DT42A1 - Téléviseur DAEWOO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DT42A1 DAEWOO au format PDF.
| Type de produit | Téléviseur à plasma |
| Marque | Daewoo |
| Modèle | DT42A1 |
| Taille d'écran | 42 pouces (107 cm) |
| Résolution | 1024 x 768 pixels |
| Rapport d'image | 16:9 |
| Tuners intégrés | 2 tuners analogiques |
| Connectique | Entrée DVI, entrée PC (Sub-D 15 broches), 3 entrées AV (2 Scart, 1 S-Vidéo), entrées composante (Y/Cb/Cr) |
| Formats d'image | 16:9, 4:3, Panorama, LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto |
| Fonctions | PIP, POP, arrêt sur image, télétexte, minuterie d'extinction, verrouillage enfants, ISM anti-marquage |
| Amélioration d'image | MGDI (Daewoo) |
| Langues OSD | 17 langues |
| Alimentation | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Consommation | Environ 350 W |
| Poids | Environ 30 kg |
| Dimensions (L x H x P) | 1050 x 650 x 100 mm (sans pied) |
| Accessoires fournis | Télécommande, piles, câble d'alimentation, câble AV, adaptateur antenne |
| Sécurité | Ventilation minimale 10 cm autour de l'appareil ; ne pas placer sur surface instable ; débrancher pendant un orage |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux et sec ; ne pas utiliser de produits chimiques |
| Recyclage | Conforme DEEE ; ne pas jeter avec les déchets ménagers |
FOIRE AUX QUESTIONS - DT42A1 DAEWOO
Questions des utilisateurs sur DT42A1 DAEWOO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Téléviseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DT42A1 - DAEWOO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DT42A1 de la marque DAEWOO.
MODE D'EMPLOI DT42A1 DAEWOO
D Eigenschaften Caractéristiques
Caratteristiche principali Kenmerken
D • 2 eingebaute analoge tuner 📄2 tuners analogiques intégrés
• Doppio sintonizzatore analogico Ingebouwde 2-analoog tuners
- Cet écran plasma large intègre 2 tuners analogiques, ce qui vous permet de capter des émissions de télédiffusion terrestre sans devoir acquérir un récepteur séparé.
D • DVD-Direktanschluss / Hervorragende Bildqualität durch digitales Fernsehempfangsgerät F • Branchement direct d'un lecteur de DVD / Qualité d'image exceptionnelle grâce à un récepteur de télévision numérique I • Possibilità di collegamento diretto di una sorgente video digitale NL • Rechtstreekse aansluiting voor DVD/ uitstekende beeldkwaliteit via een digitale tv-ontvanger.
- Un lecteur de DVD peut être directement relié à l'appareil, ce qui vous permet de visionner des images d'une grande clarté. Vous pouvez bénéficier d'une qualité d'image encore meilleure en branchant un récepteur de télévision numérique donnant accès aux émissions en numérique.
- Un PC peut être directement relié à l'écran plasma sans recours à un dispositif séparé. Ce PC peut alors être utilisé comme moniteur et ainsi constituer un outil idéal pour les présentations, les salons et divers autres événements.
- Contrairement aux écrans à tube cathodique, les écrans à plasma ne sont pas exposés à des problèmes tels que distorsion, flou ou scintillement. Vous pouvez donc profiter pleinement du son et de la qualité d'image du "Home Cinéma".
F - Affichages écran (OSD) en 17 langues
- Fonction d'arrêt sur image plein écran
- Divers rapports d'image (16:9, 4:3, Panorama, LB(16:9), LBS(16:9), 14:9, LB(14:9), LBS(14:9), Auto)
D • DVI-Anschluss (Digital Visual Interface, DVI) F • Connexion DVI (Digital Visual Interface - Interface vidéo numérique)
• Interfaccia digitale DVI (Digital Visual Interface) DVI-aansluiting (Digital Visual Interface)
- Grâce à l'entrée DVI, vous pouvez recevoir directement un signal numérique en provenance d'un ordinateur, ce qui vous permet de visionner des images nettement plus claires et plus "fraîches".
F - MGDI est la technologie d'amélioration d'image mise au point par Daewoo Electronics. Cette technologie permet de recevoir une image à la fois plus claire, plus fine et plus réaliste.
F Ce Manuel Utilisateur énonce des consignes de sécurité et donne les instructions nécessaires pour une bonne utilisation du produit.
Après lecture attentive de ce manuel, veillez à utiliser le produit dans des conditions sûres.
Conservez ce manuel dans un endroit où il restera facilement accessible.
Tout non-respect des avertissements et mises en garde visant à une utilisation sûre des appareils électriques expose à un risque d'incendie ou de blessures corporelles.
F Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l'union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les dechets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquenses négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez consulter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Immer alle Sicherheitshinweise beachten Il est impératif de respecter les consignes de sécurité Sicurezza dell'utente
F • Toutes les instructions relatives à la sécurité et à l'exploitation devraient être lues avant d'utiliser le produit. S'il se produit quoi que ce soit d'anormal, débranchez ce produit de la prise secteur.
- Ne tentez jamais de démonter ou de remplacer vous-même une pièce de votre téléviseur. Faites toujours appel à du personnel qualifié, pour sa réparation.
F ATTENTION : Le non-respect des instructions données ci-joint peut entraîner de graves blessures, voire causer la mort.
F Pendant un orage, ou lorsqu'il doit rester inutilisé et sans surveillance pendant longtemps, débranchez l'appareil de la prise secteur.
F Cela permet d'éliminer un risque d'incendie.
Pour débrancher votre téléviseur, saisissez fermement la prise mobile et retirez-la bien droit de la prise secteur.
F Un cordon d'alimentation endommagé peut causer un incendie ou un choc électrique.
Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer oder Tisch stellen.
F Ne placez pas ce téléviseur sur un chariot, un support ou une table instable.
L'apparecchio deve essere installato su una superficie stabile e perfettamente orizzontale.
NL Zet de TV niet op een onstabiel oppervlak.

F Ne posez pas de bougie ou de cigarette allumée sur le téléviseur.
D Falls solche Gegenstände in das Fernsehgerät fallen, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
F S'ils tombaient à l'intérieur de l'appareil, cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Se cadessero al suo interno potrebbero dare luogo d'un principio di incendio o un'esplosione.
NL Als er iets in het toestel valt, kan dat brand of een explosie veroorzaken.

Immer alle Sicherheitshinweise beachten. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité.
F • Toutes les instructions relatives à la sécurité et à l'exploitation devraient être lues avant d'utiliser le produit.
F DANGER : Le non-respect des instructions données ci-joint peut entraîner de blessures corporelles ou des dégâts matériels tant à ce produit qu'à d'autres biens.
D Dies kann zu Fehlfunktionen des Gerätes führen.
F Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
In caso contrario si potrebbe danneggiare.
NL Dat kan storingen veroorzaken.

D Dies kann zu Fehlfunktionen des Gerätes führen.
F Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
In caso contrario si potrebbe danneggiare.
NL Dat kan storingen veroorzaken.

Pour assurer une bonne ventilation, veillez à ce que le produit soit, en permanence à un minimum de 10 cm (4 pouces) de toute paroi.
F Respectez les distances minimales autour de l'appareil pour assurer une ventilation suffisante.
F L'élévation de température à l'intérieur du poste, en cas de non-respect de cette règle, peut provoquer un incendie.
F Si vous souhaitez installer ce produit sur un mur ou au plafond, faites appel a un professionnel.
En cas d'utilisation d'une antenne externe, ne l'installez pas à proximité de lignes électriques aériennes.
D Keine Gegenstände auf das Gerät stellen oder es abdecken.
F Ne posez pas d'objet sur le téléviseur et ne le couvrez pas.
Evitare di ostruire le aperture sul mobile che consentono un'adeguata ventilazione dei componenti interni.
NL Dek de bovenkant van de monitor niet af.
F En cas de ventilation inadéquate, le téléviseur va surchauffer provoquant ainsi un incendie.
F Regarder le téléviseur pendant très longtemps est néfaste pour la vue.
F Lorsque le nettoyage de l'intérieur du téléviseur s'avère nécessaire, faites appel à du personnel dûment qualifié.
F Lorsque le téléviseur n'a pas été nettoyé depuis longtemps, la poussière qui s'y est déposée peut provoquer un incendie ou un dysfonctionnement.
F Le téléviseur ne doit jamais dépasser du meuble sur lequel il est posé.
F Un déséquilibre peut entraîner la chute du téléviseur, ce qui peut provoquer des blessures corporelles ou endommager le matériel.
F Le poids du téléviseur pourrait entraîner la chute des haut-parleurs provoquant ainsi des blessures corporelles.
D Steuerelemente am Gerät Commandes sur le téléviseur
F Prises COM- POSANTE A/V (prises entrée DTV/DVD)
F Scart, prises entrée / sortie A/V, entrée / sortie récepteur câble
F Utilisé en fabrication (ou usage réservé au fabricant)
- Utilisez deux piles "AAA".
- Pour le remplacement, veillez à toujours utiliser des piles de même type que les piles d'origine.
- La longévité des piles est fonction du degré d'utilisation de la télécommande.
F Numéros de chaînes (0\~9)
Utilisez les touches 0 à 9 pour sélectionner directement l'une des chaînes.
1 Selezione programmi
- Per selezionare direttamente il programma desiderato, digitandone il numero.
NL Zendernummer (0\~9)
Hiermee kunt u direct de gewenste zender kiezen.
Statusabfrage
Permet de vérifier l'état et la résolution en cours.
Appuyez pour sélectionner le mode TV.
TV
Appuyez pour sélectionner le mode COMPOSANTE ou PC/DVI.
COMPONENT, PCI/DVI
Un appui sur la touche M/A du téléviseur permet de mettre l'écran en veille (le voyant rouge du capteur de télécommande s'allume). Si vous appuyez alors sur la touche M/A de la télécommande, l'écran redevient actif (et le voyant vert du capteur s'allume).
1 Stand-by/spegnimento
Permet de s'arrêter sur une image (le son reste audible).
Appuyez pour sélectionner les modes AV. Chaque appui fait défiler les modes selon le cycle suivant : AV1 -> AV2 -> AV3
Permet d'afficher le menu souhaité.
F Touche Programme précédent
Permet de repasser sur la chaîne précédemment sélectionnée.
F Touche de coupure du son
Permet de couper le son.
Chaque appui sur cette touche fait défiler les modes Image selon le cycle suivant : Normal > Dynamic > Cinema > User [Normal > Dynamique > Cinéma > Utilisateur].
Chaque appui sur cette touche fait défiler les modes Son selon le cycle suivant : Normal -> Movie -> Music -> News -> User [Normal -> Film -> Musique -> Infos -> Utilisateur].
F Touche d'effet sonore
Appuyez pour obtenir un effet sonore spatial.
F Fonction VIDÉO/DVD
Permettent de régler les chaînes.
1 ▼/▲ :
Permettent de régler le niveau sonore.
1
F Touche de taille d'écran
56
Permet de régler la taille de l'écran (16:9, 4:3, Panorama, etc.).
F Touche de minuterie d'extinction
Chaque appui sur cette touche fait défiler les délais d'extinction selon le cycle suivant : 15 mn > 30 mn > 60 mn > 90 mn > 120 mn > Arrêt. À la fin du délai sélectionné, le téléviseur passe automatiquement en veille.
F Fonction Télétexte
Permet de sélectionner une langue au cours d'émissions bilingues. Permet de sélectionner le son mono au cours d'émissions en stéréo.
• Die Fernbedienung nicht nass werden oder fallen lassen.
• Von heißen oder feuchten Orten fern halten.
• Veillez à ne pas la faire tomber et à ne pas la mouiller.
• Tenez-la à l'écart de toute source de chaleur ou d'humidité.
- Evitare che il telecomando possa essere danneggiato cadendo o bagnandosi.
- Evitare di esporre il telecomando a calore o umidità eccessivi.
NL • Laat de afstandsbediening niet vallen of nat worden.
• Stel hem niet bloot aan hitte of vocht.

D Einlegen der Batterien in die Fernbedienung:
F Mise en place des piles dans la télécommande :
1 Installazione delle batterie
NL De batterijen in de afstandsbediening plaatsen:
• Ouvrez le couvercle de la télécommande en poussant.
- Mettez les piles en place dans leur logement en veillant à respecter les polarités, puis refermez le couvercle.
• Sfilare il coperchietto del vano batterie, facendolo scorrere verso il basso.
- Inserire le batterie nell'apposito alloggiamento, avendo cura di rispettare le polarità indicate, quindi rimontare il coperchietto, facendolo scorrere verso l'alto sino ad avvertire lo scatto di bloccaggio.
NL • Druk op het afdekplaatje van de afstandsbediening om het batterijvak te openen
- Plaats de batterijen in het vak met de plus- en mintekens op de juiste plaats en sluit het deksel.

F Configuration de la télécommande
F Télécommande prenant en charge les appareils de plusieurs constructeurs.
- La télécommande fournie est conçue pour commander le poste à écran à plasma de Daewoo.
- Cependant, grâce à la télécommande correctement configurée, vous pouvez commander un décodeur de réception par câble, un magnétoscope, un lecteur de DVD et un récepteur de télévision par satellite d'autres marques.
Telecomando universale programmabile
- Tous les codes précédemment enregistrés sont effacés lors du remplacement des piles. Ce qui impose de reconfigurer la télécommande.
- Certains produits peuvent ne pas être utilisables, du fait d'un système de signalisation différent.
- Les instructions données ici ne concernent que la commande élémentaire des appareils.
F Configuration de la télécommande pour l'utilisation d'autres appareils.
- Mettez l'appareil (décodeur de réception par câble, magnétoscope, lecteur de DVD ou récepteur de télévision par satellite) sous tension.
- Appuyez sur la touche de sélection de l'appareil de la télécommande jusqu'à ce qu'il clignote, ce qui prend environ 3 secondes.
- Composez, sur les touches numérotées de la télécommande, le code à trois chiffres (indiqué dans le tableau ci-dessous) affecté à l'appareil, en tenant la télécommande orientée vers le récepteur infrarouge de l'appareil. À chaque appui sur une touche, la touche de sélection de l'appareil clignote une fois.
- Si le code composé est correct, l'appareil s'arrête automatiquement. Dans le cas contraire, répétez la procédure cidessus (3).
- L'appareil étant hors tension, appuyez une fois sur la touche de sélection de l'appareil clignotant sur la télécommande. Le voyant de cette touche va alors s'éteindre.
- Désormais, la mise en oeuvre de l'appareil peut être piloté par la télécommande de l'écran à plasma Daewoo.
D Anschluss an eine Kabel-Antenne
F Branchement de l'antenne pour télévision par câble (CTV)
Collegamento ad una antenna centralizzata
NL Aansluiting op een centrale antenne-installatie
D Antennenbuchse auf der Rückseite des Plasma-TVs
F Prise d'antenne à l'arrière de l'écran à plasma
Ingresso d'antenna
NL Prise d'antenne à l'arrière de l'écran à plasma

D Antennenbuchse auf der Rückseite des Plasma-TVs
F Prise d'antenne à l'arrière de l'écran à plasma
1 Ingresso d'antenna
NL Antenneaansluiting op de tv

D ANT/KABEL
F CÂBLE D'ANTENNE 1
1 ANT/CABLE 1
NL ANT/KABEL 1

D Anschluss des Flachbandkabels an den Adapterstecker.
F Branchement du câble d'alimentation avec l'adaptateur combinateur.
Collegare gli adattatori alla presa a muro e all'ingresso d'antenna sul retro del televisore.
NL Kabel aansluiten op de combinatieadapter.
F Branchement d'une Antenne Externe
D Fernsehen Pour regarder la télévision
-
Appuyez sur la touche "
-
Plus aucun son n'est audible si "MUTE" est affiché à l'écran.
-
Le son revient si vous appuyez à nouveau sur la touche
Vous pouvez utiliser cette touche, par exemple, lorsque le téléphone sonne ou qu'un visiteur se présente pendant que vous regardez la télévision.
F • Appuyez sur la touche "M/A" de l'écran à plasma.
• Le voyant de l'écran à plasma devient rouge.
- Appuyez sur la touche "▼PR▲" de la télécommande, ou sur n'importe quel bouton du clavier de l'écran à plasma.
- Le voyant de l'écran à plasma devient vert et le téléviseur s'allume.
- Pour regarder des émissions de télévision analogiques, sélectionnez la bonne entrée, c'estàdire "PR" dans la case affichée à l'écran.

