B02326 - Barbecue KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B02326 KOENIG au format PDF.
| Type d'appareil | Gril électrique |
| Usage | Professionnel et domestique |
| Surface de cuisson | Grille en fonte ou métal antiadhésif |
| Réglage de la température | Thermostat réglable |
| Affichage | Écran digital |
| Puissance | Non précisé |
| Matériau du corps | Acier inoxydable |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Alimentation | Électrique |
| Fonction de sécurité | Arrêt automatique possible |
| Nettoyage | Grille amovible facile à nettoyer |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Couleur | Argent et noir |
| Type de cuisson | Grillade directe |
| Poignées | Poignées latérales isolantes |
FOIRE AUX QUESTIONS - B02326 KOENIG
Questions des utilisateurs sur B02326 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Barbecue au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B02326 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B02326 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI B02326 KOENIG
Gril de table professionnel
Gril et plancha
Présentation de l'appareil
Utilisation quotidienne
Uso giornaliero
Gril avec thermomètre
Aperçu des températures principales
Suggestions de recettes
Indications pour la sécurité / Garantie
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S'il est entrelenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruissez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Plaque pour plancha pour saisir par ex. crevettes, légumes coupés en lamelles.
Contrôle de la température au moyen d'une sonde avec signal sonore; réglage de la température de 65°C à 250°C (8 niveaux)
Platzsparend: Grill und Platten sind stapelbar Gain de place: le gril et les plaques sont empilables
4

Grillplatten leicht mit Speiseöl einölen
Badigeonner légèrement les plaques de gril d'huile alimentaire
Oliare appena le piastre con olio per uso alimentare
Eine Unterlage verhindert Fettspritzer auf dem Tisch
Un dessous-de-plat protège la table des éclaboussures de graisse
Un supporto impedisce che il grasso schizzi sul tavolo
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Nach dem Einstecken leuchtet das Display für ca. 1 Sek. auf L'écran s'éclaire pendant environ 1 seconde après le branchement. Dopo il collegamento, il display si illumina per circa 1 secondo
Gerät arbeitet nur in komplett montiertem Zustand
L'appareil ne fonctionne que s'il est entièrement monté
L'apparecchio funziona solo se completamente montato
Gefrorenes Grillgut zuerst ganz auftauen
Laisser d'abord décongeler entièrement les aliments congelés
Prima, far scongelare completamente le pietanze surgelate
Grillgut regelmässig wenden: verhindert das Anbrennen
Retourner régulièrement les aliments pour les empêcher de brûler
Girare regolarmente le pietanze: impedisce che si attacchino
Nur zum Grillen geeignete Aluminiumfolie verwenden Utiliser uniquement une feuille de papier aluminium adaptée au grill Utilizzare per il grill solo pellicola di alluminio idonea
Grillen mit Thermometer: Siehe Seite 8
Gril avec thermomètre: voir page 8
Griglie con termometro: Vedi pagina 8
13

Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l'appareil
Lasciar raffreddare l'apparecchio
14

Gerät reinigen: Siehe Seite 13
Nettoyer l'appareil: voir page 13
Pulire l'apparecchio: Vedi pagina 13
INFO:
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Einstellungen bleiben während 10 Sek. nach Ausschalten gespeichert
Les réglages restent enregistrés pendant 10 secondes après avoir arrêté l'appareil
Le impostazioni restano memorizzate per 10 sec., dopo lo spegnimento
Nach 2 Std. Betrieb schaltet Gerät automatisch aus: 5 x Biip
L'appareil s'arrête automatiquement au bout de 2 heures d'utilisation:
5 bips
Dopo 2 ore di funzionamento, l'apparecchio si spegne: 5 beep
Grillen mit Thermometer Gril avec thermomètre Griglie con termometro
INFO:
Achtung: Kabel des Thermometers nicht auf Grillplatte aufliegen lassen – kann zu Beschädigungen am Kabel führen!
Attention: ne pas laisser le câble du thermomètre posé sur la plaque de gril sous peine d'endommager le câble!
Attenzione: non lasciare il cavo del termometro appoggiato sulla piastra per grigliare: possibile danneggiamento del cavo!
Thermometer misst Temperatur des Grillguts
Le thermomètre mesure la température de l'aliment
Il termometro misura la temperatura del cibo
Temperaturvorschläge: Siehe Seite 9
Suggestions de températures: voir page 9
Proposte di temperatura: Vedi pagina 9
Wählbare Temperaturen: 55–85°C/131–185°F
Températures sélectionnables: de 55 à 85 °C / de 131 à 185°F
Temperature selezionabili: 55–85°C/131–185°F
6

Gewünschte Temperatur des
Grillguts einstellen
Régler la température souhaitée de l'aliment
Impostare la temperatura del
cibo desiderata
3

Thermometer in Grillgut einführen
Enfoncer le thermomètre dans
l'aliment
Introdurre il termometro nel cibo
4

Modus «CAP RAC» wählen
Sélectionner le mode «CAP RAC»
Selezionare la modalità «CAP RAC»
5

