Grand Marquis (2009) - Voiture Mercury - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Grand Marquis (2009) Mercury au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Modèle | Mercury Grand Marquis 2009 |
| Type de moteur | Moteur V8 de 4,6 litres |
| Puissance | 302 chevaux à 5 750 tr/min |
| Transmission | Transmission automatique à 4 vitesses |
| Consommation de carburant | Environ 15 L/100 km en ville, 10 L/100 km sur autoroute |
| Capacité du réservoir | 75 litres |
| Dimensions | Longueur : 5 169 mm, Largeur : 1 974 mm, Hauteur : 1 440 mm |
| Poids | 1 800 kg |
| Capacité de remorquage | 1 588 kg |
| Utilisation | Voiture familiale, conduite confortable sur route |
| Maintenance recommandée | Changement d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins tous les 20 000 km |
| Sécurité | Équipements de sécurité de base, airbags frontaux et latéraux |
| Informations générales | Modèle discontinué, pièces de rechange disponibles sur le marché secondaire |
FOIRE AUX QUESTIONS - Grand Marquis (2009) Mercury
Questions des utilisateurs sur Grand Marquis (2009) Mercury
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Grand Marquis (2009) - Mercury et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Grand Marquis (2009) de la marque Mercury.
MODE D'EMPLOI Grand Marquis (2009) Mercury
Témoins et carillons 12
Indicateurs 18
Chaînes audio 21
Radio AM-FM stéréo 21
Chaîne audio AM-FM stéreo avec lecteur de
Disques compacts 23
Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteurs de cassettes et de
Disques compacts 27
Chaîne audio AM-FM stéréo avec chargeur à
six disques compacts dans la planche de bord 34
Bloc de commande - chauffage et climatisation 42
Chauffage-climatisation à commande manuelle 42
Régulation automatique de la température 44
Dégivrage de lunette arrière 46
Eclairage et phares 48
Phares et feux 48
Clignotants 52
Remplacement des ampoules 53
Commandes du conducteur 61
Commandes d'essuie-glace et de lave-glace 61
Volant réglable 62
Commandes des glaces électriques 64
Rétroviseurs 65
Programmateur de vitesse 67
Afficheur multimessage 72
Serrures et sécurité 83
Clés 83
Serrures 83
Alarme antivol 92
Sièges et systèmes de retenue 100
Sièges 100
Systèmes de retenue 106
Sacs gonflables 121
Dispositifs de retenue pour enfant 135
Pneus, jantes et chargement
Pneus 155
Gonflage des pneus 157
Système de surveillance de la pression des pneus 171
Chargement du véhicule 177
Traction d'une remorque 183
Remorquage de loisir 187
Conduite 188
Demarrage 188
Freins 194
Antipatinage et dispositif antilacet AdvanceTrac 197
Suspension pneumatique 199
Boîte de vitesses 200
Dépannage
Service de dépannage 206
Feux de détresse 207
Interrupteur de pompe d'alimentation en carburant 208
Fusibles et relais 209
Changement d'un pneu 218
Couple de serrage de l'écrou de roue 224
Démarrage-secours 225
Remorquage 231
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) 241
Défauts compromettant la sécurité (Canada seulement) 241
Entretien et caractéristiques 251
Compartment moteur 253
Huile moteur 255
Batterie 258
Liquide de refroidissement du moteur 261
Carburants automobiles 268
Filtre(s) à air 287
Pièces de rechange 288
Caractéristiques des produits d'entretien et contenances 289
Moteur 292
Accessoires 295
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récapération de l'information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l'autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations représentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau véhicule Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.ford.com au Canada : www.ford.ca au Mexique : www.ford.com.mx en Australie : www.ford.com.au
Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules sont fournis dans d'autres publications.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s'appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, en raison des cycles d'impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu'elles soient disponibles.
N'oubliez pas de remettre le Guide du propriétaire futur propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule puisqu'il fait partie intégrante du véhicule.

Avertissement: interrupteurautomatique depompe d'alimentation: en cas d'accident, l'interrupteur coupera
automatiquement l'alimentation en carburant du moteur. L'interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réinitialiser l'interrupteur, consultez la section Interrupteurautomatiquedepomped'alimentationdu chapitre Dépannage.

Symboles d'avertissement dans ce guide
Comment pourrait vous réduire le risque de blessures aux occupants? Dans le guide, vous trouvez des réponses à ce genre de question sous forme de directives mises en évidence par le symbole d'avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées.

Symboles d'avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit.

Protection de l'environnement
Chacun doit faire sa part afin de protégér l'environnement. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l'élimination des

Les liquides de vidange, les lubrifiants et les produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L'information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l'arbre.
Avertissement relatif à proposition 65 de l'état de californie

AVERTISSEMENT: L'État de la Californie reconnaît que les gaz d'échappement des véhicules, certains de leurs constituants
et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l'appareil reproducteur. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l'usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales.
Présence de perchlorate
Certains composants de votre véhicule, tels que les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les piles boutons, pourraient renfermer du perchlorate. La manipulation de ces composants et la mise à la casse du véhicule au terme de sa vie utile pourraient exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
RODAGE De votre vehicule
Votre véhicule n'a pas besoin d'une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1600 premiers kilomètres (1000 milles). Changez fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles.
Conduisez votre vehicule neuf sur au moins 1600km (1 000 milles) avant de tracter une remorque. Consultez la section Tractiond'une remorquedu chapitre Pneus, jantesetchargementpour obtenir de plus amples renseignements sur la traction d'une remorque
N'ajoutez pas de composés modifieurs de friction ni d'huile spéciale pour rodage puisque ces additifs peuvent nuire à l'étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'huile à utiliser.
Garantie limitée de véhicule neuf
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n'est pas couvert par la Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Guide de garantie et le Guide d'information pour le client qui vous ont été remis avec le Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d'assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées.

AVERTISSEMENT: Veuillez lire la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du chapitre Siège systèmes de
retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus.

AVERTISSEMENT: Ne placez JAMAIS un siege d'enfant ou
de bébé orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant,
t un sac gonflable activé.
Enregistrement des données d'entretien
Les enregistreurs de données d'entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent l'information diagnostique du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l'état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l'accélérateur, la direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d'autres ateliers d'entretien et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule.
Enregistrement des données d'événement
D'autres modules de votre véhicule, appelés enregistrateurs d’événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir notamment de l’information sur :
- la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; - le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; - la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d'accélérateur ou de frein; - la vitesse à laquelle roulait le véhicule; - la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant.
Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être directement relié aux modules d'enregistrement. Ford et Ford du Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d'être soumis à une ordonnance du tribunal, à l'application d'une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d'autres organismes pourraient demander l'accès à cette information.
Utilisation d'un téléphone cellulaire
L'utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu'ils utilisent de tels appareils. Ces appareils peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu'ils ont été utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d'urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l'utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu'ils présentent.
Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléviseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication de bord, les dispositifs télematiques et les radios bidirectionnelles portables.

AVERTISSEMENT: La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
Renseignements spécifiques aux véhicules destinés à l'exportation (autres que les véhicules destinés à la vente aux états-unis et au canada)
Les caractéristiques et les options des véhicules vendus dans votre pays peuvent différer de celles décrites dans ce Guide de propriété. Un supplément particulier à votre pays peut compléter le Guide du propriétaire de votre véhicule. En consultant ce supplément, le cas échéant, vous pourrez déterminer les caractéristiques du véhicule et connaître les recommandations et les spécifications propres à votre pays. Ce Guide de propriétaire s'applique principalement aux véhicules vendus aux États-Unis et au Canada. Les caractéristiques et équipements de série y étant décrits peuvent différer de ceux qui équipent les modèles destinés à l'exportation. Consultez ce Guide de propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires.
Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule.
Glossaire des pictogrammes
Avertissement de sécurité
Bouclage de la ceinture de sécurité
Sac gonflable - Latéral
Patte d'ancrage pour siège d'enfant
Freinage antiblocage Frein (ABS) initialisation
Liquide de frein - sans produits pétroliers
Commande de stabilité
Commutateur combiné d'éclairage
Phares antibrouillard - avant
Réinitialisation de la pompe d'alimentation
Dégivrage - désembuage du pare-brise











Consultez le Guide de l'propriétaire
Sac gonflable - Avant
Point d'ancrage inférieur pour siège d'enfant
Circuit de freinage
Sonar de recul
Programmateur de vitesse
Feux de détresse
Porte-fusibles
Dégivrage - désembuage de la lunette arrête











Glaces électriques avant et arrêtées
Dispositif de sécurité enfants
Alarme de détresse Huile rouge
Liquide de refroidissement du moteur
Laissez refroidir avant d'ouvrir
Ne pas fumer, évitez les flammes et les étincelles
Gaz explosif
Liquide de direction assistée
Témoin d'anomalie du moteur
Filtre à air de l'habitacle Cric
Témoin du bouchon de réservoir de carburant











Condamnation des lève-v vitres électriques
Ouverture du coffre à bagages depuis l'intérieur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Batterie
Électrolyte
Avertissement concernant le ventilateur
Maintenez un niveau de liquide approprié
Filtre à air du moteur
Avertissement de basse pression des pneus













Tableau de bord en option
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d'un problème dans l'un des circuits de votre véhicule, qui peut s'aggraver au point de nécessiter des réparations courtoises. Un témoin peut s'allumer lorsqu'un problème se produit au niveau d'une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s'allument lorsque vous démarrez votre véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, réferez-vous au témoin respectif du système pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Témoin d'anomalie du moteur:
Le témoin d'anomalie du moteur s'allume à l'établissement du contact à titre de vérification de l'ampoule

et pour indiquer que le véhicule est prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Le témoin d'anomalie du moteur demeure normalement allumé jusqu'à ce que le moteur soit lancé, puis il s'éteint si aucune anomalie n'est détectée. Toutefois, si après 15 secondes le témoin d'anomalie du moteur clignote haut fais, le véhicule n'est pas prêt en vue des contrôles d'inspection et d'entretien. Consultez la section Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien du chapitre Entretienet caractéristiques.
Si le témoin ne s'éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez la section Autodiagnostic embarqué (OBD-II) dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c'est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT: Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l'échappement risquent d'endommager le catalyseur, ou la cuve d'alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou des éléments, et il en résulte des risques d'incendie.
Témoin d'anomalie du groupe moto-propulseur (selon
l'équipement) : Ce témoin s'allume lorsqu'une anomalie a été détectée dans le groupe motopropulseur. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Témoin du bouchon de réservoir de carburant (selon
L'équipement) : Ce témoin s'allume lorsque le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement visse. La conduite du véhicule avec ce témoin allumé peut entraîner l'activation du témoin d'anomalie du moteur. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.


Témoin du circuit de freinage:
Pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage s'allume brièvement à
l'établissement du contact, avant le démarrage du moteur, lorsque le commutateur d'allumage passe de la position ON (contact) à la position START (démarriage), ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l'une ou l'autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s'allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre concessionnaire autorisé.


AVERTISSEMENT: Il peut s'avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé.
Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. La conduite sur de longues distances lorsque le frein de stationnement est serré peut causer une défaillance du frein et le risque de blessures.
Témoin défaillance du
témoin demeure allumé ou clignote continuellement, une anomalie a été détectée. Faites vérifier le système
dès que possible par votre concessionnaire autorisé. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également allumé.

Témoins des sacs gonflables: si
ce témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il clignote continuellement ou s'il
demeure allumé, faites vérifier le système immédiatement par votre concessionnaire autorisé. Un carillon retentit également lorsqu'une défaillance est décelée au niveau du système de retenue supplémentaire.

Témoin de ceinture de sécurité:
Ce témoin s'allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon
Belt-Minder™ retentit également pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Consultez le chapitre Siègesystèmesderetenue pour activer ou désactiver le carillon du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder™.
Témoin du circuit de charge
Le témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement.
Témoin de pression d'huile
moteur : Ce témoin s'allume lorsque la pression d'huile passe sous la plage normale. Vérifiez le
niveau d'huile moteur et ajoutez-en au besoin. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de température du liquide de refroidissement
(selon l'équipement) : Ce témoin s'allume quand la température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la section Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.




AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.

Témoin d'activation du dispositif antipatinage tractioncontrol™ advancetrac®(selon
l'équipement) : Ce témoin s'allume lorsque le dispositif antipatinage
témoin resté allumé pendant un minimum de quatre secondes ou aussi longtemps que le dispositif antipatinage Traction Control™ est en fonction. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.

Tableau de bord
Témoin de niveau d'alerte priorité (selon l'équipement) : Ce témoin affiche la couleur du niveau de priorité relatif aux avertissements suivants :

- Rouge : basse pression d'huile, circuit de charge, liquide de refroidissement trop chaud, porte mal fermée
- Ambre : bas niveau de carburant
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre Commandes du conducteur.
Témoin de basse pression des
pneus : Ce témoin s'allume si la pression de gonflage des pneus est basse. Si le témoin reste allumé au démarrage ou pendant la conduite,

Vérifiez la pression des pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Dès que le contact est établi, ce témoin s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système, consultez la section Système de surveillance de pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement.
Témoin de suspension pneumatique (selon)
Ce témoins s'allume pour indiquer que le système a été désactivé, que la limite de charge a été dépassée, ou pour signaler une panne du système de suspension pneumatique.

Témoin de bas niveau de carburant (selon l'équipement)
Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide. (Consultez la section Jauge de carburant de ce chapitre pour plus de détails.)

TémoinO/DOFF(désactivation delasurmultiplée): Ce témoin
s'allume lorsque la fonction de surmultiplication de la boite de vitesses

Tableau de bord
est désactivée ; consultez le chapitre Conduite. Si le témoin ne s'allume pas, faites vérifier la boîte de vitesses sous peu pour en prévenir les dommages.
Témoin du programmateur de vitesse (selon l'équipement) : Ce témoin s'allume lorsque le programmateur de vitesse est en fonction. Il s'éteint lorsque le programmateur est hors fonction.

Témoin de porte mal fermée (selon l'équipement): ce témoin
s'allume si l'une des portes n'est pas bien fermée, alors que le contact est établi. Lorsque la clé est à la position ON (contact), un carillon retentit pendant une seconde (si une porte est ouverte).
Témoins des clignotants: ces témoins s'allument lorsque l'un des clignotants ou les yeux de détresse
dont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il est possible qu'une ampoule soit grillée.

Témoin des feux de route: ce témoin s'allume lorsque les phares sont allumés en position feu des route.

Carillon avertisseur de rappel des phares allumés: Ce carillon retentit lorsque les phares ou les yeux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage) et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de rappel de la clé dans le commutateur
d'allumage : Ce carillon retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte.
Tableau de bord
INDICATEURS
Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du véhicule.
Consultez la section Afficheur multimédia du chapitre
Commandes du conducteur pour afficher l'indicateur de vitesse
numérique. L'affichage numérique de
L'indicateur de vitesse est plus précis.
Que l'indicateur analogique et les valeurs peuvent donc différer légèrement.

Indicateur de température du liquide de refroidissement:
Indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l'aiguille reste dans la plage normale.
comprise entre H et C. Si
moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.


AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
Tableau de bord
Compteur kilométrique: Indique le kilométrage (ou millage) total qu'a parcouru le véhicule.
- Sans afficheur multimessage
Pour passer de l'affichage des mesures métriques à celui des
mesures anglo-saxonnes, activez
pendant trois secondes le bouton sur le tableau de bord.
- Avec afficheur multimessage
Consultez la section Afficheur multimessage du chapitre
Commandes du conducteur pour savoir comment passer des unités
métriques aux unités anglo-saxonnes et du compteur kilométrique à
l'indicateur de vitesse.
Compteur journalier : Indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier.
- Sans afficheur multimessage
Enoncez brièvement le bouton situé sur le tableau de bord pour alterner entre l'affichage du compteur kilométrique et celui du compteur journalier. Pour réinitialiser le
compteur, appuyez de nouveau sur le bouton jusqu'à ce que le compteur indique 0,0km / mi

Avec afficheur multimessage
Enoncez et relâchez la touche INFO de l'afficheur multimessage jusqu'à ce que la mention « TRIP »
(compteur journalier) apparaisse à l'écran (cela représente le mode compteur journalier). Appuyez de nouveau sur la commande pour
passer du compteur journalier A au compteur journalier B. Maintenez la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes pour remettre le compteur à zéro.
Tableau de bord
Compte-tours: Indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l'aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d'endommager le moteur.

Jauge de carburant: Indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir (lorsque le contact est établi). L'indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte.

La flèche près du symbole de distributeur d’essence indique le côté du véhicule où est située la trappe de carburant.
Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Radio am/fm stéréo (selon l'équipement)


AVERTISSEMENT: La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
1. ToucheSEEK(recherche)
automatique) : Appuyez sur


ou sur la recherche automatique
prochaine station disponible vers le bas ou le haut de la bande de fréquences.
2. ToucheTUNE
(syntonisation) : Appuyez sur


ou sur pour changer les fréquences radio vers le bas ou le haut.
- Touche AM/FM: Appuyez sur cette touche pour désigner une bande de fréquences en mode radio.

- Touches de préselection: Pour régler une station, sélectionnez la bande de fréquences AM ou FM, synchronisez une station, puis appuyez jusqu'à ce que le son revienne.

5. BoutonPUSHON
(marche-arrêt et commande de volume) : Appuyez sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la chaîne audio. Tournez le bouton pour augmenter le volume ou le réduire.

6. ToucheTONE(tonalité):
Appuyez sur la touche TONE jusqu'à ce que le réglage voulu s'affiche : BASS (graves), TREBLE (aigus), FADE (équilibre avant-arrière). Tournez la commande du volume sonore pour augmenter ou diminuer les niveaux entre les haut-parleurs de droite et l'équipement).

7. Touche CLK(montre) : pour
régler l'heure, appuyez sur la touche CLK jusqu'à ce que la mention CLOCK SET (réglage de la montre) s'affiche. Continuez à développer la touche CLK enfoncée tout en appuyant automatique) pour faire reculer

Pour régler les minutes, maintenez enfoncée la touche CLK jusqu'à ce que la mention CLOCK SET s'affiche. Continuez à développer la touche CLK enfoncée tout en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation) pour faire reculer ou avancer 15 minutes.


Avertissement: la distraction au volant peut causer la
perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
Recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuir à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilise les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
1. Fente dededisque compact:
Insérez un disque compact,
L'étiquette vers le haut. Si vous
Insérez un disque compact alors que le contact est établi, la lecture du disque débute automatiquement. Si le contact est coupé, appuyez sur la touche CD avant d'insérer le disque. Ne forcez pas un disque dans la chaîne, car il pourrait en résulter des dommages.

2. ToucheSEEK(recherche)
automatique) : Appuyez sur
ou peut accéder à la station
radio ou piste du disque compact suivante ou précédente. Maintenez
cette touche enfoncée pour avancer ou reculer sur la piste actuelle du
disque compact.
3. ToucheTUNE
(syntonisation) : Appuyez sur
ou pour parcourir la bande de
fréquences vers le haut ou le bas.
4. Touchemute(sourdine):
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour rétablir le son ou tournez la commande de volume pour régler le niveau sonore.
5. Touche d'éjection: appuyez sur
cette touche pour éjecter le disque
compact. Si le disque n'est pas
retiré peu de temps après, la chaîne recharge automatiquement le disque
compact et en commence la lecture. NOTEA: La fonction d'éjection
fonctionné lorsqu'el contact est coupé.
6. Touchebass( réglage des
graves) : Appuyez sur la touche
BASS, puis appuyez sur la
touche SEL (sélection)
pour augmenter ou diminuer le niveau des graves.
aiguilles): Appuyez sur la touche
TREB, puis appuyez sur la
pour augmenter ou diminuer le niveau des aigus.
7. Touchebal(équilibre)
gauche-droite) : Appuyez sur la
touche BAL, puis appuyez sur la
touche sélection)
pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.


































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Châines audio
ToucheFADE(équilibrevant-arrrière): Appuyez sur la touche FADE, puis appuyez sur la touche SEL (sélection) pour répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrrière.
8. Touche sel (sélection) :
Utilisez cette touche avec les touches de réglage des aigus, des graves, de l'équilibre gauche-droit, de l'équilibre avant-arrière et d'autres sélections du menu.
- Touche MENU: Appuyez sur la touche MENU pour accéder aux fonctions suivantes :

Autoset(programmation provisoire): Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuelle pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSET s'affiche à l'écran. Appuyez sur la touche SEL (selection) pour activer ou désactiver cette option. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est symtonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la première station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparait momentarily enfincée à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enforcée.
Compression: La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le niveau de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL (selection) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche SEL (selection) pour désactiver la fonction lorsque COMPRESS ON (compression en fonction) est affiché. L'icone de compression est alors affichée.
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé de CHOISIR un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représente le réglage maximal. Appuyez sur la touche MENU pour accéder à la fonction et utilisez la touche SEL (élection) pour régler le volume. Le niveau est alors affiché à l'écran.
Chaînes audio
Réglage de la montre: Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que SET HOURS (réglage des heures) ou SET MINUTES (réglage des minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche SEL (sélection) pour avancer ou reculer manuellement les heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
NOTA: Les sélections de menu demeurent à l'écran pendant environ 10 secondes, puis l'affichage revient au mode précédent. Vous pouvez aussi quitter les options de menu en appuyant sur toute autre commande audio.
10. Touches de préselection:
Pour programmer une station, sélectionnez la bande de fréquences, syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne.
11. Bouton de volume et de mise
enfonction : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaine en fonction ou hors fonction, tournez-le pour régler le volume.
NOTA: Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enforcer le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.
- ToucheCD (lecteur de disques compacts) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode lecteur de disques compacts si un disque est déjà dans la chaîne. En mode radio, l'icône de disque compact apparait à l'écran si un disque est chargé dans la chaîne.
- ToucheAM: Appuyez sur cette touche pour sélectionner la bande AM.
- ToucheFM: Appuyez sur cette touche pour selectionner la bande FM. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour alterner entre les modes FM1 et FM2.
15. ToucheSHUF(lecture)
aléatoire : Appuyez sur cette touche pour écouter toutes les pistes du disque compact en cours dans un ordre aléatoire. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.





16. Touchescan (balayage)
automatique) : Appuyez sur la

touche SCAN pour écouter un bref extrait de chaque station de radio ou de chacune des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Chaîne audiophile haut de gamme am-fm stéréo prééquipée radio satellite avec lecteur de disques compacts et lecteur de cassettes (selon l'équipement)


AVERTISSEMENT: La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
1. Fente dededisque compact:
Insérez un disque compact,
L'étiquette vers le haut. Lorsque le
Contact est établi, la radio commence à dire un disque compact dès qu'il est inséré. Si le contact est coupé, la touche CD doit être enfoncée avant d'insérer un disque compact. Sinon, vous risquez d'endommager votre disque compact ou la chaîne audio.
2. Touche déjection disque
compact : Appuyez sur cette
touche pour éjecter un disque
compact. Si le disque n'est pas retiré peu de temps après, la chaîne recharge automatiquement le disque compact et en commence la lecture.
NOTA: La fonction d'éjection fonctionne lorsque le contact est coupé.
3. Touchebass( réglage des
graves) : Appuyez sur la touche
BASS, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des graves.
aiguilles): Appuyez sur la touche
TREB, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des aigus.
4. Touchebal (équilibre)
gauche-droite) : Appuyez sur la touche BAL, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Touchefade(équilibre)
avant-arrêt : Appuyez sur la touche FADE, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT
(sélection-texte) pour répartir le
son entre les haut-parleurs avant et arrière.





5. Touché détéléphoneetmute

(sourdine) : Appuyez sur cette
Touchez pour permettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son ou tournez la commande de volume pour régler le niveau sonore.
6. Touchesel/text

(sélection-texte) : Utilisez cette
touche avec les touches de réglage des aigues, des graves, de l'équilibre gauche-droit, de l'équilibre avant-arrière et d'autres sélections du menu.
La fonction TEXT est uniquement réservée à la radio satellite. Votre chaîne Audiophile est possiblement prééquipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
7. Touche MENU : appuyez

Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour accéder à la fonction RDS
(système de radiocommunication de données). Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer ou désactiver cette fonction. Appuyez sur la touche MENU de nouveau pour accéder au mode de type d'émission ou de nom d'émission. (La touche MENU doit être enfoncée dans les 10 secondes pour passer au prochain mode RDS.)
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommend that the stations FM utilise la technologie RDS pour la transmission de l'information. Les stations FM sont toutefois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d'adopter ou non l'utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d'émission qu'elle diffusent.
Cette fonction vous permet de rechercher les stations munies du système RDS offrant un certain type de programmation musicale : classique, country, information, jazz, jeux succés, R&B, musique religieuse, rock, musique douce, palmarès. Lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le type
Chaînes audio
d’émission apparaisse. Un des divers types d’émission apparaît. Appuyez sur SEL-TEXT (élection-texte) pour parcourir les types d’émission. Appuyez sur les touches SEEK (recherche automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour rechercher une station diffusant la catégorie de musique voulue.
ShowTYPE (affichage du type d'émission) : Cette fonction permet d'afficher l'indicatif d'appel de la station ou son type de programmation lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée. Maintenez la touche MENU enfoncée jusqu'à ce que SHOW XX (émission XX) apparaisse à l'écran. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour sélectionner NAME (nom) ou TYPE (type).
Compression : La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que l'état de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affiché. Appuyez de nouveau sur la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour désactiver cette fonction lorsque COMPRESS ON (compression en fonction) est affiché. L'icone de compression est alors affichée.
Occupancy mode (mode distribution du son) : (offert seulement avec les chaînes Audiophile) : Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu'à ce que le mode de distribution du son apparaisse à l'écran. Utilisez la touche SEL-TEXT (élection-texte) pour sélectionner ALL SEATS (tous les sièges), DRIVER SEAT (siège du conducteur) ou (REAR SEATS) sièges arrêté.
Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSET (programmation provisoire) s'affiche à l'écran. Utilisez la touche SEL-TEXT • Élection-texte) pour activer ou désactiver cette option. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est syntonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la première station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparaît momentanément à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enfoncée.
Chaînes audio
Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé de CHOISIR un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représente le réglage maximal.
Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour accéder à cette fonction et utilisez la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour régler le volume. Le niveau est alors affiché à l'écran.
Dolby: Cette fonction permet de réduire les bruits et le souffle de la cassette. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que DOLBY XX s'affiche à l'écran. Utilisez la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer ou désactiver cette option.
Le réducteur de bruit est exploité sous licence accordée par la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double « D » sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Réglage de la montre: Appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu'à ce que SELECT HOUR (sélectionner l'heure) ou SELECT MINS (sélectionner les minutes) s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour avancer ou recycler manuellement les heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
NOTA: Les selections de menu demeurent à l'écran pendant environ 10 secondes, puis l'affichage revient au mode précédent. Vous pouvez aussi quitter les options de menu en appuyant sur toute autre commande audio.
- Volet de chargement de cassette : Insérez une cassette en orientant la bande vers la droite.
9. ToucheTUNE
(syntonisation): Appuyez sur cette touche pour parcourir la bande de fréquences vers le haut ou le bas.

CAT(catalogie): La fonction CAT est réservée à la radio satellite. Votre châne audio est possiblement prééquipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
10. Toucheside1-2(défilement)
de la bande): Appuyez sur cette
touche pour accéder à l'autre côté
de la cassette. L'affichage TAPE 1 (cassette 1) ou TAPE 2 (cassette 2)
indique le côté de lecture de la cassette.
11. Toucheseek(recherche)
automatique) : Appuyez sur cette
touche pour accéder à la station de
radio, sélection de la cassette ou piste du disque compact précédente ou suivante.
12. Touche rew (retour en)
Touche REW (retour arrière) : Appuyez sur cette touche pour faire reculer la cassette ou le disque compact.
ToucheFF(Avancerapide):
Appuyez sur cette touche pour faire avancer rapidement la cassette ou le disque compact.
13. Touchescan (balayage)
automatique) : Appuyez sur la
touche CAN pour écouter un bref
Extrait de chaque station, sélection ou piste du disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
14. ToucheSHUF(lecture)
aléatoire) : Appuyez sur cette
touche pour écouter les pistes du disque compact en cours dans un ordre aléatoire. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
15. Touches de préselection:
Pour programmer une station, sélectionnez la bande de fréquences,
Syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne.
- Touche AM/FM : Appuyez sur cette touche pour alterner entre modes AM, FM1 et FM2.
17. Touche d'éjection de la
cassette : Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette.










18. Touche cd/tape (disques
compacts-cassettes) : Appuyez

sur cette touche pour passer du mode de disques compacts au mode de cassettes. En mode radio ou cassettes, l'icone de disque compact s'affiche si un disque compact est chargé dans l'appareil.
19. ToucheSAT(satellite): votre
véhicule peut être doté d'une

fonction de réception satellite. La
Trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, installée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
20. Bouton de volume et de mise
enfonction : Appuyez sur ce
bouton pour permettre la chaine en
fonction ou hors fonction, tournez-le
pour régler le volume. NOTEA :
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enfoncez le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.

Chaînes audio
Chaîne audiophile AM-FM stéréo prééquipée radio satellite avec chargeur de six disques compacts monté dans la planche de bord (selon l'équipement)


AVERTISSEMENT: La distraction au volant peut causer la perte de maîtrise du véhicule et des blessures. Ford
recommande fortement aux conducteurs de faire preuve d'une vigilance de tous les instants lorsqu'ils utilisent un dispositif qui pourrait nuire à leur concentration sur la route. La principale responsabilité du conducteur est la prudence au volant. N'utilisez les téléphones cellulaires et les autres dispositifs non essentiels à la conduite que lorsqu'il est prudent de le faire.
1. Fente d'insertion du disque
compact : Appuyez sur la touche
LOAD (chargement). Attendez que
La chaîne affiche LOAD CD # (charger CD n 2) avant d'insérer un disque compact. Lorsque la chaîne est prête, insérez un disque compact en orientant l'étiquette vers le haut.
2. ToucheSEEK(recherche)
automatique) : Appuyez sur cette

touche pour accéder à la station de radio ou piste du disque compact précédente ou suivante. Maintenez cette touche enfoncée pour avancer ou reculer sur la piste actuelle du disque compact.
3. ToucheTUNE/cat

Appuyez sur cette touche pour parcourir la bande de fréquences vers le haut ou le bas.
La fonction TEXT (texte) est réservée à la radio satellite. Notre chaîne audio est possiblement prééquipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
4. Touchemute(sourdine):

Appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son ou tournez la commande de volume pour régler le niveau sonore.
5. Touche d'éjection: appuyez sur cette touche pour éjecter des

disques compacts, que le contact soit établi ou non. Des chiffres s'allument à l'écran pour indiquer les fentes qui comportent des disques compacts. Pour éjecter un disque donné, appuyez sur la touche d'éjection et sur le chiffre correspondant. Si aucune touche de préselection n'est sélectionnée, la chaine éjecte le disque compact en cours. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques chargés.
NOTA: Si le disque compact n'est pas retiré en moins de 15 secondes, le disque est automatiquement rechargé et la lecture débute si la chaîne est en fonction.
6. Touchebass( réglage des
graves) : Appuyez sur la touche
BASS, puis sur la touche
SEL-TEXT (selection-texte) pour augmenter ou diminuer le niveau des graves.

Chaînes audio
aiguilles): Appuyez sur la touche
TREB, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT

(sélection-texte) pour augmenter ou
diminuer le niveau des aigus.
7. Touchebal(équilibre)
gauche-droite) : Appuyez sur la
touche BAL, puis appuyez sur la

touche selection-texte
(sélection-texte) pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite.
Touchefade(équilibre)
Appuyez sur la
touche FADE, puis appuyez sur la
touche SEL-TEXT

(sélection-texte) pour répartir le
son entre les haut-parleurs avant et arrière.
8. Touchesel-text

(sélection-texte) : Utilisez cette
touche avec les touches de réglage
des aigües, des graves, de l'équilibre gauche-droite, de l'équilibre avant-arrière et d'autres sélections du menu.
La fonction TEXT est uniquement réservée à la radio satellite. Notre chaîne audio est possiblement prééquipée pour la radio satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible auprès de votre concessionnaire. Cette trousse, posée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite. Communiquez avec votre réconcessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
9. Touche MENU : appuyez
plusieurs fois sur la touche MENU
pour accéder à la fonction RDS

(système de radiocommunication de données). Appuyez sur la
touche SEL-TEXT (élection-texte) pour activer ou désactiver
cette fonction. Appuyez sur la touche MENU de nouveau pour accéder
au mode de type d'émission ou de nom d'émission. (La touche MENU
doit être enfoncée dans les 10 secondes pour passer au prochain mode RDS.)
Châines audio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la Federal Communications Commission (FCC) recommendant que les stations FM utilisent la technologie RDS pour la transmission de l'information. Les stations FM sont toute fois exploitées de manière indépendante et demeurent donc libres d'adopter ou non l'utilisation de la technologie RDS pour identifier leur station et le type d'émission qu'elle diffusent.
Cette fonction vous permet de rechercher les stations munies du système RDS offrant un certain type de programmation sociale : classique, country, information, jazz, jeux succés, R&B, musique religieuse, rock, musique douce, palmarès. Lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée, appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le type d'émission apparaisse. Un des divers types d'émission apparait. Appuyez sur SEL-TEXT (élection-texte) pour parcourir les catégories de musique disponibles. Appuyez sur les touches SEEK (recherche automatique) ou SCAN (balayage automatique) pour rechercher une station diffusant la catégorie de musique voulue.
ShowTYPE (affichage du type d'émission) : Cette fonction permet d'afficher l'indicatif d'appel de la station ou son type de programmation lorsque la fonction RDS (système de radiocommunication de données) est activée. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que SHOW XX (émission XX) s'affiche. Utilisez cette touche pour sélectionner les options NAME (nom) ou TYPE (catégorie).
Compression: La fonction de compression permet de diminuer l'écart de volume entre les passages doux et les passages forts, et ainsi d'obtenir une écoute plus harmonieuse en mode lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le niveau de compression s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour activer la fonction de compression lorsque COMPRESS OFF (compression hors fonction) est affiché. Pour désactiver la fonction de compression, appuyez de nouveau sur la touche SEL (sélection) lorsque le message COMPRESS ON (compression en fonction) est affiché. L'icône de compression est allumée à l'écran lorsque la fonction est activée.
Occupancy mode (mode distribution du son) : (offert seulement avec les chaînes Audiophile) : Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que le mode de distribution du son s'affiche. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour sélectionner ALL SEATS (tous les sièges), DRIVER SEAT (siège du conducteur) ou REAR SEATS (sièges arrière).
Chaînes audio
Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations mises en mémoire manuellement pour les bandes AM, FM1 et FM2. Appuyez sur la touche MENU jusqu'à ce que AUTOSETS s'affiche à l'écran. Utilisez la touche SEL-TEXT (selection-texte) pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque les six stations les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la touche de préselection 1 est syntonisée. S'il y a moins de six stations assez puissantes, la première station mise en mémoire sera assignée aux touches de préselection restantes. Lorsque cette fonction est activée, AUTOSET (programmation provisoire) apparaît à l'écran lorsqu'une des touches de préselection est enfoncée.
Volume asservi à la vitesse: Le volume de la radio varie légèrement et automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule pour compenser les bruits extérieurs dus au roulement et au vent. Il est conseillé de choisir un niveau entre 1 et 3. Le niveau 0 désactive la fonction, tandis que le niveau 7 représente le réglage maximal. Appuyez sur la touche MENU pour accéder à la fonction et utilisez la touche SEL-TEXT (élection-texte) pour régler le volume. Le niveau est alors affiché à l'écran.
Réglage de la montre: Appuyez sur MENU jusqu'à ce que la mention SELECT HOUR (sélectionner l'heure) ou SELECT MINS (sélectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur la touche SEL-TEXT (sélection-texte) pour avancer ou recycler manuellement les heures ou les minutes. Pour annuler le mode de la montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
10. Touches de préselection:
Pour programmer une station, sélectionnez la bande de fréquences, syntonisez une station, puis appuyez sur une touche de préselection jusqu'à ce que le son revienne. En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour sélectionner un disque dans le lecteur.
11. Bouton de volume et de mise
enfonction : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaine en fonction ou hors fonction, tournez-le pour régler le volume.

NOTA: Lorsque le contact est coupé, vous pouvez enforcer le bouton de volume pour afficher l'heure momentanément.
12. ToucheLOAD(chargement):

Appuyez sur cette touche pour charger un disque compact.
Appuyez sur la touche LOAD (chargement) et sur une touche de préselection donnée pour charger un disque dans la fente connexe. Les fentes libres sont indiquées par de petits témoins clignotants à l'écran. Lorsque la chaîne est prête à accepter un disque, LOAD CD X (chargement du disque compact X) apparaît à l'écran. Chargez le disque compact. Maintenez la touche enfoncée pour charger automatiquement jusqu'à six disques.
NOTA: Assurez-vous que la chaine est en mesure d'accepter un disque compact. Ne tentez pas de forcer l'insertion d'un disque compact sous peine d'endommager le disque ou l'appareil.
- ToucheAM/FM: Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour alterner entre les modes AM, FM1 et FM2.