- Sélectionnez "Réglage auto", à l'aide de la touche "PR▲".
- Appuyez ensuite sur la touche "◀VOL▶"
- Vous avez le choix entre 18 pays. Choisissez le pays désiré avant de démarrer la recherche. - Si aucun des pays de la liste ne convient, sélectionnez "Others" [Autres].
- Appuyez sur la touche "VOL▶", pour lancer la recherche. - La recherche des chaînes se déroule alors automatiquement, comme illustré ci-contre. - Si vous appuyez sur la touche "Menu", la recherche automatique des chaînes est arrêtée. Mais les chaînes déjà trouvées sont sauvegardées.
F - Le menu Edit [Editor] s'affiche, comme illustré ci-contre, si la recherche est terminée.
- Voir les pages suivantes, concernant la fonction d'édition.
- L'ordre dans lequel les programmes sont mémorisés peut varier d'un pays à l'autre
- À l'aide des touches "▼PR▲" et "◀VOL▶", amenez la barre de sélection sur le programme que vous voulez supprimer.
- Appuyez sur la touche jaune "Delete" [Supprimer].
- Le programme supprimé prend alors le numéro PR 99, à partir duquel il pourra être récupéré.
F - Placez la barre de sélection sur le programme que vous voulez déplacer.
- Appuyez sur la touche verte "Move" [Déplacer].
- Dès que le programme sélectionné apparaît en vert, celui-ci est prêt à être déplacé.
- Déplacez le programme vers le numéro PR souhaité.
- Appuyez de nouveau sur la touche verte "Move" [Déplacer] pour terminer. La sélection passe en couleur jaune.
F - À l'aide des touches "▼PR▲" et "◀VOL▶", amenez la barre de sélection sur le programme que vous voulez sauter.
- Appuyez sur la touche rouge "Skip" [Sauter].
- Le programme sélectionné passe en couleur rouge.
- Ce programme sera désormais sauté.
- Si vous ne souhaitez plus sauter ce programme, appuyez de nouveau sur la touche rouge "Skip" [Sauter].
- Si, suite à une mauvaise réception du signal, vous ne parvenez pas à obtenir une image ou un son de bonne qualité, il vous est possible de recourir à la fonction de réglage fin.
- Amenez la barre de sélection sur "Fine Tune" [Réglage fin] puis appuyez sur les touches "◀VOL▶" pour augmenter ou réduire le degré de réglage fin.
- A noter que la fonction opère dès que vous appuyez sur les touches.
- Toutefois, le réglage souhaité ne sera sauvegardé qu'après sélection de "OK" en regard de "Memory" [Mémoire].






D Auswahl des Bild- und des Tonsystems F Sélection des systèmes Vidéo et Audio
Selezionare il sistema video e audio desiderato. NL Het video- en audiosysteem kiezen.

- Sie können das Bildsystem (PAL, SECAM, SECAM-L) und das Tonsystem (B/G, DK, I, L) mit diesen Funktionen auswählen.
- Vous pouvez sélectionner les systèmes Vidéo (PAL, SECOM) et Audio (B/G, DK, I, L) en utilisant les fonctions représentées ci-dessous.
- Selezionare il sistema video (PAL, SECAM) e il sistema audio (B/G, D/K, I, L).
NL - Met deze submenu's kunt u het video- (PAL,SECAM, SECAM-L) en het audio-systeem (B/G, DK, I, L) kiezen.

F Pour regarder des émissions diffusées en numérique
- acheter un récepteur de télévision numérique séparé (appelé aussi BOÎTIER SET-TOP) ;
- brancher l'écran à plasma à un récepteur de télévision numérique, comme illustré ci-contre.
- Per poter riprodurre il segnale in uscita da una sorgente video digitale (ad esempio un Set-Top Box) si deve collegare l'apparecchio al televisore secondo lo schema illustrato a fianco.
• Om een digitale uitzending weer te geven:
Anschließen eines digitalen Fernseh-Receivers an das Plasma-TV-Gerät accordez un récepteur de télévision numérique à l'écran à plasma Collegare la sorgente video digitale al televisore. En digitale tv-ontvanger aansluiten op het plasmascherm.
F - Préparez les câbles audio/vidéo fournis.
- Branchez les câbles entre la prise de sortie du récepteur de télévision numérique et la prise d'entrée de l'écran à plasma (Composante 1, 2).
- Lors du branchement des câbles, veillez à bien respecter les couleurs des câbles et des bornes.
Video
Vidéo
video
Video
一、本次收购的目的

D
F
1
NL
Récepteur de télévision numérique (Boîtier Set-Top)
Sorgente video digitale
Digitale tv-ontvanger (Set-Top Box)
D
F
1
NL
2
D Drücken der "Power"-Tasten (EIN/AUS) Fappuyez sur les touches M/A
Accendere le apparecchiature. The toestellen aan zetten

D
- Schalten Sie das Plasma-TV-Gerät und den Receiver EIN.
F
- Mettez l'écran à plasma et le récepteur sous tension.
1
- Premere i pulsanti di accensione della sorgente video e del televisore.
NL
- Druk op de aan/uittoetsen van de digitale tv-ontvanger en het plasmascherm.
3
D Auswahl der Eingangssignalquelle F Sélectionnez l'entrée.
- Sélectionnez "Component1" [Composante 1] ou "Component2" [Composante 2] en appuyant sur la touche "COMPONENT" [COMPOSANTE] de la télécommande ou sur la touche "INPUT SELECT" [SÉLECTION ENTRÉE] de l'écran plasma.
- Chaque appui sur la touche fait défiler les différents modes d'entrée selon le cycle suivant :
F Nota : Vous ne pouvez pas sélectionner les entrées Composante si le mode Image dans Image est activé.
D Auswahl des gewünschten Kanals und der Funktion F Sélectionnez la chaîne et la fonction désirées.
- Sélectionner la chaîne et la fonction désirées avec la télécommande du récepteur de télévision numérique.
1) Les signaux de diffusion numérique disponibles sont les suivants : 1080i, 720p, 576p, 480p.
2) Branchement de l'antenne :
En appartement : vérifiez si l'antenne commune reçoit les émissions numériques.
En habitation individuelle : orientez l'antenne UHF intérieure ou extérieure dans la direction de l'émetteur de diffusion numérique.
3) Pour tout détail sur la méthode de branchement, reportez-vous au Manuel Utilisateur du récepteur de télévision numérique.
4) Qu'est-ce qu'une composante ? Il s'agit d'un signal transportant les informations de lumière et de couleur séparément, ce qui permet d'obtenir une image d'une grande netteté.
5) Si le récepteur de télévision numérique est équipé d'une prise de sortie pour PC ou pour DVI, effectuez le branchement sur la borne "PC INPUT" [ENTRÉE PC] ou "DVI INPUT" [ENTRÉE DVI] en face arrière de l'écran plasma.
Lorsque vous utilisez l'entrée PC ou DVI, des signaux parasites peuvent apparaître en haut et en bas de l'écran. Dans ce cas, vous pouvez régler l'image en sélectionnant "Menu" --> "Screen" --> "V. Size" [Menu] --> [Écran] --> [Taille vert.] (PC uniquement) ou en utilisant la fonction Auto.
F Pour regarder des émissions diffusées par le câble
Anschließen eines Kabelfernsehempfangsgerätes an das PDP-Gerät. Accordez un récepteur de télévision par câble à l'écran à plasma. Collegare il ricevitore al televisore. Klen kabelontvanger aansluiten op het plasmascherm.
F - Préparez le câble A/V.
- Branchez la sortie du récepteur à l'entrée vidéo de l'écran à plasma, comme illustré cidessous.
- Si vous utilisez le câble Péritel pour établir le branchement, installez le noyau de ferrite au milieu du câble afin d'éviter les parasites électromagnétiques.
D Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l'entrée.
- Sélectionnez "AV1" (Scart), "AV2" (Scart) ou "AV(S)3" (S-Video) en appuyant sur la touche "AV" de la télécommande ou sur la touche "INPUT SELECT" [SÉLECTION ENTRÉE] du clavier de l'écran plasma.
- Chaque appui sur la touche fait défiler les différents modes d'entrée selon le cycle suivant :
F Nota : Si vous branchez un cordon S-Veréo sur AV3, ce cordon sera prioritaire sur le cordon vidéo jaune normalement utilisé et ce dernier ne sera donc plus nécessaire. Toutefois, il vous faudra conserver les cordons audio droit et gauche pour le son.
- Sélectionnez le programme et la fonction désirés avec la télécommande du récepteur de télévision numérique.
F Pour regarder des émissions diffusées par satellite
Anschließen eines Satellitenfernsehempfangsgerätes an das PDP-Gerät. Accordez un récepteur de télévision par satellite à l'écran à plasma. 1 Collegare il ricevitore al televisore. En satellietontvanger aansluiten op het plasmascherm.
F - Préparez le câble A/V.
- Branchez la sortie du récepteur à l'entrée vidéo de l'écran à plasma, comme illustré cidessous.
- Lorsque vous effectuez un branchement sur une source audio/vidéo externe, veillez à la concordance des couleurs.
- Si vous utilisez le câble Péritel pour établir le branchement, installez le noyau de ferrite au milieu du câble afin d'éviter les parasites électromagnétiques.
D Satelliten-Receiver
F Récepteur de télévision par satellite
1 Ricevitore da satellite
NL Satellietontvanger
D Hinweise Remarques Adenzione Opmerkingen
D Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l'entrée.
- Sélectionnez "AV1" (Scart), "AV2" (Scart) ou "AV(S)3" (S-Video) en appuyant sur la touche "AV" de la télécommande ou sur la touche "INPUT SELECT" [SÉLECTION ENTRÉE] du clavier de l'écran plasma.
- Chaque appui sur la touche fait défiler les différents modes d'entrée selon le cycle suivant :
F Pour regarder l'image d'un lecteur DVD
F - Préparez le câble AV.
- Branchez la sortie du lecteur de DVD sur l'entrée Composante ou Vidéo de l'écran plasma (voir illustration ci-dessous).
- Lors de tout branchement sur une source A/V externe, veillez à la concordance des couleurs.
- Si vous utilisez le câble Scart pour le branchement, adaptez le noyau de ferrite à mi-longueur de ce câble afin d'éviter les parasites électromagnétiques.
- Utilizzare un cavetto SCART, oppure un cavetto audio/video.
- Collegare l'uscita del lettore ad uno degli ingressi del televisore.
- Effettuare i collegamenti facendo riferimento ai colori degli spinotti e delle prese.
- Quando si utilizza un cavetto SCART gli si deve montare il nucleo in ferrite fornito in dotazione, al fine di eliminare eventuali interferenze elettromagnetiche.
NL - Leg de AV-kabel klaar.
D Auswahl der Eingangssignalquelle F Sélectionnez l'entrée.
F 1) La mention "Y/Cb/Cr" identifie la sortie vidéo composante du lecteur de DVD. Cette sortie peut également être identifiée "Y/B-Y/R-Y" ou "Y/Pb/Pr", selon le modèle de lecteur.
2) Le raccordement du lecteur de DVD sur l'écran plasma s'effectue comme suit : Y <--> Y Cb <--> Pb, B-Y Cr <--> Pr, R-Y
3) Selon le modèle, le lecteur de DVD peut utiliser une sortie Vidéo, S-Viséo ou Vidéo Composante. Dans la mesure où il existe différents modes de sortie, pensez à vérifier ce point au moment de l'achat.
4) Lorsque les sorties S-Verdeo et Vidéo sont toutes deux raccordées, la sortie S-Verdeo étant prioritaire, seule cette dernière s'affiche à l'écran.
1) L'uscita a componenti separate del lettore di DVD può essere indifferentemente definita "Y/Cb/Cr", "Y/B-Y/R-Y" oppure "Y/Pb/Pr".
2) I collegamenti devono essere effettuati così: da "Y" a "Y", da "Cb" a "Pb" o "B-Y" e da "Cr" a "Pr" o "R-Y".
3) In base alla disponibilità di uscite del lettore, il collegamento può essere effettuato in formato video, S-Video, a componenti separate o SCART.
4) Se si collegano due diverse apparecchiature agli ingressi S-Video e Video, quando si seleziona [AV3] verrà visualizzato solo il segnale presente sull'ingresso S-Video, che ha la priorità.
F Pour regarder l'image d'un magnétoscope
D Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l'entrée.
D Auswahl des gewünschten Titels und der Funktion Sélectionnez le titre et la fonction désirés.
F 1) Lorsqu'un magnétoscope est raccordé, la prise S-Veréo assure une meilleure qualité d'image que la prise Vidéo.
2) Pour un raccordement sur la prise Vidéo, branchez les 3 câbles AV de couleur (vidéo, audio gauche, audio droite) sur l'écran plasma. Pour un raccordement sur la prise S-Viséo, effectuez le branchement Audio (gauche, droite) de la même manière puis branchez le câble S-Viséo (vendu séparément).
3) En cas de raccordement sur les deux sorties Vidéo et S-Viséo, cette dernière est automatiquement sélectionnée. Vous pouvez le vérifier en appuyant sur la touche "RECALL" [RAPPEL] de la télécommande.
Anschließen eines Camcorders / einer Spielekonsole an das PDP-Gerät. Accordez un caméscope ou une console de jeu à l'écran à plasma. Collegare la videocamera o la console al televisore. Een camcorder of een spelcomputer aansluiten op het plasmascherm.
D - Bereiten Sie das A/V-Kabel vor.
- Verbinden Sie den Video-Ausgang (Output) des Geräts mit dem Video-Eingang (Input) des PDP-Geräts, wie unten dargestellt.
- Wenn der Anschluss an eine externe AV-Quelle erfolgt, achten Sie bitte darauf, dass die Farben übereinstimmen.
- Falls Sie für den Anschluss das Scart-Kabel verwenden, legen Sie bitte den Ferritkern um die Mitte des Kabels, um elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden.
F - Préparez le câble A/V.
- Branchez la sortie vidéo à l'entrée vidéo de l'écran à plasma, comme illustré ci-dessous.
- Lorsque vous effectuez un branchement sur une source audio/vidéo externe, veillez à la concordance des couleurs.
- Si vous utilisez le câble Péritel pour établir le branchement, installez le noyau de ferrite au milieu du câble afin d'éviter les parasites électromagnétiques.
- Utilizzare un cavetto audio/video, un cavetto SCART oppure un cavetto audio/video e un cavetto S-Video.
- Collegare le uscite della videocamera o della console agli ingressi del televisore.
- Effettuare i collegamenti facendo riferimento ai colori degli spinotti e delle prese.
- Quando si utilizza un cavetto SCART gli si deve montare il nucleo in ferrite fornito in dotazione, al fine di eliminare eventuali interferenze elettromagnetiche.
NL - Leg de AV-kabel klaar.
- Verbindt de uitgang van de camcorder met de video-ingang van het plasmascherm.
- Zorg dat de kleuren van de op elkaar aangesloten uit- en ingangen overeenkomen.
- Gebruik de scartkabel om de ontvanger aan te sluiten en plaats de ferrietmantel op het midden van de kabel om EMI te voorkomen.

