DAEWOO

DT42A1 - Téléviseur DAEWOO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DT42A1 DAEWOO au format PDF.

📄 89 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice DAEWOO DT42A1 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DAEWOO

Modèle : DT42A1

Catégorie : Téléviseur

Intitulé Description
Taille de l'écran 42 pouces
Résolution 1920 x 1080 pixels (Full HD)
Type de panneau LCD
Connectivité HDMI, USB, VGA, AV
Consommation énergétique Énergie classe A
Poids Environ 10 kg
Dimensions (sans pied) 95,5 x 57,5 x 8,5 cm
Utilisation recommandée Usage domestique, idéal pour les salons et les chambres
Maintenance Nettoyer l'écran avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DT42A1 DAEWOO

Comment réinitialiser mon téléviseur DAEWOO DT42A1 ?
Pour réinitialiser votre téléviseur DAEWOO DT42A1, allez dans le menu 'Paramètres', sélectionnez 'Système' puis 'Réinitialiser les paramètres d'usine'. Confirmez votre choix et attendez que la réinitialisation soit terminée.
Pourquoi mon téléviseur DAEWOO DT42A1 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que le téléviseur est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous que la télécommande fonctionne et remplacez les piles si nécessaire. Si le problème persiste, essayez de débrancher le téléviseur pendant quelques minutes, puis rebranchez-le.
Comment ajuster la luminosité de mon téléviseur DAEWOO DT42A1 ?
Accédez au menu 'Paramètres', puis sélectionnez 'Affichage'. Vous trouverez l'option 'Luminosité' que vous pourrez ajuster selon vos préférences.
Mon téléviseur DAEWOO DT42A1 ne trouve pas les chaînes lors de la recherche automatique. Que faire ?
Assurez-vous que l'antenne est correctement connectée. Vérifiez également que votre téléviseur est en mode 'TV' et non en mode 'HDMI' ou 'AV'. Lancez à nouveau la recherche automatique des chaînes dans le menu 'Paramètres' sous 'Chaînes'.
Comment connecter mon téléviseur DAEWOO DT42A1 à Internet ?
Pour connecter votre téléviseur à Internet, allez dans le menu 'Paramètres', sélectionnez 'Réseau' puis 'Configurer le réseau'. Suivez les instructions à l'écran pour vous connecter à votre réseau Wi-Fi.
Que faire si l'image de mon téléviseur DAEWOO DT42A1 est floue ?
Vérifiez que les câbles HDMI ou AV sont bien connectés. Assurez-vous que la source de la vidéo est de bonne qualité. Vous pouvez également essayer de régler la netteté dans le menu 'Paramètres' sous 'Affichage'.
Comment mettre à jour le logiciel de mon téléviseur DAEWOO DT42A1 ?
Allez dans le menu 'Paramètres', sélectionnez 'Système' puis 'Mise à jour du logiciel'. Si une mise à jour est disponible, suivez les instructions à l'écran pour l'installer.
Mon téléviseur DAEWOO DT42A1 émet un bruit étrange. Que faire ?
Vérifiez si des objets obstruent les haut-parleurs. Assurez-vous que le téléviseur est placé sur une surface stable. Si le bruit persiste, essayez de régler les paramètres audio dans le menu 'Paramètres' sous 'Son'.

Téléchargez la notice de votre Téléviseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DT42A1 - DAEWOO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DT42A1 de la marque DAEWOO.

MODE D'EMPLOI DT42A1 DAEWOO

  • 2 eingebaute analoge tuner • 2 tuners analogiques intégrés
  • DVD-Direktanschluss / Hervorragende Bildqualität durch digitales Fernsehempfangsgerät • Branchement direct d’un lecteur de DVD / Qualité d’image exceptionnelle grâce à un récepteur de télévision numérique
  • DVI-Anschluss (Digital Visual Interface, DVI) • Connexion DVI (Digital Visual Interface - Interface vidéo numérique)
  • Toutes les instructions relatives à la sécurité et à l’exploitation devraient être lues avant d’utiliser le produit. S’il se produit quoi que ce soit d’anormal, débranchez ce produit de la prise secteur.
  • Ne tentez jamais de démonter ou de remplacer vous-même une pièce de votre téléviseur. Faites toujours appel à du personnel qualifié, pour sa réparation.
  • Une mauvaise mise à la terre peut entraîner un dysfonctionnement ou causer un choc électrique.
  • Lorsqu’une mise à la terre correcte n’est pas possible, installez un disjoncteur.
  • La mise à la terre ne doit pas être effectuée sur une canalisation de gaz, une tuyauterie d’eau, une des- cente de paratonnerre ou une ligne téléphonique.
  • Toutes les instructions relatives à la sécurité et à l’exploitation devraient être lues avant d’utiliser le produit.

Ansehen von Kabelfernse- hen Pour regarder des émis- sions diffusées par le câble Collegamento ad un ricevi- tore via cavo Beelden van de kabel weergeven

Anpassen des Bildschirms im MENÜ Réglage de la taille de l’écran à partir du MENRé- glage de la taille de l’écran à partir du MENU Regolazione del posizio- namento e dell’ampiezza dell’immagine De beeldverhouding via de menu’s instellen

  • Les éléments portant le même nom sur le téléviseur et sur la télécommande doivent avoir exactement les mêmes effets.
  • Le numéro inscrit dans le signe ( ) indique la page où la fonction de la touche correspondante est expliquée en détail.

Drücken, um den TV-Modus auszuwählen Touche TV Appuyez pour sélectionner le mode TV.

Drücken, um den COMPONENT- oder PC/DVI-Mo- dus auszuwählen Touches COMPONENT, PC/DVI Appuyez pour sélectionner le mode COMPOSANTE ou PC/DVI.

Permettent de régler les chaînes.

Permettent de régler le niveau sonore.

  • Veillez à ne pas la faire tomber et à ne pas la mouiller.
  • Tenez-la à l’écart de toute source de chaleur ou d’humidité.
  • Ouvrez le couvercle de la télécommande en poussant.
  • Mettez les piles en place dans leur logement en veillant à respecter les polarités, puis refermez le couvercle.
  • Mettez l’appareil (décodeur de réception par câble, magnétoscope, lecteur de DVD ou récepteur de télévision par satellite) sous tension.
  • Appuyez sur la touche de sélection de l’appareil de la télécommande jusqu’à ce qu’il clignote, ce qui prend environ 3 secondes.
  • Composez, sur les touches numérotées de la télécommande, le code à trois chiffres (indiqué dans le tableau ci-dessous) affecté à l’appareil, en tenant la télé- commande orientée vers le récepteur infrarouge de l’appareil. À chaque appui sur une touche, la touche de sélection de l’appareil clignote une fois.
  • Si le code composé est correct, l’appareil s’arrête automatiquement. Dans le cas contraire, répétez la procédure cidessus (3).
  • L’appareil étant hors tension, appuyez une fois sur la touche de sélection de l’appareil clignotant sur la télécommande. Le voyant de cette touche va alors s’éteindre.
  • Désormais, la mise en oeuvre de l’appareil peut être piloté par la télécommande de l’écran à plasma Daewoo. Programmazione del telecomando
  • Un mauvais branchement de l’antenne peut être la cause d’images brouillées à l’écran et d’une mau- vaise réception. Veillez à vérifier son orientation, ainsi que l’endroit où elle est installée.

