Civic (2001) - Voiture Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Civic (2001) Honda au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 1.7L I4, puissance 115 ch, transmission manuelle ou automatique, consommation de carburant 7.1 L/100 km en ville et 5.5 L/100 km sur autoroute. |
|---|---|
| Dimensions et poids | Longueur : 4 400 mm, largeur : 1 695 mm, hauteur : 1 420 mm, empattement : 2 620 mm, poids à vide : environ 1 200 kg. |
| Utilisation | Voiture compacte idéale pour la conduite urbaine et les trajets quotidiens, offrant un bon confort et une maniabilité accrue. |
| Maintenance et réparation | Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km, vérification des niveaux d'huile, filtres à air et à huile, et contrôle des freins. |
| Sécurité | Équipée d'airbags frontaux, de freins antiblocage (ABS) et de ceintures de sécurité à trois points pour tous les passagers. |
| Informations générales | Modèle fiable avec une bonne réputation en termes de durabilité, coût d'entretien raisonnable, et disponibilité des pièces de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Civic (2001) Honda
Questions des utilisateurs sur Civic (2001) Honda
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Civic (2001) - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Civic (2001) de la marque Honda.
MODE D'EMPLOI Civic (2001) Honda
Tour d'horizon de la voiture


Ce chapitre fournit des renseignements importants pour la protection des occupants du vehicule. Il indique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité et explique le système de retenue supplémentaire (SRS). On y trouvera également des informations utiles sur la maniere de protéger les bébés et autres en fantaudsanslavoiture.
Précautions importantes concernant la sécurité 6
Autres informations sur la sécurité de la voiture. 7
Ceintures de sécurité 8
Coussins gonflables 10
Sièges et dossiers de sièges 11 App
Serrures des portieres 11
Points à vérifier avant la conduite 12
Protection des adultes 13
-
Fermetre et verrouillage des portes.. 13
-
Réglage des sièges avant 13
-
Reglage des dossiers des sièges 14
-
Reglage des appuietete 15
-
Comment boucler et porter les ceintures de sécurité 16
-
Reglage du volant 17
-
Comment s'asseoir correctement 18
Conseils pour les femmes enceintes.... 19
Autres informations concernant la sécurité 19
Protection des enfants 21
Retenue des enfants. 21
Les enfants doivent s'asseoir à l'arrière.. 22
Le coussin gonflable avant du passager peut poser des risques pour les enfants 22
Transport de plusieurs enfants 24
Si un enfant demande une attention particuliere 24
Autres informations concernant la
scurite 25
tontignes generales concernant lessieged'enfants 26
Protection des bébés 30
Protection des enfants en bas âge. 34
Protection des enfants plus grands. 37
Utilisation de sièges d'enfants avec pattes d'ancrage. 41
Utilisation des ancrages du bas 42
Autres informations sur les ceintures de sécurité 44
Éléments des ceintures de sécurité 44
Ceinture sous-abdominale/baudrier... 44
Tendeurs automatiques de ceinture de sécurité 45
Entretien des ceintures de sécurité 46
Autres informations sur les coussins gonflables 48
Composantes SRS 48
Fonctionnement des coussins gonflables avant 48
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux. 50
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) 51
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable látral. 52
Entretien des coussins gonflables. 53
Autres informations concernant la sécurité 53
Danger du monoxyde de carbone 54
Etiquettes de sécurité 55
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations concernant la sécurité sont indiquées dans ce chapitre et dans tout le manuel. Les recommendations sur cette page sont celles que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité Une ceinture de sécurité assure la meilleure protection dans tous les types de collisions. Les coussins gonflables sont une protection supplémentaire mais ils sont conçus pour se gonfler en cas de collision frontale moderée a grave seulement. Aussi, même si la voiture est équipée de coussins gonflables, il est nécessaire que le conducteur et les passagers attachent leur ceinture de sécurité et qu'il s'pertent correctement. (Voir page 16
Utilisation de systèmes de retenue pour tous les enfants
Les enfants sont protégés de manière optimale s'ils sont assis sur le siege arrière. Un enfant qui est trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être retenu dans un siege d'enfant. (Voir page 21)
Risques dus aux coussins gonflables Contrôlez votre vitesse
Les coussins gonflables peuvent sauvre une vie mais ils peuvent causer des blessures graves ou mortelles si les occupants en sont trop rapprochés ou s'ils ne sont pas attachés convenablement. Les bébés, enfants en bas âge et adultes de petite taille sont les plus exposés. Lire attentivement les instructions et avertissements qui suivent dans ce manuel. (Voir page 14)
Pas d'alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d'alcool. Un seul verre peut réduire les réflexes. Les réflexes diminuent proportionnellement avec chaque consommation alcoolique. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas laisser conduire des amis qui ont bu.
Les excès de vitesse sont les causes principales de blessures et de mort dans les accidents de la route. En général, le risque d'accident augmente avec la vitesse, mais des accidents graves peuvent également se produit sans excès de vitesse. Ne jamais rouler plus vite que la situation ne le permette, qu'elle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenant votre voiture en etat de sécurité
L'éclatement d'un pneu ou un problème mécanique peut être extrémement dangereux. Pour éviter ce genre de problèmes, vérifier souvent la pression et l'état des pneus et effectuer les entretiens aux intervalles prévus. (Voir page 196

Cettevoiturereprsentedenombreuses
caracteristiquesdestinéesaprotegerle
conducteur et les passagers lors d'une
collision.
Certaines caractéristiques de sécurité n'exigent aucune intervention de la part du propriétaire. C'est par exemple le cas du chassin en acier qui forme une cage de sécurité autour de l'habitacle, des zones avant et arrière d'absorption des chocs conçues pour se désintegrer et absorber ainsi l'énergie lors d'une collision, de la colonne de direction téléscopique et des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité qui serrent automatiquement les ceintures de sécurité des sièges avant en cas de collision.
a suivre
Ces caractéristiques sont destinées à réduire la gravité des blessures en cas de collision. Toutefois, le conducteur et les passagers n'en tireront aucun avantage s'ils ne sont pas assist correctement et ne portent pas convenablement leur ceinture de sécurité. Certaines caractéristiques peuvent même provoquer des blessures si elles ne sont pas utilisées convenablement.
Ceintures de sécurité
Pour la sécurité du conducteur et des passagers, cette voiture est équipée de ceintures de sécurité à toutes les places.

Le système de ceintures de sécurité comprend également une le tableau de bord qui rappelle au et aux passagers qu'ils doivent sur ceinture.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les plus surs de protéger les adultes et les grands enfants. (Les bébes et enfants en bas âge doivent être assist et attachés dans des sièges d'enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d'accident, même si la voiture est équipée de coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des états américain et provinces du Canada de porter une ceinture de sécurité.
ATTENTION
Le risque de blessures augmente même avec les coussins gonflables si les occupants ne portent pas leur ceinture de sécurité.
Le conducteur doit boucher sa ceinture de sécurité comme il faut et s'assurer que ses passagers font de même.
Lorsqu'elles sont attachées correctement, les ceintures de sécurité:
-
Maintiennent le conducteur et les passagers en place dans slevéhiculet, permettant de profiter des autres dispositifs de sécurité.
Assurent une protection dans presque tous les types de collisions (frontales, laterales et arriere) ainsi que dans les capotages. -
Evitant que le conducteur ou les passagers ne soient projetés contre l'habitacle ou d'autres passagers.
- Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient éjectés à l'extérieur du vehicule.
- Maintiennent le conducteur et les passagers dans une bonne position lorsque les coussins gonflables se déployant. Une bonne position réduit le risque d'être blessé par un coussin gonflable qui se déploie et permet d'être protégé parfaitement par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne peuvent pas proteter complètement dans tous les accidents. Mais dans la plupart des cas, elles réduisent les risques de blessures graves.
Il est absolument nécessaire detoujours attacher sa ceinture de sécurité et de la porter correctement.

Coussins gonflables
La voiture comporte un système de retenue supplémentaire (SRS) avec des coussins gonflables avant pour assurer une protection de la tete et de la poitrine du conducteur et du passager avant en cas de collision frontale moderée à grave.

Seulement dans les modeles Equipes de coussins gonflables lateraux.
La voiture est aussi équipée de coussins gonflables latéraux pour protéger le haut du torque du conducteur ou du passager du siège avant en cas de chic l arterial modéré à grave.
Les informations les plus importantes à connaître sur les coussins gonflables sont:
-
Les coussins gonflables ne remplacent pas les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
-
Les coussins gonflables n'assurent aucune protection en cas de chocs arriere, de capotages ou de collisions frontales ou laterales mineures.
-
Les coussins gonflables peuvent cause des dangere graves. Pour qu'ils soient utiles, les coussins gonflables doivent se déployer avec une force et une rapidité extraordinaire. Bien qu'ils aient à sauvier des vies, ils peuvent cause des blessures graves à des occupants ne portant pas correctement leur ceinture de sécurité ou n'était pas assist à la bonne position.
Il est donc nécessaire detoujours porter correctement la ceinture de sécurité et de s'asseoir bien droit et le plus loin possible du volant ou du tableau de bord.
Sièges et dossiers de sièges Serrures des Les sièges de la voiture sont concus pour maintenir les occupants dans une position comfortable et droite qui permette de profiter pleinement de la protection offerte par les ceintures de sécurité et les matérielles amortisseurs dans les sièges.
La façon d'ajuster sa ceinture et le dossier joue également un role important pour la sécurité. Par exemple, le fait de s'asseoir trop pres du volant ou du tableau de bord augmente considérablement les risques du conducteur ou du passager d'être blessé en heurtant l'habitacle ou par le déploiement d'un coussin gonfable.
Une trop forté inclinaison du dossier réduit également l'efficacité de la ceinture et augmente les risques de glisser sous la ceinture et d'être gravement blessé en cas de collision.
Pousser les sièges le plus en arrêté possible et garder les dossiers en position droitependant la conduite.
Appuie-tete
Les appuietete peuvent proteger contre les traumatismes cervicaux et d'autres blessures. La protection sera maximale si la nuque reposeaucentredel'appuietete.
Les risques d'être ejecté à l'extérieur de la voiture lors d'un accident sont moindres si les portes sont verrouillées. Le verrouillage des portes permet en outre d'éviter l'ouverture accidentelle d'une porte et la chute d'un passager ou d'empecher une personne d'ouvrir les portes de l'extérieur.
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Points à vérifier avant la conduite
Pour s'assurer que le conducteur et les passagers jouissent d'une protection maximale, vérifier ce qui suit avant chaque départ :
Tous les adultes et les enfants qui sont trop grands pour s'asseeoir dans des sieges d'enfants ont attaché leur ceinture et la portent correctement (voir page 16
Les bébéss ou enfants en bas âge sont retenus correctement dans des sièges d'enfants sur la banquette arrêté (voir page 21
- Les occupants des sièges avant sont assis bien droits et le plus loin possible du volant et du tableau de bord (voir page 13).
- Les dossiers sont redressés (voir page 14
Les appuie-tete sont bien ajustés (voir page 15
Toutes les portieres et le hayon sont fermés et verrouillés (voir page 13
Les bagages sont ranges et retenus comme il faut (voir page 169
Ler estedecechapitredonned'autres garantissantunesecuriteoptimale.
Toutefois, aucun système de sécurité ne peut protégger complètement contre toutes les blessures corporelles ou mortelles qui peuvent survenir dans des accidents graves, même si les ceintures de sécurité sont bien attachées et si les coussins gonflables se déployent.
Introduction
Les pages suivantes donnent les instructions nécessaires pour une bonne protection du conducteur et des occupants adultes.
Ces instructions sont également valables pour les enfants qui sont trop grands pour les sièges d'enfants et qui peuvent porter une ceinture sous-abdominale/baudrier. (Voir page 0our d'autres consignes importantes sur la protection adequate des grands enfants.)
- Fermetre et verrouillage des portes Quand tous les occupants sont dans la voiture, s'assurer que les portieres sont fermées et verrouillées.
Il est important de verrouiller les portières pour éviter qu'un passager et surtout un enfant, n'ouvre la porte et tombe accidentellement. Les risques d'être ejecté hors de la voiture lors d'une collision seront également réduits.
Le verrouillage des portières peut également protégger contre l'ouverture inopportune des portes par un étranger quand la voiture est à l'arrêt.
Voir page 83 pour le verrouillage des portieres.
2. Réglage des sièges avant

Un conducteur assis trop pres du volant risque d'être grievement blessé ou tué en heurtant le volant ou en étant frappé par le déploiement d'un coussin gonfable avant lors d'une collision.
asuivre
Protection des adults
Pour réduire les risques de blessures, porter correctement sa ceinture de sécurité, se tenir droit en appuyant le dos contre le dossier et reculer le plus possible le siege du volant tout en gardant le contrôle des commandes du vehicule. S'assurer aussi que le passager sur le siege avant recule son siege le plus possible.
ATTENTION
S'asseoir trop pres d'un coussin gonflable avant peut cause des blessures graves ou la mort en cas de déploiation des coussins gonflables avant.
Toujours s'asseoir le plus loin possible des coussins gonflables avant.
La plupart des conducteurs de petite taille peuvent reculer suffisamment leur siege du volant tout en atteignant les pédales. Mais si le conducteur craint d'être trop pres du volant, il peut rechercher un équipement adaptable à ses besoin.
Lorsque le siège est reglé correctement, le bouger vers l'avant et l'arrière pour s'assurer qu'il est bien bloqué.
Voir page 90 pour le réglage des sièges avant.
Réglage des dossiers des sièges 3. Redresser le dossier du conducteur à une position comfortable en laissant assez d'espace entrelethoraxetlecouv coussin gonflable conducteur au centre du volant. Le conducteur peut être blessé par le déploiement du coussin gonflable avant s'il est trop pres du volant.

Le passager avant doit aussi redresser son dossier et se tenir le plus éloigné possible du tableau de bord. S'il est trop pres du tableau de bord, il pourrait être blessé si le coussin r#gonthable avant se déployait.
La capacité de protection de la ceinture est réduite quand le dossier est inclé de sorte que le baudrier ne touche pas le thorax de l'occupant. L'occupant risque de glisser plus facilement sous la ceinture en cas de collision et d'être grièvement blessé. Les risques de blessures augmentent si le dossier est très incliné.
ATTENTION
En cas de collision, un occupant risque des blessures graves ou la mort si le dossier du siège est incliné.
Le dossier doit être redresse et l'occupant doit être calé comme il faut dans le siège.
Voir page 90 pour le réglage des dossiers.
Réglage des appuie-tête4.

Avant de prendre la route, s'assurer que tous les passagers ayant un appuietete l'on regle correctement. Les appuietete doivent etre regles pour que la nuque repose au centre de Iappuietete. Une personne de grande taillde doit ajuster Iappuietete le plus haut possible.
ATTENTION
Un appuie-tete mal ajusté est moins efficace et peut moins bien protégger contre des blessures graves lors d'une collision.
S'assurer que les appuie-tete sont en place et bien ajustés avant de prendre la route.
Sils sont bien ajustés, les appuié-tête protégent les occupants contre les traumatismes cervicaux et d'autres blessures.
Voir page pour le réglage ajustat des appuié-tête.
Protection des adults
5. Commentboucleretporterles ceintures de sécurité
Insérer la languette dans le fermoire, puis tirer sur la ceinture pour s'assurer que la languette est bien prise dans le fermoire. S'assurer aussi que la ceinture n'est pasvrillée,car elle pourrait également causeer des blessures graves lors d'une collision.

Faire passer la partie sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin amortira la force lors d'une collision et réduira les risques de blessures internes.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la ceinture pour bien la tendre au niveau des épaules, puis s'assurer qu'elle retient bien les épaules setcroiselethorax. Les répartiront sur les os les plus forts du thorax en cas de collision.
ATTENTION
Des ceintures de sécurité mal boudées peuvent cause des blessures gravesoulamortlorsd'un collision.
S'assurer que tous les occupants ont boucé leur ceinture de sécurité comme il faut avant de prendre la route.
Si la ceinture de sécurité touche ou passée sur le cou, ou si elle passée sur le bras au lieu de l'épaule, la hauteur de l'ancrage doit être ajustée.

Pour régler la hauteur de l'ancrage de la ceinture du siège avant, appuyer sur le bouton de dégagement de la ceinture et faire glisser l'ancrage de haut en bas au besoin (quatre positions de réglage).
Ne jamais faie passer le baudrier d'une ceinture de sécurité sous-abdominale/ baudrier sous le bras ou derrière le doSe la peut entrainer des blessures tres graves lors d'une collision.
Si une ceinture de sécurité ne semble pas fonctionner normalement, elle ne pourra pas protégé l'occupant en cas de collision. Ne pas s'asseoir sur un siège dont la ceinture de sécurité n'est pas en bon etes occuptants qui utilisent des ceintures de sécurité en mauvais etat risquement d'être blesses grievement ou tués.Faire vérifier la ceinture le plus rapidement possible par le concessionnaire Honda.
Voir page 43 pour de plus amples informations sur le système de ceintures de sécurité et sur l'entretien des ceintures.
Réglage du volant6.

Ajuster le volant, au besoin, de sorte qu'il soit dirigé vers la poitrine et non vers le visage.
La protection offerte par le coussin gonflable avant sera plus grande si le volant est dirigé vers la poitrine du conducteur.
Voir page 75 pour l'ajustement du volant.
Protection des adults
Comment s'asseoir correctement7.
Une fois quèles occuptssontass attaché leur ceinture, il est important quils restent assis bien droits, calés dans leur siège et les pieds sur le sol jusqu'à ce que la voiture soit stationnée et le moteur arrêté.
Les passagers qui ne s'asseoient pas
sertochement, qui ne se tiennent pas droits, qui se couchent, qui se tournent de cote, qui se penchant vers l'avant ou le cote ou qui levent un pied ou les deux sont plus exposés aux blessures en cas d'accident.
En outre, un occupant qui n'est pas bien assis sur son siège avant peut être grièvement ou mortellement blessé s'il est projeté contre une partie de l'habitacle de la voiture ou s'il est frappé par un coussin gonflable avant qui se déploie. Un coussin gonflable létal réquels se déploie peut cause des blessures graves.
ATTENTION
Un occupant mal assis ou hors de position peut subir des blessures graves ou etre tué lors d'une collision.
Toujours s'asseoir bien droit et se caler dans le siège avec les pieds au sol.
Pour profiter de la meilleure protection des coussins gonflables et autres caractéristiques de sécurité de la voiture, vous doivent assois comme il faut et porter votre ceinture de sécurité correctement.
Conseils pour les femmes enceintes Autres

Protégger la mère est la meilleure façon de protégger l'enfant à naître. Les femmes enceintes, qu'elles soient conducteur ou passager, doivent donc toujours porter correctement la ceinture.
Ne pas oublier qu'il faut faire passer la sangle sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches.
rifications concetetant également s'asseoir bien droit et le plus loin possible du volant ou du tableau de bord. La mère et l'enfant risqueront moins d'être blessés lors d'une collision ou si le coussin gonflable se déploie.
A chaque visite Médicale, demander au medecin s'il est conseilé de conduire.
sécurities
Uneceinturedesecurtenedoitjamais utilisée par deux personnes. Elles risqueraient d'être grievement blessees en cas de collision.
- Ne pas ajouter d'accessoires aux ceintures de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le comport de l'occupant ou à ajuster le baudrier d'une ceinture de sécurité peuvent comprometer grandement la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures lors d'une collision.
a suivre
Protection des adults
-
Aucun objet durou pointu doits trouver entre I'occupant et le coussin gonflable avant. Ne pas transporter d'objets durs ou pointus sur les genoux, conduire en fumant la pipe ou en tenant un objet dans la bouche qui pourrait blesser si le coussin gonflable avant se déployait.
-
Dans les modèles avec coussins gonflables latéraux, ne pas attacher d'articleds durs ou pres d'une portiere avant. Si un coussin gonflable latorial se déployait, un portegobelets ou autre article dur attaché sur ou pres de la portiere pourrait être projetés dans l'habitacle et blesser un occupant.
-
Ne pas attacher ou déposer d'articles sur les couvercles des coussins gonflables avant. Tout article attache ou déples couvercles portant la mention "SRS AIRBAG" au centre du volant et sur le dessus du tableau de bord pourrait niure au bon fonctionnement des coussins gonflables. De plus, si les coussins gonflables se déployaient, ces articles pouraient être projétés dans l'habitacle et blesser un occupant.
-
Ne pasapprocherlesmains et lesbrasdes couvercles des coussins gonflables.Siles mains ou les bras sont proches d'un couvercle de coussin gonflable au centre du volant ou au-dessus du tableau de bord, ils risquent d'être blesses en cas de déploiement des coussins gonflables avant.