14. Touche cd (disque)

compact) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode
lecteur de disques compacts. Appuyez sur la touche CD (disque compact) et sur une touche de préselection pour sélectionner un disque compact donné en vue de la lecture.
- Touche SAT (satellite) : Votre véhicule peut être doté d'une fonction de réception satellite. La trousse permettant d'activer la réception satellite est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Cette trousse, installée par le concessionnaire, comprend également des directives détaillées sur la réception satellite.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la disponibilité de ce service.
16. Touches huf/scan (lecture aléatoire - balayage)
automatique) : Appuyez sur la touche SCAN (balayage automatique) pour écouter un bref extrait de chaque station de radio ou chaque piste d'un disque compact. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Touche SHUF (lecture aléatoire): Maintenez cette touche enfoncée pour lire aléatoirement les pistes du disque compact en cours de lecture. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction.
Généralités - châine AUDIO
Fréquences radio: Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la Federal Communications Commission (FCC). Ces fréquences sont :
AM-530;540a1700;1710kHz;
FM-87,7;87,9a107,7;107,9MHz.
Facteurs pouvant influencer la réception radio : Trois facteurs peuvent influencer la réception radio :
- Distance et puissance : plus vous vous éloignez d'une station, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles.
- Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d'électricité, les clôtures électriques, les yeux de signalisation et les orages peuvent nuir à la réception.
- Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre et annuler le signal de la station affichée.
Entretien du lecteur de cassettes et des cassettes:
- Utiliser uniquement des cassettes de 90 minutes ou moins.
- Si la bande est détendue, engager le doigt ou un crayon dans l'un des trous et tourner jusqu'à ce que la bande soit bien tendue.
- Enlever toute étiquette partiellement décollée avant d'insérer la cassette.
- Laisser les cassettes qui ont été soumises à des températures extrêmes et à l'humidité atteindre une température modérée avant la lecture.
- Afin de conserver la qualité sonore et le bon fonctionnement de votre lecteur, il faut nettoyer la tête de lecture à l'aide d'une cassette de nettoyage après 10 à 12 heures de lecture.
- Exposer les cassettes au soleil, à l'humidité ou à des températures extrêmes. Laisser une cassette à l'intérieur du lecteur pendant de longues périodes lorsque le lecteur est à l'arrêt.
Entretien du lecteur de disques compacts et des disques compacts
- Saisir les disques par leur pourtour uniquement. Il ne faut jamais toucher leur surface d'enregistrement.
- Inspecter les disques avant la lecture. N'utiliser qu'un produit approuvé pour nettoyer le disque. Essuyer le disque du centre vers le bord.
- Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur.
- Nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Leselecteursdedisquescompactssontconcuspourtireles disquescompactsaudiocommerciauxde12cm(4,75po) seulement. Enraisond'incompatibilitéstechniques, certains disquescompactsenregistrablersetrénregistrablespeuventne pasfonctionnercorrectementlorsqu'ilssontinsérésdensles lecteursdedisquescompactsford. Lesdisquescompactssouillés, déformés, endomagés, deformeirregulière, ouassortisd'un filmcontrelesrayuresoud'uneétiquetteteenpapiernedoivent pasetreinsérésdenslecteurdedisquescompacts. L'étiquette pourraitsedécolleretcoincerledisquecompactdanslelecteur. Ilestrecommandéd'identiferlesdisquescompactsfaitsmaison avecunfeitreindélébileaullieud'uneétiquette. Lesstylosà billepeuventendommagerlesdisquescompactsv. Evuillez consultervotreconcessionnaireautorisépourobenirdeplus amplesrenseignements.
Garantie et service après-vente de la chaîne audio : Pour obtenir les renseignements sur la garantie de la chaîne audio, consultez le Guide de garantie et le Guide d'information pour le client. Si une intervention s'impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié.
Chauffage-climatisation à commande manuelle
- Réglage de la vitesse du ventilateur: Commande le volume d'air qui circule dans l'habitacle.
- Sélecteur de la température: Commande la température de l'air qui circule dans l'habitacle.
- Sélecteur débit d'air: Commande la répartition du débit d'air dans l'habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque mode.
MAXA/C (climatisation maximale) : Utilise l'air recyclé Cette fonction aide à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
PositionNORMA/C(climatisationnormale): Utilise l'air extérieur
PositionVENT(ventilation): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
PositionOFF(arrêt): L'admission d'air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas.
PositionFLOOR(plancher): Le système répartit l'air extérieur entre les bouches du plancher.
PositionMIX(mixt , celles du plancher et les désembueurs de glaces laterales.
(dégivrage) et les désembueurs de glaces latérales.
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de débit d'air à la position
- Pour prévenir l'accumulation d'humidité dans l'habitacle, ne conduisez pas avec le sélecteur de débit d'air en position OFF (arrêt) ou MAX A/C (climatisation maximale).
- En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de débit d'air à la position MAX A/C (climatisation maximale) ou OFF.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
(arrêt) lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par les bouches d'admission d'air extérieur.
- Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l'air vers les sièges arrêté.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise.
Lorsque la température ambianté est extrêmement élevée et que le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte de vitesses en prise, il est conseillé d'utiliser le climatiseur en position MAX A/C (climatisation maximale), de réduire la vitesse du ventilateur et de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir l'habitacle.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid :
- Sélectionnez la position NORM A/C (climatisation normale).
- Réglez la commande de température selon vos préférences.
- Réglez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur HI (haute vitesse).
- Orientez les bouches d'air situées aux extrémités du tableau de bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d'air dans les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d'air centrales.
Régulation électronique automatique de la temperature (EATC) (SELON l'équipement)

- OFF (arrêt) : L'admission d'air extérieur est coupée et le ventilateur ne fonctionne pas.

2. Toucheautomatic(réglement automatique): appuyez sur la

touche AUTOMATIC et sélectionnez la température souhaitée à l'aide des commandes de température. Le système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le besoin des bouches de répartition d'air, l'admission d'air extérieur ou la recirculation de l'air intérieur afin de réchauffer ou de refroidir l'habitacle à la température désirée. Le réglage de vitesse du ventilateur demeure automatique, sauf si vous tournez la molette jusqu'à la position LO (basse vitesse).
3. Moulette des vissez du

ventilateur : Tournez la molette pour augmenter ou diminuer manuellement la vitesse du ventilateur.
- Touche DEF (dégivrage) : Répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces latérales.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- ToucheFLR-DEF(plancheretdégivrage): Répartit l'air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise, celles du plancher et les désambugers de glaces laterales.
- ToucheFLOOR(plancher): Répartit l'air extérieur entre les bouches du plancher.
- ToucheVENT(ventilation): Répartit l'air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
- PositionNORMA/C(climatisationnormale): Utilise l'air extérieur
- ToucheMAXA/C(climatisationmaximale): Le système utilise l'air recyclé Cette fonction aide à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l'habitacle.
Température extérieure:
Appuyez sur cette touche pour afficher la température extérieure. Celle-ci restera affichée jusqu'à ce que la touche soit enfoncée de nouveau. L'affichage de la température devient plus précis lorsque le véhicule se déplace.
- Sélecteur de température : Appuyez sur cette touche de commande pour définir la température voulue. La température sélectionnée s'affiche à l'écran.
Choix de l'affichage de la température en degrés fahrenheit ou
Celsius: Appuyez simultanément sur les touches MAX A/C (climatisation maximale) et DEF (dégivrage) pour basculer de l'affichage en degrés Fahrenheit à l'affichage en degrés Celsius. Les températures de point de réglage en degrés Celsius seront affichées par demi-degrés.
Conseils pratiques
- Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le sélecteur de début d'air à la position
- Pour prévenir l'accumulation d'humidité dans l'habitacle, ne conduisez pas avec le sélecteur de début d'air en position OFF (arrêt) ou MAX A/C (climatisation maximale).
- En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de début d'air à la position MAX A/C (climatisation maximale) ou OFF (arrêt) lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par les bouches d'admission d'air extérieur.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
- Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuir à la circulation de l'air vers les sièges arrêté.
- Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d'air extérieur située à la base du pare-brise.
Lorsque la température ambianté est extrêmement élevée et que le moteur tourne au ralenti pendant des périodes prolongées avec la boîte de vitesse en prise, il est conseillé d'utiliser le climatiseur en position MAX A/C (climatisation maximale), de réduire la vitesse du ventilateur et de placer le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour que le climatiseur puisse continuer à rafraîchir l'habitacle.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid :
- Sélectionnez la position NORM A/C (climatisation normale).
- Réglez la commande de température selon vos préférences.
- Réglez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur HI (haute vitesse).
- Orientez les bouches d'air situées aux extrémités du tableau de bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d'air dans les bouches d'air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d'air centrales.
Degivreur de lunette arriere
La touche du dégivreur de lunette arrêtée est située sur la planche de bord.
Appuyez sur la touche du dégivreur de lunette arrêté pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrêté. Une petite diode électroluminescente s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté
Pour que le dégivreur de lunette arrêté fonctionne, le contact doit être établi.

Le dégivreur s’éteint automatiquement après un délai prédéterminé ou à la coupure du contact. Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre manuellement le dégivreur.
L'activation du dégivrage de la lunette arrêté active également les rétroviseurs chauffants (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Rétroviseurs chauffants extérieurs du chapitre Commandes du conducteur.
Bloc de commande - chauffage et climatisation
N'utilisez pas de la mèche de soie ou d'autres objets tranchants pour nettoyer l'intérieur de la nuette arrière ou pour enlever des autocollants qui s'y trouveraient. Vous pourriez ainsi causer des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante.
Commutateur d'éclairage
Éteint les phares.
Allume les yeux de position, l'éclairage de la planche de bord, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les feux arrêté.
Allume les phares.

Commande automatique des phares
Le système de commande automatique des phares utilise un dispositif photosensible pour régler de façon automatique la mise en et hors fonction des phares normalement commandés par le commutateur d'éclairage.
Le système de commande automatique des phares maintient également l'éclairage allumé pendant une période de temps prédéterminée une fois le contact coupé. Il est possible de régler la période de temporisation des phares jusqu'à environ trois minutes au maximum.

- Pour permettre en fonction la commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position qui suit la position d'arrêt.
- Pour désactiver la fonction de commande automatique des phares, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre.
Les phares s'allument également lorsque les essuie-glaces sont mis en fonction.
Pour modifier la période de temporisation des phares, observer les étapes suivantes :
NOTA: Les étapes 2 à 5 doivent être executées dans un début de dix secondes.
- Démarrez la programmation lorsque le contact est coupé et que le commutateur d'éclairage est à la position de commande automatique des phares.
Éclairage et phares
- Placez le commutateur d'éclairage à la position d'arrêt.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (contact), puis OFF (arrêt).
- Placez le commutateur d'éclairage à la position de commande automatique des phares.
- Attendez la durée désirée pour la temporisation, puis placez le commutateur d'éclairage à la position OFF (arrêt).
- À ce stade, les deux extérieurs s'éteignent et le délai de temporisation souhaité est programmé.
Commande des phares antibrouillards (selon l'équipement)
Les phares antibrouillards peuvent être allumés lorsque le commutateur d'éclairage est tiré vers vous et qu'il se trouve à l'une des positions suivantes :
- Feux de position
- Feux de croisement Commande automatique des phares (lorsque la fonction est active)

Les phares antibrouillards s'éteignent lorsque les feux des route sont allumés.
Poussez le levier vers le tableau de bord pour les allumer. Tirez le levier vers vous pour les éteindre.

Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver cette fonction.

Feux de jour (selon l'équipement)
Le système des yeux de jour allume les phares à une intensité réduite. Pour que les yeux de jour fonctionnent :
- la clé doit être à la position ON (contact);
- le commutateur d'éclairage est en position éteinte ou
- le véhicule n'est pas en position de stationnement (P).

AVERTISSEMENT: N'oubliez pas d'allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le module des feux de
jour n'allume pas les feux arrière et ne fournit pas en général un éclairage ajusté dans ces conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
Rheostat d'éclairage du tableau de BORD
Utilisez ce rhéostat pour régler la luminosité du tableau de bord lorsque les phares et les yeux de position sont allumés.

- Tournez la molette de gauche à droite pour augmenter l'intensité de l'éclairage de la planche de bord.


- Tournez la molette de droite à gauche pour diminuer l'intensité de l'éclairage de la planche de bord.
Commande du plafonnier
Le rhéostat d'éclairage du tableau de bord commande aussi le plafonnier.
- Tournez la molette complètement vers la droite, sauf le cran, pour allumer le plafonnier.
Éclairage et phares
- Tournez la molette vers la gauche pour allumer le plafonnier.
Réglage des PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l'usine. Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié par un concessionnaire autorisé.
Réglage vertical
- Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). Vérifiez l'alignement de vos phares lorsqu'il fait nuit ou dans un endroit pouvoir voir le faisceau de lumière qu'ils produisent.
(1) 2,4m (8 pi) (2) Distance du centre du phare au sol (3) 7,6m (25 pi) (4) Ligne de repère horizontalé
- Mesurez la hauteur entre le centre de l'ampoule du phare et le sol, puis tracez une ligne horizontalement (une bande de ruban adhésif convient très bien) de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou sur la surface

- Allumez les phares en mode deux de croissement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvre le capot.
- Sur le mur ou la surface, vous remarquerez une zone de lumière à haute intensité. La limite supérieure de la zone à haute intensité doit atteindre la ligne de repère horizontal, sinon le faisceau devra être régled.

Éclairage et phares
Pour mieux voir le faisceau de lumière lors du réglage d'un phare, vous pouvez obstruer le phare opposé.
- Repérez le régleur vertical de chaque phare. Au moyen d'une clé de 4 mm, tournez le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre (pour régler vers le bas) ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (pour régler vers le haut).

La courdure horizontale de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale. 6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N'EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÉTRE EFFECTUÉ. 7. Fermez le capot et éteignez les phares.
Commande des clignotants
- Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas.
- Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut.

La vitesse de clignotement sera nettement plus rapide si une ampoule de clignotant, droite ou gauche (avant ou arrière), est grillée.
Phares de virage
Lorsque le clignotant est activé et lorsque les phares sont allumés, les phares de virage éclairent vers la droite ou vers la gauche, selon la direction du virage.
Lampes de lecture et d'accueil
Les lampes d'accueil s'allument lorsque :
- une des portes est ouverte;
- le rhéostat du tableau de bord est tourné au-delà du cran; -la touche de déverrouillage des commandes de la télécommande d'entrée sans clé est enfoncée et que le contact n'est pas établi à l'allumage.

Les lampes de lecture peuvent être allumées en appuyant sur le contacteur à bascule situé près de chacune d'elles.
Si votre véhicule est doté du système d'entrée sans clé à télécommande, l'éclairage d'accueil s'allume à l'ouverture d'une porte et il demeure allumé pendant 25 secondes une fois la porte fermée, ou jusqu'à ce que le contact soit établi.
Lampes d'accueil et de lecture arrière (selon l'équipement)
Faites tourner la lentille pour allumer la lampe. Si leur lentille se trouve dans la position à plat, les lampes d'accueil s'allument quand :
- une des portes est ouverte ; - la molette de réglage d'intensité de l'éclairage de la planche de bord est tournée complètement vers la droite, au-delà du cran.

Condensation dans les phares
Les phares sont ventilés afin d'en équilibrer la pression interne. De la condensation peut se former naturellement dans ce type de phare. Lorsque l'air humide pénétre dans les phares par les évents, de la condensation peut s'y former par temps froid. Lorsque la condensation
Éclairage et phares
Se forme, une fine buée peut apparaître à l'intérieur de la lentille. Durant le fonctionnement normal des phares, cette fine buée est éventuellement dissipée et s'échappe par les évents. La dissipation de la bruine peut demander jusqu'à 48 heures en conditions météorologiques sèches.
Exemples de condensation acceptable :
- présence de fine buée (aucune trainée, trace ou goutte) ; fine buée couvrant moins de 50% de la lentille.
Exemples de condensation inacceptable (provenant généralement d'une fuite d'eau dans le phare) :
- accumulation d'eau dans le phare;
- présence de grosses gouttes d'eau, trainées ou traces à l'intérieur de la lentille.
Faites vérifier vos véhicules par un concessionnaire si vous constatez la présence de condensation inacceptable dans les phares.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules des phares doivent porter la mention « D. O. T. » pour l'Amérique du Nord ou la mention « E » pour l'Europe, appellations qui assurent le bon rendement du phare, la puissance du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n'endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d'annuler la garantie de celui-ci et offrent un éclairage ajustat de longue durée.
| FonctionNumérocommercial | |
| Phares H13 | |
| Feux de position, clignotants et feux de position latéraux (avant) | 3157 AK (ambre) |
| Phares de virage (avant) 3156K | |
| Feux arrêté, feux d'accêt, clignotants et feux de position latéraux (arrière) | 3157K |
| Phares de recul 3156K | |
| Phares antibrouillards 9145 | |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation 168 | |
| Troisième feu de freinage 912 | |
| Éclairage du coffre à bagages 212-2 |
Éclairage et phares
| FonctionNumérocommercial | |
| Lampe de lecture arrêtée 578 | |
| Lampe de lecture 906 | |
| Éclairage du miroir de courtoisie sur pare-soleil - longerons coulissants | A6224PF |
| Éclairage de logement de plancher double 906 | |
| Boîte à gants 168 | |
| Toutes les ampôules sont incolores sauf indication contraire. | |
| Faites replacer toutes les ampôules du tableau de bord par votre concessionnaire autorisé. | |
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l'ampoule de phare, procédez comme suit :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est en position d'arrêt, puis ouvrez le capot.
- Retirez les trois goujons de retenue et le pare-poussière du radiateur.
- Retirez le bloc optique du feu de position avant, consultez la section Remplacement des ampoules des feux de position, des phares de virage et des clignotants avant du présent chapitre.
- Retirez les boulons de retenue du phare et le bloc optique.
- Débranchez le connecteur électrique.

Éclairage et phares
- Pour retirer l'ampoule grillée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et tirez.
- Pour l'installation, inversez la procédure de retrait. (Un nouveau réglage des phares peut s'avérer nécessaire. Pour plus de détails, consultez la section portant sur le réglage des phares duprésent chapitre.)


AVERTISSEMENT: Manipulez les ampoules des phares à
halogènes avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants.
Tenez l'ampoule uniquement par sa base de plastique et n'en touchez pas le verre.
Pas le verre. L'huile qui se trouve naturellement sur vos mains
provoquerait le bris de l'ampoule au moment d'allumer les phares.
NOTA: Si vous touchez l'ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un linge imbibé d'alcool à friction avant de l'utiliser.
NOTA: L'ampoule de phare ne doit être retirée du phare qu'au moment de monter la nouvelle ampoule. Le rendement de l'ampoule peut être compromis si celle-ci est retirée du phare pour une période prolongée.
Des impuretés pourraient pénétrer dans le phare et se fixer aux lentilles et au réflecteur. N'allumez jamais les phares si une des ampoules a été enlevée.
Remplacement des ampoules des feux de position, des phares de virage et des clignotants avant
Pour retirer les ampoules des deux feux de position, des phares de virage et des clignotants avant :
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis ouvrez le capot.
- Retirez les trois goupilles de retenue et le pare-poussière du radiateur.
Éclairage et phares
- Retirez les deux écrous de l'arrière du bloc optique, puis tirez le bloc optique hors du véhicule.

- Tournez la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la du bloc optique.
- Retirez délicatement l'ampoule de la douille en la tirant sans la tourner et insérez une ampoule neuve.
- Pour l'installation, effectuez les opérations de retrait dans l'ordre inverse.

NOTA: Les ampoules des yeux de position et des clignotants ne doivent être retirées qu'au moment de les remplacer par de nouvelles ampoules. Le rendement de l'ampoule peut être compromis si celle-ci est retirée du phare pour une période prolongée. Des impuretés pourraient pénétrer dans le phare et se fixer aux lentilles et au réflecteur. N'allumez jamais les phares lorsqu'une des ampoules a été retirée.
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux de freinage et des clignotants arrière
Les ampoules des feux arrêtés, des feux de freinage et des clignotants arrêtés se trouvent dans le bloc optique du feu arrêté. Pour remplacer l'une ou l'autre de ces ampoules, suivez les mêmes étapes.
Éclairage et phares
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est en position d'arrêt, puis ouvrez le coffre à bagages, retirez l'élément de fixation à goupille et tirez soignement le tapis pour exposer le matériel de fixation du bloc optique.
- Retirez les trois écrous et le bloc optique du véhicule.
- Retirez la douille de l'ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en la tirant hors du bloc optique.

- Retirez l'ampoule de la douille et insérez l'ampoule neuve.
- Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Installez le bloc optique sur le véhicule au moyen des trois écrous en vous assurant que les écrous se trouvent de niveau avec la carrosserie pour prévenir l'infiltration d'eau dans le coffre à bagages.
- Repoussez soigneusement le tapis en place et installez l'élément de fixation à goupille.
Remplacement des ampoules d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Assurez-vous que le commutateur d'éclairage est à la position d'arrêt, puis retirez les deux vis, les bagues et le boîtier d'éclairage de plaque d'immatriculation du couvercle du coffre.
- Retirez soigneusement l'ampoule de la douille et insérez l'ampoule neuve.
- Installez le bloc optique sur le couvercle de coffre au moyen de deux œillets caoutchouc, en vous assurant d'enfoncer ces derniers complètement dans le couvercle de coffre, et fixez au moyen de deux vis.

Remplacement des ampoules des phares de recul
- Ouvrez le coffre à bagages et retirez la douille de l'ampoule du couvercle du coffre en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
- Posez la douille de l'ampoule sur le couvercle du coffre en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Remplacement des ampoules du troisième festustop
- Retirez les deux vis du bloc optique.
- Soulevez avec précaution le bloc optique pour accéder aux ampoules.

- Retirez avec précaution la douille d'ampoule du bloc optique.
- Retirez l'ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
Pour l'installation, inversez la procédure de retrait.

LEVIER multifonction
Essuie-glace: Tournez l'extrémité de la commande vers le tableau de bord pour augmenter la vitesse des essuie-glaces. Tournez-la vers vous pour réduire la vitesse.

Lave-glace: Enoncez l'extrémité du levier :
- brièvement : un seul balayage des essuie-glaces, sans liquide lave-glace;
- rapidement en la maintenant : trois balayages des essuie-glaces avec liquide lave-glace;
- longuement en la maintenant : les essuie-glaces et le liquide lave-glace sont en fonction pendant au plus cinq secondes.

Fonction de balayage additionnel : Quelques secondes après avoir lavé le pare-brise, les essuie-glaces effectuent un balayage additionnel pour enlever l'eau qui normalement s'écoule du haut du pare-brise après le lavage.
NOTA: Ne mettez pas le lava-glace en fonction lorsque le réservoir de lavage-glace est vide. La pompe de lavage-glace pourrait surchauffer. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide lavage-glace. Ne mettez pas les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. Vous pourriez rayer le pare-brise, endommager les balais d'essuie-glaces et faire griller le moteur des essuie-glaces. Utilisez toujours le lava-glace avant de mettre les essuie-glaces en fonction lorsque le pare-brise est sec. En présence de gel, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés au pare-brise avant de les mettre en fonction.
Fonctions des essuie-glaces et du lave-glace
Lorsque le commutateur d'éclairage est à la position de commande automatique des phares, l'éclairage extérieur s'allume peu après avoir actionné les essuie-glaces, et demeure allumé jusqu'à l'arrêt des essuie-glaces.
VOLANT réglable
Pour régler le volant :
- Tirez vers vous la commande de déblocage et maintenez-la dans cette position.
- Déplacez le volant vers le haut ou vers le bas à la position désirée.
- Relâchez la commande de déblocage du volant. Le volant se bloque dans la position choisie.


AVERTISSEMENT: Ne réglez jamais le volant en conduisant.
Éclairage du MIROIR de pare-soleil (SELON l'équipement)
L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume lorsque vous levez le volet du miroir.

Tige coulissante (selon l'équipement)
Tournez le pare-soleil vers la glace latérale et déploquez-le vers l'arrière pour masquer davantage le soleil.
NOTA: Rétractez le pare-soleil avant de le replacer dans la garniture de pavillon.

Console centrale (SELON l'équipement)
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs caractéristiques utiles. Celles-ci comprennent notamment :
- un compartiment de rangement;
- une prise de courant (à l'intérieur du bac de rangement) ; des porte-gobelets ; -des bouches d'air vers les sièges arrière (chauffage seulement).

AVERTISSEMENT: Ne placez que des gobelets en matière de la souse dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure vous infligeront des blessures lors d'une collision.
Prise de courant auxiliaire (12 v c. c.)
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant, car cela endommagera la prise et griller le fusible. N'y suspendez ni accessoire ni support d'accessoire. L'utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie.
La prise de courant auxiliaire est située sur la console centrale, sous le porte-gobelet et le dendrier. La prise de courant auxiliaire des véhicules à cinq passagers est située dans le bac de rangement de la console au plancher.
N'utilisez pas l'allume-cigare (selon l'équipement) dans la prise de courant.
Afin d'empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de courant au-delà de la capacité du véhicule de 12 V c. c. / 180 W. Si la prise de courant ou la douille de l'allume-cigare ne fonctionne pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. Consultez la section Fusiblesetrelaisdu chapitre Dépannage pour obtenir de plus amples renseignements sur la vérification et le remplacement des fusibles.
Pour être en mesure de bien utiliser votre prise de courant, le moteur doit tourner afin de prévenir la décharge accidentelle de la batterie. Afin de prévenir la décharge de la batterie :
- n'utilisez pas la prise de courant plus qu'il ne le faut lorsque le moteur tourne;
- Ne laisses pas de chargeurs de piles, d'adaptateurs de jeu vidéo, d'ordinateurs ni d'autres appareils branchés pendant de longues périodes lorsque le contact est coupé.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
Allume-cigare (selon l'équipement)
Ne branchez pas d'accessoires électriques optionnels dans l'allume-cigare. Ne maintenez pas l'allume-cigare enfoncé avec la main pendant qu'il chauffe, car cela endommagera l'élément et la douille de l'allume-cigare. L'allume-cigare sera éjecté de la position de chauffage lorsqu'il sera prêt à être utilisé.
NOTA: Une utilisation inappropriée de l'allume-cigare peut provoquer des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie, et qui risqueraient de causer un incendie ou de graves blessures.
Glaces à commande électrique

AVERTISSEMENT: Ne laissez pas d'enfants sans surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves.

AVERTISSEMENT: Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver l' fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou de personnes à proximité de l'ouverture des glaces.
Utilisez les commandes de lève-glace pour abaisser ou relever les glaces.
Appuyez vers le bas (jusqu'au premier cran) et maintenez le commutateur enfoncé pour ouvrir. Tirez vers le haut (jusqu'au premier cran) et maintenez le commutateur enfoncé pour fermer.

Commande à impulsion
Elle permet d'abaisser complètement la glace du conducteur sans avoir à maintenir enfoncée la commande de lève-glace. Appuyez à fond sur la commande vers le bas jusqu'au second cran et relâchez-la.
rapidement. La glace s'ouvre complètement. Pour arrêter le mouvement de la glace, appuyez brièvement sur l'une des parties de la commande.

Condamnation des lève-glaces électriques
La condamnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d'être le seul à pouvoir commander l'ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les commandes des leviers, sauf celles du conducteur, appuyez sur le côté droit de la commande. Appuyez
sur le côté gauche pour annuler le verrouillage.

Retroviseur intérieur
Le rétroviseur intérieur comporte deux points de pivotement sur le bras de support qui permettent de régler le rétroviseur VERTICALEMENT et LATERALEMENT.

AVERTISSEMENT: Ne réglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement.
Rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique (selon l'équipement)
Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur intérieur antiéblouissement à réglage automatique. Ce rétroviseur électronique jour-nuit passe de l’état normal (haute réflectivité) à l’état antiréflexion (assombri) quand une lumière éblouissante est réfléchie.
Dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante provenant de l'arrière du véhicule, il se règle automatiquement (en s'assombrissant) de façon à réduire l'éblouissement.
Le rétroviseur reprend automatiquement sa position normale lorsque la boîte de vitesses passe en marche arrêté (R), pour assurer une bonne visibilité vers l'arrêté pendant le recul.
Pour ne pas entraver le fonctionnement du rétroviseur antiéblouissement, n'obstruez pas les capteurs situés devant et derrière le rétroviseur intérieur.

Commandes du conducteur
Nenettoyez pas le boîtier ni le verre d’un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole.
Rétroviseurs extérieurs électriques

AVERTISSEMENT: Ne reglez pas le rétroviseur lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour régler vos rétroviseurs :
- Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler le rétroviseur de droite, ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler celui de gauche.

- Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue.
- Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position.
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction.
Ne vous servez pas d’un grattoir pour enlever la glace qui se serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous

pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs.
N'enettoyezpasleboîtiersnileverred'unrétroviseuravedes substancesabrasives, ducarburantoudesproduitsdenettoyage abasedepétrole. N'enettoyez pas le boîtiers ni le verre d'un rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les rétroviseurs extérieurs lorsque vous roulez dans un endroit étroit, comme dans un lave-auto automatique.

Pédales à réglage électrique (SELON l'équipement)
Les pédales d'accélérateur et de frein doivent être réglées uniquement lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier sélecteur se trouve à la position P (stationnement).

Appuyez sur la commande à bascule et maintenez-la enfonnée pour régler les pédales d'accélérateur et de frein.
- Appuyez sur le côté droit de la commande pour régler les pédales vers vous.
- Appuyez sur le côté gauche de la commande pour régler les pédales loin de vous.
Le réglage permet une course maximale de l'ordre de 65mm (2,5 po).

AVERTISSEMENT: Ne procedezz jamais au réglage des pédales d'accélérateur ou de frein pendant que vos pieds y reposent et le véhicule est en mouvement.
Programmateur de vitesse (SELON l'équipement)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse programmée sans appuyer sur l'accélérateur.

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le programmeur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, nantes ou non pavées.
Réglage du programmeur de vitesse
Pour plus de commodité, les commandes de votre programmeur de vitesse sont situées sur le volant.
- Appuyez sur la touche ON (en fonction), puis relâchez-la.
- Accélérez à la vitesse désirée.


- Appuyez sur la touche SET + (réglage), puis relâchez-la.
- Relâchez la pédale d'accélérateur.
- Le témoin (selon l'équipement) s'allume au tableau de bord.


-La vitesse du vehicule peut varier momentanement lorsque vous roulez sur une pente raide. - Si la vitesse du vehicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse. - Si, lorsque le vehicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16km / h (10mi / h) sous la vitesse programmée, le programmateur de vitesse se désactive automatiquement.
Désactivation du programmeur de vitesses
Pour désactiver le programmeur de vitesse :
- Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n'est pas effacée lorsque le programmeur de vitesse est désactivé.
Redémarrage de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RESUME
(reprise), puis relâchez-la pour
revenir automatiquement à la vitesse
programmée précédemment.


Augmentation de la vitesse avec le programmeur de vitesses en fonction
Il existe deux façons de programmer une vitesse supérieure :
- Maintenez la touche SET +
Réglage) enforcée jusqu'à la
vitesse désirée, puis relâchez-la.
Vous pouvez également appuyer
sur la touche SET + pour activer
la fonction de « réglage
instantané ». Appuyez brièvement
sur cette touche pour augmenter
la vitesse programmée de
1,6km / h (1mi / h) par pression de la touche.


- Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d'accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET + (réglage).
Réduction de la vitesse avec le programmeur de vitesses en fonction
Il existe deux façons de réduire une vitesse programmée :
- Maintenez la touche SET - (réglage) enforcée jusqu'à la vitesse désirée, puis relâchez-la. Vous pouvez également appuyer sur la touche SET - (réglage) pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour diminuer la vitesse programmée de 1,6km/h ( 1mi/h ) par pression


Appuyez sur la pédale de frein jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis appuyez sur la touche SET+.


Mise hors fonction du programmeur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors fonction:
- Appuyez sur la pédale de frein. Ceci n'effacera pas la vitesse programmée précédemment.
- Appuyez sur la touche OFF du programmateur de vitesse.
NOTA: Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le commutateur d'allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée.


Fonctions des commandes audio
- Appuyez sur NEXT (suivante) pour désirer la station préprogrammée suivante dans la bande de fréquences actuelle.
En mode lecteur de cassettes :
- Appuyez sur NEXT (suivant) pour passer à la sélection suivante de la cassette.
En mode lecteur de disques compacts :
- Appuyez sur NEXT (suivante) pour passer à la piste suivante du disque.
Dans tous les modes:
- Appuyez sur la touche VOL + ou - pour régler le volume.


Bloc de commandes du système de chauffage-climatisation
- Appuyez sur la partie + ou - de la touche TEMP (température) pour régler la température.

Afficheur multimessage (SELON l'équipement)
Lorsque le contact est établi, l'afficheur multimessage, situé sur le tableau de bord, surveille constamment les paramètres de
fonctionnement pour vous communiquer les renseignements importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous pouvez désir
000000.0 km
Les fonctions à afficher à l'afficheur multimessage. L'afficheur signale également les anomalies possibles par des messages d'avertissement suivis du retentissement prolongé d'un carillon.


000000.0 km
Votre afficheur peut présenter jusqu'à trois témoins reconfigurables à la fois. L'article affiché dans le coin supérieur gauche a la plus haute priorité. Témoin de niveau de priorité de l'afficheur principal (situé sous l'afficheur multimessage) : ce témoin indique la priorité de l'information représentée à l'afficheur principal. Il est rouge pour indiquer une priorité élevée, amber pour indiquer une priorité moyenne et éteint pour un message informatif uniquement. Par exemple, un avertissement de porte mal fermée est ajusté d'un témoin rouge, un avertissement de bas niveau de carburant est ajusté d'un témoin amber et un message de consommation de carburant n'est ajusté d'aucun témoin. Le témoin s'allume en fonction de la priorité la plus élevée des avertissements affichés.
Sélectionnez
Appuyez sur cette touche pour CHOISIR les fonctions des menus INFO (information) et SETUP (configuration).

Touchereset(reinitialisation)
Appuyez sur cette touche pour réinitialiser les fonctions des menus INFO (information) et SETUP (configuration).

Toucher l'information
Cette touche permet d'afficher les paramètres suivants :
- TRIP ODOMETER/ODOMETER (compteur journalier et compteur kilométrique)
- DISTANCE TO EMPTY (autonomie de carburant)
- AVERAGE FUEL ECONOMY (consommation moyenne de carburant)
- Consommation instantanée de carburant
- Temps écoulé depuis le départ
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la section Indicateurs du chapitre Tableau de bord.
Autonomie de carburant (DTE)
La sélection de cette fonction à l'écran INFO MENU (menu d'information) vous indique le nombre approximatif de kilomètres (milles) que votre véhicule peut parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir, dans des
AUTONOMIE XXX km
NU00000.0 km
conditions normales de conduite.
Assurez-vous de tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) lorsque vous faites le plein afin de permettre à cette fonction de détecter correctement le carburant ajouté.
Le message « FUEL LEVEL LOW » (bas niveau de carburant) est affiché par la fonction DTE (autonomie de carburant) et un carillon retentit pendant une seconde lorsque la contenance du réservoir ne vous permet de parcourir qu'environ 80km (50 mi) avant la panne s'est. Si vous REINITIALISEZ ce message d'avertissement, l'affichage et le carillon se présentent de nouveau après 10 minutes ou 16 km (10 mi).
L'autonomie de carburant est calculée à l'aide de la consommation moyenne de carburant, basée sur les 800 derniers kilomètres (500 milles) parcourus. Cette valeur n'est pas la même que la consommation moyenne de carburant affichée. La consommation de carburant moyenne courante est réinitialisée à la valeur par défaut établie à l'usine si la batterie est débranchée.
Consommation moyenne de carburant(afe)
Sélectionnez cette fonction à l'écran INFO MENU (menu d'information) pour afficher la consommation moyenne de carburant en milles au gallon ou en litres aux 100km.
Si vous calculez votre consommation moyenne de carburant en divisant les litres de carburant consommé
CONSO MOY XX.X km/1
NU00000.0 km
par tranche de 100 kilomètres (les miles parcourus par les gallons US de carburant consommé), votre résultat peut différer de la valeur affichée pour les raisons suivantes :
- Votre véhicule n'était pas sur une surface parfaitement plane lors du remplissage.
- Les seuils d'arrêt automatique des distributeurs d'essence différent d'une station-service à l'autre.
Commandes du conducteur
- Les procédures varient d'un remplissage à l'autre.
- Les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de gallon US.
- Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, conduisez le véhicule sur au moins 8km (5 mi) en activant le programmateur de vitesse en fonction.
- Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y référer plus tard.
Pour obtenir une valeur de consommation sur autoroute précise, il est important d'appuyer sur la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes pour permettre à zéro la fonction après le réglage du programmateur de vitesse.
Consommation instantanée de carburant
Sélectionnez cette fonction du menu INFO pour afficher votre consommation instantanée de carburant. Un histogramme à barres indique la consommation de carburant sur une échelle de ↑ élevée à moins ré

Le véhicule doit rouler pour que le système calcule la consommation instantanée de carburant. Lorsque le véhicule est immobile, cette fonction indique , une seule barre est allumée ou aucune barre n'est allumée. Il n'est pas possible de réinitialiser la valeur de consommation instantanée de carburant.
Temps écoulé depuis le départ
Choisissez cette fonction à l'écran INFO MENU (menu d'information) pour afficher un chronomètre.
Pour utiliser la fonction TRIP ELAPSED DRIVE TIME (temps écoulé depuis le départ), procédez comme suit :

- Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) et relâchez-la pourmettre le chronomètre en marche.
- Appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) et relâchez-la pour arrêter temporairement le chronomètre.
Commandes du conducteur
- Enoncez la touche RESET (réinitialisation) pendant deux secondes pour remettre le chronomètre à zéro.
Appuyez sur cette touche pour afficher les réglages suivants :

- SYSTEM CHECK (vérification des circuits)
- DISPLAY (ODOMETER/SPEEDOMETER) (affichage, compteur kilométrique ou indicateur de vitesse)
- TEXT SIZE (NORMAL/LARGE) (taille du texte, normale ou grande)
- UNITS (ENG/METRIC) (unités anglo-saxonnés ou métriques)
- LANGUAGE (langue)
- OIL MINDER START VALUE (valeur de départ du rappel d'huile)
Systemcheck(Vérificationdescircuits)
Lorsque vous activez cette fonction du menu SETUP (configuration), l'afficheur multimessage montre à l'écran tour à tour chaque circuit surveillé. Pour chacun de ces circuits, l'afficheur multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon
fonctionnement « OK », soit un message d'avertissement.
Appuyez sur la touche SELECT (selection) pour parcourir les différents circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l'ordre suivant :
- OIL LIFE — PRESS RESET IF NEW OIL (vie utile de l'huile, appuyez sur la touche RESET [réinitialisation] si l'huile est neuve)
- WASHER FLUID (liquide lave-glace)
- AIR SUSPENSION (suspension pneumatique) (selon l'équipement)
Commandes du conducteur
- RECONFIGURABLE TELLTALES (témoins reconfigurables)
- OK — FAILED RED (rouge, panne) — FAILED AMBER (ambre, panne)
- Sélectionnez cette fonction à partir du menu SETUP (configuration).
- Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour changer d'affichage.
AFFICHAGE > COMPTEUR IND VITESSE
- Sélectionnez cette fonction à partir du menu SETUP (configuration).
- Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour changer la taille du texte.
TAILLE CAR > NORMALE GROSSE
- Choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration) pour afficher les unités utilisées.
- Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnes.
UNITES > ANGLAIS METRIQUE
Commandes du conducteur
- Choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration) pour voir la langue d'affichage courante.
- Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour parcourir les langues disponibles.