Thermometer
einstecken
Brancher le thermo-
mètre
Inserire il termometro

7

Grillgut zubereiten
Préparer l'aliment
Preparare il cibo
Grillgut hat eingestellte
Temperatur erreicht:
L'aliment a atteint la
température réglée:
Il cibo ha raggiunto la
temperatura impostata:
Bi - Bi - Biiip
8
Weiter auf Seite 6/7, Schritt 10–14 Poursuivre avec les pages 6/7, étapes 10 à 14 Vedi anche pagine 6/7, fase 10–14
| Übersicht KerntemperaturenAperçu des températures au coeurdes alimentsPanoramica sulle temperature interne | well donedurchgebratenbien cuilben cotto | mediumrosaà pointmedio | |
| INFO:■Tolle Rezeptvorschläge auf den Seiten10 bis 12Suggestions de recettes délicieusesaux pages 10 à 12Fantastiche proposte di ricette allepagine da 10 a 12■Bereits gekochte/gegrillte Speisenkönnen zwischen 65–80°C resp.149–176°F aufgewärmt werden.Les plats déjà cuits / grillés peuvent êtreréchauffés à une température compriseentre 65–80°C/149–176°F.Pietanze già cotte / grigliate possonoessere scaldate risp. fra 65–80°C e149–176°F.■Die hier angegebenen Kerntemperaturen sind RichtwerleLes températures indiquées dansle tableau ci-contre constituent desvaleurs indicativesLe temperature interne indicate quisono valori indicativi | ![]() | 60 – 65 °C140 – 149°F | 55 – 60 °C131 – 140°F |
![]() | 70 – 75 °C158 – 167°F | 60 – 65 °C140 – 149°F | |
![]() | 60 – 65 °C140 – 149°F | 55 – 60 °C131 – 140°F | |
![]() | 70 – 75 °C158 – 167°F | 65 – 70 °C149 – 158°F | |
![]() | 75 – 85 °C167 – 185°F | ||
![]() | 75 – 85 °C167 – 185°F | ||
![]() | 75 – 85 °C167 – 185°F | ||
Rezeptvorschläge Suggestions de recettes Proposte per ricette
APERITIVTOMATEN
TOMATES APÉRITIFS
POMODORINI PER APERITIVO

1 Zucchini mit einem Sparschäler längs in dünne Scheiben schneiden Couper la courgette en fines tranches dans la longueur à l'aide d'un éplucheur. Tagliare le zucchine con un pelapatate a fettine sottili nel senso della lunghezza
2 Die Zucchinischeiben und Specktranchen mit je einem Basilikumblatt und einer Tomate belegen. Déposer 1 feuille de basilic et 1 tomate sur chaque tranche de lard et de courgette Guarnire le fette di zucchine e di speck con una foglia di basilico ciascuna e un pomodorino.
10g Gemüsegewürz Épices pour légumes Spezie per verdura
12 Cherrytomaten, halbiert Tomates cerises, coupées en 2 Pomodori ciliegini, tagliati a metà
Marinade | Marinade | Marinata
20g Kürbiskernöl Huile de pépins de courge Olio di semi di zucca
2 Spritzab Limetteesert Gouttes de jus de lime Spruzzare il succo di limone
1 TL Akazienblütenhonig C. à .c. de miel d'acacia cucchiaino di miele d'acacia
5g Gemüsegewürze Épices pour légumes Spezie per verdura
10g Graines de tournesol Semi di girasole
25g Zwiebeln, klein gewürfelt Oignons, coupés en petits dés Cipolle, tagliate a dadini
2 Auberginen längs in 10 – 12 mm dicke Tranchen schneiden. Couper les aubergines dans la longueur en tranches de 10 – 12 mm d'épaisseur. Tagliare le melanzane nel senso della lunghezza a fette spesse 10 – 12 mm.
3 Auberginen mit der Marinade bestreichen, 15 Min. einziehen lassen. Beidseitig 5 Min. grillen. Tomaten 1 Min. aufwärmen. Les enduire de marinade. Laisser reposer 15 min. et les griller de chaque côté pendant 5 minutes. Chauffer les tomates pendant 1 minute. Spalmare le melanzane con la marinata e lasciare riposare per 15 minuti. Grigliare per 5 minuti da ambo le parti. Scaldare i pomodori per 1 minuto.
4 Auberginen mit Rucola und den Tomaten servieren. Servir avec la rucola et les tomates. Servire le melanzane con rucola e pomodori.
Rezeptvorschläge Suggestions de recettes Proposte per ricette

