge avec le 4-Rallonge 4 crochet de cric

2-Rallonge 25-Clé pour écrous de roue

3-Rallonge3

MISE EN GARDE!

Après vous estre servi du cric et des outils,reinstallez-les toujours à l'emplacement prevu a cet effet.Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner,accelerer ou tourner brusquement.Vous pourriez subir des blessures graves si des objets non arrimés,par exemple le cric,les outils ou les fixations,etaient projetés avec force à I'intérieur du vehicule.

EN CAS D'URGENCE

Dépose de la roue de secours

  1. Retirez la roue de secours avant detenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du parechocs, dans le tuyau du treuil.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 1
Insertion du mandrin du cric dans le trou d'acces

  1. Tournez la poignée de la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre desterolir la roue du dessous du vehicule.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 2
Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue

  1. Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 3
Retrait de la roue de secours

  1. Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 4

  1. Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 5
Tirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quinquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

EN CAS D'URGENCE

Preparatiifs

  1. Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Evitez les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de changer un pau du cote du vehicule ou se trouve la circulation routiere; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pau.

  1. Allumez les yeux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Mettez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas des vehicules à quatre roues motrices, placez la boite de transfert en position 4L (4 roues motrices gamme basse).

EN CAS D'URGENCE

  1. Coupe le contact.

Bloquez l'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous nevez changer la roue avant droite, calez la roue arrrière gauche.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
060505162

NOTA: Les occu-pants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives de levage (série 1500)

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-apres concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront a éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les feu des detresse.
    Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.

  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laissessez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.

  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
    Si vous changez un pneu sur la route ou a proximete d'une route, faites tres attention aux vehicules qui y circulent.
    Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
  2. À l'aide de la clé pour écrous, desserrez les écrous de roue sans les enlever, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.

  3. Emplacement du cric :

Emplacement de levage avant - camions de series à deux roues motrices

Un indicateur d'emplacement du cric se trouve sur la partie arriere du bras de suspension inférieur.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Indicateur d'emplacement de levage avant -modeles à 2 r oues motrices

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Étiquette d'avertissement du cric

EN CAS D'URGENCE

Lorsque you changez une roue avant, placez le cric a parallelogramme sous la partie arriere du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré ci-dessous.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Emplacement de levage avant - modeles a 2 roues motrices

Emplacement de levage avant - camions de series à 4 roues motrices

Un indicateur d'emplacement du cric se donne sur la partie arriere du bras de suspension inférieur.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de levage avant - camions de series à 4 roues motrices - 1
Indicateur d'emplacement de levage avant -modeles a 4 r oues motrices

Lorsque you changez une roue avant, placez le cric a parallelogramme sous la partie arriere du bras de suspension infeirieur, tel qu'illustré ci-dessous.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de levage avant - camions de series à 4 roues motrices - 2
Emplacement de levage avant - modeles à 4 roues motrices

Emplacement de levage arriere - modes à 2 roues motrices et à 4 roues motrices

Actionnez le cric à l'aide du mandrin et de la clé pour écrous de roue. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser la poignée de rallonge.

Pour les camions à deux roues motrices et à quatre roues motrices, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsque vous changez une roue arrrière. Placez le cric sous l'essieu, entre la roue et le support d'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrête.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de levage arriere - modes à 2 roues motrices et à 4 roues motrices - 1
Emplacement de levage arriere

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du vehicule. Au besoin, changez-le de position.

EN CAS D'URGENCE

  1. Soulevez le vehicule en tournant la clé à écrous dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.

MISE EN GARDE!

Le soulevement du vehicule plus qu'il est nécessaire risque de le déstabiliser et de provoquer une collision. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.

  1. Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Installé la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant l'extrémité conique des écrous de roue vers la roue. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.

EN CAS D'URGENCE

  1. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extremité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaité serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Couples de serrage prescrits » dans cette section. Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serrer les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou un garagiste au moyen d'une clé dynamométrique.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixe, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehi

cule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prevus a cet effet.

  1. Installé le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installé pas de couvre-moyeu en chrome ou en alumi-nium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
  2. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric téléscopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaisser le cric. Rangez le pau remplace, le cric et les outils de la manière décrite précédemment.
  3. Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs délais.

NOTA: Negraissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.

Pour ranger le pneu creve ou la roue de secours

NOTA: Dans le cas de vehicules Equipes de roues en aluminium, celles-ci ne peuvent pas etre rangees sous le vehicule car le dispositif de retenue n'est pas adapte au trou de guidage de la roue. Arrimez le pneu creve dans la caisse du camion. Faites immediatement reparer ou replacer le pneu creve.

MISE EN GARDE!

Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les

occupants du vehicule. Faites réparer ou remplacer le pneu dés que possible.

  1. Tournez la roue de sorte à orienter le corps de valve vers le sol et vers l'arrière du vehicule pour facilititer la verification du gonflage du pneu de la roue de secours. Faites glisser le dispositif de retenue de roue dans le centre de la roue.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Reinstallation du dispositif de retenue

  1. Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable et positionnez-le correctement à travers l'ouverture de roue.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Enfoncement et positionnement du dispositif de retenue dans le centre de la roue

  1. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie infé

EN CAS D'URGENCE

rieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Clé pour écrous de roue et mandrin du cric montés et en position

  1. Tournez la poignée de clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule.

Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le dispositif de treuil glisser ou

EN CAS D'URGENCE

cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quinquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Réinstallation du cric et des outils (série 1500)

  1. Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.

  2. Positionnez le cric et le sac à outils.
    Vérifiez si la clé à écrous se trouve sous le cric, pres de la vis de cric.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (série 1500) - 1
060573848
Cric et sac a outils

B. Fixez les sangles du sac à outils sur le ci cric.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (série 1500) - 2

  1. Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siege de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (série 1500) - 3
Fixation du dispositif de retenue du cric Cric et outils (serie 1500)

NOTA: Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.

  1. Tournez le boulon à oreilles dans les sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (série 1500) - 4

MISE EN GARDE!

Après vous estre servi du cric et des outils,reinstallez-les tousjà l'emplacement prevu a cet effet.Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner,accelerer ou tourner brusquement.Vous pourriez subir des bles-sures graves si des objets non arrimés,par exemple le cric,les outils ou

les fixations, etaient projetés avec force à l'intérieur du vehicule.

Mise sur cric et remplacement d'un
pneu - camions des series 2500 et
3500

MISE EN GARDE!

N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Eloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.

  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un elevateur.

  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.

Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir a soulever le vehicule pour proceder a une reparation. Le vehicule doit alwaysetre souleve sur une surface plane et ferme. Evitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric

Le cric et les outils du cric sont logés sous le siège du passager avant.

Dépose du cric et des outils (séries 2500 et 3500)

Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent retirer le couvercle d'acces en plastique situé sur le cote du

siège passager avant. Pour-retirer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites couisser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège.

RAM 3500 (2016) - Dépose du cric et des outils (séries 2500 et 3500) - 1
Couvercle d'accès au cric

Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, enlevez le boulon à oreilles, puis faites coulisser l'ensemble de sous le siège.

RAM 3500 (2016) - Dépose du cric et des outils (séries 2500 et 3500) - 2
Boulon à oreilles, cric et outils (series 2 500 et 3 500)

Retirez le cric et les outils de l'ensemble de support. Tournez la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer le cric de l'ensemble de support.

RAM 3500 (2016) - Dépose du cric et des outils (séries 2500 et 3500) - 3
Ensemble de support de cric et d'outils

EN CAS D'URGENCE

Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux facons :

Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
060548416

Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

1-Rallonge13-Rallonge3

2-Rallonge 24-Cle pour ecrous de

roue

AVERTISSEMENT!

  • La clé pour écrous de roue ne peut être fixée qu'à la rallonge 3.
    Lorsque you fixez l'outil sur le mecanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de I'extrite évasée de la ballonge 1 est place correctement sur I'écrou de réglage du mecanisme de treuil.
  • Vous risqueriez d'endommager la clé pour écrous de roue, les rallonges et le mecanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Montage pour l'utilisation du cric
060548418
Montage pour l'utilisation du cric

1-Rallonge avec le crochet de cric
4-Rallonge4
2-Rallonge 25-Cle pour ecrous de
3-Rallonge3

MISE EN GARDE!

Après vous estre servi du cric et des outils, réinstallez-les toujours à l'emplacement prévu a cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accelérer ou tourner brusquement. Vous pourriez subir des blessures graves si des objets non arrimés, par exemple le cric, les outils ou les fixations, etaiten proje-tes avec force a I'intérieur du vehicule.

Dépose de la roue de secours

  1. Retirez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du parechocs, dans le tuyau du treuil.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 1
Insertion du mandrin du cric dans le trou d'acces

  1. Tournez la poignée de la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre de retarder la roue du dessous du vehicule.

RAM 3500 (2016) - Dépose de la roue de secours - 2
Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue

EN CAS D'URGENCE

  1. Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Retrait de la roue de secours

  1. Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extremité du cable.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 2
Acces au dispositif de retenue Tirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 3

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quieument avec le mandrin du cric.L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est deconseillée,car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Preparalifs

  1. Stationnez le vehicule sur une surface ferme et de niveau. Evitez les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de changer un pneu du cote du vehicule ou se trouve la circulation routiere; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.

  1. Allumez les feu des detresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Mettez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas des vehicules à quatre roues motrices, placez la boite de transfert en position 4L (4 roues motrices gamme bajo).

  4. Coupez le contact.

Bloquez l'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous nevez changer la roue avant droite, calez la roue arrrière gauche.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
060505162

NOTA: Les occu-pants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

EN CAS D'URGENCE

Directives de levage (series 2 500 et 3 500)

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-apres concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront a éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les feuels de détresse.
    Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.

EN CAS D'URGENCE

  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRÈRE).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laisses personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est souleve sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.

  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
    Si vous changez un pneu sur la route ou a proximete d'une route, faites tres attention aux vehicules qui y circulent.
    Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Étiquette d'avertissement du cric

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 2
Adaptateur de clé à écrous illustré dans le montage du cric et des outils

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.

  2. À l'aide de la clé à écrous, desserrez es écrous de roue sans les enlever, en les fournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant que la oue touche encore le sol. Le replACEMENT de pneus doubles nécessite un adaptateur de clé à écrous.

NOTA: Si vous vehicule est équipé d'enjoliveurs de roue ou de couvre-moyeux,ils doivent etre retirees avant desoulever le vehicule du sol.Consultez le paragraphe « Enjoliveurs de roue et couvre-moyeux - selon I'equipement » dans cette section.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Adaptateur de clé à écrous

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Adaptateur de clé à écrous et clé

EN CAS D'URGENCE

  1. Emplacement du cric :

Emplacement de levage avant

Lorsque you changez une roue avant, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignee de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, le plus pres possible du pneu, en plaçant les mandrins vers l'avant. Fixez la cle sur la poignee de rallonge du cric.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de levage avant - 1
Emplacement de levage avant

EN CAS D'URGENCE

Emplacement de levage arriere

Lorsque you changez une roue arriere, installez le mandrin sur le cric et fixez-le à la poignee de rallonge. Placez le cric sous l'essieu, entre le ressort et l'amortisseur, en plaçant les mandrins vers l'arrière.

RAM 3500 (2016) - Emplacement de levage arriere - 1
Emplacement de levage arriere

Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.

AVERTISSEMENT!

Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endomagera pas une quelconque partie du vehicule. Au besoin, changez-le de position.

NOTA: Si le cric telescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric.

  1. Soulevez le vehicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.

MISE EN GARDE!

Le souLEVement du vehicule plus qu'il est nécessaire risque de le déstabiliser et de provoquer une collsion. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.

  1. Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles de camions 3500 à roues arrrière jumelées, laissez la roue interieure sur le vehicule si le pneu extérieur doit être remplace. Si la roue interieure doit être remplacee, retirez la roue extérieure et remplacez la roue interieure. Les écrous de roue sont formés de

deux pieces et comportent une partie plate. Serrez légarement les écrous de roue. Ne serrez pas les écrous de roue à ond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement approprié de la roue interieure arrête (modèles équipés de roues arrîre jume-les)

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Emplacement des roues arriere jumelées

  1. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extremité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaitéserré deux fois.Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Couples de serrage prescrits » dans cette section.Si vous n'êtes pas

EN CAS D'URGENCE

certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixe, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.

  1. Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en alumi-nium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.

EN CAS D'URGENCE

  1. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Rangez le pneu remplace, le cric et les outils de la manière décrite précédemment.

NOTA: Si le cric telescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaiser le cric.
9. Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs déliés.

NOTA: Ne graissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.

Pour ranger le pneu creve ou la roue de secours

NOTA: Faites immédiatement répárer ou remplacer le pneu creve.

MISE EN GARDE!

Un pneu mal fixe risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou remplacer le pnuè des que possible.

  1. Tournez la roue de sorte à orienter le corps de valve vers le sol et vers l'arrière du vehicule pour facilititer la vérification du gonflage du pneu de la roue de secours. Faites glisser le dispositif de retenue de roue dans le centre de la roue.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Réinstallation du dispositif de retenue

  1. Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable et positionnez-le correctement à travers l'ouverture de roue.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 2
Enfoncement et positionnement du dispositif de retenue dans le centre de la roue

  1. Fixez la clé à écrous au mandrin du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez le mandrin du cric dans le trou d'accès entre la partie infé

rieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 3
Clé pour écrous de roue et mandrin du cric montés et en position

  1. Tournez la poignee de clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule.
    Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le dispositif de treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pou

EN CAS D'URGENCE

vez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Rotation de la poignée de la clé pour écrous de roue

NOTA: Le dispositif de treuil est concu pour etre utilisé uniquement avec le mandrin du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

EN CAS D'URGENCE

Réinstallation du cric et des outils (sériés 2500 et 3500)

  1. Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.

  2. Positionnez le cric et les outils dans l'ensemble de support. Verifiez si la clé à écrous se trouve sous le cric, pres de la vis de cric. Fixez les outils dans les agrafes de l'ensemble de support. Installez le cric dans l'ensemble de support et tournez la vis de cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cric soit bien serré dans l'ensemble de support.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (sériés 2500 et 3500) - 1
060574343

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (sériés 2500 et 3500) - 2
Ensemble de support de cric et d'outils Fixation du dispositif de retenue du cric

  1. Placez le cric et l'ensemble de support d'outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.

NOTA: Assurez-vous que le cric et l'ensemble de support d'outils glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.

  1. Tournez le boulon à oreilles dans les sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

RAM 3500 (2016) - Réinstallation du cric et des outils (sériés 2500 et 3500) - 3
Boulon à oreilles, cric et outils (series 2500 et 3500)

Enjoliveurs de roue - selon l'equipement

Les enjolieveurs de roue doivent etre retirés avant de soulever le vehicule du sol.

AVERTISSEMENT!

Prenez des précautions extrimes lors de la dépose des enjoliveurs centraux avant et arrière. Des dommages peuvent survenir à l'enjoliveur central ou à la roue si vous utilisez des outils comme un tournevis pour délogger les enjoliveurs. Il est recommendé de retarder les enjoliveurs en tirant et non pas en soulevant les enjoliveurs avec un outil.

Dans le cas des modèles à roues arrrière simples, utilisez la lame plate à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les enjolivleurs de roue. Insérez l'extrémité de la

EN CAS D'URGENCE

lame dans l'encôche de retrait de l'enjolivre de roue, puis soulevez avec précaution l'enjolivre d'un mouvement de va-et-vient.

Dans le cas des modèles 3500 à roues arrrière juméées, vous doivent restorer rétirer les,enjoliveurs de roue. Une des extrémites de la poignée de manoeuvre du cric comporte un crochet qui s'adapte à l'en-coche servant à retarder les enjoliveurs de roue arrière. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjoliveur devrait être extrait d'un coup. Vous pouvez maintainant restorer l'enjoliveur. Pour les enjoliveurs de roue avant,utilisez la lame plate à l'extrémité de la clé à écrou pour extraire les enjoliveurs. Vous pouvez maintainant restorer l'enjoliveur.

Tirez pour-retirer I'enjoliveur. N'appliquez pas un mouvement de torsion pour-retirer I'enjoliveur afin d'eviter d'endommager le fini.
Les enjoliveurs des roues arriré jumeées comportent deux encoches de retrait. Assurez-vous que le crochet de la poignée de manœuvre du cric loge correctement dans l'encoche de retrait de l'enjolivre avant de le retirer.

Voudevezutiliser l'extrémité plate de la clé àécrou pourretirer les enjoliveurs de roue. Repérezles encoches de retrait de l'enjoliveur (deux encoches sur chaque enjoliveur).Insérez entiementl'extrémité plate et exercez un mouvement de va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur.Répétez cette

procédure tout autour du pneu jusqu'à ce que l'enjoliffeur soit extrait de son logement.

Replacez d'abord les enjoliveurs de roue à l'aide d'un maillet de caoutchouc. Lorsque vous replacez les enjoliveurs de roue, inclinez le dispositif de retenue sur le pourtour du boulon de I'ecrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de caoutchouc. Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont correctement logés autour de la roue.

LEVAGE

Un cric rouleur conventionnel peut etre utiliseaux points de levage.Consultez les graphiques qui montrent les points de levage.Toutefois, un cric rouleur ou un pont

élevateur ne doit jamais être place sur d'autres parties de la sous-carrosserie.

AVERTISSEMENT!

Il ne faut jamais utiliser de cric rouleur directement sous le carter du différentiel d'un camion charge au risque d'endommager le camion.

PROCÉDURES DE

DÉMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est décharge, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la dette les procédures de la presente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie porative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est geleée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie dans votre vehicule se trouve a I'avant du compartmente moteur derriere le phare avant gauche.

NOTA: La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne proceded pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Demarrez directement uniquement à partir de la borne positive.

EN CAS D'URGENCE

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Batterie (modèle de moteur à essence illustré)

1-Borne positive de la batterie
2-Fusibles

EN CAS D'URGENCE

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Emplacement approprié de la borne positive de démarrage d'appoint (modèle de moteur diesel illustré)

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplacant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets, afin d'eviter de creer parinadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir desblessures graves.

  • Les batteries contiennent l'acidesulfurique qui peut vous bruler lapeau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable etexplosif. Tenez la batterie eloignee des flammes nues ou des etincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique a la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage a la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pouraient en résultat.

Demarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entrainer des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procEDURE pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des cables volants

  1. Connectez une extrémité du cable vo-lant posit (+) à la borne positive (+) de la batterie décharge.

NOTA: Ne procededez pas au démarriage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement uniquement à partir de la borne positive.

  1. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

EN CAS D'URGENCE

  1. Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

  2. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

MISE EN GARDE!

Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire explodeer la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilise aucune autre partie métallique exposée.

EN CAS D'URGENCE

  1. Demarrez le moteur du vehicule qui possede la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis demarrez le moteur du vehicule dont la batterie est decharge.

AVERTISSEMENT!

Ne branchez pas un cable volant à l'un des fusibles sur la borne positif de la batterie. Le courant electrique generé grillera le fusible.

  1. Une fois que le moteur a démarré,
    retirez les cables volants dans l'ordre inverse:

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extremite du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargee.

  2. Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

  3. Debranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est décharge.

Si vous doivent effectuer un démarriage d'appoint pour faire démarrer vosév创造性, faites inspector la batterie et lecircuit de charge par toute concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent etre branches sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, meme lorsquils ne sont pas utilisés (par exemple, lestelephonescellulaires,etc.). Lorsquils sont branches assez longtemps et que le moteur est a I'arret, la batterie du vehicule peut se decharger suffisamment pour voir sa durée de vie ecourtee ou meme pour empcher le moteur de demarrer.

OÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISE

Si vous vécuule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R (marche arrière) (transmission manuelle), tout en appuyant légerement sur la pedale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'ap-puyer que légerement sur la pedale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

NOTA: Pour les camions munis d'une transmission automatique à huit rapports, les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRÊRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÊRE).

AVERTISSEMENT!

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la

transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlsié.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Demarrage et conduite » . Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour

restaurer le mode de commande de stabilitélectronique.

AVERTISSEMENT!

Lorsque you tentez de degager voitre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxieme rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h 15 mi/h),car you risqueriez d'endommager la transmission.

Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une defaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Evitez de faire patiner les roues au-dessus de 48km / h (30mi / h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrees par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pouraient éclater et blesser qu'en un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h 30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlise, et ne laissez personne s'aapprocher d'une roue qui patine,elle que soit la vitesse.

CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe de crochets de remorquage d'urgence.

NOTA: Il est recommandé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimier les risques de dommages au vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas une chaine pour dégager un vehicule enlise. Les chaires peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.

  • Éloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves.

AVERTISSEMENT!

Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, pour dégager un vehicule hors route. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre vehicule.

NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES - TRANSMISSION À SIX RAPPORTS

Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas etre déplace de la position P (STATIONNEMENT),vous pouvez utiliser l'une des procedures suivantes pour déplacer temporairement le levier de vitesses:

Levier de vitesses de la colonne de direction - selon l'equipement

  1. Coupe le moteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. Inclinez le volant complètement vers le haut.

EN CAS D'URGENCE

  1. Enforcez et maintenez fermement la pedale de frein.

  2. Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès (cercle boucle) sur la partie inférieure de la colonne de direction, puis poussez le levier de neutralisation vers le haut en le maintainant dans cette position.

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Port d'accès de neutralisation du levier de vitesses

  1. Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
  2. Le vehicule peut alors etre demarrre en position N (POINT MORT).

Levier de vitesses de la console centrale - selon l'equipement

  1. Coupe le moteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
    3.À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'acces de neutralisation du levier de vitesses (situé à la droite du levier de vitesses).
  3. Enforcez et maintenez fermement la pedale de frein.
  4. Insérez un tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès, puis poussez le levier de neutralisation vers le bas en le maintainant dans cette position.

RAM 3500 (2016) - Levier de vitesses de la console centrale - selon l'equipement - 1
Couvercle d'accès de neutralisation du levier de vitesses

  1. Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
  2. Le vehicule peut alors etre demarrre en position N (POINT MORT).
  3. Réinstallé le couvercle d'accès de neutralisation du levier de vitesses.

LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À HUIT RAPPORTS

MISE EN GARDE!

Immobilisez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activé le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si

EN CAS D'URGENCE

you activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximité de celui-ci.

Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre deplacee hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie decharge), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.

EN CAS D'URGENCE

RAM 3500 (2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Sangle de tirage du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel

Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Serrez complètement le frein de stationnement.

  2. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve juste au-dessus du levier de frein de stationnement, sous la colonne de direction, à la gauche.

  3. À l'aide du tournevis ou d'un outil similaire, appuyez sur la languette de verrouillage du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel (juste sous le centre du levier) à la droite.
  4. Tout en maintainant la languette de verrouillage en position dégagée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se

verrouille en place et soit orienté vers le siège du conducteur. Dégagez la languette de verrouillage et vérifie si le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est verrouillé en position dégagée.

  1. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut etre remorqué. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixe à un vehicule tracteur.

Pour réinitialiser le levier de déverrouilage de position de stationnement manuel :

  1. Appuyez sur la languette de verrouillage vers la droite pour déverrouiller le levier.
  2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenche en place pour fixer le levier.
  3. Tirez doucement sur la courroie d'attaché pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
  4. Réinstallé le couvercle d'accès.

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite »

EN CAS D'URGENCE

NOTA: Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique doivent être places en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe « Suspension pneumatique » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le vehicule ne peut pas être place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de demarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.

EN CAS D'URGENCE

Conditions de remorquageRoues soulevées du solModèle à 2 roues motrices Modèle modye 4WD (4 roues motrices)
Remorquage à platAUCUNE Sila transmission est fonctionnelle :Transmission à la position N (POINT MORT)Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h)Distance maximalde 24 km (15 mi)(transmission à six rapports)Distance maximalde 48 km (30 mi)(transmission à huit rapports)Consultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite »Transmission automatique en position P(STATIONNEMENT)Transmission manuelle en prise (PAS à la position N [POINT MORT)Boîte de transfert à la position N(POINT MORT)Remorquage en direction vers l'avant
Lève-roues ou chariot roulantAvant NONPERMIS
Arrière OKNON PERMIS
Camion à plateauTOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, degivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (MARCHE), et non a la position ACC (ACCESSOIREs).

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est decharge, consultez les paragraphs « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » ou « Neutralisation du levier de vitesses » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
    Lorsque you arrimez Your vehicule sur un camion a plateau, ne fixez rien aux elements de suspencion arriere ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager your vehicule.

EN CAS D'URGENCE

Modèles à deux roues motrices

Le constructeur recommende que vous vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVEES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce vehicule peut être remorqué (avec les roues arrrière au sol) dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
    -La vitesse de remorquage ne doit pas depasser 48 km/h (30 mi/h).
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 24 km (15 mi) dans le cas d'une transmission à six rapports, ou 48 km (30 mi) dans le cas d'une transmission à huit rapports.

Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit être remorqué à plus de 48km / h (30 mi/h), ou sur une distance supérieure à 24 km (15 mi), dans le cas d'une transmission à six rapports, ou 48km (30 mi) dans le cas d'une transmission à huit rapports, remorquez le vehicule avec les roues arrière SOULEVEES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le vehicule sur un camionà plateau, ou avec les roues avant soulevées et les roues arrière sur un chariot de remorquage, ou (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintainir les roues avant en position droite) avec les roues arrière soulevées et les roues avant au sol.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Modèles à 4 roues motrices

Le constructeur recomende de remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVEES du sol. Les méthodes acceptables consistent a transporter le vehicule sur un camion a plateau ou a remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer I'autre extrémité sur un chariot de remorquage.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), SI la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) (dans le cas des transmissions automatiques) ou en prise (NON en position N [POINT MORT], dans le cas des transmissions manuelles). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements et des directives détaillées.

AVERTISSEMENT!

  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arriere. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

7SEC

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

COMPARTIMENT MOTEUR-MOTEUR 3.6I. .713
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
· SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) 716

  • Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 7 1 6

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 717
PIECES DE RECHANGE. 718
- SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . . . 7 1 8
-DIRECTIVES D'ENTRETIEN 719 -Huile Moteur. 720

Filtre a huiel moteur 723
Filtre a air du moteur 723
Vérification des courroies d'entraînement des accessoires 726
Batteriesansentretien. 727

  • Entretien du climatiseur 728
    Graissage de l'arbre de transmission avant - séries 2500 et 3500 (modèles à 4 roues motrices seulement). 7 3 0
    Graissage des articulations de la carrosserie 730
    Balais d'essuie-glace 731
  • Ajout de liquide lave-glace 733
  • Systeme d'échévement 734
  • Systeme de refroidissement 736
  • Systeme de freinage 743
    Niveau de liquide pour essieux arriere et essieux avant (4 roues motrices) 7 4 5
    Boite de transfert 747
    Transmission automatique 747
  • Entretien extérieur et protection contre la corrosion 751

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

FUSIBLES 758
- Centrale de servitudes 759
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 771
- REMPLACEMENT DES AMPOULES 771
REEMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 7.7.4
Phares quadruples de base et de qualite supérieure bi-halogene:ieux de croissement,ieux de route,ieux de position avant et clignotants avant - selon I'equipement 7 7 4
Phares antibrouillard - selon l'equipement . . . . 7 7 5
-Feux arriere,feux d'arrêt,clignotants et feu de recul. 7 76
- Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement 7 7 6

-Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement 7 7 8
- Barre de feuix de position arriere (modules à roues arrriere jumeles) - selon l'équipment. 7 7 8
- Feux de gabarit (modèles à roues arrrière jumelées) - selon l'équipment 7 7 9
LIQUIDES ET CONTENANCES 780 LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE
RECOMMANDES 783 Moteur 783
Chassis 786

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 I

RAM 3500 (2016) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 3,6 I - 1

1-Filtre a air
2-Jauge d'huile moteur
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur
4 - Reservoir de liquide pour freins
5-Batterie

6 - Reservoir de liquide lave-glace
7 - Centrale de servitudes (Fusibles)
8-Bouchon a pression du circuit de liquide de refroidissement
9 - Reservoir de liquide de refroidissement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L

RAM 3500 (2016) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L - 1
由于1和2的平方

1-Filtre a air 7-Reservoir de liquide lave-glace
2 - Jauge d'huile de la transmission automatique (transmission à six rapports seulement)
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur 9-
4-Jauge d'huile moteur 10-Bouchon du radiateur
5 - Réservoir de liquide pour freins 11 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6-Batterie

8-Centrale de servitudes (fusibles)

Reservoir de liquide de direction assistee (modles 2500 et 3500 seulment)

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L

RAM 3500 (2016) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L - 1

1 - Réservoir de liquide de refroidissement 6 - Batterie
2 - Jauge d'huile de la transmission 7 - Centrale de servitudes (Fusibles)
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur 8 - Liquide lave-glace
4-Jauge d'huile moteur 9-Reservoir de liquide de direction assistee
5 - Reservoir de liquide pour freins 10 - Filtré à air

que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussiot que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anovaïe est allumé risque d'endom-mager davantage le système anti-pollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer vos-tre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
    -Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Le témoin d'anomalie peut également s'alumer si le bouchon du réservoir de carburant est desseré, mal installé ou endommagé.

INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement a cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

RAM 3500 (2016) - INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces ou prevaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie

fonctionne, s'il demeure eteint lorsque le moteur tourne et si le systeme de diagnostic embarqué OBD II est pret pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplaee. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarquè OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire demarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.

3.Environ 15 secondes plus tard,l'une des deux situations suivantes se produit :

  • Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD Il de votre vehicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarrie le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter vos re concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur vos vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prêt.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit pret ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

PIECES DE RECHANGE

Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limite de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui décuclent de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vou pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conscience leur vehicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre vehicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire inspectorément les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.

  • Votre vehicule a ete rempli de liquides à formule amelioree qui protégent le rendement et la durabité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf. Si un rince est requis par suite de la défaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rincage.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Huile Moteur

Verification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Verifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, à chaque plein d'essence. Le meilleur moment pour contrcler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il etait a sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d'huile au sein de la plage SAFE (niveau ajusté) de la jauge. L'ajout d'un litre d'huile (une pinte US) lorsque la lecture se trouve au bas de la plage SAFE (niveau ajusté) fait passer le niveau au haut de la plage sur ces moteurs.

AVERTISSEMENT!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter entrainera une aeration ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager notre moteur.

Vidange de I'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.

Modèle 1500 seulement

NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Modèle 2500 et 3500 seulement

NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi), 12 mois ou 350 heures de fonctionnement du moteur, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US.

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

RAM 3500 (2016) - Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API - 1

Ce pictogramme signifie que I'huile a eté homologuee par l'American Petroleum Institute (API).Le constructeur recommande d'utiliser unique

ment des huiles moteur homologuees par I'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20,5W-20,0W-30,5W-30 et 10W-30.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit etreutilisedans l'huile moteur,car cela pourrait endommager le moteur devoire vehicule.Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Indice de viscosité de l'huile moteur - moteur 3,6 I (modèles 1500 seulement)

L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US ou une huile équivalente Pennzoil ou Shell Helix est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facile les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

La viscosité d'huile moteur recommendée pour votre vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre vehicule »

NOTA: L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US peut être utilisé lorsque l'huile moteur SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.

Indice de viscosite de I'huile moteur - moteur 5,7 I (modles 1 500,2 500 et 3 500)

L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR ou une huile équivalente Pennzoil ou Shell Helix est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type

d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant. La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre vehicule »

NOTA :

  • Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.
  • Dans le cas des camions de séries 2500 et 3500 munis du moteur 5,71 soumis à un poids nominal brut combiné d'au moins 6350 kg (14000 lb), l'huile moteur SAE 5W-30 est recom

mandée pour toutes les températures de fonctionnement.

Viscosité de l'huile moteur - moteur 6,4 I

Utilisez l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W40 ou une huile MOPAR equivalente conforme à la norme MS-12633 de FCA US pour toutes les températures de fonctionnement.

La viscosité de l'huile moteur recommende pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.

Huiles moteur synthétiques

Voupeuvezutiliserdeshuilesmoteur synthetiquesa conditionquelrespondentaux exigencesdécritesci-dessus. Enoutre,voudevezrespecterlesintervallesrecommendedesvidange dhuile et de remplacement du filtrac huiie.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages

Prenoz les précautions nécessaires pour vous defaire de l'huile moteur usagée et du filtrte provenant de votre vehicule. L'huile et les filtrres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans

votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à huile moteur

Voudevezremplacerelfiltreahuile moteur a chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs du constructeur possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés.

Filtre à air du moteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du contrôle moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retire. Des blessures graves pourraient en résultat.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Selection de filtré à air du moteur

La qualite des filtres a air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualite afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres a air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualite et sont recommandes.

Inspection et remplacement du filtré à air du moteur

Inspectez le filtré à air du moteur pour y décovrir de la saleté ou des débris. Si vous en trouvez des traces, vous doivent changer le filtré à air.

Dépose du filtré à air du moteur

  1. Libérez les agrafes à ressort du couvercle du filtré à air.

RAM 3500 (2016) - Dépose du filtré à air du moteur - 1
Couvercle du filtré à air - moteurs 3,6 I et 5,7 I

1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2-Tuyauaair
3-Agrafes aressort

RAM 3500 (2016) - Dépose du filtré à air du moteur - 2
Couvercle du filtré à air du moteur 6,41

1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2-Agrafes a ressort

  1. Soulevez le couvercle du filtré à air pour acceder au filtré à air.

RAM 3500 (2016) - Dépose du filtré à air du moteur - 3
Boitier du filtré à air ouvert

1-Couvercle du filtré a air
2-Filtré a air

  1. Retirez l'élément du filtré à air de l'ensemble du boitier.

RAM 3500 (2016) - Dépose du filtré à air du moteur - 4
Filtre à air

1-Filtre a air
2-Surface d'inspection du filtré à air

Installation du filtré à air du moteur

NOTA: Avant de replacer l'objet du filtré à air, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.

  1. Installez l'élément du filtré à air dans l'ensemble du boîtier, en orientant la surface d'inspection du filtré à air vers le bas.
  2. Posez le couvercle du filtre a air sur les pattes de positionnement de l'ensemble du boitier.
  3. Verrouillez les agrafes à ressort et le couvercle du filtre à air dans l'ensemble du boitier.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Vérification des courroies d'entrainment des accessoires

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entrainment des accessoires lorsque le moteur tourne.
    Lorsque you travailliez a proximite du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commande par la températe et peut semettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez etre blesse par les pales du ventilateur en mouvement.

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fiissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui

presente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit etre remplacee. Remplacez egalament la courroie si elle presente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effiloches.

RAM 3500 (2016) - MISE EN GARDE! - 1
Courroie des accessoires (courroie multifonction)

Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants:

arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie);
- usure de la nervure ou de la courroie;
- fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures);
glissement de couroie;
instabilité de la rainure (la ceinture ne maintient pas la position appropriée sur la poulie);
courroie brisée (remarque : déterminez le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
- bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perché ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).

Certaines conditions peuvent etre causees par un composant defectueux tel qu'une poulie de couroie. Les poulies de couroie doivent etre verifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elle sont bien alignées.

Le remplacement des courroies sur certains modeles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est dote d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais a y ajouter d'eau ni a en effectuer l'entretien periodique normalement requis.

MISE EN GARDE!

Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau. Consultez le paragraphe « Proédures de démarriage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour有關ir de plus amples ren-seignements.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cessions des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des compositions de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boitier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pour toute système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseurapprovés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent explodeer, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.

Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA: N'utilise que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigénes homologues pour les systèmes de climatisation.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Récupération et recyclage du fluide frigorigène, HFO 1234yf - selon l'équipement

Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluoulofine (HFC) approuve par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, compteant un faible potentiel de rechauffement de la planete. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA: N'utilise que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigénes homologues pour les systèmes de climatisation.

Graissage de l'arbre de transmission avant - séries 2500 et 3500 (modèles à 4 roues motrices seulement)

Lubrifiez l'embout de graissage de l'arbre de transmission avant a chaque vidange d'huile. L'embout de graissage se trouve a l'arrête de l'arbre de transmission avant, pres du mecanisme de centrage des deux joints de Hooke. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Utilisez de la graisse MOPAR type MS-6560 (Graisse au lithium), ou une graisse équivalente.

RAM 3500 (2016) - Graissage de l'arbre de transmission avant - séries 2500 et 3500 (modèles à 4 roues motrices seulement) - 1
Deux joints de Hooke de l'arbre de transmission

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec uneGRAISSÉ au lithium, telle que Spray White

Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvre le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mecanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrer une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifant pour barillets de serrer MOPAR.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez regulierement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec déteriore les balais. Envoyzez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettrelecaoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petróliers tels que de l'huile moteur, de l'essence,etc.

NOTA : La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Voudevezverifierregulierementlesbalais et lesbras d'essuie-glace,nonseulement lorsqueles essuie-glacespresentedesproblèmes deperformance.Cette verification doit comprenderespoints suivants:

  • usure ou bords inégaux;
  • corps étrangers;
    -durisdiction ou fissure;
    deformation ou fatigue.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.

Dépose et pose du balai d'essuie-glace

AVERTISSEMENT!

Ne laïsez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée

1-Balai d'essuie-glace
2-Bras d'essuie-glace
3-Patte de déverrouillage

  1. Pour degager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, en tenant le bras d'essuie-glaced'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers la base du bras d'essuie-glace.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée

1-Balai d'essule-glace
2-Bras d'essuie-glace
3-Patte de déverrouillage

  1. Lorsque le balai d'essuie-glace est dé-gagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace.

RAM 3500 (2016) - AVERTISSEMENT! - 3
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1-Balai d'essuie-glace
2-Bras d'essuie-glace
3-Patte de déverrouillage

  1. Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Installation des essuie-glaces avant

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
  2. Placez le balai d'essuie-glace pres du crochet situé sur le bout du bras d'essuieglace.
  3. Introduisez le crochet situé sur le bout du bras d'essuie-glace dans l'ouverture du balai d'essuie-glace.
  4. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut pour les poser dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic.
  5. Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Ajout de liquide lave-glace

Le niveau du réservoir de liquide situésous le capot doit être vérifié régulierement. Remplissez le réservoir de liquide lavé-glace (et non d'antigel pour radiateur).Lors du remplissage du réservoir deliquide lavé-glace, appliquez un peu deliquide sur un chiffon ou une serviette et essuyez les balais d'essuie-glace.Cela améliorera la performance des lames.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise partemts très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Une fois le moteur rechauffe, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin de réduire les possibités de poissage ou de gel du liquide sur la surface froide du pare-brise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.

Système d'échéppement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous déteçez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommage, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisiines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est

soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échéppement peuvent causeurs des lésions ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échéppement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule», pour Obtir de plus amples renseignements.

  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre systeme d'éché-pement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre systeme d'échéppement. Ne station-nez pas votre vehicule et ne le conduisez pas la où votre systeme d'échéppement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme disposifit antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
  • Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintenu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier vous vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détiériore.

NOTA: Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels ou le moteur est juste en mauvais et, une oedeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immidiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
    n'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
  • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Système de refroidissement

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pour riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Verifications du liquide de refroidissement du moteur

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidange, rince, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que l'avant du condensateur de climatisation (selon l'équipement) ou du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur de climatisation (selon l'équipement) ou l'arrête du faisceau de radiateur.

Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords sur le vase d'expansion et sur le radiateur sont serrés. Vérifie la présence de fuites dans l'ensemble du système.

Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arret), vérifie l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créé une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Le robinet de vidange du radiateur est situé dans le réservoir inférieur du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE

BOUCHON A PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement - vidange, rincege et remplissage

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient une quantite considérable de séductins, vidangez le circuit et rincez-le avec un nettoyant fiable pour circuit de refroidissement. Rincez ensuite soigneusement pour enlever toute trace de dépôts et de produits chimiques. Mettez correctement au rebut l'ancienne solution de liquide de refroidissement (antigel).

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubricifants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endomager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique

hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.

N'utilisez pas uniquement de I'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylene glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylene glycol n'est pas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doted d'un liquide de refroidissement ameliore (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE

L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
  • Melangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dé-passer 70% ) si des températures inférieures à -34^ (-37^) sont prévues.

  • N'utilise que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

Veuillez noter qu'il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.

NOTA :

  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur.

Des que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussi-tôt que possible par un concessionnaire autorisé.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être entièrement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement du moteur (antigel) returne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assu-rer l'étanchéité.

MISE EN GARDE!

N'ouvre pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pourvoire vehicule. Vourisquez de yousblesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol, n'entreposez pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un infant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immodiatement tout renversement de liquide.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement - moteurs 3.6L et 5.7L

Lorsque le moteur est froid et a l'arrêt, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères ADD (AJOUTER) et SAFE (NIVEAU ADEQUAT) de la jauge.

Pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement :

  1. Ouvrez le réservoir de liquide de refroidissement.

RAM 3500 (2016) - Vérification du niveau de liquide de refroidissement - moteurs 3.6L et 5.7L - 1
Ouverture du réservoir de liquide de refroidissement

  1. Soulevez et retirez laJAuge d'huile en plastique du goulot de reservoir.

RAM 3500 (2016) - Vérification du niveau de liquide de refroidissement - moteurs 3.6L et 5.7L - 2
Jauge du réservoir de liquide de refroidissement

  1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement indiqué sur la jauge d'huile.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de concélation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou de remplacer le liquide de refroidissement du moteur (antigel).Informez toute personne

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une verification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau adequat, le liquide doit etre ajoute dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.

Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteur 6.4L

Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sous pression doit se situer entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM) du vase d'expansion lorsque le moteur est froid.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de replacer le liquide de refroidissement (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une verification mensuelle du vase d'expansion suffit. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau adequat, le liquide doit être ajoute dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilométres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmentement moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartment moteur ne vous permet pas de deceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.

  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.

  • Si vous devez ajouter souvent du li-quide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.

Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possede un systeme de climatisation, preservez la proprete de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'éte ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approvée. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Vérification du niveau du liquide pour freins

Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de travaux effectuels sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage indique une défaillance du système.

Le maitre-cylindre de frein est muni d'un réservoir en plastique transparent. Les points de repere MAX (MAXIMUM) et MIN (MINIMUM) se trouvent sur le cote extérieur du réservoir. Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux repres. Ne dépassez pas le repere « MAX » (MAXIMUM) pour éviter une fuite du bouchon.

Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de frein. Toutefois, une diminution inopinée du niveau de liquide pourrait être causée par une fuite et vousdezalsprocederàune verification du systeme.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le fabricant. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement libre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.

N'utilise que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réserveur du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.

Si le réserve de liquide pour freins est rempli de façon excessively, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'eviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Evitez tout contamination du liquide pour freins avec un derives de petrole. Les composants de joint de frein pourraient etre endommas, causant une anomalie des freins partielle ou complete. Ceci pourrait provoquer une collision.

Niveau de liquide pour essieux arriré et essieux avant (4 roues motrices)

Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de li-que ne sont pas nécessaires. Lorsqu'un entretien du vehicule est effectue pour d'autres raisons, les surfaces extérieures de l'ensemble des essieux doivent faire I'objet d'une inspection. Si vous soupconnez qu'il y a une fuite d'huile,inspectez le niveau de lique. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubriants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. Cette inspection doit s'effectuer lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Pour les essieux du modele 1500, le niveau de liquide doit correspondre a la base de l'orifice de replissage (6,4 mm [0,25 po] du bord de l'orifice) pour l'essieu pont avant FDU215 HD et pour l'essieu arrriere C235FE.

Pour tous les essieux des modeles 2500 et 3500, le niveau de liquide doit se trouver a 6.4mm± 6.4mm (0,25 po ± 0,25 po) sous l'orifice de replissage pour l'essieu avant de 23.4 cm (9,25 po) et a 19mm± 6.4mm (0,75 po ± 0,25 po) pour l'essieu arrriere de 26.7 cm (10,5 po). Le niveau de l'essieu arrriere de 29 cm (11,5 po) doit se situer a 6.4mm± 6.4mm (0,25 po ± 0,25 po) sous l'orifice de replissage.

Vidange et replissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix du lubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

NOTA: La présence d'eau dans le lubrifant pour engrenages entrainera de la corrosion et une eventuelle defaillance des composants du différentiel. L'utilisation du vehicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un replissage de l'essieu pour éviter les dommages.

Différentiels autobloquants

Les essieux arrirée des modèles 1500 munis d'un différentiel autobloquant exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MOPAR au lubriant pour engrenages. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'additif pour différentiel autobloquant MOPAR doit être ajouté au lubrissant pour engrenages lorsqu'une virange de liquide est effectuee sur un essieu muni d'un différentiel autobloquant.

Les essieux des modeles 2500 et 3500 N'EXIGENT PAS d'additif pour différentiel autobloquant (modificateurs de frottement).

NOTA: Lors du remplissage d'un essieu muni d'un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif pour différentiel autobloquant), l'additif pour différentiel autobloquant doit etre ajouté avant que le lubrifiant pour engrenages ne soit ajoute afin d'assurer un remplissage appropri de I'additif.

Boite de transfert

Vidange et replissage

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix du lubrifiant

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vérification du niveau d'huile

Le niveau d'huile peut être vérifié en retardant le bouchon de replissage. Le niveau d'huile doit se situer au rebord inférieur de l'orifice de replissage lorsque le vehicule est stationné sur une surface plane.

Transmission automatique

Choix du lubrifiant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajusté pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important de maintainir le niveau

exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rincage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile de transmission autre que celle recommendée par le constructeur risque de déterminer la qualité de passage des vitesses et de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Cela augmente également la fréquence de remplacement de l'huile de la transmission et du filtré. Consultez le paragraph « Liquides, lubrifants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Additifs speciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'échantéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Verification du niveau de liquide - transmission à huit rapports

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.

Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endomgar gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si I'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Verification du niveau de liquide - transmission automatique à six rapports

Il est préférable de vérifier le niveau de liquide lorsque la transmission a atteint sa température normale de fonctionnement, soit de 77^ à 82^ (170°F à 180°F). Cette température est atteinte après avoir parcouru une distance d'au moins 25 km

(15 mi). À cette température, le liquide ne peut pas être touché comfortably du bout des doigs. Vous pouvez lire la température de la transmission à l'écran du centre d'informationlectronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). (Consultez le paragraphe « Centre d'informationlectronique [EVIC] » ou « Écran d'information du conducteur [DID] » pour obtenir de plus amples renseignements).

Effectuez les étapes suivantes pour vérifier correctement le niveau de liquide de la transmission :

  1. Contrôlez la température de la transmission au moyen de l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou de l'écran d'information du conducteur (DID) et conduisez de façon à atteindre la température normale de fonctionnement. Si la transmission ne fonctionne pas correctement, ou si vous ne pouvez pas conduire

le vehicule, consultez la NOTA et I'AVERTISSEMENT ci-dessous concernant la verification du niveau de liquide a des températures plus froides.
2. Stationnez le vehicule sur une surface plane.
3. Faites tourner le moteur à un régime de ralenti normal pendant au moins 60 secondes, puis laïsez le moteur en marche pour le resté de la procédure.
4. Serrez à fond le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein.
5. Placez le levier de vitesses brievement sur chacune des positions de vitesse (en laissant suffisamment de temps à la transmission de s'engager complètement dans chaque position), puis terminez par la position P (STATIONNEMENT).

  1. Retirez laJAuge d'huile, essuyez-la et réintroduisez-la jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
  2. Retirez-la de nouveau et observe le niveau de liquide des deux cots. La lecture du niveau de liquide n'est valide que si vous apercevez une pleine couche d'huile des deux cots de laJAuge d'huile. Notez que les orifices dans la jauge d'huile seront pleins d'huile si le niveau actuel est egal ou supérieur à l'orifice. Le niveau de liquide doit se situer entre les trous de reference supérieurs « HOT (CHAUD) de la jauge d'huile à la temperature normale de fonctionnement. Si le niveau d'huile indique est bas, ajoutez la quantite d'huile nécessaire dans le tube de la jauge d'huile pour rétabir le niveau approprié. Ne remplisse pas trop le carter. Utilisez UNIQUEment le liquide

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

specifié. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » pour connaître les specifications de l'huile. Àpres avoir ajouté de l'huile par le tube de la jauge d'huile, attendez au moins deux minutes pour qu'elle puisse descendre dans le carter avant d'en vérifier de nouveau le niveau de liquide.

NOTA: Si vous doivent vérifier le niveau de liquide de la transmission lorsque la température de fonctionnement est inférieure à la normale, celui-ci doit se situer entre les deux orifices inférieurs « COLD » (FROID) de laJAuge d'huile lorsque la température de l'huile est de 16 à 21^ 60a 70^ .Utilisez uniquement le repere « COLD » (FROID) de laJAuge d'huile comme reference lorsque vous établissez le niveau de liquide après un entretien de la transmission ou

d'une vidange d'huile. Verifiez de nouveau le niveau de liquide et rétabliesze le niveau au besoin lorsque la transmission atteint la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

L'huile n'atteindra peut'être pas l'extrémité de la jauge si sa température est inférieure à 10^ (50°F). N'ajoute pas de liquide jusqu'à ce que la température s'éleve suffisamment pour obtenir une valeur précise. Faites tourner le moteur à régime ralenti, à la position P (STATIONNEMENT), pourCHAuffer le liquide.

  1. Reinsérez la jauge d'huile. Vérifiez la présence de fuites. Desserrez le frein de stationnement.

NOTA : Pour empêcher l'infiltration d'eau et de saleté dans la transmission, assurez-vous de bien remettre en place le capuchon de la jauge d'huile après avoir vérifié ou rétabli le niveau de liquide. Il est normal que le capuchon de la jauge d'huile dessorte légèrement du tube après son insertion complète, en autant que le joint demeure bien engagé dans le tube de la jauge d'huile.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré - transmission à huit rapport

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a ete remlie a l'usine permit d'assurer une lubrication suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.

Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et

replaces the filtre si I'huile est contaminée (par de I'eau, etc.) ou si la transmission est demontee pour une raison quelconque.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré - transmission à six rapports

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

De plus, vidangez l'huile et remplacez le(s) filtré(s) si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

Entretien extérieur et protection contre la corrosion

Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région

geographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendpraticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors desautres saisons sont très corrosifs pour lacarrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, leschaussées sur lesquelles vous roulez, lestempératures extrêmes et toutes lesautres conditions hors normes ont un effetnéfaste sur la peinture, les garnitures metalliques et le soubassage.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiaire au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavoz toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rinceze-le à grande eau.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
    Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Prenez garde a ne jamais rayer la peinture.
  • Evitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquènt d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

N'tutilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1 200 lb/po 2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salees ou poussiereuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.

  • Les trou d'ecoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.

  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endomagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer votre vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteire.
    -Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballes dans des contenants etanches.

Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavéttes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures des que possible. Voitre concessionnaire autorise vous fournir la peinture de retouches dans la teinte exacte de votre vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

Toutes les roues et tous les,enjoliveurs, particulierement les roues chromées et en aluminium,doiventetre regulierement nettoyés avec un savon doux et de I'eau pour prévenir la corrosion.
- Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.

NOTA: Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUÉMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

AVERTISSEMENT!

N'utilisiez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisiez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent

endommager le fini proteeur des roues. Evitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini proteeur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.

Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et seche.
  • Tapotecz le reste de la tache avec une serviette humide et propre.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

  • Pour les taches tenaces, applique le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
  • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une servette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
    N'utilisez pas de solvants trop puisants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de I'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre vehicule.

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pour Traits les garnitures en vinyle.

Ce produit est également recommendé pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage regulier a l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la(Meilleure facon de preserver l'apparence du cuir. Les
petites particules de poussiere agissant comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie;youdevez les eliminer rapidementa I'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean.Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque li

quide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatile pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entrainer des lesions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

AVERTISSEMENT!

Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanentes. Essuyez immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilisiez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcohol ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Nettoyage Phares

Votre vehicule est equipede phares et de phares antibrouillard en plastique, plus legers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différencment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement,

evitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour eliminer la poussiere de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, desolvants, de laine d'accier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitrées

Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrêtée munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'anse radio. N'utilise pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Lorsque you nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que you utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide.
    Vou pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs.
    Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Si vous doivent nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les bouches sont défectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplaces immédiatement. Ne démonTEX pas et ne modifies pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrrière qui ont été endommages lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Entretien du couvre-bagages en toile à trois panneaux

Pour nettoyer et protégére couvrebagages à trois panneaux en vinyle, utilisez le nettoyant pour vinyle MOPAR Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle MOPAR.

Doublure de caisse vaporisée - selon l'équipement

Avec le temps, l'éclat et le lustre de la doublure de caisse vaporisée peuvent terrir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussée, de transport d'objets lourds et de tâches causées par l'eau dure. Les intempérières et l'exposition aux rayons ultravioletés entraînant la décoloration, le terrissement et la perte d'éclat avec le temps.

Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, le constructeur vous recommende de rincer périodiquement toute saleté non adhérente de la caisse et de nettoyer votre camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR disponible auprès de votre concessionnaire autorisé local.

Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Rincez la caisse de votre camion avec de l'eau pour enlever les saletés et débris non adhérents.
  2. Melangez une solution à base de savon doux ou de détergent avec de l'eau et nettoyez avec un chiffon doux ou une brosse.

  3. Rincez la doublure de caisse avec de l'eau.

  4. Dès que la doublure de caisse est sèche, appliquez une petite quantité du produit pour doublure de caisse vaporisée MOPAR sur une serviette humide ou une éponge et essuyez la surface entière de la doublure de caisse du camion.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas de produits de protection à base de silicone pour nettoyer votre doublure de caisse. Les produits à base de silicone peuventvenir glissants et cause des blessures.

Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes de temps. Si vous renverseze ce genre de produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussi que possible pour éviter des dégats permanents.

Réparation de la doublure de caisse vaporisée

Bien qu'elle soit extrémement robuste, vous pouvez endommager une doublure de caisse vaporisée. Une cause courante est lorsque vous chargez une lourdepalette et que vous la trânez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposée sous le poids de lapalette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne soient pas couverts par votre garantie de vehicule neuf, une réparation doit être effectue pour couvrir le

metal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une strie, suivez les directives fournies dans la trousse de réparation rapide MOPAR.

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils metalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustés, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.

  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
    Si le fusible remplace grille a nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Centrale de servitudes

La centrale de servitudes se trouve dans le compartmentement moteur, à proximé de la batterie. Cette centrale contient des fusibles à cartouché, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaquefuseil et composant peut

etre indiquee a linterieur du couvercle, sinon le numero de chaque portefusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau cidesous.

RAM 3500 (2016) - Centrale de servitudes - 1
Emplacement du centre de servitudes

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F01 80 Anoir Module de commande du ventilateur – selonl'équipement
F03 60 AjauneVentilateur – selon l'équipement
F05 40 AvertCompresseurde la suspension pneumatique – selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F06 40 Avert Pompe du système de freinage antiblocage et systèmeélectronique d'antidérapage
F07 40 Avert Solénoïde du démarreur
F08 20 Ableu (moteur diesel pour service léger et moteur diesel Cummins, modèle 1 500)Émissions de particules diesel - selon l'équipement
F09 40 Avert (vécicules de service spécial et moteur diesel Cummins)30 A rose (moteur diesel pour service léger, modèle 1 500)Appareil de réchauffage du carburant diesel - selon l'équipement
F10 40 Avert Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2
F10 50 Arouge Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n°2 – selon l'équipement avec système d'arrêt et de démarrage
F11 30 Arose Module de freinage intégré pour remorque – selon l'équipement
F12 40 Avert Contrôleur fonctionnel n°3éclairage interieur
F13 40 Avert Moteur de ventilateur
F14 40 Avert Contrôleur fonctionnel n°4serrures électriques
F16 30 Arose Barre stabilisatrice à désengagement électrique – selon l'équipement
F19 20 Ableu (moteur diesel pour service léger, modèle 1 500)30 A rose (moteur diesel Cummins)Système de réduction catalytique sélective – selon l'équipment

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F20 30 Arose Module de portière passager
F21 30 Arose Module de commande de la transmission
F22 20 Ableu30 A rose (moteur diesel Cummins)Module de commande du moteur
F23 30 Arose Contrôleur fonctionnel n° 1
F24 30 Arose Module de portière du conducteur
F25 30 Arose Essieu-glaces avant
F26 30 Arose Système de freinage antiblocage, module de commande de stabilité et soupapes
F28 20 Ableu Feux de recul de traction de remorque – selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F29 20 Ableu Feux de stationnement detraction de remorque – selonl'équipement
F30 30 Arose Prise de traction de remorque
F31 30 Arose (moteur diesel pour service léger, modèle 1 500)Commande de chauffage d'urée – selon l'équipement
F32 – Fusible de rechange
F33 20 Ableu Véhicules de service spécial seulement
F34 30 Arose Module d'interface de système de vehicule n° 2 – selon l'équipement
F35 30 Arose Toit ouvrant (selon l'équipement)
F36 30 Arose Dégivreur de lunette – selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F37 30 Arose Dispositif de chauffage decarburant de moteur THESECummins n°2 – selon l'équipement
F38 30 Arose Onduleur d'alimentation de115 V c.a. – selonl'équipement
F39 20 Ableu Prise de courant – vehicules de service spécifiqueseulument
F41 10 Arouge Volet de calandre actif –selon l'équipement
F42 20 Ajaune Avertisseur sonore
F44 10 Arouge Port de diagnostic
F46 10 Arouge Ensemble de conversion –selon l'équipement
F49 10 Arouge Groupe d'instruments dutableau de bord

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F50 20 Ajaune Module de commande de suspension pneumatice-selon l'équipement
F51 10 Arouge Module d'allumage sans fil, allumage sans clé-
F52 5 Abeige Capteur de batterie
F53 20 Ajaune Traction de remorque - clignotants et peux d'accêt-gauches
F54 20 Ajaune Pédales régibles
F56 15 Ableu Teneur supplémentaire en diesel - selon l'équipement-
F57 20 Ajaune Transmission
F58 20 AjauneFusible de rechange
F59 10 Arouge Relais de réduction catalytique sélective - selon l'équipement-selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F60 15 Ableu Éclairage sous le capot
F61 10 Arouge (moteurdiesel pour service léger, modèle 1 500 et moteur diesel CumminsCapteur de particules - selon l'équipement
F62 10 Arouge Embrayage de climatisation
F63 20 Ajaune Bobines d'allumage (essence), disposifit de chauffage d'urée (moteur diesel Cummins)
F64 25 Atransparent Injecteurs de carburant, groupe motopropulseur
F65 10 Arouge Interface USB
F66 10 Arouge Toit ouvrant, commutateurs de glace de passager, capteur de plue
F67 10 Arouge CD, DVD, module mainslibres Bluetooth - selonl'équipement
F69 15 Ableu Module du système de réduction catalytique sélectivede 12 V (moteur diesel Cummins) - selon l'équipement
F70 30 Avert Moteur de pompé à carburant
F71 25 Atransparent Amplificateur
F72 10 Arouge Module de commande du groupe motopropulseur(PCM) - selon l'équipement
F73 20 Ajaune Pompe de transfert de carburant (service intensif seulement) - selon l'équipement
F7420 A jaune (moteur à essence et moteur diesel pour service léger, modèle 1 500)Pompe à dépression pour freins (Essence ou diesel) - selon l'équipement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F75 10 Arouge Actioneur de soupapede température de liquidede refroidissement
F76 10 Arouge Système de freinage antiblocage, commande de stabilité électronique
F77 10 Arouge Module de commande de la transmission, module de débranchement de l'essieu avant
F78 10 Arouge Module de commande du moteur, direction assistéeélectrique
F79 15 Ableu Feux de gabarit
F80 10 Arouge Ouvre-porte de garage universel, boussole
F81 20 Ajaune Clignotants ou peux d'arrêt droits de remorque
F82 10 Arouge Module de commande de colonne de direction, régulateur de vitesse

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F84 15 Ableu Bloc de commandes, groupe d'instruments
F85 10 Arouge Module de sac gonflable
F86 10 Arouge Module de sac gonflable
F87 10 Arouge Suspension pneumatique - selon l'équipment, traction de remorque, module de commande de colonne de direction
F88 15 Ableu Groupe d'instruments du tableau de bord
F90 et F91 20A jaune Prise de courant (sièges arrêté) - caractéristique définie par l'utilisateur
F93 20 Ajaune Allume-cigare
F94 10 Arouge Levier de vitesses, module de la boîte de transfert
F95 10 Arouge Caméra d'aide au recul, système d'aide au stationnement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartouche Fusibleminiature Description
F96 10 Arouge Commutateur de siègechauffant arrêté
F97 25 Atransparent Sièges chauffantsarrière et volant chauffant -selon l'équipement
F98 25 Atransparent Sièges chauffantsavant - selon l'équipement
F99 10 Arouge Système de chauffage-cimatisation
F100 10 Arouge Carrossiers-constructeurs- selon l'équipement
F101 15 Ableu Rétroviseur électrochromatique, deux de route intelli-gents - selon l'équipement
F104 20 AjaunePrises de courant (tableau de bord et console centrale)

AVERTISSEMENT!

Lorsque you posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit electrique.
- Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continulement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si vous entreposez votre vehicule pendant plus de 21 jours, nous vous recommendons de prendre certaines mesures pour proteger la batterie :

  • Debranche le cable négatif de la batterie.
  • Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l'air frais de l'extérieur en réglient le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage interieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approvées.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Ampoules d'éclairage interieur

Numéro d'ampoule
Éclairage de la console au pavillon TS 212-9
Plafonnier 7679
Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment replacer les ampôules des commutateurs lumineux.

Ampoules d'éclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Phare quadruple de base - deux de croisement H11LL
Phare quadruple de base - deux de route 9005LL
Clignotant avant (phare quadruple de base) 3157NA
Phare bi-halogène de qualité supérieure - deux de croisement 9005SI+
Phare bi-halogène de qualité supérieure - deux de route 9005LL
Clignotant avant (phare de qualité supérieure) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Phare antibrouillard (de forme horizontale) 9145
Phare antibrouillard (de forme verticale) 9006
Feu de freinage central surélevé 921K
Éclairage arrière de l'espace de chargement 921
Feu de freinage central surélevé à DEL et éclairage de l'espace de chargementVoyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Feux de gabarit du toit de la cabine 194NA
Feu arrière de base, clignotant et feu d'arrêt 3157K
Feu arrière, clignotant et feu d'arrêt de qualité supérieureVoyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Feu de recul de qualité supérieure 7440 (W21W)
Barre de faux de position arrière 194
Feux de gabarit (modèles à roues arrière jumelées) 194
Feu de recul 921
Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière 194

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Certaines conditions atmosphériques peuvent cause l'embavage des lentilles. L'embavage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feuys pour accélérer le processus d'évaporation de l'embavage.

Phares quadruples de base et de qualite supérieure bi-halogene:feux de croissement,feux de route,feux de position avant et clignotants avant - selon I'equipement

  1. Ouvrez le capot.
  2. Debranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
  3. Retirez les six attaches à pouvoir en plastique qui fixent le joint supérieur du radiateur au support de calandre et aux deux rebords d'aile.
  4. Retirez les deux rivets à pression en plastique qui fixent le joint supérieur du radiateur au radiateur.
  5. Retirez du vehicule le joint supérieur du radiateur.
  6. Retirez les deux vis de fixation du bloc optique du phare.

RAM 3500 (2016) - Phares quadruples de base et de qualite supérieure bi-halogene:feux de croissement,feux de route,feux de position avant et clignotants avant - selon I'equipement - 1
Emplacements des vis de fixation du bloc optique du phare

  1. Par le passage de roue avant, devant la roue, retirez la fixation et souveze le couvercle du trou d'acces à l'avant de la garniture de passage de roue. Vous pouze acceder à l'arriere de l'ampoule par ce trou d'acces.
  2. Par le trou d'accès de la garniture de passage de roue, relevez suffisamment le verrou coulissant pour le dégager du support de blocage à l'arrête du boîtier de phare avant.

RAM 3500 (2016) - Phares quadruples de base et de qualite supérieure bi-halogene:feux de croissement,feux de route,feux de position avant et clignotants avant - selon I'equipement - 2
Verrou coulissant

  1. Retirez le bloc optique du phare. Saisissez le rebord extérieur du phare et tirez-le fermement vers l'avant pour dégager le pivot à rotule de la bague en plastique.
  2. Debranchez les connecteurs de faisceau de cablage de la douille d'ampoule.
  3. Remplacez les ampoules au besoin.

AVERTISSEMENT!

  • Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissiez pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
    Utilisez toujours une ampoule de remplacement de taille et de type appropriés. Une ampoule de taille ou de type inapproprié peut surchauffer et risque d'endommager le phare, la douille ou le cablage du phare.

NOTA: Il y a des couvercles sur les deux trous d'acces de l'ampoule de phare sur le boitier de phare avant quadruple (selon l'équipement). Ces couvercles DOIVENT être remis en place après le remplacement de l'ampoule.

Phares antibrouillard - selon l'equipement

  1. Passez la main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour acceder à l'arrière du boitier de phare antibrouillard avant.
  2. Debranchez le connecteur de faisceau de cablage de phare antibrouillard de l'ampoule de phare antibrouillard.
  3. Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la dégager du boitier.
  4. Tirez l'ampoule directement hors du boitier.

AVERTISSEMENT!

Ne contaminez pas le verre de I'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas enter en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Feux arriré, feu d'arrêt, clignotants et feu x de recul

  1. Retirez les deux vis qui traversent la tôle de la caisse.

RAM 3500 (2016) - Feux arriré, feu d'arrêt, clignotants et feu x de recul - 1
Emplacement des vis des faux arriré

  1. Tirez le cote extérieur du feu vers l'arriere suffisamment pour pouvoir dégager les deux prises, qui se trouvent sur le côte extérieur du boîtier, des deux dispositifs de retenue de plastique du panneau lâral de la boîte extérieure.

RAM 3500 (2016) - Feux arriré, feu d'arrêt, clignotants et feu x de recul - 2
Retrait du feu arrière

  1. Debranchez les connecteurs de faisceau de cablage de la douille d'ampoule.
  2. Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller de son boitier.

  3. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.

AVERTISSEMENT!

Ne contaminez pas le verre de I'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laisses pas enter en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.

  1. Inversez cette procEDURE pour installer l'ampoule et le boitier.

Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement

  1. Retirez les deux vis qui fixent le boitier et la lentille à la carrosserie, tel qu'illustré.

RAM 3500 (2016) - Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement - 1
Emplacements des vis montage du feu de freinage central surélevé

  1. Séparez le connecteur retenant le boitier et le faisceau de câblage à la carrosserie.

RAM 3500 (2016) - Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement - 2
Emplacement du connecteur du feu de freinage central surelevé

  1. Tournez la douille d'ampoule voulue d'un quart de tour et retirez la douille et l'ampoule du boitier.
  2. Tirez l'ampoule voulue de la douille, sans la tourner.

RAM 3500 (2016) - Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement - 3
Ampoule et douille du feu de freinage central surélevé

AVERTISSEMENT!

Ne contaminez pas le verre de I'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laissiez pas enter en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.

  • Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

  • Ampoule interieure: feu de freinage central surélevé
  • Installez les ampoules et le boitier dans l'ordre inverse de la dépose.

Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement

  1. Retirez les deux vis sur le dessus du bloc optique.

RAM 3500 (2016) - Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement - 1
Retrait de la vis arrêté du feu de gabarit vis

  1. Tournez la douille d'ampoule d'un quart de tour et retirez-la du bloc optique.

RAM 3500 (2016) - Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement - 2
Retrait de la douille d'ampoule du feu de gabarit

  1. Retirez l'ampoule de la douille, sans la tourner, et remplacez-la.

RAM 3500 (2016) - Feux de gabarit supérieurs de cabine - selon l'equipement - 3
Retrait de l'ampoule de la douille d'ampoule

Barre de feu desposition arriere (modules a roues arriere jumeles) - selon I'equipement

  1. Desserrez les deux vis et le boitier pour acceder aux douilles d'ampoule.

RAM 3500 (2016) - Barre de feu desposition arriere (modules a roues arriere jumeles) - selon I'equipement - 1
Emplacements des vis

  1. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour acceder à l'ampoule.
  2. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
  3. Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation des ampoules et du boîtier.

Feux de gabarit (modèle à roues arrrière jumelées) - selon l'équipement

RAM 3500 (2016) - Feux de gabarit (modèle à roues arrrière jumelées) - selon l'équipement - 1
Emplacement des feux de gabarit

  1. Appuyez vers l'arriere sur le bloc optique du feu de gabarit.
  2. Retirez le bloc optique hors de la aire.
  3. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique pour acceder à l'ampoule.

  4. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
    5.Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation des ampoules et du boitier.

LIQUIDES ET CONTENANCES

Mesures impériales Metric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)
Modèles 1 500 à cabine simple et à caisse courte, à cabine d'équipe et Quad Cab26 gallons US 98 L
Modèles 1 500 à cabine simple et à caisse longue, à cabine d'équipe et Quad Cab (en option)32 gallons US 121 L
Modèles 2 500 et 3 500 à caisse courte 31 gallons US 117 L
Modèles 2 500 et 3 500 à caisse longue 32 gallons US 121 L
Huile moteur avec filtré
Moteur 3,6 I (nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20, certifiée par l'API.)6 pintes US 5,6 L
Moteur 5,7 I (nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20, certifiée par l'API.)7 pintes US 6,6 L
Moteur 5,7 I (nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-30, certifiée par l'API), pour les camions de séries 2 500 et 3 500 d'un poids no-minal brut combiné supérieur à 6 350 kg (14 000 lb).7 pintes US 6,6 L
Moteurs 6,4 I (nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-40, conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA US pour toutes les températures de fonctionnement.)7 pintes US 6,6 L
Circuit de refroidissement
Moteur 3,6 I (nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.)13,7 pintes US 13 L

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Mesures impériales Metric (Mesures métriques)
Moteur 5,7 I - modèles 1 500 (nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.)18,3 pintes US 17,3 litres
Moteur 5,7 I - modèles 2 500/3 500 (nous recommendons l'utilisation du li- quide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.)18,3 pintes US 17,3 litres
Moteur 6,4 I - modèles 2 500/3 500 (nous recommendons l'utilisation du li- quide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.)16,6 pintes US 15,7 litres

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS

Moteur

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNos recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l'acide organique).
Huile moteur - moteur 3,6 I Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.L'huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA US peut être utilisée lorsque l'huile moteur SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.
Huile moteur - moteur 5,7 I Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropié.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Huile moteur - moteur 5,7 l. Pour les camions des séries 2 500 et 3 500 d'un poids nominal brut combiné supérieur à 6 350 kg(14 000 lb.)Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-30 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix ou une huile équivalente.Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Huile moteur - moteur 6,4 lPour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommende d'utiliser uniquement une huile moteur entierement synthétique homologuee par l'Amerikan Petroleum Institute (API) sous les catégories SN. Le constructeur recommende l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPAR conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA US pour toutes les températures de fonctionnement.
Filtre à huile moteur Nous recommandons l'utilisation des filtres à huile moteur de marque MOPAR.
Bougies d'allumage Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR.
Choix de carburant - moteur 3,6 l'Indice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol
Sélection du carburant - Moteur 3,6 l à carbu-rant mixte (E-85) - selon l'équipementIndice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol.
Choix de carburant - moteurs 5,7 l et 6,4 lIndice d'octane 89 recommandé, indice d'octane 87 acceptable, 0-15 % d'éthanol.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélange avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE)

est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.

N'utilisez pas uniquement de I'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.

  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylene glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylene glycol n'est pas recommandée.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Chassis

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatique - huit ragports Utilisez seulement l'huileà transmission automatique ATF ZF 8 et9 ragports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l'huile appro-priée n'est pas utilisée, vous risquez de comprometter le fonction- nement ou le rendement de la transmission.
Transmission automatique - à six ragports avec moteur à essence (pour le moteur diesel, consultez le supplément du moteur diesel)Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4. Si l'huile à transmission automatique ATF+4 n'est pas utilisée, vous risquez de comprometterle fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommendons d'utiliser l'huile MOPAR ATF+4.
Boîte de transfertNos recommandons le liquide de boîte de transfert BW44-44 de MOPAR.
Essieu avant - modèles 1500 à 4 roues motricesNos recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR.
Essieu arrêté – modèle 1 500 Nous recommendons le lubrifiant sylenthétique pour engrenages SAE 75W-140 (MS-8985) de MOPAR. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MOPAR (MS-10111).
Essieux avant et arrêté – modèle 2 500 et 3 500 Nous recommendons l'utilisation du lubrifant synthétique GL-5 SAE, 75W-90. L'additif pour différentiel autobloquant n'est pas nécessaire pour les essieux arrêté autobloquants.
Maitre-cylindre de frein Nous recommandons l'utilisation des liquides DOT 3 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide de frein DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Réserveur de direction assistée – modèle 2 500 et 3 500Nous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPAR +4 ou de l'huile à transmission automatique MOPAR ATF+4.

8SEC

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

-CALENDRIER D'ENTRETIEN 790

Tableau d'entretien. 793

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

CALENDRIER D'ENTRETIEN

Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile.Lindicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle I'entretien de votre vehicule prevu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. Le moment d'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à

5600 km (3500 mi) depuis la derniere réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut etre réinitialise en suivant les étapes décrites aux paragraphs « Centre d'information électronique (EVIC) » ou « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Modèles 1500 seulement

NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première eventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Modèles 2 500 et 3 500 seulement

NOTA: Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 13 000 km (8 000 mi), 12 mois ou 350 heures de fonctionnement du moteur, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif seulement

NOTA: Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fois par mois ou avant un long trajet :

Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Verifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Verifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure, ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irreguliere, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

  • Vérifiez le niveau de liquide des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée (modèles 2500 et 3500 seulement) et de transmission automatique (à six rapports seulement), puis ajoutez du liquide au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.

Entretien requis

Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtré.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échéappement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
• Graissez le raccord de l'arbre de transmission avant (modèles 2 500 et 3 500, 4 roues motrices seulement).

Tableau d'entretien

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiezlesjointshomocinétiques oudecardan.XXX
Vérifiezlasuspensionavant,les emboutsdebiellettedirection etremplacez-lesaubesoin.XXXXX

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifiezssurfacesdesessieux avantetarrière.Sivoussoupcon-nezqu'illyaunefuited'huile,véri-fiezleniveaudeliquide.Sivotre vehiculeestutilisécomvehi-culedepolice,taxi,vehiculede parc,enmodehorsrouteoupour fréquemmenttracterunerémor-que,vidangezelleliquidepoures-sieux.XXXXX
Vérifiezsgarnituresdefreinet remplacez-lesaubesoin.XXXXX

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première évientalousité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Réglezlefreindestationnement aubesoin.XXXXX
Vérifiezliquideboîtede transfert.XXX
Entretien supplémentaire
Remplacezlefiltreairdumo-teur.XXX
Remplacezlesbougiesd'allu-mage.**X

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première évientalité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vidangezetremplacezelleliquide derefroidissementdumoteurà 10ansouà240000km (150000mi), selonapremière évientalité.XX

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vidangezl'huileàtransmission automatiqueetremplacezèle(filtre(s)(transmission automatiqueà sixraptoursquelement)sivous utilisezivotrevéhiculecommevêhi-culedepolice,taxi,véhiculede parcoupourtractorféquement uneremorque.X
Vidangezl'huileàtransmission automatiqueetremplacezèle(s)滤etre(s)(transmission automatiqueàsixraptoursquelement).X

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :2 3 4 56 7 89 10 1112 1314 15
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifiezliquideboîtede transfertetvidangez-lesivous utilisez-vous réhiculecommevérié culedepolice, taxi, véciculede parcoupourféquementtractor uneremorque.XX
Vidangezliquideboîtede transfert.X
Vérifiezlasoupapedecyclage desgazdecarter(RGC)et remplacez-laaubesoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • V vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectue que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanicien qualifié.

La verification et I'entretien inadecquats de votre vehicule risquent d'entrainer la defaillance des composants et de comprometre la maniability et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

9SEC

ASSISTANCE à LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE 802

  • Préparation pour la visite d'entretien. 802
  • Préparation d'une liste 802
    Faites des demandes raisonnables 802

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 802

  • Centre de service à la clientèle FCA USA LLC, . . . 803
  • Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 803
    -Au Mexique: 803
    Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 803
    -Contrat de service. 804

  • RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . 8 0 5

  • Pièces Mopar 805
    POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITES COMPROMETTANT LA SECURITE 805
    Dans les 50 Etats americains et a Washington, D.C. 805
    Au Canada 806
    BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 806
    NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISEE DES PNEUS DU MINISTERE DES TRANSPORTS. 807
    -Indice d'usure de la bande de roulement 807
    -Indice d'adherence 807
  • Résistance à la chaleur 808

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Preparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous foulez récapierer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établiesez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vousINTERSE, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit etreffectue par un concessionnaire autorise. Nous vous recommandons forteme de confier voitre vehicule a un concessionnaire autorise.Cesgensyouconnaissent,ils savent ce qui convient le mieuxa votre vehicule etils s'efforceront de yous offrir un service rapide et de premiere qualite. Les concessionnaires autorises du constructeur possedent les locaux,les techniciens formes en usine,les outils specialisés et l'information la plus recente pour vous assurer une réparation adeque devoitre vehicule dans des delais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

Si, pour une raison quelconque, vous n'esses toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire

  • Numeros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)

  • Nom du concessionnaire autorisé
    Le numero d'identification du vehicule (NIV).
    -Date de livreaison et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientele FCA USA LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Telephone: (866) 726-4636

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Telephone: (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

A l'extérieur de la ville de Mexico: 1800505-1300

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de I'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installe des appeareils de telecommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent,

ASSISTANCE A LA CLIENTÉLE

les personnes malentendantes qui reside aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vouvas avez peut-etre souscrit a une protection complémentaire par l'internendiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS à LA GARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

Pièces Mopar

Les liquides, les lubrifiants, les pieces et les accessoires MOPAR sont disponibles aupres de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommendes pour votre vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosite qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety

Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du vehicule.

Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numero de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590.

ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE

Le site Web http://www.safercar.gov permét également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immediatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaient signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communier avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

VouppouvazutiliserlesiteWebou l'un desnumerosde telephoneenumereresci-apres pouryouprocurerlesmanuels enumereresci-apres.Nousacceptonsles cartesVisa,MasterCard,American Express etDiscover.Siyoupreferezou noutransmettrevoirtpaiewmentparla postecommuniqueavecnouspartelephone pourobtenireformulairedecommande.

NOTA: Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnelles offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépan

nage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont encourçées d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complènent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à reparer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont ete rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC.Des procédures de demarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien compensant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont presentses ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

1800 890-4038 (Etats-Unis)
1800387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

www.techauthority.com

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de leur vehicule.

Tous les pneus des voitures de tourisme doit etre conformes aux normes de securite federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernentale spéci

fique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essay gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adherence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du paue de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un paue d'indice C peut partager une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pau et la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de haute temperatures peut provoquer la dégénerescence des matériaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des Températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pau pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors

des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entrainer la surchauffe du pneu et une crevaison.

INDEX

RAM 3500 (2016) - INDEX - 1

INDEX

3^ - 5^ portiere. .230

Ajout decarburant. 625

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 738

Alarme (alarme de sécurité) 19

Alarme de sécurité 19

Alarmedurgence. 25

Alarme, Panique 25

Allumage 14 Clé de contact 11

Allume-cigare 203

Alterations/Modifications, Vehicule . . . . 7

Ampoules. 106

Ampoules de remplacement. .771

Ampoules, Eclairage . 106

Animaux deOMPagne. 102

Antidémarreur (Sentry Key). 17

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 737
Mise au rebut. 740

Appel de phares 154

Appuie-tete. 137

Arceau, Système de barre stabilisatrice/antiroulis. .517

Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Assistance au depart en pente . . . .565

Assistance, Demarrage en cote .565

Attelages Traction de remorque. .635

Automatic High Beams (Feux de route automatiques). 148

Balais d'essuie-glace. 731

Batterie .257 Remplacement de la telecommande

de tete deverrouillage 27 Temoin du circuit de charge .257

Batteriesansentretien. 727

Baudriers 4

Boite de transfert 747

Électronique 480
Liquide 786

Boite de transfert electronique. 480

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). 737

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). 740

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). 626

Bouchons, Remplissage
Direction assistée 558
Huile (Moteur) 722
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) 740

Bougies d'allumage. 783

Cabine de camping 230
Caisse de camionnette 217

Calendrier d'entretien 790

Camera d'aide au recul. 183

Camera, Recul. 183

Caracteristiques de la lunette arriere. 212

INDEX

Carburant. .616

Additifs 619

Ajout. .625

Antipollution. 618

Bouchon du réservoir de

carburant. 626

Contenance du réservoir de

carburant. 780

Essence. 616

Ethanol . 618

Indice d'octane .616

Methanol 618

Spécifications 616

Témoin .270

Carburant E-85 622

Carburant, Vehicules

polycarburants 622

Ceinture de sécurité

Ancrage supérieur de baudrier

réglable 52

Ceinture de sécurité à absorption

d'energie 57

Ceintures à trois points d'ancrage. 47

Femmes enceintes. 56

Fonctionnement des ceintures à

trois points d'ancrage 51

Marche à suivre pour détordre une

ceinture à trois points d'ancrage. .52

Mode d'enrouleur à blocage

automatique (EBA) 57

Prétendeurdeceinturedesecurité.57

Rallonge de ceinture de sécurité . .55

Rappel de ceinture de sécurité . . .45

Système de ceinture de sécurité. .43

Ceintures à trois points d'ancrage . . .47

Ceintures de sécurité 45

Ancrage supérieur du baudrier

réglable 52

Baudrier régiable 52

Ensemble de retenue pour

enfants 74

Femmes enceintes. 56

Inspection. 104

Marche à suivre pour détordre une

ceinture de sécurité 52

Mode d'emploi 51

Préteneurs 57

Rallonge 55

Rappel 252

Siege arriere 47

Siege avant 45

Ceintures de sécurité, Siège 104

Cendrier. 203

Centre d'information électronique

(EVIC) 183

Centre d'information electronique

(EVIC). 286

Messages de I'EVIC. 286

Options de menu

selectionnables. 296

Centre d'information, Vehicule 286

Chaines antidérapantes

(Chaines pour pneus). .603

Changement de voie 154

Changement de voie et clignotants. .154

Chargement du vehicule. .588

Pneus 587

Chauffe-moteur 438

INDEX

Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 783

Circuit de refroidissement. .736 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel). .738

Bouchon à pression .740 Bouchon de radiateur .740

Choix du liquide de refroidissement (Antigel). 737

Contenance de liquide de refroidissement .780 Inspection .741

Mise au rebut du liquide de refroidissement use. .740

Niveau du liquide de refroidissement .736

Points à ne pas oublier 742
Vidange, rincege et replissage 737

Classification uniformiseedes pneus. .807

Clé, Remplacement 18

Clés 1 1

Clés de rechange. 18

Clignotants 106
Feux de direction .106

Climatisation 387
Climatisation, Conseils d'utilisation .403

Colonne de direction inclinable 158
Commande automatique de la température 40

Commande de réglage automatique de la température 402

Commande de stabilité
electronique (ESC). 568

Commande électrique
Centre de distribution électrique
(Fusibles) .759
Direction assistée .556

Glaces 40 Lunette arriere coulissante .213

Prise de courant (Prise electrique auxiliaire). 200

Retroviseurs 122

Sièges 126

Toit ouvrant 197

Verrouillage des portieres 34

Commandes audio sur le volant 383

Commandes de freins de remorque integrees. .641

Commandes de la climatisation 387

Commandes du système audio montées sur le volant 383

Compartment de rangement, Siège central 208

Conditions d'adherence 537

Conduite Dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde . .538 Hors de la chaussée . . . . .519 Hors-route . . . . .519

Conduite hors de la chaussée (Hors route) .519

Conduite hors route (Hors de la chaussée) .519

Conseils de sécurité 103

INDEX

Console au pavillon. 186

Console,Pavillon. 186

Contenance en liquides. 780

Contenance, Liquide . 780

Contrat de service .804

Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) 162

Contrôleur, Pression des pneus . . . .608

Couvre-capote 757

Crochets de remorquage d'urgence 701

Danger Conduite dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde . . . . .538

Défauts reliés à la sécurité, Signalement . .805

Dégagement d'un vehicule enlise . .699

Dégivreur de pare-brise 105

Dégivreur électricque de lunette arrriere. 212

Dégivreur, Lunette arriere . 212

Dégivreur, Pare-brise 105

Demarrage 29

Par temps froid 433

Si le moteur ne démarre pas . . . .433

Système de démarrage à distance 29

Transmission automatique 430

Demarrage d'appoint. 694

Demarrage d'un moteur noyé . . . .433

Demarrage facilité. 430

Deneigeuse. 649

Déploiement du sac gonflable. 6

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission. 443

Déverrouillage passif. 37

Différentiel autobloquant. .536

Direction
Assistée 556
Volant, Chauffant 159

Volant, Reglage de l'inclinaison 158

Directives d'entretien .719

Dispositif antilouvolement de la remorque .575

Dispositif de chauffage 387

Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique 41

Dispositifs de retenue des occupants. 43

Dispositifs electroniques programmes. 305

Durée utile des pneus . 600

Eau Conduite dans I'eau 538

EBMT/EETB. 618

Eclairage d'accueil 21

Eclairagedel'espacedechargement.153

Eclairage et temoins
Alarme de sécurité 256
Appel de phares 154

Avertissement de température du moteur 256

Bas niveaude carburant.270

Boite de transfert 480
Clignotants 106

Eclairage d'accueil 21

Eclairage interieur 151

INDEX

Entretien. .771

Espace de chargement 153

Feudarret central surélevé .776

Feudagabarit supérieur. 778

Feux de détresse 662

Feux de gabarit .779

Feux de jour 147

Feux de route. 155

Feux de stationnement. 280

Feuxextérieurs. 106

Inverseur route-croisement 155

Lecture et accueil 152

Phares. 146

Phares antibrouillard 150

Phares automatiques 146

Regulateur de vitesse 282

Remplacement d'ampoule . . . .774

Sac gonflable. 7

Système antipatinage 573

Système de surveillance de la pression des pneus 267

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur). 263

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 252

Témoin des freins .254

Témoin du limiteur de vitesse en descente. .576

Temoindumode4rouesmotrices .480 Temoin du système d'assistance au freinage .573

Témoins (Description du groupe d'instruments). 256

Eclairageextérieur. 106

Éclairage interieur. 151
Écrous de roue .663

Embrayage du convertisseur de couple 464

EmbUAGE des glaces. 404

Emplacement du cric. 666

Emplacement du pied milieu .587

Enjoliveur de roue. .693

Enjoliveurs de roue 693

Enregistreudonnees d'evenement 73

Enregistre du donnees, Evénement 73

Enregistreur, Données d'événement .73

Ensemble de retenue pour enfants . .74

Ensembles de retenue, Enfant. 7 4

Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie
d'attache pour siege d'enfant . . . 83

Emplacement des ancrages LATCH .87

Ensemblesderetenuepourenfants .74 Ensembles de retenue pour enfants et portebébés . 7

Ensembles de retenue pour enfants plus grands 78

Installation du siège d'enfant . 92

Placesassises. 81

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INDEX

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système

LATCH.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée . . . . . . . . 9 0

Sièges d'appoint 79

Entreposage du vehicule. .404

Entretien, Calendrier 790

Entretien de la peinture. .751

Entretien des ceintures de sécurité .756

Entretien des roues et des enjoliveurs deroue

Entretien des sacs gonflables 73

Entretien du climatiseur 728

Entretien du fini interieur. 754

Entretien du lecteur de disque compact (CD). 384

Entretien du système antipollution. .717

Essence antipollution. 618

Essence, Antipollution 618

Essence (Carburant). .616

Essence reformulée. 618

Essence, Reformulée 618

Essence sans plomb 616

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable). 155

Essue-glaces sensibles à la pluie...157

Essue-glaces, Sensibles a la plue .157

Esthetique. 751

Ethanol. 618

Etiquette d'homologation du vehicule .627

Étiquette d'information sur les pneus et la charge. .587

Etiquette, Informations sur les pneus et la charge. 587

Feu de freinage central surélevé ...776

Feux de détresse 662

Feuxde gabaritsupérieurs decabine. .778

Feux de jour 147

Filtre a air, Moteur (filtre a air du moteur). 723

Filtre a huiie, Choix .723

Filtre a huiile, Remplacement. . . . . .723

Filtres F literature air 723 Huile moteur .723 Mise au rebut des huiles moteur uses 723

Fluide frigorigene .729
Fluide frigorigene de climatisation..728

Fonction de reaction améliorée en cas d'accident. 70

Fonctionnement de la radio. 385

Fonctionnement par temps froid . . . .433

Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur. 362

Frein de stationnement. .559

Fuites de liquide. 106

INDEX

Fuites, Liquides 106

Fusibles 758

Généralités 616
Glaces. 40

Arriere coulissantes 213
Commandélectrique. 40
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique 42
Tremblement du au vent 43

Glissieres de I'espace de chargement

arriere. 228

Groupe d'instruments 245
Guide de l'automobiliste 4
Guide de traction de remorque . . . .637
Guide du carrossier-constructeur 6

HomeLink (Ouvre-porte de garage).188
Huile, Moteur .720

Conseils pour lechioix. .721
Contenance 780
Filtre .723

Intervalle entre les vidanges .720

Jauge d'huile 720
Mise au rebut 723
Mise au rebut du filtrre . . . . . . . .723
Symbole d'identification. .721
Synthétique 723