Oilminderstartvalue(valeur de départ du rappel d'huile)
- Choisissez cette fonction du menu SETUP (configuration) pour afficher le mode courant.

- Appuyez sur la touche SELECT (sélection) pour changer la valeur de la vie utile de l'huile.

Messages d'avertissement
Les messages d'advertissement vous informant de la possibilité de problèmes ou d'anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre véhicule.
En cas de messages d'advertissement multiples, l'afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant quatre secondes.
S'il n'existe aucun autre message d'advertissement, l'afficheur multimessage indique la dernière fonction. Cette caractéristique vous permet d'utiliser toutes les ressources de l'afficheur multimessage après avoir pris connaissance de l'advertissement et l'avoir effacé au moyen de la touche RESET (réinitialisation).
Les messages d'avertissement effacés sont classés en trois catégories :
- Ils demeurent affichés tant que l'état n'est pas corrigé.
Commandes du conducteur
- Ils sont affichés de nouveau après 10 minutes.
- Ils ne sont réaffichés qu'une fois le contact coupé puis rétabli.
Il s'agit d'un rappel que les conditions qui ont provoqué l'avertissement existent toujours.
| Affichaged'ajtestementAffichage | |
| DOOR AJAR (porte mal fermée) Cet ajtestement ne peut pas être effacé. | |
| COOLANT OVER TEMPERATURE (liquide de refroidissement trop chaud) | Cet ajtestement est réaffché après dix minutes. |
| POWERTRAIN MALFUNCTION (anomalie du groupe motopropulseur) | |
| Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant | |
| CHECK AIR SUSPENSION (verifier la suspension pneumatique) | |
| FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) | |
| OVERDRIVE ON/OFF (surmultiplée activée ou désactivée) | Cet ajtestement est réaffché lorsque le contact a été coupé puis rétabli. |
| TRUNK AJAR | |
| Low tire pressure (basse pression des pneus, selon l'équipement) | |
| Tire pressure monitor fault (anomalie du système de surveillance de pression des pneus) | |
| TIRE PRESSURE SENSOR FAULT | |
| Vérifier le module du compas | |
| Bas niveau de liquide lave-glace | |
| Vidange de l'huile moteur |
PORTEMALFERMEE - Ce message s'affiche lorsqu'une des portes n'est pas complètement fermée.
POWERTRAINMALFUNCTION(anomalie du groupe motopropulseur) — Ce message s'affiche lorsque le groupe motopropulseur ne fonctionne pas correctement. Si l'advertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
COOLANTOVERTEMPERATURE(liquide de refroidissement trop chaud) — Ce message s'affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu'il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la section Liquide de
Commandes du conducteur
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.

AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
VERIFIERBOUCHRESERVOIRCARB- Ce message s'affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n'est pas correctement installe. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant et reposez-le convenablement au besoin. Consultez la section Bouchonduréservoir decarburantdu chapitre Entretienetcacharacteristiques.
VERIFIERSUSPENSIONAIR(verified la suspension pneumatique) — Ce message s'affiche lorsque la suspension pneumatique ne fonctionne pas correctement. Si ce message s'affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le vehiculeès qu'il est prudent de le faire. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez la section Suspensionpneumatique du chapitre Conduite.
NIVCARBURBAS- Ce message s'affiche pour indiquer que le niveau de carburant est bas. Vous pouvez réinitialiser le message d'avertissement au moyen de la touche RESET (réinitialisation), mais le message est réaffiché après 10 minutes. Si une autre touche est enfoncée en plus de la touche RESET, le message PRESS RESET TO CLEAR (appuyer sur la touche RESET pour supprimer le message) apparait à l'afficheur multimessage. Lorsque ce message disparaît (après environ deux secondes), appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour supprimer l'avertissement.
COFFREMALFERMEE- Ce message s'affiche lorsque le coffre n'est pas complètement fermé.
OVERDRIVEDESACTIVEE(surmultipliée hors fonction)-Ce message est affiché lorsque la surmultipliée est activée ou désactivée.
PRESSIONPNEUFAIBLE- Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est basse. Consultez la section Gonflagedes pneusdu chapitre Pneus, jantesetchargement.
ANOMALIESYSSURVEILLPNEUS- Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Si l'advertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
ANOMALIECAPTEURPNEU(anomalie du capteur de pression des pneus) - Ce message s'affiche lorsqu'un capteur de pression des pneus
Commandes du conducteur
ne fonctionne pas correctement, ou si vous utilisez votre roue de secours. (NOTA: Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Pour obtenir de plus amples renseignements sur le mode de fonctionnement du système en pareil cas, consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et charge. Si l'avertissement reste affiché ou s'affiche de nouveau, communiquez avec votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais.
NIVLIQUIDEDELAVEGLACEBAS- Ce message indique que le réservoir de liquide lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. Consultez la section Liquidelave-glacedu chapitre Entretienetcafactéristiques.
DUREEHUILVIDANGEPROCHE- Ce message s'affiche lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile est de 10% ou moins. Lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile se situe entre 10% et 0%, le message « XX% OIL LIFE CHANGE SOON » (vie utile de l'huile XX%, prévoir vidange d'huile) s'affiche à l'écran.
VADANGEHUILEREQUIS- Lorsque le pourcentage de vie utile de l'huile atteint 0%, le message OIL CHANGE REQUIRED (vidange d'huile requisite) s'affiche.
Il est nécessaire de procéder à une vidange d'huile lorsque l'afficheur multimessage vous en avise, et de respecter le calendrier d'entretien recommandé. N'UTILISEZ QUE LES HUILES MOTEUR RECOMMANDEES.
Pour réinitialiser le système de surveillance de l'huile moteur à 100% après chaque vidange d'huile, soit environ aux 12000km (7500 mi) ou aux six mois :
- Maintenez la touche RESET (réinitialisation) enfoncée pendant deux secondes. La durée de l'huile est réglée à 100% et le message « OIL LIFE XXX% HOLD RESET IF NEW OIL » (vie utile de l'huile à XXX%, maintenez la touche RESET [réinitialisation] enfoncée si l'huile est neuve) est affiché.
HUILE XXX% APP S RESET PHUILE NVE
Commandes du conducteur
- Maintenez la touche RESET (réinitialisation) enfoncée pendant trois secondes. La durée de l'huile est réglée à 100% et le message « OIL LIFE START VALUE SET TO XXX% » (valeur de départ de l'huile réglée à XXX %) est affiché.
VIE HUILE DONNEE INIT RGLEE A XXX%
Tapisàfixation

AVERTISSEMENT: N'installez pas de tapis de sol additionnels sur les tapis d'origine, car ils pourraient entraver les pédales d'accélérateur et de frein.
Positionnez le tapis du conducteur de telle façon que l’œillet se place sur la pointe du goujon de fixation, et tournez cette dernière vers l’avant pour fixer le tapis. Assurez-vous que le tapis n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur et de frein. Effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse pour enlever le tapis.

Commande intérieure du COFFRE
La commande intérieure d'ouverture de coffre est située sur le panneau de garnissage de la porte conducteur et peut être actionnée en tout temps.
Vous pouvez neutraliser cette commande en verrouillant le bouton de l'interrupteur à l'aide de votre clé principale.

Clés
Ce véhicule est livré avec une clé principale qui permet d'actionner les serrures des portes, du coffre à bagages, de la boîte à gants, du commutateur d'allumage et de la commande d'ouverture du coffre à distance.
Verroillage électrique des PORTES
Appuyez sur la commande pour déverrouiller toutes les portes.
- Appuyez sur la commande pour verrouiller toutes les portes.

Serrures intelligentes (selon l'équipement)
Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d'allumage, à n'importe quelle position, et que la porte du conducteur ou du passager est ouverte, les portes ne peuvent être verrouillées à l'aide des commutateurs de serrures à commande électrique.
Le véhicule peut quand même être verrouillé avec la clé dans le commutateur d'allumage, à l'aide de l'une des actions suivantes :
- en appuyant sur le bouton de verrouillage manuel de la porte ;
- en utilisant la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement);
- en utiliser le clavier d'entrée sans clé (selon l'équipement);
- en verrouillant la porte du conducteur à l'aide d'une autre clé.
Autolock (verrouillage automatique) (selon l'opération)
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule lorsque :
-toutes les portes sont fermées; - le moteur tourne; - vous engagez un rapport pour déplacer le véhicule; - la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
- l'une des portes est ouverte, puis fermée lorsque le moteur tourne;
Serrures et sécurité
- vous engagez un rapport pour déplacer le véhicule;
- La vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h).
Déverrouillage automatique
La fonction de déverrouillage automatique déverrouille toutes les portes lorsque :
- le commutateur d'allumage est à la position ON (contact), toutes les portes sont fermées et le vehicule roule à plus de 12km / h (20 mi/h);
- le véhicule est immobilisé et le commutateur d'allumage est tourné à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
- La porte du conducteur est ouverte (moins de 10 minutes après le passage de la clé à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt)).
NOTA: Les portes du vehicule ne se déverrouillent pas automatiquement si le vehicule a été verrouillé électroniquement avant l'ouverture de la porte du conducteur.
Activation et désactivation de la fonction de verrouillage automatique ou de déverrouillage automatique
La neutralisation et la remise en fonction du verrouillage automatique peuvent également être effectuées de la manière suivante :
Les étapes 1 à 7 doivent être effectuées en moins de 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Vous devez attendre au moins 30 secondes avant de recommencer la procédure. NOTEA:
Avant de suivre la procédure, assurez-vous que la clé de contact est en position OFF (arrêt) et que toutes les portes, le capot et le couvercle du coffre sont fermés.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (contact).
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes située sur le panneau de porte.

- Tournez le commutateur d'allumage de la position ON (contact) à la position OFF (arrêt).
- Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes.
- Remettez le commutateur d'allumage à la position ON (contact).
- Les serrures se verrouilleront ou se déverrouilleront pour confirmer l'entrée en mode de programmation ou son activation.
Serrures et sécurité
- La clé de contact étant toujours en position ON (contact), dans cas de la fonction de verrouillage automatique, appuyez une fois sur la commande de déverrouillage, puis appuyez une fois sur la commande de verrouillage. L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désacté la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un long) si vous l'avez activée. Dans le cas de la
fonction de déverrouillage automatique, appuyez une fois sur la commande de verrouillage, puis appuyez une fois sur la commande de déverrouillage. L'avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé la fonction de déverrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d'un coup long) si vous l'avez activée.
Si une porte, le capot ou le couvercle du coffre est ouvert, l'avertisseur sonore retentit deux fois et toutes les étapes doivent être effectuées de nouveau.
- Après avoir attendu le temps nécessaire à la confirmation de la programmation, tournez le commutateur d'allumage en position OFF (arrêt).
Une fois déactivée, la fonction de verrouillage ou de déverrouillage automatique peut être réactivée en répétant les étapes 1 à 8.
Sécurité enfants
Lorsque ces verrous sont utilisés, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. Elles peuvent cependant être ouvertes de l’extérieur si elles ne sont pas verrouillées.
Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chacune des portes arrière. Ils doivent être activés séparément. Le fait d'activer le verrou d'une porte n'activera pas automatiquement celui de l'autre.
Déplacez la commande vers le haut pour activer le verrou sécurité
enfants. Déplacez-la vers le bas pour désactiver le verrou sécurité enfants.

Ouverture du COFFRE à bagages de l'intérieur
Votre véhicule est muni d'une poignée mécanique d'ouverture du coffre à bagages à partir de l'intérieur qui permet à toute personne qui se trouve enfermée par mégarde de sortir du coffre à bagages.
Serrures et sécurité
Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l'emplacement de la poignée de déverrouillage.
Pour ouvrir le coffre à partir de l'intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d'une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l'intérieur du coffre à bagages, près des feux arrêté.


Avertissement:
Verrouillez always les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu'il n'est pas prudent de jour dans un véhicule.

Serrures et sécurité
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas des enfants, des adultes irresponsables ou des animaux dans votre véhicule. Lorsqu'il fait chaud, la température du coffre ou de l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
Système d'entrée sans clé à télécommande (SELON l'équipement)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inappropriée.
Numéros d'homologation de type de radio pour les récepteurs d'entrée sans clé télécommande
Si l'homologation de type de votre système d'entrée sans clé à télécommande est vérifiée dans l'un des pays qui figure dans le tableau suivant, reportez-vous au numéro d'homologation correspondant :
| Numérosd'homologationdesrécepteursd'entréesanscléà télékommande |
| Gabon 01070305/ARTEL/GABTEL |
| Jordanie CAZ/ENG/CA/04/11/1 |
| Zambia TRC/LPD/2004/28 |
Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation exprimée des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage.
La portée normale de votre télécommande est d'environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être causée par :
les conditions atmosphériques; - la proximité d'une station émettrice de radio; - la présence de structures à proximité du véhicule;
Serrures et sécurité
-la présence d'autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Le système d'entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
NOTA: Les fonctions de la télécommande sont actives à toutes les positions du commutateur d'allumage sauf ON (contact) lorsque la boîte de vitesses est à un rapport autre que P (stationnement) ou N (point mort).

Si le système d'entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas, veillez à apporter TOUTES les télécommandes d'entrée sans clé au concessionnaire pour faciliter la correction du problème.
Déverrouillage des portes
- Appuyez brièvement sur la touche pour déverrouiller la porte du conducteur. NOTE: L'éclairage intérieur s'allumera.
- Appuyez de nouveau brièvement sur la touche dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes.
Verrouillage des portes
Appuyez une fois sur la touche pour verrouiller toutes les portes. Les portes se verrouillent et les yeux de position et les yeux arrêté clignotent une fois lorsque vous appuyez une fois sur la touche.
Appuyez de nouveau sur la touche dans un délai de trois secondes pour obtenir la confirmation que le véhicule est bien verrouillé. NOTEA: Si toutes les portes et le coffre à bagages du véhicule sont fermés lorsque vous appuyez pour la deuxième fois sur la touche
l'avertisseur sonore retentit une fois et les feux de position/feux arrière clignotent une fois pour confirmer que le verrouillage s'est bien effectué.
Si l'une des portes ou le coffre à bagages est mal fermé lorsque vous appuyez pour la deuxième fois sur la touche, l'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le véhicule n'est pas bien verrouillé. Les feux de position et les feux arrière ne clignotent PAS si l'une des portes est mal fermée.
Localisateur du véhicule
Appuyez deux fois sur la touche dans les trois secondes. L'évertisseur sonore retentit et les yeux de position et les yeux arrière clignotent une
Serrures et sécurité
Fois. Il est recommandé d'utiliser cette méthode pour localiser votre véhicule plutôt que d'utiliser l'alarme de détresse.
Déclenchement de l'alarme de détresse
Appuyez sur la touche de la télécommande pour activer l'alarme. NOTEA: L'alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est en position OFF (arrêt).
Appuyez de nouveau sur la touche pour neutraliser l'alarme. Vous pouvez aussi neutraliser l'alarme en tournant le commutateur d'allumage à la position ON (contact).
Ouverture du coffre à bagages

Appuyez sur la touche une fois pour ouvrir le coffre à bagages.
- Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route. Sinon, il pourrait s'ouvrir et bloquer la vue arrêté du conducteur. Des objets pourraient aussi s'en échapper.
Cette fonction n'est pas disponible si le véhicule roule à plus de 5 km/h (3mi / h) lorsque le commutateur d'allumage est en position ACC (accessoires) ou ON (contact).
Remplacement de la pile
La télécommande d'entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente.
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
- Engagez une piece de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier près de l'anneau porte-clés. NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE EN CAOUTCHOUIC NI LE CIRCUIT IMPRIME DU BOÎTIER AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.

Serrures et sécurité
- N'essuyez pas la graisse de bornes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé.
- Retirez la pile.
NOTA: Consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région.
- Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la télécommande pour installer la pile.
Dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu'elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile.
- Refermez le boîtier.
NOTA: Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.

Remplacement des télécommandes en cas de perte
Apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour qu'il puisse les réparer au besoin.
Si vous avez perdu une des télécommandes de votre véhicule et que vous désirez effacer sa programmation, ou si vous achetez des télécommandes supplémentaires et si vous désirez les faire programmer, procédez comme suit :
- apportez toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu'il les reprogramme; ou - effectuez vous-même la procédure de programmation suivante :
NOTA: Assurez-vous que la pédale de frein n'est pas enfoncée pendant cette séquence.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la rapidement de la position OFF (arrêt) (1) à la position ON (contact) (3) et inversement à huit reprises, dans un délai de 10 secondes. Après le verrouillage et le déverrouillage des
portes, appuyez sur n'importe quelle touche de chaque télécommande (jusqu'à quatre). Lorsque vous appuyez sur la touche de chaque

Serrures et sécurité
Télécommande, la porte se verrouille et se déverrouille. Si vous programmez plusieurs télécommandes, vous devez appuyer sur les touches de chaque télécommande dans un délai de sept secondes après avoir appuyé sur la précédente pour rester en mode de programmation. Lorsque vous avez terminé, tournez le commutateur d'allumage en position OFF (arrêt) (1).
Toutes les télécommandes doivent être programmées au même moment.
- Une fois la programmation achevée, coupez le contact (position 1 du commutateur d'allumage) et attendez au moins 20 secondes avant d'utiliser les télécommandes que vous venez de programmer.
- Toutes les télécommandes doivent être programmées durant le même cycle de programmation. Une télécommande programmée en dehors de ce cycle sera effacée et ne commandera plus les serrures de votre véhicule. Dans ce cas, vous serez contraint de reprogrammer toutes les télécommandes, car il n'est pas possible « d'ajouter » une télécommande.
Éclairage à l'entrée
L'éclairage intérieur s'allume lorsque le système d'entrée sans clé à télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l'alarme de détresse.
Le système d'éclairage à l'entrée éteint les lampes intérieures :
- si le commutateur d'allumage est tourné à la position ON (contact) ou ACC (accessoires) ; ou
- si la touche de verrouillage de la télécommande est enfoncée; ou
- après 25 secondes d'éclairage.
Pour que l'éclairage à l'entrée puisse fonctionner, la commande du plafonnier ne doit pas être en position d'arrêt.
L'éclairage intérieur ne s'était pas :
-si l'a été allumé au moyen du rhéostat d'éclairage; ou -si une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l'éclairage intérieur trente minutes après la fermeture de la dernière porte ou après 10 minutes si la première porte a été laissée ouverte.
Systeme d'entree sans CLE à clavier (SELON l'équipement)
Le système d'entrée sans clé à clavier vous permet :

- de verrouiller ou de déverrouiller les portes sans vous servir de la clé ; ouvrir le coffre à bagages.
Consultez également la section Système d'entrée sans clé à télécommande du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Le dispositif d'entrée sans clé de votre véhicule est commandé par un code à cinq chiffres établi à l'usine. Vous pouvez également programmer votre propre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres.
Le code établi à l'usine se trouve :
- inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants ; ou
- chez votre concessionnaire.
Lors de l'utilisation du clavier d'entrée sans clé, appuyez au centre de chaque touche pour établir un bon contact.
Programmation d'un code d'entrée personnalisé
Vous pouvez programmer jusqu'à trois codes personnels pour déverrouiller votre véhicule. Ces codes ne remplacent pas le code permanent fourni par votre concessionnaire autorisé.
Pour programmer votre code d'entrée personnel :
- Composez le code établi à l'usine. NOTEA: Le clavier et l'éclairage intérieur s'allumeront à la pression des touches.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre code d'entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsqu'on vous entrez votre code personnalisé.
- Appuyez sur la touche 1 • 2 pour mémoriser le premier code personnalisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour confirmer la programmation du nouveau code.
Serrures et sécurité
Mémorisation d'un second code personnel :
- Composez le code établi à l'usine.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre second code personnelisé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnelisé.
- Appuyez sur la touche 3 • 4 pour mémoriser le deuxième code personnelisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent de nouveau pour confirmer la programmation du nouveau code.
Mémorisation d'un troisième code personnelisé :
- Composez le code établi à l'usine.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du clavier pour entrer en mode de programmation.
- Composez votre troisième code personnelisé à cinq chiffres. Il ne doit pas s'écouler un délai de plus de cinq secondes entre les chiffres lorsque vous entrez votre code personnelisé.
- Appuyez sur la touche 5 · 6 (ou 7 · 8, ou encore 9 · 0, ou bien attendez pendant cinq secondes) pour mémoriser le troisième code personnelisé.
- Les portes se verrouillent et se déverrouillent de nouveau pour confirmer la programmation du nouveau code.
Conseils:
- Ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre.
- Ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent.
- Le code établi à l'usine fonctionnera même si vous programmez un code d'entrée personnalisé.
Suppression du code personnalisé
Pour effacer tous les codes d'entrée personnalisés programmes pour un véhicule :
- Entrez le code établi à l'usine.
- Appuyez brièvement sur la touche 1 •2 dans les cinq secondes suivant l'objet 1.
- Maintenez la touche 1 •2 enfoncée pendant deux secondes. Toutes les portes du véhicule se verrouilleront et se déverrouilleront pour confirmer l'effacement.
Déverrouillage des portes et ouverture du coffre avec le système d'entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte conducteur, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq secondes s'écouler entre un chiffre et le suivant). L'éclairage intérieur s'allume.
- Pour déverrouiller toutes les portes 3 •4 dans les cinq secondes qui suivent.
- Pour déverrouiller et ouvrir le coffre 5 •6 dans les cinq secondes.
Une fois que vous avez entré le code établi en usine ou le code personnalisé, vous pouvez déverrouiller toutes les portes (en appuyant sur la touche 3•4) et ouvrir le coffre à bagages (en appuyant sur la touche 5•6) à condition que moins de cinq secondes s'écoulent entre les différentes étapes.
Verrouillage des portes avec le système d'entrée sans clé
Il n'est pas nécessaire d'entrer le code établi en usine avant de verrouiller toutes les portes. Pour verrouiller les portes, appuyez sur la touche 7 8 et sur la touche 9 0 simultanément.
NOTA: Les portes ne se verrouillent PAS si la porte du conducteur est mal fermée.
Fonctionnement balayage
Si un code incorrect a été saisi à sept reprises (35 pressions consécutives sur les touches), le clavier passe en mode antibalayage. Ce mode désactive le clavier pendant une minute et le témoin du clavier se met à clignoter.
La fonction antibalayage est désactivée :
- après une période d'inactivité du clavier d'une minute;
- lorsque la touche de la télécommande d'entrée sans clé est enfoncée;
- si le commutateur d'allumage est tourné à la position ON (contact).
Système antidémarrage securilock™
Le système antidémarrage SecuriLock™ est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
Serrures et sécurité
empêcher le démarrage du moteur en cas d'utilisation d'une clé autre qu'une clé programmée pour votre véhicule. L'utilisation d'une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé »
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règles de la FCC des États-Unis et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inopportune.
Numéros d'homologation de type de radiopour le dispositif antidémarrage pat sx cvr
Si l'homologation de type de votre dispositif antidémarrage est vérifiée dans l'un des pays qui figure dans le tableau suivant, reportez-vous au numéro d'homologation correspondant :
| Numérosd'homologationddispositifPATSXCVR | |
| Fréquenced'émission: 134,2kHz | -8,1dBμA/mà10m |
| PaysNumérod'homologationdetype | |
| Samoa américaines (É.-U.) Voir États-Unis | |
| Bahreïn DLM/GEN/18/18/16 | |
| Barbade 340/3 Vol.II | |
| Canada CANADA : 3043104475A | |
| Chine CMII ID:2005DJ0428 | |
| Ghana SPLS / -485 / 2001 | |
| Guam (É.-U.) Voir États-Unis | |
| Jordanie 4/U/U/4250 | |
| Kenya CCK/ES/100/0 | |
| Koweit M.C/U.S.0 /5/7 | 12579 |
| Maurice TA/2005/15 | |
| Mayotte (F) | (€ 0682) |
| Mexique | RLVVIVP03-324 |
| Maroc | MR 1299 ANRT 2004 |
| Antilles néerlandaises (NL) | (€ 0682) |
| Nicaragua | NCG-CE-04-004 |
Serrures et sécurité
| Numérosd'homologationddispositifPATSXCVR | |
| Îles Mariannes du Nord Voir États-Unis | |
| Oman OMA/1265(A) | 1308/2001 |
| Porto Rico Voir États-Unis | |
| Qatar QTEL/SR/2003 | R-276 |
| Arabie saoudite (10/1900) | |
| Corée du Sud R-LPD1-04 | 0145 |
| Tunisia 269/MAT/2004 | |
| Émirats arabes unis 5/10-2/32 | 274/3774 |
| Uruguay 025/FR/2003 | |
| États-Unis NT8-15607P | AT3XCVR |
| Zambia CAZ/ENG/CA/ | 2005/02/8 |
Tout changement apporté au dispositif sans l'approbation exprimée des autorités compétentes peut révoquer le droit de l'utilisateur d'en faire usage.
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Un concessionnaire autorisé peut programmer les nouvelles clés ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmer les clés à puce.
NOTA: Le système antidémarrage SecuriLock™ n'est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non distribués par Ford. L'emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
NOTA: Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l'achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d'entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s'ils sont trop près de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact (commutateur d'allumage en position OFF [arrêt]) et remettez le moteur en marche en Pnant SOIN DE tenir éloigné de la clé à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Témoin du système antidémarrage
Le témoin d'alarme antivol est le clignotant rouge sur le tableau de bord.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (arrêt), le témoin clignote une fois toutes les deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock™ fonctionne comme dispositif antivol.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (contact), le témoin s'allume pendant trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas d'anomalie du système SecuriLock™, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (contact). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du véhicule est immédiatement mis en veille lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position OFF (arrêt).
Lorsque le système antidémarrage est mis en veille, le témoin d'alarme antivol de la planche de bord clignote toutes les deux secondes.
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d'allumage est réglé à la position ON (contact) avec une clé puce, le système antidémarrage est désamorcé.
- Le témoin d'alarme antivol du tableau de bord s'allume pendant trois secondes avant de s'éteindre.
- Si le témoin demeure longtemps allumé ou clignote rapidement, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
Remplacement des clés
En cas de perte ou de vol des clés de votre véhicule, vous devrez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé si vous n'avez pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à puce.
Le remplacement de clés à puce peut s'avérer très coûteux. Il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l'extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l'utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu'à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre véhicule ; seules des clés SecuriLock® peuvent être utilisées. Pour programmer vous-même une nouvelle clé-puce, vous devrez avoir en main deux clés-puce déjà programmées (des clés qui font démarrer le moteur de votre véhicule) ainsi que la ou les clés que vous souhaitez programmer.
Si vous n'avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre disposition, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer.
- Insérez la première cléâpuce programme dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF (arrêt) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde).
- Tournez la clé en position OFF (arrêt) (1), puis retirez cette première clé du commutateur d'allumage.

- Dans les 10 secondes suivant le retrait de la première clé-puce, insérez la deuxième clé-puce programmée dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF (arrêt) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde, sans excéder 10 secondes).
Serrures et sécurité
- Tournez la clé de contact à la position OFF (arrêt) (1), puis retirez cette seconde clé du commutateur d'allumage.
- Dans les 20 secondes suivantes, insérez une nouvelle clé non programmée (clé neuve) dans le commutateur d'allumage et tournez-la de la position OFF (arrêt) (1) à la position ON (contact) (3) (maintenez-la à cette position pendant au moins une seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé.
- Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, attendez au moins vingt secondes, puis répétez cette procédure à partir de l'étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le moteur de votre véhicule. Le témoin antivol du tableau de bord s'allumera pendant trois secondes puis s'éteindra.
Si la programmation a échoué, vous ne pourrez pas faire démarrer le moteur de votre véhicule à l'aide des nouvelles clés à puce, et le témoin antivol clignotera. Vous pouvez répéter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu'il programme les nouvelles clés de rechange.
Appuie-tête réglables
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures au cou en cas de collision, le conducteur et les occupants ne devraient pas s'asseoir ni utiliser le véhicule tant que les appuie-têtes ne se trouvent pas à la position appropriée. Le conducteur ne doit jamais régler l'appuie-tête lorsque le véhicule roule.
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas de collision arrière. Pour régler correctement l'appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de cette position. Consultez les indications suivantes pour régler la hauteur des appuis-tête.
Les appuis-têtes peuvent être relevés ou abaissés.

Appuyez sur le bouton pour abaisser l'appuie-tête.

Réglage du siècle avant à réglage manuel (selon l'équipement)

AVERTISSEMENT: Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT: Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et le bas sur les hanches.
Levez la manette pour avancer ou pour reculer le siège.

Tirez le levier vers le haut pour positionner le dossier.

AVERTISSEMENT: Avant de remettre le dossier en position normale, vérifie qu'il n'est pas coincé sous le. Er. Après avoir redressé le, tirez dessus pour vérifier qu'il est bien verrouillé. Un siège rouillé est dangereux en cas de freinage soudain ou de collision.

Utilisation de la fonction d'inclinaison manuelle (selon l'équipement)

AVERTISSEMENT: Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule.

AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, n’empilez pas de bagages ou des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT: Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et le bas sur les hanches.

AVERTISSEMENT: L'inclinaison vers l'arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l'occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d'une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Procédez comme suit pour incliner le dossier du siège avant en utilisant la commande manuelle :
Tirez le levier situé sur le côté du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position. Appuyez-vous contre le dossier du siège pour le mettre à la position désirée. Vous pouvez incliner le dossier vers l'arrière ou le redresser. - Relâchez le levier lorsque le dossier du siège se trouve à la position désirée.
Réglage des commandes de portes des sièges avant à réglage électrique (selon l'équipement)
Les commandes de réglage des sièges sont situées sur les panneaux intérieurs des portes avant.

AVERTISSEMENT: Ne réglez jamais le siège ou le dossier du conducteur lorsque le véhicule roule.

AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures en cas de collision ou d'arrêt brusque, n'empilez pas de bagages ou des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège.

AVERTISSEMENT: Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et le bas sur les hanches.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: L'inclinaison vers l'arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l'occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d'une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l'assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier du siège et les pieds sur le plancher.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures graves: ne suspendez pas d'objets sur le dossier et ne rangez pas d'objets dans le vide-poche (selon l'équipement) lorsqu'un infant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement). Vérifiez le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) pour vous assurer que l'état du sac gonflable est approprié. Consultez la section Capteur de poids du passager avant pour obtenir de plus amples détails. Le non-respect de ces directives peut nuir au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
Appuyez sur cette commande pour incliner le dossier du siège vers l'avant ou vers l'arrière.

Sièges et systèmes de retenue
Appuyez sur cette commande pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière.

Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser l'avant du coussin de siège.

Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser l'arrière du coussin de siège.

Utilisation du support lombaire à réglage électrique (selon l'équipement)
La commande du support lombaire à réglage électrique est située sur le côté extérieur du siège.

Appuyez sur un côté de la commande pour augmenter la fermeté.
Appuyez sur l'autre côté de la commande pour diminuer la fermeté.
Sièges chauffants (selon l'équipement)
AVERTISSEMENT: Les personnes insensibles aux douleurs cutanées en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la moelle épinière, de consommation de médicaments ou d'alcool, dépuisement ou d'une autre pathologie doivent prudemment utiliser le siège chauffant. Le siège chauffant peut causer des brûlures, même à basse température, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes. Ne placez aucun objet qui offre une isolation contre la chaleur sur le siège (tel qu'une couverture ou un coussin), car le siège chauffant pourrait surchauffer. N'enforcez pas d'épinges, d'aiguilles ou d'autres objets pointus dans le siège, sous peine d'endommager les éléments chauffants et de provoquer une surchauffe du siège. Un siège surchauffé pourrait causer des brûlures.
NOTA: Respectez les consignes suivantes :
- Ne placez un objet lourd sur le siège.
- Ne mettez pas le siège chauffant en fonction si de l'eau ou un autre liquide a été déversé sur le siège. Laissez complètement sécher le siège.
La commande de chauffage du siège se trouve sur la porte du conducteur ou du passager avant.
Pour utiliser les sièges chauffants :
- Appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage maximal.
- Appuyez de nouveau sur la commande pour mettre hors fonction le chauffage du siège.
- Appuyez sur le côté indiqué de la commande pour obtenir un chauffage minimal. Appuyez de nouveau sur la commande pour mettre hors fonction le chauffage du siège.


Le module de siège chauffant est réinitialisé à chaque cycle d'allumage. Une fois le contact établi, appuyez sur la commande (chaleur maximale)
Sièges et systèmes de retenue
ou minimale) de siège chauffant pour activer le mode de chauffage du siège. Ils se désactivent automatiquement lorsque le contact est coupé à l'allumage.
Le témoin s'allume pour indiquer que les sièges chauffants sont actifs.
Porte-gobelets montés sur le siège et compartiment de rangement sous l'accoudoir
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets dans l'accoudoir du siège arrière. Pour accéder aux porte-gobelets, abaissez l'accoudoir.


- AVERTISSEMENT: Ne placez que des gobelets en matière de la coupe dans les porte-gobelets. Les objets en matière dure vous infligeront des blessures lors d'une collision.
Système de sécurité personnelé personal safety system®
Le système de sécurité personnalisé Personal Safety System® assure une protection globale supérieure pour les passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d'activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales.
Le Personal Safety System® de votre véhicule compte les éléments suivants :
-sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; - ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d'enrouleurs à absorption d'énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité; - capteur de position du siège conducteur;
Sièges et systèmes de retenue
- capteur de gravité d'impact avant;
- capteur de poids du passager avant;
- témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager);
- module de commande des systèmes de retenue avec capteurs d'impact et de décélération;
- témoin du dispositif de retenue des occupants et carillon avertisseur; câblage électrique des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de bouclage des ceintures de sécurité avant, du capteur de position du siège du conducteur, du capteur de poids du passager avant et des témoins.
Fonctionnement du système sécurité personnalisé personnal safety system®
Le système Personal Safety System® peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule en fonction de la gravité de la collision et la situation des occupants. Un ensemble de capteurs d'impact et de capteurs de poids fournit l'information au module de commande des systèmes de retenue. En cas de collision, le module de commande des dispositifs de protection pourrait activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux étapes en fonction de la gravité de l'impact et de la situation des occupants.
Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés aux deux sièges avant lors d'une collision n'indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety System™ a déterminé que les conditions de l'accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n'exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant sont conçus pour s'activer en cas de collision frontale ou quasi frontale seulement, et non en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décelération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacsgonflablesàdeuxétapespourleconducteuretlepassageravant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d'adapter le niveau d'énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d'énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d'intensité modérée. Un niveau d'énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents. Consultez la section Système de retenue supplémentaire (SRS) du présent chapitre.
Capteur de gravité d'impact avant
Le capteur de gravité d'impact avant améliore l'évaluation de la gravité d'une collision. Placé complètement à l'avant du véhicule, il fournit dès le début de l'impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Il permet au système Personal Safety System® de désigner différents niveaux de collision et de modifier en conséquence la stratégie d'activation des sacs gonflables à deux étapes et des prétensoirs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège du conducteur permet au système Personal Safety System® de régler le niveau de déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis après du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteurs de poids du passager avant
La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable pour protéger les occupants, mais cette puissance peut se révéler mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges d'enfant orientés vers l'arrière, sont exposés à ce risque, car ils se trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d'autres occupants, cette situation survient lorsque l'occupant n'est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d'enfant et qu'il se déplace vers l'avant pendant le freinage qui précède une collision. S'assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.

AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d'enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible.

AVERTISSEMENT: Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, hicycle et être correctement retenus.
Sièges et systèmes de retenue
Le capteur de poids du passager avant peut automatiquement neutraliser le sac gonflable du passager avant et le sac gonflable létal monté dans le siège du passager. Ce capteur est conçu pour protéger les personnes menues (comme les enfants) contre le déploiement du sac gonflable avant lorsqu'elles sont assises ou attachées sur le siège du passager avant, à l'encontre des recommandations au sujet de la place assise des enfants ou de l'utilisation des sièges d'enfant. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise également le sac gonflable avant du passager lorsque le siège du passager n'est pas occupé. Le capteur neutralise le sac gonflable létal monté dans le siège du passager lorsque le siège n'est pas occupé et que la ceinture de sécurité n'est pas bouclée.
Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) s'allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs gonflables du présent chapitre.
Capteurs de boucle de ceintures de sécurité vent
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le système Personal Safety System® peut ainsi adapter le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité.
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps de l'occupant en cas de collisions frontales ou latérales. Cela contribue à augmenter l'efficacité des ceintures de sécurité. En cas de collisions frontales, les prétendeurs peuvent s'activer seuls ou de concert avec les sacs gonflables avant si la collision est suffisamment grave.
Enrouleurs à absorption d'énergie des ceintures des sécurité avant
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant la force qui y est exercée. Consultez la section Ceintures de sécurité à absorption d’énergie de ce chapitre.
Évaluation du fonctionnement du système personalsafety system®
Le système Personal Safety System® comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Le système Personal Safety System® n'exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des systèmes de retenue surveille ses propres circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs d'impact, des prétenseurs de ceinture de sécurité, des capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, du capteur de poids du passager avant et du capteur de position du siège du conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le témoin d'avertissement des systèmes de retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes:
- Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé.
- Le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi.
- Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le système Personal Safety System® par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Précautions concernant les systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Conduisez toujours avec le dossier en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. AVERTISSEMENT: Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis sur un des sièges arrêté et qu'ils peuvent être correctement retenus. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire (SRS). AVERTISSEMENT: Il est très dangereux de se trouver dans l'aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne s'installer dans le véhicule à un endroit qui n'est pas muni d'un siège et d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. AVERTISSEMENT: En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. AVERTISSEMENT: Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l'épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l'épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N'utilisez jamais la même ceinture pour plus d'une personne. AVERTISSEMENT: Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrêté du véhicule et être correctement retenus. AVERTISSEMENT: Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent devenir très chauds dans un véhicule fermé exposé au soleil et ils peuvent causer des brûlures aux jeunes enfants. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d'asseoir un enfant dans le véhicule.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT: Les occiputs à l'avant et à l'arrière, y compris les femmes enceintes, doivent porter la ceinture de sécurité pour assurer une protection optimale en cas d'accident.
Ceintures trois points
- ù provient la languette) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
- Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle.


