GWC12KF - Climatisation GREE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWC12KF GREE au format PDF.

📄 25 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice GREE GWC12KF - page 2
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Climatiseur split
Capacité de refroidissement 3,5 kW
Capacité de chauffage 3,6 kW
Classe énergétique A++
Niveau sonore (unité intérieure) 25 dB(A)
Niveau sonore (unité extérieure) 52 dB(A)
Dimensions (unité intérieure) 800 x 290 x 200 mm
Dimensions (unité extérieure) 780 x 540 x 250 mm
Poids (unité intérieure) 8 kg
Poids (unité extérieure) 30 kg
Type de réfrigérant R32
Fonctionnalités supplémentaires Mode éco, déshumidification, télécommande
Installation Installation par un professionnel recommandée
Entretien Filtres à nettoyer régulièrement, vérification annuelle par un professionnel
Mesures de sécurité Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre les surcharges
Garantie 2 ans sur pièces

FOIRE AUX QUESTIONS - GWC12KF GREE

Comment allumer le climatiseur GREE GWC12KF ?
Pour allumer le climatiseur, appuyez sur le bouton 'ON/OFF' situé sur la télécommande ou sur l'unité principale.
Que faire si le climatiseur ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est branché et si le disjoncteur n'a pas sauté. Assurez-vous également que la télécommande fonctionne et que les piles ne sont pas déchargées.
Comment régler la température sur le GREE GWC12KF ?
Utilisez les boutons '+' et '-' sur la télécommande pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Le climatiseur fait des bruits étranges, que faire ?
Des bruits inhabituels peuvent indiquer un problème. Vérifiez si l'unité est installée correctement et s'il n'y a pas d'objets bloquant les ventilateurs. Si le bruit persiste, contactez un professionnel.
Comment nettoyer le filtre du climatiseur ?
Débranchez le climatiseur, retirez le panneau avant et sortez le filtre. Nettoyez-le délicatement à l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quelle est la plage de température de fonctionnement du GREE GWC12KF ?
Le climatiseur GREE GWC12KF fonctionne généralement entre 16°C et 30°C en mode refroidissement.
Comment passer en mode chauffage ?
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton 'Mode' jusqu'à sélectionner le mode chauffage. Ajustez ensuite la température souhaitée.
Que faire si le climatiseur ne refroidit pas ?
Vérifiez si le mode est bien réglé sur 'refroidissement' et que les réglages de température sont corrects. Assurez-vous également que le filtre est propre et qu'il n'y a pas d'obstructions.
Le climatiseur affiche un code d'erreur, que signifie-t-il ?
Les codes d'erreur varient selon le modèle. Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code et les mesures à prendre.
Comment programmer le climatiseur pour qu'il s'éteigne automatiquement ?
Utilisez la fonction 'Minuterie' sur la télécommande pour régler l'heure à laquelle vous souhaitez que le climatiseur s'éteigne.

Questions des utilisateurs sur GWC12KF GREE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWC12KF - GREE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWC12KF de la marque GREE.

MODE D'EMPLOI GWC12KF GREE

Unité de climatisation murale bibloc

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Veuillez lire attentivement ce manuel du propriétaire avant de faire fonctionner cet appareil et conservez-le à des fins de référence.

Conformément à la politique d’amélioration continue des produits de l’entreprise, l’apparence, les dimensions, les données techniques et les accessoires de cet appareil peuvent être modifiés sans préavis.

Instructions de fonctionnement Veuillez lire attentivement ces instructions avant de faire fonctionner l’appareil Lorsque la tension est très élevée, les com- posantes peuvent être endommagées facilement. Lorsque la tension est très faible, le compresseur vibre violemment, ce qui peut endommager le système de réfrigération, le compresseur et les composantes électriques. La tension devrait être stable et ne pas trop varier. Débranchez le con- ditionneur d’air lorsqu’il ne sera pas utilisé pendant une longue période. De la poussière peut s’accu- muler et entraîner une sur- chauffe ou un incendie N’épissez jamais le cordon d’alimenta- tion ou la rallonge électrique Cela peut entraîner une surchauffe ou un incendie. Ne laissez pas les fenêtres et les portes ouvertes pendant une longue période lorsque le condi- tionneur d’air fonctionne. Cela nuira à la capacité de con- ditionnement de l’appareil. Ne bloquez pas les entrées ou les sorties d’air des appareils externe et interne. Cela nuira à la capacité de con- ditionnement de l’appareil ou l’empêchera de fonctionner. L’alimentation électrique doit être compatible avec un cir- cuit spécial muni d’un com- mutateur de débit d’air et qui offre une capacité électrique appropriée. L’appareil s’allume et s’éteint automatiquement selon vos paramètres. Allumer et éteindre l’appareil fréquem- ment pourrait nuire à l’ap- pareil ou l’endommager. Si de la fumée ou une odeur de brûlé provient de l’appareil, éteignez-le et communiquez avec le centre de service. Tenez les com- bustibles à au moins 1 m (3,3 pi) de l’ap- pareil. Ne tentez pas de réparer le condi- tionneur d’air vous- même. Si le problème persiste, l’ap- pareil peut être endommagé et entraîner une décharge élec- trique ou un incendie. Sinon, un incendie ou une explosion pourrait survenir. Si l’appareil est mal réparé, une décharge électrique ou un incendie pourrait survenir. Communiquez avec le centre de service pour toute réparation.4 Notices for use Please read the following carefully before operating Swing louver Guide louver When the unit is in use, use the remote control to adjust the vertical and lateral air direction. Do not cut or damage the power cords and control wires. If they are damaged, have them replaced by a professional. Do not allow the air from the vents to blow directly on animals or plants, as it may harm them. Do not insert your hands or any objects into the air intake or outlet vents. Do not allow cold air to blow directly on a person for a long period of time, as this may cause health problems. Splashing water on the air conditioner can cause an electric shock and malfunction. Do not use the air conditioner for other purposes, such as drying clothes, preserving foods, etc. Do not place a space heater near the air conditioner.