La protection des enfants dépend des parents. Cependant, de nombreux parents et adults, en dépit de leur bonne intention, ne savent pas toujours comment protéger correctement les enfants.
Il est conseilé aux personnes ayant des enfants ou conduitant leurs petits-enfants ou des enfants dans leur vehicule, de dire attentivement ce chapitre.
ATTENTION
Les enfants qui ne sont pas attachés ou qui sont mal attachés peuvent subir des blessures graves ou etre tués lors d'une collision.
Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être attaché comme il faut dans un système de retenue. Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité bien attachée.
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont blessés ou tués dans un accident de voiture parc quils n' ont pas ete attachés ou retenus correctement. En fait, les accidents du vehicule sont la premiere cause de mortalie des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de blessures d'enfants, tous lesétats amé et provinces du Canada exigent que les bébes et les enfants soient retenus correctement.
Les enfants qui sont trop petits pour porter une cinture des securités doivent tetrecorrectement dans un siège d'enfant. (Voirpage 26
Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité. (Voir page 37)
a suivre
Protection des enfants
Précautions additionnelles pour les parents
- Nejamaistenirunbebeouunenfan lesgenoux.Si you ne portez pas une ceinture de securté lors d'une collison, vous pourriez etre projet evers le tableau de bord et écraser l'enfant.
Si vous portez une ceinture de sécurité, l'enfant peut être arraché de vos bras lors d'une collision. Par exemple, si la voiture frappe un vehicule stationné à 48 km/h, un bébé de 9 kg deviendra une force de 275 kg et vous ne pourrez le retenir.
- N'attachez jamais un bébé et vous avec une même ceinture de sécurité. Lors d'une collision, la ceinture pourrait écraser l'enfant et cause des blessures très graves.
Les enfants doivent s'asseoir à l'arrière Salon les statistiques, tous les enfants sont moins protégés s'ils sont asis et attachés sur la banquette arrière. L'administration nationale pour la sécurité routière et Transport Canada recommend de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l'arrière et de veiller à ce qu'ils soient retenus correctement.
Les enfants asssis sur la banquette arriere risquent moins de heurter les parties dures de l'habitacle lors d'une collision ou d'un freinage subit. Ils ne seront pas non plus blesses si le coussin gonflable se deploie.
Le coussin gonflable avant du passager peut poser des risques pour les enfants Les coussins gonflables avant sont destinés a proteger les adultes en cas de collision frontale moderée a grave. Ils sont donc assez volumineux et se déploient a une vitesse extraordinaire.
Bébes
Ne jamais installer un siege d'enfant dos à la route sur un siege avant d'un vehicule équipé d'un coussin gonflable du passager avant. Si le coussin gonflable se déploie, il peut frapper l'arrière du siege de l'enfant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un bébé.
L'installation d'un siège d'enfant face à la route sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin gonflable du passager est également dangereux. Si le siège du vehicule est trop avancé ou si la tete de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision, le coussin gonflable peut heurter l'enfant en se déployant avec assez de force pour tuer ou blesser grièvement un enfant en bas âge.
Enfantspusgrands Les enfants trop grands pour s'asseeir sur un siege d'enfant peuvent etegalementetre blesses outuésparle coussin gonfable du passager avant.Dans la mesure du possible,faire asseeoir les enfants plus grands sur la banquete arriere et leur faire mettre correctement leur ceinture.Voir page 37 pour les informations importantes au sujeet de la protection des enfants plus grands.)
Modles pour les États-Unis Enfants en bas âge
Ce vehicule compte des étiquettes sur le tableau de bord et sur les pare-soleil du conducteur et du passager avant rappeling les risques accompagnant le déploiement du coussin gonfable du passager. Elles rappellent aussi que les enfants doivent être assis et attachés correctement sur la banquette arrière. Lire attentivement ces étiquettes et suivre les instructions.


a suivre
Protection des enfants
Modèle canadiens
Ce vehicule comporte des etiquettes d'advertissement sur les pare-soleil du conducteur et du passager avant rappelant les risques accompagnant le déploiement du coussin gonfable du passager. Lire attentivement ces etiquettes et suivre les instructions.
CAUTION
TO AVOID SERIOUS INJURY :
FOR MAXIMUM SAFETY PROTECTION IN
ALL TYPES OF CRASHES. YOU MUS
ALWAYS WEAR YOUR SAFETY BELTY . DO NOT WEAL THE FABWARD FACING
CHILD SEATS IN ANY FRONT
BASSENGER SEAT POSITION
DO NOT SIT OR LEAN UNNECESSARILY
CLOSE TO THE AIR BAG
DO NOT PLACE ANY OBJECTS OVER THE
AIR BAG OR BETWEEN THE AIR BAG AND KINNESE
AND YOURSELF.
INFORMATION AND EXPLANATIONS
PRECAUTION :
POUR EVITER DES BLESSURES GRAVES:
POUR PROFITER D'UNE PROTECTION
MAXIMALE LORS D'UNE COLLISION BOUCLEZ
TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SEG
NINSTALLEZ JAMAIS UN SIEGE POUR
ENFANTS FAISANT FACE A L'ARHIERE SUR
LE SIEGE DU PASSAGER AVANT
NE VOUS APPUYEZ PAS ET NE VOUS ASSOYEZ PAS BRES DU COUSSIN CONTELABLE
NE DEPOSEZ AUCIN OBJET SUB LE COUSSIN
GONFLABLE OU ENTRE LE COUSSIN
GONFLABLE ET VOUS
LISEZ LE GUIDE UTILISATEUR POUR DE
PULS AMPLES RENSEIGNEMENTS
Transport de plusieurs enfants
La banquette arrirée de la voiture offre trois places équipées de ceintures de sécurité pour la retenue des enfants.
Si plus de trois enfants doivent etre transportes:
Faire asseoir I'enfant le plus grand sur le siege avant s'il est assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité (voir page 37
Reculer le siege avant du vehicule le plus loin possible (voir page 13
Sassurer que I'enfant se tient bien droit et qu'il est bien calde dans le siege (voir page 18).
S'assurer que la ceinture est à la bonne place et attachée comme il faut (voir page 16).
Si un enfant demande une attention particuliere
De nombreux parents préférent asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur le siège avant pour le voir ou le surveiller.
Cependant, un enfant asiss sur le siège avant est exposé aux risques accompagnant le déploiemment du coussin gonfable du passager avant. Surveiller un enfant est aussi une source de distraction du conducteur pouvant entraîner un accident.
Si un enfant exige une attention physique ou un contact visuel fréquent, il est fortement conseillé à un autre adulte de s'asseeir avec lui sur la banquette arrière. La banquette arrête est plus sure que le siege avant pour un enfant.
Autres informations concernant la sécurité
-
Utiliser le verrouillage des portieres pour enfants. Les enfants ne risqueront pas d'ouvoir accidentellement une portière et de tomber hors du vehicule (voir page 88).
Utiliser l'interrupteur principal des levées glaces électriques pour empêcher les enfants de baiser les glaces arrêté. L'utilisation de ce dispositif empêche les enfants de jouer avec les glaces afin d'éviter tout risque et de distraître le conducteur (voir page 96 -
Ne pas laisser des enfants seuls dans un vehicule. Il est interdir dans la plupart des états et provinces canadiennes de laisser des enfants sans surveillance dans une voiture. C'est également extrémement dangereux. Les bébes et enfants en bas âge laissés dans un vehicule par grande chaleur peuvent Mourir d'un coup de chaleur. Ils peuvent tourner la clé d'allumage non retiree etmettre le vehicule en marche provoquant un accident, se blessant ou blessant d'autres personnes.
-
Verrouiller toutes les portières et le coffre quand la voiture est stationnées enants qui jouent dans des voitures peuvent être enfermés accidentellement dans le coffre. Enseigner aux enfants à ne pas journ dans ou autour des voitures. Apprendre le fonctionnement du déverrouillage d'urgence du coffre (voir page 89) et decide si les enfants devraient apprendre à utiliser cette caractéristique.
-
Ranger les clés et les émetteurs à telécommmandedelavoiturehorsdela portée des enfants. Meme des enfants très jeunes apprennent à déverrouiller les portières d'un vehicule, à tourner la clé d'allumage et à ouvrir le coffre ce qui peut mener à des blessures accidentelles ou à la mort.
Protection des enfants
Consignes generales concernant les sieges d'enfants
Les pages suivantes donnent des consignes générales concernant la selection ou la fixation des sièges pour bébés ou enfants de petite taille.
Selectiond'unsieged'enfant Pour assurer une protection adequate, un siage d'enfant doit replir les trois conditions suivantes:
-
Unsiéged'enfantdoitétreconfor normes de sécurité.Le siège d'enfant doit être conforme à la norme canadienne de sécurité des vehicules moteurs 213 (NCSVM 213) ou à la norme federale de sécurité des vehicules moteurs 213 (NFSVM 213). S'assurer de la déclaration de conformité du fabricant sur l'emballage et le siège.
-
Lesieged'enfantdoitetreadaptedu point de vue du type et de la taille.

Bébes: Les enfants jusqu'à un an environdoivent être retenus dans un siège incliné, /desfairoute. Seul un siège dos à la routefournit le support nécessaire pour protéger latête, la nuque et le dos du bébé.Voir page30 pour d'autres informations au sujet de laprotection des bébés.

Enfants en bas age:Un enfant qui est trop grand pour etre assis dans un siege dos a la route et qui peut rester sans support doit etre retenu dans un siege d'enfant,facea la route. Voir page 4our d'autres informations sur la protection des enfants de petite talle.
3. Lesieged'enfantdoitietreadapté (ouauxplaces) ouilserautilise.
Comme il existe une grande variété de sièges d'enfants, de sièges de vehicules et de ceintures de sécurité, tous les sièges d'enfants ne s'adaptent pas à toutes les places.
Cependant, Honda est d'avis qu'il existe certainement un ou plusieurs modèles de sièges d'enfants qui s'adaptent à toutes les places recommandées du vehicule.
Ipsconseillé aux parents d'essayer le siege d'enfant à la place (ou aux places) où il sera utilisé avant d'effectuer l'achat. Si le siege achete s'adapte mal, il sera nécessaire d'en acheter un autre.
Votre voiture est equipee d'ancres inférieures pour un siege d'enfant compatible avec un systeme d'ancrage de retenue. Pour de plus amples renseignements, consulter la page .42
a suivre
Protection des enfants
Fixation d'un siège d'enfant Siège du passager avant
Cette page donne un aperçu des recommendations faites par Honda sur l'emplacement préféable des sièges d'enfants dos et face à la route dans la voiture.
Risques causés aux enfants par les coussins gonflables
Le coussin gonflable du passager avant se déploie avec assez de force pour tuer ou bleisser grièvement un bébé assis dans un siège dos à la route.
Unpetitenfantdansunsiegefaceala route courtegalementdesrisques.Sile siège est trop avancé ou si la tete de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision,le coussin gonflable avant peut le tuer ou le blesser grievement lorsqu'il se déploie.
Si un enfant de petite talle doit etre assis a l'avant, suive les precautions du present chapitre.

Bébes: Jamais sur le siège avant à cause du risqueprésenté par le coussin gonflable avant.
EnfantsdepetiteNoTecommande a cause du risque presente par le coussin gonflable du passager avant. Si un enfant de petite taille doit s'asseoir a l'avant, reculer le siege le plus possible et y attacher un siege d'enfant face à la route avec la ceinture de sécurité (voir page 35
Sièges arrêté
Bébes:Places recommandées. Attacher un siege d'enfant face à l'arrière (voir page 31).
EnfantsdepetiteeBldes:
recommendees. Attacher un siège d'enfant face à la route avec la ceinture de sécurité (voir page 35
Fixation d'un siège infant Attacher l'enfant dans
Après avoir choisi un siège d'enfant approprié et une bonne place pour l'insteller, le siège s'installe en trois étapes.
- Attacher le siège d'enfant comme il faut dans la voiture. Tous les sièges d'enfant sont concus pour être attachés dans la voiture avec la partie abdominable d'une ceinture-baudrier. Certains sièges d'enfant peuvent plûtot être attachés aux ancrages du bas du vehicule. Un infant dont le siège n'est pas attaché comme il faut dans la voiture peut être en danger lors d'une collision. Consulter les pages 38 35 42 pour les directives sur la façon d'attacher un siège d'enfant comme il faut dans cette voiture.
- S'assurer que les sièges d'enfants sont bien fixés. ÀpRES avoir installé un siège d'enfant, tirer et pousser le siège vers l'avant et sur les côtes pour s'assurer qu'il ne rouge pas.
Rosie s'ecuifit des enfants pendant la conduite normale ou lors d'une collision, il est conseilé aux parents d'attacher le plus fermement possible les sièges d'enfants.
Cependant, un siège d'enfant n'a pas besoin d'être absolument immobile. Dans certains vehicules ou a certaines positions, il peut etre difficile d'immobiliser complètement un siège d'enfant. S'il rouge un peu de cote ou en avant et en arrriere, le siège reste malgre tout efficace.
Si le siège d'enfant n'est pas bien fixé, essayer de l'instructor à une autre place ou d'utiliser un autre type de siège pouvant être fixé correctement à la position souhaitée.
3.
S'assurer que l'enfant est bien attaché conformément aux instructions du fabricant du siège. Un enfant qui n'est pas assist correctement dans un siège d'enfant peut être ejecté hors du siège en cas de collision et être grièvement blessé.
Rangement d'un siege infant
Si le siège d'enfant n'est pas utilisé, l'enlever et le ranger en lieu sur ou s assurer qu'il est bien fixé. Un siège d'enfant mal fixé peut être projeté dans l'habitacle lors d'une collision ou d'un freinage subit et blesser un occupant.
Protection des enfants

Protection des bébés
Types desiègesd'enfant
Seul un siège d'enfant dos à la route peut soutenir correctement la tete, la nuque et le dos du bébé. Les enfants de moins d'un an environ doivent être attachés dans un siège dos à la route.
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un siège conçu exclusivement pour les bébés ou un siège convertible, utilisé en position dos à la route et incliné.
ATTENTION
Un enfant asiss dans un siège d'enfant dos à la route sur le siège avant peut subir des blessures graves ou être tués si le coussin gonflable du passager se déploie.
Toujours installer un siege d'enfant dos à la route sur le siege arrière, non sur le siege avant.
Il est conseilé d'attacher le bébé dans un siège d'enfant dos à la route tant qu'il n'a pas atteint le poids ou la taille limites indiqués par le fabricant et qu'il ne peut pas s'asseoir sans soutien.
Position d'un siège d'enfant dos à la route
Dans cette voiture, un siège d'enfant dos à la route peut être place à n'importe qu'elle place à l'arrière mais non sur le siège avant.
Ne jamais mettre un système de retenue d'enfant dos à la route sur le siege avant. Si le coussin gonfable du passager se déploie, il peut heurter le dosier du siege d'enfant avec assez de force pour blesser grièvement ou blesser un infant. Si un infant doit être surveillé, il est conseilé de l'asseoir sur la banquette arriré à cote d'un adulte.
Ne jamais installer un siège d'enfant dos à la route en position face à la route. Un bébé place dans un siège face à la route peut être blessé grièvement lors d'une collision frontale.
Lorsqu'il est installé comme il faut, le siège d'enfant dos à la route peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer son siège dans la position souhaiée (voir page 13). Il peut également empêcher de bloquer le dossier dans la position verticale souhaiée (voir page 14
Dans les deux cas, il est conseilé d'installer le siège d'enfant directement derrière le siège avant du passager avant, d'avancer le plus possible le siège avant et de le laisser inoccupé. On peut également se procurer un siège d'enfant plus petit qui permette de transporter un passager avant en toute sécurité.
Installation d'un siège d'enfant face à l'arrière Les ceintures de sécurité sous-abdominales/ baudriers gauche et droite de la banquette arrrière ont un mécanisme de blocage qui doit être activé pour fixer un siège d'enfant.
Les pages suivantes donnent des instructions et des conseils sur la maniere de fixer un siège d'enfant dos salaroute avec ceinture.
Si le siège d'enfant est concu pour etre attaché aux ancrages du bas du vehicule, respecter les directives de la page 42.

- Àpres avoir installé le siège d'enfant à la position arrière souhaitation, faire passer la ceinture dans le siège conformément aux instructions du fabricant, puis insérer la languette dans le fermoire.
a suivre
Protection des enfants

Pour activer l'enrouleur verrouillable, tirer lentement mais complètement sur le baudrier jusqu'à l'arrêt. Laisser ensuite la ceinture s'enrouler (un cléquetis est audible quand la ceinture s'enroule).
- Quand la ceinture est enroulee, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquee, il n'est pas possible de la dérouler. Si vous pouvez la dérouler, elle n'est pas bloquée. Répéter les étapes.

- 53 ares s'etre assure què la ceinture est verrouillée, saisir le baudrier pres du fermoir et tirer dessus pour tendre la ceinture sous-abdominale. Si la ceinture sous-abdominale est mal tendue, le siege d'enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre la ceinture, il est parfois nécessaire d'appuyer fortement sur le siege infant ou sur le dossier du siege tout en tirant sur la ceinture.

Pousser et tirer le siège d'enfant vers l'avant et d'un côté et de l'autre pour vérifier s'il est attaché comme il faut pour rester bien droit pendant les manoeuvres normales du vehicule. S'il rouge, détacher la ceinture et la liaisser s'enrouler, puis repeter les étapes d'installation.
Pour désactiver le mécanisme de blocage et enlever le siège d'enfant, déverrouiller la languette, dégager la ceinture de sécurité et la laisser s'enrouler complètement.
Conseils pour la pose d'un siege d'enfant dos à la route

Laffectivefacondeprotegerunbebest de l'asseoir en position inclineeou demi inclinee.Le medecin del'enfant peut renseigner les parents sur la position ideale, sinon suivre les recommendations du fabricant du siege.
En mettant une serviette de toilette enroulée sous l'extrémité du siège, tel que représenté, il est possible d'obtenir l'inclinaison souhaïée.
Protection des enfants
Protection des enfants en bas âge

Types desisiégés d'enfant
Un enfant qui peut s'asseeir sans support et dont le poids et la taille correspondent aux limites indiquées par le fabricant de siège doit être attaché face à la route sur un siège droit.
Parmi les différents types de sièges en vente, nous conseillons ceux qui ont un système de harnais à 5 points, comme indiqué sur l'illustration.
Nous conseillons également aux parents de garder les enfants en bas âge dans les sièges d'enfant le plus longtemps possible, du moins jusqu'à ce qu'ils atteignent le poids et la taille limites pour le siège utilisé.
Position d'un siege d'enfant
Dans une voiture, la(Meilleure place pour installer un siège d'enfant face à la route est l'une des trois places de la banquette arrriere.
Il est dangereux d'installer un siège d'enfant face à l'aroutesurlesisiègeavantd'un véhi équipe d'un coussin gonfable du passager.Si le siège est trop avancé ou si la tete de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision,le coussin gonfable peut le hourter avec assez de force pour lui cause des blessures graves ou mortelles. Si un enfant doit être surveillede pres, il est conseilé qu'un adulte s'asseeie a coté de lui sur la banquette arriere.
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège d'enfant face à la route sur le siège avant peut subir des blessures graves ou être tué si les coussins gonflables avant se déploient.
Si un siège d'enfant face à la route doit être installé à l'avant, recycler le siège du vehicule le plus possible et attacher l'enfant comme il faut.
Si un enfant doit prendre place dans un siège d'enfant face à la route sur le siège avant, reculer le siège du vehicule le plus possible et s'assurer que le siège d'enfant est bien fixé à la voiture. L'enfant doit également être bien attaché dans son siège.
Installation du siège d'enfant
Lesenrouleursdesceinturessous abdominales/baudriersde la banquette arrere et de la place du passager avant ont un mecanisme de blocage qui doitetre activé pour fixer un siege d'enfant.
Les pages suivantes fournissent des informations sur la manière de fixer un siège d'enfant face à la route avec ce type de ceinture de sécurité.
Si le siège d'enfant est concu pour être attaché aux ancrages du bas du vehicule, respecter les directives de la page 42.

- Quand le siege d'enfant est à la position souhaitation à l'arrière, faire passer la ceinture de sécurité dans le siege conformément aux directives du fabricant du siege puis insérer la languette dans le fermoire.
a suivre
Protection des enfants

Pour activer l'enrouleur verrouillable, tirer lentement sur le baudrier jusqu'à l'arrêt. Laisser ensuite la ceinture s'enrouler (un cléquetis est audible quand la ceinture s'enroule).
- Quand la ceinture est enroulee, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il n'est pas possible de la sortir. Si la ceinture se déroule, elle n'est pas bloquée. Répéter les mêmes étapes.

- 523res s'etre assure què que la ceinture est bloquée, saisir le baudrier pres du fermoire et tirer dessus pour tendre la ceinture sous-abdominale. Si la ceinture sous-abdominale est mal tendue, le siege d'enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre la ceinture, il est parfois nécessaire d'appuyer fortement sur le siege d'enfant ou d'appuyer sur le dossier du siege tout en tirant sur la ceinture.

Pousser et tirer le siège d'enfant vers l'avant et d'un côté et de l'autre pour vérifier s'il est attaché comme il faut pour rester bien droit pendant les manoeuvres normales du vehicule. S'il rouge, détacher la ceinture et la liaisser s'enrouler, puis repeter les étapes d'installation.
Pour désactiver le mecanisme de blocage afin d'enlever le siège d'enfant, detacher la languette, sorting la ceinture du siège et la baisser s'enrouler complètement.
Protection des enfants plus grands
Lorsqu'un enfant atteint le poids et la taillerecommendés pour un siège d'enfant face à la route, il doit être assis sur la banquette arrrière et s'attacher avec la ceinture sous-abdominale/baudrier.
Si un enfant est trop petit pour que le baudrier de la ceinture s'adapte correctement, il est conseilé d'utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce que l'enfant soit assez grand pour utiliser la ceinture de sécurité sans siège d'appoint.
Les pages suivantes fournissent des instructions sur I'ajustement de la ceinture, le type de siege d'appoint pouvant ettre utilisé et d'autres precautions importantes pour les enfants qui doivent s'asseeoir sur le siege avant.
ATTENTION
Un enfant plus grand mal assis sur le siège avant risque d'être blessé ou tuési le coussin gonflable avant du passager se déploie.
Si un enfant plus grand doit s'asseoir sur le siège avant, s'assurer qu'il recule le siège le plus possible et qu'il boucle sa ceinture de sécurité comme il faut.
Protection des enfants
Vérification des fixations de la ceinture de sécurité

Pour savoir si une ceinture sous-abdominale/ baudrier est adaptée pour un enfant, faire mettre la ceinture à l'enfant selon les instructions de la page 16, puis vérifier la position de la ceinture.
Si le baudrier de la ceinture repose sur la clavicule de l'enfant et sur son thorax, comme indiqué, l'enfant est assez grand pour porter la ccinture.
Si toutefois elle touche et croise le cou de l'enfant, il doit utiliser un siege d'appoint.
Ne pas laisser porter à un enfant une ceinture qui lui passé sur le coull pourrait être grièvement blessé lors d'une collision.
Ne pas laisser un enfantmettrelebaudrier de la ceinture derriere le dos ou sous le brd. pourraitetre grievement blesse lors d'une collision.En outre, il risque davantage de glisser sous la ceinture en cas de collision et d'être blesse.
Ne pas ajouter d'accessoires aux ceintures. Les accessoires destinés à améliorer le comport de l'occupant ou à ajuster le baudrier d'une ceinture de sécurité peuvent comprometter la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures lors d'une collision.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la même ceinture de sécurité. Ils pouraient etre grièvement blessés lors d'une collision.
Utilisation d'un siège d'appoint

Si un enfant a besoin d'un siège d'appoint, il est conseilé d'enCHOISIR un qui permette d'utiliser directement la ceinture sousabdominale/baudrier sans protection, tel que représenté.
Quel que soit le type de siege d'appointChoisi, suive les instructions du fabricant du siege.
Un enfant peut continuer à utiliser un siège d'appoint tant que le haut de ses oreilles ne dépasse pas le haut du dossier. Ensuite, il est assez grand pour utiliser la ceinture sous-abdominale/baudrier sans siège d'appoint.
Apartir de quand un enfant peut-il s'asseoir à l'avant?
L'administration nationale pour la sécurité routière et Transport Canada recommend de faire asse oir les en fants de 12 anset moins sur un siege arriere et de les retenir correctement.
La banquette arrête est la place la plus sure pour un enfant, peu importe son âge ou sa taille.
En outre, le coussin gonflable du passager peut etre dangereux pour les enfants. Si le siège est trop avancé, si la tete d'un enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision ou si I'enfant est mal retenu ou hors de position, un coussin gonfable peut le tuer ou le blesser grievement en se déployant.
Le coussin gonflable latorial est également dangereux. Si une partie du corps d'un infant assez grand se trouve devant un coussin gonflable qui se déploie, l'enfant risque d'être grièvement blessé.
a s uivre
Protection des enfants
Les enfants sont tous différents. Bien que l'âge constitue un critère pour déterminer si l'enfant peut monter à l'avant, il existe d'autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant doit être assez grand pour que la ceinture sous-abdominale/ baudrier soit bien adaptée au niveau des hanches, du thorax et des epaules (voir pages 16 et 38). Si la ceinture de sécurité ne s'adapte pas bien, l'enfant ne doit pas s'asseoir à l'avant.
Maturité
Pour s'asseoir sans risque à l'avant dans cette voiture, un enfant doit être capable de suivre des régles, par exemple s'asseeoir correctement et porter convenablement la ceinture de sécurité pendant tout le voyage.
Si I'on juge qu'un enfant peut s'asseoir en sécurité a I'avant, vérifier les points suivants:
- Lire attentivement le manuel du conducteur et s'assurer de bien comprendre toutes les instructions sur les ceintures de sécurité et les informations concernant la sécurité.
- Reculer le plus possible le siège avant.
-
Demander à l'enfant de s'asseoir bien droit contre le siège avec les pieds au sol ou pres du sol.
S'assurer que la ceinture de sécurité de I'enfant est a la bonne place et bien attachee. -
Surveiller l'enfant. Il faut souvent rappeler même à de grands enfants de porter correctement leur ceinture ou de rester correctement assis.

Utilisation de sièges d'enfants avec pattes d'ancrage
Cette voiture a trois points de fixation sur la plaque arrirée pour la fixation d'un siège d'enfant à patte d'ancrage.
Une pâtte d'ancrage offrant une sécurité accrue, nous recommendons sonemploi dans tous les cas.

Pour utiliser le point d'ancrage, faire pivoter son couvercle vers le haut.
Pour la fixation de la patte d'ancrage au siège d'enfant, suivre les directives du fabricant du siège.
Protection des enfants
Utilisation des ancrages du bas

Votre voiture est equipée de points d'ancrage en position inférieure des sièges arrière lateraux. Ces points d'ancrage sont entre le dossier du siège et le coussin du siège et ne doivent être utilisés que pour un siège d'enfant concu pour être attaché aux ancrages du bas.
L'emplacement exact de chaque ancrage est indiqué par un petit cercle au-dessus du point d'ancrage le plus bas.
Pour installer un siège d'enfant concu pour être attaché aux ancrages du bas:
- Eloigner la boucle de la ceinture de sécurité ou la ceinture de sécurité centrale des ancrages.
- Assurer qu'il n'y aaucun objet étranger autour des points d'ancrage.Un objet étranger pourrait empêcher le siege d'enfant d'être bien attaché à l'ancrage.

- Placer le siège d'enfant sur le siège arriré
droitougauchéduvéhiculeetattachésiège d'enfant aux ancrages du bas selonles directives du fabricant du siège
d'enfant.

4. Serrer et ajuster le siege selon les directives du fabricant du siege d'enfant.

Attacher le crochet de la sangle d'attache au point d'ancrage et serrer la sangle selon les directives du fabricant du siege d'enfant.
- Pousser et tirer le siège d'enfant en va-et-vient et d'un cote à l'autre pour assurer qu'il est assez bien attaché pour rester à la verticale pendant la conduite normale.
Éléments des ceintures de sécurité Ceinture sous-abdominale/baudrier
Le vehicule est equipé de ceintures de sécurité sous-abdominales/baudriers pour les cinq places.

Lesystemedeceinturede sécuritécompendaussi un
témoin sur le tableau de bord pour rappeler au conducteur et aux passagers qu'ils doivent attacher leur ceinture. Si le conducteur n'attache pas sa ceinture avant demettre le contact MARCHE (II),le témoin s'allume et un signal retentit. Le signal s'arrête au bout de quelques secondes, mais le témoin reste allumé tant que le conducteur n'attaché pas sa ceinture.

La ceinture de sécurité a une seule sangle qui passesurl'epauleettraverselth hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette dans le fermoire puis tirer sur la ceinture pour s'assurer que la languette est bien serree dans le fermoire.
Pour detacher la ceinture, appuyer sur le bouton rouge PRESS sur le fermoire.
Detacher la ceinture et la guider jusqu'au montant de porte. Avec estre sorti de la voiture, s'assurer que la ceinture est bien enroulée et ne sera pas accrochee par la porte qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sous-abdominales/thoraciques ont un enrouleur de secours. Pendant la conduite normale, l'enrouleur laisse toute liberté de mouvements tout en Maintenant la tension sur la ceinture. Lors d'une collision ou d'un freinage subit, l'enrouleur bloque automatiquement la ceinture pour retenir le corps.
Toutes les ceintures de sécurité (sauf celle du conducteur) possedent un autre mecanisme qui doit etre activé pour fixer un siège d'enfant. (Voir pages 31 85 pour les instructions concernant la fixation des sièges d'enfants avec ce type de ceinture.)
Si le baudrier est tiré complètement, le mecanisme de blocage s'active et la ceinture s'enroule empêchant la liberté des mouvements.
Pour désactiver le mecanisme de blocage, détacher la languette du fermoire et laisser s'enrouler la ceinture complètement. Pour remettre la ceinture, tirer dessus pour obtenir la longueur nécessaire.
Voir page 16 pour les instructions concernant le port de la ceinture sous-abdominale/ baudrier.
Tendeurs automatiques de ceinture dessecurite

Pour une(Meilleure protection,les ceintures de sécurité avant sont équipées d'enrouleurs automatiques.Lorsquils sont actives,ces disposifits tendent immédiatement les ceinturesafin de retenir le conducteur et le passager avant en place.
Lesenrouleursdesceinturessontcon pourjourerleurroleprincipalementencasde collisionfrontale.Lesenrouleurs sont independants du systemede coussins gonflables et peuvent doncetreactivéslors d'unecollisionquineprovoquera pas deléploementdescoussinsgonflables.Dans ce cas,lescoussinsgonflablesne seraientnaseasaires mais la tension supplémentaire dela ceinturedesecuritepeutetre utile.
Lesenrouleursdesceinturesdessecuri actives en cas de collision suffisamment grave pour que les coussins gonflables se déploient.
a suivre
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Quand les enrouleurs sont actifs, les ceintures de sécurité restent tendues tant qu'on ne les detache pas de la manière habituelle.
SRS automati page 1
Le témoin SRS s'allume en cas d'anomalie des enrouleurs
ques des ceinture de sécurité (voir
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulierement l'etat des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée ou usee. S'assurer que les fermoires fonctionnement correctement et que les ceintures sous-abdominales/baudriers s'enroulement facilement. Une ceinture en mauvais etat ou fonctionnant mal n'assurera pas une bonne protection et doit par conséquent être remplaceé des que possible.
Modèle pour les États-Unis
Honda offre une garantie a vie sur les ceintures de sécurité et reparera ou replacera les pieces de la ceinture qui ne fonctionnent pas convenablement malgré une utilisation normale. Consulter la brochure Informations sur la garantie de Honda pour les détails a ce sujet.
ATTENTION
Inspector et entrenir les ceintures de sécurité régulierement. Des ceintures de sécurité defectueuses peuvent cause des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
Inspector les ceintures de sécurité régulierement et, si nécessaire, les faire réparer le plus tout possible.
Si une ceinture etait utilisee au cours d'une collision, faire inspecter cette ceinture par le concessionnaire et, le cas echéant, la faire replacer. Une ceinture qui etait utilisee au cours d'une collision peut fort bien ne pas fournirlememenviveaudeprotectionau cours de la collision suivante. Le concessionnaire doit egalement inspecter les ancrages pour s'assurer quils ne sont pas endommages et les replacer le cas echéant.
Les enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité qui ont ete actionnes durant une collision doit etre remplaced.
Pour le nettoyage des ceintures de sécurité, voir les informations en page .257
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes SRS Fonctionnement des coussu's goipfles electronic sophistique Le système de retenue supplémentaire (SRS) contrôle de façon continue les capteurs, le comprehend: bloc de commande, les activateurs des
- Deux coussins gonflables avant. Le coussin gonflable du conducteur est au centre du volant; le coussin gonflable du passager avant est dans le tableau de bord. Tous deux portent la mention "SRS AIRBAG".
- Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité (voir page 45)
- Capteurs pouvant détector une collision frontale moderée à grave.
contrôle de façon continue les capteurs, le bloc de commande, lesActivateurs des coussins gonflables etl'utilisation des ceintures de sécurité du conducteur et du passager quand la clé d'allumage est à MARCHE (II).
- Un témoin sur le tableau de bord avertit le conducteur de la possibilité d'un problème dans le système (voir page 51).
- Alimentation de secours en cas de déconnexion du système électrique lors d'une collision.

avant
En cas de collision frontale moderée à grave, les capteurs détectent le ralentissement soudain du vehicle. Si le taux de ralentissement franchit un certain seuil, l'unité de contrôle déploie instantanément les coussins gonflables avant.
En cas de collision frontale, les cêintures de sécurité aident à retenir le bas du corps et le torge. Le coussin gonflable amortit le choc et protège ainsi la tete et la poitrine.
Etant donne que les deux coussins gonflables ont les mêmes capteurs,ils se déploient normalement en même temps.Cependant dans certains cas, un seul coussin peut se déployer.
Par exemple, lorsque l'intensité de la collision est à la limite déterminant si un coussin doit ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture de sécurité assure une protection suffisante, et la protection supplémentaire offerte par le coussin gonfable serait minimale.

Après s'être déployés, les coussins gonfables se dégonfient immédiatement et ne génent pas la visibilité du conducteur ni la maitrise du volant ou d'autres commandes.
Le temps total de déploiement et dégonflage des coussins gonflables est d'un dixieme de seconde environ. En général, les occupants s'aperçoivent seulement après la collision que les coussins se sont déployés.
Après une collision, une sorte de fumée apparait. Il s'agit en fait d'une poudre provenant de la surface du coussin. Bien que cette poudre ne soit pas nocive, les personnes ayant des problèmes respiratoires dessentiront eventuèlement un léger inconfort. Le cas échéant, sorting de la voiture des que les risques sont écarts.
a suivre
Autres informations sur les coussins gonflables
Utilisateurs aux États-Unis:
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des coussins gonflables, voir la brochure SRS: Tout ce qu'il faut savoir au sujet des coussins gonflables qui est fournie avec le manuel du propretaire.
Utilisateurs au Canada:
Pour de plus amples informations sur le fonctionnement des coussins gonflables, demander au concessionnaire un exemplaire de la brochure SRS: Tout cc qu'il faut savoir au sujet des coussins gonflables.
Fonctionnement des coussins gonflables latéraux
Seulement dans les modeles Equipes de coussins gonflabls lateraux.

La voiture est équipée de coussins gonflables lateraux pour le conducteur et le passager avant. Ces coussins gonflables se trouvent dans les bords extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils portent tous deux la mention "SIDE AIRBAG".
En cas de chic lateral moderé à grave, les capteurs détectent le ralentissement rapide de la voiture et envoient un signal à l'unité de contrôle qui déploie instantanément le coussin gonflable du conducteur ou du passager.
Un seul coussin gonflable se déploie en cas de chocoléral. Si le choc a lieu du côté passager, le coussin gonflable létal du passager se déploie même s'il n'y a pas de passager.
Pour obtenir la meilleure protection des coussins gonflables lateraux, les occupants des sièges avant doivent porter leur ceinture de sécurité et s'asseoir bien droit et bien appuyé sur leur siege.
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)
SRS
Le témoin SRS s'allume pour indiquer un problème potenti
des coussins gonflables avant et des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité.
Dans les modèles avec coussins gonflables lateraux, ce témoin indiquera aussi un problème potentiel des coussins gonflables lateraux ou du système d'annulation automatique du coussin gonflable du passager (voir page 2
Quand l'interrupteur d'allumage est a MARCHE (II), le témoin s'allume brievement puis s'éteint. Ceci indique que le système fonctionne normalement.
Toutefois, si le témoin s'allume dans d'autres situations ou ne s'allume pas du tout, il faut faire vérifier le système par le concessionnaire. Par exemple:
- Si le témoin SRS ne s'allume pas quand la clé d'allumage est tournée à MARCHE (II).
- Si le témoin reste allumé après la mise en marche du moteur.
- Si le témoin s'allume ou clignote pendant la conduite.
Dés que l'une de ces indications pourrait, les coussins gonflables avant ou lateraux pouraient ne pas se déployer, le système de neutralisation automatique du coussin gonflable latorial du passager pourrait ne pas fonctionner comme il faut ou les enrouleurs des ceintures de sécurité pouraient ne pas fonctionner au besoin. Consulter le concessionnaire Honda le plus tout possible.
ATTENTION
Ignore r'ajretissement du témoin SRS peut entrainer des blessures graves ou la mort si les coussins gonflables ne se déploient pas au besoin ou si le système d'annulation ne fonctionne pas normalement.
Faire inspector le vehicule le plus tot possible par le concessionnaire si le témoin SRS s'allume pour indiquer une anomalie.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable létalé
Seulement dans les modèleés équipés de coussins gonflables lateraux
SIDE Le role de ce témoin est d'avertir
AIRBAG que le coussin gonflable lésral du passager a été automatiquement mis hors service.
Pour réduire le risque des blessures dues au déploiement d'un coussin gonflable latéral, votre voiture est équipée d'un système de coupure automatique du coussin gonflable latéral du passager.
Bien que Honda recomende que les enfants prenent place à l'arrière, ce système est concu pour empêcher le coussin gonflable de se déployer si l'enfant se penche de côte et si la tête de l'enfant est dans la voie de déploiemment du coussin gonflableLTRAL.
Ce coussin gonflable latorial se met aussi hors service si un adulte de petite taille se penche sur le cote ou si un adulte de grande taille est mal assis sur le siege et penche sa tete dans le trajet de déploiement du coussin gonflable.
Si le témoin du coussin gonflable l arterial s'allume, le passager doit s'asseoir droit. Lorsque le passager est hors du trajet de déploiement du coussin gonflable, le coussin g on flable semetenserviceeleté s'eteint.
Un passager avant ne doit pas utiliser un coussin ou autre objet comme dossier. Cela peut empêcher le système de coupure de fonctionner convenablement.
Quand la clé d'allumage est tournée à la position MARCHE (II), le témoin doit s'allumer brievement et s'éteindre (voir page 61). S'il ne s'allume pas ou s'il reste allumé alors qu'il n'y a peu passager sur le siege avant, faire vérifier le système.
Entretien des coussins gonflables Autres informations concernant la Les systèmes de coussins gonflables avant et sécurité
lateralaux sont virtulement sans entretien etils ne complrement aucune piece que l'onpuisse reparer soi-même. Toutefois, lavoiture doit être entretenue si :
-
Si les coussins gonflables se déployaient. Tout coussin gonflable qui s'est déployé doit être remplace en même temps que l'unité de commande et les autres pieces associées. Ne pas tenter de déposer ou de replacer soi-même un coussin gonflable. Cela doit être fait par un concessionnaire Honda ou un atelier compétent.
Le témoin SRS avertit le conducteur de la présence d'un problème. Confier la voiture le plus tout possible au concessionnaire Honda. Autrement, les coussins gonflables risquent de ne pas se déployer au besoin. -
Ne pas essayer de désactiver les coussins gonflables. Les coussins gonflables et les ceintures de sécurité assurent ensemble la protection optime.
-
Ne modifier enaucun cas les composantes ou le cablage des coussins gonflables.Ceci pourrait provoquer le déploiement des coussins gonflables et occasionner de très graves blessures.
-
Ne pas exposer les dossiers des sièges avant à l'eau. Si de la pluie ou de l'eau pénétrent dans le dossier du siège, cela peut interdire le système de coussin gonfable latorial de fonctionner convenablement.
-
Ne pas recouvrir ou replacer les housses des dossiers de siege avant sans consulter un concessionnaire Honda. Toute erreur en recouvrant ou en replacant ces housses peut empêcher le déclenchement du coussin gonfable létal en cas de collision.
Voir page 168 pour de plus amples informations et d'autres précautions sur les coussins gonflables.
Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone. Sur une voiture correctement entretenue, le monoxyde de carbone ne penètre pas dans l'habitacle. Faire inspector le système d'échéppement dans les cas suivants:
Lorsque la voiture est soulevee pour la vidange d'huile.
- Si vous constatiez un changement dans le bruit de l'échéppement.
- Si la voiture a subi une collision ayant endommagé le soubassement.
ATTENTION
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos tel un garage. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la porte du garage est fermée. Meme lorsque la porte est ouverte, ne faitre tourner le moteur que pour sortir le vehicule du garage.
Lorsque le coffre est ouvert, le courant d'air peut introduire des gaz d'échéppement dans l'habitacle et creer une situation dangereuse. Si l'on doit rouler avec le coffre ouvert, ouvr toutes les glaces et régler le chauffage et la climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si I'on doit rester longtemps dans une voiture en stationnement avec le moteur en marche, même a l'extérieur, regler le système de chauffage et de climatisation de la manière suivante:
1.Appuyer sur la touche. 2.Choisir le mode.
3. Regler le ventilateur sur la grande vitesse.
4. Regler la commande de température à un niveau comfortable.
Ces étiquettes se trouvent aux endroits indiqués. Elles signalement des risques de blessures graves. Lire ces étiquettes avec soin.
Si une étiquette se décolle ou devient difficile à lire, communiquer avec le concessionnaire Honda pour un remplacement.
TABLEAU DE BORD PARE-SOLEIL

WARNING
Modèle pour les États-Unis

WARNING

DEATH or SERIOUS INJURY can occur
Modèle pour le Canada
CAUTION
TO AVOID SERIOUS INJURY
FOR MAXIMUM SAFETY PROTECTION IN ALL TYPES OF CRASHES, YOU MUST
ALWAYS WEAR YOUR SAFETY BELT
DO NOT INSTALL REARWARD-FACING CHILD SEATS IN ANY FRONT
PASSenger SEAT POSITION
DO NOT SIT OR LEAN UNNECESSARILY CLOSE TO THE AIR BAG
DO NOT PLACE ANY OBJECTS OVER THE
AIR BAG OR BETWEEN THE AIR BAG AND YOURSELF
- SEE THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER
INFORMATION AND EXPLANATIONS.
PRECAUTION:
POUR EVITER DES BLESSURES GRAVES:
POUR PROFITDER D'UNE PROTECTION MAXIMA LORS D'UNE COLLISION B
MAXIMALE LOURS D'UNI COEFFIESSION BOCULETTOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SECURITE.
NINSTALLEZ JAMAIS UN SIEGE POUR ENVIENS ZEN TANGS DEEPE
ENFIEANS PAISANT FACE A LARIERE SUR LE SIEGE DU PASSAGE AVANT
LE SIEGE DU PASSAGIER AVANT NE VOUS APPUYEZ PAS ET NE
PAS PRES DU COUSSIN GONFLABLE.
NE DEPOSEZ AUCUN OBJET SUR LE COUSSIN GONIELABLE OUIENTRE LE COUSSIN
GONFLABLE OU ENA GONFLABLE ET VOUS
LISEZ LE GUIDE UTILISATEUR POUR DE CHOLE ANGLES REVISIONNELS
PULS AMPLES HENSEIGNEMENTS
a s uivre
Étiquettes de sécurité
CAPOT
Dans les modèles sans coussins gonflables latéraux
WARNING
Le gonfleur SRS est explosible, et s'il se déploie accidentellement, il risque de provquer des blessures graves ou de tuer. Suivre attentivement les instructions du manuel d'entretien.
Dans les modeles avec coussins gonflables laterraux
WARNING
Un déploiement accidentel risque de causeur de graves
blessures,voire mort.
Suivre attentivement les instructions du manuel de reparation.

Ce chapitre fournit des renseignements sur les commandes et affichages importants pour l'utilisation quotidienne de votre Honda. Les commandes principales de votre Honda sont toutes facilement accessibles.
Emplacements des commandes 58
Temoins Segures de portieres electriques. 84
| Instrumentémeur à distance | 85 | |
| Compteur de vitesse | 66 | Verrous de sécurité pour enfants. 88 |
| Compteur kilométrique | 66 | Déverrouillage d'urgence du coffre. 89 |
| Indicateur de niveau d'essence | 67 | Réglages des sièges avant. 90 |
| Témoin de la température | 68 | Réglage de la hauteur du siège |
| Commandes près du volant | 69 | du conducteur. 91 |
| Phares | 70 | Accoudoir du siège du conducteur. 91 |
| Feux de circulation de jour | 71 | Appuié-tête. 92 |
| Variateur de l'éclairage du tableau de bord | 71 | Banquette arrêté rabattable. 93 |
| Feux de virage | 72 | Lève-glaces électriques. 95 |
| Essieu-glace avant | 72 | Toit ouvrant. 97 |
| Lave-glace avant | 73 | Rétrouviseurs. 98 |
| Feux de détresse | 74 | Réglage des rétroviseurs électriques. 98 |
| Désembueur de lunette arrêté | 74 | Frein de stationnement. 99 |
| Réglage du volant | 75 | Boîte à gants. 100 |
| Commandes au volant | 76 | Porte-gobelets. 101 |
| Régulateur de vitesse | 76 | Compartment de console. 101 |
| és et serrures | 79 | Aumónière. 102 |
| Clés | 79 | Poche centrale. 102 |
| Système d'immobilisation | 80 | Prise pour accessoires. 102 |
| Interrupteur d'allumage | 82 | Éclairage d'accueil. 103 |
| Serrures des portières | 83 | Plafonnier. 103 |
| Segures de portières électriques | 84 | Lampes de lecture. 104 |
Emplacements des commandes

EX et LX

Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modele canadien sont indiquées dans le texte.
a suivre
Témoins
DX

Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modele canadien sont indiquées dans le texte.
Les témoins du tableau de bord fournissent au conducteur des informations importantes sur la voiture.

Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand on tourne la clé d'allumage à MARCHE (II). Il rappelle au conducteur et aux passagers qu'ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Un signal sonore se fait également entendre lorsque ce témoin est allumé et que le conducteur n'a pas attaché sa ceinture.
Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée, le signal sonore s'arrête après quelques secondes mais le témoin reste allumé. Si on attache la ceinture de sécurité avant demettre le moteur en marche, le signal sonore ne se fait pas entendre et le témoin ne s'allume pas.
SRS
Témoin du système de retenue supplémentaire
Ce témoin s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume à tout autre moment, ici signale un problème potentiel des coussins gonflables avant ou des enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité. Dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux, ce témoin indique aussi un problème potentiel des coussins gonflables latéraux ou du système d'annulation automatique du coussin gonflable létal du passager. Pour en savoir plus, voir page. 51
SIDE AIRBAG
Témoin du coussin gonflable lateral
Seulement dans les modeles équipés de coussins gonflables lateraux
Ce témoin d'allume quand on tourne la clé d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume à tout autre moment, cela indique que le coussin gonflable l'relal du passager s'est automatiquement mis hors service. Pour des informations détaillées, voir page .52
Témoins

Témoin de système de charge
Si ce témoin s'allume lorsque le moteur tourne, la batterie n'est pas chargée. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 276

Témoin de basse pression d'huile
Le moteur peut être sérieusement endommagé si le témoin clignote ou reste allumé lorsque le moteur tourne. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 275
É.-U. Canada


Témoin du frein de stationnement et du système de freinage
Ce témoin possède deux fonctions:
- Ce témoin s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Conduire avec le frein de stationnement partiellement serré peut endommager les freins et les pneus.
- S'il reste allumé après le desserage du frein de stationnement ou s'allume pendant que le moteur tourne, ou pendant la conduite, le système de freinage presente peut-être un problème. Pour des renseignements complets, voir page .279
É.-U. Canada


Témoin du système antiblocage des freins(ABS)
Seulment sur les modèle équipés de l'ABS (voir page).185
Le témoin s'allume normalement pendant quelques secondes quand la clé d'allumage est tournée à MARCHE (II) puis à DEMARRAGE (III). Si ce témoin s'allume à tout autre moment, cela signifie qu'une anomalie est survenue dans le système ABS. Dans ce cas, faire vérifier la voiture par le concessionnaire. Quand le témoin est allumé, les freins de la voiture fonctionnent mais non le système antiblocage. Pour de plus amples informations, se reporter à la page 187.

Voir page 277.

Témoins des yeux de virage et de détresse To
Letemoindufeudeviragegaucheclignote en même temps que le feu quand leconducteur signale son intention de tournedor de changere voie.Sile temoin neclignote pas ou s'il clignote rapidement,ela signifie generalement que l'une des ampoulesestgrillée (voir page 4Remplacerl'ampoule ausitot que possible car les autresautomobilistes ne seraient pas avertis del'intention de tourner du conducteur.
Quand on enclenché l'interrupteur des feuels de détresse, les tiemoins des deux feuels de virage clignotent. Tous les feuels de virage à l'extérieur du vehicule doivent alors clignoter simultanément.

Témoin des feu de route Témoin d'asomalémoin de coffre entrouvert
Ce témoin s'allume avec les feuels de route. Pour les informations sur la commande des 4 phares, se reporter à la page 70.
boin de bas niveau
Sur le modeles canadiens, ce témoin s'allume avec une intensité réduite quand les feux de circulation de jour (DRL) sont allumés (voir page 7.1

Témoin de régulateur de vitesse
Seulement sur les modeles equipments du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsqu'on active le régulateur de vitesse. Pour les informations sur l'utilisation du régulateur de vitesse, se reporter à la page .76
Ce témoin s'allume si le couvercle du coffre n'est pas bien fermé.

d'essence
Ce témoin s'allume pour rappeler qu'il faut faire le plein le plus tout possible.

Témoin du niveau du lave-glace
Modèle canadiens seulement
Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin s'allume, faire l'appoint du liquide du lave-glace (voir page 215
Témoins

Témoin du système d'immobilisation
Ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand on tourne la clé d'allumage à MARCHE (II). Il s'éteint ensuite si l'on a introduit une clé correctement codée. Si la clé introduite n'est pas correctement codée, le témoin clignote et le moteur ne se met pas en marche (voir page 80
Ce témoin clignote également plusieurs fois quand on tourne la clé d'allumage de MARCHE (II) à ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0).

Témoin d'entretien requis
Ce témoin vous rappelle qu'il est temps de confier votre vehicule au concessionnaire pour l'entretien prévu dans l'échéancer. Reportez-vous aux échéanciers d'entretien pour conduite normal et pour conduite dans des conditions difficile 9420 pages
Pourles premiers 12800kmapresla reprogrammation du témoin d'aide-mémoire d'entretien requis, il s'allume pendant deux secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II).
Entre 12 800km et 16 000km , ce témoin s'allume pendant deux secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II), puis clignote pendant dix secondes.
Si vous dépassez 16 000 km sans faire faire l'entretien recommendé par l'échéancier, ce témoin restera allumé à titre d'aide-memoivre constant.
Votre concessionnaire reprogrammera ce témoin après avoir terminé l'entretien programme. Si cet entretien est effectué parquelqu'un d'autre qu'un concessionnaire Honda, reprogrammez le témoin tel qu'indiqué ci-dessous.
- Couper le moteur.

-
Appuyer sur les boutons de selection et de remise à zéro pres du tableau de bord et les maintenant enforcés, puis tournier la clé d'allumage à MARCHE (II).
-
Maintenir le bouton enforcé jusqu'à ce que le tiemoin se remette à zéro (environ 10 secondes).
Instruments
EX et LX

Compteur de vitesse
Modèle pour les États-Unis
Le compteur de vitesse indique la vitesse en milles à l'houre (mil/h). Les petits numérios interieurs indiquent la vitesse en kilométres à l'houre (km/h).
Modèle pour le Canada
Le compteur de vitesse indique la vitesse en kilométres à l'houre (km / h) . Les petits numeros interieurs indiquent la vitesse en milles à l'houre (mil/h).
Comptes-tours
Dans les modèles LX et EX
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours à la minute (tr/mn). Pour ne pas risquer d'endommager le moteur, ne jamais rouler avec l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par la voiture. Il mesure la distance en milles pour les modèles pour les États-Unis et en kilométres pour les modèles pour le Canada.
Les lois fédérales des États-Unis et la réglementation provinciale canadienne interdisent de débrancher, remetre à zéro ou modifier ce compteur dans le but de changer le millage ou le kilométrage.
Compteurjournalier
Le compteur journalier indique la distance en milles (Etats-Unis) ou en kilometres (Canada) parcourue depuis la derniere remise à zéro.
Il y a deux compteurs新闻记者 : le compteur A et le compteur B. Pour passer de l'un à l'autre, appuyer de façon repétée sur le bouton Select/Reset. Les compteurs新闻记者 fonctionnent séparément et il est donc possible de déterminer la distance parcourue pour deux trajets différents.
Pour remettre le compteur journalier a zéro, l'afficherpuis appuyer sur le bouton Select/ Reset jusqu'à l'affichage de 0.0.

DX
Indicateur de niveau d'essence
L'indicateur du niveau d'essence indique combien il reste d'essence dans le réservoir. Son indication est plus précise si le vehicule est à l'horizontal. Sur des routes sinueuses ou de montagne, il est possible que le niveau indique differe légrement du niveau réel.
L'ajguille returne au bas de l'indicateur après avoir coupé l'allumage. Cet indicateur montre le niveau de carburant immédiatement après avoir remis l'allumage à MARCHE (II).
Instruments
Témoin de la température
Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Lors d'un fonctionnement normal, l'aiguille doit s'élever depuis la marque blanche inférieure jusqu'au milieu de l'indicateur environ. Dans des conditions de conduite sévere, comme par temps très chaud ou dans une longue montée, il se peut que l'aiguilleatteigne la zone supérieure. Si elle atteint la marque rouge (Chaud), se ranger dans un endroit sur au bord de la route. Pour les précautions à prendre lors de la verification du système de refroidissement du moteur, se reporter à la page .272
Les deux leviers de la colonne de direction portent les commandes des fonctions les plus utilisées. Le levier de gaucheporte les commandes des feu des virage,des phares et desfeuxderoute.LelevierdedroI lecommandedesdulave-glaceet deglace avant.
L'interrupteur des yeux de détresse est sur le tableau de bord entre les bouches d'air centrales.
Les commandes sous la bouche d'air gauche sont pour le toit ouvrant, les rétroviseurs et le régulateur de vitesse.
Le levier de réglage d'inclinaison sous la colonne de direction permet d'incliner le volant.
: Pour utiliser l'avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant.

Commandes pres du volant

Phares
Le commutateur rotatif du levier gauche commande les feuels. Lorsqu'on tourne ce commutateur sur la position 三 _ 0 ^ 一 ,les feuels de stationnement,les feuels arrriere,les lampes du tableau de bord,les feuels de position lateraux et la lampe de la plaque d'immatriculation arriere s'allument. Lorsqu'on le tourne sur la position 三 _ 0 ^ 一 , les phares s'allument.
Si on laïsse les phares allumés quand la clé d'allumage est à la position ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0), un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la portière du conducteur.

Pour passer des yeux de croissement aux yeux de route, pousser le levier des yeux de virage vers l'avant jusqu'à un déclic. Le témoin bleu des yeux de route bleu s'allume alors (voir page 63). Pour revenir aux yeux de croissement, tirer le levier des yeux de virage vers l'arrête.

Pour faire des appel de phares, tirer légèrement le levier des feu des virage vers soi et le relacher. Les feu de route s'allument et s'éteignent. Les feu de route restent allumés tant qu'on tient le levier vers l'arrière peu importe la position de l'interrupteur des phares.
Feux de circulation de jour
Modèle canadiens seulement Si l'interrupteur de phares est eteint, les feux de route s'allument avec une intensite reduite quand on tourne la cle d'allumage a MARCHE (II) et qu'on desserre le frein de stationnement. Il's restent allumes jusqu'à ce que I'on coupe le moteur et ne s'eteignent pas si on serre le frein de stationnement.
Les phares reviennent au fonctionnement normal quand ils sont allumés avec l'interrupteur.
Variateur de I'clairage du tableau de bord

Tournerleboutonducotégauchedutableau de bord pour ajuster l'intensité del'éclairage du tableau de bord.
Commandes pres du volant

Feux de virage Essuie-glace avant
Utiliser cette manette pour signaler un virage ou un changement de voie. Pour signaler un virage à gauche, baisser la manette. Pour signaler un virage à droite, la relever. Si la manette est levée ou baisseé complètement, le feu de virage continue de clignoter quand on relâche la manette. Le clignotant s'éteint automatiquement après le virage.
Pour signaler une intention de changer de voie, baisser ou lever légèrement la manette duféu dévirage et lamainteniracette position. La manette revient à la position centrale quand on la relâche.

Ce levier commande les essuie-glace et lave-glace avant. Il comporte cinq positions;
MIST: mode "cracin"
OFF: arrêt
INT: intermittent
LO: lent
III: rapide
Pour désirir une position, pousser le levier vers le bas ou le haut.
Au mode intermittent, les essuie-glace fonctionnement toutes les quelques secondes. Aux modes lent et rapide, les essuie-glace fonctionnement continuellement.

Pour faire fonctionner les essuie-glace en mode "crachin", pousser le levier de commande vers le haut depuis la position OFF. Les essuie-glace balaient rapidement le pare-brise jusqu'à ce qu'on relâche le levier. Ceci permet de dégager rapidement le pare-brise.

Lave-glace avant
Pour laver le pare-brise, tirer sur la manette des essuie-glace. Le lavé-glace fonctionné jusqu'à ce que la manette soit reliée.
Les essuie-glace balaient lentement le pare-brise quand la manette est tirée. Ils balaient le pare-brise une fois de plus après que la manette est relachée.
Commandes pres du volant

Pour allumer les yeux de détresse (les quatre clignotants), appuyer sur le bouton rouge situé entre les bouches d'air centrales. Les quatre clignotants extérieurs et les deux tímoins du tableau de bord clignotent ensemble. Utiliser les yeux de détresse lors d'un stationnement dans un endroit dangereux à proximite de la circulation ou si la voiture est en panne.
Désembueur de lunette arriréFeux de détreavant de prendre la route, s'assurer que la lunette arriré est claire et que la visibilité arriré est bonne.

Le désembueur de lunette arrêté permet d'éliminer la buee, le givre et la glace fine. Appuyer sur le bouton du désembueur pour l'allumer. Un témoin sur le bouton s'allume pour indiquer que le désembueur est en marche. Si le désembueur n'est pas arrêté manuellement, il s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes environ. Il s'arrête également quand on Coupe le contact. Il faut l'allumer de nouveau quand on met le moteur en marche.
Réglage du volant
Pour la position correcte du volant, voir page 17 pour des informations importantes sur la sécurité.
Effectuer tous les réglages nécessaires du volant avant de prendre la route.
ATTENTION
Ne pas regler la position du volant en cours de route car on risquerait de perdre le contrôle du vehicule et d'être blessé gravement lors d'une collision.
Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt.

Pour régler le volant vers le haut ou vers le bas:
- Pousser le levier sous la colonne de direction à fond vers le bas.
-
Regler le volant à la position désirée et s'assurer que le volant est dirigé directement vers la poitrine et non le visage et que les instruments et témoins du tableau de bord sont bien visibles.
-
Relever le levier pour fixer le volant à cette position.
- S'assurer que le volant est fixé solidement en le tirant et en le poussant.
Commandes au volant
Regulateur de vitesse
Dans les modèls LX et EX aux États-Unis et dans le modele LX au Canada
Le régulateur de vitesse permet de maintainir une vitesse de consigne supérieure à 40km / h sans garder le pied sur la pédale d'accelérateur. Il devrait être utilisé pour conduire à vitesse constante sur de grandes routes dégagées ou sur les autoroutes. Son utilisation est déconseillée en ville, sur des routes sinueuses, sur des chaussées glissantes, par forte pluie ou par mauvais temps. Dans de telles conditions, le conducteur doit avoir la maitrise complète de son vehicule. 1.
ATTENTION
Uneutilisationirreguliere du regulateur de vitessepeutetrealorigine d'une collision.
N'utiliser le régulateur de vitesse que sur des autoroutes dégagées et par beau temps.
Utilisation du régulateur de vitesse

Enconcer l'interrupteur principal du régulateur de vitesse qui est à gauche de la colonne de direction. Le témoin de l'interrupteur s'allume alors.
- Accélérer jusqu'à la vitesse de croisière désirée. Cette vitesse doit être supérieure à 40km / h

Appuyersurleboubont demiseen marche/de ralentissement (SET/decel) sur le volant. Le témoin CRUISE CONTROL du tableau de bord s'allume pour indiquer que le système est en marche.
Il est possible que le régulateur de vitesse ne maintienne pas la vitesse de consigne dans les montées ou les descentes. Si la vitesse augmente dans une descente, utiliser les freins pour la ramener au niveau désiré. Ceci coupe le régulateur de vitesse. Pour revenir à la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton RESUME/accel jusqu'à ce que le témoin CRUISE CONTROL s'allume sur le tableau de bord.
En montée a pic, la boite automatique passe au rapport inférieur afin de maintainir la vitesse.
Comment changer la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de l'une des manieres suivantes:
Appuyer sur le bouton reprise/ acceleration (RESUME/accel) et le maintainir enforcé. La voiture accelère. Lorsque la vitesse de croisière désirée est atteinte, relâcher le bouton.
Pour accélérer très légarement, exercer de brèves pressions successives sur le bouton RESUME/accel. À chaque pression, la vitesse du vehicule augmente d'environ 1,6 km/h.3.
Appuyer sur la pedale d'accelerateur.
Accelerer jusqu'à la vitesse de croisière
désirée et appuyers sur le bout d'em
en marche/de ralentissement (SET/
decel).
a suivre
Commandes au volant
On peut diminuer la vitesse de consigne de l'une des manieres suivantes:
Appuyersurleboutondemiseen marche/de ralentissement (SET/decel) et le maintainir enonce. La voiture ralentit. Lorsque la vitesse de croisiere desirable est atteinte,relacher le bouton.
Pour ralentir tres tegement, exercer de braves pressions successives sur le bouton SET/decel. A chaque pression, la vitesse de la voiture diminue d'environ 1,6km / h
Donner un léger coup de pied sur la pedale de freins ou d'embrayage. Le témoin CRUISE CONTROL du tableau de bord s'éteint. Lorsque la voiture atteint la vitesse désirée, appuyer sur le bouton de mise en marche/de ralentissement (SET/ decel). La voiture maintainant alors la vitesse désirée.
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, on peut continuer à utiliser la pédale d'accelérateur pour doubler. Àpres avoir double, relâcher la pédale d'accelérateur. La voiture revient à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pedale de freins ou sur la pedale d'embrayage, le circuit du régulateur de vitesse est coupé.

Désactivation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactiver par l'une des actions suivantes:
- Appuyer sur la pedale de freins ou sur la pedale d'embrayage.
Appuyer sur le bouton d'annulation (CANCEL) du volant.
Appuyer sur l'interrupteur principal du régulateur de vitesse.
Quand on appuie sur le bouton "CANCEL" ou qu'on touche a la pedale des freins ou d'embrayage, le témoin "CRUISE CONTROL's'eteintetlavoiture a ralentir. On peut alors utiliser la pedale d'accélération normalement.
Le système conserve en mémoire la vitesse de consigne. Pour revenir à cette vitesse, accélérer à plus de 40km / h , puis appuyer sur le bouton de reprise/accelération (RESUME/accel). Le témoin CRUISE CONTROL s'allume et la voiture reprend la vitesse de consigne précédente.
Si on appuie sur l'interrupteur principal du régulateur de vitesse, le système est complètement désactivé. Ceci efface la vitesse de consigne de la mémoire. Pour réutiliser le système, procédé comme il est indiqué sous Utilisation du régulateur de vitesse.

Clés
Deux clés principales et une clé de service sont livrées avec la voiture.
La clé principale commande toutes les serrures de la voiture:
- Allumage
- Portes
Coffre - Poignée de déverrouillage du coffre
- Acces au coffre depuis la banquette arrriere
La clé de service ne fonctionne que dans le contacteur d'allumage et les serrures de porte. Cette clé est destinée à être confiée au personnel d'un parc de stationnement lorsqu'on ne désire pas que le coffre, la poignée de déverrouillage du coffre et l'accès au coffre depuis la banquette arrêté puisent être déverrouillés. (Voir Coffre, page .89
Les clés sont accompaniesées d'une plaquette qui indique le numéro de clé. Ce numéro sera utile pour obtenir de nouvelles clés en cas de perte. Conserver cette plaquette dans un endroit sur.
Lors du remplacement des clés, n'utiliser que des clés vierges Honda agrees.
a suivre
Clés et serrures
Ces clés contiennent des circuits électroniques qui sont activés par le système d'immobilisation. Elles ne peuvent pas faire demarrer le moteur si les circuits sont endommages.
- Protégér les clés contre les rayons directs du soleil, les haute temperatures et une forte humidité.
- Ne pas échapper les clés ni placer des objets lourds sur elles.
- Ne pasmettre de liquide sur les clés. Si les clés ont ete mouillées,les secher immediatement avec un chiffon doux.
Lesclésnecontiennentpasdepiles.Nepas essayerdelesdemonter.
Émetteur à distance
Deux émetteurs de télécommande sont fournis sur certains modèles; leur fonctionnement est expliqué en page .85
Système d'immobilisation
Le système d'immobilisation protège la voiture contre le vol. Une clé principle ou de service correctement codée doit être utilisée dans le contacteur d'allumage pourmettre le moteur en marche. Si l'on utilise une clé incorrectement codée (ou un autre disposifit), le circuit de carburant du moteur est rendu inopérant.
Lorsqu'on place la clé de contact sur MARCHE (II), let的情绪 indusysteme d'immobilisation doit s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre. Si le témoin se met a clignoter, ici signifie que lesysteme me nere connait pas codagedel Ramener alors la clé de contact sur ANTIVOL (0), la retirer, la reintroduire, puis la remetre sur MARCHE (II).
Il est possible que le système ne reconnaissée pas le code de la clésilacéd'un ann immobilisateur ou autre article en métal est à proximé de l'interrupteur d'allumage quand la clé est insérée. Pour assurer que le système reconnaissée le code de la clé :
- Nepasattacherdesclésd'unaut système d'immobilisation sur le même porte-clés.
Utiliser un portecles en plastique ou en cuir, non en metal. - Eloiigner d'autres clés de la clé et de l'interrupteur d'allumage du vehicule pendant la mise en marche du moteur.
Sile systemereconnaitpaslecodagedela clé à plusieurs reprises, s'adresser au concessionnaire Honda.
Ce témoin clignote plusieurs fois après avoir tourné la clé de contact de la position MARCHE (II) à la position ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0).
Ne pas essayer de modifier ce système ou d'y ajouter d'autres dispositifs. Ceci pourrait centrainer des problèmes électriques empêchant l'utilisation de la voiture.
Si I'on a perdu la clé et que l'on ne peutmettre le moteur en marche, s'adresser auconcessionnaire Honda.
Selon le reglement FCC:
Cct apparcil cst conformc à la Partic 15 du reglement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L' apparcil nc doit pas produit de brouillage et (2) L' apparil doit accepter tout brouillage, y compris cchui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seront
pas expressement approuvés par la partic
responsabledelaconformitepeuventinter l'utilisaturlc droit d'utiliser l'apparil.
Cet apparéil est conforme à la réglementation RSS-210 du Ministère de l'Industrie et des Sciences du Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE et, (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causer le fonctionnement indesirable.
Clés et serrures

Le contacteur d'allumage se trouve sur le cote droit de la colonne de direction. Il comporte quatre positions:
ANTIVOL (0)
- ACCESSORIES (I)
MARCHE (II)
- DEMARRAGE (III)
ANTIVOL (0)Interrupteur d'allumage introduite ou retiree que sur cette position. Pour passer de la position ACCESSOIRES à la position ANTIVOL, il est nécessaire d'enforcer légément la clé tout en la tournant. Si la voiture compte une boite de vitesses automatique, le levier de selection doit se trouver sur la position P. L'antivol bloque la colonne de direction lorsqu'on retire la clé.
Quand les roues avant sont tournées, il peut être difficile de tourner la clé d'ANTIVOL à ACCESSOIRES. Tourner le volant vers la gauche ou la droite enforcant tout en tournant la clé.
ATTENTION
Si on sort la clé de l'interrupteur d'allumage en cours de route, le volant se verrouille. On risque de perdre le contrôle du vehicule.
Ne retirer la clé d'allumage qu'a l'arrêt.
ACCESSORIES (I)
l'équipment audio et la prise accessoire fonctionnement.
MARCHE (II) La clé doit normalement se
trouver sur cette position lors de la conduite.
Toutes les fonctions et tous les accessoires
de la voiture peuvent alors etre utilisés.
Lorsqu'on tourne la clé de contact de la
position ACCESSOIREs à la position
MARCHE, plusieurs temoins du tableau de
bord s'allument.
N'utiliser cette
position que pourmettrele moteur en marche.Laclé de contact revient sur MARCHE (II) lorsqu'on la relâche.
Le moteur ne démarre pas si le système d'immobilisation ne reconnait pas le codage de la clé (voir page 80
Si on laissé la clé de contact sur la position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRES (I) lorsqu'on ouvre la porteduc conducteur, un signal de rappel se fait entendre. Pour arrer ce signal, retirer la clé.
Serrures des portieresDÉMARRAGE (III)

Chaque porte comporte un taquet de verrouillage sur le dessus. Pour verrouiller la porte, abaiser le taquet. Pour la déverrouiller, relever le taquet. Pour verrouiller l'une des portes de passager lorsqu'on sort de la voiture, abaiser le taquet de verrouillage et fermer la porte. Pour verrouiller la porte du conducteur, tirer la poignee extérieure de porte et abaiser le taquet de verrouillage. Relacher la poignée, puis fermer la porte.
a suivre
Clés et serrures

Les portes avant peuvent etre verrouillées et déverrouillées de l'extérieur avec la clé.
Serrures de portières électriques

DesériédanslesmodésLXctEXaux et dans le modele LX au Canada L'interrupteur principal des serrures de portepermit de commander toutes les serrures deporte depuis la porteduc conducteur. Pousser l'interrupteur vers le bas pour verrouiller toutes les portes et vers le haut pour les déverrouiller.
Pour verrouiller la portiere du conducteur à la sortie de la voiture, tirer sur la poignée interieure de la portiere et enforcer l'interrupteur principal des serrures des portieres ou sur le loquet.
Toutes les portes se verrouillent lorsqu'on abaisse le taquet du verrouillage de la porte du conducteur ou que l'on verrouille la porte la porte du conducteur depuis l'extérieur à l'aide de la clé. Seule la porte du conducteur se déverrouille lorsqu'on utilise la clé ou le taquet de verrouillage. Pour déverrouiller les portes de passager, utiliser l'interrupteur principal des serrures de porte ou le taquet de verrouillage de chaque porte.

Émetteur à distance
Deserie danslemodeleLXauxEtats-Unis en option dans le modele LX aux Etats-Unis et dans les modeles DX et LX au Canada Il est possible de verrouiller et de déverrouiller la voiture avec l'émetteur a distance.Lorsqu'on appuie sur le bouton LOCK,toutes les portes se verrouillent. Les deux de position,les deux de position lateraux et les deux arriere clignotent une fois.
En appuyant une deuxieme fois sur le bouton "LOCK" pendant 5 secondes ou moins après avoir verrouillé les portières, l'avertisseur retentit une fois pour confirmer que les portières sont verrouillées.
Quand on appuie une seule fois sur le bouton UNLOCK, seule la porte du conducteur est débloquée. La serrure des autres portes est libérée quand on appuie une seconde fois sur le bouton. Les feuels de position, de position lateraux et arrêté clignotent deux fois.
Le plafonnier (si l'interrupteur du plafonnier est sur la position centrale) s'allume quand on appuie sur le bouton UNLOCK. Si aucune porte n'est ouverte, il s'éteint dans les 30 secondes et les portes sont automatiquement reverrouillées. Si les portes sont déverrouillées avec l'émetteur de télécommande avant que les 30 secondes soient écouées, le plafonnier s'éteint automatiquement.
Il n'est pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les portes par l'émetteur à distance si une des portes est ouverte ou si la cléestlaissé dansl'interrupteurdec
a suivre
Clés et serrures
Le mode panique permet d'actionner a distance I'avertisseur et les yeux extérieurs de la voiture pour attirer l'attention. Quand il est en service, I'avertisseur se fait alors entendre et les yeux extérieurs clignotent pendant 30 secondes environ. Pour activer le mode panique, appuyer sur le bouton PANIC et le maintainir enforcé pendant une seconde environ.
Pour annuler le mode PANIC avant les 30 secondes, appuyer sur un des boutons de l'émetteur à distance. On peut aussi tourner la clé de contact à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II).
Le mode Panique n'agira pas si la clé de contact est à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II).
Remplacement de lapileMode panique

Quand la pile de I'emetreur a distance faiblit, plusieurs pousses sur le bouton sont nécessaires pour verrouiller ou déverrouiller les portes et la diode DEL sera terne. Remplacer la pile dans les autres délais.
Type de pile: CR2025

Pour remplacer la pile, enlever le couvercle rond à l'arrière de l'émetteur en le tournant vers la gauche à l'aide d'une piece de monnaie.
Retirer la pile usee et observer sa polarite. S'assurer que la polarite de la nouvelle pile est la meme (cote au-dessus) et l'inserer dans I'emetur.
Réinstaller l'anneau amortisseur. Aligner le repere du couvercle avec le repere de I'emetteur, puis replacer le couvercle et le tourner dans le sens horaire.
Entretien de I'emetterur
Éviter de faire subir des chocs à l'émetteur, de le laisser tomber ou de le lancer. Le protéger contre les températures très haute et très basses.
Nettoyer l'étui de l'émetteur avec un lingedoux. Ne pas utiliser de détergent ou desolvant qui pourrait endommager l'étui. Plonger l'émetteur dans un liquidequelconque l'endommagerait et il nefonctionnerait plus correctement.
En cas de perte d'un émetteur, l'émetteur de rechange doit être programmé par le concessionnaire Honda pour convenir au système de la voiture. Tout autre émetteur dont on dispose devra aussi être reprogrammé.
Selon le réglement FCC:
Cct apparcil cst conforme à la Partic 15 du reglement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L' apparcil nc doit pas produit de brouillage et (2) I' apparil doit accepter tout brouillage, y compris cclui qui puct provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seront
pas expressement approuvés par la partic
responsabledelaconformitepeuventinter l'utilisaturlc droit d'utiliser l'apparil.
Cet apparéil est conforme à la réglementation RSS-210 du Ministère de l'Industrie et des Sciences du Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interfERENCE et, (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en cause le fonctionnement indesirable.

Verrous de sécurité pour enfants
Le verrou de sécurité pour enfants est destiné à empêcher les enfants assis à l'arrière d'ouvrir une porte par accident.
Chaque porte arrêtée compte un levier de sécurité sur la feuillage. Lorsque le levier se trouve sur la position de sécurité, il n'est pas possible d'ouvrir la porte depuis l'intérieur, qu'elle que soit la position du taquet de verrouillage. Pour ouvrir laporte, tirer le taquet de verrouillage vers le haut et utiliser la poignée extécure de la porte.

Coffre
Ilestpossibled'ouvrirlecoffredemanières:
Tirer la poignee de déverrouillage du coffre se trouvant à gauche du siège du conducteur.
Utiliser la clé principale pour ouvrir la serrure du coffre. La clé de service ne fonctionne pas pour cette serrure.

d Pauxfermer le coffre, appuyer sur le couvercle de coffre.
Pour les informations sur le chargement des bagages et les limites de poids, se reporter à la page 1B0ndant la conduite, tousjours garder le coffre fermé pour ne pas risquer d'endommager le couvercle de coffre et pour empêcher les gaz d'échévement de penetrer dans l'habitacle. Se reporter à Monoxyde de carbone à a p a g54 .

Pour protéger les articles se trouvant dans le coffre contrailevollors qu'on confquelqu'un,verrouiller la poignée de déverrouillage du coffre avec la clé principale et donner la clé de service.
Déverrouillage d'urgence du coffre
Modèle pour les États-Unis seulement

ePar olesure de securite, la voiture est equipee d'un levier de déverrouillage sur le loquet du coffre afin que le coffre puisse etre ouvert de l'intérieur.
Pour ouvrir le coffre, pousser le levier de déverrouillage vers la gauche.
Les parents doivent decide si les enfants doivent apprendre a utiliser cette caractéristique.
Pour de plus amples renseignements sur la sécurité des enfants, consulter la page 25.
Réglages du siege
Réglages des sièges avant
Pour le reglçc appropric des sièges et dossiers, voir pages 13 15 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité.
Régler le siège avant de prendre la route.

Pour avancer ou reculer le siège, tirer le levier sous le bord avant du coussin du siège. Déplacer le siège à la position désirée et relâcher le levier. Essayer de déplacer le siège pour s'assurer qu'il est verrouillé en place.

Pour modifier l'inclinaison du dossier, tirer sur le levier du cote extérieur du bas de siège. Placer le dossier à la position désirée et relâcher le levier. Le dossier se verrouille à la nouvelle position.
Réglagedelahauturdusiegedu conducteur

Dans le modele EX aux Etats-Unis et dans le
modèle LX au Canada Pour regler la hauteur du siege du
conducteur, tourner la molette sur le cote
extérieur du bas du siege.
Accoudoir du siege du conducteur

Dans le modele EX aux Etats-Unis et dans le
modele LX au Canada
Faire pivoter I'accoudoir du siege du
conducteur vers le bas pour l'utiliser.
Réglages du siege
Appuietete
Pour le réglage approprié des appuiè-têc, voir page àns les informations et averissements importants sur la sécurité.
Les appuie-tete avant protégent le conducteur et le passager contre le "coup du lapin" et autres blessures. Ils sont plus efficaces quand la nuque de l'occupant repose au centre de l'appuie-tete. Une personne de grande taille doit régler l'appuie-tete le plus haut possible.

Les appuietete avant se reglent en hauteur. Les deux mains sont nécessaires pour regler l'appuietete. Ne pas essayer de regler l'appuietete en conduisant. Pour le relever, le tirer vers le haut. Pour le baisser, glisser le bouton de déverrouillage de cote et l'appuiétete vers le bas.
Pour enlever l'appuié-tête afin de le nettoyer ou de le réparer, le relever au maximum. Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis tirer l'appuié-tête hors du dossier.
Le dossier du siège arrêté se rabat pour augmenter l'espace à bagages. Chaque côté se rabat séparément. Avec un seul dossier rabattu, un passager peut s'asseeir sur le siège arrêté. Le dossier peut être déverrouillé depuis l'intérieur de la voiture ou ducoffre.

Pour rabattre l'un des dossiers de l'intérieur de la voiture, insérer la clé principale dans la serrure de la plage arrêtée. Pour rabattre le dossier du côte du conducteur, tourner la clé vers la croite, rabattre le dossier et relâcher la clé. Pour rabattre le dossier du côte du passager, tourner la clé vers la gauche, rabattre le dossier et relâcher la clé.

Pour ranger des bagages, il est possible de dégager le baudrier arrêté central en détachant la ceinture du guide.
a suivre
Banquette arriere rabatable

Pour rabattre le dossier de l'intérieur du coffre, tirer sur la sangle de déverrouillage sous le panneau du coffre. Rabattre le dossier et relâcher la sangle.
Pour verrouiller le dossier à la verticale, le pousser fermement contre le panneau du coffre. S'assurer qu'il est bien verrouillé en place en tirant sur le dessus du siège.
S'assurer que tous les baudriers arrirere sont devant le dossier du siege arrirere quand ce dossier est redresse.
Ne pas déposer d'articles lourds sur le dossier rabattu.
S'assurer que les articles rangois dans le coffre ou glissés dans l'ouverture du siege arrrière sont bien fixés en place. Des articles détaches peuvent être projétés vers l'avant et cause des blessures lors du freinage dur. VoiTransportdes bagages 169
Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le couvercle du coffre ouvert. Voir Monoxyde de carbone a Iapag
Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modulo LX au Canada
Les glaces de la voiture sont a commande electrique. Pour baiser ou lever une glace, il faut que la clé d'allumage soit à MARCHE (II).

Chaque portiere comporte une commande de sa glace. Pour ouvrir la glace, appuyer sur le commutateur. Relacher le commutateur pour arreterlaglace. Pourfermerlagl amiene continue sur le commutateur.
Le panneau de commande principal des lève-glaces est dans l'accoudoir de la portière du conducteur. Pour baisser l'une des glaces des passagers, appuyer sur le commutateur correspondant jusqu'à ce que la glace ait atteint la position désirée. Pour lever la glace, tirer sur le commutateur du lève-glace. Relâcher le commutateur quand le lève-glace atteint la position désirée.
ATTENTION
Lever une glace électrique sur les mains ou les doigts d'un occupant risque de lui causer des blessures graves.
, tirerde
S'assurer que les passagers sont éloignés des glaces avant de lever les glaces.
a suivre
Lève-glaces électriques
Le panneau de commande principal a également les fonctions suivantes:
AUTO Pour baiser entierement la glace du conducteur, appuyer fermement sur le commutateur du lève-glace, puis le relâcher. La glace baisse complètement. Pour arrêté la glace, exercer une courte pression sur le commutateur du lève-glace.
Pour baiser partiellement la glace du conducteur, appuyer légèrement sur le commutateur du lève-glace et le maintainir enforcé. La glace s'arrête des qu'on relâche le commutateur.
La fonction AUTO ne peut etre utilise que pour baiser la glace du conducteur. Pour lever la glace, il faut tirer de maniere continue sur le commutateur du lve-glace jusqu'à ce que la glace ait atteint la position désirée.
L'interrupteur principal (MAIN) commande les glaces des passagers. Lorsqu'il est à OFF, les glaces des passagers ne peuvent être ni levées ni biaissées. L'interrupteur principal (MAIN) est sanceseffetssurlagcdu conducteur. Maintenir l'interrupteur principal (MAIN) à OFF lorsqu'un enfant est dans le vehicule pour qu'il ne risque pas de se blesser en manoeuvrant les glaces.

Modèle EX pour les États-Unis
Utiliser les interrupteurs sous la bouche d'air gauche du tableau de bord pour ouvrir le toit ouvrant. La clé d'allumage doit être à MARCHE (II).
Pour lever l'arriere du toit ouvrant pour la curation, appuyer sur le bouton. Pour faire glisser le toit ouvrant en arriere, appuyer sur le bouton Appuyer de maniere continue sur le bouton jusqu'à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée, puis le relacher. Pour refermer le toit ouvrant, appuyer de maniere continue sur le bouton
ATTENTION
Si le toit ouvrant s'ouvre ou se ferme sur les doigts ou les mains dequelqu'un, il risque d'infliger des blessures graves.
S'assurer que personne n'approche les mains du toit ouvrant lors de l'ouverture ou de la fermeture.
REMARQUE
En essayant d'ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu'il est recouvert de neige ou de glace, on risque d'endommager son panneau ou son moteur.
Retroviseurs

Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le rétroviseur interieur et les rétroviseurs extérieurs soient propres et bien régles. Regler les rétroviseurs avant de prendre la route.
Le rétroviseur interieur comporte une position de jour et une position de nuit. La position de nuit réduit l'éblouissement par les phares des vehicules qui suivent. Choiser la position de jour ou la position de nuit en déplacant le taquet au bas du rétroviseur.
Réglage des rétroviseurs électriques

Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modele LX au Canada
Régrler les rétroviseurs extérieurs avec l'interrupteur de réglage sur le côte gauche du tableau de bord:
- Tournier la clé d'allumage à MARCHE (II).
- Placer le commutateur de selection sur L (cote conducteur) ou R (cote passager).

- Pour déplacer le rétroviseur vers la droite, la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le côte correspondant de l'interrupteur de réglage.
- Avres le reglage, ramener le commutateur de selection au centre (hors circuit). Ceci coupe le circuit de l'interrupteur et les retroviseurs ne risquent pas d'être déplacés par un coup accidentel sur le bouton.

Dans le modele Lx pour le Canada
Les retroviseur extérieurs peuvent etre chauffes pour emperecher la formation de buee et de gel. Pour allumer le chauffage des retroviseurs, appuyer sur le bouton avec la cled'allumage a MARCHE (II).Le bouton s'allume.Appuyer de nouveau sur le bouton pour couper le chauffage.

Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tirer complètement le levier. Pour le desserrer, appuyer sur le bouton et baisser le levier. Le témoin du frein de stationnement du tableau de bord doit s'éteindre quand le frein de stationnement est complètement desserré (voir page §2
REMARQUE
Rouler avec le frein de stationnement serre endommagerait les freins arrirere et les essieux.
Boite à gants

Ouvrir la boite a gants en pincant la poignee. La fermer en la poussant fermement.
ATTENTION
Une boite à gants ouverte peut infilger des blessures graves au passager en cas de collision, même si ce dernier porte la ceinture de sécurité.
La boite à gants doit toujours rester fermée pendant la conduite.
Porte-gobelets Compartment de console

Utiliser le porte-gobelets avec prudence. Un liquide très chaud qui est renversé peut brûler les occupants. Des liquides renversés peuvent aussi endommager le capitonnage, la moquette et les composantes électriques de l'habitacle.

Dans le modele EX aux Etats-Unis
Il y a un portegobelets pour les passagers
arriere sur l'arriere de la console. Pour
l'utiliser, faire pivoter le couvercle vers le bas.

Dans le modele EX aux Etats-Unis et dans le
modèle LX au Canada
Serrer la poignee et glisser le couvercle du
compartment de la console vers l'arriere
pour avoir acces au compartment.
Aumonière, Poche centrale, Prise pour accessoires
Aumonière Poche centrale Prise pour accessoires

L'auroniere est sous la bouche d'air. Pour l'ouvrir, tirer sur le bord inferieur. La fermer d'une poussee assurer.

Dans le modele EX aux Etats-Unis
Le vide-poches central est sous la chaine sonore. Pour ouvrir le couvercle, tirer vers le bas.Le fermer d'une poussée assurée.

Pour utiliser la prise de courant accessoire, lever le couvercle. La clé d'allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
Cette prise est prévue pour alimenter des accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et dont la puissance est égale ou inférieure à 120 Watts (10 ampères).
Elnepeperpasdalimenterunallumecigarette devoiture.

Plafonnier
Le plafonnier comporte un interrupteur à trois positions. Lorsque cet interrupteur est à OFF, la lampe ne s'allume pas. Lorsqu'il est au centre, le plafonnier s'allume lors de l'ouverture de l'une des portières. À la position ON, le plafonnier reste toujours allumé.

Dans le modele EX aux Etats-Unis La voiture est aussi equipee d'un plafonnier avant entre les pare-soleil.
Le plafonnier (avec l'interrupteur à la position centrale) s'allume lors de la sortie de la clé de l'interrupteur d'allumage. Si aucune portière n'est ouverte, la lampe reste allumée puis s'éteint graduèlement environ 10 secondes plus tard.
Le plafonnier (avec l'interrupteur au centre) s'allume aussi quand la portiere est déverrouillée avec la clé ou l'émetteur télécommandé (voir page).85
Éclairage d'accueil
Lampes de lecture Éclairage d'accueil

Dans le modele EX aux Etats-Unis Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton a coté de chaque lampe. Pour les eteindre, appuyer de nouveau sur le bouton. Les liseuses peuvent etre utilisées en tout temps.

Dans le modele LX aux Etats-Unis et au Canada Allumer la lampe de lecture en appuyant sur la lentille. Appuyer de nouveau sur la lentille pour l'eteindre. La lampe de lecture peut etre utilise a discretion.

Dans le modele EX aux Etats-Unis
Cette voiture comporte egalement une lampe d'accueil dans l'interrupteur d'allumage.
Cette lampe s'allume quand on ouvre la portiere du conducteur.
Elle reste allumée pendant quelques secondes après la fermeture de la portiere.
Les systèmes de chauffage et de climatisation de votre Honda procurent un milieu de conduite comfortable quelles que soient les conditions climatiques.
La chaine sonore de série dans certains
modles presente de nombreuses
particularites. Ce chapitre les decrit et en
explique l'utilisation. (Si vous avez besoin une
chaine sonore en option, reportez-vous au
mode d'emploi qui I'accompagne.)
Le climatiseur est de série dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans le modele LX au Canada. Il est en option pour les autres modèles.
Chauffage et climatisation 106
Fonctions des commandes 106
Utilisation du système 108
Pour tout eteindre 113
Chaine sonore (Etats-Unis et Canada)
Utilisation de la radio 114
Réglage du son 118
Eclairage de la chaine sonore 119
Montre numérique 119
Utilisation du lecteur de cassette en option. 120
Fonctions de recherche sur la bande ... 121
Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option 123
Chaine sonore (Etats-Unis LX) 126
Utilisation de la radio 126
Réglage du son 130
Eclairage de la chaine sonore 131
Montre numérique 131
Utilisation du lecteur de cassette 132
Fonctions de recherche sur la bande ... 133
Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option 135
Chaine sonore (Etats-Unis EX et Canada LX) 138
Utilisation de la radio 138
Réglage du son 142
Eclairage de la chaine sonore 143
DXMointhe numérique. 143
Frequences de la radio 144
Réception de la radio 145
Utilisation du lecteur de disque compact 147
Utilisation du changeur de disque compact 149
Protection des disques compacts. 150
Indications des erreurs du lecteur CD. 151
Indications des erreurs du changeur CD 152
Utilisation du lecteur de cassette 153
Fonctions de recherche sur la bande ... 154
Entretien du lecteur de cassette. 156
Protection contre le vol. 157
Chauffage et climatisation
L'utilisation appropriée du système de chauffage et de refroidissement permet d'obtenir un Habitatcle sec et comfortable et des glaces sans buee pour dispose de la(Meilleure visibilité.
Si vous VOiture n'est pas equipée d'un climatiseur, on peut en installer un a discretion. Le concessionnaire peut installer un système de climatisation Honda d'origine conforme aux caractéristiques élevées de qualité de Honda et spécialement concu pour s'adapter à votre VOiture. Pour de plus amples renseignements, s'adresser au concessionnaire.
Fonctions des commandes
Bouton de commande du ventilateur Quandontournecadranvers la vitesse du ventilateur augmente et le debit d'air s'accroit.
Cadran de réglage de la température Pour augmenter le débit de l'air, tournier ce cadran vers la droite.

DesériédanslesmodésLXctEXaux et dans le modeleLXau Canada En option pour le modeleDXau Canada Ce bouton permet demettrele climatiseur en marche et de l'eteindre. Le témoin du bouton sallantqueand le climatiseur est en marche.
Bouton de désembueur de lunette arrière Ce bouton allume et eteint le désembueur de la lunette arriere (voir page).74
Touché de recyclage d'airBouton du climatiseur (Osbouton permet deCHOISIR la source d'air pour le système. Quand le témoin de ce bouton est allumé, l'air de l'habitacle est dirigé vers le système (mode de recirculation). Quand le témoin est eteint, l'air extérieur est admis dans le vehicule (mode Air Frais).
Cadran de contrôle de mode
La molette de commande MODE permet deCHOISIR la bouche d'air preferee.De I'air s'échappe des bouches d'air du tableau debord à tous les modes.

L'air circule surtout par les bouches ntrales et descoins du tableau de bord.

Le débit d'air est divisé entre les s d'air du tableau et celles du plancher.

L'air circule surtout par les bouches, plancher.

Le débit d'air est divisé entre les s d'air du plancher et les bouches du sur à la base du parc-brise.

L'air circule surtout par les bouches vreur a la base du pare-brise.

Quand est choisi, le système passe automatiquement au mode Air Frais.
Q systeme passes automatiquement au mode Air Frais et met le climatiseur en marche.
Chauffage et climatisation
Commandes des aérateurs Utilisation du système

On peut regler la direction de l'air venant des bouches d'air du tableau de bord en déplacant, vers le haut ou vers le bas et vers la droite ou vers la gauche, la patte au centre de chaque bouche d'air.

Les bouches d'air descoins du tableau de bord peuvent etre ouvertes ou fermées grace aux commandes sous ces bouches.
Ce chapitre décrit le réglage du système de ventilation, de chauffage, de refroidissement, de déshumidification et de dégivrage.
Pour que le chauffage et le climatiseur
produisent de I'air chaud ou de I'air froid, il
faut que le moteur soit en marche. Le
chauffage utilise le liquide de
refroidissement du moteur pour chauffer I'air.
Si le moteur est froid, il faut plusieurs
minutes pour que I'air qui circule soit chaud.
La température du moteur n'influence pas le climatiseur.
Il est préférible de conserver le système au mode Air Frais en permanence. Conserver le système au mode Recirculation, surtout quand le climatiseur n'est pas en marche, peut embuer les glaces. Utiliser le mode Recirculation lors de la conduite dans une zone enfumée ou poussièreuse puis passer de nouveau au mode Air Frais dés que les conditions le permettent.
Les prises d'air pour lesystemed et de refroidissement sont placees a la base du pare-brise. Veillez a ce qu'elle ne soient pas obstruées par des feuilles ou des débris.

Aération
Le système de ventilation continue prélevé
I'air à l'extérieur, le fait circuler dans
l'habitacle et le rejette à l'extérieur par les
bouches prés de la lunette arrêté.
- Tourner la molette de commande de la température à fond vers la gauche.
S'assurer que le climatiseur est étant. - Choisir et mode Air frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
a suivre
Chauffage et climatisation
Refroidissement avec le climatiseur
- Appuyer sur le bouton pourmettre le climatiseur en marche.Le témoin du bouton s'allume quand une vitesse du ventilateur estchioise.
- S'assurer que la molette de commande de la température est tournée à fond vers la gauche.
- Choisir.
- Si l'air extérieur est humide, besoin le mode recirculation. Si l'air extérieur est sec, besoin le mode Air frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
Sil'habitacleestreschaudenrais stationnement au soleil, on peut le rafraichir rapidement en reglant les commande comme suit:
- Mettrelemoteuren marche.
- Appuyer sur l'interrupteur du climatiseur pour lemettre en marche.S'assurer que la molette de commande de la temperature est tournec a fond vers la gauche.
- Regler le ventilateur à la vitesse maximale.
- Ouvrir partiellement les glaces. Choiser et le mode Air Frais.

Quand la température de l'habitacle devient comfortable, fermer les glaces et régler les commandes tel que décrit pour le refroidissement normal.
La climatisation impose une charge supplémentaire au moteur. Quand on utilise le climatiseur dans la circulation intense ou sur une pente a pic, surveiller l'indicateur de la temperture du liquide de refroidissement du moteur (voir page 68). Si laiguelle s'approche de la zone rouge, eteindre le climatiseur jusqu'à ce que l'indication de la temperture redevienne normale.
Chauffage Chauffage et déshumidification avec le Pour rechauffer l'habitacle:
- Mettrelemoteuren marche.
- Choisir et le mode Air Frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
- Regler la chaleur de l'air à l'aide de la molette de contrôle de la température
climatisationur
La climatisation déshumidifie l'air par refroidissement. Lorsqu'elle est utilisée conjunctionement avec le chauffage, elle permet d'obtenir un air chaud et sec.
- Mettre le climatiseur en marche.
- Choisir et le mode Air Frais.
- Regler la molette de contrôle de la température pour que le mélange de l'air chauffé et de l'air frais semble comfortable.
Ce réglage convient à toutes les conditions de conduite lorsque la température extérieure est supérieure à 0^ (32^)
Désembuage et dégivrage
Pour désembuer l'intérieur des glaces:
- Mettre le ventilateur en marche.
- Choisisr. Quand est choisi, le systeme doit automatiquement le mode Air Frais et met le climatiseur en marche.
- Regler la molette de contrôle de la température pour que l'air des pouches de dégivrage soit chaud.
4.Allumer le desembueur de la lunette
arriere pour la desembuer.
Quandonpassaunautremodepui 1,le climatiseur reste en marche.
Appuyer sur le boudon du climatiseur
pour I'eteindre.
a suivre
Chauffage et climatisation
Pour eliminer le givre ou la glace de l'extérieur du pare-brise et des glaces laterales quand la voiture a ete stationnee dehors par temps froid:
- Mettrelemoteuren marche.
- Choiser. Quand est choisi, le systèmeCHOISIT automatiquement le mode Air Frais et met le climatiseur en marche.
- Regler les commandes du ventilateur et de la température au maximum.
Pour éliminerrapidementla bueeextérieure ou le givre du pare-brise (quand il fait tres froid),choisir tout d'abordle mode recirculation.Des que le pare-brise est degagé,choisisrle mode Air frais pour eviter que les glaces ne s'embuent.

Ces réglages dirigent le débit de l'air vers les bouches du dégivre à la base du pare-brise et aux glaces de chaque portière. L'air chauffe et dégivre les glaces plus rapidement à mesure que le moteur se réchauffe. On peut fermer les bouches d'air laterales par la môlette acôté dechacune. Lédébi chaud vers les bouches de dégivrage du pare-brise augmente.
Pour la sécurité, s'assurer qu'on a une bonne visibilité par toutes les glaces avant de prendre la route.
Pour tout eteindre
Pour arreter le système temporairement, tourner à l'extreme gauche les molettes de commande de la vitesse du ventilateur et de contrôle de la température.
dNairer le système complètement que pendant quelques minutes au début de la conduite par temps froid en attendant que le liquide de refroidissement soit suffisamment chaud pour pouvoir utiliser le chauffage. Autrement, laisser le ventilateur fonctionner afin que l'air de l'habitacle ne soit pas confiné.
Chaine sonore
Chaine sonore AM/FM stereo
Pour le modele DX aux Etats-Unis et au Canada La chaine sonore Honda offre une reception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préférentes.
Utilisation de la radio
La clé d'allumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaine sonore fonctionne. Allumer la chaine en appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le bouton AM/FM. Regler l'intensité sonore en tournant le bouton.

La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s'affichera si la station diffuse en stéreophonie. La reproduction stéreophonique n'est pas possible à la fréquence AM.
L'accord sur une station peut etre etteut de cinq manieres: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre "SEEK" jusqu'au signal sonore. Relâcher la barre quand l'affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) SCANT(Bahayige) recherche une station puissant sur la gamme. Pour l'activer, appuyer brievement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balai les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s'arrête quand le système trouve une station puissant.
La fonction SCAN
permiet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pourTRAquer un signal.Dés qu'un tel signal est trouvez,le balayage arrêté et on peut écouter cette station pendant cinq secondes.Si on n'y touche pas,le système balaie jusqu'au signal fort suivant et s'arrête sur cette station pendant cinq secondes.Quand il atteint une station désirée,appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station.
à suivre
Chaine sonore
PRESET (Réglage préalable)
stations de radio préférentes peuvent être ménorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut ménoriser une fréquence AM et deux FM.
Pour mémoriser une station:
- Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de ménoriser deux stations avec chaque bouton de réglage préalable.
- Utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l'accord de la station désirée.
- Choisir le bouton de réglage préalable voulu pour cette station. Appuyer de manière continue sur le bouton jusqu'àu signal sonore.
- Repeter les opérations 1 à 3 pour memoriser six stations AM et douze stations FM.

Une fois qu'une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l'écouter.
Les stations choisiesseronteffaceissala batterie du vehicule est a plat ou débranchée ou si le fusible est enlevé.
AUTO SELECT (Selection automatique)
stations habituelles, la fonction selection automatique (AUTO SELECT) permet de couver les stations les plus puissantes de la région visitation.
Pour utiliser la sélection automatique, appuyer sur le bouton A. SELECT.
A. SELECT Testifchéétlesystendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six féquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les memorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de selection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, "0" sera affché par tout bouton où aucune station n'est méorisée.

Quand la fonction de selection automatique AUTO SELECT est active, on peut memoriser des stations de radio avec les boutons de réglage préalable. Si les stations repérées par A. SELECT ne seront pas, utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver d'autres stations.
La fonction de selection automatique (AUTO SELECT) n'efface pas les stations mémorisées. Dés le retour dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de selection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées.
Chaine sonore
Réglage du son
Chaque commande est reglable séparation: graves (BASS), aigués (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour désir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affché.
Attenuation) Ces deux commandes permettent de regler le niveau dessons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance regle l'équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader regle l'équilibre d'avant en arrêté.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l'équilibre ou l'atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l'affichage illustrent l'échelle du changement.

Treble/Bass (Aigués/Graves) Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le modevoulentournant leboutont chiffres de l'affichage illustrrent l'échelle du changement.
Le mode normal s'affiche automatiquement environ cinq secondes après le reglage du mode avec le bouton TUNE.
Néquences et réception de la radio Pour les informations, se reporter à la page 144.
Éclairagedelachainesonore On peut utiliser le bouton de variation de l'intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l'éclairage de la chaine sonore (voir page 71). La chaine sonore s'illumine quand les feuels de stationnement sont allumés même si la radio est étente.
Montre numérique
La chaine sonore affiche aussi l'heure. Pour régler l'heure, l'interrupteur d'illumage doit être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II) et il faut attendre environ cinq secondes après avoir utilisé la chaine sonore.
Regler l'heure en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton H (préreglage 4).
Régler les minutes en appuyant de manière continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton M (prééglage 5).

Il est facile demettre la montre a l'heure. Si I'heure affichee precede la demi-heure,la montre passa a l'heure precedente en appuyant sur le bouton en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton RESET (préreglage 6).Si I'heure affichee est après la demi-heure,la montre est reglee au début de I'heure suivante.
Par exemple:
- 1:06 REINITIALISE à 1:00
- 1:52 REINITIALISE à 2:00
Châne sonore
Utilisation du lecteur de cassette en option
Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B, d'un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO_2) et de la fonction d'inversion automatique pour permettre la lecture continue.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
S'assurer que I'ouverture de la bande est vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est tirée dans l'appareil et la lecture commence.
Le témoin de sens de défilament s'allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l'autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG.
Le système de réduction de bruit Dolby entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n'a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, annulier le système en appuyant sur le bouton NR.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilament est inversé automatiquement et la lecture de l'autre face commence. Pour faire sourir la cassette, appuyer sur le bouton EJECT.
Si la chaine sonore est eteinte en cours de lecture d'une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l'allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaine sonore est allumée de nouveau, la lecture de la cassette reprend au même endroit.
Pour passer à la radio ou au changeur CD en option en cours de lecture d'une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE. Pour returner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD/TAPE.
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d'une cassette, les fonctions d'avance rapide (FF), de rembobi nage (REW),desaut (SKIP) ou derépétition (REPEAT) peuvent être utilisées pour rechercher des séquences enregistrées particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/
REMBOBINAGE) L'avance rapide et le rembobinage font defiler rapidement la bande. Pour rembobiner la bande, appuyer sur le bouton REW. "REW" s'affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. "FF" s'affiche. Pour arreter le rembobinage ou l'avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d'avance rapide ou de rembobinage, il inverse le sens de défilament et reprend la lecture.
SKIP (SAUT) Le mode "Skip" permet de couver le début d'une chanson ou d'un passage musical. Pour couver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot

BOUTON CD/CASSETTE BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME BOUTON DE REPETITION
REW clignotera pendant le rebobinage. Pour couver le début de la chanson suivante, appuyersurlaparties supérieuredelabarreskIP.FF clignotera pendant l'avance rapide.Des que le systeme touve le début d'une chansonoud'un passage,ilretourneaumode "PLAY" (lecture).
a suivre
Chaine sonore
Répétition (REPEAT)
répetition (REPEAT) permet de recommencer la lecture d'une série plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répetition (RPT). RPT s'affiche en tant qu'aide-memoire. À la fin de la plage, la bande est rembobinée automatiquement. Elle returne à la lecture lorsqu'elle détecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) recommence ensuite à ce point. La répetition se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton de répetition (REPEAT).

Les fonctions de répétition (REPEAT) et de saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour détecter la fin d'une chanson ou d'un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s'il n'y a presque pas d'espace entre les plages musicales, s'il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s'il y a des silences dans une plage musicale.
Soin des cassettes
Des cassettes endommagées peuvent se coincer dans le lecteur ou entraîner d'autres problèmes. Pour plus d'informations sur les soins et la protection des cassettes, se reporter à la page .156
Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option
Un changeur de disque compact monté dans le coffre est livrable en option par l'entremise du concessionnaire. Il peut contener jusqu'à six disques et permet de profiter heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que la radio.
Le concessionnaire offre un lecteur de disque compact accessoir pour un seul disque qui utilise les mêmes commandes que la radio. Pour utiliser cette unité, suivre les directives de ce chapitre (à l'exception des directives d'un changeur de disques multiples).
Pour que le changeur ou le lecteur de disque compact fonctionne, la clé d'allumage doit être à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II) et la chaine sonore doit être allumée.

a suivre
Chaine sonore
Lecteur de CD
Insérer le disque compact dans son logement. Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le tirera alors en profondeur. Appuyer sur le bouton CD/TAPE pour commencer la lecture.
Le numero de la plage en cours de lecture est affiché.
Des disques de 8cm (3 po) peuvent aussi etre lus sans bague d'adaptation.Dans tous les cas, n'utiliser que des disques ronds standard.Les CD de forme irregulariere peuvent se coincer dans le lecteur ou causer d'autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il returne à la première plage et lit le même disque de nouveau.
Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le disque du lecteur.
Si le disque est ejecté mais laïssé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargerera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD.
Changeur de CD
En utilisant les directives du mode d'emploi du changeur,mettre les disques dans le magasin,puis le magasin dans le changeur. N'utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irregulare peuvent se coincer dans le changeur ou causeur d'autres problèmes.
Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le message "CDC" est affiché. Le lecteur comme cè l'actu ré à première plag premier disque. À la fin du premier disque, le disque suivant dans le magasin est chargé et reproduit. À la fin du dernier disque, le lecteur revient au premier disque.
Pour désir un autre disque, appuyer sur le bouton DISC (préRéglage 6) ou DISC (préRéglage 5). Le disque suivant est charge et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC. Si une fente vide du magasin est可以选择, le changeur essaire de charger le disque suivant après avoir repréné la fente vide et continue ainsi jusqu'à ce qu'un CD soit charge et reproduit.
Lecteur et Changeur de CD
Le commutateur SEEK/SKIP permet de désirer les plages sur un disque. Si on appuie brievement sur le commutateur SEEK/SKIP, le système passé au début d'une plaque. Appuyer sur le cote pour passer au début de la plaque suivante ou sur le cote pour passer au début de la plaque en cours de lecture.
Quand on appuie de manière continue sur la barre SEEK/SKIP, le système continue de balayer les plages. Relâcher la barre quand la plage désirée est atteinte.
Répetition (REPEAT) Quandonutili la fonction de répétition en appuyant sur le bouton RPT,le système lit sans interruption la plage en cours de lecture.RPT est affiché à titre d'aide-mémoire.Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction.
Lecture au hasard (RANDOM PLAY)
Quand cette fonction est utilisé, le système可以选择 les plages au hasard et non dans l'ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu'à ce que RDM soit affiché. Le système可以选择 alors les plages au hasard sur le disque en cours de lecture. Àprousalacture les plages du disque, le système charge le disque suivant et le lit au hasard. La lecture au hasard se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur RDM.
ePour passer a un autre mode que CD, appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer une cassette dans le lecteur. Si y a déjà une cassette dans le lecteur, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Au return au mode CD, la lecture reprend au point où elle a ete interrompue.
Si la chaine sonore est eteinte en cours de lecture d'un disque compact, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l'allumage, la lecture reprend au meme endroit quand la chaine est allumee de nouveau.
Protection des disques compacts
eltesuchsils d'utilisation et de protection des disques compacts sont à la page 150.
Indications des erreurs du lecteur CD
Pour les informations, se reporter à la page 151.
Indications des erreurs du changeur CD
Pour les informations, se reporter à la page 152.
Châne sonore
Chaine sonore AM/FM stereo avec lecteur de cassette
Pour le modele LX aux Etats-Unis La chaine sonore Honda offre une reception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préférentes.
Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B, d'un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO_2) et de la fonction d'inversion automatique pour permettre la lecture continue.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Utilisation de la radio
La clé d'allumage doit être à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaine sonore fonctionne. Allumer la chaine en appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le bouton AM/FM. Régler l'intensité sonore en tournant le bouton.
La fréquence et la dernière station symtonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s'affichera si la station diffuse en stéreophonie. La reproduction stéreophonique n'est pas possible à la fréquence AM.
L'accord sur une station peut etre etteut de cinq manieres: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre "SEEK" jusqu'au signal sonore. Relâcher la barre quand l'affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) SCANT(Bahayige) recherche une station puissant sur la gamme. Pour l'activer, appuyer brievement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balai les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s'arrête quand le système trouve une station puissant.
La fonction SCAN
permiet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pourTRAquer un signal.Dés qu'un tel signal est trouvez,le balayage arrêté et on peut écouter cette station pendant cinq secondes.Si on n'y touche pas,le système balaie jusqu'au signal fort suivant et s'arrête sur cette station pendant cinq secondes.Quand il atteint une station désirée,appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station.
a suivre
Châne sonore
PRESET (Réglage préalable)
stations de radio préférentes peuvent être ménorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut ménoriser une fréquence AM et deux FM.
Pour mémoriser une station:
- Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux stations avec chaque bouton de réglagle préalable.
- Utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l'accord de la station désirée.
- Choisir le bouton de réglage préalable voulu pour cette station. Appuyer de maniere continue sur le bouton jusqu'àu signal sonore.
- Repeter les opérations 1 à 3 pour memoriser six stations AM et douze stations FM.

Une fois qu'une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l'écouter.
Les stations choisiesseronteffercesilla batterie du vehicule est a plat ou debranchee ou si le fusible est enlevé.
AUTO SELECT (Selection automatique)
stations habituelles, la fonction selection automatique (AUTO SELECT) permet de couver les stations les plus puissantes de la région visitation.
Pour utiliser la sélection automatique, appuyer sur le bouton A. SELECT.
A. SELECT Testifchéétlesystendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six féquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les memorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de selection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, "0" sera affché par tout bouton où aucune station n'est méorisée.

Quand la fonction de selection automatique AUTO SELECT est active, on peut memoriser des stations de radio avec les boutons de réglage préalable. Si les stations repérées par A. SELECT ne seront pas, utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver d'autres stations.
La fonction de selection automatique (AUTO SELECT) n'efface pas les stations mémorisées. Dés le retour dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de selection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées.
Chaine sonore
Réglage du son
Chaque commande est reglable séparation: graves (BASS), aigués (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour désir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affché.
Attenuation) Ces deux commandes permettent de regler le niveau dessons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance regle l'équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader regle l'équilibre d'avant en arrêté.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l'équilibre ou l'atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l'affichage illustrent l'échelle du changement.

Treble/Bass (Aigués/Graves) Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le modevoulentournant leboutont chiffres de l'affichage illustrrent l'échelle du changement.
Le mode normal s'affiche automatiquement environ cinq secondes après le reglage du mode avec le bouton TUNE.
Néquences et réception de la radio Pour les informations, se reporter à la page 144.
Éclairagedelachainesonore
On peut utiliser le bouton de variation de l'intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l'éclairage de la chaine sonore (voir page 71). La chaine sonore s'illumine quand les feuels de stationnement sont allumés même si la radio est étente.
Montre numérique
L'affichagedelachainesonorei normalement l'heure quand la clé d'allumage est a ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Il indique le mode de fonctionnement de la radio, du lecteur de cassette ou du changeur CD en option quand on utilise l'un d'eux et affiche l'heure de nouveau au bout de cinq secondes.

Si une erreur se produit pendant l'utilisation du lecteur CD ou du changeur CD en option, l'affichage indique continuèlement le code d'erreur et ne passe pas à l'affichage de l'heure tant que l'erreur n'est pas corrigée (voir pages et).151 152
L'heure ne peut etre reglee que lorsque la montre est affichee.
Regler l'heure en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton H (préreglage 4).
Regler les minutes en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton M (préreglage 5).
a suivre
Châne sonore
Il est facile demettre la montre a l'heure. Si I'heure affichee precede la demi-heure,la montre passa a l'heure precedente en appuyant sur le bouton en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton RESET (préreglage 6).Si I'heure affichee est après la demi-heure,la montre est reglee au debut de I'heure suivante.
Par example:
1:06 REGLEE a 1:00
1:52 REGLEE à 2:00

Utilisation du lecteur de cassette
Allumer la chaine sonore. Inserer la cassette dans le lecteur avec l'ouverture de la bande vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est chargée automatiquement et la lecture commence.
Le témoin de sens de défilament s'allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l'autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG.
Le système de réduction de bruit Dolby B entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n'a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby B, annuler le système en appuyant sur le bouton.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilament est inversé automatiquement et la lecture de l'autre face commence. Pour faireoirrir la cassette,appuyer sur le bouton EJECT.
Si la chaine sonore est eteinte en cours de lecture d'une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l'allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaine sonore est allumée de nouveau, la lecture de la cassette reprend au même endroit.
Pour passer à la radio ou au changeur CD en option en cours de lecture d'une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE. Pour returner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD/TAPE.
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d'une cassette, les fonctions d'avance rapide (FF), de rembobiage (REW),desaut (SKI) répétition (REPEAT) peuvent être utilisées pour rechercher des séquences enregistrées particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/ REMBOBINAGE) L'avance rapide et le remboinage font defiler rapidement la bande. Pour remboiner la bande, appuyer sur le bouton REW. "REW" s'affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. "FF" s'affiche. Pour arreter le remboinage ou l'avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d'avance rapide ou de remboinage, il inverse le sens de défilament et reprend la lecture.
SKIP (SAUT) Le mode "Skip" permit de couver le début d'une chanson ou d'un passage musical. Pour couver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot REW clignotera pendant le rebobinage. Pour couver le début de la chanson suivante, appuyersurlapartiessupereuredelab SKIP. FF clignotera pendant l'avance rapide. Désque le système couve le début d'une chansonoud'un passage, ilretourneau "PLAY"(lecture).
a suivre
Chaine sonore
Répétition (REPEAT)
répetition (REPEAT) permet de recommencer la lecture d'une série plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répetition (RPT). RPT s'affiche en tant qu'aide-mémoire. À la fin de la plage, la bande est rembobinée automatiquement. Elle returne à la lecture lorsqu'elle déetecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) recommence ensuite à ce point. La répetition se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton de répetition (REPEAT).

Les fonctions de répétition (REPEAT) et de saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour détecter la fin d'une chanson ou d'un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s'il n'y a presque pas d'espace entre les plages musicales, s'il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s'il y a des silences dans une plageusicale.
Soin des cassettes
Des cassettes endommagées peuvent se coincer dans le lecteur ou entraîner d'autres problèmes. Pour plus d'informations sur les soins et la protection des cassettes, se reporter à la page .156
Utilisation du lecteur/changeur de disque compact en option
Un changeur de disque compact monte dans le coffre est livrable par I'entreisme du concessionnaire. Il peut contener jusqu'à six disques et permet de profiter de plusieurs heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que la radio et le lecteur de cassette.
Le concessionnaire offre un lecteur de disque compact accessoire pour un seul disque qui utilise les mêmes commandes que la radio. Pour utiliser cette unité, suivre les directives de ce chapitre (à l'exception des directives d'un changeur de disques multiples).
Pour que le changeur ou le lecteur de disque compact fonctionne, la clé d'allumage doit être à la position ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II) et la chaine sonore doit être allumée.

a suivre
Chaine sonore
Lecteur de CD
Insérer le disque compact dans son logement. Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le tirera alors en profondeur. Appuyer sur le bouton CD/TAPE pour commencer la lecture.
Le numero de la plage en cours de lecture est affiché.
Des disques de 8cm (3 po) peuvent aussi etre lus sans bague d'adaptation.Dans tous les cas, n'utiliser que des disques ronds standard.Les CD de forme irregulariere peuvent se coincer dans le lecteur ou causer d'autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il returne à la première plage et lit le même disque de nouveau.
Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le disque du lecteur.
Si le disque est ejecté mais laïssé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargerera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD.
Changeur de CD
En utilisant les directives du mode d'emploi du changeur,mettre les disques dans le magasin,puis le magasin dans le changeur. N'utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irregulare peuvent se coincer dans le changeur ou causeur d'autres problèmes.
Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le message "CDC" est affiché. Le lecteur comme cè l'actu ré à première plag premier disque. À la fin du premier disque, le disque suivant dans le magasin est chargé et reproduit. À la fin du dernier disque, le lecteur revient au premier disque.
Pour désir un autre disque, appuyer sur le bouton DISC (préRéglage 6) ou DISC (préRéglage 5). Le disque suivant est charge et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC. Si une fente vide du magasin est可以选择, le changeur essaire de charger le disque suivant après avoir repréné la fente vide et continue ainsi jusqu'à ce qu'un CD soit charge et reproduit.
Lecteur et Changeur de CD
Le commutateur SEEK/SKIP permet de désirer les plages sur un disque. Si on appuie brievement sur le commutateur SEEK/SKIP, le système passé au début d'une plage. Appuyer sur le côté▶ pour passer au début de la plage suivante ou sur le côté▶ pour passer au début de la plage en cours de lecture.
Quand on appuie de manière continue sur la barre SEEK/SKIP, le système continue de balayer les plages. Relâcher la barre quand la plage désirée est atteinte.
Répetition (REPEAT) Quandonutili la fonction de répétition en appuyant sur le bouton RPT,le système lit sans interruption la plage en cours de lecture.RPT est affiché à titre d'aide-mémoire.Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction.
Lecture au hasard (RANDOM PLAY)
Quand cette fonction est utilisé, le système可以选择 les plages au hasard et non dans l'ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu'à ce que RDM soit affiché. Le système可以选择 alors les plages au hasard sur le disque en cours de lecture. Àprousalacture les plages du disque, le système charge le disque suivant et le lit au hasard. La lecture au hasard se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur RDM.
ePour passer a un autre mode que CD, appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer une cassette dans le lecteur. Si y a déjà une cassette dans le lecteur, appuyer sur le bouton CD/TAPE. Au return au mode CD, la lecture reprend au point où elle a ete interrompue.
Si la chaine sonore est eteinte en cours de lecture d'un disque compact, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l'allumage, la lecture reprend au meme endroit quand la chaine est allumee de nouveau.
Protection des disques compacts
eltesuchsils d'utilisation et de protection des disques compacts sont à la page 150.
Indications des erreurs du lecteur CD
Pour les informations, se reporter à la page 151.
Indications des erreurs du changeur CD
Pour les informations, se reporter à la page 152.
Chaine sonore
Chaine sonore AM/FM stereo avec lecteur de CD
Pour le modele EXaux Etats-Unis et le modele LX au Canada
La chaine sonore Honda offre une reception claire des fréquences AM et FM. Les boutons de réglage permettent de programmer facilement vos stations préféées.
La fonction antivol empêche le fonctionnement de la chaine sonore si elle est détachée du circuit de la batterie de la voiture Pour rétablit le fonctionnement, il faut programmer un code (voir page 157).

Utilisation de la radio
La clé d'allumage doit être à ACCESSSOIRE (I) ou MARCHE (II) pour que la chaine sonore fonctionne. Allumer la chaine en appuyant sur le bouton PWR/VOL. Régler l'intensité sonore en tournant le même bouton.
La fréquence et la dernière station symtonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s'affichera si la station diffuse en stéropheonie. La reproduction stéropheonomique n'est pas possible à la fréquence AM.
L'accord sur une station peut etre etteut de cinq manieres: accord manuel (TUNE), accord automatique (SEEK), balayage (SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT) ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) Utiliser le bouton TUNE pour accorder la radio à la fréquence voulue. Tourner le bouton vers la droite pour accorder la radio à une fréquence supérieure et vers la gauche pour une fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence, appuyer de manière continue sur la barre "SEEK" jusqu'au signal sonore. Relâcher la barre quand l'affichage atteint la fréquence désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le système lit vers le haut ou vers la bas à partir de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) SCANT(Bahayige) recherche une station puissant sur la gamme. Pour l'activer, appuyer brievement sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre sur laquelle on appuie, le système balai les fréquences supérieures ou inférieures par rapport à la fréquence actuelle. La recherche automatique s'arrête quand le système trouve une station puissant.
La fonction SCAN
permet le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN et le relâcher. Le système balaie alors la fréquence pourTRAquer un signal.Dés qu'un tel signal est trouve,le balayage arrêté et on peut écouter cette station pendant cinq secondes.Si on n'y touche pas,le système balaie jusqu'au signal fort suivant et s'arrête sur cette station pendant cinq secondes. Quand il atteint une station désirée,appuyer sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter cette station.
a suivre
Châne sonore
PRESET (Réglage préalable) Les stations de radio préférentes peuvent être ménorisées par les six boutons de réglage préalable. Chaque bouton peut ménoriser une fréquence AM et deux FM.
Pour mémoriser une station:
- Choisir la fréquence désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de mémoriser deux stations avec chaque bouton de réglagle préalable.
- Utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l'accord de la station désirée.
- Choisir le bouton de réglage préalable youlu pour cette station. Appuyer de maniere continue sur le bouton jusqu'au signal sonore.
- Repeter les opérations 1 à 3 pour memoriser six stations AM et douze stations FM.

Une fois qu'une station est mémorisée, appuyer et relâcher le bouton de réglage approprié pour l'écouter.
Les stations choisiesseronteffercesilla batterie du vehicule est a plat ou debranchee ou si le fusible est enlevé.
AUTO SELECT (Selection automatique)
stations habituelles, la fonction selection automatique (AUTO SELECT) permet de couver les stations les plus puissantes de la région visitation.
Pour utiliser la sélection automatique, appuyersurleboutonA.SEL.A.SEL clignote sur l'affichage et le systeme balaie pendant plusieurs secondes. Il balaie automatiquement six fréquences AM et douze FM, trouve les stations les plus puissantes et les memorise sur les boutons de réglage préalable. On peut alors écouter ces stations en utilisant les boutons de réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la fonction de selection automatique AUTO SELECT pourrait ne pas repérer six stations AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, "0" sera affché par tout bouton où aucune station n'est méorisée.

Si les stations repertoires par AUTO SELECT ne plaissent pas, on peut memorier d'autres stations avec les boutons de réglage préalable. Utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN) pour trouver les stations désirées et pour les memoriser avec les boutons de réglage préalable tel que décritAAParavant.
La fonction de selection automatique (AUTO SELECT) n'efface pas les stations mémorisées. Dés le retard dans la région de réception habituelle, annuler la fonction de selection automatique en appuyant sur le bouton A.SEL. Les boutons de réglage préalable permettent la réception des stations mémorisées.
Chaine sonore
Réglage du son
Chaque commande est reglable séparation: graves (BASS), aigués (TREBLE), équilibre (BALANCE) et atténuation (FADER). Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE pour désir la commande ci-dessus à ajuster. Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est affché.
Attenuation) Ces deux commandes permettent de regler le niveau dessons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance regle l'équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader regle l'équilibre d'avant en arrêté.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster l'équilibre ou l'atténuation selon ses préférences en tournant le bouton TUNE. Les chiffres de l'affichage illustrent l'échelle du changement.

Treble/Bass (Aigués/Graves) Utiliser ces modes pour régler la tonalité selon ses préférences. Choisir TRE ou BAS en appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le modevoulentournant leboutont chiffres de l'affichage illustrrent l'échelle du changement.
Le mode normal s'affiche automatiquement environ cinq secondes après le reglage du mode avec le bouton TUNE.
UNE.Les
Éclairagedelachainesonore
On peut utiliser le bouton de variation de l'intensité lumineuse du tableau de bord pour régler l'éclairage de la chaine sonore (voir page 71). La chaine sonore s'illumine quand les feuels de stationnement sont allumés même si la radio est étente.
Montre numérique
L'affichagedelachainesonoreindique
normalement l'heure quand la cle d'allumage
est a la position ACCESSOIRE (I) ou
MARCHE (II). Il indique le mode de
fonctionnement de la radio, du lecteur CD ou Si une
du changeur CD/lecteur de cassette en du le.
option quand on utilise l'un d'eux et affiche
l'heure de nouveau au bout de cinq secondes. d'erre

Si une erreur se produit pendant l'utilisation du lecteur CD ou du changeur CD en option, l'affichage indique continuèlement le code d'erreur et ne passe pas à l'affichage de l'heure tant que l'erreur n'est pas corrigée (voir pages et). 152151
L'heure ne peut etre reglee que lorsque la montre est affichee.
Regler l'heure en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton H (préreglage 4).
Régler les minutes en appuyant de manière continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton M (préRéglage 5).
a suivre
Châne sonore
Il est facile demettre la montre a l'heure. Si I'heure affichee precede la demi-heure,la montre passa a l'heure precedente en appuyant sur le bouton en appuyant de maniere continue sur le bouton "CLOCK" puis en appuyant sur le bouton RESET (préreglage 6).Si I'heure affichee est après la demi-heure,la montre est reglee au debut de I'heure suivante.
Par example:
1:06 REINITIALISE à 1:00
1:52 REINITIALISE à 2:00
Frequences de la radio
La radio de la Honda peut recevoir les
féquences AM et FM complètes.
Elles couvent ce qui suit:
Fréquence AM:
530 à 1710 kilohertz
Fréquence FM:
87,7 à 107,9 megahertz
Les stations de radio de la fréquence AM sont accordées selon des intervalles de 10 kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la fréquence FM sont accordées selon des intervalles d'au moins 0,2 megahertz (87,9, 88,1, 88,3).
Les stations doivent utiliser précisé ces indicateurs. Les stations arrondissent souvent leur indicatif dans leur publicité. Par exemple, un indicatif de 100,9 peut être affiché alors que l'announcer identifie la station sous "FM101".
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio de la Honda dépendant de plusieurs facteurs, la distance depuis l'émetteur, la présence de gros batiments et les conditions atmosphériques, par exemple.
Le signal d'une station faiblit quand on s'éloigne de l'émetteur. Lors de l'écoute d'une station AM, l'intensité sonore diminuera et la réception semble se rapprocher et s'éloigner. Lors de l'écoute d'une station FM, le témoin stéreo clignoteès que le signal faiblit. Le témoin stéreo s'éteint et le son disparaitès que la radio est hors de portée de l'émetteur de la station.

La conduite a proximé d'un émetteur diffusant sur une fréquence voisine de la fréquence sur laquelle la radio est accordée peut également affecter la réception. On peut alors entendre deux stations temporairement ou n'entendre que la station la plus proche.
a suivre
Chaine sonore

Les signaux radiophoniques, surtout ceux de la fréquence FM, sont reflèchis par de gros objets tels des batiments et des collines. La radio recoit alors le signal direct de l'émetteur de la station et le signal reflèchi. Cela provoque la distorsion ou le pleurage du signal. C'est l'une des causes principales d'une réception médiocre en ville.

La réception de la radio peut être perturbée par certaines conditions atmosphériques telles les orages, la force humidité et les taches solaires. Il est possible de receivevoir une station lointaine un jour et non le lendemain à cause du changement des conditions atmosphériques.
Les brouillages électriques dus aux autres
véhicules setaux sourcesim mobilesper
égarlement perturber temporairement la
réception.
Conformément aux directives de la FCC (Commission federale des communications) : Toutcs modifications non-approuvces par la personne responsable de la conformite pourraient annuler les droits d'utilisation dc l'equipement.
Utilisation du lecteur de disque compact
Le lecteur CD fonctionne avec les mêmes commandes que celles de la radio.
La clé d'allumage à la position
ACCESSIONS (I) ou MARCHE (II), insérer le disque compact dans son logement.
Pousser le disque à mi-chemin, le lecteur le tirera alors en profondeur et commencer la lecture. Le numéro de la plage en cours de lecture est affché.
Des disques de 8 cm peuvent aussi être lus sans bague d'adaptation. N'utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le lecteur ou cause d'autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il returne à la première plage et lit le même disque de nouveau.

a suivre
Chaine sonore
On peut passer à la radio quand un CD est en cours de lecture en appuyant sur le bouton AM/FM. Appuyer sur le bouton CD pour reprendre la lecture CD. La lecture se poursuit à partir du point où elle s'était arrêtée.
Quandlachainesonoreesteteinte bouton PWR/VOL ou en coupant l'allumage pendant la lecture d'un disque compact, le disque restera dans le lecteur. Quand la chaine sonore est allumée de nouveau, la lecture du CD reprend à l'endroit où elle a ete interrompue.
Appuyer sur le bouton d'éjection pour sortir le disque du lecteur.
Si le disque est ejecté mais laïssé dans la fente pendant plus de 15 secondes, le système le rechargera automatiquement. Le disque est alors au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD.
La barre SEEK/SKIP peut être utilisé pendant la lecture du disque pourCHOISIR et changer la plaque.
Pour l'avance rapide sur une plage, appuyer de manière continue sur la barre SEEK/SKIP. Appuyer sur le cote pour la marche avante Le mot CUE sera affiché. Appuyer sur le cote pour la marche arriere. Le mot REW sera affiché. Relachier la barre quand le système atteint l'endroit désire.
Quand on appuie sur le cote de la barre SEEK/SKIP,le systeme avance jusqu'au debut de la plage suivante. Quand on appuie sur le cote ,le systeme returne au debut de la plage en cours de lecture. Appuyer de nouveau pour returner au debut de la plage precedente.
REPEAT (répetition de la lecture) Pour utiliser la fonction de répétition, appuyer brievement sur le bouton RPT. RPT sera affché. La lecture de la plage en cours de lecture est répetée sans interruption. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour l'annuler.
RANDOM PLAY (lecture au hasard)
Cette fonction permet d'éçouter toutes les plages d'un CD au hasard et non dans l'ordre. Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le bouton RDM. RDM sera affiché. Les plages sont alors choisis et lues au hasard jusqu'à ce que la fonction soit annulée en appuyant de nouveau sur le bouton RDM.
Utilisation du changeur de disque compact
(En option)
Un changeur de disque compact monte dans le coffre est livrable pour ce vehicule. Il peut contener jusqu'à six disques et permet de profiter de plusieurs heures de musique ininterrompue. Le changeur CD utilise les mêmes commandes que le lecteur CD du tableau de bord.
Mettre les CD dans le magasin et charger le magasin dans le changeur en suivant les directives fournies avec l'appareil. N'utiliser que des disques ronds standard. Les CD de forme irrégulière peuvent se coincer dans le changeur ou causeur d'autres problèmes.
PourCHOISIRLE changeurCD,appuyer sur le bouton CD.Les numeros du disque et de la plaque sont affichés.
Pour désirer un autre disque, appuyer sur le bouton DISC (préreglage 6) ou DISC (préreglage 5). Le disque suivant est chargé et reproduit quand on appuie sur le bouton DISC et le disque précédent est reproduit quand on appuie sur le bouton DISC. Si une fente vide du magasin est可以选择, le changeur essaire de charger le disque suivant après avoir repéré la fente vide et continue ainsi jusqu'à ce qu'un CD soit chargeé et reproduit.
Si un disque est inséré dans le lecteur du tableau pendant que le changeur CD lit un disque, le changeur s'arrête et la lecture du CD inséré commence. Pour returner au changeur, appuyer sur le bouton CD. La lecture se poursuit à partir du point où elle s'était arrêtée. Utiliser le bouton CD pour passer du changeur au lecteur CD.
Si on ejecte le CD du lecteur du tableau de bord pendant la lecture, le système passé automatiquement au changeur CD et reprend la lecture au point où elle a ete interrompue. S'il n'y a pas de CD dans le changeur, I'affichage clignote. Choisir alors un autre mode (AM ou FM) avec le bouton.
Quand on returnne au mode CD, l'appareil qui etait utilise jusqu'à ce moment (lecteur ou changeur) est choisi automatiquement.
Pour utiliser les fonctions SKIP, REPEAT et RANDOM, se reporter au mode d'emploi du lecteur CD du tableau de bord.
Châne sonore
Protection des disques compacts

Tenir un CD par le bord; ne pas toucher à ses faces. Les empreintes digitales, les traces de liquide, de crayon feuitre et les étiquettes du disque peuvent en interdire la lecture ou empêcher son éjection.

Les disques doivent etre ranges dans leur coffret pour les proteger contre la poussiere et autre contamination. Pour eviter la deformation, les ranger a l'abri de la luziere du soleil et de la chaleur.
Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon doux et propre. Essuyer le disque du centre vers le bord.

Un disque neuf peut etre ebarbe au centre et surle bord.Lespetitsmorceauxdeplas qui sont aIorigine de cesirregularities peuvent se detacher et se coller à la surface du disque provoquant des erreurs de lecture. Retirer ces petits morceaux en frottant le centre et le bord du disque au moyen d'un crayon ou d'un stylo.
Ne pas tenter d'introduire des objets étrangers dans le lecteur ou le magasin CD.
Indications des erreurs du lecteur CD Si un code d'erreur est affiché au mode CD, en trouver la cause sur le tableau ci-contre. Si le code d'erreur ne peut etre efface, faire inspecter la voiture par le concessionnaire Honda.
| CauseIndication | Solution | |
| CDISC | Erreur FOCUS | Appuyer sur le bouton "EJECT" et tirer le disque pour le sortir.Sassurer que le disque est insere comme il faut dans le lecteur CD.Inspectorledisque pourvoirs'ilesté gratigou endommagé. |
| CDERR | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton "EJECT" et tirer le disque pour le sortir.Inspectorledisque pourvoirs'ilestendommagé ou déformé.Si on ne peut sortir le CD en tirant ou si l'indication d'erreur ne disparait après que le disque est éjecté, consulter le concessionnaire Honda |
| CDHot | Température elevée. | Ne pas forcer pour sortir le disque du lecteur.Disparaitra quand la température redevendra normale. |
Chaine sonore
Indications des erreurs du changeur CD Si un code d'erreur est affiché au mode du changeur CD, en trouver la cause sur le tableau ci-contre. Si le code d'erreur ne peut etre efface, faire inspecter la voiture par le concessionnaire Honda.
| SolutionIndication Cause | ||
| CDC B ISSC | Erreur FOCUS | Appuyersurleboutond'éjectiondum sortir le magasin en tirant. Voir s'il y une indication d'erreur. Insérer le magasin de nouveau. Si le code ne disparait pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter le concessionnaire Honda. |
| Aucun CD dans le magasin CD | Insérer un CD. | |
| CDC EPR | Erreur mécanique | Appuyersurleboutond'éjectiondum sortir le magasin en tirant. Voir s'il y une indication d'erreur. Insérer le magasin de nouveau. Si le code ne disparait pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter le concessionnaire Honda. |
| CDC Hot | Température élevé | Disparaitra quand la températe redevendra normale. |
| CDC EUEC | Aucun magasin CD dans le changeur CD. | Insérer le magasin CD. |
Utilisation du lecteur de cassette (En option)
Le lecteur de cassette est pourvu du système de réduction de bruit Dolby B, d'un détecteur pour les bandes au bioxyde de chrome (CrO_2) et de la fonction d'inversion automatique pour permettre la lecture continue.
S'assurer que l'ouverture de la bande est vers la droite. Pousser la cassette en profondeur. Elle est tirée dans l'appareil et la lecture commence.
Reduction de bruit Dolby fabrique sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

a suivre
Chaine sonore
Le témoin de sens de défilament s'allume pour indiquer la face de la cassette qui est en cours de lecture. Le témoin indique que la face supérieure est en cours de lecture. Pour écouter l'autre face, appuyer sur le bouton de lecture PROG.
Le système de réduction de bruit Dolby entre en fonction quand une cassette est insérée dans le lecteur. Si la cassette n'a pas été enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, annuler le système en appuyant sur le bouton NR.
La fonction Dolby reste neutralisée jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens de défilament est inversé automatiquement et la lecture de l'autre face commence. Pour faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton EJECT du lecteur de cassette.
Si la chaine sonore est eteinte en cours de lecture d'une cassette, soit par le bouton PWR/VOL soit en coupant l'allumage, la cassette restera dans le lecteur. Quand la chaine sonore est allumee de nouveau, le lecteur de cassette sera au mode pause. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton PLAY.
Pour passer à la radio ou au lecteur CD en cours de lecture d'une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD. Pour returner à la lecture de la cassette, appuyer sur le bouton CD.
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d'une cassette, les
fonctions d'avance rapide (FF), de
rembobinage (REW),desaut (SKIP) ou
répetition (REPEAT) peuvent etre utilisées
pour rechercher des séquences enregistrées
particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/ REMBOBINAGE) L'avance rapide et le remboinage font defiler rapidement la bande. Pour remboiner la bande, appuyer sur le bouton REW. "REW" s'affiche. Pour faire avancer rapidement la bande, appuyer sur le bouton FF. "FF" s'affiche. Pour arreter le remboinage ou l'avance rapide, appuyer sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur atteint la fin de la bande en mode d'avance rapide ou de remboinage, il inverse le sens de défilament et reprend la lecture.
Le mode "Skip" permit de couver le début d'une chanson ou d'un passage musical. Pour couver le début de la chanson ou du passage en cours, appuyer sur la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot REW clignotera pendant le rebobinage. Pour couver le début de la chanson suivante, appuyersurlapartiessupereurede SKIP. FF clignotera pendant l'avance rapide. Des que le système couve le début d'une chansonoud'unpassage,ilretour "PLAY"(lecture).
Répetition (REPEAT)SKAIOURe répétition (REPEAT)permet de recommencer la lecture d'une série plusieurs fois. Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton de répetition (RPT). RPT s'affiche en tant qu'aide-mémoire.À la fin de la plage, la bande est rembobinée katoanniquement. Elle returne à la lecture lorsqu'elle détecte le début de ce passage. La lecture (PLAY) reconnexe ensuite a ce point la dépétition se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton de répétition (REPEAT).
saut (SKIP) utilisent les plages de silence de la bande pour detector la fin d'une chanson ou d'un passage musical. Ces fonctions peuvent ne pas donner satisfaction s'il n'y a presque pas d'espace entre les plages musicales, s'il y a un haut niveau de bruit entre les plages ou s'il y a des silences dans une plaqueusicale.
Chaine sonore
Entretien du lecteur de cassette
Le lecteur de cassette ramasse la saleté et les oxydes sur les cassettes. Ceux-ci s'accumulent avec le temps et entraînant une dégradation de la qualité du son. Pour empêcher cette dégradation, nettoyer le lecteur toutes les 30 heures d'utilisation. On peut se procurer une trousse de nettoyage chez le concessionnaire.
Si le lecteur de cassette n'est pas nettoyé régulierement, un nettoyage normal ne suffira peut-être pas pour le nettoyer à fond.
Utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 100 minutes. Les cassettes de plus longue durée utilisent une bande plus mince qui risque de se rompre ou de coincer l'entrainment.
Examiner la cassette avant de l'utiliser. Si la bande est l'âche, la tendre en tournant l'un de ses moyex avec un crayon ou avec le doigt.
Si I'etiquette est decollée, la decoller complètement pour qu'elle n'empeche pas I'éjection de la cassette. Ne pas insérer une cassette déformée ou endommagée dans le lecteur.
Quand les cassettes ne sont pas utilisées, les ranger dans leur coffre pour les protégger contre la poussière et l'humidité. Ne jamais ranger les cassettes dans des endroits exposés aux rayons du soleil, à une chaleur extréme ou à une grande humidité. Si une cassette a été exposée à des températures extremement élevées ou basses, la laisser revenir à une temperature modérée avant de l'inserer dans le lecteur.
Ne pas essayer d'insérer un objet étranger dans le lecteur de cassette.
Si le message d'erreur "TRPE ERR" s'affiche, appuyer sur le bouton EJECT et sorting la cassette du lecteur. Inspector la bande pour voir si elle est endommagée. Si la cassette ne s'éjecte pas ou si le message d'erreur reste affché après l'éjection de la cassette, consulter le concessionnaire Honda.
Protection contre le vol
Dans le modele EX
La chaine sonore de la voiture arrertera de fonctionner si elle est débranchee pour une raison quelconque. Pour en rétabir le fonctionnement, l'utilisateur doit programmerer un code de cinq chiffres particulier à l'aide des boutons de réglage préalable. Étant donné qu'il existe des centaines de combinaisons à partir de cinq chiffres, il est pratiquement impossible de rétabrir le fonctionnement sans connaître le code exact.
Une carte quiporte le numero de code et le numero de série de la chaine sonore est fournie avec le vehicule. Conserver une copie dans un lieu sur.De plus, il est recommendedecrire le numero de série de la chaine sonore dans le Manuel du conducteur.En cas de perte delacarte, onpeutobentire numero de code du concessionnaire Honda. A cette fin, le numero de série de la chaine sonore sera exigé.
Si la batterie de la voiture est débranchée ou à plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la chaine sonore ne fonctionne plus. La prochaine fois qu'on allume la chaine sonore, "CdoE" s'affiche au lieu de la fréquence. Utiliser les boutons de réglage préalable pour programmer le code de cinq chiffres. Si le code est exact, la radio s'allume.
En cas d'erreur lors de la programmation du code, ne pas recommencer et ne pas essayer de corriger l'erreur. Terminer la programmation du code de cinq chiffres, puis programmer le bon code. Dix essais sont possibles pour programmer le bon code. Si les dix essais ne reussissant pas, la chaine sonore doit rester allumée une heures avant le prochain essai.
Il faut alors memoriser de nouveau les stations voulues à l'aide des boutons de réglage préalable après le rétablissement du fonctionnement de la chaine sonore. Les réglages originaux sont effacés quand le courant est coupé.
Avant de commencer à conduire votre Honda, il faut apprendre qu'elle essence il faut utiliser et la façon de vérifier les niveaux des liquides principaux. Il faut également apprendre la bonne manière de ranger les bagages et les colis. Ces informations sont fournies dans ce chapitre. Avant d'ajouter un accessoire, dire les informations de ce chapitre.
Rodage.160
Essence.160
Dans la station-service 161
Comment faire le plein d'essence 161
Ouverture du capot 162
Verificaton de I'huile. 164
Vérification du liquide de refroidisseme
Economie de carburant 166
Etat du vehicule. 166
Habitudes de conduite 166
Accessoires et modifications 167
Transport de bagages 169
Rodage, Essence
Rodage Essence
Conduire la voiture avec grand soin lors des premiers 1000km pour assurer sa fiabilité et son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période :
- Éviter de démarrer à pleins gaz et d'accélérer rapidement.
- Éviter de freiner brusquement. Il faut roder des freins neufs en les utilisant modérément pendant les premiers 300km
- Ne pas vidanger l'huile avant d'avoir dépasse le kilométrage ou la durée recommends indiqués dans l'échéancier d'entretien.
Respecter les mêmes précautions après une remise en bon état ou un remplacement du moteur ou après le changement des garnitures de freins.
C'est avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane d'au moins 86 que cette Honda fonctionnera le mieux. L'utilisation d'une essence à plus faible indice d'octane peut provoquer un bruit persistent de coups metalliques du moteur qui pourrait cause des dommages mécaniques.
Nous recommendons l'utilisation d'une essence contenant des additifs détergents car ceux-ci empêchent la formation de dépôts dans le système d'alimentation et dans le moteur.
Ne pas utiliser une essence au plomb ; elle endommagerait les systèmes antipollution du vehicule ce qui contribuerait à la pollution de l'air.
Au Canada, certains types d'essence contiennent des agents appelés MMT, qui augmentent l'indice d'octane. Si ce type d'essence est utilisé, les performances du système me décontrole des rejets gazaux et être détiérioré et le témoin de défectuosité sur le tableau de bord risque de s'allumer. Le cas échéant, contacter le concessionnaire Honda agrée pour faire réparer le système.
Commentfairelepleind'essence

- Le bouchon de replissage du carburant est du côté conducteur de la voiture. Stationner avec ce côté face à la pompe de la station-service.
- Ouvrir le volet de replissage de carburant en poussant sur la poignee située a gauche du siege du conducteur.
ATTENTION
L'essence est un produit hautement inflammable et explosif. Vous risque d'être brûlé ou blessé gravement lors de sa manutention.
- Couper le moteur et éloigner les sources de chaleur, les étincelles et les flammes.
- Ne manipulier le carburant qu'a l'extérieur.
- Essuyer immédiatement les éclaboussures.