Ceintures de sécurité à absorption d'énergie
- Les sièges du conducteur et du passager avant de droite de ce véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d'énergie. Ces ceintures sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
- Les ceintures de sécurité à absorption d'énergie sont conçues pour détendre progressivement la sangle afin d'amortir le choc sur la poitrine de l'occupant en cas d'accident.
Réglage de la ceinture sous-abdominale de la place centralevant (selon l'équipement)

AVERTISSEMENT: La ceinture sous-abdominale doit être positionnée aussi bas que possible sur les hanches et non au niveau de la taille.
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu'à ce qu'elle atteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l'extrémité libre jusqu'à ce que la sangle soit bien positionnée sur les hanches.

Raccourcissez et bouclez la ceinture lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. La ceinture de sécurité du passager avant et celles des places latérales arrière sont dotées de trois modes de blocage qui sont décrits ci-dessous :

Mode de blocage par inertie
Ce mode est le mode normal de fonctionnement qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blogage à détection ndégagement de ceinture
Le mode de blocage par inertie bloque la ceinture et l’empêche de se dérouler davantage si cette-ci est tirée trop rapidement. La ceinture se débloque lorsque l’on cesse de tirer.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d'éliminer tout jeu au niveau du baudrier.
La ceinture du conducteur n'est pas dotée du mode de blocage automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
- Chaque fois qu'un siège d'enfant, à l'exception d'un rehausseur, est installé sur le siège du passager avant ou à n'importe quelle place arrière du véhicule. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges d'enfant plus loin dans ce chapitre.
Mode d'emploi du mode de déblocage automatique
- Bouclez la ceinture trois points.

Sièges et systèmes de retenue
Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu'à ce que la sangle soit complètement sortie de l'enrouleur.

- Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
Pour sortir du mode de blocage automatique
AVERTISSEMENT: Après une collision, Ford recommande de faire inspecter toutes les ceintures de sécurité des passagers et le matériel de fixation par un concessionnaire autorisé afin de s'assurer de l'efficacité de l'enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d'enfant. Les ceintures de sécurité doivent être inspectées par un concessionnaire autorisé et remplacées si des dommages ou des anomalies sont notés. Si vous négligez de remplacer l'ensemble de la ceinture de sécurité et de l'enrouleur, les risques de blessures graves seront plus grands en cas de collision.
Pour passer du mode de blocage automatique au mode normal de blocage par inertie (mode d'urgence), débloquez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir une telle rallonge chez votre concessionnaire autorisé.
N'utilise qu'une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous pouvez allonger. L'identification du fabricant se trouve sur l'étiquette située à l'extrémité de la sangle. N'utilise la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte.

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Réglage de la hauteur du baudrier de la ceinture de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant assis à la place extérieure comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu'il repose au milieu de l'épaule.
Pour abaisser le point d'attache du baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier, appuyez sur le bouton et faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous assurer qu'il est fermement verrouillé.


AVERTISSEMENT: Placez le régler de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l'épaule. Si le baudrier est mal son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus s de collision.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité

Le témoin de ceinture de sécurité s'allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
| Si...Alors... | |
| La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée avant d'établier le contact... | Le témoin s'allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... | Le témoin s'éteint et le carillon)cesse de retentir. |
| La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant d'établier le contact... | Le témoin reste étéint et le carillon ne retentit pas. |
Belt-minderTM
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder™ s'ajoute au système d'avertissement des ceintures de sécurité. Ce
Sièges et systèmes de retenue
Le dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Le dispositif Belt-Minder™ utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé et, le cas échéant, la nécessité d'émettre un avertissement. Pour prévenir l'activation du dispositif Belt-Minder™ lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d'un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant.
La fonction de rappel Belt-Minder™ contrôle le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager et émet un avertissement au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-Minder™ ont cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l'autre occupant peut tout de même déclencher la fonction de rappel Belt-Minder™.
| Si...Alors... | |
| Les ceintures du conducteur et du passager avant sont bouclées avant d'établier le contact ou lorsque moins d'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif de rappel Belt-Minder™ ne s'active pas. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas bouclée lorsque le vehicule a atteint une vitesse d'au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif Belt-Minder™ est activé – le tímein des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant six secondes aux 30 secondes, durant environ cinq minutes, ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
| La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée pendant une minute environ lorsque le vehicule roule à au moins 5 km/h (3 mi/h) et plus d'une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... | Le dispositif Belt-Minder™ est activé – le tímein des ceintures de sécurité s'allume et le carillon retentit pendant six secondes aux 30 secondes, durant environ cinq minutes, ou jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées. |
Sièges et systèmes de retenue
Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la ceinture de sécurité (statistiques américaines) :
| Raisons...Songezque... | |
| « Les accidents sont rares. » | Environ36700accidentssseproduisent chaquejour.Le risque d'être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcours, même pour les bons conducteurs. Unconduiteursurquatresergrièvementblessélord'unaccidentaucours desavie. |
| « Je ne vais pas loin. » Trois | accidentsmortelssurquatreont lieu dans un rayon de 40kilomètres (25 milles) du domicile. |
| « Les ceintures sont infortsuites. » | Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être comportables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d'ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siècle au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le comfort. |
| « Je n'avais pas le temps. » Justementl'unedesprincipalescauses d'accident. Le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt-Minder™ nous avertit que nous n'avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. | |
| « Les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces. » | Les ceinturesdesecurities, lorsqu'elles sont convenablement utilisées, réduisentsrisques demortdes passagers avant de 45% pourles voitures, et de 60% pour les camionnettes. |
| « I l'y apeudcirculation. » | Unaccidentmortelsurdeuxestlerésultat d'unepertedelamaïtriséduvéhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. |
| « La ceinture froisse mes vétements. » | Cela est probable, mais un accident peut cause des dommages plus graves que des vétements floissés, sur tout si vous ne portez pas cette ceinture de sécurité. |
| « Mes passagers ne portent pas leur ceinture. » | Donnez l'exemple : les adolescents risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prenrent place dans le vehicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitate les comportements qu'ils voient. |
Sièges et systèmes de retenue
| Raisons...Songezque... | |
| « J'ai un sac gonflable. » Les | sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu'ils sont utilisés en conjunction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d'un impact arrêté ou létal, ni en cas de capotage du vehicule. |
| « Je préféère être éjecté du vehicule. » | Ce n'est pas une bonne idée. Lespersonnesqui sont ejectésduvécuhiérisquent40fois plusdeMOURIR. Les ceintures de sécurité aident à évierer d'être éjecté du vehicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. |
AVERTISSEMENT: Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée et n'insérez pas une plaque de fixation dans la boucle pour empêcher le carillon du dispositif Belt-Minder™ de retentir. Vous pourriez ainsi entraver le fonctionnement des sacs gonflables du véhicule.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle puis déboucle rapidement sa ceinture de sécurité, le dispositif Belt-Minder™ de cette place est désactivé jusqu'à la coupure du contact. Le dispositif Belt-Minder™ est réactivé avant la coupure du contact si l'occupant boucle sa ceinture et la garde bouclée pendant environ 30 secondes. Aucune confirmation n'est fournie pour cette désactivation temporaire.
Activation et désactivation du dispositif belt-minder™
Les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager sont désactivées ou activées indépendamment. Au moment de la désactivation ou de la suppression de la fonction d'un siège, ne bouclez pas la ceinture du autre siège, car cela mettra fin au processus.
Lisez attentivement ces étapes 1 à 4 avant d'activer ou de désactiver le dispositif de rappel Belt-Minder™.
NOTA: Les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment. Les deux ne peuvent être désactivées ou activées au cours du même cycle d'allumage.
Sièges et systèmes de retenue
Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions de rappel Belt-Minder™ du conducteur et du passager avant en procédant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
- le frein de stationnement est serré;
- la boîte de vitesses est en position de stationnement (P);
- le contact est coupé;
- Les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
AVERTISSEMENT: Bien qu'il soit possible de désactiver le dispositif Belt-Minder™, ce dispositif est conçu pour vous inciter à porter votre ceinture de sécurité et qu'il peut ainsi augmenter vos chances de survie en cas d'accident. Nous vous recommandons de laisser votre dispositif Belt-Minder™ activé pour vous et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule. Pour réduire les risques de blessures, ne désactivez ou n'activez pas le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder™ lorsque vous conduisez votre véhicule.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (contact). NE DEMARREZ PAS LE MOTEUR.
- Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s'éteigne (environ une minute).
L'étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant l'extinction du témoin de ceinture de sécurité.
- ée dans un délai de 50 secondes suivant l'extinction du témoin de ceinture de sécurité.
- Àprous l'étape 3, le témoin de ceinture de sécurité (témoin du sac gonflable) s'allume pendant trois secondes.
- Dans les sept secondes, environ, après l'extinction du témoin de ceinture de sécurité, bouclez et déboucez la ceinture de sécurité.
- Le dispositif Belt-Minder™ est désactivé pour cette place, s'il était activé. À titre de confirmation, le témoin des dispositifs de protection supplémentaires clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes.
- Le dispositif Belt-Minder™ est activé pour cette place, s'il était dés , puis le témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau quatre fois par seconde pendant trois secondes.

Consignes importantes concernant les dispositifs de protection complémentaires
Le système de retenue supplémentaire est conçu pour être utilisé conjointement avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant de droite de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déplient PAS lentement. Le déploiement peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire (SRS).
AVERTISSEMENT: Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: La NHTSA (« National Highway Traffic Safety Administration » des É.-U.) recommande de laisser une distance d'au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l'occupant et le module de sac gonflable du conducteur.
AVERTISSEMENT: Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car en cas de déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d'autres blessures.
AVERTISSEMENT: N'essayez jamais d'entretenir, de réparer ou de modifier vous-même la colonne de direction, son module adaptatif ou ses fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
- reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre position pour la manoeuvre des pédales;
- inclinez légèrement le siège d'un ou deux degrés vers l'arrière par rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT: Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac gonflable. Tout objet posé sur la zone du sac gonflable peut être projeté dans votre visage ou sur votre torse lors du déploiement du sac gonflable et risque de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de retenue supplémentaire ou ses fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT: Le sac gonflable du passager avant n'est pas conçu pour offrir une protection à l'occupant de la place du siège avant.

AVERTISSEMENT: Les modifications ou ajouts effectués à l'avant du véhicule (y compris au châssis, au pare-chocs, au train et aux crochets de remorquage) peuvent entraver le bon fonctionnement du système de sacs gonflables et accroître les risques de fissures. Ne modifiez pas l'extrémité avant du véhicule.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus.

AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables peuvent sur des blessures graves, voir celles, à un enfant assist dans l'age d'enfant. NEPLACEZ
JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible.


Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Places avant uniquement : Si deux adultes et un enfant prennent place à l'avant, Ford recommande d'attacher correctement l'enfant à la place centrale, mais uniquement si cela ne nuit pas à la conduite du véhicule. Cette configuration permet aux occupants adultes de profiter de la protection d'une ceinture trois points et d'un airbag en plus d'offrir une méthode de fixation pour un siège d'enfant. Si le siège d'enfant nuit à la conduite du véhicule et qu'il est orienté vers l'avant, l'enfant peut être attaché dans le siège du passager. Reculez le siège au maximum pour réduire au minimum les risques d'interaction avec l'airbag du passager avant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un airbag non désactivé. Tous les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité correctement bouclée. Assurez-vous que l'enfant est correctement attaché dans un siège d'enfant approprié ou dans un rehausseur.
Fonctionnement du système de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décelération longitudinale suffisante pour que les détecteurs ferment le circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour le déploiement. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas frontale, et non pas en cas de capotage moins que la collision ne cause une décelération longitudinale du véhicule.

Sièges et systèmes de retenue
Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s'agir d'amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium (comme le bicarbonate de sodium) qui résultent du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d'hydroxyde sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n'est toxique.

Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils représentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n'occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s'assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule.
Le système de retenue supplémentaire comprend les éléments suivants :
- un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (comprenant les générateurs de gaz et le sac) - des prétendeurs de ceinture de sécurité.
- capteur de poids du passager avant;
- un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager). Consultez la section Capteur de poids du passager avant plus loin dans ce chapitre.
- des sacs gonflables frontaux, côtés conducteur et passager avant;
- un ou plusieurs capteurs d'impact et de décélération.
- un témoin de sacs gonflables et un carillon.
Sièges et systèmes de retenue
- un module de diagnostic.
- le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic contrôle ses propres circuits internes ainsi que le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les détecteurs d'impact), le câblage du système, le témoin des sacs gonflables, l'alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz des sacs.

AVERTISSEMENT: Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.

Avertissement: après s'être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner de nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n'est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision.

AVERTISSEMENT: Si les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déplient lors d'un accident, ils ne peuvent pas fonctionner de la base (la ceinture ne se déroulera ni ne s'enroulera) et ils doivent remplaçés immédiatement. Si vous négligez de remplacer
l'ensemble d'enrouleur, les risques de blessures augmenteront.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d'un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac gonflable du passager avant si :
- le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou moyenne taille y sont déposés;
- le capteur détecte la présence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière et installé selon les directives du fabricant;
Sièges et systèmes de retenue
- le capteur détecte la présence d'un siège d'enfant orienté vers l'avant et installé selon les directives du fabricant;
- le capteur détecte la présence d'un enfant assis sur un rehausseur;
- le poids du passager avant n'a pas été détecté pendant une période déterminée;
Dans le cas des véhicules munis de sacs gonflables latéraux, le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable latéral du passager si :
- le siège est inoccupé et la ceinture de sécurité est débouclée.
Le capteur de poids du passager avant utilise un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) qui s'allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du

Le sac gonflable avant du passager est neutralisé. Le témoin se trouve sur le tableau de bord à la droite de la radio au-dessus de la boîte à gants.
Nota: Le témoin s'allume brièvement lorsque le contact est établi pour indiquer qu'il fonctionne ajustement.
Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du passager avant est activé, le témoin demeure éteint.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable avant du passager avant lorsque la présence d'un siège pour bébé orienté vers l'arrière, d'un siège d'enfant orienté vers l'avant ou d'un rehausseur est détectée.
- Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable avant du passager avant, le témoin s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé.
- Si un système de retenue pour enfant est installé et si le témoin ne s'allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable avant du passager avant lorsqu'il détecte la présence d'une personne de taille adulte correctement assise.
- Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant, le témoin demeure éteint.
Sièges et systèmes de retenue
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas :
- Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale.
- Demandez à la personne de s'asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant commodément ses jambes.
- Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l'occupant et activer le sac gonflable avant du passager.
- Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir cette personne sur un des sièges arrêtés.
| Occupant | TémoinPASS AIRBAGOFF (neutralisationdu sacgonflabledu passager) | Sacgonflabledu passager |
| Siège vide Éteint Désactivé | ||
| Enfant dans un siège d'enfant ou un rehauteur | Allumé Désactivé | |
| Enfant avec ceinture de sécurité bouclée ou non | Allumé Désactivé | |
| Adulte Éteint Activé |

AVERTISSEMENT: Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins ont été aussi à l'arrière et retenus correctement.
Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il est important qu'ils demeurent correctement assis. Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant confortably sur le plancher. Une mauvaise position assiste augmente les risques de blessure en cas de collision. Par exemple, si l'occupant se tient
Sièges et systèmes de retenue
mollement, s'allonge, se tourne sur le côté, s'assoit sur l'extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s'il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement en cas de collision.

AVERTISSEMENT: Une mauvaise position assise ou un dossier
trop incliné peuvent réduire le poids reposant sur le coussin du siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voir mortelles en cas de collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier du siège et les pieds sur le plancher.
Le dispositif d'évaluation du poids du passager avant est en mesure de détecter la présence d'objets de petite ou de moyenne taille déposés sur le coussin de siège. La plupart des types d'objets déposés sur le siège du passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) peut s'allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
| Objets | TémoinPASS AIRBAGOFF (neutralisationdusacgonflabledu passager) | Sacgonflabledu passager |
| Petit (p. ex., reliure à trois anneaux, petit sac à main, bouteille d'eau) | Éteint Désactivé | |
| Moyen (p. ex., porte-documents lourd, sac de voyage plein) | Allumé Désactivé | |
| Siège inoccupé,objet de petite ou moyenne taille avec ceinture de sécurité bouclée | Allumé Désactivé |
Si vous croyez que l'état du mémoire de neutralisation du sac gonflable du passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants :
- objets logés sous le siège;
- objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon l'équipement);
- objets suspendus sur le dossier;
- objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l'équipement);
Sièges et systèmes de retenue
- objets placés sur les cuisses de l'occupant;
- interférence de marchandises avec le siège;
- autres passagers poussant ou tirant sur le siège;
- pieds ou genoux du passager arrêté reposant contre le siège ou le poussant.
Ces facteurs peuvent provoquer le capteur de poids du passager avant à interpréter incorrectement le poids d'un occupant correctement assis. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus.

Avertissement: pour réduire le risque de blessures graves :
Ne rangez pas d'objets dans le vide-poche du dossier (selon l'équipement) et ne suspendez pas d'objets sur le dossier si un enfant occupe le siège du passager.
Ne placez pas d'objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l'équipement).
Observez le temps PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) pour savoir si l'état du sac gonflable est approprié.
Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant.
En cas d'anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s'allume au tableau de bord et demeure allumé.

Silétion des sacs gonflables allumé:
Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège.
Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au siège, retirez-les comme suit :
- Immobilisez le véhicule en lieu sûr.
- Coupe le contact.
- Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège.
- Retirez les articles trouvés.
Sièges et systèmes de retenue
- Redémarrez le véhicule.
- Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables est éteint.
- Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une anomalie du capteur de poids du passager avant.
NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur. Confiez immédiatement ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé.

- AVERTISSEMENT: Le sac gonflable du passager avant n'est pas conçu pour offrir une protection à l'occupant se trouvant au centre à l'avant.

AVERTISSEMENT: Un occupant assis à l'avant légèrement en dehors de la place centrale risque de fausser l'analyse du capteur, ainsi du passager avant.
Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford, au numéro indiqué dans le chapitre intitulé Assistance au client du présent Guide du propriétaire si vous avez fait modifier le système de sacs gonflables avant pour accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule.

- AVERTISSEMENT: Toute altération ou modification apportée au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur du passager avant.
Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n'exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé;
- le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi;

Sièges et systèmes de retenue
- une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites vérifier immédiatement le système de retenue supplémentaire par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges 20
AVERTISSEMENT: Ne placez pas d'objets et ne posez aucune équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du siège qui pourrait nuir au déploiement des sacs gonflables. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de couvre-sièges de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d'accident. AVERTISSEMENT: N'appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule car le sac gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même le système de retenue supplémentaire, ses fusibles ou le revêtement d'un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT: Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu'ils occupent est munie d'un système de retenue supplémentaire.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Les sacs gonflables latéraux ont été conçus et développés à partir des méthodes d'essai recommandées par un groupe d'experts en sécurité automobile appelé le « Side Airbag Technical Working Group » (Groupe de travail technique sur les sacs gonflables latéraux). Ces méthodes d'essai contribuent à réduire les risques de blessures reliées au déploiement des sacs gonflables latéraux.
Les sacs gonflables latéraux comprenant les éléments suivants:
- un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support latéral

extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du passager avant;
- un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable;
- le même problème, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
- deux capteurs d'impact situés près du côté du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont installés du côté extérieur des dossiers des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le sac gonflable latéral est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l'occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale.
Les sacs gonflables (SRS) sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d'une collision, cela n'indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l'impact n'était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
Sièges et systèmes de retenue
en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrêté, à moins que l'impact ne cause une décélération latérale suffisante.
AVERTISSEMENT: Plusieurs composants d'un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement.
AVERTISSEMENT: Une fois déployé, un sac gonflable latéral ne peut plus être utilisé. Un concessionnaire autorisé doit inspecter et remplacer au besoin les sacs gonflables latéraux (y compris le siège).
Si le sac gonflable n'est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision.

Évaluation du fonctionnement du système
Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l'état du système. Consultez la section Témoin des sacs gonflables du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables latéraux n'exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie du système de retenue supplémentaire est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants :
- le témoins des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé;
- le témoin des sacs gonflables ne s'allume pas aussitôt que le contact est établi;
- une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée et le témoin réparé.
Si l'une de ces anomalies se produit, même par intermittence, faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire autorisé. Si la réparation n'est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
Comment se défaire des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Consultez votre concessionnaire autorisé. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Dispositifs de retenue pour enfants
Consultez les sections qui seront pour savoir comment utiliser ajustement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Systèmes détenues supplémentaire (SRS) du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d'utilisation des sacs gonflables.
Précautions importantes relatives aux dispositifs de retenue pour enfants

AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'enfant est
correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa grandeur, son âge et son poids. Les dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas compris avec le véhicule et doivent être achetés séparément. Si vous ignorez ces instructions ou ces directives, l'enfant risque davantage de subir des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: Les enfants ne sont pas tous de la même
taille et du même poids. Les recommandations fournies par la NHTSA ou par tout autre organisme de sécurité visant les dispositifs de retenue pour enfants sont fondées sur des limites probables de grandeur, d'âge et de poids, et représentent les exigences minimales stipulées par la loi. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu'à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d'enfant est bien adapté à l'enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'essai de sièges d'enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov. L'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfants qui n'est pas adapté à la taille, à l'âge et au poids de l'enfant peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l'enfant.
Sièges et systèmes de retenue
| Recommendationsconcernantdispositifsderetenuepourenfants | ||
| Taille,grandeur,poidsetàgedel'enfant | Dispositifredetenuepouronfantsrecommandé | |
| Bébés et tout-petits | Enfants pesant jusqu'à 18 kg (40 lb)(généralement âgés de quatre ans ou moins) | Utilisez un siège d'enfant (quelquefois appelé porte-bébés,siège transformable ou siège pour tout-petits). |
| Jeunes enfants | Enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, mesurant généralement moins de 1,45 m (4 pi 9 po), âgés de plus de quatre ans et de moins de douze ans et pesant entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), et jusqu'à 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande | Utilisez un rehauteurur. |
| Enfants de plus grande taille et poids | Enfants trop grands pour utiliser un rehauteurur, mesurant généralement plus de 1,45 m (4 pi 9 po) et pesant plus de 36 kg (80 lb) ou 45 kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande | Utilisez la ceinture de sécurité du vehicule en plaçant la ceinturer sous-abdominale bien serrerée et bas sur les hanches, le baudrier au centre de l'épaule et de la poitrine, et le dosier de siège en position verticale. |
- Les lois américaines et canadiennes stipulent que vous devez convenablement utiliser un siège d'enfant pour les bébés et les tout-petits.
- Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45m (4 pi 9 po), et pesant moins de 36kg (80 lb). Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
- Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être assis sur un siège arrêté et être convenablement retenus. Les statistiques révèlent qu'en cas d'accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur un siège arrêté que sur un siège avant.
Sièges et systèmes de retenue
Recommandations de fixation des dispositifs de retenue pour infants
| Typede dispos-itifde retenue | Poids de l'enfant | Utiliseztoutemethodefixationindiquéci-dessousparun « X » | ||||
| Système LATCH (points d'ancrage inférieurs etpatte d'ancrage supérieure) | Système LATCH (points d'ancrage inférieurs seulement) | Cein-turende sécurité etancrage dela sangle supérieure | Ceinture desécurities LATCH (ancrages inférieurs etancrage delasan-glesupérieure) | Cein-turende sécurité seulement | ||
| Siège d'enfant orienté vers l'arrière | Jusqu'à 21 kg (48 lb) X | X | ||||
| Siège d'enfant orienté vers l'avant | Jusqu'à 21 kg (48 lb) X | X | X | |||
| Siège d'enfant orienté vers l'avant | Plus de 21 kg (48 lb) X | X | ||||

AVERTISSEMENT: Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège d'enfant orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous nevez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Dans la mesure du possible, tous les enfants de douze ans et moins doivent être assis sur un siège arrêté et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrêté et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Sièges et systèmes de retenue
AVERTISSEMENT: Lisez toujours attentivement les directives et les avertissements du fabricant de tout dispositif de retenue pour enfants afin de déterminer s'il est correctement adapté à la taille, la grandeur, le poids et l'âge de l'enfant. Observez attentivement les directives et les avertissements du fabricant du dispositif de retenue de pair avec les directives et les avertissements du constructeur du véhicule. Un dispositif de retenue incorrectement installé ou utilisé, ou inapproprié à la taille, l'âge et le poids de l'enfant, peut accroître les risques de blessures graves ou mortelles à l'enfant. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant en cas de collision, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles à l'enfant. AVERTISSEMENT: N'asseyez jamais l'enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENT: Attachez toujours un siège d'enfant ou un rehausseur inoccupé. Ceux-ci peuvent se transformer en projectiles en cas d'accident ou d'arrêt brusque et ainsi augmenter les risques de blessures aux occupants. AVERTISSEMENT: Le baudrier ne devrait jamais être acheminé sous le bras ou derrière le dos de l'enfant car cela réduit la protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENT: Ne laissez pas d'enfant, d'adulte irresponsable ou d'animal sans surveillance dans votre véhicule.
Transport d'enfants
Assurez-vous toujours que l'enfant est correctement attaché dans un dispositif de retenue adapté à sa taille, son âge et son poids. Les enfants ne sont pas tous de la même taille et du même poids. Les limites de taille, d'âge et de poids de l'enfant sont des recommandations ou
Sièges et systèmes de retenue
représentent les exigences minimales stipulées par la loi. La NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) offre des conseils et organise des démonstrations dans le but d'assurer que tous les enfants (jusqu'à 16 ans) soient correctement attachés dans des dispositifs de retenue adaptés, le cas échéant. Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA ainsi qu'à votre pédiatre, afin de vous assurer que votre siège d'enfant est bien adapté à l'enfant, qu'il est compatible avec votre véhicule, et qu'il est correctement installé. Pour localiser un centre d'essai de sièges d'enfant et un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants, composez sans frais le numéro de la ligne directe de la NHTSA au 1 888 327-4236, ou visitez le site Web http://www.nhtsa.dot.gov.
Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s'appliquent aux adultes.
Si les limites de taille, d'âge et de poids de l'enfant (telles que spécifiées par le fabricant du siège d'enfant ou du rehausseur) sont respectées, que le dispositif de retenue est correctement fixé et adapté à l'enfant, installez l'enfant dans le siège d'enfant ou utilisez un rehausseur. Les sièges d'enfant et les rehausseurs varient et peuvent être spécifiquement conçus pour des enfants dont la taille, l'âge et le poids sont différents. Si l'enfant est trop grand pour un siège d'enfant ou un rehausseur (tel que spécifié par le fabricant du siège d'enfant ou du rehausseur), il doit toujours être correctement attaché avec l'une des ceintures de sécurité du véhicule.
Porte-bébés et sièges transformables
Utilisez un siège d'enfant recommandé pour le poids et la taille de l'enfant.
Sièges et systèmes de retenue
Procédez comme suit pour installer un siège d'enfant :
Lisez et respectez les directives énoncées dans la section Système de retenues supplémentaire du présent chapitre. - Respectez soigneusement toutes les directives du fabricant du siège d'enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d'enfant n'est pas installé convenablement, l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.

Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant même dans un siège d'enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus.
S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Pose d'un siège d'enfant en utilisant la ceinture trois points
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d'enfant est bien retenu en place. Dans la mesure du possible, les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière du véhicule et être correctement retenus. S'il n'est pas possible que tous les enfants soient assis sur un siège arrière et soient correctement retenus, l'enfant de plus grande taille et poids devra être assis sur le siège avant et être correctement retenu.
Installation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points :
- Utilisez la boucle de ceinture qui convient à la position du siège dans le véhicule.
- Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle.
- Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l'opposé du siège d'enfant, avec la languette entre le siège d'enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle.
Sièges et systèmes de retenue
- Placez le dossier du siège en position verticale.
- Faites passer l'enrouleur en mode de blocage automatique. Référez-vous à l'étape 5 ci-après.
Observez les étapes suivantes pour installer un siège d'enfant au moyen de la ceinture trois points :
NOTA: Bien que l'illustration montre un siège d'enfant orienté vers l'avant, les étapes décrites sont les mêmes que pour un siège d'enfant orienté vers l'arrière.
- Placez le siège d'enfant sur un siège muni d'une ceinture trois points.

- Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale.

Sièges et systèmes de retenue
- Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d'enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n'est pas vrillée.
- Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d'où vient la languette), jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s'enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu'elle est bien verrouillée.
- Pour placer l'enroureur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier vers le bas jusqu'à ce que la sangle soit entièrement déroulée.



- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement pour qu'elle se tende. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l'enrouleur est passé en mode de blocage automatique.
Sièges et systèmes de retenue
- Vérifiez à nouveau que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l'enrouleur ne se bloque pas, repéze les étapes 5 et 6.
- Éliminez le reste du jeu de la ceinture. Poussez sur le siège en y mettant du poids, par exemple en appuyant ou en posant le genou sur le dispositif de retenue pour enfants, tout en tirant sur le baudrier afin de bien tendre la ceinture. Ce resserrage de la ceinture permettra de combler le jeu créé par le poids de l'enfant qui viendra s'ajouter à celui du dispositi

de retenue pour enfants. Il assure également une fixation plus ferme du siège d'enfant au véhicule. Une légère inclinaison du siège d'enfant en direction de la boucle peut également contribuer à un meilleur serrage de la ceinture.
- CrageDesSiègesDenfantsAuMoyenDesAnCragesDeRetenue plus loin dans ce chapitre.
- Avant d'asseoir l'enfant, essayez de faire balancer le siège de l'avant vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'stiflation est adequate, le siège d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm (1 po).

- Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé. Installation d'un siège d'enfant sur un siège à ceinture sous-abdominale

AVERTISSEMENT: L'installation d'un siège d'enfant à une place du rang avant munie d'une ceinture sous-abdominale doit être évitée autant que possible.
Sièges et systèmes de retenue

AVERTISSEMENT: Ne placez jamais un siège d'enfant orienté vers l'arrière à la place centrale avant d'un véhicule qui comporte ces airbags.

AVERTISSEMENT: Places avant uniquement : Si deux adultes et un enfant prennent place à l'avant, Ford recommande
d'attacher correctement l'enfant à la place centrale, mais uniquement si cela ne nuit pas à la conduite du véhicule. Cette configuration permet aux occupants adultes de profiter de la protection d'une ceinture trois points et d'un sac gonflable en plus d'offrir une méthode de fixation pour un siège d'enfant. Si le siège d'enfant nuit à la conduite du véhicule et qu'il est orienté vers l'avant, l'enfant peut être attaché dans le siège du passager. Reculez le siège au maximum pour réduire au minimum les risques d'interaction avec le sac gonflable du passager avant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l'arrière devant un sac gonflable non désactivé. Tous les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité correctement bouclée. Assurez-vous que l'enfant est correctement attaché dans un siège d'enfant approprié ou dans un rehausseur.
- Allongez la ceinture sous- abdominale. Pour allonger la ceinture, tenez la languette de manière à ce que son extrémité inférieure soit perpendiculaire à la direction de la sangle et glissez la languette vers le haut de la sangle.
- Placez le siège d'enfant sur le siège de la place centrale.
- Faites passer la languette et la sangle à travers le siège d'enfant selon les directives données par le fabricant du siège d'enfant.
- Engagez la languette dans la boucle appropriée pour cette place jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et qu'un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que la languette est bien enclenchée dans la boucle en tirant dessus.
- Enoncez le siège d'enfant sur le siège tout en tirant sur le bout libre de la sangle sous-abdominale pour la tendre correctement.
- Avant d'asseoir l'enfant dans son siège, essayez de faire basculer le siège de gauche à droite et d'avant en arrière pour vous assurer qu'il est bien fixé. Empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l'avant et vers l'arrière. Si l'installation est adéquate, le siège d'enfant ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm (1 po).
Sièges et systèmes de retenue
- Ford recommande de demander conseil à un technicien certifié en matière de sécurité automobile pour enfants (CPST) de la NHTSA afin de vous assurer que votre siège d'enfant est correctement installé.
NOTA: La place centrale avant est depourvue d'une patte d'ancrage supérieure. Consultez la section Ancragedessiègesd'enfantaumoyen desanglesderetenueplus loin dans le present chapitre.
Fixation des sièges d'enfant aux points d'ancrage LATCH pour siège d'enfant
Le système LATCH comprend trois points d'ancrage sur le véhicule : deux ancrages inférieurs qui se trouvent à la jonction du dossier et du coussin d'un siège, et une patte d'ancrage de sangle supérieure située derrière ce même siège.
Certains sièges d'enfant comprennent deux fixations rigides ou montées sur sangle qui se raccordent à deux points d'ancrage inférieurs LATCH situés à certaines places de votre véhicule. Ce type de siège d'enfant se fixe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, bien qu'il soit toujours possible de recourir aux ceintures pour fixer le siège d'enfant. Pour les sièges d'enfant orientés vers l'avant, la sangle de retenue supérieure doit également être fixée à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, si vous disposez d'une telle sangle. Ford recommends d'utiliser un siège d'enfant muni d'une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez les sections Ancrages des sièges d'enfant au moyen des sangles de retenue et Recommendations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé de points d'ancrage inférieurs LATCH pour siège d'enfant aux places assises identifiées par le symbole de siège d'enfant.

Sièges et systèmes de retenue
Les points d'ancrage LATCH sont situés dans la partie postérieure du siège arrêté, entre le coussin et le dossier de siège, sous les pictogrammes situés sur le dossier de siège. Veuillez suivre les directives du fabricant du siège d'enfant pour installer correctement le siège d'enfant muni de fixations LATCH.

Observe les directives sur la fixation des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue. Consultez la section AnCrageDesSiègesDEnfantau MoyenDesSanglesDeRetenue plus loin dans ce chapitre.
N'installez les fixations inférieures du siège d'enfant qu'aux points d'ancrage illustrés.

AVERTISSEMENT: Ne fixez jamais deux sièges d'enfant au même point d'ancrage. En cas d'accident, un seul point
d'ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d'enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
Utilisation des ancrages inférieurs côté intérieur des places latérales (pour la place centrale seule)
L'espacement des ancrages inférieurs à la place centrale du siège arrêté de deuxième rangée est de 578 mm (23 po). L'espacement centre à centre normalisé des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). Il n'est pas possible d'installer un siège d'enfant muni de fixations rigides à cette place centrale. Les sièges d'enfant compatibles LATCH et munis de fixations sur les sangles de ceinture peuvent être installés à cette place seulement si les instructions du siège d'enfant indiquent qu'il peut être fixé à des ancrages ainsi espacés. Ne fixez jamais un siège d'enfant à un point d'ancrage inférieur si un autre siège d'enfant y est déjà arrimé.

AVERTISSEMENT: L'espacement centre à centre normalisé
des ancrages inférieurs LATCH est de 280 mm (11 po). N'utilisez
pas les ancrages inférieurs LATCH de la place centrale sauf si les instructions du fabricant du siège d'enfant indiquent que celui-ci peut être fixé à des ancrages aussi largement espacés que ceux de ce véhicule.
Sièges et systèmes de retenue
Si vous installez un siège d'enfant muni de fixations rigides LATCH, et que vous avez attaché la sangle de retenue supérieure à la patte d'ancrage de la sangle supérieure, ne tendez pas la sangle au point de soulever le siège lorsque l'enfant y est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l'avant du siège d'enfant ne soit pas soulevé. L'affectation protection en cas d'accident grave est assurée lorsque le siège d'enfant entre à peine en contact avec l'avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d'enfant, assurez-vous qu'il est correctement fixé aux points d'ancrage inférieurs et à la patte d'ancrage, le cas échéant. Poussez sur le siège d'enfant d'un côté à l'autre et d'avant en arrière alors qu'il est fixé au véhicule. Un siège d'enfant correctement fixé ne doit pas bouger de plus de 2,5 cm (1 po).
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques de blessures nettement plus grands en cas d'accident.
Fixation d'un siège d'enfant au moyen de la ceinture de sécurité et des ancrages inférieurs latch
Si vous souhaitez utiliser la ceinture de sécurité en plus des ancrages inférieurs LATCH, vous pouvez attacher l'un ou l'autre de ces systèmes en premier, pourvu que l'installation est effectuée correctement. Fixez ensuite la sangle de retenue, si elle est comprise avec le siège d'enfant. Consultez la section Recommandations concernant la fixation des dispositifs de retenue pour enfants dans ce chapitre.
Ancrage des sièges d'enfant au moyen de sangles de retenue

Plusieurs modes de sièges d'enfant orientés vers l'avant comportent une sangle de retenue qui émerge du dossier du siège d'enfant et qui se fixe à la patte d'ancrage supérieure du véhicule. Certains fabricants de sièges d'enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège d'enfant si vous souhaitez commander une sangle de retenue, ou si vous désirez vous procurer une sangle de retenue plus longue, si celle dont vous disposez n'atteint pas la patte d'ancrage supérieure prévue du véhicule.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d'ancrage pour sangle de retenue qui se trouvent derrière la banquette, aux emplacements indiqués dans l'illustration ci-après.
Les pattes d'ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d'ancrage (affiché avec le titre).
Sièges et systèmes de retenue
Les points d'ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vous du haut):

Fixez la sangle de retenue uniquement au point d'ancrage approprié, tel qu'indiqué sur l'illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d'ancrage prévu.
Une fois le siège d'enfant fixé au véhicule au moyen de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs LATCH (ou au moyen de ces deux systèmes), vous pouvez attacher la sangle de retenue supérieure.
Observez les étapes suivantes pour attacher le siège d'enfant à la patte d'ancrage du véhicule :
- Faites passer la sangle de retenue du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège.
Si vous véhicule est équipé d'appuis-tête réglables, faites passer la sangle de retenue sous l'appui-tête, entre les deux tiges. Sinon, faites passer la sangle du siège d'enfant par-dessus le dossier du siège.
- Repérez le point d'ancrage conçu pour la position arrêtée choisie.