1. Procédez au branchement à l’arrière du téléviseur.

” ou la touche M/A de la télécommande et du clavier de l’écran à plasma ne sont opérationnels que lorsque l’écran à plasma est sous tension. Dans le cas contraire, l’appareil ne pourra être mis en marche par la télécommande ou par le clavier de l’écran à plasma.

  • Appuyez sur deux chiffres pour choisir un programme (une chaîne) à l’aide des touches numéro- tées.Par exemple, pour regarder la chaîne N° 9, appuyez sur les touches numérotées 0 et 9. Si vous n’appuyez que sur la touche 9, l’accès à la chaîne sera plus long que si vous appuyez sur les deux chiffres.

1. Appuyez sur la touche “ “.

2. Plus aucun son n’est audible si “MUTE” est affiché à l’écran.

3. Le son revient si vous appuyez à nouveau sur la touche “ “.

Vous pouvez utiliser cette touche, par exemple, lorsque le téléphone sonne ou qu’un visiteur se présente pendant que vous regardez la télévision.

  • Un appui sur la touche “Recall” permet d’afficher à l’écran l’état du programme ou de l’émission regardée, ou l’état de la composante vidéo.
  • À la fin des émissions de la journée, le téléviseur s’arrêtera automatiquement après environ 30 minutes. Cependant, si la minuterie est active, elle est prioritaire. Cette fonction d’arrêt automa- tique ne fonction qu’en mode téléviseur.
  • Appuyez sur la touche “M/A” de l’écran à plasma.
  • Le voyant de l’écran à plasma devient rouge.
  • Appuyez sur la touche “

” de la télécommande, ou sur n’importe quel bouton du clavier de l’écran à plasma.

  • Le voyant de l’écran à plasma devient vert et le téléviseur s’allume.
  • Pour regarder des émissions de télévision analogiques, sélectionnez la bonne entrée, c’estàdire “PR” dans la case affichée à l’écran.
  • Sélectionnez le programme désiré en appuyant sur la touche “

” ou sur les touches numérotées. Exemple : programme 09.

  • Pour baisser le niveau sonore, appuyez sur la touche “ŻVOL”.
  • Pour augmenter le niveau sonore, appuyez sur la touche “VOLŹ”.
  • Le téléviseur s’éteint et le voyant de l’écran à plasma devient rouge.

”, au lieu d’avoir à composer le numéro de chaque programme. - Il est possible de mémoriser sur ce poste un maximum de 100 chaînes de télévision, en leur attribuant des numéros de programme (de 0 à 99). Une fois les chaînes préréglées, vous pouvez utiliser la touche “

- Sélectionnez “Réglage auto”, à l’aide de la touche “

- Appuyez ensuite sur la touche “

”, pour lancer la recherche. - La recherche des chaînes se déroule alors automatiquement, comme illustré ci-contre. - Si vous appuyez sur la touche “Menu”, la recherche automatique des chaînes est arrêtée. Mais les chaînes déjà trouvées sont sauvegardées. - Non appena si preme il pulsante “VOL

”, amenez la barre de sélection sur le programme que vous voulez supprimer.- Appuyez sur la touche jaune “Delete” [Supprimer].- Le programme supprimé prend alors le numéro PR 99, à partir duquel il pourra être récupéré.- Selezionare, per mezzo dei pulsanti “

”, amenez la barre de sélection sur le programme que vous voulez sauter. - Appuyez sur la touche rouge “Skip” [Sauter]. - Le programme sélectionné passe en couleur rouge. - Ce programme sera désormais sauté. - Si vous ne souhaitez plus sauter ce programme, appuyez de nouveau sur la touche rouge “Skip” [Sauter]. - Selezionare, per mezzo dei pulsanti “

” pour sélectionner un numéro de programme. Selezionare, per mezzo della tastiera numerica o dei pulsanti “

” ou avec les touches numérotées. Dans le cas contraire, faites défiler les numéros avec la touche “VOL

” jusqu’à apparition de la chaîne recherchée. - Vous pouvez basculer entre chaînes C et chaînes S en appuyant sur la touche télétexte rouge. - La ricerca viene effettuata premendo i pulsanti “

zur Verfügung steht. - Die Einstellung wird nur gespeichert, wenn Sie bei „Memory“ (Speicher) „OK“ auswählen. - Si, suite à une mauvaise réception du signal, vous ne parvenez pas à obtenir une image ou un son de bonne qualité, il vous est possible de recourir à la fonction de réglage fin. - Amenez la barre de sélection sur “Fine Tune” [Réglage fin] puis appuyez sur les touches “

”, positionnez-vous au point où vous souhaitez entrer le premier caractère. - Sélectionnez les caractères avec les touches “

- Vous pouvez entrer les lettres de A à Z, les chiffres de 0 à 9 et les signes +, . et /. - Une fois le programme nommé, vous pouvez sortir en appuyant sur la touche “MENU”. - Selezionare l’opzione “Name”. - Spostare, per mezzo dei pulsanti “

  • Pour regarder des émissions numériques, vous devez :- acheter un récepteur de télévision numérique séparé (appelé aussi BOÎTIER SET-TOP) ;- brancher l’écran à plasma à un récepteur de télévision numérique, comme illustré ci-contre.

1) Les signaux de diffusion numérique disponibles sont les suivants : 1080i, 720p, 576p, 480p.

