F969D9X12 - Four LA GERMANIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil F969D9X12 LA GERMANIA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Four encastrable, type multifonction, avec une capacité de 70 litres. |
|---|---|
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Hauteur : 60 cm, Profondeur : 55 cm. |
| Type de cuisson | Convection naturelle et chaleur tournante. |
| Consommation énergétique | Classe énergétique A. |
| Fonctions spéciales | Gril, cuisson à la vapeur, nettoyage par catalyse. |
| Utilisation | Idéal pour la cuisson de plats variés, y compris les pâtisseries et les rôtis. |
| Entretien | Nettoyage facile grâce à la fonction de nettoyage par catalyse. |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité pour enfants, porte froide. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs finitions. |
FOIRE AUX QUESTIONS - F969D9X12 LA GERMANIA
Questions des utilisateurs sur F969D9X12 LA GERMANIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice F969D9X12 - LA GERMANIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil F969D9X12 de la marque LA GERMANIA.
MODE D'EMPLOI F969D9X12 LA GERMANIA
Il est possible d'acceder à la plaque des caractéristiques du four même lorsque l'appareil est installé. Cette plaque, que l'on vait en ouvrant la porte, présente toutes les données d'identification de l'appareil qu'il est nécessaire de citer pour toute demande de pieces de rechange".
Pendant le fonctionnement, l'appareil devient très chaud: faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four.

DE
WICTIG
Le four doit etre nettoyedafond a l'eau et au savon,puis rince maticuleusement. Pour enlever les cadres lateraux dans les fours a parois lisses,proceder comme indiqued sur la figure.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la temperature préétablie, c'est-à-dire quand s'éteint le voyant luminceux.

Important:
A titre de précaution, avant d'effectuer toute opération de nettoyage du four qu'elle qu'elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d'alimentation de l'appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chlore, acides ou abrasifs, rundout pour le nettoyage des parois peintes.
NON UTILIZZARE DO NOT USE STEAM PULITORIA VAPOREPER CLEANERS TO CLEAN LAPULIZIA DEL FORNO. THE OVEN.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS VAPEUR POUR NETTOYERLE FOUR.
DE
ERSTMALIGEBENUTZUNG
ES
PRIMERA UTILIZACION
NL
EERSTE GEBRUIK
PT
PRIMEIRA UTILIZACAO
Nos jours à parois lisses peuvent être munis, à l'intérieur, de panneaux auto-nettoyants qui recouvent les parois.
Devant etre accroches sur les parois,avant les chassis lateraux, ces panneaux speciaux sont recouverts d'un email special catalytique microporeux qui provoque I'oxydation et I'evaporation graduelles des eclaboussures dhuile et de graisse qui sont ainsi eliminées pendant les cuissons a plus de 200^
Si le four n'est pas propre après la cuisson d'aliments tres gras,le faire fonctionner a vide a la temperature maximum pendant 60 minutes maximum.
Les panneaux autonettoyants ne doivent etre ni lavés, ni nettoyés avec des produits abrasifs ou des produits contenant des acides ou des alcalis.

DE
La documentation de cet apparéil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier recyclé, de façon à contribuer à la sauvégarde de l'environnement.
Les emballages sont concus pour ne pas nuire à l'environnement;ils peuvent etre récapurés ou recyclés, car il s'agit de produits ecologiques.
Le fait de recycler l'emballage permet de consommer moins de matieres premières et de réduire le volume des déchets industriels et domestiques.

DE
SYMBOLES DES FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR

Lampe du four (reste allumée pendant la marche).

Resistenza inferiore. Rego- Bottom heating element.
lazione del termostato da Thermostat setting from 50^ a MAX. 50^ to MAX.
Résistance inférieure.
Regulation du thermostat de 50^ à MAX.

Resistenza superiore ed in- Top and bottom heating feriore. Regolazione del ter elements. Thermostat mostato da 50^ a MAX. setting from 50^ to MAX.
Résistance inférieure et supérieure. Reglage du thermostat de 50^ à MAX.

Resistenza superiore, infe- Top and bottom heating. riore con ventilatore. Rego elements with fan. Thermolazionale del termostato da stat setting from 50^ to 50^ a MAX. MAX.
Résistance supérieure, inférieure avec ventilateur. Réglage du thermostat de 50^ à MAX.