- Ouvrez le couvercle de la patte d'ancrage.

Sièges et systèmes de retenue
- Fixez la sangle de retenue au point d'ancrage, comme illustré.
Si la sangle de retenue n'est pas fixée correctement, le siège d'enfant risque de se détacher en cas d'accident.

- Serrez la sangle de retenue du siège d'enfant selon les directives du fabricant.
Si le siège d'enfant n'est pas solidement fixé aux points d'ancrage, l'enfant court des risques beaucoup plus grands d'être blessé en cas d'accident.
Rehausseur pour enfant
Le rehausseur est conçu pour obtenir un meilleur ajustement de la ceinture de sécurité du véhicule. Les enfants sont trop grands pour les sièges d'enfant conventionnels (les sièges transformables ou les sièges pour tout-petits par exemple), lorsqu'ils pèsent environ 18 kg (40 lb) et qu'ils sont âgés d'environ quatre ans. Consultez le manuel de votre siège d'enfant pour connaître les limites de poids, de taille et d'âge relatives à votre siège d'enfant. Asseyez votre enfant dans le siège d'enfant s'il est adapté au corps de l'enfant, à son poids, sa grandeur et son âge, ET s'il est solidement fixé dans le véhicule.
Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, les enfants qui sont trop grands pour les sièges d'enfant ou encore trop petits pour que la ceinture trois points s'ajuste correctement, et qui portent une ceinture de sécurité mal ajustée, risquent davantage de subir des blessures graves en cas de collision. Afin d'améliorer l'ajustement de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d'enfant, Ford recommande l'utilisation d'un rehausseur.
Le rehausseur positionne l'enfant de manière à obtenir un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l'enfant. L'enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe bas sur ses hanches et qu'il garde ses genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège, sans être affaissé. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et le comportement. Essayez de garder la ceinture près du centre de l'épaule et de la poitrine. Le fait de déplacer l'enfant de quelques
Sièges et systèmes de retenue
centimètres vers le centre du véhicule, tout en demeurant à la même place, peut aider à mystérieusement ajuster le baudrier.
Recommendations d'utilisation du hausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu'ils sont trop grands pour un siège d'enfant et jusqu'à ce qu'ils soient assez grands pour que la ceinture trois points se règle correctement. C'est généralement le cas lorsqu'ils mesurent 1,45m (4 pi 9 po), qu'ils sont âgés de huit à douze ans et qu'ils pèsent entre 18kg (40 lb) et 36kg (80 lb), ou jusqu'à 45kg (100 lb), lorsque le fabricant du dispositif de retenue pour enfants le recommande. Les lois de plusieurs États et provinces exigent l'utilisation de rehausseurs homologués pour les enfants de moins de huit ans, mesurant moins de 1,45m (4 pi 9 po) et pesant moins de 36kg (80 lb).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu'à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes lorsque l'enfant est assis sans l'aide d'un rehausseur :
L'enfant peut-il s'asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du coussin de siège?
L'enfant peut-il s'asseoir sans être affaissé?

-La ceinture sous-abdominale passage-t-elle bas sur ses hanches? - Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe généralement deux types de rehausseur : sans dossier, et à dossier haut. Les rehausseurs doivent toujours être utilisés avec une ceinture trois points.
Sièges et systèmes de retenue
Rehausseur sans dossier
Si vous rehausseurs sans dossier possède un bouclier amovible, retirez-le. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l'enfant au-dessus du siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une

autre place où le dossier ou l'appuie-tête est plus élevé et équipé d'une ceinture trois points, ou sinon utilisez un rehausseur à dossier haut.
Rehausseur à dossier haut
Si, lors de l'utilisation d'un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte ADFQUATEMENT tete de I'enfant, un rehausseur à dosser doit alors être utilisé.

Sièges et systèmes de retenue
La taille et la forme des rehausseurs et des enfants varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintienne la ceinture sous-abdominale et fermement contre les hanches, jamais sur l'estomac, et qui vous permet d'ajuster le baudrier pour qu'il croise la poitrine et repose fermement au centre de l'épaule. Les illustrations ci-dessous comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l'épaule. Les illustrations ci-dessous montrent également comment la ceinture sous-abdominale doit passer et reposer fermement sur les hanches de l'enfant.






Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchoute vendu comme doublure d'étagère ou sous-tapis. Ne placez aucun objet sous le rehausseur dont l'épaisseur serait supérieure à celle des objets préalablement décrits. Suivez les directives du fabricant du rehausseur.
L'importance du baudrier
La tête de l'enfant peut heurter une surface dure lors d'une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n'utilise jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est généralement recommandé d'utiliser un rehausseur en combinaison avec une ceinture trois points sur un siège arrêté.
Déplacez l'enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas en place sur l'épaule.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur.

AVERTISSEMENT: Le baudrier ne devrait jamais être attaché sous le bras ou derrière le dos de l'enfant car
réduit la protection au niveau du thorax et accroît les risques de blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Entretien des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfants
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement et qu’ils ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les ceintures de sécurité du véhicule et des dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les ensembles de ceintures de sécurité du véhicule, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de baudrier sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs LATCH et les pattes d’ancrage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Adressez-vous au fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour obtenir des directives supplémentaires relatives à l’inspection et à l’entretien de votre dispositif de retenue pour enfants. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Sièges et systèmes de retenue
Consultez la section Habitacle du chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples détails au sujet de l'entretien des ceintures de sécurité souillées.
AVERTISSEMENT: Si vous négligez d'inspecter et de rempaner, au besoin, les ceintures de sécurité ou les dispositifs de retenue pour enfants dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s'ensuivre en cas de collision.
Information sur l'indice de qualité uniforme des PNEUS
Les indices de qualité des pneus concernent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. L'indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple :

Indicateur d'usure 200 adhérence aa température a
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus concernnent les pneus neufs dédiés aux voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d'hiver, les pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, les pneus de camionnettes ou de type «LT», les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces), ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente.
Le U. S. Department of Transportation exige de Ford qu'il fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus.
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d'usure d'un pneu et obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d'un pneu dépend des conditions réelles d'utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, de l'état des routes et du climat.
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l'aptitude d'un pneu à s'arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT: L'indice d'adhérence d'un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l'adhérence en accélération, en virage, en cas d'aquaplanage ou lors de conditions d'adhérence exceptionnelles.
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l'aptitude d'un pneu à résister à l'échauffement et à dissiper la chaleur lors d'essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la déterioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu'une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L'indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de véhicules de tourisme en vertu de la norme no 139 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS). Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT: L'indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la déterioration du pneu.
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de service pourvu qu'ils reçoivent l'attention nécessaire.
Terminologie du pneu
- Étiquette de pneu: Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter.
- Numéro d'identification de pneu: Numéro apparaissant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l'usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d'identification s'appelle également code DOT.
- Pression de gonflage: Mesure de la quantité d'air dans un pneu.
- Charge standard: Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique où pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu.
Pneus, jantes et chargement
- Charge additionnelle: Pneu de classe P-métrique ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi (43 psi [2,9 bars] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n'augmente pas la capacité de charge du pneu. kPa: Kilopascal, unité métrique de pression d'air.
- psi: Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d'air anglo-saxonne.
- Pression de gonflage à froid: La pression du pneu quand le véhicule a été stationnaire et à l'abri des rayons du soleil pendant une heure ou plus et avant que le véhicule n'ait roulé 1,6 km (1 mi).
- Pression de gonflage recommandée: La pression de gonflage à froid est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur.
- Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant. - Talon: Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
- Flanc: Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement.
- Bande de roulement: Partie se trouvant sur le périmètre du pneu qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le véhicule.
- Jante: Support métallique (roue) du pneu ou de l'ensemble pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
Gonflage des PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N'oubliez pas que la pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifie tous les pneus. Si l'un d'eux paraît moins gonflé que les autres, vérifie la pression de tous les pneus à l'aide d'un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifie la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l'équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford.
Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent
Pneus, jantes et chargement
imprécis. Ford recommends d'utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran qu'un manomètre à tirette.
Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d'assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement.

AVERTISSEMENT: Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus fréquente de défaillance d'un pneu. En effet, cet
État peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l'éclatement du pneu, ce qui risque d'entrainer une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement.
Ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutillement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d'entrainer une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d'un pneu peut chuter de moitié sans qu'il ne paraisse à plat!
Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pide milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi ALTERER la conduite de votre véhicule.
La pression de gonflage maxale autorisée est la pression
maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pédalier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie également selon la température ambience. Une chute de température de 6°C (10^) peut faire baisser la pression de 7kPa (1 psi). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précise sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus.
Pneus, jantes et chargement
Pour contrôler la pression de vos pneus :
- Assurez-vous que les pneus sont froids, c'est-à-dire qu'ils n'ont même pas roulé sur 1,6km (1 mi).
Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu'ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d'air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d'être considérablement sous-gonflé.
NOTA: Si vous n'avez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n'ajoutez que le volume d'air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s'échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez.
- Retirez le bouchon de valve de l'un des pneus, appliquez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression.
- Ajoutez suffisamment d'air pour atteindre la pression de gonflage recommandée.
NOTA: Si vous ajoutez trop d'air, libéréz la suppression en, enfantant la petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la pression de vos pneus à l'aide de votre manomètre.
- Remettez le bouchon de valve en place.
- Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours.
NOTA: La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Dans le cas de mini-roues de secours de type T (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours détaillée différée) : rangez la roue et maintenez la pression de gonflage à 4,15 bars (60 psi). Dans le cas de roues de secours conventionnelles et de taille différente (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours détaillée différée) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) précisée sur l'étiquette des pneus.
- Assurez-vous visuellement de l'absence de clous ou d'autres objets logés dans le pneu qui pourrait percer le pneu et causer une fuite d'air.
- Vérifiez aussi la présence d'entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs.
Inspection des pneus
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d'usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s'y loger. Assurez-vous qu'il n'y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s'imposent. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de déterioration ou d'usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d'usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d'éclatement pouvant en résulter.
Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l'état de tous vos pneus et remplacez-les si vous constatez l'une des situations suivantes :
Usure des pneus
Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d’aquaplanage. Des indicateurs d’usure de la bande de roulement, ou bandes d’usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la
profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d'usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé.

Dommages
Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l'absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les
Pneus, jantes et chargement
pneus risquent plus d'être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d'utilisation.

Avertissement: âge
Les pneus se détériorent au fil du temps à cause de nombreux facteurs comme les conditions climatiques, les conditions d'entreposage et les conditions d'utilisation (charge, vitesse, pression de gonflage, etc.).
En général, les pneus doivent être remplacés aux six ans peu importe l'usure de la bande de roulement. Toutefois, la chaleur due à des climats chauds ou les chargements lourds et fréquents peuvent accélérer la détérioration et provoquer le remplacement plus fréquent des pneus.
Vous devez remplacer votre pneu de secours lorsque vous remplacez les pneus normaux ou après six ans en raison de l'âge du pneu même s'il n'a pas été utilisé.
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e semaine de 1997. APRÈS 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route.
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT: N'utilisez que des pneus et des jantes de remplacement de mêmes tailles, capacité de charge, indice de vitesse et type (tels que des pneus P-métriques par rapport aux pneus LT-métriques ou des pneus quatre saisons par rapport aux pneus tout-terrain) que ceux montés à l'origine par Ford. La taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite sur l'étiquette d'homologation de sécurité ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pilier central ou sur le rebord de la porte du conducteur. Consultez ce concessionnaire Ford si les renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L'utilisation de tout module de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non commandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous montez des pneus et des roues de remplacement, vous ne devez pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu pour logger les talons sans prendre les mesures additionnelles enumeratees ci-dessous. Si les talons ne peuvent être logés à la pression maximale précise, lubrifiez les talons de nouveau et réessayez. Lorsque vous gonflez le pneu à une pression de montage qui dépasse de jusqu'à 1,38 bar (20 psi) la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu, prenez les mesures suivantes pour protéger la personne qui monte le pneu:
- Assurez-vous que la taille du pneu et de la roue est appropriée.
- Lubrifiez de nouveau le talon du pneu et la zone de logement du talon sur la roue.
- Éloignez-vous d'au moins 4 m (12 pi) de la roue.
- Portez des lunettes de protection et un protecteur antibruit. Pour une pression de montage de plus de 1,38 bar (20 psi) supérieure à la pression maximale, confiez le montage à un concessionnaire Ford ou à un autre professionnel de l'entretien des pneus. Gonflez toujours les pneus à carcasse d'acier avec un appareil de gonflage à distance et éloignez-vous d'au moins 4m (12 pi) de la roue.
Pneus, jantes et chargement
Important: Assurez-vous de remettre les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule.
Il est conseillé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps.
Les capteurs de surveillance de la pression des pneus montés dans les jantes (les jantes d'origine de votre véhicule) ne sont pas conçus pour être utilisés sur les jantes du marché secondaire.
L'utilisation de roues ou de pneus qui ne sont pas recommandés par Ford Motor Company peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote, le système est défectueux. Le pneu de rechange peut être incompatible avec le système de surveillance de pression des pneus ou un composant du système de surveillance peut être endommagé.
Mesures de sécurité
Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie utile de vos pneus et votre sécurité.
- Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers.
- Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilément brusques.
- Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route.
- Ne heurtez pas le rebord de trottoir ou de butoir en vous stationnant.

AVERTISSEMENT: Si vous vous enlisez dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus, ceux-ci pourraient éclater. Un pneu peut éclater en l'espace de trois à deux.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager ou à une personne se trouvant à proximité.
Dangers potentiels sur l'autoroute
Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé.
Pneus, jantes et chargement
Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l'un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la chaussée. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s'ils sont endommagés. Si l'un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l'anomalie, faites remarquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule.
Réglage de la géométrie des roues
Le fait de heurter une courture de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si vous véhicule semble se déporter d'un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé.
Un train avant ou arrêté décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus. Faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et leurs dotés d'une suspension arrêté indépendante (selon l'équipement) devront peut-être faire l'objet d'un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionnellement une usure inégale du pneu.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le Calendrier d'entretien périodique remis avec votre véhicule assure une usure plus uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des pneus.
Pneus, jantes et chargement
- Véhicules à propulsion arrière/Véhicules à quatre roues motrices/Véhicules à traction intégrale (pneus avant en haut du schéma)

Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en faisant la permutation des pneus.
NOTA: Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus.
NOTA: Il est possible que votre véhicule soit muni d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante différent de celles fournies en première monte. Si votre véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus.
NOTA: Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule.
Renseignements MOULES sur le FLANC du PNEU
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
Pneus, jantes et chargement
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d'identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu.
Renseignements sur les pneus de type « p
Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.)
- P: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette.

NOTA: Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA).
- 215: Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d'un rebord de flanc à l'autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large.
- 65: Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu.
- R: Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial.
- 15: Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
- 95: Indique l'indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu'un pneu peut transporter. Vous pouvez trouver ces renseignements dans votre Guide du propriétaire. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus.
NOTA: Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
Pneus, jantes et chargement
- H: Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de leur véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d'utilisation. Les vitesses varient entre 130km / h (81 mi/h) et 299km / h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit.
NOTA: Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus.
| CodedevitesseCotedevitesse-km/h(mi/h) |
| M 130 km/h (81 mi/h) |
| N 140 km/h (87 mi/h) |
| Q 159 km/h (99 mi/h) |
| R 171 km/h (106 mi/h) |
| S 180 km/h (112 mi/h) |
| T 190 km/h (118 mi/h) |
| U 200 km/h (124 mi/h) |
| H 210 km/h (130 mi/h) |
| V 240 km/h (149 mi/h) |
| W 270 km/h (168 mi/h) |
| Y 299 km/h (186 mi/h) |
| NOTA:Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisant parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisant toujours les lettres ZR. |
8. Numéro d'identification de pneu du ministère américain des
transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l'usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l'année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31^e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25^e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d'identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Pneus, jantes et chargement
- M + SouM / S : boue et neige ou
AT: tout-terrain ou
AS: toutes saisons.
- Compositiondelenappedepeptneuetauiutilise: Indique le nombre de pris ou de couches de tissu caoutchoute qui compose nla bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de materiaiu utilise pour fabriquer les pris de la carcasse et des flancs, par exemple l'acier, le nylon, le polyester, etc.
- Capacitédecharge: Indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu'un pneu peut supporter. Consultez l'étiquette d'homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de notre vehicule.
- Indices d'usure, d'adhérence et de température
- Indice d'usure neu obtenu lors d'essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur ce circuit.
- er sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai spécifiques d'asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
- neu à la production de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l'aide d'une roue témoin.
- Pression maximale a e que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l'étiquette d'homologation ou sur l'étiquette des pneus apposée sur le pédalier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l'étiquette du véhicule.
Le fabricant peut fournir d'autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc.
Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT
Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels (mentionnés ci-après) par rapport aux pneus de type « P »:
NOTA: Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneus.
- L'Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette.
- Charge nominale et limites de gonflage: Indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage.
- Chargemaximaledesrouesjumeléesafroidenkg(lb), pression jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l'essieu arrêté (total de six pneus ou plus sur le véhicule).
- Charge maximale des roues simples à froid en kg(lb), pression en kPa(psi): Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) sur l'essieu arrière.

Pneus, jantes et chargement
Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-après :
Prenons par exemple un pneu détaillé T145/80D16.
NOTA: La taille du pneu de la roue secours temporaire de votre véhicule peut différer de l'exemple donné. Les indices de qualité des pneus ne concernent pas ce type de pneu.
- T: Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette.

- Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de blanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large.
- 80: Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse.
- D: Indique un pneu à carcasse diagonale.
R: Indique qu'il s'agit d'un pneu de type radial.
- 16: Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d'un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre.
Emplacement de l'étiquette des pneus
L'étiquette des pneus, apposée sur le pilier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d'autres renseignements importants. Consultez la description et le graphique pour la charge utile dans la section Chargement du véhicule avec ou sans remorque.
Système de surveillance de pression des PNEUS
Vérifiez mensuellement la pression des pneus à froid, y compris celle des pneus de rechange (selon l'équipement) et gonflez-les à la pression de gonflage recommandée

par le constructeur de votre véhicule sur l'étiquette du véhicule et sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de dimensions différentes de celles qui sont indiquées sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée de ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque l'un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Ainsi, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, immobilisez le véhicule et vérifiez vos pneusès que possible, puis gonflez-les à la pression appropriée. La conduite avec un pneu sous-gonflé produit un échauffement excessif et peut provoquer une défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente également la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile du pneu et peut influencer le comportement du véhicule et sa distance de freinage.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintenir la pression de gonflage appropriée, même en cas de sous-gonflage qui ne déclenche pas l'illumination du témoin de basse pression des pneus du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d'un témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus qui signale un mauvais fonctionnement du système. Le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus est associé au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis demeure allumé. Cette série se poursuit lors des démarrages subséquents du moteur tant que l'anomalie persististe.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler une basse pression d'un pneu. Les anomalies du système de surveillance de pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris le montage de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance
Pneus, jantes et chargement
de pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de pression des pneus après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de pression des pneus de fonctionner correctement.
Le système de surveillance de pression des pneus est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l'activer de façon inappropriée.

AVERTISSEMENT: Le système de surveillance de pression des pneus NE REMPLACE PAS les vérifications manuelles de la pression
des pneus. Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des pneus au moyen d'un manomètre pour pneus. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre. Les risques de crevaison d'un ou de plusieurs des pneus, de perte de maîtrise et de renversement du véhicule ainsi que les risques de blessures sont accrus si la pression des pneus n'est pas maintenue à un niveau adéquat.
Changement d'un pneu avec système de surveillance de la pression des pneus
Chaquepneuestdoted'un capteurdepressionmontésurla janteàl'intérieurdupneu. Le capteurdepressionestcouvert parlepneuetn'estpasvisibleà moinsd'enleverlepneu. Le capteurdepressionsetrouveà l'opposé(180degrés)delatige devalve. Veillezanepas endommagerlecapteurlsdru replacementd'unpneu. II est recommende de tousjours confier pneus à un concessionnaire autor
Vérifiez périodiquement (au moins une fois par mois) la pression des

Pneus, jantes et chargement
pneus au moyen d'un manomètre pour pneus précis. Consultez la section Gonflage des pneus du présent chapitre.
Fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de la pression des pneus mesure la pression des quatre pneus et transmet les lectures de pression à votre véhicule. Le témoin de basse pression des pneus s'allume si la pression des pneus est considérablement basse. Lorsque le témoin est allumé, vos pneus sont sous-gonflés et ils doivent être gonflés à la pression recommandée par le fabricant des pneus. Même si le témoin s'allume et s'éteint peu après, il faut vérifier la pression des pneus. Visitez le site www.checkmytires.org pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque la roue d'appoint est installée
Lorsqu'un des pneus doit être remplacé par la roue de secours-temporaire, le système de surveillance de pression des pneus continue de signaler un problème pour indiquer qu’il faut replacer la roue endommagée et la réinstaller sur le véhicule. Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option, celle-ci étant destinée à un usage-temporaire uniquement.
Pour rétablir le fonctionnement complet du système de surveillance de pression des pneus, faites réparer la roue endommagée et faites-la remonter sur votre véhicule. Consultez la section Changement d'un pneu avec système de surveillance de pression des pneus du présent chapitre.
Lorsque vous croyez que votre système ne fonctionne pas correctement
La principale fonction du système de surveillance de pression des pneus consiste à signaler que vos pneus sont sous-gonflés. Le système peut aussi vous aviser s'il n'est plus en mesure de fonctionner correctement. Veuillez consulter le tableau suivant pour obtenir des renseignements au sujet du système de surveillance de pression des pneus.
Pneus, jantes et chargement
| Témoin d'avertissement debasse pressiondes pneus | Cause possible | Interventiondelapartduclient |
| Témoin allumé en permanence | Pneus sous-gonflés | 1. Vérifiez la pression de vos pneus; consultez la section Gonflagedespneauduprésent chapitre.2. Une fois les pneus gonflés à la pression de gonflage recommendée par le fabricant comme il est précisé sur l'étiquette des pneus (apposée sur le rebord de la porte du conducteur ou sur le pied millieu), le vehicule doit rouler pendant au moins deux minutes à plus de 32 km/h (20 mi/h) avant que le témoin s'éteigne. |
| Roue de secours utilisée | Vous utilisez votre roue de secours. (Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Réparez le pneu ou la roue endommagé et réinstallé-le sur le vehicule pour rétabir le fonctionnement du système. Consultez la section Lorsquevotreue desecourstemporaireestinstallée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système. | |
| Défaillanc du système de surveillance de la pression des pneus | Si vos pneus sont correctement gonflés, que vous pneu de secours n'est pas utilisé et que le témoin demeure allumé, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. |
Pneus, jantes et chargement
| Témoin d'avertissement debasse pressiondes pneus | Cause possible | Interventiondelapartduclient |
| Témoin clignotant | Roue de secours utilisée | Vous utilisezvez roue de secours. (Ceci s'applique également à la roue de secours normale de même taille proposée en option). Répérez la roue endommagée et réinstallée-la sur le vehicule pour rétablit le fonctionnement. Consultez la section Lorsquevotrerouedesecourstemporaireestinstallée de ce chapitre pour obtenir une description du fonctionnement du système dans ces conditions. |
| Défaillanc du système de surveillance de la pression des pneus | Si le témoin du système de surveillance de pression des pneus clignote always lorsqués vos pneus sont correctement gonfés et que la roue de secours n'est pas installée, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. |
Lorsque vous gonflez vos pneus
Lorsque vous gonflez vos pneus (à une station-service ou dans votre garage, par exemple), le système de surveillance de pression des pneus peut ne pas réagir immédiatement.
Il faut parfois jusqu'à deux minutes de conduite à plus de 32km / h (20mi / h) pour que le témoin s'éteigne après avoir gonflé vos pneus à la pression de gonflage recommandée.
Le système de surveillance de pression des pneus surveille la pression de chaque pneu. Pendant la conduite normale, la pression normale de gonflage des pneus du côté passager peut augmenter d'environ 14 à 28 kPa (2 à 4 psi) après un démarrage à froid. Si le véhicule est stationné pendant la nuit et que la température de l'air y est considérablement plus basse que la température du jour, la pression des pneus peut diminuer d'environ 20,7 kPa (3 psi) si la température ambiant diminue de 16,6 °C (30 °F). Le système de surveillance de la pression des pneus peut déterminer que cette pression est considérablement inférieure à la pression de gonflage recommandée et activer le témoin de basse pression des pneus. Si le témoin de basse pression des pneus s'allume, inspectez visuellement chaque pneu pour
Pneus, jantes et chargement
vous assurer qu'aucun pneu n'est à plat (si un ou plusieurs pneus sont à plat, réparez-les au besoin). Vérifiez la pression des quatre pneus du véhicule. Si un pneu est sous-gonflé, conduisez prudemment le véhicule jusqu’à l’endroit le plus proche qui permet d'ajouter de l'air dans les pneus. Gonflez tous les pneus à la pression recommandée.
PNEUS d'hiver et châines antidéraptantes
AVERTISSEMENT: La catégorie et les indices de charge et de vitesse des pneus d'hiver doivent être les mêmes que pour les pneus d'origine montés par Ford sur votre véhicule. L'utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l'utilisation de pneus et de jantes non commandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des essieux, de la boîte de transfert ou du groupe de transfert.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu'il pleuve ou qu'il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s'avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des chaînes antidérapantes, il est recommandé d'utiliser des jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d'endommager les jantes en aluminium.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d'hiver et des chaînes antidérapantes :
- Utilisez uniquement des chaînes antidérapantes de type câble offertes par Ford Motor Company ou l'équivalent. L'utilisation de chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S » ou un autre type de chaîne classique peut endommager le passage de roue ou la carrosserie.
- Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu'elles soient maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant.
- Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dommage au véhicule.
- Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum.
Pneus, jantes et chargement
- Retirez les chaînes antidérapantes dès qu'elles ne sont plus nécessaires. N'utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un revêtement sec.
- Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous utilisez des pneus d'hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre véhicule.
- Ne dépassez pas 48km / h (30mi / h) lorsque des cables sont posés sur les roues de votre vehicule.
Chargement du véhicule - avec ou sans remorque
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants, afin de déterminer sur l'étiquette des pneus ou sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche - Il s'agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n'inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule - Il s'agit du poids, y compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
Pneus, jantes et chargement

Charge utile - La charge utile est le poids combiné des bagages et des occupants que le véhicule transporte. La charge utile maximale de votre véhicule est indiquée sur l'étiquette des pneus apposée sur le pédalier milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur (les véhicules exportés hors des E.-U. et du Canada peuvent ne pas comporter une étiquette des pneus). Recherchez la mention «LE POIDS COMBINÉ DES OCCUPANTS ET DE LA CHARGE NÉDOIT JAMAIS DÉPASSER».
XXXkg ou XXXlb» afin de respecter la charge utile maximale. La charge utile inscrite sur l'étiquette des pneus est la charge utile maximale du véhicule à sa sortie d'usine. Si votre véhicule comprend des composants de deuxième monte ou d'autres accessoires autorisés installés par votre concessionnaire, leur poids doit être retranché de la charge utile figurant sur l'étiquette des pneus pour déterminer la nouvelle charge utile.
AVERTISSEMENT: La capacité de charge de votre véhicule peut être limitée par le volume de chargement (espace disponible) ou par la capacité de chargement (la charge que le véhicule doit transporter). Lorsque la charge utile maximale de votre véhicule est atteinte, n'ajoutez pas de charge même si de l'espace est encore disponible. La surcharge ou le chargement incorrect de votre véhicule peut causer la perte de maîtrise du véhicule ou son capotage.
Examplement:
| TIRE | SIZE | COLD TIRE PRESSURE | SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION |
| FRONT | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | |
| REAR | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | |
| SPARE | T145/80D16 P225/60R17 | 420 KPA, 60 PSI 200 KPA, 29 PSI |
| TIRE PNEUS | SIZE DIMENSIONS | COLD TIRE PRESSURE PRESSION A FROID | SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION CONSULTER LE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS |
| FRONT/ AVANT | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | |
| REAR/ ARRIÈRE | LT225/75R 16.5E | 200 KPA, 29 PSI | |
| SPARE/ PNEU DE SECOURS | T145/80D16 P225/60R17 | 420 KPA, 60 PSI 200 KPA, 29 PSI |

Poids de la charge - Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tractez une remorque, le poids du timon de la remorque fait également partie du poids de la charge.
Pneus, jantes et chargement
PAE(poids autorisé à l'essieu)- Il s'agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge.
PMAE (poids maximal autorisé à l'essieu) - Il s'agit du poids maximal qu'un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont stipulées sur l'étiquette d'homologation située sur le pied milieu usuel rebord de la porte du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE.
NOTA: Pour obtenir plus de détails sur la traction d'une remorque, consultez la section Traction d'une remorquedu lien du chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque chez votre concessionnaire autorisé.

PTR (poids total roulant) - Il s'agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants.
PTAC (poids total autorisé en charge) - Il s'agit du poids maximal permis d'un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l'équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé sur l'étiquette d'homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais dépasser le PTAC.

Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT: Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l'étiquette d'homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.

PTC (poids total combiné) - Il s'agit du poids d'un véhicule charge, y compris le poids de la remorque complètement chargée.
PTCA (poids total combiné autorisé) - Il s'agit du poids maximal permissible d'un véhicule et d'une remorque complètement chargés, incluant toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : Le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.) Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le PTAC du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais dépasser le PTCA.
Poids maximal autorisé de la remorque chargée - Il s'agit du poids maximal d'une remorque chargée pouvant être tirée par votre véhicule. Ce poids est basé sur un véhicule uniquement doté des accessoires obligatoires, sans chargement (à l'intérieur ou à l'extérieur), d'un poids au timon de 10 à 15% (remorque conventionnelle) et ne transportant que le conducteur (68~kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d'une remorque fourni par votre fabricant autorisé) pour obtenir plus de détails.
AVERTISSEMENT: Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur l'étiquette d'homologation de sécurité.
Pneus, jantes et chargement
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures à celles des pneus d'origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que celles des pneus d'origine n'augmente pas le PTAC ni le PMAE.
AVERTISSEMENT: Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule.
Observez les étapes suivantes pour terminer la limitation de charge appropriée:
- Recherche la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l'étiquette du véhicule.
- Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb.
- Le résultat donne la charge disponible pour l'équipement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb), et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 68 kg (150 lb) chacun, la charge disponible pour l'équipement ou les bagages sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 × 68 kg] = 295 kg). En unités impériales (1 400 lb - 750 lb [5 × 150 lb] = 650 lb).
- Determinez le poids combiné des bagages et de l'équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l'étape 4.
- Si vous nevez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l'équipement pour votre véhicule.
Les paragraphes suivants donnent quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l'équipement et les bagages :
Voici un autre exemple pour votre vehicule disposant une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous decide d'aller jour au golf. La capacité de charge est-elle suffisante
Pneus, jantes et chargement
pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5kg (30 lb) chacun. Le calcul s'établit comme suit : 635kg - (5× 99) - (5× 13,5) = 635 - 495 - 67,5 = 72,5kg. La capacité de charge de votre véhicule est donc suffisante pour transporter quatre de vos amis et vos sacs de golf. En unités impériales, le calcul s'établit comme suit : 1400 - (5× 220) - (5× 30) = 1400 - 1100 - 150 = 150lb.
Voici un dernier exemple pour votre véhicule disposant d'une capacité de charge de 635kg (1 400 lb) pour le chargement et les bagages. Vous et un de vos amis décidez d'aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l'intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu'à votre domicile ? Si vous et votre ami pesez chacun 99kg (220 lb), le calcul s'établit comme suit : 635kg - (2× 99) - (12× 45) = 635 - 198 - 540 = -103kg. La capacité de charge est donc insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales, le calcul s'établit comme suit : 1 400 - (2 x 220) - (12× 100) = 1400 - 440 - 1200 = -240 lb. Vous devrez réduire la charge d'au moins 103kg (240 lb). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45kg (100 lb), le calcul de la charge s'établit comme suit :
635kg - (2× 99kg) - (9× 45kg) = 635 - 198 - 405 = 32kg. A present, vous pouvez transporter cette nouvelle charge incluant votre ami. En unites impereiales, le calcul s'établit comme suit: 14001b-(2 x 220)-(9 x 100) = 1 400-440-900=60 lb.
Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l'étiquette d'homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du conducteur.
Traction d'une remorque
Votre voiture est consideree comme un vehicule ne pouvant remorquer que des charges raisonnables. Ne tractez pas de remorque avant que voiture vehicule ait parcouru au moins 1600km (1 000 mi).
La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Après avoir tiré une remorque, vous devez vérifier l'état de ces composants avec soin.
Pneus, jantes et chargement
Le poids de votre remorque chargée ne devrait pas dépasser 680kg (1500 lb). Ne depassez jamais le poids total autorisé en charge (PTAC) indiqué sur l'étiquette d'homologation des securities.
AVERTISSEMENT: La traction d'une remorque, dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque, dépasse les limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures aux occupants.
Le PTC du véhicule et de sa remorque est limité à 2 993 kg (6 600 lb).
Préparation au remorquage
Assurez-vous d'utiliser l'équipement ajustat et d'atteler convenablement la remorque à votre véhicule. Consultez au besoin votre concessionnaire autorisé ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N'utilisez pas d'attelages qui se fixent au pare-chocs du véhicule. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu'une proportion de 10 à 15% du poids total de la remorque repose sur le timon.
Châines de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssin ou à l'attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages. Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l'entreprise de location.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu'ils aient été correctement installés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locales et fédérales.
AVERTISSEMENT: Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d'une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus.
Pneus, jantes et chargement
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.
Feux de remorque
Des feux de remorques sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d'arrêt, les clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Consultez votre concessionnaire autorisé ou l'entreprise de location de remorques pour connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit des feux de la remorque.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
- Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe motopropulseur, ne tractez pas une remorque pendant les 1600 premiers kilomètres (1000 milles) de conduite.
- Pour vous assurer de bien roder les composants du groupe motopropulseur pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de traction d'une remorque, ne roulez pas à plus de 113km/h (70 mi/h) et n'accélérez pas à pleins gaz.
- Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d'une remorque sur pente abrupte et prolongée.
- Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la sécurité routière en vigueur dans votre région.
- Pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de vitesses. Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet, consultez la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du chapitre Conduite.
- Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
- Ne dépassez pas le poids total combiné autorisé (PTCA) de votre véhicule, sinon des dommages internes peuvent être causés à la boîte de vitesses.
Entretien requis après la traction d'une remorque
Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Conseils sur la traction d'une remorque
- Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la conduite et les réactions.
Pneus, jantes et chargement
d'une combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d'autres obstacles.
- Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsque vous tirez une remorque avec votre véhicule.
- Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les pneus pourraient surchauffer et deviendraient ainsi moins efficaces.
- Le timon de la remorque doit porter 10 à 15% du poids de la remorque chargée.
- Si le vehicule tracte souvent une remorque par temps chaud, sur terrain ballonné, au PTCA, ou si ces facteurs sont combinés, il est conseilé de vidanger le pont arrrière et de le replir d'huile synthétique pour engrenages si ce n'est déjà fait. Consultez le chapitre Entretienetcaractéristiquespour connaître les lubrifiants à utiliser. N'oubliez pas que peu importe le lubriffant pour pont arrrière utilisé, il ne faut pas tracter une remorque lors des 1600km (1 000 mi) initiaux d'un vehicule neuf et il ne faut pas dépasser une vitesse de 113 km / h (70 mi/h) ni accélérer a pleins gaz lors des 800 km (500 mi) initiaux.
- Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifie de nouveau l'attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque.
- Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et pour accroître l'efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement).
- Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque.
Débranchezécâblageélectriquedelaremorqueavantdereculerlle-cidansl'eau. rebranchezécâblagelorsquelaremorquene setrouveplusdansl'eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l'eau ou de le hisser :
- ne laisses pas le niveau de l'eau atteindre le bord inférieur du pare-chocs arrêté;
- ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord inférieur du pare-chocs arrêté.
Pneus, jantes et chargement
Si ces directives ne sont pas respectées, l'eau risque de pénétrer dans certains organes importants du véhicule :
- y causant des dommages internes, - et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon fonctionnement du véhicule.
Remplacez le lubrifiant de pont arrêté chaque fois que ce dernier a été submergé. Le lubrifiant de pont arrêté n'exige aucune vérification, sauf si une fuite est soupçonnée ou si une réparation est requise.
Remorquage derrière un véhicule de LOISIR
Respectez ces directives pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule derrière une autocaravane. Ces directives ont pour but de faire en sorte que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Tous les modèles : Ne remorquez pas votre véhicule avec les roues au sol, car vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Il est recommandé de faire remorquer votre véhicule avec les quatre roues soulevées du sol, par exemple sur le plateau d'une dépanneuse. Sinon, aucun remorquage derrière un véhicule de loisirs n'est permis.
En cas de panne sur la route, consultez la section Remorquage du véhicule du chapitre Dépannage.
Positions du commutateur d'allumage
- OFF (arrêt) - permet de couper le moteur, d'éteindre tous les accessoires, de bloquer le volant et le levier sélecteur, et de retirer la clé du commutateur d'allumage.
- ACC (accessoires) - permet le fonctionnement des accessoires électriques, tels que la radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
- ON (contact) - alimenter tous les circuits électriques et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule.
- START (démarrage) - permet de faire démarrer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre.
Préparation au démarrage de votre véhicule
Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur.
Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui réglementent l'intensité de champ électrique des bruits radioélectriques.
Au moment de mettre en marche un moteur à injection, n'appuyez pas sur l'accélérateur avant ou pendant le démarrage. Utilisez l'accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s'avère difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Démarrage du moteur dans le présent chapitre.

AVERTISSEMENT: Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la tuyauterie d'échappement, en plus de créer des risques d'incendie ou des dommages au véhicule.

AVERTISSEMENT: Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur un gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs d'échappement ont pour effet d'élever la température du compartiment et de la tuyauterie d'échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Conduite
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé car les gaz d'échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section Précautions contre les gaz d'échappement du présent chapitre.
AVERTISSEMENT: Si vous décélez une odeur de gaz d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par un concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échappement.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur tourner pendant plus de 10 minutes à ce régime élevé.
Avant le démarrage :
- Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
- Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction.
- Assurez-vous que le levier de vitesse est en position P (stationnement).

Conduite
- Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.

- Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4).

Certains témoins s'allument brièvement. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des témoins.
Démarrage du moteur
- Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4).
- Tournez la clé à la position START (démar rage) (4), puis relâchez-la dè

NOTA: Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l'accélérateur et essayez de nouveau. Ceci permettra de lancer le moteur tout en coupant l'injection d'essence, dans l'éventualité où le moteur serait noyé.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte seulement)
En vertu de ses caractéristiques de démarrage, l'éthanol de qualité E ne convient pas lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F). Veuillez consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible. À mesure que la température extérieure se rapproche du point de congélation, les distributeurs de carburant à l'éthanol devraient offrir de l'éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme pour le carburant sans plomb). Si de l'éthanol de qualité adaptée aux températures estivales est utilisé par temps froid, de -18 °C à 0 °C (0 °F à 32 °F), la période de lancement peut être plus longue, le ralenti peut être irrégulier et le moteur peut être hésitant jusqu'à ce qu'il se soit réchauffé.
L'utilisation d'éthanol de qualité E85 peut réduire le rendement de pointe d'un moteur qui tourne à froid.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 10 secondes à la fois car cela risque d'endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer, coupez le contact et attendez 30 secondes avant de réessayer.
N'utilisez pas un fluide de démarriage comme l'éther dans le circuit d'admission d'air. Un fluide de ce type peut causer des dommages immédiats au moteur par explosion et entraîner des blessures corporelles.
S'il est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de l'éthanol E_85 et que ni une autre marque d'éthanol E_85 ni un chauffe-moteur ne sont disponibles, l'ajout de carburant sans plomb dans votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid. Notre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l'éthanol E_85, du carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la section Choix du carburant approprié du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l'éthanol.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous avez suivi les instructions qui précèdent (véhicules à carburant mixte seulement)
- Appuyez sur la pédale d'accélérateur du tiers à la moitié de la distance qui la sépare du plancher, et maintenez-la enfonnée, puis démarrez le moteur.
- Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez graduellement la pédale d'accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente. Si le moteur ne démarre toujours pas, repesez l'étape 1.
Précautions contre les gaz d'échappement
Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d'échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d'en subir les effets nocifs.

AVERTISSEMENT: Si vous décelez une odeur de gaz
d'échappement à l'intérieur de votre véhicule, faites-le
immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d'échappement.
Information importante concernant la ventilation
Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d'au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation de façon à laisser pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
Chauffe-moteur (SELON l'équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et permet une action plus rapide du système de chauffage et de dégivrage. Si votre véhicule est équipé d'un tel équipement, il se compose d'un élément chauffant logé dans le bloc-cylindres du moteur et d'un faisceau de câblage permettant à l'utilisateur de le raccorder à une source d'alimentation de 120 V c. a. (secteur) dont le circuit comporte une mise à la terre. Un chauffe-moteur est utile au démarrage lorsque la température extérieure est inférieure à -18 °C (0 °F).
Dans le cas des véhicules à carburant mixte qui utilisent de l'éthanol de qualité E_85, utilisez un chauffe-moteur si la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F).
Consultez la section Démarrage par temps froid du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage avec de l'éthanol.

AVERTISSEMENT: Le non-respect des directives d'utilisation du chauffe-moteur peut entraîner des dommages matériels ou
des blessures.

AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de décharges
électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n'est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches.
Conduite
Avant d'utiliser le chauffe-moteur, observez les recommandations suivantes afin d'utiliser le chauffe-moteur correctement et de façon sécuritaire :
- Pour votre sécurité, utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur certifiée UL ou CSA. Utilisez uniquement une rallonge électrique pour usage extérieur portant la mention « Approvée pour usage extérieur ». Ne jamais utiliser une rallonge électrique pour usage intérieur, car vous risqueriez de subir un choc électrique ou de provoquer un incendie.
- Utilisez une rallonge électrique pour usage extérieur de calibre 16 ou supérieur.
- Choisissez une rallonge aussi courte que possible.
- Ne tentez pas de raccorder plusieurs rallonges. Utilisez plutôt une rallonge dont la longueur vous permet d'atteindre facilement le cordon du chauffe-moteur. Assurez-vous d'utiliser une rallonge en bon état, qui n'a pas été réparée ni épissée. Rangez votre rallonge à l'intérieur, à une température supérieure à 0°C (32^). Une rallonge sans cesse exposée aux éléments se détériore graduellement.
- Pour réduire les risques de chocs électriques, ne branchez pas votre chauffe-moteur à un circuit électrique sans mise à la terre, ou avec un adaptateur à deux broches. Avant d'utiliser votre chauffe-moteur, assurez-vous qu'il est en bon état, et vérifiez particulièrement son cordon de raccordement.
- Lorsque vous branchez le chauffe-moteur, vérifiez que le raccordement constitué par la fiche de la rallonge et la prise du cordon du chauffe-moteur est bien au sec, à l'abri de l'eau, de façon à éviter l'éventualité d'un choc électrique ou d'un incendie. Assurez-vous également que votre espace de stationnement est propre et exempt de toutes matières combustibles, telles que des produits pétroliers, de la poussière excessive, des chiffons, des papiers, etc.
- Vérifiez la solidité et l'intégrité des raccordements entre le chauffe-moteur, le cordon de raccordement et la rallonge. Un mauvais raccordement peut faire surchauffer le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie. Lorsque votre chauffe-moteur fonctionne depuis une trentaine de minutes, vérifiez tous les points de raccordement et assurez-vous de l'absence de points chauds.
- Enfin, faites vérifier votre chauffe-moteur lors d'une mise au point avant la saison hivernale pour vous assurer qu'il est en parfait état de fonctionnement.
Utilisation du chauffe-moteur:
Les broches doivent être propres et exemptes d'humidité. Si vous devez les nettoyer, utilisez un chiffon sec.
Selon le type de chauffe-moteur installé d'origine sur votre véhicule, sa consommation peut aller de 400 watts à 1 000 watts par heure. Notre chauffe-moteur d'origine ne compte pas de fonction thermostatique. Toutefois, la température maximale du liquide de refroidissement est atteinte dans un délai d'environ trois heures. À cet effet, il est inutile d'utiliser un chauffe-moteur pendant plus de trois heures, car toute utilisation excédentaire se traduit par un gaspillage d'électricité.
Avant de prendre la route, n'oubliez pas de débrancher le cordon et de le ranger correctement. Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-moteur, placez le capuchon protecteur sur la prise du cordon pour en protéger les broches.
FREINS
Les freins de votre véhicule se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d'entretien.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas nécessairement une anomalie de fonctionnement. Les circuits de freinage automobile fonctionnant normalement peuvent émettre un sifflement ou un grincement occasionnel ou intermittent lors du freinage. Ces bruits se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l'humidité, ou accentués par la poussière de la route, le sel et la boue. S'il se produit un bruit métallique ou un grincement continu pendant le freinage, les garnitures peuvent être usées et les freins doivent être vérifiés par un concessionnaire autorisé.
Consultez la section Témoin du circuit de freinage du chapitre Tableau de bord pour obtenir de l'information relative à ce témoin.

AVERTISSEMENT: Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. Ne freinez pas continuellement, car les freins pourraient surchauffer et être moins efficaces.
Conduite
Dans des conditions normales d'utilisation, de la poussière de frein peut s'accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison de l'usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. L'utilisation de matériaux de friction modernes mettant l'accent sur l'amélioration des performances et le respect de l'environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu'auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire avec de l'eau savonneuse et une éponge souple. Les dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A).
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Ce véhicule est doté de freins antiblocage. Lors d'un freinage antiblocage, il est possible que vous entendiez un bruit en provenance de la pompe hydraulique et que vous ressentiez des pulsations au niveau de la pédale. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors d'un freinage d'urgence ou d'un freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Si des vibrations ou des secousses continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé.
La fonction antiblocage entre en jeu dès que le module détecte la possibilité de blocage d'une roue lors d'un freinage, en compensant cette tendance. Les freins antiblocage empêchent le blocage des roues, même si les freins sont fermement serrés. L'illustration à droite montre la trajectoire d'un

véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d'un véhicule qui n'en est pas équipé (en haut), lors d'un freinage brusque avec perte d'adhérence du système de freins avant.
Méthode defreinage avecfreins antiblocage(abs)
- En cas de freinage d'urgence ou lorsque l'efficacité maximale des freins à antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues sera activée immédiatement, ce qui vous permettra de garder la maîtrise de la direction, éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante et d'arrêter le véhicule de façon contrôlée.
Conduite
-La fonction antiblocage des freins ne réduit pas la distance de freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. - Ford commande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Évitez toutefois de prendre des risques inutiles.
Témoin défaut freinage antiblocage
Le témoin du freinage antiblocage s'allume brièvement au tableau de bord lorsque le contact est établi. Si ce témoin ne s'allume pas
brièvement lorsque le contact est établi, reste allumé ou clignote, c'est l'indication que les freins antiblocage requérant une intervention.
Lorsque le témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est désactivée, mais le freinage normal est encore possible, à moins que le témoin de

frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. Si le témoin des freins s'allume, faites immédiatement vérifier votre véhicule.
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous stationnez le véhicule.
Pour serrer le frein de stationnement :
- Placez le levier de vitesse en position P (stationnement). 2. Enforcez la pédale.
Lorsque le contact est établi, le témoin des freins BRAKE s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que le frein de stationnement soit complètement desserré.


Conduite
AVERTISSEMENT: Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
L'utilisation du frein de stationnement n'est pas recommandée pour arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir en cas d'urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut. Cependant, étant donné que le frein de stationnement n'agit que sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le comportement du véhicule s'en desservira.
Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier.

Fonction antipatinage traction control™
Le dispositif antipatinage Traction Control™ contribue à renforcer la tenue de route et la manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées glissantes comme des routes verglacées, enneigées ou non goudronnées. Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l'adhérence dont il dispose dans de telles conditions.
Lorsque le dispositif antipatinage Traction Control™ est activé, le témoin du dispositif antipatinage s'allume. Il se peut que vous entendiez un bruit de moteur électrique provenant du

compartiment moteur et que vous remarquiez un manque de nervosité du moteur à l'accélération. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter.
Conduite
AVERTISSEMENT: Des manoeuvres brusques, quelles que soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dommages matériels. L'activation du dispositif Traction Control™ est une indication que la capacité d'adhérence d'un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ.
L'interrupteur du dispositif antipatinage Traction Control™ se trouve sur le tableau de bord. Le dispositif antipatinage Traction Control™ se met automatiquement en fonction chaque fois que le commutateur d'allumage passé de la
position OFF (arrêt) à la position ON (contact). Vous devriez normalement laisser le dispositif antipatinage Traction Control™ activé.

Si votre véhicule est immobilisé par la neige ou la glace, ou si vous roulez sur une chaussée très glissante, il est préférible de désactiver le dispositif antipatinage Traction Control™ en appuyant sur l'interrupteur au tableau de bord. La désactivation du dispositif antipatinage Traction Control™ peut laisser les roues patiner normalement et ainsi faciliter le mouvement de va-et-vient qui permet de dégager le véhicule.
Lorsque le dispositif antipatinage Traction Control™ est désactivé, un témoin s'allume et reste allumé jusqu'à ce que le dispositif soit réactivé ou que le contact soit coupé et rétabli. N'oubliez pas de remettre le dispositif antipatinage Traction Control™ en fonction lorsque le véhicule n'est plus enlisé.
Si une anomalie du dispositif est détectée, le témoin d'activation du dispositif antipatinage Traction Control™ s'allume, l'interrupteur correspondant ne fonctionne pas et vous devez confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Direction
Pour prévenir les dommages à la direction assistée, ne maintenez jamais le volant en position de braquage maximal (contre la butée) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne.
Il est également important de maintenir un bon niveau de liquide de direction assistée dans le réservoir de direction assistée :
- Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau de liquide de la pompe de servodirection est bas. Consultez la section Liquide direction assistée au chapitre Entretien et caractéristiques.
- La direction émet un certain bruit de fonctionnement, ce qui est normal. Si le bruit est excessif, vérifie
- Un effort important ou changeant au volant peut être causé par un niveau de liquide insuffisant dans le réservoir de la pompe de direction assistée. Vérifiez
- Ne dépassez pas le niveau maximal du réservoir de la pompe de direction assistée, car le réservoir pourrait déborder. Consultez la section Liquide de direction assistée au chapitre Entretien et caractéristiques.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant peut être tourné, mais l'effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifie la présence des problèmes suivants :
- pneu mal gonflé;
- usure inégale des pneus;
- éléments de la suspension desserrés ou usés;
- éléments de la direction desserrés ou usés;
- alignement inadéquat de la direction.
Suspension pneumatique (SELON l'équipement)
La suspension pneumatique est conçue pour améliorer le comportement routier, la tenue de route et les performances générales du véhicule dans les conditions suivantes :
- certaines conditions routières;
- manœuvres de braquage du volant;
Conduite
Ce dispositif maintient l'arrière du véhicule à un niveau constant en faisant automatiquement pénétrer ou sortir de l'air des ressorts pneumatiques pour compenser les variations de charge. Si vous dépassez la limite de charge, la suspension pneumatique arrêtée risque de ne pas fonctionner.
L'interrupteur de la suspension pneumatique est situé dans le coffre à bagages, du côté gauche. Lorsque cet interrupteur est en position OFF (arrêt), la suspension pneumatique arrêté ne fonctionne pas.

AVERTISSEMENT: Pour les véhicules équipés d'une tension pneumatique, mettez une suspension pneumatique hors service avant de soulever le véhicule au cric ou sur un pont, ou de le faire quitter.

Aucune intervention du conducteur n'est requise pour régler le dispositif si le véhicule fonctionne normalement.
PONT traction-lok™ (SELON l'équipement)
Ce pont améliore l'adhérence sur chaussée glissante, particulièrement lorsqu'une roue patine. En conditions normales de conduite, le pont Traction-Lok™ fonctionne comme un pont arrêt de série.
L'utilisation prolongée de pneus de dimensions qui diffèrent des recommandations du constructeur sur un pont arrêté Traction-Lok™ peut entraîner une réduction permanente de l'efficacité. Cela n'a cependant aucen effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perçu par le conducteur.
Verrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d'un dispositif d'interverrouillage du levier sélecteur qui empêche de quitter la position P (stationnement) lorsque le contact est établi, tant que la pédale de frein n'est pas enfoncée.
Conduite
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement) lorsque le contact est établi et lorsque la pédale de frein est enfoncée, il est possible qu'un fusible soit grillé ou que les feux de freinage ne fonctionnent pas correctement. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Si le fusible n'est pas grillé, observez la procédure suivante :
- Serrez le frein de stationnement, puis tournez le commutateur d'allumage en position ACC (accessoires) (2).
- Repérez le bouchon d'accès sur la portion du dessous du boîtier de la colonne de direction.
- À l'aide d'un tournevis à lame plate, retirez le bouchon d'accès. Insérez le tournevis dans le trou d'accès situé le plus près du volant. Maintenez enfoncé le bouton de neutralisation à l'aide du tournevis à lame plate. Enfoncez la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N) tout en maintenant la pression sur le bouton de dégagement.

- Réinstallez le bouchon d'accès du couvercle, faites démarrer le véhicule et desserrez le frein de stationnement.

AVERTISSEMENT: Ne conduisez pas votre véhicule avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage.

AVERTISSEMENT: Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.

AVERTISSEMENT: Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que des freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire.
Stationnement(p)
Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues arrière de tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
-Faites démarrer le moteur. - Appuyez sur la pédale de frein. - Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses à la position P (stationnement):
- Immobilisez totalement votre véhicule.
- Déplacez le levier sélecteur et placez-le à la position P (stationnement) en veillant à ce qu'il soit bien bloqué en place.

AVERTISSEMENT: Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) et retirez toujours la clé en quittant le véhicule.
Marchearrière(r)
Lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur à la position R (marche arrière) ou de l'en sortir.
Point mort(n)
Lorsque le levier sélecteur est à la position N (point mort), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
Il s'agit de la position normale de conduite pour optimiser la consommation de carburant. La boîte de vitesses monte et descend les rapports de la première à la quatrième vitesse.
La surmultipliée peut être désactivée en appuyant sur le contacteur d'annulation de surmultipliée situé à l'extrémité du levier de vitesse.
Le témoin d'annulation de la surmultipliée du tableau de bord s'allume alors.

0/D OFF
Marche avant (non illustré)
La marche avant est activée lorsque le commutateur d'annulation de surmultiplie est enfoncé.
- Cette position permet d'utiliser tous les rapports de marche avant, sauf la surmultiplie.
- Le témoins d'annulation de la surmultipliée s'allume.
- Le frein moteur est disponible.
- Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières occasionnent des changements de vitesse trop fréquents entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation urbaine (qui provoque des passages répétés de la surmultipliée), les régions montagneuses, les lourdes charges, la traction de remorque, et lorsque le frein moteur est requis.
- Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur d'annulation de la surmultipliée. Le témoin d'annulation de la surmultipliée s'éteindra.
- Le retour au mode de surmultiplication s'effectue automatiquement chaque fois que la clé est tournée à la position d'arrêt.
Deuxième imposée (2)
Cette position permet seulement d'utiliser la deuxième vitesse.
- Le frein moteur est disponible.
- Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante.
- Pour revenir en mode de surmultiplication , mettez le levier sélecteur à la position de surmultiplication.
Conduite
-La sélection de la deuxième imposée (2) à vitesse élevée fait rétrograder la boîte de vitesses en deuxième lorsque la vitesse du véhicule le permet.
Première imposée(1)
Assure un frein moteur maximal. - Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier sélecteur. - Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée ; permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
- Permet en position (surmultipliée) ou en marche avant.
- Enforcez totalement l'accélérateur.
- Permet la sélection du rapport approprié sur la boîte de vitesses.
Sivotrevéhiculeestenlisédanslaboueourdanslaneige
Si vous véhicule s'enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur la pédale d'accélérateur dans chaque rapport.
N'utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n'a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manoeuvre pendant plus d'une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d'être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Conduite dans l'eau
Si la conduite dans une nappe d'eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissiez pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais un plan d'eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes (automobiles)
ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions).
Les capacités d'adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées lorsque ce dernier se déplace dans l'eau. En outre, l'eau pourrait


Conduite
pénétrez dans le circuit d'admission d'air du moteur et causer d'importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de l'eau profonde peut immerger le tube de mise à l'air libre de la boîte de vitesses et provoquer des dommages internes à celle-ci.
Une fois le véhicule hors de l'eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en exerçant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs.
Comment faire appel au service de dépannage
Pour vous fournir toute l'aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible :
- 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
- pour la durée de couverture indiquée sur la carte Service de dépannage qui se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire.
L'assistance dépannage offre les services suivants :
- la pose d'une roue de secours en bon état en cas de crevaison (sauf pour les véhicules équipés d'une trousse d'obturation pour pneus) ; - les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie ; - un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client) ; - la livraison de carburant - les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l'État ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu'à 7,5 L (2 gallons US) d'essence ou 18,9 L (5 gallons US) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche ; la livraison de carburant se limite à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois ; - treuillage - disponible jusqu'à 30 mètres (100 pieds) d'une route pavée ou d'un chemin rural entretenu (pas de récapération de véhicule) ; - remorquage - véhicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un remorquage chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé dans un rayon de 56 km (35 miles) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé le plus proche. Lorsqu'un membre du club d'assistance dépannage souhaite que son véhicule soit remorqué chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ce dernier devra acquitter la somme exigée pour toute distance dépassant 56 km (35 mi).
Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 200 $ si le véhicule tracteur en panne admissible a besoin d'être réparé par le concessionnaire autorisé le plus proche. Si la remorque est en panne et que le véhicule tracteur est en état de rouler, le plan d'assistance dépannage ne s'applique pas à la remorque.
Les clients canadiens doivent consulter le guide d'information pour le client pour obtenir de plus amples renseignements sur:
- la durée de couverture; - les quantités de carburant exactes; - le remorquage du véhicule en panne; - le remboursement de dépenses d'un voyage d'urgence; - la planification de voyages.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de la couverture offerte par le Service de dépannage avant l'expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir de plus amples renseignements et pour vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca.
Utilisation du service de dépannage
Remplissez la carte d'identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve dans le Guide d'information pour le client dans la boîte à gants.
Pour obtenir l'aide du Service de dépannage, les clients américains doivent composer le 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou Lincoln. Les clients canadiens qui exigent l'aide du Service de dépannage doivent composer le 1 800 665-2006.
Si vous nevez vous-même faire le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford Motor Company vous rembourse un montant raisonnable pour le remorquage jusqu'à la concession la plus proche à moins de 56 km (35 miles). Pour obtenir des renseignements à propos d'un remboursement, les clients américains (véhicule Ford ou Lincoln) peuvent téléphoner au 1 800 241-3673. Le client devra fournir la preuve originale des transactions effectuées.
Les clients canadiens qui exigent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
FEUX de détresse
N'utilisez les feux de détresse qu'en cas d'urgence, pour informer les autres automobilistes d'une panne ou d'une situation dangereuse. Les feux de détresse peuvent fonctionner que le contact soit établi ou non.
Dépannage
-La commande des feux de détresse est située sur le dessus de la colonne de direction. - Appuyez sur la commande pour allumer simultanément tous les deux feux de détresse. - Appuyez de nouveau sur la commande pour les éteindre.

Interrupteur automatique de POMPDE d'alimentation FUEL RESET
L'interrupteur automatique de pompe d'alimentation est un dispositif conçu pour arrêter la pompe d'alimentation électrique lorsque le véhicule subit une forte secousse.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation ait été déclenché.
L'interrupteur automatique de pompe d'alimentation est situé sur le côté gauche du coffre à bagages, derrière le feu arrière gauche et la doublure du coffre.

Dépannage
Pour réenclencher l'interrupteur automatique de pompe d'alimentation, procédez comme suit :
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
- Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de l'interrupteur de pompe d'alimentation pour le réenclencher.
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (contact). Attendez quelques secondes, puis replacez la clé en position OFF (arrêt).
- Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le circuit d'alimentation.
Fusibles
Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu'un fusible soit grillé. La présence d'un fil métallique rompu à l'intérieur du fusible indique que ce fusible est

grillé. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants électriques.
NOTA: Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l'intensité de courant spécifique. L'utilisation d'un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer des dommages graves au câblage et provoquer un incendie.
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
| COULEUR | |||||
| Intensité | Fusibles ordinaires | Fusibles standard | Fusiblesà haute intensité | Fusiblesà cartouche àhaute intensité | Cartouche défils fusible |
| 2 A Gris | Gris — — — | ||||
| 3 A Violèt Violet — — | — | ||||
| 4 A Rose — — — | |||||
| 5 A Havane Havane — — | — — | ||||
| 7,5 A Brun — — — | |||||
| 10 A Rouge | — — — | ||||
| 15 A Bleu | — — — | ||||
| 20 A | Jaune | Jaune | Jaune | Bleu | Bleu |
| 25 A Beige | — — — | ||||
| 30 A | Vert | Vert | Vert | Rose | Rose |
| 40 A | — | — | Orange | Vert | Vert |
| 50 A | — — | Rouge | Rouge Rouge | ||
| 60 A | — | — | Bleu | Jaune | Jaune |
| 70 A | — — Havane | — Brun | |||
| 80 A | — — | Beige Noir | Noir | ||
Porte-fusibles de l'habitacle
Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche du volant, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez le couvercle du porte-fusibles.
Pour retirer un fusible, utilisez l'extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles.
Dépannage

Les fusibles sont identifiés comme suit :
| Emplacementdu fusibleoudu relais | IntensitéCircuit | uitsprotégés |
| 1 10 A Allumage (START) (démarriage) - Bobine de relais de démarreur, phares de recul | ||
| 2 7,5 A Rétroviseurs électriques: commande des rétroviseurs, commande du clavier, commande du couvercle du coffre, commande des pédales régables, module de la porte du conducteur, tableau de bord | ||
| 3 5 A Allumage (START) (démarriage) - Sourdine audio | ||
| 4 10 A Module d'éclairage (éclairage du commutateur), cellule photoélectrique de commande automatique des phares | ||
| 5 7,5 A Allumage (ON/ACC) (contact-accessoires) - Module d'éclairage | ||
| 6 7,5 A Module d'éclairage | ||
Dépannage
| Emplacementdu fusibleoudu relais | IntensitéCircuit | itsprotégés |
| 7 10 A Allumage (ON/ACC) | (contact-accessoires) - Module d'essuie-glace | |
| 8 10 A Module de régulation électronique automatique de la température (véhicules dotés de la régulation électronique automatique de la température seulement) | ||
| 9 7,5 A Allumage (ON/ACC) | (contact-accessoires) - Éclairage des commutateurs de verrouillage des portes, éclairage des commutateurs des sièges chauffants, radio, ANTENNE, rétroviseur à electrochrome, bobine de relais des glaces | |
| 10 15 A Feux de détresse | ||
| 11 15 A Allumage (ON) (contact) | - Clignotants | |
| 12 15 A Chaine audio | ||
| 13 10 A Allumage (ON) (contact) | - Module de suspension pneumatique arrêté, tableau de bord | |
| 14 15 A Pécales régables | ||
| 15 10 A Allumage (ON) (contact) | - Module de régulation électronique automatique de la température, sélecteur de mode de climatisation (véhicules à climatisation manuelle seulement), bobine de relais du ventilateur de chauffage-climatisation | |
| 16 20 A OBD II | ||
| 17 10 A Allumage (contact) - Commande de mode de chauffage-climatisation (avec système de chauffage-climatisation manuel seulement), volet de mixage, modules de siège chauffant | ||
| 18 15 A Module d'éclairage (éclairage interieur) | ||
Dépannage
| Emplacementdu fusibleoudu relais | IntensitéCircuit | uitsprotégés |
| 19 10 A Moduè d'éclairage (feu de croisement gauche) | ||
| 20 10 A Allumage (ON/START) | (contact-démarrage) - Feux de recul, système de freinage antiblocage | |
| 21 10 A Moduè d'éclairage (feu de croisement droit) | ||
| 22 10 A Allumage (ON/START) | (contact-démarrage) - Module de commande des systèmes de retenue supplémentaire, capteur de poids, témoin de neutralisation du sac gonflable du passager | |
| 23 15 A Interrupteur multifonction (appel de phares), module d'éclairage (feux de route) | ||
| 24 10 A Allumage (ON/START) | (contact-démarrage) - Module du système antidémarrage, bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur, bobine de relais de pompé à carburant, bobine de relais d'allumage | |
| 25 15 A Moduè d'éclairage (feux de position, phares de virage, lampes de plaque d'immatriculation) | ||
| 26 10 A Allumage (ON/START) | (contact-démarrage) - Tableau de bord, module d'éclairage, interrupteur de neutralisation de la surmultiplée, interrupteur du dispositif antipatinage | |
| 27 - Inutilisé | ||
| 28 7,5 A Signal de freinage, moduè d'éclairage (dispositif d'interverrouillage du levier de vitesse), système de freinage antiblocage | ||
| 29 - Inutilisé | ||
| 30 - Inutilisé | ||
Dépannage
| Emplacementdu fusibleoudu relais | IntensitéCircuit | itsprotégés |
| 31 5 A Clé d'ans le commutateur (module d'éclairage) | ||
| 32 - Inutilisé | ||
| 33 - Inutilisé | ||
| Relais 1 Relais | ISO complet Relais des glaces | |
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électromécaniques de votre véhicule contre les surcharges.

AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la batterie avant de faire l'entretien des fusibles haute intensité.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de chocs électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de bouton électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de ir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Dépannage

Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
| Emplacement dufusibleou durelais | IntensitéC | circuitsprotégés |
| 1 30 A* C | commutateur | d'allumage |
| 2 20 A* S | èges chauffants, toit ouvrant | |
| 3 10 A* A | alimentation de la mémoire d'anomalies du module de commande du groupe motopropulseur, purge du filtre à charbon actif | |
| 4 20 A* A | alimentation du relais de carburant | |
| 5 10 A* M | odule de la suspension pneumatique arrière | |
| 6 15 A* R | égulateur d'alternateur | |
| 7 30 A* A | alimentation du relais du module de commande du groupe motopropulseur | |
| 8 20 A* M | module de la porte du conducteur | |
| 9 15 A* A | alimentation du relais de la bobine d'allumage | |
| 10 20 A* A | alimentation du relais de l'avertisseur sonore | |
| 11 15 A* A | alimentation du relais de l'embrayage du climatiseur | |
| 12 20 A* C | chaîne audio (haut-parleur d'extrémes-graves) | |
Dépannage
| Emplacement dufusibleou durelais | IntensitéC | ircuitsprotégés |
| 13 20 A*Prise de courant de la planche de bord | ||
| 14 20 A*Contact des féux de freinage | ||
| 15 15 A*Phares antibrouillards | ||
| 16 20 A*Sièges chauffants | ||
| 17 - Inutilisé | ||
| 18 - Inutilisé | ||
| 19 15 A*Injecteurs | ||
| 20 15 A*Module de cormande du groupe motopropulser | ||
| 21 15 A*Charges et capteurs de la commande du groupemotopropulser | ||
| 22 - Inutilisé | ||
| 23 - Inutilisé | ||
| 24 10 A* | Rétroviseur chauffant, témoin du dégivreur de lunette | |
| 101 40 A**Alimentationdu relais du ventilateur | ||
| 102 50 A**Motoventilatéur | ||
| 103 50 A**Alimentationn° 1 du portefusibles du tableaude bord (fusibles 10, 12, 14, 16 et 18 du tableaude bord) | ||
| 104 50 A**Alimentationn° 2 du portefusibles du tableaude bord (fusibles 2, 4, 6, 8, 19, 21, 23 et 25 du tableau de bord) | ||
| 105 30 A**Alimentationdu relais de démarreur | ||
| 106 40 A**Module du fineinlage antiblocage (ABS) (pompe) | ||
| 107 40 A**Alimentationdu relais du dégivreur de lunettearrière | ||
| 108 20 A**Allume-cigare | ||
| 109 20 A**Module des freins antiblocage (soupapes) | ||
| 110 30 A**Module d'essuie-glace | ||
| 111 - Inutilisé | ||
| 112 30 A**Compresseur de suspension pneumatique | ||
| 113 - Inutilisé | ||
| 114 - Inutilisé | ||
| 115 - Inutilisé | ||
Dépannage
| Emplacement dufusibleou durelais | IntensitéC | ircuitsprotégés |
| 116 — Inu | ilisé | |
| 117 — Inu | ilisé | |
| 118 — Inu | ilisé | |
| 201 Demi-relais ISO | Embrayage du climatisationur | |
| 202 — Inu | ilisé | |
| 203 Demi-relais ISO | Bobine d'allumage | |
| 204 | Demi-relais ISO | Module de commande du groupe motopropulseur |
| 205 Demi-relais ISO | Phares antibrouillards | |
| 206 Demi-relais ISO | Carburant | |
| 207 — Inu | ilisé | |
| 208 — Inu | ilisé | |
| 209 Demi-relais ISO | Avertisseur sonore | |
| 301 Relais | ISO complet | Démarreur |
| 302 Relais | ISO complet | Compresseur d'air |
| 303 Relais | ISO complet | Ventilateur |
| 304 Relais | ISO complet | Relais du dégivreur de lunette arrêté |
| 501 — Inu | ilisé | |
| 502 Diode Module de commande du groupe motopropulseur | ||
| 503 — Inu | ilisé | |
| 601 Disjoncteur 20 A | Sièges à réglage électrique, soutien lombaire | |
| 602 Disjoncteur 20 A | Alimentation du relais de glaces electriques (RUN/ACC) (contact, accessoires) | |
| * Fusible ordinaire ** Fusible à cartouche | ||
Relais
Les relais se trouvent dans le boîtier de distribution électrique et, au besoin, doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé.
Reemplacement d'un PNEU à PLAT
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
- Ne freinez pas brusquement. Réduisez graduellement votre vitesse. Tenez fermement le volant.
- Déplacez-vous lentement vers un endroit sur l'épaule de la route.
Votre véhicule peut être équipéd'une roue de secours conventionnelle dont un ou plusieurs des éléments suivants diffèrent de ceux des autres roues : type, marque, taille, indice de vitesse et sculptures de la bande de roulement. Si c'est le cas, cette roue de secours différente est tout de même conforme aux charges maximales prévues pour votre véhicule (PMAE et PTAC). Cette roue de secours-temporaire n'est pas dotée d'un capteur de système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA: Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume lorsque le pneu de secours est utilisé. Pour rétablir toutes les fonctions du système de surveillance de la pression des pneus, les quatre roues du véhicule doivent être munies d'un capteur de pression des pneus.
Faites réparer tout pneu à plat chez un concessionnaire autorisé afin d'éviter d'endommager les capteurs du système. Consultez la section Système de surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, jantes et chargement. Remplacez la roue de secours par une roue normale dès que possible. Lorsque vous faites réparer ou remplacer un pneu à plat, demandez à votre concessionnaire autorisé de vérifier l'état du capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT: Les agents de scèlement pour les pneus peuvent endommager leur système de surveillance de pression des pneus et ne doivent pas être utilisés.

AVERTISSEMENT: Consultez la section Système médévé surveillance de la pression des pneus du chapitre Pneus, set chargement pour obtenir des renseignements importants. Leur de pression des pneus cessera de fonctionner s'il est endamaged.
Renseignements concernant les roues de secours de taille différente
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles.
Si vous véhicule est équipé d'une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu'en cas d'utilisation, elle devra être remplacée dès possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu'une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer que d'envisager sa réparation.
Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l'apparence du pneu ou de la jante différent de ceux fournis en première monte. Elle peut appartenir à l'une des trois catégories suivantes :
- Mini-roue de secours de type T: Ce type de roue de secours est identifié par la lecture « T » indiquant la taille du pneu et peut également porter l'inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Temporary Use Only » (usage temporaire seulement).
2. Roue de secours de dimension normale mais différenteVEC
étiquette : Ce type de roue de secours porte l'étiquette suivante : « THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY » (Pneu et jante pour usage temporaire seulement).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas:
- dépasser 80km / h (50 mi/h);
- dépasser la charge maximale indiquée sur l'étiquette d'homologation de sécurité;
- tirer de la remorque;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente;
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- Tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours.
Dépannage
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente à l'un ou l'autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
- la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
- le confort et le bruit; - la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; - la conduite en hiver;
- la conduite par temps pluvieux;
3. Roue des secours de dimension normale mais différentes sans étiquette
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il ne faut pas:
- dépasser 113km / h (70 mi/h);
- monter plus d'une roue de secours de ce type à la fois;
- utiliser les services d'un lave-auto;
- monter des chaînes à neige sur l'essieu équipé de la roue de secours de taille différente.
L'utilisation d'une roue de secours de taille différente peut dégrader :
- la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
- le confort et le bruit; - la garde au sol et le stationnement le long d'un trottoir; - la conduite en hiver;
- la conduite par temps pluvieux;
- la conduite en mode 4 roues motrices (s'il y a lieu);
- le réglage de correction d'assiette (s'il y a lieu).
Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut aussi faire attention aux points suivants :
- la traction d'une remorque; - la conduite d'un véhicule équipé d'une cabine de camping; - la conduite d'un véhicule avec une charge sur le porte-bagages.
Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible.
Renseignements concernant les roues de secours normales de même taille
Ce type de roue de secours correspond physiquement aux autres roues du véhicule. Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de
Dépannage
memeaille, il ne faut pas dépasser 113km / h (70mi / h). Cette roue est conque pour une utilisation-temporaire seulement. Cela signifie que si vous nevez utiliser cette roue, vous nevez la remplacer par une roue normale des que possible.
Arrêtetimmobilisationssecuritairesduvéhicule
- Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et allumez les feux de détresse.
- Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) et coupez le contact.

Retraite la roue de secours du cric
- Retirez la roue de secours et le cric. Le cric peut se trouver aux emplacements suivants : A-sous la mini-roue de secours ou B-sous la roue de secours classique.

AVERTISSEMENT: Pour les véhicules équipés d'une suspension pneumatique, mettez la suspension pneumatique hors fonction avant de soulever le véhicule au cric ou sur un pont élévateur, ou de le faire remorquer.

Consultez la section Suspension pneumatique du chapitre Conduit du Guide du propriétaire pour obtenir plus de détails.
Dépannage
- Retirez le démonte-roue du cric. Retirez la douille du manche du démonte-roue en la tournant.

Méthode de remplacement d'une roue
AVERTISSEMENT: Si l'une des roues avant est soulevée, la boîte-pont seule ne suffit pas à immobiliser le véhicule ou à l’empêcher de glisser du cric, même si le levier sélecteur est à la position P (stationnement). AVERTISSEMENT: Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée. AVERTISSEMENT: Le glissement du véhicule hors du cric peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de remplacer un pied du coté du véhicule à proximité de la circulation routière. Arrêtez le véhicule suffisamment loin de la route pour éviter d’être frappé par un autre véhicule pendant l’utilisation du cric ou le remplacement de la roue.
- Bloquez la roue diagonalement opposée à la roue qui doit être remplacée.