2) Branchement de l’antenne :

En appartement : vérifiez si l’antenne commune reçoit les émissions numériques. En habitation individuelle : orientez l’antenne UHF intérieure ou extérieure dans la direction de l’émetteur de diffusion numérique. 3) Pour tout détail sur la méthode de branchement, reportez-vous au Manuel Utilisateur du récepteur de télévision numérique. 4) Qu’est-ce qu’une composante ? Il s’agit d’un signal transportant les informations de lumière et de couleur séparément, ce qui permet d’obtenir une image d’une grande netteté. 5) Si le récepteur de télévision numérique est équipé d’une prise de sortie pour PC ou pour DVI, effectuez le branchement sur la borne “PC INPUT” [ENTRÉE PC] ou “DVI INPUT” [ENTRÉE DVI] en face arrière de l’écran plasma. Lorsque vous utilisez l’entrée PC ou DVI, des signaux parasites peuvent apparaître en haut et en bas de l’écran. Dans ce cas, vous pouvez régler l’image en sélectionnant “Menu” --> “Screen” --> “V. Size” [Menu] --> [Écran] --> [Taille vert.] (PC uniquement) ou en utilisant la fonction Auto.

AV3 Ansehen von Kabelfernsehen Pour regarder des émissions diffusées par le câble Collegamento ad un ricevitore via cavo Beelden van de kabel weergeven

Pour regarder la télévision par câble, vous devez vous abonner auprès d’un câblo-opérateur, puis brancher un récepteur de télévision par câble à l’écran à plasma, comme illustré ci-contre.

1) Si votre câblo-opérateur retransmet des émissions numériques, vous pouvez regarder des émissions normales parallèlement à ces émissions numériques. Pour toute information complémentaire, contactez votre câblo-opérateur.

2) La borne “A/V OUT” [SORTIE A/V] de la prise SCART est utilisée pour la sortie du signal TV de la chaîne sélectionnée.

Pour regarder la télévision par satellite, vous devez vous abonner auprès d’un diffuseur de télévision numérique par satellite, puis brancher un récepteur de télévi- sion par satellite à l’écran à plasma, comme illustré ci-contre.

  • Verwenden Sie das Kabel, um den DVD-Videoausgang (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) mit dem Component-Eingang auf der Rückseite des PDP-Geräts zu verbinden. Schlie- ßen Sie mit einem Kabel auch den DVD-Audio-Ausgang (Links, Rechts) an den Audio-Eingang auf der Rückseite des PDP-Geräts an.
  • L’entrée Composante est configurée en modes 480i/576i et 480p/576p.
  • Branchez le câble en sortie Vidéo du lecteur de DVD (Y, Pb/Cb, Pr/Cr) sur l’entrée Composante à l’arrière de l’écran plasma, puis branchez le câble en sortie Audio du lecteur de DVD (gauche, droite) sur l’entrée Audio à l’arrière de l’écran plasma.

2) Le raccordement du lecteur de DVD sur l’écran plasma s’effectue comme suit :

Y <--> Y Cb <--> Pb, B-Y Cr <--> Pr, R-Y 3) Selon le modèle, le lecteur de DVD peut utiliser une sortie Vidéo, S-Vidéo ou Vidéo Composante. Dans la mesure où il existe différents modes de sortie, pensez à vérifier ce point au moment de l’achat. 4) Lorsque les sorties S-Vidéo et Vidéo sont toutes deux raccordées, la sortie S-Vidéo étant prioritaire, seule cette dernière s’affiche à l’écran. 1) L’uscita a componenti separate del lettore di DVD può essere indifferentemente definita “Y/Cb/Cr”, “Y/B-Y/R-Y” oppure “Y/Pb/Pr”.

  • Le signal vidéo peut passer aussi bien par la prise Vidéo que par la prise S-vidéo.

1) Lorsqu’un magnétoscope est raccordé, la prise S-Vidéo assure une meilleure qualité d’image que la prise Vidéo.

1) Lorsqu’un magnétoscope est raccordé, la prise S-Vidéo assure une meilleure qualité d’image que la prise Vidéo.

  • Goûtez au plaisir des images enregistrées par un caméscope ou amusez-vous avec la console de jeu, après l’avoir raccordé(e) à l’écran à plasma.

1) La meilleure résolution de l’écran du PC est 640 x 480 (VGA).

2) Si le menu Affichage du PC comporte une option de réglage de la Fréquence Verticale, paramétrez celle-ci à 60 Hz.

3) Si la résolution PC est trop élevée, la lecture des lettres peut s’avérer difficile. Sélectionnez une résolution appropriée. 4) Si l’image n’équipent pas de la taille ou de la position de l’écran, choisissez la fonction “Auto” dans le menu d’écran afin de régler automatiquement. Vous pou- vez aussi sélectionner la position de l’image avec la fonction “H.POSITION” et “V.POSITION” manuellement.

1) Une résolution de 640 x 480 (VGA) sera optimale pour l’écran du PC.

2) Si le menu “Display” [Affichage] du PC comporte une option de réglage de la fréquence verticale, paramétrez cette fréquence à 60 Hz. 3) Si la résolution du PC est trop élevée, la lecture des lettres peut s’avérer difficile. Sélectionnez une résolution appropriée.

4) Le port d’entrée DVI reçoit uniquement un signal numérique.

5) Selon la carte graphique utilisée, lors du branchement ou du débranchement de la liaison DVI, il est possible que l’affichage à l’écran présente des anomalies. Si tel est le cas, redémarrez l’ordinateur.

  • Suivant la carte graphique, vous pouvez rencontrer des problèmes tels qu’une absence de tout signal ou des lignes “bruitées”. Si ces problèmes se produisent, contactez le fabricant de la carte graphique.
  • Sélectionnez le mode image le plus approprié au type d’images, afin de les apprécier au mieux.
  • Normal : pour une image haute définition dans une pièce normalement éclairée.
  • Dynamique : pour une image bien nette, accentuant le contraste, bien adapté aux retransmissions sportives.
  • Cinéma : pour visionner un film.
  • User [Utilisateur] : permet à l’utilisateur de personnaliser les réglages comme il le désire.

2) Wenn Sie sich in den Modi „Normal“, „Dynamisch“ oder „Kino“ befinden und in den Untermenüs Einstellungen vornehmen, wird der Bildmodus automatisch auf den Benutzermodus umgestellt und die Anpassungen werden vorgenommen. 3) Durch Auswahl von [Initialise] (Initialisieren) unter [Features] (Eigenschaften] werden im Menü die Werte für Helligkeit, Kontrast etc. auf die Fabrikeinstellungen zurückgesetzt.

1) Les modes Normal, Dynamique, et Cinéma sont paramétrés en usine.

2) Si vous apportez des modifications aux sous-menus, alors que vous êtes dans l’un des modes Normal, Dynamique, et Cinéma, le mode image basculera auto- matiquement en mode Utilisateur et les changements que vous avez apportés seront pris en compte. 3) Le choix de l’option “Initialisation” dans le menu “Features” (Divers), permet de rétablir les valeurs par défaut de luminosité, contraste, etc.

  • Vous pouvez régler le ton des couleurs et la luminosité selon vos préférences.

“. Das Untermenü von [Bild] wird dargestellt. - Après avoir sélectionné “Picture” [Image] à l’aide des touches “

”, appuyez sur la touche “VOL

“, um in [Modus] [Benutzer] auszuwählen. - Sélectionnez “User” [Utilisateur] dans “Mode”, à l’aide des touches “

” pour régler l’image selon vos préférences. - Les fonctions N.R et CTI régle la réduction du bruit et le niveau de résolution de l’image respectivement. - Impostare, premendo il pulsante “

4) Durch Auswahl der Farbtemperatur wird die „Stimmung“ eingestellt: normal, warm oder kalt.

1) Pendant que vous êtes en mode ENTRÉE PC ou DVI, vous pouvez uniquement régler la luminosité, le contraste et la température de couleur. 2) Lorsque vous réglez la luminosité, le contraste, et la couleur en mode DTV ou que vous réglez la luminosité et le contraste en mode PC et DVI, l’image est ajustée finement.3) Les valeurs de réglage sont mémorisées séparément dans chaque mode. 4) Le contrôle de teinte est utilisé lorsque le signal d’entrée est NTSC ou Composante. Si le signal d’entrée est NTSC, le contrôle de teinte est affiché dans le menu “Picture” [Image].

5) Le choix de la température de couleur permet de déterminer l’ambiance : normale, chaude ou froide.

1) Se si sono selezionati l’ingresso “PC” o l’ingresso “DVI” si possono regolare luminosità, contrasto e temperatura di colore. 2) Quando si effettua la regolazione di luminosità, contrasto e colore in modalità DTV o la regolazione di luminosità e contrasto in modalità PC o DVI, l’immagine viene regolata in modo preciso.

3) Auto : affiche les images dans leur taille d’origine.

. Appuyez sur les touches „

. Appuyez sur les touches “

- Appuyez sur les touches de volume “

” afin d’accéder au sous-menu “Screen” [Écran]. - Le mode Écran étant ainsi activé, sélectionnez l’élément désiré avec les touches “

” puis réglez la valeur de cet élément avec les touches “

1) Réglage d’autres modes de l’écran

Entrée Menu disponible AV/TV 16:9, 4:3, Panorama, LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto Composante, PC, DVI 16:9, 4:3, Panorama

2) Réglage d’autres modes de l’écran

<En modes d’entrée PC> [H. POSITION Position horiz.] : l’écran se déplace vers la droite à mesure que la valeur augmente. [V. POSITION Position vert.] : l’écran se déplace vers le haut à mesure que la valeur augmente. [AUTO] : la fonction Auto assure un réglage automatique et optimal de l’écran. <En modes d’entrée PIP> [Taille PIP] : Réglage de la taille de l’image secondaire [Alpha Blend Transparence] Réglage du degré de transparence de l’image secondaire

gesteuert werden. • La taille et le degré de transparence de l’image secondaire peuvent être réglés à partir du menu “Screen” [Écran] de l’affichage écran.• Ces réglages ne sont possibles qu’en mode PIP.Pip Size [Taille PIP]Vous pouvez régler la taille de l’image secondaire avec les touches

Alpha Blend [Transparence]Cette option permet d’obtenir un effet de transparence de l’image secondaire.Le degré de transparence se règle à l’aide des touches “

verwenden, um das Unterbild an die von Ihnen gewünschte Position zu verschieben. - Une fois le mode PIP activé, il est possible d’afficher l’image secondaire dans l’un des quatre coins de l’écran à l’aide de la touche “POSITION”. - Chaque appui sur cette touche sélectionne une nouvelle position de l’image secondaire selon le cycle représenté ci-dessous. Vous pouvez également utiliser les touches “

  • Profitez des différents modes sonores, en sélectionnant votre mode sonore favori, en fonction du type d’images animées.
  • Normal : adapté au visionnage de n’importe quelle image animée.
  • Movie [Cinéma] : sélectionnez ce mode pour vous sentir “comme au cinéma”.
  • Music [Musique] : le mode idéal pour écouter de la musique,
  • News [Informations] : permet une audition plus claire de la voix humaine.
  • User [Utilisateur] : permet à l’utilisateur de procéder aux réglages qu’il souhaite.
  • Cette fonctionnalité permet à l’utilisateur de régler le son conformément à ses préférences.

. Appuyez sur la touche „

” pour sélectionner “Sound” [Son], appuyez ensuite sur la touche „VOL

” pour entrer dans le sous-menu “Son”. - Selezionare, premendo i pulsanti “

” puis sélectionnez l’effet sonore désiré avec la touche “VOL

- Cette fonction permet d’amplifier l’effet stéréo. - Selezionare, premendo i pulsanti “

Bild Ton FormatSonderf.Install.Balance 0Effekte ausAVC ausModus normal120Hz 0500Hz 01.5kHz 05khz 010kHz 0Bewegen Einstellen EndeImmagineSuonoSchermoCaratt.InstallaBilanc. 0Effetti spentoAVC spentoModo Normale120Hz 0500Hz 01.5kHz 05khz 010kHz 0Muovi Regolare UscitaBeeldGeluidSchermKenmerkInstal.Balans 0Effecl AanAVC UitModus Normaal120Hz 0500Hz 01.5kHz 05khz 010kHz 0Verplaatsen Wijzig ExitImage Son EcranDiversInstallerBalance 0Effet Arr.AVC Arr.Mode Normal120Hz 0500Hz 01.5kHz 05khz 010kHz 0Déplacer Ajuster Sortie * Normal : Geeignet für jede Art von Fernsehsendung/Film.* Film : Wählen Sie diesen Modus aus, um Heimkino-Klang zu simulieren.* Musik : Geeignet für das Anhören von Musik.* Nachrichten : Mit diesem Modus ist die menschliche Stimme klarer zu hören.* Benutzer : Ermöglicht die Anpassung des Klangs an die Präferenzen des Benutzers. * Normal : Convient pour toute image animée* Movie [Cinéma] : Reproduit l’ambiance d’une salle de cinéma* Music [Musique] : Mode idéal pour l’audition de la musique* News [Informations] : Pour une perception plus claire de la voix humaine* User [Utilisateur] : Permet à l’utilisateur de régler à sa convenance. * Normale : Adatta alla riproduzione di qualsiasi tipo di programma audio.* Film : Per simulare l’acustica di una sala cinematografica.* Musica : Per la riproduzione di musica.* Notizie : Per enfatizzare la riproduzione della voce.* Utente : Le varie regolazioni disponibili vengono impostate personalmente dall’utente, secondo le proprie preferenze. * Normaal : Geschikt voor het geluid bij alle beelden* Film : Kies deze optie voor het nabootsen van het geluid in een bioscoop* Muziek : Deze optie is ideaal voor het beluisteren van muziek.* Nieuws : Deze optie is meer geschikt voor weergave van gesproken woord.* Persoonlijk : Met deze optie kunt u het geluid naar uw persoonlijke smaak instellen. Normaal Film Muziek Nieuws Persoonlijk Normal Cinéma Musique Informations Utilisateur Normale Film Musica Notizie Utente Normal Film Musik Nachrichter Benutzer Hinweise Remarques Attenzione Opmerkingen 1) Benutzer-Modus: Wird als Equalizer verwendet, mit dem der Benutzer die Tonfrequenzen nach eigenen Wünschen anpassen kann. 2) Falls Sie die Tonfrequenz im automatischen Klang-Modus („Nachrichten“, „Spielfilm“, „Musik“, etc.) anpassen, wird automatisch auf den Benutzer-Modus umge- schaltet. 3) Für einen realistischen Klangeffekt, Töne mit einer Frequenz niedriger als 120 Hz und Töne höher als 12kHz, stellen Sie bitten den Equalizer entsprechend ein. 4) AVC-Funktion: Diese Funktion stellt die Lautstärke automatisch auf die eingestellte Höhe ein. Es kann jedoch je nach Quelle zu unterschiedlichen Lautstärken- höhen kommen, da die Tonquellen jeweils über ihre eigenen vorab eingestellten Lautstärkenhöhen verfügen.

1) Le mode Utilisateur permet de disposer d’une fonction “égaliseur” pour le réglage de la fréquence du son.

2) Si vous modifiez la fréquence du son dans l’un des modes Son auto (Infos, Cinéma, Musique, etc.), vous passez automatiquement en mode Utilisateur. 3) Pour un effet sonore réaliste, lorsque la fréquence du son est inférieure à 120 Hz ou supérieure à 12 kHz, l’égaliseur assure une compensation en conséquence. 4) La fonction AVC règle automatiquement le volume sonore sur le niveau prédéfini. À noter toutefois que chaque source présente un niveau prédéfini qui lui est propre, et que ce niveau peut donc différer d’une source à l’autre.

1) La regolazione “User” può essere utilizzata per impostare e memorizzare il tipo di bilanciamento timbrico preferito.

durch.- Passez sur “Sound” [Son] avec les touches “

” puis sélectionnez le mode désiré avec les touches

Drücken der Taste für die Auswahl des Eingangssignals Appuyez sur la touche de sélection du signal d’entrée. Selezionare l’ingresso desiderato. De toetsen waarmee u het de ingang kiest. - Drücken Sie entweder die Taste „TV“, „AV“, COMPONENT“ oder „PC/DVI“ auf der Fernbedienung oder am Plasma- bildschirmgerät, um die gewünschte Eingangssignalquelle auszuwählen. - Nach jedem Drücken einer der Tasten für die Auswahl der Signalquelle ändert sich der Signaleingangsmodus. Dabei wird die folgende Abfolge durchlaufen: - Sélectionnez le signal désiré en appuyant sur la touche “TV”, “AV”, “COMPONENT” [COMPOSANTE] ou “PC/DVI” de la télécommande ou de l’écran plasma .- Chaque appui sur l’une des touches fait défiler les modes d’entrée disponibles selon les cycles suivants: - Selezionare, premendo i pulsanti “TV”, “AV”, “COMPONENT” oppure “PC/DVI” sul telecomando, l’ingresso al quale è collegata la sorgente video di cui si desidera visualizzare il segnale.- Ogni volta che si preme uno di questi pulsanti si seleziona un diverso ingresso, in questa sequenza: - Druk op “TV”, “AV”, “COMPONENT” of “PC/DVI” op de afstandsbediening of het plasmascherm om de gewenste ingang te kiezen. - Bij elke druk op één van deze toetsen wijzigt de ingang. Hieronder ziet u de volgorde waarin de ingangen worden weergegeven: „TV“-Taste Touche “TV” Pulsante “TV”: “TV “ toetsPC DVI AV1 AV2 AV(S)3 „AV“-Taste Touche “AV” Pulsante “AV”: “AV “ toets „COMPONENT“-Taste Touche “COMPONENT” Pulsante “COMPONENT”: “COMPONENT” toetsComponent1 Component2 „PC/DVI“-Taste Touche “PC/DVI” Pulsante “PC/DVI”: “PC/DVI” toets Hinweise Remarques Attenzione Opmerkingen 1) Falls kein externes Gerät angeschlossen ist oder kein Eingangssignal empfangen wird, erscheint eine Warnmeldung („No Signal“, „Kein Signal“). 2) Überprüfen Sie in einem solchen Fall bitte, dass das externe Gerät angeschlossen ist und/oder der Anschluss richtig ausgeführt ist. 3) Sie können die Eingangssignalauswahl auch durch die Verwendung der Taste [INPUT SELECT] (Auswahl Eingangssignal) im Bedienfeld des Plasmabildschirm- geräts treffen. Die Abfolge der zur Verfügung stehenden Auswählen ist die folgende: TV > AV1 > AV2 > AV3 > Component1 > Component2 > PC > DVI > TV etc. 1) Si aucun équipement externe n’est raccordé ou en l’absence de signal d’entrée, un message d’avertissement “No Signal” [Aucun signal] s’affiche.

2) Dans ce cas, vérifiez si vous avez bien raccordé l’équipement externe et/ou si le branchement est correctement établi.

3) Vous pouvez également sélectionner l’entrée avec la touche “INPUT SELECT” [SÉLECTION ENTRÉE] du clavier de l’écran plasma. Les sélections apparaîtront dans l’ordre suivant : TV > AV1 > AV2 > AV3 > Component1 [Composante 1] > Component2 [Composante 2] > PC > DVI > TV 1) Se all’ingresso selezionato non è collegata alcuna sorgente, o se la sorgente non è attivata, nello schermo viene visualizzato il messaggio “No signal”.

2) In questo caso, controllare i collegamenti o attivare la sorgente video.

  • Cette fonction permet de vérifier le mode du signal d’entrée actif, l’heure, la résolution en cours, la chaîne reçue, etc.
  • Pour afficher des informations de base sur le signal d’entrée actif, appuyez sur la touche “RECALL” [RAPPEL] de la télécommande. Si vous appuyez de nouveau sur la touche “RECALL”, l’affichage écran donne des informations complémentaires sur ce signal.

1. Si vous regardez une image venant de l’entrée Composante, d’un PC ou d’un DVI :

2. Si vous regardez la télévision :

3. Si vous regardez l’image d’un magnétoscope :

  • Cette fonction permet de sélectionner le degré de transparence du fond des menus ainsi que la langue utilisée dans ces menus.

Appuyez sur les touches “

- Sélectionnez l’option “Features” [Fonctions] avec les touches “

aus. - Sélectionnez l’option “Background” [Fond] avec la touche “VOL

- Réglez le degré de transparence du fond de l’affichage écran avec les touches “

. Sélectionnez la langue avec les touches

- Le mode Langue étant activé, chaque appui sur la touche “VOL ” fait défiler les différentes langues disponibles.- Selezionare, premendo i pulsanti “

, um die gewünschte Sprache auszuwählen. (Wird nur ein Mal angezeigt.) Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, l’option “Language” [Langue] s’affiche pour vous permettre de sélectionner la langue de votre choix, ce que vous pouvez alors faire à l’aide de la touche “VOL ”. (Cet affichage n’appa-raîtra plus par la suite.) Quando si accende il televisore per la prima volta, viene automaticamente visualizzato il menu di selezione della lingua. Per scegliere la lingua desiderata, premere il pulsante “VOL

  • MGDI est la technologie d’amélioration d’image mise au point par Daewoo Electronics. Cette technologie permet de recevoir une image à la fois plus claire, plus fine et plus réaliste.
  • Il n’est pas possible d’utiliser la fonction MGDI en modes PC et DVI.

- Sélectionnez l’option “Features” [Fonctions] avec les touches “ źPRŸ

- Accédez au sous-menu avec la touche “VOL

- Sélectionnez “MGDI” avec les touches “

Vous pouvez activer (“On”) ou désactiver (“Off”) la fonction MGDI avec la touche “VOL

auswählen.- À partir de l’option “Features” [Fonctions], sélectionnez “Auto Power” [Démarrage auto] avec les touches “

- Vous pouvez activer (“On”) ou désactiver (“Off”) le démarrage automatique avec la touche “VOL

- Sélectionnez l’option “Features” [Fonctions] avec les touches “źPRŸ - Selezionare, premendo i pulsanti “

ein.- Entrez dans le sous-menu en appuyant sur la touche „VOL

- Appuyez sur la touche „

” pour sélectionner l’option “Time Setting” [Régle. heure/min.].- Appuyez ensuite sur la touche „VOL ” pour entrer dans l’option “Régle. heure/min.”.- Premere il pulsante “VOL ” in modo da entrare nel menu secondario “Features”.- Selezionare, premendo i pulsanti “

3) Lorsque la fonction Child Lock est en marche, cette fonction n’est pas disponible.

”. Avant de régler l’heure d’extinction et l’heure de réveil, vous devez sélectionner “Clock” [Horloge] pour la mise à heure de l’appareil. - “Clock” [Horloge] : Réglage de l’horloge (heures et minutes) selon convenance à l’aide des touches “

- “Auto Clock” [Horloge auto] : Réglage automatique de l’horloge à partir du signal télétexte. - “Off Time” [Heure d’extinction] et “Wake Time” [Heure de réveil] : Même méthode de réglage que pour l’horloge. - “Off Timer” [Minuterie d’extinction] et “Wake Timer” [Minuterie de réveil] : Chacune de ces minuteries peut être activée (“On”) ou désactivée (“Off”). - “Wake Prog.” [Prog. réveil] et “Wake Vol.” [Vol. réveil] : Réglage de la chaîne et du volume souhaités lors de la mise en marche du téléviseur par la minuterie de réveil. - Selezionare premendo i pulsanti “

La mise à l’heure de l’appareil est impérative avant configuration de toute fonction avec mémoire temporelle.

- Sélectionnez l’option “Features” [Fonctions] avec les touches “źPRŸ - Selezionare, premendo i pulsanti “

- Appuyez sur la touche „

” pour sélectionner l’option “ISM”(Anti marquage).- Appuyez ensuite sur la touche „VOL ” pendant que l’option “ISM”(Anti marquage) est sélectionnée.- Premere il pulsante “VOL ” in modo da entrare nel menu secondario “Features”.- Selezionare, premendo i pulsanti “

Cette fonction a pour objet de minimiser les effets de “brûlage d’image”.• L’affichage de la même image fixe, telle que celle fournie par un PC, pendant trop longtemps, peut provoquer un effet de rémanence de l’image sur l’écran.• La fonction ISM a pour objet de minimiser cet effet.

schaltet zwischen ON (EIN) und OFF (AUS) hin und her. - Après sélection d’une fonction avec les touches „

”, chaque appui sur la touche „VOL ” permet de com-muter entre l’activation (“On”) et la désactivation (“Off”) de cette fonction.- Premere i pulsanti “

Vous pouvez annuler tous les réglages que vous avez effectués dans le menu et rétablir les réglages usine.

- Sélectionnez l’option “Features” [Fonctions] avec les touches “źPRŸ - Selezionare, premendo i pulsanti “

- Sélectionnez l’option “Initialize” [Réinitialisation] avec les touches “

” puis appuyez sur la touche “VOL

- Un message de confirmation s’affiche.- Pour réinitialiser, sélectionnez “Yes” [Oui] avec les touches “

” puis appuyez sur la touche “VOL

4) Sprache, Fernsehsender, Zeit, Hintergrund der Bildschirmeinblendungen und Eingabemodus werden hingegen nicht zurückgesetzt. 1) Toutes les valeurs définies en mode Utilisateur pour le SON et l’IMAGE sont remplacées par les valeurs prédéfinies en usine (valeurs par défaut).

2) Vous ne pouvez plus revenir sur cette réinitialisation.

3) Les valeurs définies dans le menu “Screen” [Écran] sont également réinitialisées.

La minuterie d’extinction (touche “SLEEP”) permet d’éteindre l’écran à plasma au bout d’un temps déterminé.

2) Wenn Sie das Plasma-TV-Gerät nach Einstellung von SLEEP ausschalten, dann wird die vorgenommene Einstellung gelöscht.

1) Si vous ne faites rien d’autre, les informations affichées à l’écran disparaissent automatiquement environ deux secondes après l’appui sur la touche “SLEEP”.

2) Si vous mettez l’écran à plasma hors tension, après avoir réglé la minuterie d’extinction, ce réglage est effacé.