Resistenza circolare con Circular heating element ventilatore. Regolazione del with fan. Thermostat setting termostato da 50^ a MAX. from 50^ to MAX.
Résistance circulaire avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ à MAX.

Resistenza superiore con Top heating elementwith ventilatore. Regolazione del fan. Thermostat setting from termostato da 50^ a 200^ C. 50^ to 200^ .
Résistance supérieure avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ à 200^ .

Doppia resistenza superiore Double top heating element (grill grande superficie). Re- large area grill).Thermogolazione del termostato da stat setting from 50^ to 50^200^ 200^
Double resistance supérieure (grill à grande surface). Reglage du thermostat de 50^ à 200^
| DE | ES | NL | PT |
| BEDIENTAFEL-FUNKTIONEN | FUNCIONES PANEL DE MANDOS | FUNCTIES BEDIENINGSPANIEL | FUNÇõesES PAINEL DE COMANDOS |
| FUNKTIONSSYMBOLE AM SCHALTER | SÍMBOLOS DEL PANEL DE CONTROL | FUNCTIE-SYMBOLEN OP DE SCHAKELAAR | SÍMBOLOS FUNÇõesES NO COMUTADOR |
| Ofenbeleuchting (bleibt während des Betriebs immer eingeschaltet). | Bombillaorno (queada永远不会 encendida durante el funciona).[1] | Ovenverlichting (blijft alkid branden tijdens de werkung). | Lâmpada doorno (perma- nece sempre acesa durante o funciona).[2] |
| Unterhitze. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia inferior. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Onderwarmte. Installing van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência inferior. Regul - lação do termóstato de 50°C ao MAX. |
| Ober- und Unterhitze. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia superior e infe- rior. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Bovenwarmte en underwarmte. Installing van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência superior e infe- rior. Regulação do termó-stato de 50°C ao MAX. |
| Oberhitze, Unterhitze mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia superior, infe- rior con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Bovenwarmte, onder- warmte met ventilator. Installing van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência superior, infe- rior com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX. |
| HeiBluft mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50°C auf MAX. | Resistencia circular con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y MAX. | Rond verwarmingselement met ventilator. Installing van de thermostat van 50°C tot MAX. | Resistência circular com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C ao MAX. |
| Oberhitze mit Ventilator. Einstellung des Thermostats von 50° auf 200°C. | Resistencia superior con ventilador. Regulación del termostato entre 50°C y 200°C. | Bovenste verwarmingselement met ventilato. Installing van de thermostat van 50°C tot 200°C. | Resistência superior com ventilador. Regulação do termóstato desde 50°C até 200°C. |
| Doppelte Oberhitze (groß- flächiger Grill). Einstellung des Thermostats von 50° auf 200°C. | Doble resistencia superior (grill gran superficie). Regulación del termostato en- tre 50°C y 200°C. | Dubble bovenste verw- warmingselement (grill met groot oppervlak). Installing van de thermostat van 50°C tot 200°C. | Dupla resistência superior (grill de grande superficie) Regulação do termóstato desde 50° até 200°C. |
ITGBFR

Résistance supérieure (grill à grande surface et puissance réduite). Réglage du thermostat de 50^ à 200^

Résistance inférieure + Résistance circulaire avec ventilateur. Reglage du thermostat de 50^ C à MAX.
Système classique utilisant la chaleur supérieure et inférieure, indiqué pour la cuisson d'un seul plat.
Il convient de n'insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la temperature prétable, c'est-à-dire quand s'eteint le voyant lumineux.
Si, vers la fin de la cuisson, il est nécessaire d'augmenter la température inférieure ou supérieure, il faut placer le commutateur dans la position ajustate. On conseille d'ouvrir le moins possible la porte du four au cours de la cuisson.

DE
Avec ce type de cuisson, un ventilateur place dans la partie postérieure fait circuler l'air chaud à l'intérieur du four, en le répartissant uniformément. La cuisson se fait plus rapidement que par rapport à la cuisson conventionnelle. Le système se préte bien à la cuisson sur plusieurs étages et également d'aliments de différents types (poisson, viande, etc.)
Le prechauffage n'est pas nécessaire; il est toute fois préféable d'y recourir pour la pâtisserie.