Instructions de fonctionnement Please read the following carefully before operating Grille pivotante Grille-guide Lorsque l’appareil ne fonctionne pas, utilisez la télécommande pour régler la direction verticale et horizontale du débit d’air. Ne coupez pas ou n’endommagez pas les cordons d’alimentation et les fils de commande. S’ils sont endom- magés, demandez à un professionnel de les remplacer. Évitez que de l’air souffle directement sur les animaux ou sur les plantes, car les effets pourraient être néfastes.

  • N’insérez pas vos mains ou un objet dans les entrées et les sorties d’air. Évitez que de l’air froid souffle directement sur une personne pendant une longue période, car cela pourrait lui causer des problèmes de santé. Jeter de l’eau sur le conditionneur d’air peut entraîner une décharge électrique ou faire cesser l’ap- pareil de fonctionner.
  • N’utilisez pas le conditionneur d’air à des fins autres que celles prévues comme le séchage des vêtements, la préservation des aliments, etc. Ne placez pas un radiateur por- tatif électrique près du condition- neur d’air.Operating principle and special functions for cooling Operating principle and special functions for heating

Instructions d’utilisation Le conditionneur d’air absorbe la chaleur de la pièce et l’évacue à l’extérieur afin que la température ambiante intérieure diminue. La capacité de refroidissement aug- mentera ou diminuera selon la température ambiante extérieure. Fonction antigel Lorsque l’appareil se trouve en mode COOL et qu’il fait froid, du gel se forme sur l’échangeur d’air. Lorsque la température de l’échangeur d’air interne est inférieure à 0 °C (32 °F), le microordinateur de l’appareil interne fait cesser le compresseur de fonctionner afin de protéger l’appareil. Principe:

  • Le conditionneur d’air absorbe le froid de la pièce et l’évacue à l’extérieur afin que la température ambiante intérieure augmente. La capacité de chauffage augmentera ou diminuera selon la température ambiante extérieure.
  • Si la température à l’extérieur diminue, veuillez utiliser les autres appareils de chauffage ou de ventilation. Dégivrage :
  • Lorsqu’il fait froid et très humide à l’extérieur et que l’appareil n’a pas fonctionné depuis longtemps, du gel se formera sur l’appareil externe. L’appareil cessera de chauf fer de 8 à 10 minutes afin que le mode de dégivrage automatique soit activé.
  • En mode de dégivrage automatique, les moteurs des ventilateurs des appareils interne et externe cesseront de fonctionner.
  • En mode de dégivrage, l’indicateur intérieur clignote et l’appareil externe peut émettre de la vapeur. Cela se produit lors du dégivrage, et non lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien.
  • Lorsque l’appareil est dégivré, il recommence à chauffer automatiquement. Fonction antigel : En mode HEAT, si l’échangeur d’air de l’appareil interne n’a pas atteint une température donnée, l’appareil interne ne fonctionnera pas afin de ne pas souffler de l’air froid (en moins de trois minutes).

1. Le chauffage débute. 2. Le dégivrage automatique prend fin. 3. L’appareil chauffe à

basse température. Le type de climat dans lequel cet appareil doit être utilisé se trouve sur la plaque signalé- tique. Note Plage de températures de fonctionnement Température intérieure (ºC) Température extérieureDB/WB(ºC) Maximum (Refroidissement) 32/23 48/- Maximum (Refroidissement) 21/15 10/- Maximum (Chauffage) 27/--- 24/18 Maximum (Chauffage) 20/--- -15/-6 La plage de température (extérieure) de fonctionnement en climatisation est de de 10 ºC à 48 ºC et en chauffage de -15 ºC à 48 ºC.6 Parts

HEAT FAN CLOCK TEMP Remarque : Aucun objet ne doit se trouver entre le récepteur et la télécommande. Ne laissez pas la télécommande directement sous le soleil ou dans un endroit très chaud, ne la laissez pas tomber et ne la lancez pas. Aucun liquide ne doit entrer en contact avec la télécommande. Lorsque vous appuyez sur ce bou- ton, l’appareil s’allume et s’éteint. La fonction « SLEEP » est annulée lorsque l’appareil est éteint. Appuyez sur ce bouton pour sélection- ner « Sleep On » ou « Sleep Off ». Une fois l’appareil allumé, « Sleep Off » est activé par défaut. Lorsqu’il est éteint, la fonction « Sleep » est désactivée. Lorsque la fonction « Sleep » est réglée, le signal de confirmation apparaîtra. En mode « Sleep », la minuterie peut être réglée. En mode « Fan » et « Auto », cette fonction n’est pas offerte. Appuyez sur ce bouton pour sélection- ner la vitesse du ventilateur : « Auto », « Low », « Middle » ou « High ». Lorsque l’appareil est allumé, le mode « Auto » est activé par défaut. En mode « Blow », « Low » peut être sélectionnée. Appuyez sur ce bouton pour que la tempéra- ture intérieure préréglée ou la température ambiante intérieure apparaisse à l’écran. Lorsque vous allumez l’appareil, la température préréglée apparaît à l’écran. Lorsque la tem- pérature affichée change de statut pour « », la température ambiante apparaît à l’écran. Lorsque la température n’est pas modifiée dans un délai de cinq secondes, la télécommande envoie un signal et la température préréglée apparaît de nouveau à l’écran. Si vous n’avez pas réglé la fonction pour que la température apparaisse, la température préréglée apparaît à l’écran. Appuyez sur ce bouton pour sélection- ner le mode « Auto », « Cool », « Dry », « Fan » ou « Heat ». Lorsque l’appareil est allumé, le mode « Auto » est activé par défaut. En mode « Auto », la tem- pérature ne s’affichera pas. En mode « Heat », la température initiale est de 28 °C (82 °F). Pour les autres modes, la température initiale est de 25 oC (77 °F). (uniquement pour les appareils de refroidissement et de chauffage) Transmetteur de signal Télécommande Bouton ON/OFF Bouton SLEEP Bouton FAN Bouton CLOCK Bouton TEMP Bouton MODE MODE SLEEP

Cette télécommande est universelle et pourrait être utilisée avec plusieurs appareils. Les boutons de cette télécommande qui ne s’appliquent pas à cet appareil ne seront pas décrits ci-dessous. Lorsque vous appuyez sur ce bou- ton en mode « Cool » ou « Dry », l’icône « » apparaît et le ventila- teur interne continuera de fonctionner pendant dix minutes afin de sécher l’appareil interne, même lorsqu’il est éteint. Lorsque l’appareil est allumé, « X-FAN » est activé par défaut. Le mode « X-FAN » n’est pas offert en mode « Auto », « Fan » ou « Heat ». Remarque : « X-FAN » constitue une autre expression pour « Blow ». En mode « Cool » ou « Heat », appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la fonction « Turbo ». Lorsque la fonction « Turbo » est activée, l’indicateur à cette fin apparaîtra. Le mode « Turbo » sera annulé automatiquement lorsque vous changerez le mode ou la vitesse du ventilateur. Appuyez sur ce bouton pour aug- menter la température. Appuyez sur ce bouton pendant deux secon- des pour changer les chiffres rapi- dement. Lorsque vous relâchez le bouton, « °C (°F) » apparaîtra. Vous ne pouvez pas régler la tempéra- ture en mode « Auto ». Température en degrés Celsius : de 16 à 30. Température en degrés Fahrenheit : de 61 à 86 Appuyez sur ce bouton pour diminuer la température. Appuyez sur ce bouton pendant deux secon- des pour changer les chiffres rapi- dement. Lorsque vous relâchez le bouton, « °C (°F) » apparaîtra. Vous ne pouvez pas régler la tempéra- ture en mode « Auto ». Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre la lumière lorsque l’appareil se trouve en marche ou non. Lorsque l’appareil est mis en marche, la lumière s’allume par défaut. Télécommande Bouton X-FAN Bouton + Bouton Bouton TURBO Bouton LIGHT TURBO LIGHT X-FAN

Cette télécommande est universelle et pourrait être utilisée avec plusieurs appareils. Les boutons de cette télécommande qui ne s’appliquent pas à cet appareil ne seront pas décrits ci-dessous. Le signal « ON » clignotera et l’icône « » disparaîtra. La section numérique servira à régler la minuterie. Pendant les cinq secon- des de clignotement, appuyez sur les bou- tons « + » et « - » pour augmenter ou diminuer la valeur d’une minute. Appuyez sur les boutons « + » et « - » pendant deux secondes et la valeur changera plus rapide- ment. Pendant les 2,5 premières secondes, les minutes augmentent ou diminuent par tranches d’une minute et pour les 2,5 dernières secondes, les minutes augmentent ou diminuent par tranches de dix minutes. Pendant les cinq secondes de clignotement, appuyez sur le bouton « TIMER ON » et « TIMER ON » apparaîtra à l’écran. La minut- erie est activée. Appuyez de nouveau sur « TIMER ON » et la minuterie sera désac- tivée. Avant de régler la minuterie, veuillez régler l’horloge à l’heure. Appuyez sur ce bouton pour désactiver la minuterie. L’icône « TIMER OFF » clig- notera. La méthode de réglage est la même que celle pour « TIMER ON ». Appuyez sur ce bouton pour activer ou dés- activer le mode « HEALTH ». Lorsque l’ap- pareil est allumé, « HEALTH » est activé par défaut. Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction « I FEEL » et l’Icône « I FEEL » apparaîtra à l’écran. Lorsque cette fonction est activée, la télécommande transmettra la température à l’appareil toutes les dix min- utes. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, la fonction est désactivée. Télécommande Bouton SWING UP AND DOWN Bouton TIMER ON TIMER ON Fonctionnement de la télécommande Pièces et fonctions de la télécommande TIMER ON Bouton TIMER OFF TIMER OFF I FEEL Bouton HEALT (optionnel) Bouton AIR Bouton I FEEL OFF Appuyez sur ce bouton pour changer l’angle de basculement comme suit : Cette commande est universelle et si elle reçoit les trois messages suivants, l’angle de basculement demeurera en position initiale. Si la grille-guide cesse de basculer, il demeurera dans la position qu’il occupe. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode « Air ». indique que la grille-guide bas- cule selon les cinq positions ci- dessus.10 How to use the wireless remote control User Guide- General use User Guide- Optional Use Special Functions

Fonctionnement de la télécommande Guide de fonctionnement – général Guide de fonctionnement – options Fonctions spéciales

1. Appuyez sur le bouton « » pour allumer l’appareil (remarque :

lorsque l’appareil est allumé, la grille-guide de l’appareil principal se fermera automatiquement).

2. Appuyez sur le bouton « MODE » pour sélectionner le mode de

fonctionnement désiré.

3. Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler la température

désirée (vous n’avez pas à régler la température en mode « AUTO »).

4. Appuyez sur le bouton « FAN » pour régler la vitesse du ventilateur.

Vous pouvez choisir parmi « AUTO », « FAN », « LOW », « MID » ou « HIGH ».

5. Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner l’angle de

1. Appuyez sur le bouton « SLEEP » pour régler le mode sommeil.

2. Appuyez sur le bouton « TIMER ON » ou « TIMER OFF » pour

activer ou désactiver la minuterie.

3. Appuyez sur le bouton « LIGHT » pour allumer ou éteindre l’écran

4. Appuyez sur le bouton « TURBO » pour activer ou désactiver cette

  • À propos de la fonction « X-FAN » Cette fonction indique que l’humidité de l’évaporateur de l’appareil interne disparaîtra par soufflement lorsque l’appareil s’éteindra afin d’éviter la formation de moisissure.

1. Fonction « X-FAN » activée : Après avoir éteint l’appareil en appuyant sur le bouton « », le

ventilateur intérieur continuera de fonctionner à faible vitesse pendant dix minutes. Pendant ce temps, si vous appuyez sur le bouton « X FAN », le ventilateur intérieur cessera de fonctionner automatiquement.

2. Fonction « X-FAN » désactivée : Après avoir éteint l’appareil en appuyant sur le bouton « », le

ventilateur intérieur cessera de fonctionner également.

  • À propos du mode « AUTO RUN » En mode « AUTO RUN », la température préréglée n’apparaît pas à l’écran LCD. L’appareil fonctionne automatiquement selon la température ambiante afin de sélectionner le mode de fonctionnement approprié et de rendre la température confortable.
  • À propos de la fonction « TURBO » Si cette fonction est activée, le ventilateur de l’appareil fonctionne à très grande vitesse afin de refroidir ou de réchauffer la pièce rapidement pour que la température ambiante atteigne le plus rapidement possible la température préréglée.11 How to use the wireless remote control

Fonctionnement de la télécommande À propos de la fonction de verrouillage Appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - » pour verrouiller et déverrouiller le clavier. Si la télécommande est verrouillée, l’icône « » apparaîtra à l’écran. Dans ce cas, appuyez sur n’importe quel bouton et l’icône clignotera trois fois. Si le clavier est déverrouillé, l’icône disparaîtra.

  • À propos du basculement

1. Lorsque vous appuyez pendant plus de deux secondes sur le bouton « », la grille basculera de

haut en bas. Lorsque vous relâcherez le bouton, la grille demeurera en place automatiquement.

2. Lorsque vous appuyez sur le bouton « », la grille commence à basculer. Si vous appuyez de

nouveau sur ce bouton deux secondes plus tard, la grille cesse de basculer. Si vous appuyez sur ce bouton moins de deux secondes plus tard, l’angle de basculement changera selon l’ordre de la séquence.

  • À propos du changement des degrés de Fahrenheit à Celsius Lorsque l’appareil est éteint, appuyez simultanément sur les boutons « MODE » et « - » pour passer de degrés Celsius (°C) à degrés Fahrenheit (ºF).

1. Appuyez légèrement sur « » en faisant glisser la pièce

dans le sens de la flèche pour retirer le couvercle arrière de la télécommande (voir l’illustration).

2. Retirez les anciennes piles (voir l’illustration).

3. Insérez deux nouvelles piles sèches « AAA » (1,5 V) en

tenant compte de la polarité (voir l’illustration).

4. Remettez le couvercle arrière de la télécommande en place

(voir l’illustration).

  • Lorsque vous changez les piles, n’utilisez pas les anciennes piles ou des piles différentes, pour éviter le mauvais fonctionnement de la télécommande.
  • Si la télécommande sans fil n’est pas utilisée pendant une longue période, retirez les piles et ne laissez pas de liquide endommager la télécommande.
  • La télécommande devrait être utilisée selon sa portée de réception.
  • Elle devrait se trouver à 1 m (3,3 pi) du téléviseur ou de la chaîne stéréophonique.
  • Si la télécommande ne fonctionne pas normalement, retirez les piles et remettez-les en place 30 secondes plus tard. Si la télécommande ne fonctionne toujours pas, changez les piles. Croquis pour rem- placer les piles Remplacement des piles et instructions

AUTO/STOP Lorsque la télécommande est perdue ou endommagée, utilisez le commutateur manuel. L’appareil fonctionnera en mode « Auto ». La température et la vitesse du ventilateur demeureront les mêmes. Voici comment utiliser le commutateur manuel :

  • Lorsque l’appareil cesse de fonctionner, appuyez sur le bouton « » et l’appareil fonctionnera en mode « AUTO RUN ». Le microordinateur se fiera à la température de la pièce pour sélectionner le mode (« COOL », « HEAT » ou « FAN ») automatiquement pour obtenir la température la plus confortable.
  • Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez sur le bouton « » du commutateur manuel et l’appareil cessera de fonctionner.

AUTO/STOP Emergency Operation Fonctionnement d’urgence12

  • Éteignez et débranchez le conditionneur d’air avant de le nettoyer. Sinon, une décharge électrique pourrait survenir.
  • Ne jetez pas d’eau directement sur l’appareil interne pour le nettoyer, car cela pourrait entraîner une décharge électrique.
  • Les liquides volatils (p. ex., dissolvent ou essence) endommageront le conditionneur d’air (essuyez l’appareil à l’aide d’un linge sec et doux ou d’un linge légèrement imbibe d’eau ou d’un produit nettoyant). Remarque : Si le conditionneur d’air se trouve dans un endroit très poussiéreux, les filtres à air devraient être nettoyés plus souvent. Après avoir retiré le filtre, ne touchez pas à l’hélice de l’appareil interne pour ne pas blesser vos doigts. ATTENTION Nettoyer le panneau avant Nettoyer les filtres à air (tous les trois mois) Soins et nettoyage

Soins et nettoyage Retirer le filtre à air Soulevez le panneau avant et retirez le filtre à air en le tirant vers le bas. Nettoyer le filtre à air Pour enlever la poussière des filtres, vous pouvez utiliser un aspirateur ou de l’eau tiède et, s’ils sont très sales (p. ex., taches d’huile), un détergent doux. La température de l’eau ne devrait pas être supérieure à 45 ºC (113 ºF). Laissez les filtres sécher dans un endroit sombre. REMARQUE : N’utilisez jamais d’eau dont la température est supérieure à 45 ºC (113 ºF), car les filtres pourraient se déformer ou se décolorer. Ne placez jamais les filtres au- dessus d’une source de chaleur, car ils pourraient prendre feu ou se déformer. Remettre les filtres en place Remettez les filtres en place selon la direction des flèches et rabaissez le panneau avant jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.

(a) (b) Vérification avant l’utilisation Entretien après l’utilisation Assurez-vous qu’aucun objet ne bloque les entrées et les sorties d’air. Assurez-vous que le fil de mise à la terre est bien raccordé. Assurez-vous que les piles du conditionneur d’air ont été changées. Assurez-vous que le support de l’appareil externe n’est pas endommagé. Le cas échéant, communiquez avec le fournisseur. Éteignez l’appareil. Nettoyez le filtre, de même que les appareils interne et externe. Couvrez les taches de rouille de peinture pour éviter que la situation empire.14 Dépannage Ne réparez pas le conditionneur d’air vous-même. Si l’appareil est mal réparé, une décharge électrique ou un incendie pourrait survenir. Communiquez avec un centre de service autorisé pour toute réparation. Vous pouvez économiser temps et argent en consultant les conseils de dépannage ci-dessous. L’appareil ne recommence pas à fonctionner immédiatement lorsqu’il est remis en marche. Lorsque l’appareil cesse de fonctionner, il se remettra en marche trois minutes plus tard. Une odeur inhabituelle provient de la sortie d’air lorsque l’appareil est en marche. Cette situation survient en raison des odeurs de la pièce que le conditionneur d’air a absorbées. AVERTISSEMENT Problème Dépannage waiting Vous entendez de l’eau circuler lorsque l’ap- pareil fonctionne. Ce sont est produit par le réfrigérant qui circule à l’intérieur de l’appareil. De la bruine émane de l’appareil lorsqu’il fonctionne en mode de refroidissement. Cette situation survient, car l’air de la pièce est refroidi rapidement par le vent froid et cela ressemble à du brouillard.

Dépannage Ne réparez pas le conditionneur d’air vous-même. Si l’appareil est mal réparé, une décharge électrique ou un incendie pourrait survenir. Communiquez avec un centre de service autorisé pour toute réparation. Vous pouvez économiser temps et argent en consultant les conseils de dépannage ci-dessous. Vous entendez un craquement lorsque l’appareil s’allume ou s’éteint. Ce son est causé par le plastique qui se déforme en raison du changement de température. Le conditionneur d’air ne fonctionne pas. • L’appareil est-il éteint?

  • Le câblage est-il desserré?
  • Le commutateur de protection contre les fuites est-il fonctionnel?
  • La tension est-elle trop élevée ou trop basse?
  • L’appareil fonctionne-t-il en mode « TIMER ON »?
  • La température réglée convient-elle?
  • L’entrée ou la sortie d’air est-elle bloquée?
  • Les filtres à air sont-ils sales?
  • Les fenêtres ou les portes sont-elles fermées?
  • Le ventilateur interne fonctionne-t-il à faible vitesse?
  • La pièce comporte-t-elle une autre source de chaleur?
  • La télécommande peut cesser de fonctionner à l’occasion lorsque les fonctions du condition- neur d’air sont changées trop souvent. Débranchez l’appareil, rebranchez-le et rallumez-le.
  • La télécommande se trouve-t-elle à l’extérieur de la portée de l’appareil interne? Un obstacle se trouve-t-il entre la télécommande et le récepteur de signal?

Dépannage Ne réparez pas le conditionneur d’air vous-même. Si l’appareil est mal réparé, une décharge électrique ou un incendie pourrait survenir. Communiquez avec un centre de service autorisé pour toute réparation. Vous pouvez économiser temps et argent en consultant les conseils de dépannage ci-dessous. L’appareil interne ne souffle pas d’air.

  • En mode « HEAT », lorsque la température de l’échangeur d’air de l’appareil interne est très faible, l’appareil cessera de souffler de l’air afin de ne pas souffler d’air froid (pendant trois minutes).
  • En mode « HEAT », lorsque c’est peu ou très humide à l’extérieur, du givre se formera sur l’échangeur d’air de l’appareil externe et l’appareil fonctionnera automatiquement en mode de dégivrage. L’appareil interne cessera de souffler de l’air de 3 à 12 minutes. Pendant le processus de dégivrage, l’appareil peut produire de l’eau ou de la vapeur.
  • En mode de déshumidification, le ventilateur de l’appareil interne cessera parfois de fonctionner pour ne pas vaporiser de l’eau et pour éviter que la tem- pérature monte. Problème Dépannage Humidité sur la sortie d’air. Fuite d’eau dans la pièce. L’appareil interne émet du bruit. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
  • L’appareil émet un son très fort lorsqu’il fonctionne.
  • L’appareil dégage des odeurs nauséabondes.
  • Il y a une fuite d’eau dans la pièce.
  • Le commutateur de débit d’air ou le commutateur de protection saute souvent.
  • De l’eau ou un liquide a été renversé(e) sur l’appareil.
  • Le cordon d’alimentation et la fiche sont très chauds. Éteignez immédiatement l’appareil, débranchez-le et communiquez avec le fournisseur si l’une des situations suivantes survient.
  • Le ventilateur ou le relais du compresseur fonctionne à intermittence.
  • En mode de dégivrage, l’appareil émettra du bruit lorsque le réfrigérant circule dans la direction opposée.
  • L’air est très humide.
  • L’eau condensée déborde.
  • Le tuyau de drainage de l’appareil interne est desserré.
  • Si l’appareil fonctionne longtemps lorsqu’il fait très humide, de l’humidité se formera sur la grille de la sortie d’air et de l’eau dégouttera

1. L’appareil doit être installé par un technicien qualifié selon les règlements locaux et ce manuel.

2. Si le conditionneur d’air ne comporte pas de fiche, branchez-le directement dans le circuit fixe. Un

disjoncteur devrait être ajouté au circuit fixe. Toutes les polarités des disjoncteurs doivent être désactivées et la distance de contact doit être d’au moins 3 mm.

1. L’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être obstruées. Assurez-vous que l’air peut être soufflé partout

2. Choisissez un endroit qui permet de drainer facilement l’eau condensée et d’accéder facilement à

3. Choisissez un endroit où les enfants ne peuvent pas atteindre l’appareil.

4. Choisissez un endroit assez robuste pour supporter le poids et la vibration de l’appareil et où celui-ci

ne sera pas plus bruyant.

5. Laissez un espace suffisant autour de l’appareil pour faciliter son entretien. L’appareil devrait être

installé à au moins 250 cm (10 po) du plancher.

6. L’appareil doit être installé à au moins 1 m (3 pi) d’un téléviseur ou d’un autre appareil électrique.

7. Choisissez un endroit où le filtre peut être atteint facilement.

8. Assurez-vous que l’appareil interne est installé selon les exigences du diagramme des dimensions pour

l’installation. Installer l’appareil aux endroits suivants peut l’empêcher de fonctionner. Si aucune autre option ne s’offre à vous, communiquez avec un centre de service.

  • Fortes émanations provenant de sources de chaleur, de vapeurs, de gaz inflammables ou objets volatiles.
  • Ondes hautes fréquences provenant d’une radio, de soudeurs ou d’un équipement médical.
  • Taux élevé de salinité, comme sur le bord de la mer.
  • Présence d’huile (machine à l’huile) dans l’air.
  • Gaz sulfureux provenant de sources hydrothermales.
  • Autres circonstances spéciales.Notices for installation

Autres Exigences de sécurité pour les appareils électriques Exigences de mise à la terre

1. L’alimentation électrique doit être compatible à la tension nominale et au circuit de courant alternatif.

Le diamètre du cordon d’alimentation doit être approprié.

2. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’étirez pas.

3. Le fil de mise à la terre doit être raccordé de manière adéquate au dispositif de mise à la terre

particulier par un professionnel.

4. Le commutateur de débit d’air doit comporter un dispositif de déclenchement magnétique et à la

chaleur afin d’éviter les courts-circuits et les surcharges.

5. L’appareil doit se trouver à au moins 1,5 m (5 pi) d’un combustible.

  • Assurez-vous que le fil sous tension ou la ligne zéro, de même que le fil de mise à la terre, sont bien raccordés à la prise de courant. Le raccordement devrait être fiable et ne pas donner lieu à des courts- circuits.
  • Un raccordement inapproprié pourrait entraîner un incendie.

1. Consultez le diagramme portant sur le raccordement et l’isolation qui se trouve sur l’appareil.

2. Consultez l’écran qui se trouve sur le régulateur ou le manchon des fusibles.

3. L’appareil doit être installé selon les règlements nationaux.

4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant de défaillance physique, sensorielle ou

mentale, celles qui manquent d’expérience ou de connaissances, de même que les enfants, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité les surveille ou leur ait expliqué comment l’utiliser.

5. Les enfants devraient être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.

6. L'installation doit être faite par un technicien certifié et accrédité par GREE afin que la garantie

1. Le conditionneur d’air constitue un appareil électrique de type I. Assurez-vous qu’il est mis à la terre

de manière adéquate.

2. Le fil de mise à la terre est le fil jaune et vert du conditionneur d’air et il ne peut pas être utilisé à

d’autres fins. Il ne peut pas être coupé ou fixé à l’aide d’une vis, car cela pourrait entraîner une décharge électrique.

3. La résistance de terre devrait satisfaire aux règlements nationaux.

4. La source d’alimentation doit offrir une borne de mise à la terre fiable. Ne raccordez pas le fil de mise

à la terre dans les situations suivantes : 1 Tuyau pour l’eau du robinet 2 Tuyau pour le gaz 3 Tuyau de contamination 4 Autres endroits qu’un professionnel considère comme non fiablesInstallation dimension diagram

Installation dimension diagram Diagramme des dimensions pour l’installation

above 15cm away 15cm away 30cm above 30cm above 50cm above 30cm above The dimensions of the space necessary for correct installation of the appliance including the minimum permissible distances to adjacent structures Par rapport au plafond Par rapport au mur Air inlet side Espace par rapport au mur Par rapport au mur Sortie d’air latérale Plancher Espace par rapport au mur 15cmd’espace250cmd’espace300cmd’espace15cm d’espace15cm d’espace30cm d’espace30cm d’espace50cm d’espace30cm d’espace Remarque : Le plan ci-dessus n’est qu’un schéma. Fiez-vous au produit réel. Note : This is just the schematic plan, please refer to the actual product. Les distances recommandées sont les espaces mini- maux acceptables des structures ajacentes pour un fonctionnement adéquat de l'appareil.Installing the indoor unit

Installer le panneau arrière

1. Fixez toujours le panneau arrière à l’horizontale. Puisque le tuyau de drainage de l’eau se trouve à

gauche, le panneau arrière ne devrait pas être fixé trop haut. Le côté droit devrait être légèrement surélevé.

2. Fixez le panneau arrière à l’endroit

3. Assurez-vous que le panneau arrière

soit bien en place afin qu’il puisse supporter 60 kg (132 lb) de poids. Le poids devrait être réparti également pour chacune des vis. e pipe Fig.1 all e pipe Fig.1 all MurGauche Droite (trou pour les tuyaux à l’arrière) (trou pour les tuyaux à l’arrière)IndoorWrenched BentFloodedTordu PliéDébordementWall pipeSeal padOutdoor Intérieur Tuyauxdans le murCoussin d’étanchéitéExtérieurMarque au milieuGradateurMur150mmd’espaceparrapportau mur150mmd’espaceparrapportau mur Percer le trou pour les tuyaux Installer le tuyau de drainage de l’eau Raccorder les fils électriques à l’intérieur et à l’extérieur

1. Percez un trou dans le mur pour les tuyaux, avec une légère inclinaison

2. Insérez dans le trou le manchon à cette fin pour ne pas endommager le

tuyau et le fil de raccordement lorsqu’ils passeront dans le trou.

1. Pour faciliter le drainage, le tuyau devrait être

2. Ne tordez ou ne pliez pas le tuyau de drainage,

3. Lorsque le long tuyau de drainage passe à l’intérieur,

il devrait être revêtu de matériaux isolants.

1. Soulevez le panneau avant.

2. Dévissez les vis de fixation du panneau de revêtement et retirez ce dernier.

3. Insérez les fils électriques dans le trou pour les tuyaux de l’appareil interne situé à l’arrière et tirez

4. Tous les fils devraient être raccordés selon le diagramme du circuit situé sur l’appareil.

5. Remettez le panneau de revêtement en place à l’aide des vis de fixation.

6. Rabaissez le panneau avant.

7. Pour les appareils de refroidissement et de chauffage, le fil de commande des signaux peut être

inséré dans l’appareil interne. Utilisez l’agrafe située sous le boîtier. Serrez le fil de commande des signaux.Installing the indoor unit

Ø 9.52 Ø 12 Ø 16 Ø 19 15~20 31~35 50~55 60~65 70~75 Installation de unité intérieure

Installer l’appareil interne REMARQUE : Lorsque le fil électrique est trop court, communiquez avec un centre de service autorisé pour acheter un fil d’une longueur adéquate. Le fil ne doit pas comporter de joint.

  • Le fil électrique doit être raccordé de manière adéquate. Sinon, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement.
  • Serrez les vis du terminal pour éviter que le fil se détache.
  • Lorsque les vis sont serrées, tirez doucement sur le fil pour vous assurer qu’il est bien fixé.
  • Assurez-vous que le fil de mise à la terre est bien raccordé. Sinon, il pourrait entraîner une décharge électrique.
  • Le panneau de revêtement doit être fixé et les fils de raccordement doivent être serrés. Lorsque l’appareil est mal installé, de la poussière, de l’humidité et d’autres objets peuvent pénétrer dans l’appareil, ce qui peut entraîner un incendie ou une décharge électrique.
  • Un disjoncteur et un commutateur de débit d’air de capacité appropriée doivent être installés. Fig.4 Fig.3 Fig.2
  • Les tuyaux peuvent sortir vers la droite, la droite à l’arrière, la gauche ou la gauche à l’arrière.

1. Lorsque vous insérez les tuyaux et les fils dans

l’appareil interne, coupez l’excédent à partir du châssis, au besoin (comme l’indique la figure 2). (1). Coupez l’excédent 1 si vous insérez unique- ment le fil; (2). Coupez les excédents 1 et 2 si vous insérez les fils et les tuyaux (ou 1, 2 et 3).

2. Retirez les tuyaux du boîtier, recouvrez le fil

électrique ainsi que le tuyau pour l’eau et insérez-les dans le trou pour les tuyaux (comme l’indique la figure 3).

3. Accrochez les dispositifs de fixation de l’appareil

interne au panneau arrière et assurez-vous qu’ils sont solides (comme l’indique la figure 4).

1. Alignez l’embout évasé des tuyaux aux soupapes

2. Vissez l’écrou évasé à la main et serrez-le à l’aide d’une clé

pour contre-écrou et d’une clé dynamométrique en consultant le tableau suivant : Tableau de torsion REMARQUE : Fixez d’abord le tuyau de raccorde- ment à l’appareil interne, puis à l’appareil externe. Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas pliés. N’endommagez pas le tuyau de raccordement. Ne serrez pas trop les écrous, car cela pourrait entraîner des fuites. Fil électrique de raccordement externe Excédent 3 Excédent 2 Excédent 1 Gauche Droite Droite arrière Tuyau de l’appareil interne Écrou Tuyau Clé pour contre-écrou Clé dynamométrique Crochet de fixation Panneau de fixation Panneau de fixation Gauche arrière Recouvrez-lede ruban Tuyau de drainage de l’eau Isolation du tuyau pour le gaz (latéral) Tuyau pour le gaz (latéral) Tuyau pour les liquides (latéral) Tuyau pour les liquides (latéral) Installer le tuyau de raccordement Diamètre de l’écrou hexagonal Torsion (N·m)

Ø 9.52 Ø 12 Ø 16 Ø 19 15~20 31~35 50~55 60~65 70~75Installation de l'unité extérieure

Electricité Purge des conduits et test de fuite. Drain d'évacuation de la condensation. 1-Démonter la poignée sur le coté droit de l'appareil 2-Retirer le dispositif de fixation du fil. Connectez et fixez le fil d'alimentation (pour les appareils de climatisation/chauffage, branchez et fixez le fil d'alimentation et le fil de signal) au connecteurs terminaux 3-Attachez le fil d'alimentation (pour les appareils de climatisation/chauffage, branchez et fixez le fil d'alimentation et le fil de signal) 4-Assurez-vous que tous les fils sont bien fixés.

1- Raccordez les conduits de charge au collecteur de basse

pression. (Les valves de haute et de basse pression doivent être bien fermés)

2- Raccordez les conduits de charge a la pompe a vide.

3- Ouvrir la valve de basse pression.

4- Démarer la pompe a vide, puis vérifier le fonctionnement en

déserrant légerment l'écrou de basse pression afin de verifier si l'air circule.(si la pompe avide change de son la lecture du manomètre doit être a 0) Reserrer l'écrou.

5- Laisser la pompe a vide fonctionner au mloins 15 minutes.

Assurez-vous que la lecture du manometre soit a -1.0 x 10.% pa. (-76 cmHg)

6- Ouvrir completement les valves de haute et basse pression.

7- Retirer les conduits de charge de la valve de basse pression

8- Reserrer le bonnet de la valve de basse pression. (Fig.9)

L'évacuation de l'eau de condensation et de dégrivrage de l'unité extérieure se fait par un conduit prévu cet effet. Raccorder le boyau au connecteur au drain installé sous l'appareil. NOTE:

  • Une connection electrique erronée peut endommager l'appareil ou ses composantes.
  • S'assurer de laisser un espace est adéquat entre les connecteurs et les dispositifs de fixation. poignée Installer le protege conduit Conduit Valve collecteur Multimètre -76cmHg Conduit de charge Manomètre Poignée d’ajustement Conduit de charge Pompe a vide Connecteur du drain Chassis Valve de basse pression Écrou Finish Install outdoor unit

Vérification après l’installation Test après l’installation L’appareil est-il fixé solidement?

(1) N’allumez pas l’appareil avant qu’il soit installé. (2) Les fils électriques doivent être raccordés de manière adéquate et sécuritaire. (3) Les soupapes d’arrêt des tuyaux de raccordement devraient être ouvertes. (4) Toutes les impuretés, comme les rebuts et les déchets, doivent être retirées de l’appareil.

(1) Allumez l’appareil et appuyez sur le bouton « » de la télécommande. (2) Appuyez sur le bouton « MODE » et sélectionnez « COOL », « HEAT » ou « FAN » pour vérifier si l’appareil fonctionne bien. L’appareil pourrait tomber, vibrer ou faire du bruit. Articles à vérifier Défectuosité possible Avez-vous testé le réfrigérant récemment? Il pourrait nuire à la capacité de refroidissement (chauffage). L’appareil est-il suffisamment isolé contre la chaleur? Cela pourrait entraîner la formation de conden- sation ou l’appareil pourrait dégoutter. L’eau est-elle drainée correctement? Cela pourrait entraîner la formation de conden- sation ou l’appareil pourrait dégoutter. La tension correspond-elle à la tension nominale qui figure sur la plaque signalétique? Cela pourrait entraîner un problème électrique ou endommager des pièces. Les fils électriques et les tuyaux sont-ils installés solidement et de manière sécuritaire? Cela pourrait entraîner un problème électrique ou endommager des pièces. L’appareil a-t-il été mis à la terre de manière adéquate? Cela pourrait entraîner une dispersion électrique. Le cordon d’alimentation est-il fourni? Cela pourrait entraîner un problème électrique ou endommager des pièces. L’entrée ou la sortie est-elle bloquée? Cela pourrait nuire à la capacité de refroidissement (chauffage). La longueur des tuyaux de raccordement et la capacité du réfrigérant ont-elles été vérifiées? La capacité du réfrigérant est inappropriée.Installing and maintaining a healthy filter

Retirez le panneau selon la direction des flèches en le tenant par les deux extrémités. Tirez le filtre à air vers le bas (voir figure a).

2. Fixez le filtre sanitaire au filtre à air (comme l’indique la figure

b). S’il est impossible d’installer le filtre à air, fixez le filtre sanitaire à l’avant de l’appareil (comme l’indique la figure c).

3. Fixez le filtre à air selon la direction des flèches de la figure d

et refermez le panneau. Retirez le filtre sanitaire pour le nettoyer et réinstallez-le selon les instructions. Prenez note que les filtres à ions argent ne peuvent pas être nettoyés avec de l’eau, ce qui n’est pas le cas pour les filtres à charbon actif, photocatalytiques, à catalyseurs qui se convertissent à basse température, les éliminateurs de formaldéhyde, les catéchines ou les acaricides. Ne frottez pas le filtre avec une brosse ou avec des objets durs. Faites-le sécher dans un endroit sombre ou au soleil après l’avoir lavé. Ne l’essuyez pas. Généralement, le filtre sanitaire ne peut être utilisé que pendant un an dans des conditions normales d’utilisation. En ce qui a trait au filtre à ions argent, il est désuet lorsque sa surface devient noire (verte).

  • Ces instructions supplémentaires sont fournies à titre de référence pour l’appareil qui comporte un filtre sanitaire. Si les schémas de ce manuel diffèrent de l’appareil, l’appareil prévaut. La quantité de filtres sanitaires dépend de l’utilisation de l’appareil. Filtre à air Filtre sanitaireGARANTIE LIMITÉE Ce climatiseur est couvert par une garantie limitée de Cinq (5) ANS, à partir de la date de son achat original, contre tout défaut de fabrication, pièces et main-d’œuvre, si utilisé conformément aux instructions spécifiées dans ce guide. Note : Le compresseur est couvert par une garantie limitée de CINQ (5) ANS. Durant la période de garantie, si le climatiseur fait défaut lors d’un usage normal, GREE aura le choix de le réparer ou le remplacer à ses frais et ce, dans un délai raisonnable suivant la réception de l’unité à son centre de service. Comme pour toute autre garantie, le consommateur propriétaire de ce climatiseur devra présenter le certificat de garantie ainsi que la preuve d’achat original lors de la demande de service. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :

1. Tout dommage, accidentel ou autrement, ne résultant pas d’un défaut de fabrication.

2. Tout dommage résultant d’une utilisation abusive, d’une modification faite au produit

ou d’un bris découlant d’un mauvais entretien ou d’une manipulation contraire aux instructions spécifiées dans ce guide.

3. Tout dommage au fini du boîtier ou des accessoires causé par l’usure.

5. Tout dommage résultant de réparations effectuées par une personne non autorisée

6. Les coûts d’assurance et de transport pour le service de garantie.

TOUTES LES GARANTIES TACITES, INCLUANT LA GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE CINQ (5) ANS POUR CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE DU CLIMATISEUR. GREE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DES DOM- MAGES ACCESSOIRES ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE GREE NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT INITIAL DU CLIMATISEUR POUR RUPTURE DE GARANTIE ÉCRITE OU IMPLICITE EN CONFORMITÉ AVEC CE CLIMATISEUR. Conservez ce guide d’utilisation avec votre preuve d’achat dans un endroit approprié pour fin de référence future. Vous devez fournir votre certificat de garantie et votre preuve d’achat lors d’une demande de service couvert par la garantie. Compléter ci-après la fiche d’information sur votre climatiseur; cela vous facilitera la tâche si vous devez faire une demande de service couvert par la garantie. Dans ce cas, vous aurez à fournir le numéro de modèle et le numéro de série. Vous trouverez ces renseignements inscrits sur la plaque signalétique de votre appareil. Nom du détaillant : Adresse : Numéro de modèle: Numéro de série : Date d’achat : GARANTIE

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GREE

Modèle : GWC12KF

Catégorie : Climatisation