1) Se non si aziona di nuovo il pulsante “SLEEP” entro circa due secondi, le indicazioni in sovraimpressione nello schermo scompaiono automaticamente. 2) Se dopo che si è attivato il timer si spegne manualmente il televisore, la programmazione verrà cancellata. 1) Als u twee seconden niet op de SLEEP-toets drukt, verdwijnt de aanduiding weer van het scherm.2) De instelling voor de slaaptimer wordt gewist wanneer u het scherm uitzet.– 83 – Videotext Télétexte Consultazione del Teletext Teletekst Ein- und Ausschalten desVideotextes Activation / désactivation du télétexte Attivazione e disattivazione del Teletext Teletekst aan en uit zetten - Drücken Sie die „Text“-Taste ( ). Es erscheint entweder die Indexseite oder die Seite, die zuletzt aufgerufen worden ist. Durch erneutes Drücken der Text-Taste gelangen Sie zum Fernseh-Modus zurück. - Appuyez sur la touche Texte ( ). La page du sommaire ou la dernière page visualisée s’affiche. Appuyez de nouveau sur la touche Texte pour revenir au mode téléviseur. - Sintonizzare un’emittente che trasmette il Teletext e premere il pulsante “ ” sul telecomando. Verrà visualizzata la pagina indice, oppure l’ultima pagina consultata. Per disattivare il Teletext e tornare alla normale riproduzione delle immagini televisive, premere nuovamente il pulsante. - Druk op de teleteksttoets ( ). U ziet nu de indexpagina of de laatst gekozen pagina. Druk nogmaals op de toets om teletekst weer uit te schakelen en terug te keren naar normaal televisiebeeld. Farbtasten in TOP/FLOF-Videotext Touches de couleur en Télétexte TOP/FLOF Selezione delle pagine in modalità TOP/FLOF Kleurtoetsen bij TOP/FLOF-teletekst - Am unteren Rand des Bildschirms sind je ein rotes, grünes, gelbes und blaues Feld dargestellt. Falls von einem Fernsehsender TOP- oder FLOF-Text übertra- gen wird, können Sie durch Drücken der entsprechenden Farbtaste auf Ihrer Fernbedienung die gewünschte Seite schnell und leicht auswählen. - Une zone de couleur rouge, verte, jaune et cyan est affichée en bas de l’écran. Si la station émettrice transmet du télétexte TOP ou FLOF, vous pouvez sélec- tionner facilement la page désirée en appuyant sur la touche de couleur correspondante sur la télécommande. - Se il Teletext viene trasmesso in modalità TOP o FLOF, nella parte bassa dello schermo verrà visualizzato il menu delle sottopagine, con dei riquadri colorati. In questo caso, premendo i pulsanti del corrispondente colore rosso, verde, giallo o azzurro sul telecomando si potranno richiamare le pagine desiderate. - Onder in het scherm worden een rood, een groen, een geel en een blauw veld weergegeven. Wanneer de gekozen zender TOP of FLOF teletekst meestuurt, kunt u de bijbehorende pagina’s snel en makkelijk selecteren met de corresponderende kleurentoetsen. Auswählen von Seiten Sélection des pages Selezione delle pagine in modalità standard Pagina’s kiezen - Zur Auswahl einer Seite durch Eingabe der Seitennummer verwenden Sie bitte die Zifferntasten (0 bis 9). - Die ausgewählte Seitennummer erscheint am oberen Rand des Bildschirms; kurze Zeit später erscheint dann die gewünschte Seite. - Mit den Tasten ( Ÿ oder ) bzw. ( ź oder ) kann die gegenwärtige Seitennummer um einen Wert erhöht bzw. verringert werden. - Les touches numérotées de 0 à 9 vous permettent de taper un numéro de page. Le numéro de page sélectionné s’affiche en haut de l’écran et la page en question apparaît au bout de quelques instants. Vous pouvez accéder à la page précédente et à la page suivante, en utilisant respectivement les touches UP (Ÿ ou ) et DOWN (ź ou ). - La pagina desiderata può essere richiamata digitandone, per mezzo della tastiera numerica, il numero a tre cifre. In alternativa, è possibile richiamare le pagine in ordine progressivo crescente o decrescente premendo rispettivamente i pulsanti “ PRŸ” o “ PRź”, oppure i pulsanti “ ” o “ ”. - Druk op de cijfertoetsen 0 - 9 om een paginanummer in te voeren. Het gekozen paginanummer verschijnt boven in het beeld. Kort daarna wordt de gekozen pagina weergegeven. Met de toetsen OMHOOG [Ÿ of ] of OMLAAG [ź of ] kunt u één pagina omhoog of omlaag gaan. Index-Seite Page du sommaire Accesso diretto alla pagina indice De indexpagina - Sie können direkt auf die Programmübersichtsseite (bei TOP-Text) oder auf die Übersichtsseite des gerade eingeschalteten Fernsehsenders schalten, indem Sie die Index-Taste( ) drücken. - Vous pouvez accéder directement à une prévisualisation du programme (avec le texte TOP), ou bien afficher la page de sommaire de la station sur laquelle vous êtes réglé, en appuyant sur la touche Sommaire ( ). - Premendo il pulsante “ ” si accede direttamente alla pagina indice. - U kunt direct overschakelen naar het programmaoverzicht (met TOP-Teletekst) of naar de overzichtspagina van de zender waar u op dat moment naar kijkt. Dit doet u door op de INDEX-toets [( )] te drukken.– 84 – Seite halten Maintien de page Interruzione dello scorrimento delle pagine Pagina vasthouden - Es kann sein, dass unter einer Seitennummer mehrere Unterseiten vorhanden sind, die in einem von dem jeweiligen Fernsehsender festgelegten Zeitintervall durchlaufen werden. Ob Unterseiten jeweils vorhanden sind, lässt sich an der Angabe von beispielsweise „3/6“ unterhalb der Zeiteinblendung erkennen. In diesem Fall bedeutet die Angabe, dass Sie sich gerade die 3. von insgesamt 6 Unterseiten anschauen. Wenn Sie eine Unterseite eine längere Zeit betrachten wollen, drücken Sie bitte die Taste für „Halten“ ( ). Die Inhalte der angezeigten Unterseite werden jetzt nicht länger aktualisiert und es wird auch nicht zur nächsten Unterseite weitergeschaltet. Durch erneutes Drücken der „Halten“-Taste wird die aktuelle Unterseite aufgerufen. - Plusieurs sous-pages peuvent être combinées sous un seul et même numéro de page et elles défilent à un intervalle déterminé par la station de télévision. La présence de sous-pages est indiquée, par exemple, par l’affichage de 3/6 en dessous de l’heure, ce qui signifie que la page affichée est la troisième d’un ensemble qui en comporte six. Si vous voulez consulter une sous-page pendant plus longtemps que la durée prédéterminée, appuyez sur la touche de Maintien ( ). Le contenu de la sous-page affichée n’est plus mis à jour ou transféré à d’autres sous-pages. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche de Maintien, la sous-page courante s’affiche. - Alcune pagine sono articolate su diverse sottopagine, che scorrono sullo schermo ad intervalli di tempo predefiniti. La presenza di sottopagine è evidenziata da un’indicazione; se, ad esempio, nello schermo è presente l’indicazione “3/6” significa che si sta consultando la terza pagina di una serie di 6. Per inter- rompere lo scorrimento delle sottopagine, premere il pulsante “ ”. In questo caso, il contenuto della sottopagina rimane visualizzato sino a quando si preme di nuovo il pulsante. - Onder één paginanummer kunnen meerdere subpagina’s staan die achtereenvolgens met tussenpozen worden getoond. Dit interval wordt door de zender bepaald. De aanwezigheid van subpagina’s wordt door een aanduiding onder de tijdsaanduiding aangegeven. Er staat bijvoorbeeld: 3/6. Dit betekent dat u kijkt naar de derde van in totaal 6 subpagina’s. Druk op de toets VASTHOUDEN [ ] als u langer naar een subpagina wilt blijven kijken. De inhoud van de subpagina blijft op uw scherm en wordt niet aangepast en er wordt ook niet doorgebladerd naar andere subpagina’s. Als u opnieuw op de HOLD-toets drukt, wordt de huidige subpagina weergegeven. Eine Unterseite direkt aufrufen Appel direct d’une sous-page Accesso diretto alle sottopagine Subpagina’s rechtstreeks opvragen - Drücken Sie die Taste “Unterseite“ ( ). Das Feld für die Eingabe der Nummer der Unterseite erscheint im unteren Teil des Bildschirms. Hier können Sie die gewünschte Nummer der Unterseite(falls vom Sender angeboten wird) eingeben, z.B. für die zweite Seite geben Sie nacheinander die Zahlen 02 ein. Die gewünschte Unterseite wird dann auf dem Bildschirm angezeigt und wird dort gehalten. Drücken Sie diese Taste erneut, um diese Funktion zu verlassen. - Appuyez sur la touche sous-page ( ). Le numéro de la sous-page est affiché en bas de l’écran. Pour changer le sous-page, appuyez sur les touches nu- mérotés de 0 à 9, par exemple, pour la 2ème page, le numéro 02. La sous-page désirée s’affiche alors à l’écran et reste affiché. Appuyez à nouveau sur cette touche, pour sortir de cette fonction. - Premendo il tasto Subpage ( ) il numero di sottopagina è visualizzato sul fondo dello schermo. Per cambiare la sottopagina premere il nuovo numero di sot- topagina, per esempio per la seconda sottopagina digitare 02. Per uscire dalla modalità di accesso diretto alle sottopagine, premere nuovamente il pulsante. - Druk op de SUBpagina ( ) toets. Het subpagina nummer wordt onderin het scherm weergegeven. Om het subpagina nummer te wijzigen dient u op de subpagina toets te drukken. Voorbeeld: de tweede pagina, achtereenvolgens 02. De gewenste subpagina zal uiteindelijk worden weergegeven op het scherm en blijft daar staan. Druk weer op deze toets op deze funktie te verlaten. Fernsehen während Sie sich im Videotext-Modus befinden Pour regarder la télévision tout en utilisant le mode Télétexte Visualizzazione in sovraimpressione Televisie kijken terwijl teletekst is ingeschakeld - Einige Seiten werden fortlaufend aktualisiert, beispielsweise Börsennachrichten, Sportnachrichten, die aktuellen Nachrichten. Wenn Sie fernsehen möchten und gleichzeitig auf dem neusten Stand informiert bleiben möchten, dann drücken Sie die „Aktualisieren“ -Taste (

Avant de faire appel au Service Après-Vente, prenez le temps de vérifier les points suivants.

La télécommande ne fonctionne pas correc- tement.

L’appareil émet un bruit de claquement sec.

Il y a des zones vides en haut et en bas de l’écran.

  • Vérifiez l’absence d’obstacle entre la télécom- mande et l’écran.
  • Vérifiez le bon état de charge des piles et leur bonne orientation.
  • Vérifiez si vous avez la bonne télécommande.

Vérifiez si l’image et le son sont normaux.

Vérifiez que la largeur d’une image n’est pas supérieure au rapport d’image 16/9 (taille d’écran “cinéma”).

  • Enlevez tout obstacle se trouvant entre la télécommande et l’écran.
  • Remplacez les piles, si nécessaire et veillez à respecter leur polarité (+) et (-).
  • Veillez à utiliser la télécommande adaptée au modèle d’écran.

Ce son résulte de variations de la température ambiante.

  • Ce son ne signifie pas que l’écran a un problè- me si les images sont correctes et que le son est audible.

Lorsque la largeur de l’écran est supérieure au rapport d’image 16/9, des bandes noires peu- vent être visibles en haut et en bas de l’écran.

Il y a des taches sur l’écran ou l’écran roule.

La taille de l’écran change brusquement.

  • Vérifiez que votre produit n’est pas victime de parasites générés par des automobiles, des lignes électriques à haute tension, une enseigne au néon ou toute autre source possible.

La taille écran d’une image vidéo peut ne pas être adaptée à la taille de l’écran noir initial.

Vérifiez, en utilisant une autre cassette vidéo.

  • Au titre de l’amélioration du produit, son aspect et ses caractéristiques techni- ques pourront être modifiés à tout moment sans préavis. Generali Plasmascherm Diagonale schermo 106 cm (42”) Formato schermo 16 : 9 Standard video PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Risoluzione 852 (orizzontale) x 480 (verticale) punti Dot pitch 1,08 (orizzontale) x 1,08 (verticale) mm Dimensioni (L x A x P) 1.260 x 653 x 91 mm Peso Circa 33 kg Alimentazione 100-240V CA, 50/60 Hz

ENTRÉE DVI Prise DVI-D tout numérique (Gauche / Droite) ENTRÉE PC Prise Sub-D 15 broches (Gauche / Droite) ENTRÉE COMPOSANTE Deux prises RCA Y, Pb/Cb, Pr/Cr 2 jeux (Gauche / Droite) AV 1,2 Prise SCART (Entrée / Sortie Vidéo, Entrée RVB) (Gauche / Droite) (Entrée / Sortie) AV3 Prise RCA S-VHS (Gauche / Droite) TV Standards : PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Canaux de réception : VHF bas : E2 ~ S6 (48,25 MHz ~ 140,25 MHz) VHF haut : S7 ~ S36 (147,25 MHz ~ 423,25 MHz) UHF : S37 ~ E69 (431,25 MHz à 855,25 MHz)

L’-SECAM : FB, FC1, FC

L’-SECAM : FB, FC1, FC