DE
UMLUFT BACKEN
X X X
Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments.
Certains fours peuvent etremunis d'un moteur depiques et d'une broche pourla cuisson en rotissoire.
La grille portant l'aliment a cuire doit etre inseree a la 1e ou 2e position du dessus. Prechauffer pendant 5^
Tourner le bouton du thermostat sur une temperature comprise entre 50^ et 200^ .

Le ventilateur est place sur la partie supérieure du four et create une circulation d'air de refroidissement à l'intérieur du meuble et à travers la porte du four lui-même.
Il se met en marche quand la partie externe du four atteint environ 60^
En allumant le four et en programmant le thermostat sur 200^ , le ventilateur se met en marche après 10 minutes environ.
L'extinction du ventilateur se fait quand la partie externe du four descend sous 60^
Après une utilisation du four à 200^ , le ventilateur s'eteint après environ 30 minutes.
TERMOSTATO
Dispositif permettant de regler la temperature de cuisson la plus indiquée pour les alimentes et pouvant etre regle de 50^ a 250^

DE
GRILLEN
ES
NL
PT
COCCION AL GRILL:
BEREIDING MET GRILL
MODO GRIL
#
La lampe du four doit répondre à des caractéristiques bien précises :
a) structure adaptée à de haute températures (jusqu'à 300 degrés)
b) alimentation: voir valeur V / Hz indiquée sur la plaquette d'identific. cation.
c) puissance 25W .
d) raccord de type E14 Avant de proceser à l'opération de remplacement, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation,
- pour éviter tout endom-magement, placer dans le four un essuie de vaisselle,
- dévisser la protection en verre de la lampe,
- dévisser la lampe uséeet la replacer par une nouvelle,
- remonter la protection en verre et enlever l'essuie de vaisselle,
- brancher à nouveau l'appareil au réseau d'alimentation.
DE
Le démontage de la portedu four peut etre effectuefacillement de la manieresuivante:
- ouvrir complètement la porte;
- lever les deux manettes indiquées sur la fig.;
- reference la porte sur le premier cran d'arrêt déterminé par les deux manettes soulevées au préalable;
- lever la porte vers le haut et vers l'extérieur du four pour l'oter de son siège;
Pour remonter la porte, insérer les charnières dans les logements prevus à cet effet, puis remetre les deux manettes en position de fermeture.

DE
AUSBAUEN DER OFENTÜR
ES
DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO
NL
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR
PT
DESMONTAGEM DA PORTA FORNO
Encastrement du four
Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l'encastrement doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure.
Le matériel avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur. Le four doit être centré par rapport aux pa- rois du meuble et fixé avec les vis et les douilles fournies à cet effet.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Avant d'effectuer le branchement electrique, s'assurer que:
-
les caractéristiques de l'in-stallation permettent de respecter ce qui est indiquedur la plaque d'identificatioqui est appliquée sur le devant du four;
-
l'installation est munied d'un raccordement à la prise de terre conforme aux normes et aux dispositions prévues par la loi. La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Le cable ne doit en aucune cas atteindre une température supérieure de plus de 50^ par rapport à la température ambiente.
Si un apparéil fixe n'a pas de cordon d'alimentation et de fiche ou d'autre dispositif assurant la déconnexion du secteur, avec une distance d'ouverture des contacts permettant une déconnexion
DE
FÜR DEN INSTALLATEUR
complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux normes d'installation.
La prise ou l'interrupteur omnipolaire doit pouvoir etre atteint facilement lorsque 1'apparil est instalé.
| TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS TYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm² | H05RR-F 3x2,5 mm² |
| H05VV-F 3x1,5 mm² | H05VV-F 3x2,5 mm² |
| H05RN-F 3x1,5 mm² | H05RN-F 3x2,5 mm² |
| H05V2V2-F 3x1,5 mm² | H05V2V2-F 3x2,5 mm² |

N.B. Le fabricant decline toute responsabilité si les indications presentées dans ce document et les normes adoptées habituellément en matière de prévention des accidents du travail ne sont pas respectées.
DE
ES
NL
PT
Dans un souci constant d'amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d'apporter à ses produits les modifications utiles, sans promuttre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d'eventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription.