Nespresso U & Me - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Nespresso U & Me KOENIG au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOENIG

Modèle : Nespresso U & Me

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café à capsules Nespresso
Dimensions 23,5 x 31,5 x 11,5 cm
Poids 2,5 kg
Capacité du réservoir d'eau 0,8 litre
Pression de la pompe 19 bars
Type de capsules Capsules Nespresso
Fonctionnalités Préparation de café et d'espresso, arrêt automatique
Utilisation Facile à utiliser avec un seul bouton, compatible avec les capsules Nespresso
Entretien Réservoir d'eau amovible, nettoyage facile, détartrage recommandé
Sécurité Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité
Informations supplémentaires Design compact, disponible en plusieurs couleurs, garantie constructeur

FOIRE AUX QUESTIONS - Nespresso U & Me KOENIG

Comment détartrer ma machine à café KOENIG Nespresso U & Me ?
Pour détartrer votre machine, utilisez un produit de détartrage compatible. Remplissez le réservoir d'eau avec la solution de détartrage, puis lancez le cycle de préparation sans capsule. Rincez ensuite le réservoir et exécutez plusieurs cycles avec de l'eau claire.
Que faire si ma machine ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est bien en place et rempli.
Pourquoi ma machine à café fuit-elle ?
Une fuite peut être due à un réservoir mal installé ou à un joint usé. Vérifiez que le réservoir est bien encaissé et inspectez les joints pour détecter d'éventuels dommages.
Comment nettoyer ma machine KOENIG Nespresso U & Me ?
Pour un nettoyage régulier, essuyez l'extérieur de la machine avec un chiffon humide. Nettoyez le bac d'égouttement et le réservoir d'eau régulièrement. Ne jamais plonger la machine dans l'eau.
Que faire si le café est trop faible ou trop fort ?
Pour ajuster l'intensité du café, vous pouvez essayer d'utiliser des capsules de différentes intensités. Assurez-vous également que la machine est correctement réglée pour le type de café que vous souhaitez préparer.
La machine émet-elle des bruits étranges, que faire ?
Des bruits inhabituels peuvent provenir d'une accumulation de calcaire ou d'un problème avec la pompe. Effectuez un détartrage et vérifiez si le bruit persiste. Si c'est le cas, contactez le service client.
Comment changer les paramètres de volume de café ?
Pour changer le volume de café, maintenez enfoncé le bouton de café souhaité jusqu'à ce que le volume désiré soit atteint, puis relâchez le bouton.
Puis-je utiliser d'autres capsules que celles de Nespresso ?
Il est recommandé d'utiliser des capsules compatibles Nespresso pour garantir le bon fonctionnement de votre machine et la qualité du café.
Comment savoir si ma machine a besoin d'être détartrée ?
Si vous remarquez une diminution du débit d'eau ou un goût de café altéré, il est probablement temps de détartrer votre machine.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Nespresso U & Me - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Nespresso U & Me de la marque KOENIG.

MODE D'EMPLOI Nespresso U & Me KOENIG

Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de •

températures non extrêmes.

fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements

résidentiels ou du type bed&breakfast.

L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités •

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connais-

sances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçues des instructions concernant

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les •

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de

connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant

l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Gardez-le hors de portée des enfants.•

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commer-•

cial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect,

d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-•

vente ou des personnes de même qualication.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.•

Retournez votre appareil au Club •

Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas

Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le •

Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave vaisselle.•

L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.•

N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.•

Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique !•

Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.FR EN

médiatement de la prise électrique. Contactez le Club

Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez jamais pendant le fonctionne-•

ment, des brûlures peuvent se produire.

Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.•

Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des •

capsules . Il existe un risque de blessure.

L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et •

endommager l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les •

surfaces environnantes.

Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.•

Cet appareil est conçu pour des capsules de café •

qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation

inclus dans le kit de détartrage

de gauche ou de droite. Installez la machine en

en maintenant appuyé un des boutons tactiles

pendant plus de 3 sec, conrmée par les 2 autres

boutons clignotants.

et le collecteur de capsules usagées. Pour votre

sécurité, utilisez la machine uniquement avec

le bac d’égouttage et le collecteur de capsules

Place the water tank on its arm, it is xed with

Lumière clignote sur l‘une des touches de café:

chauage pendant environ 25 secondes

bouton du café désiré même pendant le temps

de chauage de la machine. Le café s‘écoule alors

automatiquement lorsque la machine est prête.

Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz),

cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le

volume de café extrait est plus grand que ce que

propose le bouton nouveau selectionné.

To change the selected cup size during brewing

du café une des touches à eeurement. Puis,

appuyez à nouveau sur le bouton allumé pour

To manually top up your coee, touch any of the

fermez la fenêtre coulissante et maintenez les

touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le

bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour

restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes,

répétez la même procédure. Le bouton Espresso

clignotera trois fois pour conrmation.

fermée en maintenant appuyé un contrôle tactile

pendant plus de 3 sec, conrmée par les 2 autres

boutons clignotants.

To note, the machine remains blocked for 10 min-

utes after emptying! Remove the water tank.

le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons

clignotent pour conrmation.

Le volume d‘eau programmé est à présent

dans la machine à laver la vaisselle.

Do not use any strong or abrasive cleaning agent

or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.

Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual).

Durée approximative de 15 minutes.

3 secondes. La machine émet un bip sonore pour

conrmer l‘opération. La zone de contrôle se met

To enter the descaling mode, push all the 3

controls simultaneously for at least 3sec. A short

un des bouton pour démarrer le détartrage. Si la

fenêtre coulissante est ouverte, fermez-la pour

démarrer le détartrage. La machine s‘arrete une

fois le reservoir d‘eau vide.

If slider is closed, push any control to start descal-

touchez n‘importe quelle commande pour répéter

Rell the water tank with the used descaling

solution collected in the container and touch any

secondes. La machine émet un bip sonore pour

conrmer l‘opération. La machine est maintenant

To exit the descaling mode, push all the 3 controls

d‘égouttage et les rincer abondamment avec le

chaue-tasse. Remplir le réservoir d‘eau avec de

Pas de café, pas d‘eau.

Le café n‘est pas assez chaud.

La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la

Fuite ou écoulement inhabituel du café.

Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau

(bien qu’une capsule ait été introduite).

Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu‘aucune capsule ne soit bloquée à l‘intérieur de la machine.

Vériez que le réservoir d‘eau est correctement positionné.

Videz le bac à capsules utilisées et vériez qu‘aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des

boutons Si le problème persiste, appelez le Club

Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso.

L’aluminium est également recyclable à l’inni, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux.

Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.

We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the

garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert

LIMITED WARRANTY Warranty and Liability – Koenig Nespresso machines are guaranteed in Switzerland for two years (parts and labour). To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date of