2
D Drücken der EIN/AUS-Tasten F Appuyez sur les touches M/A
Accendere le apparecchiature. NL De toestellen aan zetten

- Schalten Sie das PDP-Gerät und die Spielkonsole / den Camcorder ein.
- Mettez l'écran à plasma et le caméscope ou la console de jeu sous tension.
- Premere i pulsanti di accensione della videocamera (o della console) e del televisore.
NL - Druk op de aan/uittoetsen van het plasmascherm en de spelcomputer of de camcorder.
3
- Auswahl der Eingangssignalquelle sélectionnez l'entrée.
- Sélectionnez "AV1" (Scart), "AV2" (Scart) ou "AV(S)3" (S-Vidéo) en appuyant sur la touche "AV" de la télécommande ou sur la touche "INPUT SELECT" [SÉLECTION ENTRÉE] du clavier de l'écran plasma. - Chaque appui sur la touche fait défiler les différents modes d'entrée selon le cycle suivant :
D Auswahl der Funktion Sélectionnez la fonction désirée.
1) Lorsqu'un caméscope ou une console de jeu est raccordé, la prise S-Veréo assure une meilleure qualité d'image que la prise Vidéo.
2) Pour un raccordement sur la prise Vidéo, branchez les 3 câbles AV de couleur (vidéo, audio gauche, audio droite) sur l'écran plasma. Pour un raccordement sur la prise S-Vidéo, effectuez le branchement Audio (gauche, droite) de la même manière puis branchez le câble S-Vidéo (vendu séparément).
3) Pour un branchement via la vidéo composante, reportez-vous à la section "Pour regarder l'image d'un lecteur de DVD", pages 42-43.
F Branchement d'un PC (Sub-D à 15 broches)
F • Ce produit accepte les résolutions suivantes : VGA, SVGA, XGA.
- Avant de raccorder un PC à l'écran à plasma, veillez à régler correctement la résolution du PC.
- Sur le PC, à partir de l'écran Windows, choisissez successivement Paramètres / Panneau de configuration / Affichage.
- Dans le menu Affichage, cliquez sur l'onglet Paramètres.
- Dans le menu Paramètres, sélectionnez la résolution appropriée 640 x 480 ou 800 x 600.
Anschließen des PC an das Plasma-TV-Gerät Accordez le PC à l'écran à plasma.
- Préparez le câble PC (D-sub 15 broches) et le câble audio PC (vendu séparément).
- Branchez la sortie du PC à l'entrée de l'écran à plasma, comme illustré ci-dessous.
F 1) La meilleure résolution de l'écran du PC est 640 x 480 (VGA).
2) Si le menu Affichage du PC comporte une option de réglage de la Fréquence Verticale, paramétrez celle-ci à 60 Hz.
3) Si la résolution PC est trop élevée, la lecture des lettres peut s'avérer difficile. Sélectionnez une résolution appropriée.
4) Si l'image n'équipent pas de la taille ou de la position de l'écran, choisissez la fonction "Auto" dans le menu d'écran afin de régler automatiquement. Vous pouvez aussi sélectionner la position de l'image avec la fonction "H.POSITION" et "V.POSITION" manuellement.
F • Ce produit accepte les résolutions suivantes : VGA, SVGA, XGA.
- Avant de raccorder un PC à l'écran à plasma, veillez à régler correctement la résolution du PC.
- Ce produit n'accepte la fonctionnalité Plug & Play qu'en DVI.
F - Sur le PC, à partir de l'écran Windows, choisissez successivement Paramètres / Panneau de configuration / Affichage.
- Dans le menu Affichage, cliquez sur l'onglet Paramètres.
- Dans le menu Paramètres, sélectionnez la résolution appropriée 640 x 480 ou 800 x 600.
Anschließen des PCs an das Plasma-TV-Gerät accordez le PC à l'écran à plasma.
- Préparez le câble DVI et le câble audio PC (vendu séparément).
- Branchez la sortie du PC à l'entrée de l'écran à plasma, comme illustré ci-dessous.
F 1) Une résolution de 640 x 480 (VGA) sera optimale pour l'écran du PC.
2) Si le menu "Display" [Affichage] du PC comporte une option de réglage de la fréquence verticale, paramétrez cette fréquence à 60 Hz.
3) Si la résolution du PC est trop élevée, la lecture des lettres peut s'avérer difficile. Sélectionnez une résolution appropriée.
4) Le port d'entrée DVI reçoit uniquement un signal numérique.
5) Selon la carte graphique utilisée, lors du branchement ou du débranchement de la liaison DVI, il est possible que l'affichage à l'écran présente des anomalies. Si tel est le cas, redémarrez l'ordinateur.
- À chaque appui sur la touche, un mode image différent s'affiche. L'ordre d'apparition est le suivant :
* Normal : pour une image haute définition dans une pièce normalement éclairée.
* Dynamique : pour une image bien nette, accentuant le contraste, bien adapté aux retransmissions sportives.
* Cinéma : pour visionner un film.
* User [Utilisateur] : permet à l'utilisateur de personnaliser les réglages comme il le désire.
- Une fois que le mode image désiré est sélectionné, le menu disparaît de l'écran.
- Les modes Normal, Dynamique, et Cinéma sont paramétrés en usine.
Si vous voulez personnaliser le mode images, reportez-vous à la page suivante.
F 1) Les modes Normal, Dynamique, et Cinéma sont paramétrés en usine.
2) Si vous apportez des modifications aux sous-menus, alors que vous êtes dans l'un des modes Normal, Dynamique, et Cinéma, le mode image basculera automatiquement en mode Utilisateur et les changements que vous avez apportés seront pris en compte.
3) Le choix de l'option "Initialisation" dans le menu "Features" (Divers), permet de rétablir les valeurs par défaut de luminosité, contraste, etc.


2
D Drücken Sie die Taste „▼PR▲“ F Appuyez sur la touche “▼PR▲”.
1 Selezionare l'opzione "PICTURE". NL Het menu "Beeld" selecteren.

- Nach Auswahl von [Bild] mit der Taste „PR“ drücken Sie bitte die Taste „VOL“. Das Untermenü von [Bild] wird dargestellt.
- Après avoir sélectionné "Picture" [Image] à l'aide des touches "▼PR▲", appuyez sur la touche "VOL►". Le sous-menu Picture" [Image] est alors affiché.
- Selezionare, premendo i pulsanti "▼PR▲", l'opzione "Picture", quindi premere il pulsante "VOL►" in modo da selezionare l'opzione "Mode".
NL - Selecteer [Beeld] met de [▼PR▲]-toetsen en druk op [VOL▶]. De submenu's van [Beeld] worden weergegeven.

- Verwenden Sie die Taste „VOL▶“, um in [Modus] [Benutzer] auszuwählen.
- Sélectionnez "User" [Utilisateur] dans "Mode", à l'aide des touches "◀VOL▶".
NL - Kies [Persoonlijk] bij [MODUS] met de [◀VOL▶]-toetsen.






1) Pendant que vous êtes en mode ENTRÉE PC ou DVI, vous pouvez uniquement régler la luminosité, le contraste et la température de couleur.
2) Lorsque vous réglez la luminosité, le contraste, et la couleur en mode DTV ou que vous réglez la luminosité et le contraste en mode PC et DVI, l'image est ajustée finement.
3) Les valeurs de réglage sont mémorisées séparément dans chaque mode.
4) Le contrôle de teinte est utilisé lorsque le signal d'entrée est NTSC ou Composante. Si le signal d'entrée est NTSC, le contrôle de teinte est affiché dans le menu "Picture" [Image].
5) Le choix de la température de couleur permet de déterminer l'ambiance : normale, chaude ou froide.
F - La taille d'écran en cours s'affiche.
- En modes AV et TV, chaque appui sur la touche "SCREEN SIZE" [TAILLE ÉCRAN] fait défiler les différentes tailles d'écran disponibles selon le cycle suivant :
F 1) Éviter l'affichage prolongé de l'image en mode 4:3 : risque de brûlure des luminophores de l'écran plasma.
2) Avec les entrées Composante, PC et DVI, seuls les modes 16:9, 4:3 et Panorama sont disponibles.
3) Auto : affiche les images dans leur taille d'origine.
16/9 : formats d'image 16/9
14/9 : formats d'image 14/9
4/3 : formats d'image 4/3 comme sur un téléviseur analogique
Panorama : formats d'image 16/9 avec un effet panoramique.
LB : agrandit la taille d'écran, de façon à combler les zones noires en haut et en bas de l'image.
LBS : agrandit la taille d'écran, et décale l'image vers le haut, de façon à rendre les sous-titres visibles, si vous visionnez une vidéo comportant des sous-titres.
D Anpassen des Bildschirms im MENÜ F Réglage de la taille de l'écran à partir du MENRéglage de la taille de l'écran à partir du MENU I Regolazione del posizionamento e dell'ampiezza dell'immagine NL De beeldverhouding via de menu's instellen
D • Sie können den Bildschirm im Menü anpassen F • Vous pouvez régler la position et la taille de l'écran selon convenance. I • Il posizionamento e l'ampiezza dell'immagine nello schermo possono essere regolati a proprio piacimento. NL • U kunt de beeldverhouding in een menu instellen.
1
D Drücken Sie die Taste MENU (Menü). F Appuyez sur la touche "MENU".
Premere il pulsante "MENU". NL Druk op de menutoets.

- Der Menü-Bildschirm erscheint wie unten dargestellt.
F - L'écran de menu représenté ci-dessous s'affiche. - Nello schermo viene visualizzato in sovraimpressione il menu principale.
NL - Het onderstaande menu wordt weergegeven.



2
D Drücken Sie die Taste ▼PR▲. F Appuyez sur les touches „▼PR▲”.
Selezionare l'opzione "SCREEN". NL Het menu "Beeldscherm" selecteren.

- Drücken Sie die Tasten ▼PR▲, um „Screen“ (Bildschirm) auszuwählen.
- Sélectionnez "Screen" [Écran] avec les touches „▼ PR ▲”.
- Per selezionare l'opzione "SCREEN" premere i pulsanti "▼ PR ▲".
NL - Druk op de "▼PR▲" toetsen om de optie "Beeldscherm" te selecteren'.

F 1) Réglage d'autres modes de l'écran
| Entrée Menu disponible | |
| AV/TV 16:9, 4:3, Panorama, | LB(16:9), LBS(16:9), 14:9,LB(14:9), LBS(14:9), Auto |
| Composante, PC, DVI 16:9, 4:3, Panorama | |
2) Réglage d'autres modes de l'écran
[H. POSITION Position horiz.] : l'écran se déplace vers la droite à mesure que la valeur augmente.
[V. POSITION Position vert.]: l'écran se déplace vers le haut à mesure que la valeur augmente.
[AUTO] : la fonction Auto assure un réglage automatique et optimal de l'écran.
[Taille PIP] : Réglage de la taille de l'image secondaire
[Alpha Blend Transparence] Réglage du degré de transparence de l'image secondaire
F - Si vous souhaitez vous arrêter sur une image, appuyez sur la touche "STILL" [FIXE]. Le son reste audible.
- Pour désactiver la fonction "STILL", appuyez de nouveau sur cette même touche.


F 1) L'affichage prolongé d'une même image peut conduire à une brûlure de l'écran (effet de rémanence d'image).
2) Le cas échéant, l'affichage d'images animées sur une longue période pourra réduire cet effet.
3) Toutefois, il faut savoir qu'une brûlure peut être définitive et ainsi endommager l'écran plasma. C'est pourquoi il convient d'éviter l'affichage prolongé d'une même image.
4) Pour minimiser cet effet de brûlure lors de l'affichage prolongé d'une image, utilisez la fonction ISM. Vous trouverez l'option "ISM (on / off)" dans le menu "Features" [Fonctions].
D Anpassung des Bildschirms beim Unterbild églage de l'image secondaire à l'écran
Regolazione del riquadro met secundaire venster instellen
F • La taille et le degré de transparence de l'image secondaire peuvent être réglés à partir du menu "Screen" [Écran] de l'affichage écran.
- Ces réglages ne sont possibles qu'en mode PIP.
Pip Size [Taille PIP]
Vous pouvez régler la taille de l'image secondaire avec les touches
"◀VOL▶".
Cette option permet d'obtenir un effet de transparence de l'image secondaire.
Le degré de transparence se règle à l'aide des touches "◀VOL▶".
F - Une fois le mode PIP activé, il est possible d'afficher l'image secondaire dans l'un des quatre coins de l'écran à l'aide de la touche "POSITION".
- Chaque appui sur cette touche sélectionne une nouvelle position de l'image secondaire selon le cycle représenté ci-dessous. Vous pouvez également utiliser les touches “◀VOL▶” et “▼PR▲” pour déplacer cette image vers la position de votre choix.
- Pour permuter entre image principale et image secondaire, appuyez sur la touche "SWAP" [PERMUTER].
- À noter que cette permutation n'est pas possible en modes POP5 et POP12.
- Par ailleurs, seules les chaînes TV sont disponibles pour les images secondaires affichées en modes POP5 et POP12. Les images secondaires recherchent les chaînes en continu jusqu'à désélection du mode POP.
- À titre de référence, le tableau ci-dessus donne les différentes combinaisons d'entrées disponibles pour les images principale et secondaire.
F - À chaque appui sur la touche, un mode sonore différent s'affiche.
L'ordre d'apparition est le suivant :
* Normal : adapté au visionnage de n'importe quelle image animée.
* Movie [Cinéma] : sélectionnez ce mode pour vous sentir "comme au cinéma".
* Music [Musique] : le mode idéal pour écouter de la musique,
* News [Informations] : permet une audition plus claire de la voix humaine.
* User [Utilisateur] : permet à l'utilisateur de procéder aux réglages qu'il souhaite.
D • Mit dieser Funktionalität kann der Benutzer den Klang an die eigenen Vorlieben anpassen.
F • Cette fonctionnalité permet à l'utilisateur de régler le son conformément à ses préférences.
- Questa funzione permette di regolare a proprio piacimento e memorizzare i principali parametri dell'audio.
NL • Met deze optie kunt u het geluid naar uw persoonlijke smaak instellen.
1
D Drücken Sie die Taste MENU (Menü). F Appuyez sur la touche "MENU".
Premere il pulsante "MENU" che si trova sul telecomando. NL Druk op de menutoets.
F - L'écran de menu illustré ci-dessous s'affiche.


2
Drücken Sie die Taste ▼PR▲. Appuyez sur la touche „▼PR▲”.
1 Selezionare l'opzione "Sound". NL Het menu [Geluid] selecteren.
- Appuyez sur les touches „▼PR▲” pour sélectionner “Sound” [Son], appuyez ensuite sur la touche „VOL►” pour entrer dans le sous-menu “Son”.
- Sélectionnez "Balance" [Balance], puis procé dez au réglage à l'aide des touches, ◀VOL▶.
F Si un programme est reçu en deux langues ("émission bilingue"), vous pouvez sélectionner les options "Dual I", "Dual II" ou "F mono" par appuis répétés sur la touche "I-II" de la télécommande.
Dual I :
Cette option dirige la langue principale de l'émission vers les haut-parleurs.
Dual II :
Cette option dirige la langue secondaire de l'émission vers les haut-parleurs.
F Mono :
Cette option dirige le son mono vers les haut-parleurs.
* Normal : Convient pour toute image animée
* Movie [Cinéma] : Reproduit l'ambiance d'une salle de cinéma
* Music [Musique] : Mode idéal pour l'audition de la musique
* News [Informations] : Pour une perception plus claire de la voix humaine
* User [Utilisateur] : Permet à l'utilisateur de régler à sa convenance.
F 1) Le mode Utilisateur permet de disposer d'une fonction "égaliseur" pour le réglage de la fréquence du son.
2) Si vous modifiez la fréquence du son dans l'un des modes Son auto (Infos, Cinéma, Musique, etc.), vous passez automatiquement en mode Utilisateur.
3) Pour un effet sonore réaliste, lorsque la fréquence du son est inférieure à 120 Hz ou supérieure à 12 kHz, l'égaliseur assure une compensation en conséquence.
4) La fonction AVC règle automatiquement le volume sonore sur le niveau prédéfini. À noter toutefois que chaque source présente un niveau prédéfini qui lui est propre, et que ce niveau peut donc différer d'une source à l'autre.
D Auswahl des Eingangssignals Sélection du signal d'entrée
D Eingangssignal signal d'entrée
F 1) Si aucun équipement externe n'est raccordé ou en l'absence de signal d'entrée, un message d'avertissement "No Signal" [Aucun signal] s'affiche.
2) Dans ce cas, vérifiez si vous avez bien raccordé l'équipement externe et/ou si le branchement est correctement établi.
3) Vous pouvez également sélectionner l'entrée avec la touche "INPUT SELECT" [SÉLECTION ENTRÉE] du clavier de l'écran plasma. Les sélections apparaîtront dans l'ordre suivant : TV > AV1 > AV2 > AV3 > Component1 [Composante 1] > Component2 [Composante 2] > PC > DVI > TV
F • Cette fonction permet de vérifier le mode du signal d'entrée actif, l'heure, la résolution en cours, la chaîne reçue, etc.
- Pour afficher des informations de base sur le signal d'entrée actif, appuyez sur la touche "RECALL" [RAPPEL] de la télécommande. Si vous appuyez de nouveau sur la touche "RECALL", l'affichage écran donne des informations complémentaires sur ce signal.
D Drücken der Taste RECALL (Statusabfrage) Ippuyez sur la touche "RECALL".
- Wenn Sie Bilder über Component, PC oder DVI anschauen:
F 1. Si vous regardez une image venant de l'entrée Composante, d'un PC ou d'un DVI : - Se si sta riproducendo un'immagine digitale (PC/DVI):
NL 1. Bij een beeld van de Component-, PC- of DVI-ingang :
D





- Auswahl von [Features] (Eigenschaften) durch Drücken der Taste ▼PR▲.
- Sélectionnez l'option "Features" [Fonctions] avec les touches "▼PR▲".
- Selezionare, premendo i pulsanti "▼PR▲", l'opzione "Features".
NL - Druk op de "▼PR▲"-toetsen om [kenmerken] te selecteren.

D Auswahl des Menü-Hintergrundes F Sélectionnez le fond des menus.
Selezionare l'opzione "Background". NL Een achtergrond kiezen.

D - Wählen Sie den Menü-[Background] (Hintergrund) durch Drücken der Taste VOL▶ aus.
- Passen sie den Transparenzgrad des Hintergrundes der Bildschirmeinblendungen durch Verwendung der Tasten
◀VOL▶ aus.
- Sélectionnez l'option "Background" [Fond] avec la touche "VOL►".
- Réglez le degré de transparence du fond de l'affichage écran avec les touches "◀VOL▶".
- Premere il pulsante "VOL▶" in modo da entrare nel menu secondario "Features" e selezionare direttamente l'opzione "Background".
- Premere di nuovo il pulsante "VOL▶", in modo da selezionare l'opzione "Opaque" (sfondo dei menu opaco) oppure "Translucent" (sfondo dei menu trasparente).
NL - Druk op de "VOL ►"-toetsen om een achtergrond voor het menu te kiezen.
- Stel de doorzichtigheid van de OSD-achtergrond in met de "◀VOL▶"-toetsen.

- Sélectionnez "Child Lock" [Verrouillage enfants] avec les touches "PR▲".
- Chaque appui sur la touche "VOL►" permet alternativement d'activer ("On") ou de désactiver ("Off") le verrouillage.
- Lorsque le verrouillage enfants est activé ("On"), tant que l'écran plasma n'a pas été éteint, toutes ses touches fonctionnent normalement. En revanche, une fois éteint, l'écran ne pourra plus être allumé à partir du clavier du téléviseur : seule la télécommande aura un effet.
F • MGDI est la technologie d'amélioration d'image mise au point par Daewoo Electronics. Cette technologie permet de recevoir une image à la fois plus claire, plus fine et plus réaliste.
- Il n'est pas possible d'utiliser la fonction MGDI en modes PC et DVI.
- L'écran de menu s'affiche tel qu'illustré ci-dessous.


- Sélectionnez l'option "Features" [Fonctions] avec les touches "▼PR▲".

MGDI Einstellen Pélage de la fonction MGDI
- Accédez au sous-menu avec la touche "VOL▶".
- Sélectionnez "MGDI" avec les touches "▼PRA". Vous pouvez activer ("On") ou désactiver ("Off") la fonction MGDI avec la touche "VOL►".
1) "On" (fonction activée) : Lorsque l'alimentation de secteur est active, le téléviseur s'allume automatiquement sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la touche M/A de la télécommande.
D - Der Menü-Bildschirm erscheint wie unten dargestellt.
- L'écran de menu s'affiche tel qu'illustré ci-dessous.
- Nello schermo viene visualizzato in sovraimpressione il menu principale.
NL - Het onderstaande menu wordt weergegeven.



2
D Auswahl Features (Eigenschaften) F Sélectionnez "Features"
Selezionare l'opzione "Features". NL Het menu "Kenmerken" selecteren

- Wählen die [Features] (Eigenschaften) aus; verwenden Sie dazu die Taste ▼PR▲.
- Sélectionnez l'option "Features" [Fonctions] avec les touches "▼PR▲".
- Selezionare, premendo i pulsanti "▼PR▲", l'opzione "Features".
NL - Druk op de "▼ PR ▲"-toetsen om [Kenmerken] te selecteren.



- Sélectionnez "Features" (Fonctions) avec les touches "▼PR▲". Avant de régler l'heure d'extinction et l'heure de réveil, vous devez sélectionner "Clock" [Horloge] pour la mise à heure de l'appareil.
- "Clock" [Horloge] : Réglage de l'horloge (heures et minutes) selon convenance à l'aide des touches "◀VOL▶".
- "Auto Clock" [Horloge auto] : Réglage automatique de l'horloge à partir du signal télétexte.
- "Off Time" [Heure d'extinction] et "Wake Time" [Heure de réveil] : Même méthode de réglage que pour l'horloge.
- "Off Timer" [Minuterie d'extinction] et "Wake Timer" [Minuterie de réveil] : Chacune de ces minuteries peut être activée ("On") ou désactivée ("Off").
- "Wake Prog." [Prog. réveil] et "Wake Vol." [Vol. réveil] : Réglage de la chaîne et du volume souhaités lors de la mise en marche du téléviseur par la minuterie de réveil.
F • Cette fonction a pour objet de minimiser les effets de "brûlage d'image".
- L'affichage de la même image fixe, telle que celle fournie par un PC, pendant trop longtemps, peut provoquer un effet de rémanence de l'image sur l'écran.
-
La fonction ISM a pour objet de minimiser cet effet.
-
La visualizzazione prolungata di un'immagine fissa (relativa, ad esempio, alla schermata di un pc) può provocare un effetto di persistenza permanente di un'immagine "fantasma".
- Le conseguenze di questo inconveniente possono essere limitate per mezzo della funzione "ISM" ("Image Sticking Minimization").
NL • Als een stilstaand beeld lange tijd wordt weergegeven, blijft een nabeeld op het scherm staan - De ISM-functie beperkt dat effect.
1
D Drücken Sie die Taste MENU (Menü). F Appuyez sur la touche "MENU".
Premere il pulsante "MENU" che si trova sul telecomando. NL Druk op de menutoets.

D - Der Menü-Bildschirm erscheint wie unten dargestellt.
- L'écran de menu s'affiche tel qu'illustré ci-dessous.
- Nello schermo viene visualizzato in sovraimpressione il menu principale.
NL - Het onderstaande menu wordt weergegeven.



2
D Auswahl Features (Eigenschaften) F Sélectionnez "Features"
Selezionare l'opzione "Features". NL Het menu "Kenmerken" selecteren

- Wählen die [Features] (Eigenschaften) aus; verwenden Sie dazu die Taste ▼PR▲.
- Sélectionnez l'option "Features" [Fonctions] avec les touches "▼PR▲".
- Selezionare, premendo i pulsanti “▼PR▲”, l'opzione "Features".
NL - Druk op de "▼PR▲"-toetsen om [Kenmerken] te selecteren.

- Entrez dans le sous-menu en appuyant sur la touche „VOL▶”.
- Appuyez sur la touche „▼PR▲” pour sélectionner l'option "ISM"(Anti marquage).
- Appuyez ensuite sur la touche „VOL ▶” pendant que l’option “ISM”(Anti marquage) est sélectionnée.
Pixel Shift [Décalage pixels] : L'ensemble de l'image se décale verticalement et horizontalement toutes les 20 secondes de façon à minimiser l'effet de rémanence.
Low Bright [Atténuation] : En cas d'affichage prolongé d'une image ou d'un motif fixe, le niveau de luminosité est réduit de façon à minimiser l'effet de rémanence.
Image Inverting [Inversion image] : L'image initiale est inversée de façon à minimiser l'effet de rémanence.
- Der Menü-Bildschirm erscheint wie unten dargestellt.
- L'écran de menu s'affiche tel qu'illustré ci-dessous.
- Nello schermo viene visualizzato in sovraimpressione il menu principale.
NL - Het onderstaande menu wordt weergegeven.

- Accédez au sous-menu avec la touche "VOL►".
- Sélectionnez l'option "Initialize" [Réinitialisation] avec les touches "▼PR▲" puis appuyez sur la touche "VOL►".
- Un message de confirmation s'affiche.
- Pour réinitialiser, sélectionnez "Yes" [Oui] avec les touches "▼ PR▲" puis appuyez sur la touche "VOL►".
- Pour revenir au menu, appuyez sur la touche "MENU".

1) Toutes les valeurs définies en mode Utilisateur pour le SON et l'IMAGE sont remplacées par les valeurs prédéfinies en usine (valeurs par défaut).
2) Vous ne pouvez plus revenir sur cette réinitialisation.
3) Les valeurs définies dans le menu "Screen" [Écran] sont également réinitialisées.
4) La langue, le programme, l'heure, le volume, le fond de l'affichage écran et le mode d'entrée ne sont pas réinitialisés.
- Appuyez sur la touche "SLEEP" [Extinction] de la télécommande.
- Le premier appui sur la touche "SLEEP" affiche la valeur de réglage de la minuterie d'extinction.
- Pour désactiver la minuterie d'extinction, appuyez sur la touche "SLEEP" de façon à sélectionner "Arr."
D Videotext F Télétexte
D Ein- und Ausschalten desVideotextes Activation / désactivation du télétexte
D Farbtasten in TOP/FLOF-Videotext touches de couleur en Télétexte TOP/FLOF
Le numéro de page sélectionné s'affiche en haut de l'écran et la page en question apparaît au bout de quelques instants.
Vous pouvez accéder à la page précédente et à la page suivante, en utilisant respectivement les touches UP (▲ ou □) et DOWN (▼ ou □).
- La pagina desiderata può essere richiamata digitandone, per mezzo della tastiera numerica, il numero a tre cifre.
In alternativa, è possibile richiamare le pagine in ordine progressivo crescente o decrescente premendo rispettivamente i pulsanti “PR▲” o “PR▼”, oppure i pulsanti “☐”. ☐
NL - Druk op de cijfertoetsen 0 - 9 om een paginanummer in te voeren. Het gekozen paginanummer verschijnt boven in het beeld. Kort daarna wordt de gekozen pagina weergegeven. Met de toetsen OMHOOG [▲ of □] of OMLAAG [▼ of □] kunt u één pagina omhoog of omlaag gaan.
D Index-Seite Page du sommaire
Pour regarder la télévision tout en utilisant le mode Télétexte
1 Visualizzazione in sovraimpressione televisie kijken terwijl teletekst is ingeschakeld
- Einige Seiten werden fortlaufend aktualisiert, beispielsweise Börsennachrichten, Sportnachrichten, die aktuellen Nachrichten. Wenn Sie fernsehen möchten und gleichzeitig auf dem neusten Stand informiert bleiben möchten, dann drücken Sie die „Aktualisieren“ -Taste (☒). Das normale Fernsehprogramm ist immer noch sichtbar, und die Nummer der Videotextseite erscheint am oberen Rand des Bildschirms. Wenn Sie die „Aktualisieren“ -Taste drücken, erscheint die Teletextseite mit der aktualisierten Information.
- Certaines pages sont continuellement remises à jour ; c'est le cas, par exemple, des marchés boursiers, des résultats sportifs, des journaux d'informations. Si vous voulez regarder la télévision tout en restant informé, appuyez sur la touche de Mise à jour (☒). Le programme normal reste visible et le numéro de la page télétexte s'affiche en haut de l'écran. Lorsque vous appuyez sur la touche de Mise à jour, la page télétexte s'affiche avec informations mises à jour.
- Alcun pagine, relative per esempio a ultime notizie, notizie sportive, quotazioni di borsa ed altre ancora, vengono aggiornate continuamente. Se si desidera che il testo del Teletext appaia in sovraimpressione alle normali immagini televisive, in modo da poter continuare a seguirle, premere il pulsante “☒”. Per ripristinare la visualizzazione standard delle pagine del Teletext, premere di nuovo il pulsante.
NL - Sommige pagina's, zoals beursberichten, sportuitslagen en het laatste nieuws, worden voortdurend bijgewerkt. Als u televisie wilt kijken, maar tegelijkertijd op de hoogte wilt blijven, drukt u op de ververs(☒)-toets. Het uitgezonden programma is op dat moment nog steeds zichtbaar en het teletekst-paginanummer verschijnt boven aan uw scherm. Als u weer op de ververstoets drukt, verschijnt de teletekstpagina met de bijgewerkte informatie.
- En appuyant plusieurs fois simultanément sur la touche (☑), vous pouvez doubler la taille des caractères, tout d'abord dans la moitié supérieure de la page, puis dans la moitié inférieure. Un nouvel appui sur la touche ramène à la taille normale.
D • Überprüfen Sie, ob Bilder und Ton des Gerätes normal sind.
F • Vérifiez si l'image et le son sont normaux.
• Le immagini e l'audio vengano riprodotti correttamente?
NL • Controleer of de geluids- en beeldweergave normaal zijn.
D • Überprüfen Sie, ob die Bildschirmgröße eines Bildes breiter als das Bildschirmformat 16:9 ist (Kino-Größe)
F • Vérifiez que la largeur d'une image n'est pas supérieure au rapport d'image 16/9 (taille d'écran "cinéma").
• Si è selezionato il formato di immagine corretto?
NL • Controleer of het beeldformaat van de film breder is dan voor 16:9-formaat (bioscoopschermverhouding).
D Spezifikationen F Caractéristiques techniques
* Au titre de l'amélioration du produit, son aspect et ses caractéristiques techniques pourront être modifiés à tout moment sans préavis.