Témoin d'avertissement de
pression. .258
Viscosite 721

Huile moteur synthetique. 723

Indicateurs d'usure 600
Indice de déplacement de la rampe 520
Indice d'octane de l'essence (Carburant) .616
Information supplémentaire concernant la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inscriptions sur les pneus . .579
Interrupteur de désactivation du surmultiplicitateur 462
Introduction 4
Inverseur route-croisement. 155

Jauges d'huile

Direction assistée . 558

Key, Sentry (Antidémarreur) 17
Lavage du vehicule. 751
Lave-auto 751
Lave-glace Liquide. 155
Leverage. 694
Levier multifonction. 154
Lights (Feux) 106
Limiteur de vitesse en descente . . . .576
Liquide de direction assistée . 786
Liquide de frein 744
Liquide, Frein. 786
Liquide lave-glace 155
Liquide pour essieux. 745
Liquides,Lubrifiants et pieces d'origine. 783
Lubrification, Carrosserie 730
Lubrification des essieux. 745

INDEX

Lubrification des mecanismes de carrosserie. 730

Lunette arriere coulissante Commande electrique. 213

Lunette arriere, Coulissante. 213

1 Manuel d'entretien 806
2 Manuels d'entretien .806

Marche à suivre pour détourde une ceinture de sécurité. 52

Menu de configuration du centre d'information électronique (EVIC) Menu de configuration du centre d'information électronique (EVIC).286

Methanol 618

Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 740

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone .103

Mises en garde et averissements 6

Modifications/Alterations du vehicule .7

Bouchon de replissage

d'huile 722

Chauffe-moteur 438

Choix de carburant. .616

Choix de I'huile 721

Compartment. 713

Demarrage d'appoint. 694

Filtre a air 723

Filtre a huiie 723

Huile 720

Huile synthetique 723

Liquide de refroidissement (Antigel) 783

Noyé, Demarrage 433

Précautions concernant les gaz d'échéancement 103

Recommendationspourlerodage.102

Surchauffe . 662

Nettoyage Roues .753

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 756

Nettoyage des surfaces vitrées . . .755

Nettoyage du couvre-capote 757

Neutralisation du levier de vitesses . .701

Numero d'identification du vehicule (NIV) 6

Ouverture du capot 144

Ouvre-porte de garage (HomeLink).188

Ouvre-porte de garage universel (HomeLink)
Programmation de la telecommande
HomeLink.189

Ouvre-porte, Garage 188

Parametres personnels. 305
Parametres, Personnel 305

Passage des rapport. 439 Boite de transfert .479 Boite de transfert, Passage au point mort (N). .656

INDEX

Boite de transfert, Passage hors du

point mort (N) 659

Transmission automatique. . . . . .443

Pédales réglibres 160

Période de rodage d'un nouveau

vehicule 102

Permutation, Pneus 605

Phares. 774

Appel de phares 154

Automatiques. 146

Commutateur. 146

Feux deroute. 155

Inverseur route-croisement 155

Nettoyage . 755

Phares antibrouillard 150

Phares automatiques. 146

Peces de rechange .718

Pièces MOPAR. 718

Plage de rapport. 453

Plancher de chargement rabattable 214

PNBV. 627

Pneus 106

Capacité de charge. .587

Chaines .603

Classe de qualite . .807

Doubles 606

Durée utile des pneus .600

Généralités 591

Haute vitesse 593

Indicateurs d'usure des pneus . . .600

Patinage . 599

Permutation des roues 605

Pneus d'hiver 596

Pressure 591

Pression de gonflage 592

Rodiaux .594

Remplacement 601

Rouedecourscompacte.597

Sécurité 579

Système de surveillance de la

pression des pneus 608

Tailles. .581

Témoin d'ajretissement de

pression 267

Vieillissement (Durée utile

des pneus). 600

Pneus de rechange. .601

Pneus d'hiver. .596

Pneus radiaux .594

Poidsautimon/Poidsdelaremorgue .637

Poids de remorque 637

Poids nominal brut du vehicule (PNBV). .629

Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE). .630

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 56

Porte-gobelet. 205

Portiere ouverte 262

Pour signaler un dernier relié à la sécurité. .805

Précautions concerning les gaz d'échéppement. 103

Precautions d'utilisation 716

Pression de gonflage des pneus . . .602

Pression,Pneus. .592

INDEX

Prétendeurs Ceintures de sécurité 57
Prise d'onduleur (115 V). 204
Prises de courant electrique 200
Procedures de démarriage (Moteurs à essence) 429
Programmation de la telecommande (Télédeverrouillage). 22
Programmation des telecommandes (Télédeverrouillage). 22
Protection contre la corrosion. 751
Radio (Système audio). 382
Rangement d'un pneu creve . . . . . .676
Rappel, Ceinture de sécurité. 45
Rappel de ceinture de sécurité 45
Rappel de clé de contact. 16
Réglages du système Uconnect
Fonctions programmables par l'utilisateur. 37
Programmation du système de déverrouillage passif 37
Réglages du système Uconnect .351

Regulateur de vitesse 162
Remorquage .629
Guide .637
Loisirs .653
Poids .637
Vehicule en panne .705
Remorquage de loisir .653 Passage au point mort (N) de boite de transfert .656 Passage hors du point mort (N) de boite de transfert .659
Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane. 653
Remorquage d'un vehicule en panne. 705
Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key 18
Remplacement des ampoules . . . . .771
Remplacement des balais d'essuie-glaces. .731
Remplacement des piles de la télécom
mande (Télédeverrouillage) 27

Renseignements concernant la garantie 805
Renseignements concernant la sécurité des pneus .579
Rensignements concernant la sécurité, Pneus. .579
Retenue de filet a provisions 212 Retrait de la clé de contact. 1
Retroviseur interieur. 112
Retroviseurs 112
Retroviseurs et miroirs Chauffants 123
Commandé électrique 122
Exterieurs 119
Intérieur 112
Mémoire 140
Traction de remorque 124
Rétroviseurs extérieurs 119
Retroviseurs extérieurs chauffants. 123
Rouedecours. .597
Roude secours compacte 597
Roue et enjoliveur de roue . 753

INDEX

Roues arriere jumeles. .606

Sacgonflable. 60

Enregistreudonnées

d'evénement 73

Entretien du système de sacs

gonflables 73

Fonctionnement des sacs

gonflables 63

Protège-genoux 64

Sac gonflable

Sac gonflable avant 60

Sac gonflable

Sac gontfable avant evolué 62

Sacs gonflables lateraux. 64

Si un déploiement se produit . . . . . 6 9

Système de réponse améliorée

en cas d'accident. 70

Témoin de sac gonflable. 71

Transport d'animaux domestiques 102

Sécurité, Gaz d'échévement 103

SENTTRY KEY

Programmation de I'antidemarreur 19

Renseignements généraux concernant

IaFCC

Sentry Key (Antidémarreur). 17

Serrures. 32

Automatiques des portieres. 35

Portiere 32

Portieres a commande electrique .34

Sécurité-enfants 35

Service à la clientèle . 802

Service offert par le concessionnaire .718

Siege a memoire 140

Sièges 126

Acces facile 143

Arriere à dossier rabattable . . .134

Arriere inclinables 134

Commandéelectrique. 126

Escamotables dans le plancher .214

Memo 140

Réglage 126

Sièges arrrière, Dossiers rabattables 134

Siègesarriereinclinables.134

Surchauffe, Moteur . 662

Surmultipliee 462

Suspension pneumatique 497

Système antipatinage 568

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 37

Programmation du système de déverrouillage passif 37

Système de déverrouillage passif .37

Verrouillage des portieres du vehicule 351

Systèmed'alarme(Alarmedesecurité).19

Système d'assistance au freinage. .564

Système d'ajretissement de basse pression des pneus . 608

Système de barre
stabilisatrice/antiroulis. .517

Système d'échévement 103

Système de chauffage-climatisation.387
Automatique 395

Système de climatisation 387

Système de commande des freins, Électronique. 561

Système de commande électronique des freins .561

INDEX

Dispositif electronique antiroulis .574
Systeantipatinage. .568
Syste de freinage antiblocage .562

Système de démarriage à distance 29
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect. .354
Réglages du système Uconnect .354

Système de diagnostic de bord . . .716

Système de freinage .561 Frein de stationnement .559 Maître-cylindre .744 Témoin d'advertissement .254 Vérification du liquide .744

Système de freinage antiblocage (ABS). .562

Système de navigation (GPS Uconnect). 183

Système de reconnaissance vocale. 406

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable 60

Système de selection électronique des rapportes 450

Système ParkSense arrêté 166

Système ParkSense, Arrière 166

Tableau de bord et commandes 244

Tableau de reférence, Dimension des pneus. 581

Tableau deviscosite del huilemoteur..721

Télécommande
Programmation de télécommandes
additionnelles 19
Système de démarrage à distance .29

Télécommande du système audio (Radio) 383

Télécommande, Téledéverrouillage. .22

Télédéverrouillage 2 2
Programmation de télécommandes
additionnelles 1 9
Renseignements généraux concernant La F C C

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). 717

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur). 263

Témoin d'rapidissement du système de commande électronique de l'accélérateur 259

Témoin de portière ouverte 262

Témoin de pression d'huile 258

Témoin des sacs gonflables 71

Témoin du limiteur de vitesse en descente. 576

Témoin du régulateur de vitesse. . .282

Toit ouvrant 197

Traction de remorque. 629

Attelages 635

Cablage. 645

Conseils concernant le circuit de refroidissement 648

Exigences minimales .638 Poids de la remorque et au

timon .637

28 Rétroviseurs 124

Traction integrale. 476

Transmission 443

Automatique 443

Entretien 747

INDEX

Liquide. 786

Passagedesrapports. 439

Transmission automatique. 443

Additivespeciaux. 748

Ajout d'huile 749

Passage des rapport. 452

Remplacement de I'huile et

du filtré 750

Type de liquide 747

Vérification du niveau de

liquide 747

Vidange de liquide. .750

Transmission manuelle

Choix du lubricant. 786

Vérification du niveau de liquide 747

Transport d'animaux domestiques..102

Tremblement du au vent. 43

Treuil .54

Accessoires .545

Fonctionnement. .546

Techniques d'arrimage 554

Utilisation. .541

Uconnect

Fonctionnement 382

Fonctionsprogrammablespar

l'utilisateur 354

Réglages du système Uconnect .342

Réglages du système Uconnect . .354

Urgence

Crochets de remorquage. .701

Dégagement d'un vehicule enlisé .699

Demarrage d'appoint. .694

Feux de détresse 662

Vehicules polycarburants

Autonomie de route. 624

Choix de carburant 622

Demarrage 624

Entretien. 624

Huile moteur 623

Pièces de rechange. .624

Vérifications de la sécurité de vous

vehicule. 103

Vérifications de niveau de liquide

Directionassistee . 558

Freins .744

Vérifications de sécurité à l'extérieur du

vehicule . 106

Vérifications de sécurité à l'intérieur du

vehicule. 104

Verrouillage automatique des portieres 35

Verrouillage des portières

Télécommande 32

Télédéverrouillage. 32

Verrouillage des portieres 32

Verrouillage des portieres,

Automatique 35

Verrous. 106

Viscosite de I'huile moteur. 721

Viscosite,Huile moteur .721

INSTALLATIOND'UN ÉMETTEUR-RADIO

Lessystemeselectroniquessetouvanta borddupresentvehiculeonteteconcus defaconanepasperturberlesondes radio.Lesemetteurs-recepteursradioetlestelphonesmobsdoiventetreinstallelsecorrectementparunpersonnelqualified.Respectezlesconsigneesuivantes lorsdel'stinstallation.

Lesraccordselectriquesdevraientetre branchésdirectementlabatterieeetremunisd'unfusiblesituélepluspréssodiedlabatterie.

L'antenned'unemetteur-recepteurradio devraitetrefixesurletoitouaIarrieredu vehicule.lifautfaireattentionlorsqu'on poseuneantenneavecbaseaimantee, carlemagnétismerisquedenuireala precision ou au fonctionnement de la boussole.

Lecabledel'antennedoitetreaussicourt quepossibleletoelignedesfilselectriquesduvehicule.N'tutilisezqu'uncable coaxialblinde.

Ajustezsoigneusementl'antenneetlecabblealaradio,afind'assurerunfaibletaux d'ondesstationnaires(SWR).

Unemetteur-recepteurrradiopluspuissant\ quelanormalepourtraitexigerdesprécautionsparticulières.

llfautfaireverifiertouteslesinstallations pours'assurerqu'in'yapasdeparasites entrel'équipementdetélécommunication etlessystemesélectroniquesduvécule.

RAM 3500 (2016) - INSTALLATIOND'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

RAM

RAM 3500 (2016) - RAM - 1

16D241-126-BA

^ 念 2015 FCA US LLC. TOUS DROITS RESERVES.

RAM EST UNE MARQUE DEPOSEE DE FCA US LLC.

RAM 3500 (2016) - RAM - 2

PREMIÈRE IMPPRESSION

IMPRIME AUX ETATS-UNIS

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAM

Modèle : 3500 (2016)

Catégorie : Voiture