Dépannage
- Enlevez la garniture de la roue. Insérez l'extrémité amincie du démonte-roue sous l'enjoliveur de roue ou le chapeau de moyeu et enlevez celui-ci en tournant le démonte-roue.
- Desserrez les écrous métalliques de roue d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,

Mais ne les enlevez pas avant d'avoir soulevé la roue du sol.
Avant de placer le cric sous le véhicule, NOTEZ les repères de levage :
Les repères de levage se trouvent sur le bord inférieur extérieur de la carrosserie.
- Identifiez le repère de levage (B) sur la carrosserie (C), près de la roue à changer, puis placez le cric (D) sous le chassis (A) du véhicule vis-à-vis du repère (B).
- Placez le cric tel qu'illustré et tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit complètement soulevée.



Avertissement: pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune partie de votre corps sous le véhicule.
Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est supporté par le cric. Le cric N'EST destiné QU'AU remplacement d'une roue.

- Retirez les écrous métalliques de roue à l'aide du démonte-roue.
- Remplacez la roue dont le pneu est à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l'extérieur.
Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu'à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n'avez pas abaissé le véhicule.
- Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- éristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié.
- Installez l'enjoliveur ou le chapeau de roue. Assurez-vous qu'ils sont bien enclenchés.
- Rangez la roue à plat, le cric et le démonte-roue.
- Remettez la suspension pneumatique en fonction à l'aide de l'interrupteur (selon l'équipement).

Characteristiques de COUPLE de serrage des écrous de ROUE
Resserrez les écrous de roue au couple précisé dans les 160km (100 mi) de conduite après toute intervention sur une roue (permutation, crevaison, retrait, etc.).
Dépannage
| TailledeboulonCouple | pledeserragedel'écrouderoue* | |
| lb-piN.m | ||
| ½ x 20 100 135 | ||
| * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommends par Ford. | ||
AVERTISSEMENT: Pendant l'installation d'une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation du disque au moyeu ne perturbe les surfaces de montage de la roue. L'installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserage des écrous de roue suivi de la perte d'une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule.
NOTA: Vérifiez l'état du trou pilote de la jante avant de monter la roue. Si vous remarquez des traces de corrosion autour du trou pilote, utilisez un chiffon propre pour éliminer au moins la corrosion et appliquez de la graisse. Avec le doigt, appliquez une petite quantité de graisse, soit environ 1 cm carré, uniquement autour de la surface du trou pilote (1). N'appliquez PAS de graisse sur les trous des goujons d'é entre la jante et les éléments de frein.

Démarrage-Secours
AVERTISSEMENT: Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s'ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au véhicule.
Dépannage
AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s'il y a contact.
Ne poussez pas votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer. Les boîtes de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de démarrage. Toute tentative de pousser votre véhicule à boîte de vitesses automatique pour le faire démarrer peut causer des dommages à la boîte de vitesses.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses automatique doit accomplir de nouveau sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N'utilisez qu'une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur.
- Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
- Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne s’entouche pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du moteur ventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
- Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
- Mettez le ventilateur de chauffage des deux véhicules en fonction pour assurer une protection contre les surtensions. Éteignez tous les autres accessoires.
Branchement des câbles volants

- Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
Dépannage

- Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

- Branchez l'autre extrémité du câble négatif (-) à une surface métallique exposée du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l'écart de la batterie et du circuit d'alimentation en carburant. N'utilisez pas les canalisations de carburant, le couvercle de soupapes ou le collecteur d'admission du moteur comme points de mise à la masse.

AVERTISSEMENT: Ne branchez pas l'extrémité du deuxième
câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce
branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d'une batterie.
- Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d'alimentation.
Démarrage-secours
- Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré.
Dépannage
- Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
- Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant déstérerolir les cables volants.

Débranchez les volants dans l'ordre inverse de leur branchement.
- Débranchez d'abord le câble volant de la surface métallique à l'a masse.
NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d'appoint.

- Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
Dépannage

- Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

- Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
Remorquage de votre vehicule


Si vous nevez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d'assistance dépannage si vous y étiez abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur la plateforme d'une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d'une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n'est approuvée par Ford.
La commande de suspension pneumatique (selon l'équipement) doit être mise hors fonction avant que le véhicule ne puisse être remorqué.
Silévéhiculeestremorquépard'autresmoyensououd'unemanièreincorrecte, desdommagespeuventensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s'y référer pour connaître la méthode d'attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
Remorquage d'urgence
Dans le cas où votre véhicule en panne doit être remorqué par un autre véhicule (lorsqu'un lève-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), votre véhicule (peu importe la configuration de ses organes de transmission) peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes :
L'avant du véhicule fait face au véhicule de remorquage. - Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). Si vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur à la position N (point mort), consultez la section Interverrouillage du levier sélecteur du chapitre Conduite pour obtenir des directives à cet effet. - La vitesse maximale ne doit pas dépasser 56 km/h (35 mi/h). - Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi).
Pour obtenir les services dont vous AVEZ BESOIN
Les réparations en vertu de la garantie doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci peut s'assurer de votre satisfaction continue.
Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Par conséquent, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire autorisé.
Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez apporté votre véhicule. Les réparations seront effectuées à l'aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconditionnées ou autres pièces autorisées par Ford.
Si vous êtes à l'extérieur et qu'une intervention s'impose sur votre véhicule, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford ou visitez le site Web suivant pour trouver le concessionnaire autorisé le plus proche.
Aux États-Unis :
Adresse postale
Ford Motor Company
Appareil de télécommunications pour les malentendants (ATME) :
1800232-5952
En ligne
Des ressources et des renseignements additionnels sont disponibles en ligne au www.genuineservice.com.
- Outil de localisation de concessionnaires aux États-Unis; classement par raison sociale, ville, État ou code postal
Assistance à la clientèle
Guides du propriétaire - Calendriers d'entretien Rappels - Programmes d'entretien prolongé Ford - Accessoires Ford d'origine - Tarifs de réparation et d'entretien spéciaux et promotionnels
Au Canada :
Adresse postale (véhicules ford)
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C. P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
Téléphone
1800565-3673(FORD)
Engin
www. ford. ca
Adresse postale (véhicules Lincoln)
Lincoln Centre
Ford du Canada Limitée
C. P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
Téléphone
1800387-9333
En ligne
www.lincoln-canada.com
Assistance supplémentaire
Si vous avez des questions ou si vous n'êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante :
- Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le vehicule.
- Si vous n'obtenez pas satisfaction, communique avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle.
- Pour obtenir de l'aide ou des renseignements détaillés concernant les politiques et les procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l'obtention de services, veuillez avoir en main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
- le numéro d'identification du véhicule (NIV);
- votre numéro de téléphone (au travail et à domicile) ; - la raison sociale et la ville où est situé le concessionnaire autorisé ;
- le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule.
Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d'entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une tentative visant à réparer le véhicule.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l'État, avant qu'il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n'est pas nécessaire d'appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d'exercer les droits constitués par un État ou d'autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d'État régissant le remplacement ou le rachat.
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu'un fabricant ou son représentant n'est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l'acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l'utilisation du véhicule par le client). Le client est en droit de désirer le remboursement ou le remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, dans les 18 premiers mois suivant l'achat d'un nouveau véhicule ou dans les 29 000 premiers km (18 000 mi), selon la première échéance :
- Deux tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures graves ont été effectuées OU
Assistance à la clientèle
- Quatre tentatives ou plus de réparations d'une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l'utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU
- Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l'adresse suivante:
Ford Motor Company
Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. Si un litige relatif à la garantie n'a pas été résolu malgré le suivi de la procédure en trois étapes décrite à la première page du chapitre intitulé Assistance à la cliente, vous pourriez être admissible au programme AUTO LINE du BBB.
Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs - médiation et arbitrage. Durant la médiation, un représentant du BBB contactera les deux parties, vous et Ford Motor Company, pour tenter de trouver des solutions au règlement de la demande. À défaut d'une entente durant la phase de médiation, et si la demande est admissible, vous pouvez participer au processus d'arbitrage. Une audience d'arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L'arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l'audience.
Vous n'êtes pas tenu par la décision, mais si vous êtes en accord avec la décision du BBB, Ford devra également se soumettre à la décision rendue. Une décision au sujet des litiges soumis au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB.
Demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB : Utilisez les renseignements ci-après pour appeler ou écrire en vue de votre admissibilité au programme AUTO LINE du BBB. Vous devrez fournir votre nom et votre adresse, certains renseignements au sujet de votre
Assistance à la clientèle
nouveau véhicule, des renseignements sur les désaccords concernant la garantie et une description des démarches déjà entreprises en vue de résoudre le problème. Vous recevrez ensuite un formulaire de demande de règlement du client que vous devrez remplir, signer et renvoyer au BBB en joignant une preuve de propriété du véhicule. À la réception, le BBB étudiera l'admissibilité de la demande en vertu des lignes directrices du programme.
Vous peuvent également obtenir une demande d'admissibilité au programme AUTO LINE du BBB en appelant le Centre de relations avec la clientèle Ford au 1 800 392-3673.
NOTA: Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d'admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation.
Programme de médiation et d'arbitrage (CANADA seulement)
Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à l'usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d'arbitrage impartial de part et d'autre géré par le Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d'éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, car elles lient le plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1800207-0685.
Programme d'entretien prolongé FORD
Vous souchez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme d'entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte :
- des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de location d'un véhicule, la couverture de certains éléments d'entretien et pièces d'usure) ; - la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs est arrivée à échéance.
Vous pouvez acheter un Programme d'entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire autorisé. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés pour s'adapter à vos besoins de conduite. Le programme d'entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d'entretien prolongé Ford, vous pouvez rouler en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 4 600 concessionnaires autorisés.
Même si vous n'avez pas souscrit au Programme d'entretien prolongé Ford à l'achat de votre véhicule, vous y êtes peut-être encore admissible. Ces renseignements étant susceptibles de changement, consultez votre concessionnaire autorisé ou visitez le site Web du Programme d'entretien prolongé Ford à l'adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d'entretien prolongé Ford.
Pour recevoir de l'aide à l'extérieur des états-unis et du CANADA
Avant d'exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l'ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l'immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l'essence sans plomb.
Si vous ne trouvez pas d'essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l'essence dont l'indice d'octane est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d'assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L'utilisation d'essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
Assistance à la clientèle
des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'utilisation d'un carburant inapproprié. L'utilisation d'une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si une intervention s'impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne peut vous aider, écrivez ou téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY FORD EXPORT OPERATIONS
Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, il pourrait vous diriger vers le bureau d'une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l'extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d'identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service des exportations de Ford Motor Company.
LesclientsauxÉtats-Unisdoiventcomposerle1800392-3673.
Commande de documentation supplémentaire
Pour commander les publications présentées dans cette pochette, veuillez communiquer avec HELM INC. à:
HELM, INCORPORATED
P. O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207 ETATS-UNIS
ou par téléphone :
Appelez sans frais au 1 (800) 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes,
du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, H.N.E.
Vous pouvez aussi joindre HELM Inc. sur le Web à l'adresse www.helminc.com.
(L'achat d'articles figurant dans les catalogues peut se faire par carte de préférence, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire autorisé ou en écrivant à :
Ford du Canada Limitée
Service des publications techniques CHQ202
C. P. 2000
Oakville (Ontario) Canada
L6J5E4
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
Informez immédiatement la National
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l'adresse suivante :
Administrator
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir
d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Defauts compromettant la securite (CANADA seulement)
Si vous craignez qu'une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement
Transport Canada en composant le numéro sans frais suivant :
1800333-0510.
LAVAGE de l'extérieur du véhicule
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l'eau froide ou tiède et un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- N'utilise jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détergent à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
- Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu'il est « chaud au toucher » ou lorsqu'il se trouve au grand soleil.
- Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d'eau.
- Séchez le véhicule à l'aide d'un chamois ou d'un tissu-éponge doux afin d'éliminer le tachage par eau.
- Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d'hiver, car la saleté et le sel de déneigement sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule.
- Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insectes, car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. Utilisez le dissolvant pour goudron et traces d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible chez votre concessionnaire autorisé.
- Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes.
- Les lotions solaires et autres produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toutes surface peinte ; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible.
Éléments extérieurs chromés
- Lavez d'abord le véhicule à l'eau froide ou tiède à l'aide d'un shampooing au pH neutre, tel que le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
- Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15), offert chez votre concessionnaire autorisé. Appliquez le produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec. N'utilisez pas de produits abrasifs tels qu'une lime d'acier ou des tampons d'écume en plastique qui rayent les surfaces chromées.
Nettoyage
- Après avoir poli les pare-chocs chromés, appliquez une couche de cire liquide duorcraft Premium (ZC-53-A), offerte chez votre concessionnaire autorisé, ou un produit équivalent, pour protéger votre véhicule contre les intempéries.
Lusrage
-Lavez d'abord le véhicule. - N'utilisez pas de cires qui contiennent un abrasif. Utilisez la cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A), offerte chez votre concessionnaire autorisé, ou un produit de qualité équivalente. - Veillez à ce que l'enduit protecteur n'entre pas en contact avec les garnitures d'un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface granuleuse, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l'auvent du pare-brise). Avec le temps, l'enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher.
Peinture écaillée
De la peinture de retouche dont la couleur est identique à celle de votre véhicule est disponible chez votre concessionnaire autorisé. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la couleur exacte.
- Enlevez les particules comme les fientes d'oiseau, la sève d'arbre, les restes d'insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. Assurez-vous de suivre les instructions avant d'utiliser ces produits.
JANTES et enjoliveurs en aluminium
Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d'un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre:
- Nettoyez-les une fois par semaine avec le nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé. Les accumulations de saleté et de poussière produit par les freins peuvent être nettoyées à l'aide d'une éponge ; rincez ensuite à l'aide d'un fort jet d'eau.
- N'appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes.
- Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l'enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
Nettoyage
L'application de nettoyants chimiques combinée à l'action d'une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l'enduit et finition lustrée.
- N'utilise pas de nettoyants pour roues à l'acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d'acier, d'essence ou des détergents domestiques puissants.
- Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de votre concessionnaire autorisé.
Moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
- Faites preuve de prudence lors de l'utilisation d'un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages.
- Pour éviter tout risque de félure du bloc-moteur ou d'autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d'eau froide sur un moteur encore chaud.
- Pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l'eau sous pression. Au Canada, utilisez le Shampooing pour moteurs Motorcraft (CXC-66-A).
Nettoyage

- Pour éviter les dommages causés par l'eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés.
- Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. L'infiltration d'eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
Piéces exterieures en plastique (NON peintes)
N'utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre concessionnaire autorisé.
- Pour le nettoyage courant, utilisez le nettoyant Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
- En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42).
- Dans le cas des lentilles de phare en plastique, utilisez le Nettoye-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23).
GLACES et BALAIS d'essuie-glace
Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de
Nettoyage
substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d'essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n'essayent pas correctement. Ces substances peuvent comprendre des produits à base de cire utilisés dans les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant de nature organique. Ainsi, les balais d'essuie-glace peuvent émettre un son de raclement ou de sifflement et laisser des trainées ou des souillures sur le pare-brise si ces contaminants y sont présents. Pour nettoyer les balais d'essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes :
- Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l'aide d'un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé.
- Vous pouvez nettoyer les balais d'essuie-glace avec de l'alcool isopropylique (alcool à friction) ou du concentré de liquide lave-glace Motorcraft Premium (ZC-32-A), disponible chez votre concessionnaire autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une solution spéciale ajoutée à de l'alcool, qui est destinée à éliminer la cire chaude déposée sur les balais d'essuie-glace et le pare-brise dans les lave-autos. Assurez-vous de replacer les balais d'essuie-glace lorsqu'ils semblent usés ou qu'ils ne fonctionnent pas ajustement.
- N'utilisez pas d'abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures.
- N'utilisez pas d'essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces.
Si vous ne pouvez pas éliminer ces trainées au moyen du nettoie-vitres ou si les essuie-glaces crissent et se déplacent irrégulièrement, nettoyez la surface extérieure du pare-brise et les balais d'essuie-glace à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et un détergent neutre ou un produit abrasif doux. Après le nettoyage, rincez le pare-brise et les balais d'essuie-glace avec de l'eau propre. Le pare-brise est propre si aucune perle ne se forme lorsque vous le rincez avec de l'eau.
N'utilisez pas d'objets tranchants, tels qu'une lame de rasoir, pour nettoyer l'intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des autocollants puisque vous pourriez ainsi endommager la grille chauffante du dégivreur de la lunette arrière.
Tableau de BORD, garnitures intérieures et lentilles du tableau de BORD
Nettoyez le tableau de bord, les garnitures intérieures et les lentilles du tableau de bord à l'aide d'un chiffon de coton blanc propre et humide, puis essuyez-les avec un chiffon de coton blanc propre et sec. Vous
Nettoyage
Vous pouvez utiliser du nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A) pour le tableau de bord et les garnitures intérieures.
- Évitez les nettoyants ou les produits à polir qui augmentent le lustre de la partie supérieure du tableau de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. Assurez-vous de laver ou d'essuyer vos mains si vous avez touché des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle.
- N'utilise pas de produit de nettoyage pour l'entretien ménager ni de nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du tableau de bord, des garnitures intérieures et les lentilles du tableau de bord.
AVERTISSEMENT: N'utilise pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d'éviter de contaminer le système de sacs gonflables.
Si vous avez répandu sur le tableau de bord ou sur les garnitures intérieures un liquide qui laisse des tâches, par exemple du café ou du jus de fruits, procédez comme suit :
- Essuyez le liquide versé avec un chiffon de coton blanc propre.
- Appliquez du nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A), ou du nettoyant tout usage Motorcraft (CXC-101) pour le Canada, sur la surface à traiter et étendez le produit de façon uniforme.
- Appliquez du nettoyant Motorcraft sur un chiffon de coton blanc propre et pressez le chiffon sur la surface souillée, puis laissez le chiffon en place à la température ambiante pendant 30 minutes.
- Retirez le chiffon imbibé et, s'il n'est pas excessivement taché, utilisez-le pour frotter la surface d'un mouvement circulaire pendant une minute.
- Essuyez ensuite la surface avec un chiffon de coton blanc propre.
Habitacle
Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux :
- Enlevez la poussière et la saleté au moyen d'un aspirateur.
- Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54). S'il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d'abord la zone souillée avec le Détergent Motorcraft (ZC-14). Au Canada, utilisez le Nettoyant multiusage Motorcraft (CXC-101).
Nettoyage
- Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache demeurera.
- N'utilise pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à base d'eux, puisqu'ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
AVERTISSEMENT: N'utilise pas d'agents de blanchiment, de colorants ou d'autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels produits pourraient causer l'usure des sangles.
AVERTISSEMENT: N'utilise pas de solvants chimiques ni de puissants détergents sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux. De tels produits peuvent contaminer les sacs gonflables latéraux et nuir à leur rendement en cas de collision.
Sièges en CUIR (SELON l'équipement)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d'un enduit protecteur transparent.
- Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Au Canada, utilisez le Nettoyant pour vinyle Motorcraft (CXC-93). Séchez avec un chiffon doux.
- Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé. Au Canada, utilisez le Nettoyant pour vinyle Motorcraft (CXC-93) ou un produit équivalent de qualité supérieure pour le nettoyage du cuir.
- N'utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d'alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d'huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l'enduit protecteur transparent.
NOTA: Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour éviter que les taches demeurent de façon permanente.
Soubassement de carrosserie
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de désterilir les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes.
Votre concessionnaire autorisé Ford ou Lincoln offre une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir des résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente :
Dissolvant de goudron et éliminateur d'insectes Motorcraft (ZC-42)
Produit de lavage pour automobile Motorcraft (Canada seulement) (CXC-83)
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15)
Lustrant spécial pour peinture vernie Motorcraft (ZC-8-A)
Protecteur vinyle spécial Motorcraft (ZC-40-A)
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A)
Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-11-A)
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-11-D)
Chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24)
Shampooing et dégraissant pour moteurs Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-20)
Shampooing pour moteurs Motorcraft (Canada) (CXC-66-A)
Nettoyant tout usage Motorcraft (Canada seulement) (CXC-101)
Nettoye-vitres Premium Motorcraft (Canada subsection) (CXC-100)
Cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A)
Concentré de liquide lave-glace Motorcraft Premium (É.-U. seulement) (ZC-32-A)
Nettoyage
Nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54)
Détergent Motorcraft (E.-U. seulement) (ZC-14)
Détaçhant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28)
Triple-net Motorcraft (Élément) (ZC-13)
Nettoye-vitres Motorcraft Ultra-Clear en aérosol (ZC-23)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93)
Concentré de lavage et de cirage Motorcraft (Canada seulement) (CXC-95)
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A)
Recommandations d'entretien
Pour vous aider à entretenir votre véhicule, nous vous remettons un Calendrier d'entretien périodique qui permet de repérer facilement les interventions d'entretien prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule exige les soins d'un expert, votre concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d'œuvre dont vous avez besoin. Consultez le Guide de garantie et le Guide d'information pour le client pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient d'une couverture.
Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
Precautions à prendre LORS d'une intervention
- Ne travailliez jamais sur un moteur chaud. Assurez-vous que rien n'entre en contact avec les pièces en mouvement.
- Ne travailliez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d'être certain que le local est suffisamment aéré.
- N'approchez jamais de flamme ni d'objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d'alimentation.
Si vous travailliez alors que le moteur est arrêté
- Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est bien placé en position de stationnement (P).
- Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous travailliez alors que le moteur tourne
- Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement).
- Bloquez les roues.
AVERTISSEMENT: Pour éviter d'endommager le véhicule ou de subir des brûlures, ne faites pas démarrer le moteur lorsque le filtre à air est et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
Ouverture du CAPOT
- Tirez la manette d'ouverture du capot, située sous la planche de bord dans l'habitacle.
- Placez-vous devant le véhicule et déverrouillez le loquet auxiliaire qui se trouve à l'avant, sous le capot.
- Soulevez le capot jusqu'à ce que les vérins le maintiennent en position ouverte.

Identification des éléments du compartiment moteur

- Réservoir de liquide de frein
- Jauge d'huile moteur
- Réservoir de liquide lave-glace
- Filtre à air
- Réservoir du liquide de la direction assistée
- Réservoir du liquide de refroidissement
- Batterie
- Boîtier de distribution électrique
- Bouchon de remplissage d'huile moteur
- Jauge d'huile de la boîte de vitesses automatique
Liquide de lave-glace

Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide lave-glace conforme à la norme Ford WSB-M8B16-A2. N'utilisez aucun liquide lave-glace spécial comme un fluide hydrofuge ou un produit de nettoyage d'insectes. Ces
produits peuvent faire crisser les balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances de ce chapitre.

Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l'usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s'ils sont efficaces par temps froid et s'ils ne causent pas de dommages au fin de la peinture, aux balais d'essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez votre véhicule lorsque la
température est inférieure à 5°C (40^), utilisez du liquide
lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d'utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d'accident seront accrus.
NOTA: Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de refroidissement. L'ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de cause des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement.
Reemplacement des BALAIS d'essuie-glace
- Éloignez du pare-brise le balai et le bras d'essuie-glace. Faites pivoter pleinement le balai pour accéder à la patte de blocage (A). Utilisez un outil mince pour appuyer sur la patte de blocage (A) afin de libérer le balai de la boucle du bras, puis tirez pour séparer le balai du bras d'essuie-glace.

- Fixez le nouveau balai d'essuie-glace à la boucle du bras, puis tirez-le en place jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Remplacez les balais d'essuie-glace au moins une fois l'an pour obtenir un rendement optimal.
Le rendement des essuie-glace peut être amélioré en nettoyant les balais d'essuie-glace et le pare-brise. Consultez la section Glaces et balais d'essuie-glace du chapitre Nettoyage.
Pour prolonger la durée de vie des balais d'essuie-glace, il est recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant d'actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc.
Vérification du niveau d'huile moteur
Consultez le calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervals de vérification du niveau d'huile moteur.
- Stationnez le véhicule sur une surface plane.
- Coupez le contact et attendez jusqu'à 15 minutes pour que l'huile puisse redescendre dans le carter inférieur.
- Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est bien placé en position de stationnement (P).
- Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
Entretien et caractéristiques
- Repérez la jauge d'huile moteur et retirez-la avec précaution.

- Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau.
- Un niveau d'huile qui se situe danscetteplageest acceptable. N'AJOUTEZPASD'HUILE.

Si le niveau d'huile se trouve sous cette repère, vous devez ajouter de l'huile pour que le niveau atteigne la plage de fonctionnement normale.
- Rétablissez le niveau d'huile du moteur si nécessaire. Consultez la section Ajout d'huile moteur dans le présent chapitre.

Entretien et caractéristiques
N'ajoutez pas trop d'huile dans le moteur. Si le niveau d'huile dépasse ce repère, le moteur risque d'être

endommagé. S'il y a trop d'huile
Dans le moteur, demandez à un concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d'huile.
- Remettez la jauge en place et assurez-vous qu'elle repose bien contre le tube.
Ajout d'huile moteur
- Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d'huile moteur du présent chapitre.
- Si le niveau n'est pas dans la plage normale de fonctionnement, n'ajoutez que de l'huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d'huile moteur et versez l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un entonnoir.
- Vérifiez à nouveau le niveau de l'huile. Assurez-vous que le niveau ne dépasse pas la plage normale de fonctionnement sur la jauge d'huile.
- Remettez la jauge en place et assurez-vous qu'elle repose bien contre le tube.
- Vissez à fond le bouchon de remplissage d'huile moteur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez trois déclics.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherche cette étiquette d'homologation.

Utilisez de l'huile moteur sae 5w-20.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l'American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu'aux exigences de consommation de carburant du comité international de normalisation et d'homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais.
Afin de maintenir la validité de la garantie sur le moteur, utilisez de l'huile moteur Motorcraft SAE 5W-20 ou une huile moteur SAE 5W-20 équivalente et conforme à la norme Ford WSS-M2C930-A. L'huile
Saé5w-20 permet de réaliser des économies de carburant optimales et garantit la durabilité équi répond aux exigences du moteur de votre véhicule.
N'ajoutez pas d'additifs supplémentaires à l'huile moteur, ni de nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d'entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l'usine et les filtres de rechange Motorcraft sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie utile prolongée. L'emploi d'un filtre à huile autre que les filtres recommendés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Nous recommandons pour votre moteur l'utilisation de filtres à huile Motorcraft ou d'une autre marque aux performances équivalentes.
La batterie sans entretien Motorcraft de votre véhicule n'exige normalement aucun ajout d'eau pendant toute sa durée de vie utile.

Le couvercle protecteur de la batterie est muni d'un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou replacé la batterie. (Note: Il y a une redondance dans le texte original qui est conservée car nous ne devons rien inventer.)
Entretien et caractéristiques
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les cables, et nettoyez cables et bornes au moyen d'un rose métallique. Neutralisez l'électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d'eau.
Il est recommandé de débrancher le câble négatif de la batterie si vous prévoyez entreposer votre véhicule pendant une période prolongée. Cela minimise la décharge de la batterie pendant l'entreposage.
NOTA: les accessoires ou composants électriques ou électroniques que le propriétaire ou le concessionnaire ajoutera au véhicule pourraient nuire au rendement et à la durée de vie utile de la batterie.

AVERTISSEMENT: Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N'approchez donc jamais d'étincelles ou de substances allumées près d'une batterie.
Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d'une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.

AVERTISSEMENT: Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les peut faire gicler l'électrolyte par la rampe de bouchons et
provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.

AVERTISSEMENT: Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut agir sur la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d'une batterie. En cas
d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement.
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT: Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
Réacquisition de la batterie
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l'alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu'une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d'alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Dans le cas des véhicules à carburant mixte, il faut aussi reprogrammer la teneur en ethanol du carburant afin d'optimiser la conduite et le rendement. Pour amorcer ce nouvel apprentissage :
- Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l'arrêt complet.
- Placez le levier de vitesse en position P (stationnement), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
- Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
- Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute.
- Desserrez le frein de stationnement. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction, mettez le véhicule en marche avant automatique (D) et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
- Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition.
- Un vehicule à carburant mixte devra peut-être parcourir 16 km (10 mi) ou plus pour réacquérir les paramètres de fonctionnement au ralenti et de correction de l'alimentation en carburant ainsi que la teneur en éthanol.
- Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu'à sa réacquisition éventuelle.
- Dans le cas des véhicules à carburant mixte alimentés avec de l'éthanol E85, le moteur pourrait démarrer difficilement ou ne pas
Entretien et caractéristiques
démarrer et des problèmes de tenue de route pourraient survenir jusqu'à la réacquisition des paramètres de correction de l'alimentation en carburant et de teneur en ethanol.
Si la batterie a été débranchée ou si une nouvelle batterie a été installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie reconnectée.
La mise au rebut des batteries d'automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les réglements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à un centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries d'automobile.

Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier d'entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue à un mélange à parts égales d'antigel et d'eau distillée qui correspond à un point de congélation de -36°C (-34°F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l'aide d'un densimètre ou d'un pèse-antigel (comme le pèse-acide-antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase d'expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout du liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40% ou dépasse 60%, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau assure:
- une protection anti-gel jusqu'à -36°C (-34°F);
- uneprotectioncontrél'ébullitionjusqu'à129°C(265°F);
Entretien et caractéristiques
- une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion;
- des valeurs précises affichées par les indicateurs étalonnées.
Une fois le moteur refroidi, vérifie le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

- Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d'expansion (selon la configuration).
- Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien recommands.
- Lisez attentivement la section Précautionsaprendrelorsd'une intervention du présent chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d'expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d'expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre.
NOTA: Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d'antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l'ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu'il s'agit bien d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée. Lorsque le moteur est froid, ajoutez le mélange dans le réservoir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau approprié soit atteint.

AVERTISSEMENT: N'ajoutez pas de liquide de refroidissement
si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s'échapper du circuit de refroidissement et vous causer des
entendez-vous échapper du circuit de refroidissement et vous causer des brûlures. Que nevez aussi vous brûlés si vous renversez du
les brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du sole sur des composants brûlants du moteur.

AVERTISSEMENT: Ne versez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du
liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité
risque d'être grandement réduit.
- Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium
Goulon liquide équivalent conforme à la norme
FordWSS-M97B51-A1. Consultez la section Caractéristiqueset
contenances des produits d'entretien de ce chapitre.
NOTA: L'utilisation de pastilles antifuite de circuit de refroidissement
Motorcraft ou d'un produit équivalent conforme à la norme
Ford WSS-M99B37-B6 peut assombrir la couleur du liquide de
refroidissement Motorcraft Premium Gold qui passe du jaune au havane doré.
N'ajoutez pas du liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, tel que le liquide de refroidissement
Motorcraft Specialty de couleur orange, conforme à la norme
FordWSS-M97B44-D, ou du liquide DEX-COOL®, au liquide de
refroidissement d'origine de votre véhicule. Le fait d'ajouter du
liquide de refroidissement Motorcraft Specialty de couleur orange ou
tout liquide de refroidissement longue durée tel que le liquide
DEX-COOL® au liquide de refroidissement d'origine de votre véhicule
ne peut altérer la protection contre la corrosion.
- En cas d'urgence, vous pouvez ajouter au vase d'expansion de l'eau.
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
Rendre au centre d'entretien et de réparation des véhicules.
Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé.
Entretien et caractéristiques
peut être rempli d'une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau distillée. L'utilisation d'eau sans liquide de refroidissement risque d'entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel.
- N'utilisez pas d'alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé avec de tels produits. L'alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel.
- N'ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d'expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié jusqu'à repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d'un circuit de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d'un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d'expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.

AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taraudé du vase d'expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré.
Ajoutez au circuit de refroidissement le mélange de liquide de refroidissement et d'eau approprié en observant les étapes suivantes :
- Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d'expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche), jusqu'à ce que la pression commence à se dissiper.
- Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
- Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'enlever.
- Remplissez lentement le vase d'expansion avec le mélange approprié jusqu'au repère « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) ou
Entretien et caractéristiques
jusqu'au repère « FULL COLD » (niveau maximal à froid). Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d'un circuit de trop-plain, replissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide.
- Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu'à ce qu'il soit fermement serré. Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.
Après tout ajustement de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du moteur). Si la concentration du mélange n'est pas à parts égales (protection à -36°C [-34 F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour rétablir la concentration. L'obtention d'une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d'expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire autorisé d'inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d'un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu'il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d'un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l'endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE commande PAS l'utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l'origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n'a encore été homologué par Ford.

La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenance de ce chapitre.
Remplissez le vase d'expansion de votre véhicule selon les directives indiquées sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [−34 °F]):
- Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration liquide de refroidissement à plus de 50%
- NedépassezJAMAISuneconcentrationde60%.
- Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60% diminuera les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur.
- Consultez tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration du liquide utilisé dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Si vous conduisez par temps très chaud :
- Ilestquandmèmenécessairedemaintenirlaconcentrationd liquidéderefroidissementàplusde40%. N'utilisezJAMAISdeliquidederefroidissementdontla concentrationestinférieureà40%.
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de froid refroidissement à moins de 40% réduit les caractéristiques de protection par le liquide de froid refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur.
- Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40% réduit les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur.
- Consultez les tableaux figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer quelle est la concentration du liquide utilisé dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver.
Les véhicules conduits toute l'année dans des climats tempérés devraient être remplis d'un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d'eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur.
Circuit de refroidissement à protection totale
Ce dispositif permet de rouler sur une courte distance sans endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de
Entretien et caractéristiques
refroidissement viendrait à s'épuiser. Les distances que le « circuit à protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement protection totale
Si le moteur surchauffe :
- le thermomètre du liquide de refroidissement passé dans la plage « H » (chaud);
- le témoin d'anomalie du moteur «ServiceEngineSoon» s'allume également;
- L'afficheur multimessage (selon l'équipement) indique le message COOLANT OVER TEMPERATURE (liquide de refroidissement trop chaud) ; le symbole s'allume.
Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
-la puissance du moteur est réduite; - le climatiseur est désactivé.
Si la température du moteur continue à s'élever :
- Le moteur s'arrête. Une augmentation de l'effort de direction et de freinage requis en résulte.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiézès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les dommages au moteur.
Lorsque le mode protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée ; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne peut maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur est irrégulier. N'oubliez pas que le moteur peut s'arrêter complètement pour éviter les dommages. Par conséquent :
- Quittez la route dès qu'il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur.
- Faites remarquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé.
Entretien et caractéristiques
- Si ce n'est pas possible, laissez le moteur refroidir.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin.

AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le bouchon du vase d'expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud.
- Faites redémarrer le moteur et rendez-vous chez le concessionnaire autorisé le plus proche.
Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les risques de dommages augmentent. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible.
Filtre à carburant
Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer votre filtre à carburant. Consultez le Calendrier d'entretien séquentiel pour connaître les intervalles de changement du filtre à carburant.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft apprové. Sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dommages au circuit d'alimentation de votre véhicule.
CARBURANTS POUR VEHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes

AVERTISSEMENT: Ne replissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie.

AVERTISSEMENT: Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l'enlever complètement. Si ces étapes ne sont pas suivies, le carburant peut gicler causer des brûlures.

AVERTISSEMENT: Si vous utilisez un bouchon de réserve de carburant inadéquat, une dépression excessive dans le réservoir peut endommager le circuit d'alimentation ou provoquer la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait causer des blessures.
Entretien et caractéristiques

AVERTISSEMENT: Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s'il est mal utilisé ou manipulé sans précaution.

AVERTISSEMENT: Le carburant à l'éthanol et l'essence peuvent contenir du benzène, qui est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile :
- Éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein.
- Coupez toujours le contact avant de faire le plein. L'ingestion de carburant

automobile peut désigner des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l'essence et l'éthanol sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d'ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d'ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester.
- Évitez d'inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l'irritation des yeux et des voies respiratoires. L'exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes.
- Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes.
- Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu'ils sont absorbés par la peau. En cas d'éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés ; lavez immédiatement à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l'irritation.
Entretien et caractéristiques
- Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre Médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L'inhalation de vapeurs d'essence ou d'éthanol, ou le contact avec la peau, peuvent provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas d'éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d'effets indésirables, consultez immédiatement un médecin.
- Les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 à 85 pour cent d'éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l'essence et de l'éthanol doit être manipulé comme « du carburant à l'éthanol ». Afin de déterminer si votre véhicule est de type à carburant mixte, il peut être équipé d'un bouchon de réservoir de carburant de couleur jaune portant l'inscription Essence/E85, ou vérifiez s'il y a une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant.
L'éthanol pur est l'agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs et la canne à sucre. L'éthanol produit pour servir de carburant aux moteurs contient une petite proportion d'essence dans le but de le rendre impropre à la consommation. Le mélange obtenu est appelé « éthanol-carburant dénaturé », ce qui signifie qu'il contient de 2% à 5% d'essence et qu'il peut être utilisé dans les automobiles.
En été, l'éthanol-carburant peut contenir jusqu'à 85% d'éthanol dénaturé (Ed85) et 15% d'essence sans plomb. L'éthanol-carburant possède un indice d'octane supérieur à celui de l'essence ordinaire et du supercarburant sans plomb. Ceci permet de concevoir des véhicules plus efficaces et plus puissants.
Les mélanges hivernaux peuvent contenir jusqu'à 75 % d'éthanol dénaturé (Ed85) et 25 % d'essence sans plomb pour faciliter le démarrage à froid. Par temps très froid, il est parfois nécessaire d'avoir recours à d'autres méthodes pour que le moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la section Démarrage du chapitre Conduite.
L'éthanol est chimiquement plus actif que l'essence. Il attaque certains métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu'il est mélangé à de l'essence. Certains matériaux et procédures ont été spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l'éthanol.
Entretien et caractéristiques
AVERTISSEMENT: Les composants d'un système à carburant mixte et d'un système à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si l'entretien de votre véhicule n'est pas effectué conformément aux procédures propres aux véhicules à carburant mixte, des dommages peuvent s'ensuivre et votre garantie pourrait être annulée.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source possible d'étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez au maximum d'inhaler des vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT: L'écoulement de carburant dans un pistonnet de distribution d'essence peut créer de l'électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas à la masse.
Ravitaillement
AVERTISSEMENT: Les vapeurs de carburant s'enflamment violemment et un feu de carburant peut causer de graves blessures. Pour prévenir les blessures :
- Lisez et respectez les directives données au poste d'essence.
- Coupez votre moteur lorsqu vous faites le plein.
- Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre véhicule.
- Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à proximité des carburants.
- Demeurez hors de votre véhicule et ne laissiez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein - la loi l'interdit en certains endroits. Tenez les enfants à l'écart des pompes à essence et ne les laissez jamais manœuvrer la pompe.
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes pour prévenir l'accumulation d'électricité statique lors du remplissage d'un contenant qui n'est pas mis à la terre :
- Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol.
- NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu'il se trouve dans le véhicule (y compris dans l'aire de chargement).
- Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d'essence en contact avec le contenant.
- N'UTILISEZ PAS d'objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d'essence en position de replissage.
Bouchon de réservoir de carburant
Pour recharger le réservoir de votre véhicule :
- Coupe le contact.
- Tournez le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enlève.
- Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de replissage.
- Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de replissage.
- Tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il produise au moins un déclic.
Si le témoin du bouchon du réservoir de carburant s'allume ou si le message « CHECK FUEL CAP » (verifier le bouchon du réservoir de carburant) apparait, le bouchon est peut-être mal installé. Le témoin peut s'allumer et le message peut apparaitre plusieurs cycles de conduite après avoir fait le plein.
En pareil cas, quittez la route sans tarder et de façon sécuritaire, enlevez le bouchon, alignez-le correctement puis installez-le de nouveau. Le témoin du bouchon du réservoir de carburant et le message « CHECK FUEL CAP » (verifier le bouchon du réservoir de carburant) peuvent ne pas se réinitialiser immédiatement; plusieurs cycles de conduite peuvent être nécessaires pour effacer le message ou éteindre le témoin. Un cycle de conduite consiste en un départ à froid (plus de quatre heures après l'arrêt du moteur) suivi d'un parcours urbain et routier.
Si vous continuez de conduire lorsque le témoin du bouchon du réservoir de carburant est allumé ou que le message « CHECK FUEL CAP » (verifier le bouchon du réservoir de carburant) est affiché, le témoin peut aussi s'allumer.
Entretien et caractéristiques
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L'utilisation d'un bouchon autre qu'un bouchon d'origine Ford ou Motorcraft ou d'un bouchon qui n'est pas hologué peut entraîner l'annulation de la garantie qui couvre les dommages au réservoir ou au circuit d'alimentation.
AVERTISSEMENT: Le circuit d'alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de le retirer complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures.
AVERTISSEMENT: L'emploi d'un bouchon de réserve de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une dépression créée dans la réserve, des dommages au circuit d'alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Bouchon dér eservoir de carburant (véhicule à carburant mixte)
Si votre véhicule est de type à carburant mixte, il est muni d'un bouchon de réservoir de carburant jaune.
Choix du carburant approprié
Si vous véhicule consomme du carburant mixte, n'utilise que de l'ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L'ÉTHANOL (Ed75-Ed85).
Si vous véhicule n'est pas de type à carburant mixte, n'utilise que du carburant SANS PLOMB ou du carburant SANS PLOMB mélangé avec au plus 10% d'ethanol. N'utilise pas de carburant à l'éthanol (E85), de carburant diesel, de methanol, d'essence au plomb, ou tout autre carburant.
L'utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule.
Votre véhicule n'est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base de manganèse.
NOTA: L'utilisation d'autres types de carburant peut endommager le groupe motopropulseur, réduire les performances du vehicule et entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Amélioration de la qualité de l'air
Ford approuve l'utilisation d'une essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l'air, conformément aux recommandations de la section Choix du carburant approprié.
Indice d'octane recommandé
Vous n'avez aucune raison de vous inquiéter d'un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cette alors que vous employez un carburant à

l'indice d'octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur.
Moteur essence sans plomb
Votre véhicule a été conçu pour utiliser de l'essence « ordinaire » sans plomb avec un indice d'octane (R + M) / 2 de 87. Ford déconseille l'utilisation d'une essence « ordinaire » sans plomb à indice d'octane inférieur à 87 dans certaines régions de haute altitude.
Moteur des véhicules à carburant mixte
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec du carburant à l'ethanol (E75-E85), de l'essence ordinaire sans plomb ou tout mélange des deux.
Qualité du carburant
N'ajoutez pas d'additifs vendus sur le marché dans votre réserve de carburant. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l'indice d'octane recommandé, vous n'avez pas à ajouter d'additifs vendus sur le marché. Ces produits n'ont pas été approuvés pour leur moteur et peuvent endommager le circuit d'alimentation. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l'utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par leur garantie.
La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvant la Charte mondiale des carburants qui détermine les normes de l'essence pour assurer un meilleur rendement de votre moteur et la(meilleure
Entretien et caractéristiques
protection pour le système antipollution de votre véhicule. Il est recommandé d'utiliser une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans toute région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l'essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants.
Moteur essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur désiste à l'accélération, essayez une autre marque d'essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans plomb n'est pas recommandé car il pourrait aggraver ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire autorisé.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l'équipement)
Afin de déterminer si votre véhicule est de type à carburant mixte, il peut être équipé d'un bouchon de réservoir de carburant de couleur jaune portant l'inscription Essence/E85, ou vérifiez s'il y a une étiquette apposée sur la trappe du réservoir de carburant.
Il est recommandé de ne pas fréquemment alterner entre l'essence et l'éthanol de qualité E85. Si vous alternez entre les carburants, il est recommandé d'ajouter autant de carburant que possible, au moins la moitié du réservoir. N'ajoutez pas moins de 18,9 L (5 gallons US) lors du ravitaillement. Vous devriez conduire le véhicule immédiatement après le ravitaillement sur une distance d'au moins 8 km (5 mi) pour permettre au véhicule de s'adapter au changement de la concentration en éthanol.
Si vous faites fonctionner votre véhicule la moitié du temps ou davantage à l'éthanol, vous devez utiliser un Calendrier d'entretien différent. Il est de plus recommandé de remplir complètement le réservoir d'essence ordinaire sans plomb une fois tous les 4 800 km (3 000 mi). Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements.
Panses sèches
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux composants du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
- Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit d'alimentation puisse acheminer le carburant du réservoir au moteur. Lors du redémarrage, la période de lancement du moteur peut se prolonger de quelques secondes.
Entretien et caractéristiques
- En général, il suffit d'environ 3,8 litres (1 gallon US) pour redémarrer le moteur. Si le véhicule est en panne sèche et se trouve sur une pente prononcée, il faudra peut-être plus de 3,8 litres (1 gallon US) de carburant.
- Le témoin d'anomalie du moteur pourrait s'allumer. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d'anomalie du moteur.
Méthodes de calcul
Votre ILA source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c'est vous, le conducteur. La tenue régulière d'un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d'obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c'est-à-dire durant les 1600 premiers kilomètres (1000 premiers miles), le calcul de la consommation de carburant n'est pas recommandé. C'est après avoir parcouru entre 3000 et 5000 km (2000 et 3000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Remplissage du réservoir
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée dans la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenance de ce chapitre.
Cette contentance publiée représente la contentance utile du réservoir telle que la jauge l'indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l'autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à la contenance publiée, à cause de cette réserve à vide qui reste dans le réservoir.
Entretien et caractéristiques
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant :
- Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée.
- Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen - rapide) chaque fois que vous faites le plein.
- Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet.
- Utilisez toujours une essence ayant l'indice d'octane préconisé.
- Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée.
- Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction.
- Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière.
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
- Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur.
- Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons).
- Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur.
- Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
- Calculez votre consommation à l'aide de l'une des formules suivantes:
Calcul 1: total des miles parcourus ÷ total des gallons consommés.
Calcul 2: litres consommés × 100 ÷ total des kilomètres parcourus.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant notamment le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d'un registre durant l'été et durant l'hiver vous donnera une idée de l'effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est BASSE.
Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
- Une conduite sans arrêts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu'à 10%.
- Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation.
- Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d'une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
- Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
- Les accélérations brutelles peuvent gaspiller le carburant. - Ralentissez graduellement.
- Ne faites pas d'excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15% par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). L'emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
- L'utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation.
- Il est recommandé de mettre le programmateur de vitesse hors fonction dans les régions montagneuses s'il se produit inutilément des changements de vitesse, car le passage constant entre les rapports supérieurs peut augmenter la consommation de carburant.
- Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n'est pas nécessaire et peut augmenter la consommation.
- L'appui du pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant.
- Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
- Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n'utilisez que des pneus de dimensions appropriées.
- La conduite d'un véhicule qui présente un alignement des roues déréglé augmente la consommation.
Entretien et caractéristiques
- Utilisez l'huile moteur recommandée. Consultez la section Caractéristiques des produits d'entretien et contenances de ce chapitre.
- Effectuez chacune des interventions d'entretien périodique régulières. Suivez le programme d'entretien recommandé et les interventions d'entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrierd'entretien périodique.
Conditions de conduite
- Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d'augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez.
- Le transport d'une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l'autonomie diminue d'environ 0,4km / L [1 mi/g] pour chaque charge de 180kg [400 lb] transportee).
- La pose d'accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, portes-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. L'utilisation d'un carburant mélangé à de l'alcool augmente la consommation.
- La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite parasse température.
- Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route valonnée.
- Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation lorsqu'elles sont dans le rapport le plus élevé et qu'une pression constante est maintenue sur la pédale d'accélérateur.
- Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Estimations de consommation de carburant de l'EPA (Agence americaine de protection de l'environnement)
Un autocollant de l'EPA, qui affiche des estimations de consommation de carburant, doit être apposé sur le pare-brise de tous les véhicules neufs. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si cet autocollant n'a pas été apposé sur votre véhicule. Les estimations de consommation de carburant de l'EEPA vous permettent de comparer la consommation de carburant de différents véhicules. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les conditions.
Dispositifs antipollution
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d'un catalyseur qui permettent d'assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants :
N'utilisez que le type de carburant préconisé. - Évitez de tomber en panne sèche. - Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. - Faites effectuer les interventions d'entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrierd'entretienpériodique.
Les interventions prescrites dans le Calendrier d'entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d'éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d'origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité.
AVERTISSEMENT: Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d'élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d'échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
La présence de fuites, d'odeurs insolites ou de fumée, une perte de puissance du moteur, l'allumage du témoin d'anomalie du moteur, du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Un système d'échappement défectueux ou endommagé peut laisser pénétrer les gaz d'échappement dans le véhicule. Faites inspecter et réparer immédiatement un système d'échappement défectueux ou endommagé.
Entretien et caractéristiques

AVERTISSEMENT: Des fuites d'échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans
l'habitacle.
N'apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d'enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l'empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette précise aussi la cylindrée du moteur.
Consultez le Guide de garantie et le Guide d'information pour client pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Autodiagnostics embarqués (OBD-II)
Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d'autodiagnostic embarqué (OBD-II). Le circuit OBD-II permet de protéger l'environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent conformément aux normes gouvernementales. Le circuit d'autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l'entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin d'anomalie du moteur s'allume, le circuit d'autodiagnostic OBD-II a détecté une anomalie. Le témoin d'anomalie du moteur peut s'allumer en cas d'anomalie intermittente. Par exemple:
- Le véhicule est tombé en panne sèche – le moteur peut connaître des ratés ou fonctionner irrégulièrement.
- Le carburant est de qualité médiocre ou contient de l'eau - le moteur peut avoir des ratés ou tourner irrégulièrement.
- Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant du présent chapitre.
- Conduite en eau profonde - l'eau pourrait s'infiltrer dans les circuits électriques.
Ces anomalies intermittentes peuvent être corrigées en replissant le réservoir de carburant de bonne qualité, en serrant correctement le bouchon du réservoir de carburant ou en laissant sécher le circuit.
Entretien et caractéristiques
électrique. Après trois cycles de conduite en l'absence de ces anomalies ou d'autres anomalies intermittentes, le témoign'd'anomalie du moteur devrait demeurer éteint lors du prochain démarrage du moteur. Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d'un trajet combiné en ville et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire.
Si le témoind'anomaliedumoteur reste allumé, faites réparer voiture véhicule dès que possible. Bien que certaines anomalies détectées par le circuit OBD-II peuvent ne pas présenter d'effets apparents, la conduite continue lorsque le témoind'anomaliedumoteur est allumé peut se traduire par une augmentation des émissions, une augmentation de consommation de carburant, une douceur moindre du moteur et de la boîte de vitesses et des réparations coûteuses.
Préparation pour les contrôles d'inspection et d'entretien
Certains gouvernements de l'État, provinciaux ou locaux peuvent avoir prévu des contrôleurs d'inspection et d'entretien afin d'inspecter les dispositifs antipollution de votre véhicule. Si le véhicule ne réussit pas cette inspection, vous pourriez ne pas Broker un enregistrement. Votre véhicule peut ne pas réussir les contrôleurs d'inspection et d'entretien si le temoind'anomaliedumoteur est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement (l'ampoule est grillée), ou si le circuit OBD-II détermine que certains des dispositifs antipollution n'ont pas été correctement vérifiés. Dans ce cas, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôleurs d'inspection et d'entretien.
Si le témoind'anomaliedumoteur est allumé ou que l'ampoule ne fonctionne pas, vous devrez peut-être faire vérifier le véhicule. Consultez la section Autodiagnostics embarqués (OBD-II) de ce chapitre. Si le moteur ou la boite de vitesses du véhicule a récemment fait l'objet d'un entretien ou si la batterie a récemment été déchargeée ou remplacée, le circuit OBD-II peut indiquer que le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien. Pour déterminer si le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, tournez la clé de contact à la position ON (contact) pendant 15 secondes sans lancer le moteur. Si le témoind'anomaliedumoteur clignote huit fois, le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien; si le témoind'anomaliedumoteur demeure allumé en permanence, le véhicule est prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien.
Entretien et caractéristiques
Le circuit OBD-II est donc pour vérifier les dispositifs antipollution pendant la conduite normale. Une vérification complète peut demander plusieurs jours. Si le véhicule n'est pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, effectuez le cycle de conduite suivant en ville et sur autoroute :
quinze minutes de conduite soutenue sur autoroute, suivie d'au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti pendant 30 secondes à au moins quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu'à sa température de fonctionnement normale. N'arrêtez pas le moteur avant d'avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. Si le véhicule n'est toujours pas prêt pour les contrôles d'inspection et d'entretien, repétez le cycle de conduite ci-dessus.
Liquide de direction assistée
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles d'entretien recommands.

- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement (l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »).
- Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois à gauche et à droite.
- Coupez le contact.
Entretien et caractéristiques
- Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N'ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.

- Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu'à ce qu'il se trouve entre les repères MIN et MAX. N'oubliez pas de remettre le bouchon sur le réservoir. Consultez la section Caractéristiques des contenances des produits d'entretien de ce chapitre pour le type de liquide approprié.
Liquide de FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s'usent, et remonte lorsque les garnitures de freins sont replacées. Un niveau de liquide sous le repère « MAX » qui n'allume pas le témoin de frein est dans la plage normale et il n'est pas

Nécessaire d'ajouter du liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent être compromises. Faites vérifier le véhicule dès possible par un concessionnaire autorisé.
Vérification de l'huile pour boîte de vitesses automatique (selon l'équipement)
Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l'huile indiqués dans le Calendrier d'entretien périodique. Le fonctionnement de la boîte de vitesses n'entraîne pas de consommation d'huile. Le niveau d'huile doit toujours être vérifié si la boîte de vitesses ne fonctionne pas correctement, c'est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite.
L'huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu'elle est chauffée. Pour obtenir une lecture précise, vérifie le niveau d'huile de la
Entretien et caractéristiques
boîte de vitesses à sa température normale de fonctionnement, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient de rouler à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s'il a été utilisé pour la traction d'une remorque, coupez le moteur et attendez environ 30 minutes pour permettre à l'huile de refroidir avant d'en vérifier le niveau.
- Roulez sur environ 30km (20 mi) ou jusqu'à ce que l'huileatteigne sa températurenormale defonctionnement.
- Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s'engager dans chacun d'eux.
- Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur en marche.
- Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l'emplacement de la jauge, consultez la section Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre.
- Remettez la jauge à fond dans son tube.
- Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le liquide ne doit pas dépasser le repère indiqué pour la température normale de fonctionnement ou pour la température ambianteselon le cas.
Niveau d'huile trop bas
Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d'huile atteint le repère inférieur de la jauge et si la température ambiante dépasse 10°C (50^)

Niveau approprié
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à une température normale de fonctionnement de 66°C à 77°C (150 °F à 170 °F). La température normale de fonctionnement est atteinte après un trajet d'environ 30 km (20 mi).
Vous pouvez vérifier le niveau d'huile sans conduire le véhicule si la température ambiante est supérieure à 10°C (50^). Cependant, si vous ajoutez de l'huile dans de telles conditions, il est possible que le niveau soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement sera atteinte.
Entretien et caractéristiques
L'huile pour boite de vitesses doit se trouver dans cette plage à la température normale de fonctionnement (66 °C à 77 °C [150 °F à 170 °F]).
L'huile pour boite de vitesses doit se couver dans cette plage lorsquela température ambiente est de 10°C a 35°C (50^ a 95^)


Niveau d'huile trop élevé
Un niveau d'huile supérieur à la plage normale peut provoquer une défaillance de la boîte de vitesses. Un excès d'huile peut causer des problèmes de passage ou d'engagement des vitesses ainsi que des dommages.

Un niveau excessif d'huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
Ajout d'huile pour boîte de vitesse à l'automatique
Avant d'ajouter de l'huile, assurez-vous d'employer une huile appropriée. Le type d'huile utilisé est normalement indiqué sur la jauge. Consultez la section Caractéristiques des contenus des produits d'entretien de ce chapitre.
L'utilisation d'une huile non homologuée pour boîte de vitesses automatique peut causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
Au besoin, ajoutez 250ml (1/2 chopine US) d'huile à la fois par le tube de remplissage jusqu'à ce que le niveau soit approprié.
Si le niveau d'huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l'excès d'huile par un concessionnaire autorisé.

Unexcédantpeutcauserdesproblèmesdepassageoud'engagementdesvitessesainsiquedesdommages.
N'utilisez pas d'additifs supplémentaires d'huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l'huile ou de nettoyage du moteur.
Entretien et caractéristiques
L'utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses.
Filtre a air
Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de remplacement du filtre à air.
Remplacez le filtre à air uniquement par un filtre à air Motorcraft préconisé. Consultez la section Pièces de rechange Motorcraft du présent chapitre.

AVERTISSEMENT: Pour prévenir les dommages au véhicule et les brûlures, ne démarrez pas le moteur lorsque le filtre à air est et ne retirez pas le filtre à air lorsque le moteur tourne.
Remplacement du filtre à air
- Desserrez le collier de serrage qui fixe le couvercle du boîtier de filtre à air.
- Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier du filtre à air.
- Retirez le filtre du boîtier du filtre à air.
- Essuyez le couvercle et le boîtier du filtre à air pour éliminer la poussière et les débris et assurer une bonne étanchéité.
- Posez un filtre à air neuf. Prenez soin de ne pas coincer les bords du filtre entre le boîtier et le couvercle. Le filtre pourrait être endommagé, et comme il ne serait pas convenablement calé dans le boîtier, l'air non filtré entrerait directement dans le moteur.

- Remettez le couvercle du boîtier du filtre en place et fixez les brides.
- Reposez le conduit d'admission d'air et fixez-le à l'aide du collier de serrage.
NOTA: Assurez-vous que les charnières entre le couvercle du filtré à air et le boitant du filtré à air sont complètement engagées lorsque le filtré à air est remonté.
Entretien et caractéristiques
NOTA: L'emploi d'un filtre à air différent non approprié risque de provoquer de graves dommages au moteur. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages au moteur si un filtre à air inapproprié est utilisé.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
| ComposantMoteur4.6L | V8àsimplearbre àcamesentête |
| Filtre à air FA-1032 | |
| Filtre à carburant FG-1114 | |
| Batterie - de série BTX-65-650 | |
| Batterie - service dur BXT-65-750 | |
| Filtre à huile FL-820-S | |
| Filtre à huile (avec refroidisseur à huile) | FL-820-S (FL-910 disponibilité tardive) |
| Clapet RGC | 1 |
| Bougies | 2 |
1 Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il figure parmi les interventions prescrites dans le Calendrier d'entretien périodique et est essentiel pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer le clapet RGC. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de changement de l'objet du clapet RGC. Le clapet RGC de remplacement, qu'il soit de marque Motorcraft ou autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages aux dispositifs antipollution si un clapet RG inapproprié est utilisé. 2 Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de changement des bougies d'allumage. Les bougies de remplacement, qu'elles soient de marque Motorcraft ou autre, doivent être conformes à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d'être annulée en cas de dommages au moteur si des bougies inappropriées sont utilisées.
Entretien et caractéristiques
CHARACTERISTIQUES DES PRODUITS D'ENTRETIEN ET CONTENANCES
| PierreContena | nceDésignationFord | NumérodepièceFord/NormeFord | |
| Liquide de frein | Entre les repères MIN et MAX du réservoir | Liquide de frein à haut rendement DOT 3 Motorcraft | PM-1-C / WSS-M6C62-A ou WSS-M6C65-A1 |
| Bourrelets d'étanchéité des portes | — | Lubrifiant à base de silicone en aérosol | XL-6 / ESR-M13P4-A |
| Liquide de refroidissement du moteur | 17,6 L (18,6 pintes US) | Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold avec amérique (de couleur jaune)1 | VC-7-B / WSS-M97B51-A1 |
| Pastilles antifuite de circuit de refroidissement | — | Pastilles antifuite de circuit de refroidissement Motorcraft | VC-6 / WSS-M99B37-B6 |
| Huile moteur2 | 5,7 litres (6 pintes US) | Huile moteur mLange synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) | XO-5W20-QSP (É.-U.) CXO-5W20-LSP12 (Canada) / WSS-M2C930-A avec étiquette d'homologation de l'API |
Entretien et caractéristiques
| PierreContena | nceDésignationFord | NumérodepièceFord/NormeFord | |
| Charnières, loquets, supports de gâches, charnière de volet de trappe de carburant et glissières de siège | — Graisse | universelle | XG-4 ou XL-5 / ESB-M1C93-B |
| Barillets de serrure — | Dégrippant et lubrifiant Motorcraft pour serrures | XL-1 / Aucun | |
| Liquide de direction assistée | Entre les repères MIN et MAX du réservoir | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON®V | XT-5-QM / MERCON®V |
| Huile pour boîte de vitesses automatique (4R75E) | 13,2 L (13,9 pintes US)³ | Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON®LV⁴ | XT-10-QLV / MERCON®LV |
| Huile pour pont arrière⁵ | 2,4 L (5,0 chopines US)⁶ | Lubrifiant pour pont arrière Premium Motorcraft SAE 80W-90 | XY-80W90-QL / WSP-M2C197-A |
Entretien et caractéristiques
| PièceContena | nceDésignationFord | Ord | NumérodepièceFord/NormeFord |
| Liquide de lave-glace | Remplir jusqu'au repère du réservoir | Liquide de lave-glace concentré Motorcraft Premium | ZC-32-A / WSB-M8B16-A2 |
| Réserveur de carburant | 71,9 L (19,0 gallons US) | — | — |
1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d'origine de votre véhicule. ² L'utilisation d'une huile moteur synthétique ou d'un mélange d'huile synthétique n'est pas obligatoire. L'huile moteur utilisée doit seulement répondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l'étiquette d'homologation de l'API. 3 Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non d'un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau d'huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l'aide de la plage de fonctionnement normale indiquée sur la jauge. 4 L'utilisation d'une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses. Consultez le Calendrier d'entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange. 5 Les essieux arrière ne nécessiteront aucune lubrification si le véhicule est utilisé normalement. Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions de service intense, consultez la section Exceptions ou conditions d'utilisation particulières du Calendrier d'entretien périodique. Ajoutez 118 ml (4 oz US) d'additif modificateur de friction XL-3 ou un équivalent conforme à la norme Ford EST-M2C118-A pour le remplissage complet des ponts arrière autobloquants. 6 La capacité de remplissage lors de l'entretien se détermine en remplissant le pont arrêté jusqu'à un niveau de 6 mm à 14 mm (1/4 pouce à 9/16 pouce) en dessous de l'orifice de remplissage.
Entretien et caractéristiques
CHARACTERISTIQUES DU MOTEUR
| MoteurMoteur | V84,6LMoteur4.6LV8à | carburantmixte |
| Cylindrée (po. cu.) 281 | 281 | |
| Carburant requis Indice | d'octane de 87 Indice d'octane de 87 ou éthanol (E 85) | |
| Ordre d'allumage 1-3-7-2 | 2-6-5-4-8 1-3-7-2-6-5-4-8 | |
| Système d'allumage Bobine intégrée à la bougie | Bobine intégrée à la bougie | |
| Écartement des électrodes | 1,32 - 1,42 mm (0 052-0 056 po) | 1,04 à 1,20 mm (0,041 à 0,047 po) |
| Rapport volumétrique 9,4:1 9,4:1 | ||
Cheminement de la courroie d'entraînement des accessoires du moteur
Étiquette d'homologation de sécurité
La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d'une étiquette d'homologation de sécurité et prescrit également l'emplacement de cette étiquette. L'étiquette d'homologation de sécurité est apposée sur le pédalier près du rebord arrêté de la porte du conducteur ou du rebord de la porte du conducteur.

Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du véhicule se trouve sur le tableau de bord, du côté du conducteur.
Veuillez noter que la mention XXXX reprise le numéro d'identification de votre véhicule dans le graphique.

Entretien et caractéristiques
Le numéro d'identification du véhicule (NIV) comprend les renseignements suivants :
- Étiquette d'identification de constructeur mondial
- Circuit de freinage / poids total autorisé en charge / dispositif de protection
- Gamme de véhicule, série, type de carrosserie
- Type de moteur
- Chiffre de contrôle
- Année-modèle
- Usine de montage 8. Numéro d'ordre de production

Désignations des CODES de boite de vitesses
Le code de la boîte de vitesses se trouve sur l'étiquette d'homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique la boîte de vitesses qui correspond à chaque code.

| DescriptionCode | |
| Boîte de vitesses automatique à quatre rapports avec surmultiplée (4R75E) | Q |
Accessiores d'origine pour votre vehicule
Vous pouvez vous procurer pour votre véhicule une vaste sélection d'accessoires d'origine Ford auprès du concessionnaire Ford du Canada le plus près de chez vous. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s'harmoniser parfaitement au style et aux lignes aerodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme ou supérieur aux normes les plus strictes de Ford en matière d'ingénierie et de sécurité. Pendant la période de garantie, Ford réparera ou remplacera tout accessoire d'origine Ford, installé comme il se doit par le concessionnaire, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d'œuvre, ainsi que tout composant endommagé par des accessoires défectueux. Les accessoires sont garantis selon la modalité qui vous avantage le plus parmi les suivantes:
- 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance), ou
- la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie.
Vous trouvez ci-dessous une liste d'accessoires d'origine Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire ou visitez notre boutique d'achat en ligne à l'adresse suivante: www.fordaccessories.com.
Apparence extérieure
Déflecteurs de glaces latérales
Pare-boue
Aileron
Apparence intérieure
Rétroviseur avec température - compas à électrochrome
Tapis
Style de vie
Organisation et gestion de cargaison
Tranquillité d'esprit
Dispositif de démarrage à distance
Dispositifs antivol
Accessoires
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l'équipement :
- Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l'équipement à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l'essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l'étiquette d'homologation de votre véhicule. Consultez ce concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet.
- Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l'utilisation des apparils de communication mobiles tels qu'émetteurs-recepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous équiperez votre vehicule d'un apparéil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié.
- S'ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule.
- Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot côté conducteur.
- Les accessoires et composants électriques ou électroniques ajoutés au véhicule par le propriétaire ou le concessionnaire peuvent nuir au rendement et à la durée de vie utile de la batterie.
ABS (voir Freins) 195
Aération de l'habitacle 192
Afficheur multimessage....72-73
messages d'avertissement....78
touche « EM » 77
touche « SYSTEM CHECK » (vérification du système)....76
Ampoules 53
Ancrage de fixation 145
Antigel (voir Liquide de refroidissement) 261
Antipatinage 197
Antivol, alarme 94
Appuie-toi 100
Assistance à la clientèle.....206
Assistance hors des États-Unis et du Canada 238 Commande de documentation supplémentaire 240
entretien et service après-vente 233
programme de médiation et d'arbitrage 237
programme d'entretien prolongé for 238 service de dépannage 206
Avertisseurs (voir Téléc最少和铃铛) 12
Batterie 258
de rechange, caractéristiques 288
électrolyte, premiers soins.....258
entretien 258
sans entretien 258
survoltage 225
Bord de vitesses 200
Boîte de vitesses automatique, vérification du niveau d'huile et appoint....284
Bord de vitesses huiles, contenances 289
Boîte de vitesses interverrouillage du levier sélecteur 200
Boîte de vitesses lubrifiant prescrit 289
Boîte de vitesses automatique avec surmultipliée, conduite 202
lubrifiant, appoint 284
lubrifiant, contenances 289 lubrifiant prescrit 289
lubrifiant, vérification du niveau 284
Bouchon de distribution électrique (voir Fusibles).....214
Bouchon de réservoir de carburant (voir Remplissage du réservoir de carburant) 272
Bougies, caractéristiques 288, 292
Capot 252
Capteur de poids de l'occupant 108
Carburant 268 additif détergent 274
Amélioration de la consommation 276 Bouchon 272
Calcul de la consommation.74, 276
choix du carburant approprié ′ 273
contenance 289
cotes de consommation de l'EPA et de Transports
Canada 279
filtre, caractéristiques....268,288
indice d'octane 274, 292
interrupteur automatique de la pompe d'alimentation....208
panne secour 275
qualité 274-275
remplissage du 268,272,276
sécurité 268
Carburant - véhicule à carburant mixte (FFV) 268, 273-274
Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) 106, 110, 112-116
Chaîne audio (voir Radio) 21, 23, 27, 34
Chargement du véhicule 177
Chauffage chauffage-climatisation..... 42, 44
Chauffe-moteur 192
Cle's.83,98 positions du commutateur d'allumage 188
Clignotants 52
Climatisation 44
Coffre 85 ouverture à distance 82, 89
Commandes colonne de direction 71
siège à commande électrique 102
Commutateur d'allumage 188,292
Conditions particulières de conduite 204 Nappes d'eau profondes 204
Conduite à travers des nappes d'eau 204
Configuration de la montre chaîne AM-FM avec lecteur à 6 disques compacts monté dans la planche de bord. Chaîne AM-FM avec lecteur de cassettes et de disques compacts.
Console 63
Contenance des réservoirs.....289
Contenances 289
Contrôle et entretien du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) 282
Défauts compromettant la sécurité, déclaration 241
Défroisseur lunette arrière 46
Dégivreur de lunette arrière.....46
Démarrage 188-191
Démarrage survoltage 225
Démarrage d'un véhicule à carburant mixte 191
Dépannage 206 - Survoltage 225
Différentiel à glissement
limité 200
Direction assistée 199
Liquide, contenance 289
Direction assistée
Liquide, vérification du niveau et appoint 283
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral 132
Dispositifs antipollution 280
Dispositifs de retenue
ceinture sous-abdominale....113
Dispositifs de retenue -
ancrage de fixation 145
Écrous de roue 224
Enregistrement des données
d'événement 7
Entresansclé 92
Entrée sans clé
clavier 92
Entrez sans clé
programmation d'un code
d'acce's 92
Entrée sans clé
verrouillage automatique......83
Entrée sans clé à
télécommande 87
alarme de détresse
personelle 89
Éclairage à l'entrée 91
Ouverture du coffre 89
Remplacement des piles 89
télécommandes de rechange
et supplémentaires 90
verrouillage et déverrouillage
des portes 88
Entretien 251
Essuie-glace et lave-glace 61
remplacement des balais
d'essuie-glace 255
vérification du niveau et
appoint 254
Étiquette d'homologation du
vehicule 293
Feux
commande automatique des
phares 48
éclairage intérieur 53, 55
feux de croisement 50
feux de jour 50
phares 48
Phares antibrouillards 49
planche de bord, rhéostat
déclairage 50
remplacement des ampoules...55
tableau de remplacement des
ampoules 54
Feux de détresse 207
Feux de jour (voir Feux) 50
Filtre air 287-288
Frein de stationnement 196
Freinage antiblocage (voir
Freins) 195
Freins 194-195
antiblocage 195
antiblocage du levier
selecteur 200
vérification du niveau et
appoint du liquide de frein... 284
Fusibles 209-210
Gaz d'échappement 192
Gonflage
des pneus 157
Huile moteur 255
Caractéristiques 289
contenances 289
filtre, caractéristiques...257,288
Huile moteur prescrite 257
Jauge d'huile 255
vérification du niveau et
appoint 255
vidange, avertissement de
L'afficheur multimessage 255
Huile (voir Huile moteur)......255
Indicateurs 18
Indice d'octane 274
Jauge
Huile moteur 255
lubrifiant de boîte de vitesses
Automatique 284
Kilométrage (voir
Consommation de
carburant) 276
Le've-glaces
télécommande électrique 64
Lève-glaces à commande
electrique 64
Limite de charge 177
Liquide de refroidissement
caractéristiques 289
contenances 265, 289
vérification du niveau et
appoint 261
Liquide de refroidissement à
protection totale 266
Liquide lave-glace 254
Lubrifiants prescrits 289
Miroir de courtoisie éclairé
pare-soleil 62
Moteur 292
circuit de refroidissement a
protection totale 266
commande de ralenti 258
contenances 289
démarrage après une
collision 208
Huiles moteur prescrites 289
Liquide de refroidissement....261
nettoyage 244
points d’intervention.....253-254
Nettoyage du véhicule
Balais d'essuie-glace 245
compartiment moteur 244
intérieur 247
lavage 242
lustrage 243
Pièces en plastique 245
planche de bord 246
roues 243
Numéro d'identification du
véhicule (N. I. V.) 293
Pédales à réglage électrique....
Pédales (voir Pédales à调节电气) 67 请注意,我在这里遇到了一些困难,因为原文中的“a re glage e lectrique”部分不清晰,而且包含非法语词汇。根据您的规则,我不能进行推测或添加内容。如果需要进一步帮助,请提供更多信息或上下文。
Phares 48
alignment 51
allumer et éteindre 48
ampoules, caractéristiques....54
commande automatique des
phares 48
feux de croisement 50
feux de jour 50
Feux de route 49
Remplacement des ampoules...55
Phares antibrouillards. 49
PiècesMotorcraft.....249,268,288
Pièces (voir Pièces
Motorcraft) 288
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord 50
nettoyage 246
tableau de bord 12
Pneus 155-156
entretien 160
étiquettes 170
géométrie 164
hiver et chaînes 176
indices de qualité
des pneus 156
Mesures de sécurité 163
permutation 164
renseignements présents sur
les flancs 165
roue de secours 219-220
témoin d'usure 155, 160
Terminologie 156
vérification de la pression....160
Pont
, autobloquant
Traction-Lok 200
contenances 289
lubrifiant prescrit 289
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) 200
Porte-bébés (voir Sièges)
d'enfant) 139
Porte-gobelets 106
Prise d'alimentation 63
Prise de courant auxiliaire... 63
Programmateur de vitesse 67
Programmateur de vitesse de
croisière (Voir Programmateur)
de vitesse) 67
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité. 116
Recommandations concernant
la fixation des dispositifs de
retenue pour enfant 137
Réglage de la montre
6 disques compacts dans la
planche de bord 38
AM-FM 22
chaîne AM-FM avec lecteur
de cassettes et de disques
compacts 31
chaîne AM-FM et lecteur de
Disques compacts 26
Chaîne AM-FM stéréo 22
Réglage de la température
(voir Climatisation ou)
Chauffage) 44
Rehausseurs 150
Relais 209, 218
Remorquage 183
remorquage du véhicule....231
traction d'une remorque....183
véhicule de loisir 187
Remorquage par une
dépannage 231
Rétroviseurs 65-66
chauffants 66
Rétroviseurs
extérieurs à commande
electrique 66
Re'troviseurs
rabattables 67
rétroviseur ajustage
automatique 65
Rétroviseurs à commande
electrique 66
Sacs gonflables 121, 132
côté conducteur 124, 133
côté passager 124, 133
Description 121, 132
fonctionnement 124, 133
Mise au rebut 135
sièges d'enfant 123
témoin 132,134
Sécurité infants 85
Serrures
portes 83
verrouillage automatique 83
Serrures à commande
electrique 83
Sie ges 100
chauffants 105
Sièges
sièges avant 100
sièges d'enfant 139
Sièges d'enfant 139
ancrage au moyen d'une
sangle de retenue 147
boucle de verrouillage 145
place avant 140
Recommandations 137
Siège d'enfant
siègesarrière.140,143
Sièges d'enfant -
Rehausseurs 150
Suspension pneumatique 199
Description 199
Système antidémarrage
Sécurilock 94, 98
Système de sécurité du
pavillon 132
Système de surveillance de la
pression des pneus
pneus, jantes et
charges 171
Systèmes de
retenue 106, 110, 112-116
capteur de poids de
l'occupant 108
pour adultes 112-115
Pour enfants 135
rallonge 115
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité. 116
témoins et carillon 116
Tableau des lubrifiants
prescrits 289
Tapis 82
Temps et indicateurs 12
Témoins et indicateurs
freinage antiblocage (ABS)...196
Utilisation d'un téléphone
cellulaire 8
Véhicule à carburant mixte.....268
Volant
commandes 71
inclinable 62
Volant inclinable 62
Notice Facile