1 Medaillons mit Fleischgewürz und Sonnenblumenöl bestreichen. Beidseitig 1 – 2 Min. grillen. Enduire les médaillons avec les épices et l'huile. Les saisir de chaque côté pendant 1 à 2 min. Ungere i medagioni con olio di semi di girasoli e aggiungere un po' di spezie per carne. Grigliare per 1-2 minuti da ambo i lati.
2 Peperoni vierteln. Kerne und weisse Rippen entfernen. 8 – 10 Min. grillen. Couper les poivrons en 4. Enlever les graines et la peau blanche. Griller 8 à 10 min. Tagliare i peperoni in quattro. Togliere la parte centrale e le nervature blanche. Grigliare per 8–10 minuti.
4 Sprossen auf die Teller verteilen. Rindsmedaillons mit den Peperoni zu einem Turm schichten. Mit Sprossen und Tomaten dekorieren. Répartir les pousses sur les assiettes, former une tour avec les médaillons et les poivrons. Décorer avec les pousses et les tomates. Distribuire i germogli sul piatto. Disporre i medaglioni di manzo e i peperoni a strati, formando una torre. Decorare con germogli e pomodori.
Reinigung Nettoyage Pulitura

Zuerst Netzstecker ziehen Retirer d'abord la prise Staccare prima la spina
1

2


Grillplatte abnehmen Retirer la plaque de gril Togliere le piastre per grigliare
Fettauffangschale vorsichtig abnehmen, leeren Retirer le bac de récupération des graisses, vider Estrarre la vaschetta raccogli-grasso, svuotare
INFO:
Basis / Thermometer nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais tenir la base ou le thermomètre sous l'eau courante ni les rincer à l'eau
Non tenere la base / il termometro sotto l'acqua corrente / non sciacquare in acqua
Grillplatte nie für längere Zeit im Wasser lassen, nicht mit Säuren (z. B. Essig) reinigen
Ne pas laisser tremper trop longtemps dans l'eau la plaque de gril ou la nettoyer à l'acide (par ex. vinaigre)
Mai lasciare in acqua per lungo tempo la piastra per grigliare, non pulire con acidi (ad esempio, aceto)
Alle Teile sind nicht spülmaschinenfest
Aucune pièce n'est conçue pour résister
au lave-vaisselle
Tutte le parti non possono essere lavate in
lavastoviglie
3

4

5

Basis feucht, nicht scheuernd abwischen Essuyer la base avec un chiffon humide et non abrasif Se la base è umida, non strofinare
Grillplatte/Fettauffangschale mit heissem Spülwasser waschen Laver à l'eau de vaisselle chaude la plaque de gril / le bac de récupération des graisses Lavare con acqua di lavaggio calda la piastra per grigliare / la vaschetta raccogli-grasso
Geräteteile gut trocknen Bien sécher les pièces de l'appareil Asciugare bene le parti dell'apparecchio
6

7

8

9

Thermometer sonde feucht, nicht scheuernd abwischen Essuyer la sonde du thermomètre avec un torchon humide et non abrasif Se la sonda del termometro è umida, non strofinare
Kabel aufwickeln
Avvolgere il cavo
Thermometer verstauen Ranger le thermomètre Riporre il termometro
Gerät zusammensetzen Assembler l'appareilEnroul Assemblare l'apparecchio
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza

■ Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
■ Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Danger de court-circuit!
Non mettere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
- Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
- Usare l'apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
■ Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
■ La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
■ La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
■ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
■ Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
■ Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
■ Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
■ Ne jamais ouvrir l'appareil (réparations uniquement par des professionnels).
- Non aprire mai da soli l'apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).
■ Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
■ Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
■ Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
■ Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
- Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
- Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
■ Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
■ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
■ Non toccare i componenti sotto tensione.

- Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou montale récuite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d'esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un istruzione iniziale sull'uso dell'apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochi con l'apparecchio.
■ Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nur an den Bedientasten anfassen.
■ L'appareil en fonctionnement est brûlant – Toucher uniquement les touches de commande.
- Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo – Toccare solo i tasti funzione.
■ Ne pas introduire d'objets et/ou mettre les doiots dans les ouvertures de l'appareil.
■ Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell'apparecchio.
■ Ne jamais utiliser l'appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.
■ Non usare mai l'apparecchio su superfici irregolari e / o all'aperto.
■ Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
■ Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
■ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.
■ Netzstecker ziehen beim Entfernen / Anbringen von Teilen, vor Reinigung/Wartung, wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
■ Retirer la fiche pendant le démontage / montage de pièces, avant le nettoyage / entretien, si l'appareil ne fonctionne pas normalement.
- Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue la pulizia / manutenzione dell'apparecchio, l'apparecchio non funziona correttamente.
■ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
■ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
■ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d'amianto.
Garantie
Garantie
Garanzia
■ Nur Original-Zubehörteile verwenden.
■ Utiliser exclusivement les accessoires d'origine.
■ Utilizzare esclusivamente accessori originali.
■ Eine schützende Unterlage unter dem Gerät verhindert Fettspritzer auf dem Tisch.
■ Protéger la table des éclaboussures de graisse en mettant une nappe sous l'appareil.
- Una base protettiva sotto l'apparecchio impedisce che sul tavolo arrivino schizzi di grasso.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d'achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d'utilisation non conforme de l'appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d'achat.
- Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.
■ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie. - Rendere inutilizzabile l'apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.
Notice Facile