- Devisser lentement le bouchon du réservoir à essence. On peut entendre un sifflement du au dégagement de la pression dans le réservoir.
- Arrête de replir le réservoir quand la pompe de la station-service s'arrête. Ne pas essayer de replir le réservoir de carburant à ras bord. Laisser un peu d'espace pour permettre au carburant de se dilater lors des changements de la température.
Cette voiture est équipée d'un système autonome de récapération des vapeurs d'essence qui permet d'éviter que ces vapeurs ne s'échappent dans l'atmosphère. Si la pompe à essence émet un déclic avant que le réservoir ne soit plein, le système est probablement défectieux. Consulter le concessionnaire.
a suivre
Dans la station-service
- Visser le bouchon du réservoir à essence et le serrer jusqu'à plusieurs déclics. Si le bouchon n'est pas bien serré, le témoin d'anomalie pourrait s'allumer (voir page 277).
- Appuyer sur le volet de remplissage jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ouverture du capot

- Passez le levier de changement de vitesse à la position P (parking) ou N (neutre) et serrer le frein de stationnement. Tirer la poinéedéverrouillageduc dans le coin inférieur gauche sous le tableau de bord. Le capot s'entrouvre.

Face à l'avant de la voiture, passer les doigts sous la cordure avant du capot à droite du centre. Glisser la main vers la p o t gàutché jusqu'à la poignée du loquet du capot. Tirer cette poignée vers le haut pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot en le levant.
Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignée du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient pas d'elle-même normalement, le mecanisme doit être nettoyé et lubrifé (voir page 222

- Tirer la tige de support du capot hors de son agrafe et en insérer le bout dans le trou sur le cote gauche du capot.
Pour fermer le capot, le soulever légarement pour dégager la tige de support. Remettre la tige de support en place dans son agrafe. Baisser le capot jusqu'à environ 30 cm de l'aile, puis le laisser tomber.
Après avoir fermé le capot, s'assurer qu'il est bien verrouillé.
a suivre
Dans la station-service

Vérification de l'huile
Vérifier le niveau de l'huile à chaque plein d'essence. Attendre quelques minutes après avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau de l'huile.
- Sortir la jauge d'huile (poignée orange).

- Essuyerlajaugeavecunchiffon une servietenepapier.


4. Sortir laJAuge de nouveau et verifier le niveau.II doit etre entre les reperes maximum et minimum.
Si le niveau est pres du repere inférieur ou sous ce repere, se reporter à Appoint de l'huile, pag 205 209

Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. S'assurer qu'il est entre les repères MAX et MIN. S'il est sous le repère MIN, voir Appoint du liquide de refroidissement du moteur alapage.
Consulter Verifications par le propriété à lapaag203pOURLESINFORMATIONSSURVA ERIFICATION des autres composantes de la Honda.
Economie de carburant
L'etat de la voiture et les habitudes de conduite sont les facteurs principaux qui affectent la consommation.
Etat du vehicule
Toujours entretenir la voiture en suivant les recommendations de I'echancier d'entretien. Ceci la maintienda en bon etat.
Les Verifications par le propriétaire page 203) sont une partie importante de cet entretien. Ainsi, des pneus qui ne sont pas assez gonflés résistant davantage au roulement et entrainent une consommation de carburant plus importante. Ils s'usent aussi plus vite. Par conséquent, vérifier la pression des pneus au moins une fois par mois.
En hiver, l'accumulation de neige sous la voiture ajoute du poids et augmente la résistance au roulement. Un nettoyage fréquent réduit la consommation et diminuè les risques de corrosion.
Habitudes de conduite
Une conduite moderée s'accompagne d'économies de carburant. Des escalations rapides, des virages brusques et des freinages brutoux augmentent la consommation.
Toujours rouler au rapport le plus élevé qui permette au moteur de tourner et d'accélérer en douceur.
Si les conditions de la circulation le permettent, rouler à une vitesse régulière. À chaque ralentissement ou acceleration, la voiture consomme davantage. Utiliser le régulateur de vitesse quand les conditions s'y présent. Ceci permettra d'économiser plus d'essence.
Un moteur froid utilise plus d'essence qu'un moteur chaud. Il n'est pas nécessaire de "rechauffer" un moteur froid en le laissant tourner au ralenti pendant longtemps. On peut commencer à rouler après environ une minute, qu'elle que soit la température extérieure. Le moteur se rechauffe plus vite ce qui permet d'économiser du carburant. Pour réduire le nombre de "mises en marche à froid", essayer de combiner plusieurs courts parcours en un seul.
Le climatiseur impose une charge supplémentaire au moteur qui consomme alors davantage. Pour limiter l'utilisation du climatiseur, l'eteindre ou regler la commande du climatiseur à une température plus élevée. Quand la température extérieure est modérée, utiliser la ventilation continue.
La modification du vehicule ou l'installation d'accessoires d'une autre marque que Honda peut entraver la sécurité de la voiture. Avant d'entreprenevre toute modification ou d'ajouter des accessoires, dire attentivement les informations suivantes.
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des pieces d'origine qui permettent de personneliser la voiture. Ces accessoires ont ete concus et approuvEs pour ce type de voiture et sont couverts par la garantie.
Les accessoires qui ne sont pas de marque Honda sont en général destinés à des applications universelles. Bien que ces accessoires puissant être adaptés à cette voiture,ils ne repondront peut-etre pas aux specifications de l'usine et peuvent affecter négativement la conduite et la stabilité de la voiture.Voir "Modifications" à la page 168 pour d'autres informations.)
ATTENTION
Des accessoires ou modifications incompatibles peuvent affecter la conduite, la stabilité et la performance de la voiture et cause une collision qui pourrait entrainer des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du present manuel du conducteur au sujet des accessoires et des modifications.
Sils sont installés comme il faut, les téléphones cellulaires, systèmes antivol, émetteurs-recepteurs et chaines sonores de faible puissance ne devraient pas nuire aux systèmes electroniques de la voiture, tels le SRS et le système d'antiblocage des freins.
Toutefois, si des accessoires Electroniques ne sont pas installés comme il faut ou sils dépassent la capacité du système électrique de la voiture, le fonctionnement de la voiture peut être entrave ou les coussins gonflables peuvent se déployer.
Avant d'installer des accessoires:
S'assurer que l'accessoire n'obscurcit pas les deux ou ne génie pas le fonctionnement ou les performances du vehicule.
S'assurer que les accessoires électroniques ne surchargeant pas les circuits électriques (voir page)281
- Avant d'installer un accessoire électronique, l'installateur doit communiquer avec le concessionnaire Honda pour des conseils pratiques.
Si possible, demander au concessionnaire d'inspector l'installation finale.
Modifications
Ne pas enlever ou modifier l'équipement original de manière à changer la conception ou le fonctionnement de la voiture. Lea voiture risque de ne plus respecter les normes de sécurité et d'enfreindre des lois.
Par exemple, n'entrepreneire aucune modification visant à changer la garde au sol de la voiture, ni installer des roues ou des pneus d'un autre diamètre hors tout.
Ces modifications peuvent affecter la conduite et entraVER le fonctionnement du système d'antiblocage des freins ou d'autres systèmes de la voiture.
En outre, toute modification visant a réduire la garde au sol augmente les risques de chocoler un trottoir, une bosse ou un autre objet en saillie ce qui pourrait cause le déploiemment des coussins gonflables.
Ne pas modifier le volant ni aucune autre piece du système de retenue supplémentaire. Toute modification pourrait rendre le système inefficace.
Autres informations concernant la sécurité
- Ne pas attacher ou déposer d'articles sur les couvercles des coussins gonflables. Toute article fixé ou déposésurles couvercles portant "SRS AIRBAG", au centre du volant et sur le tableau de bord, peut génér le bon fonctionnement des coussins gonflables. Ces articles pourraient être projétés dans la voiture et blesser quelqu'un si les coussins se déployaient.
Seulement dans les modèle équipés de coussins gonflables lateraux
- Ne pas fixer d'objets durs sur ou a proximé d'une portière avant. Si un coussin gonflable létal se déployait, l'objet (porte-gobelets ou autre objet dur) fixé sur la portière ou a proximé pourrait être projeté à l'intérieur de la voiture et blesser quelqu'un.
- Ne pas déposer d'articles sur la cordure extérieure du dossier d'un siège avant. Couvrir la cordure extérieure du dossier d'un siège avant, avec un couvre-siège qui n'est pas un Honda par exemple, pourrait empêcher le coussin gonflable de se déployer comme il faut.

Cette voiture est équipée de nombreux compartments qui permettent de ranger les bagages en toute sécurité.
La boite a gants et les poches dans les portieres et les dossiers des sièges avant peuvent servir pour ranger de petits articles légers. Le coffre est pour le rangement des articles plus gros et lourds. De plus, le siège arrrière peut être rabattu ce qui permet de transporter d'autres bagages et articles de grand encombrement.
Cependant la conduite, la stabilité et la sécurité du vehicule peuvent être affectées par une charge trop lourde et une mauvaise répartition des bagages. Avant de transporter des bagages, dire les pages suivantes.
Transport de bagages
La capacité de charge maximale de la voiture est 395kg (850 livres).
Ce chiffre indique le poids total de tous les occupants, des bagages et des accessoires.
Pour calculer le poids des bagages pouvant etre transporte:
- Additionner le poids de tous les occupants.
- Soustraire le total de 395kg (850 livres).
Le chiffre obtenu est le poids total qui peut etre transporte.
ATTENTION
Une charge excessive ou mal répartie peut affecter la maniability et la stabilité et cause une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge maximales et autres directives sur la charge indiquées dans le present manuel.
Transport de matériel dans l'habitacleLiminde
- Ranger ou fixer tous les articles qui pouraient etre projetés dans l'habitacle et bleisser quelqu'un lors d'une collision.
- Ne pas déposer d'articles sur le panneau du coffre. Ils peuvent bloquer la vue et être projétés dans la voiture lors d'une collision.
Sassurer que les articles sur le sol derriere les sièges avant ne peuvent rouler sous les sièges et génér la conduite, rundout les pédales ou le réglage des sièges. - La boite à gants doit rester fermée pendant la conduite. Si elle reste ouverte, un passager peut se blesser les genoux en cas de collision ou d'arrêt soudain.
Transport de bagages dans le coffre ou sur unegaleriedetoit
- Répartir les bagages de manière équilibrée dans le coffre en mettant les articles plusieurs sauf d'avant possible.
- Si la banquette arrête est rabattue, fixer les articles qui pouraient etre projetés dans l'habitacle lors d'une collision ou d'un arrêt soudain.
-
Silecouvercleducoffrenepeutpasetre ferméacausedel'encombrement d'articles volumineux,les gaz d'échévement peuvent envahir l'habitacle. Suivre les directives de la page affird'éviter tout empoisonnement par le monoxyde de carbone.
-
Si des bagages sont transportés sur la galerie, veiller à ce que le poids total de la galerie et des bagages ne dépasse pas le poids maximal permis. Consulter le peudessionnaire Honda pour de plus amples renseignements.
Conduite
Ce chapitre fournit quelques conseils pour la mise en marche du moteur dans diverses conditions et sur la maniere d'utiliser la boite de vitesses manuelles à 5 rapportés et la boite de vitesses automatique. Il donne également des informations importantes sur la maniere de se garer et sur le système de freinage de la voiture.
Preparation pour la conduite. 174
Mise en marche du moteur 175
Mise en marche par temps froid a haute altitu
Boite de vitesses manuelle à 5 rapportés.... 176
Seuils de passage des rapportes.........recommandé
Regulateur du régime du moteur. 177
Boite de vitesses automatique 178
Témoin de position de levier de seLECTION 178
Positions du levier de selection 179
Regulateur du régime du moteur. 181
Deverrouillage du selecteur. 182
Stationnement 183
Conseils pour le stationnement 183
Système de freinage 184
Indicateurs d'usure des freins 184
Conception du système de freinage.... 185
Système antiblocage de freins 185
Consignes de sécurité importantes... 186
Témoi ABS. 187
Conduite par mauvais temps. 188
Remorquage 189
Préparation pour la conduite
Les vérifications et régles suivants doivent être effectués chaque jour avant de prendre la route.
- S'assurer que toutes les glaces, les rétroviseurs et les faux extérieurs sont propres et que la visibilité est bonne. Enlever le givre, la neige ou la glace.
- S'assurer que le capot et le coffre sont bien fermés.
-
Inspector visuèlement les pneus. Si l'un d'eux semble bas, inspector la pression à l'aide d'un manomètre pour pneus.
-
S'assurer que les articles transporte dans l'habitacle sont bien ranges et fixés.
- Vérifier le réglage du siècle (voir page 90).
- Verifier le réglage du rétroviseur interieur et des rétroviseurs extérieurs (voir page 98).
- Vérifier le réglage du volant (voir page ).
- S'assurer que les portes sont bien fermées et verrouillées.
Boucler sa ceinture de sécurité. S'assurer que les passagers ont boucle leur ceinture de sécurité (voir page 16
10.Tourner l'interrupteur d'allumage a MARCHE (II).S'assurer que les temoins s'allument sur le tableau de bord.
11.Mettrelemoteurenmarche (voirpag 175).
12. Verifier les cadrans et temoins du tableau de bord (voir page 9
- Serrer le frein de stationnement.
- Par temps froid, eteindre tous les accessoires electriques afin de réduire l'utilisation de la batterie.
- Boite de vitesses manuelle: Enfoncer complètement la pédale d'embrayage. Il faut enfoncer la pédale d'embrayage pour la MISE EN MARCHE (III).
Boite de vitesses automatique: S'assurer que le levier de changement de vitesse est a P. Appuyer sur la pédale de frein.
-
Sans toucher à la pedale d'accelérer, tournier la clé d'allumage à la position MISE EN MARCHE (III). Si le moteur ne se met pas immédiatement en marche, ne pas dévelopir la clé à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Attendre au moins 10 secondes avant d'essayer de nouveau.
-
Si le moteur ne se met pas en marche dans les 15 secondes qui suivent ou s'il se met en marche mais cale immédiatement, repeter l'opération 4 avec la pedale d'accéléateur enforcée à mi-course. Si le moteur se met en marche, relâcher la pedale d'accéléateur afin que le moteur ne s'emballe pas.
- Si le moteur ne se met toujours pas en marche, enfincer complètement la pedale d'accéléateur et la maintainir enforcée pendant la mise en marche pour dégager le moteur noyé. Ne pas laisser la clé d'allumage à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Si le moteur ne se met pas en marche, returner à l'étape 5. Si le moteur se met en marche, relâcher la pedale d'accéléateur afin que le moteur ne s'embaille pas.
Mise en marche par temps froid à haute altitude (au-dessus de 2 400 metres/8 000 pieds)
Un moteur se met plus difficilement en
marche par temps froid. L'air rarefie a plus 2400 metres amplifie le problème.
Procede comme suit:
- Éteindre tous les accessoires électriques pour réduire l'utilisation de la batterie.
- Enforcer la pedale d'accelerateur à micourse et la maintainir à cette position pendant la mise en marche du moteur. Ne pas laisser la clé d'allumage à la position MISE EN MARCHE (III) pendant plus de 15 secondes. Quand le moteur se met en marche, relâcher peu à peu la pedale d'accelerateur des que le régime du moteur augmente et se stabilise.
- Si le moteur ne se met pas en marche à l'etape 2, enforcer la pedale d'accelerateur au plancher, la maintainir enforcée et essayer demettrele moteur en marche pendant 15 secondes.Si le moteur ne ne se met pas en marche,retourner a l'etape 2.
Boîtedevitéssemuèlleà5rapports

Tous les rapportes de marche avant de la boite de vitesses manuelle sont synchronisés pour la souplesse de fonctionnement. Un système de verrouillage empêche de passer directement de la cinquième à la marche arrrière. Lors de la montée ou de la descente des rapport, enforcer complètement la pedale d'embrayage, passer sur le rapport suivant et relâcher progressivement la pedale. Ne pas laisser le pied sur la pedale d'embrayage quand on ne change pas de vitesse. Ceci accéléerasit l'usure de l'embrayage.
S'arreter complètement avant de passer en marche arrière. Si on essaire de passer en marche arrière pendant que la voiture est en mouvement, la boite de vitesses risque d'être endommagée. Appuyer sur la pedale d'embrayage et s'arreter quelques secondes avant de passer en marche arrière ou passer momentanément sur l'un des rapports de marche avant. Ceci permet aux pignons d'arreter de tourner et les empêche de grincer.
Lors d'un ralentissement, il est possible d'augmenter l'effet du frein moteur en rétrogradant. Ceci peut aider à rester maitre de sa vitesse et à empêcher les freins de surchauffer dans une descente. Avant de rétrograder, s'assurer que la vitesse du vehicule est assez BASSE pour ne pas engager le régulateur de vitesse à la vitesse inférieure. Dans les modèles EX et LX, s'assurer que le régime du moteur n'atteint pas la zone rouge du tachymètre de la vitesse inférieure avant de rétrograder.
ATTENTION
Un ralentissement ou une accélération soudain(e) peut faire perdre le contrôle sur des chaussées glissantes. S'il y a une collision, on risque d'être blessé.
Redoubler de prudence sur des chaussées glissantes.
Seuils de passage des rapporte recommendés
Rouler sur le rapport le plus élevé permettant au moteur de tourner et d'accélérer en douceur. Ceci augmente l'économie d'essence et l'efficacité des systèmes antipollution. Les seuils de passage des rapportés suivants sont recommends:
| Embrayage | Accélération normale |
| 1ère à 2ème | 24 km/h |
| 2ème à 3ème | 43 km/h |
| 3ème à 4ème | 63 km/h |
| 4ème à 5ème | 85 km/h |
| Embrayage | Accélération de croisière |
| 1ère à 2ème | 14 km/h |
| 2ème à 3ème | 32 km/h |
| 3ème à 4ème | 53 km/h |
| 4ème à 5ème | 77 km/h |
Régulateur du régime du moteur
Dans lcs modclcs EX ct LX
Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépasse, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement dés que le régime baisse sous la zone rouge.
Avant de rétrograder, s'assurer que le moteur ne passera pas dans la zone rouge du tachymètre à la vitesse plus BASSE.
Dans le modele DX
Si le régime maximum admissiblé de la vitesse utilisée est dépasse, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionne normalement des que le régime du moteur est réduit en passant à une vitesse supérieure ou en ralentissant.
Avant de rétrograder, s'assurer que la vitesse du vehicule est assez BASSE pour ne pas engager le régulateur du régime du moteur à la vitesse plus BASSE.
Boîte de vitesses automatique
LaboitedevitessedecetteHonda
quatre rapportes de marche avant. Elle estlectroniquement commande pour assurer un passage des rapportes plusouple. Elle est également dotée d'un convertisseur dcouple à blocage qui améliore l'économie de carburant. Quand le convertisseur se verrouille, on peut ressentir ce qui semble le passage d'un autre rapport.
Témpinnde position de levier de seLECTION

Ce témoin sur le tableau de bord indique la position du levier de changement de vitesse.

Le témoin "D" s/allume pendant quelques secondes quand l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II). S'il clignotependant la conduite (sur une positionquelconque du levier),ecié peut signaler une anomalie de la boite de vitesses. Éviter alors d'accélérer rapidement et faire vérifier la boite de vitesses le plus tot possible par un concessionnaire Honda.

Positions du levier de selection
Le levier de changement de vitesse comporte six positions. Il doit etre a P (parking) ou N (neutre) pourmettrele moteur en marche. Lors d'un arrer sur D, Ds, 2,N ou R,appuyer fermement sur la pedale de frein et relacher la pedale d'accelerateur.
| Pour embryer de : | Faire ce qui suit : |
| P à R | Appuyer sur la pédale des freins puis appuyer sur le bouton de déverrouillage. |
| R à P | Appuyer sur le bouton de déverrouillage. |
| N à R | |
| Dà à 2 | |
| 2 à Ds | Déplacer le levier de changement de vitesse. |
| Dà à D | |
| Dà à N | |
| Dà à Ds | |
| Nà D | |
| R à N |

Parking (P)
Cette position verrouille mécaniquement la boite de vitesses. Utiliser la position P chaque fois qu'on coupe le moteur ou qu'on met en marche. Pour quitter la position P, il faut appuyer sur la pedale de frein et relacher la pedale d'accélérateur. Pour pouvoir déplacer le levier, enforcer le bouton de déverrouillage sur le devant du levier de changement de vitesse.
asuivre
Boîte de vitesses automatique
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas de déplacer le levier hors de la position P, se reporter à Déverrouillage du levier de changement de vitesse à la page .182
Il faut également appuyer sur le bouton de déverrouillage pour passer à P. Pour ne pas risquer d'endommager la boite de vitesses, arrêté complètement avant de passer à P. Le levier de changement de vitesse doit être à P pour pouvoir sortir la clé d'allumage de l'interrupteur d'allumage.
Marche arrirre (R) MReupeBsr de P a R (marche arrire), se reporter aux explications données sous "Park". Pour passer de N a R, arreter complètement avant de deplacier le levier. Appuyer sur le bouton de déverrouillage avant de passer de N a R.
Neutre (N) Utiliser la position N pour remetrelemoteuren marchequa ou pour un court arret avec le moteur au ralenti.Passer a la position P si on doit quitter la voiture. Appuyer sur la pedale de frein avant de deplacer le levier de changement de vitesse de N a une autre position.
Utiliser cette position pour la conduite normale. La boite de vitesse doit automatiquement le rapport assorted à la vitesse et à l'accelération. Quand le moteur est froid, la boite de vesseses utilise des rapportés plus élevés. Ceci permet au moteur de se rechauffer plus rapidement.
dilaçalé
Marche (D3) Régulateur du régime du moteurDeuxième imposée (2) Pour passer à la D4, mais seuls les trois premiers rapports sont utilisés. Placer le levier sur D3 pour utiliser le frein moteur dans une forte descente. D3 peut également empêcher la boîte de vitesses de passer constamment entre la troisième et la quatrième en cas d'arrêts répétés à brefs intervalles.
Pour obtenir une accelération plus rapide à D3 ou D4, faire retrograder automatiquement la boite de vitesse en enforcant la pédale d'accéléateur au plancher. La boite de vitesse descend alors d'un ou deux rapportés selon la vitesse du vehicule.
deuxieme imposée, appuyer sur le bouton de déverrouillage avant du levier de changement de vitesse. Ceci verrouille la boite de vitesse en deuxieme. Elle ne descend pas en première quand le vehicule arrête. La deuxieme imposée offre un surcroit de puissance dans les montées et un effet de frein moteur accru dans les fortes descentes. Utiliser la deuxieme imposée pour demarrer sur des surfaces glissantes ou dans de la neige profonde. Cette position réduit le patinage des roues.
Dans les modèles EX et LX Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépasse, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises indues. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement des que le régime baisse sous la zone rouge.
Dans le modele DX Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est depasse,le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymetre.Dans ce cas,le moteur peut avoir des reprises indues.Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionne normalement des que le régime du moteur est réduit en passant à une vitesse supérieure ou en ralentissant.
Boîte de vitesses automatique
Déverrouillage du sélecteur
Ce dispositif permet de dégager le levier de changement de vitesse de la position P si, pour une raison quelconque, il n'est pas possible de le faire en appuyant sur la pédale d'etre neten appuyants sur le bouto déverrouillage.
- Serrer le frein de stationnement.
- Sortir la clé de l'interrupteur d'allumage.
- Mettre un chiffon sur le bord du couvercle de la fente de déverrouillage du levier de changement de vitesse à côté du levier. Utiliser un petit tournevis à tête plate ou une petite plaque métallique (non fournis dans la trousse à outils) pour détacher le couvercle. Soulever soigneusement la cordure du couvercle.

- Insérer la clé dans la vente de déverrouillage du levier.
- Enfonce la clé tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur le levier de changement de vitesse et déplacer le levier de la position P à la position N.

6.Sortir la clé de la fente de déverrouillage du levier de changement de vitesse puis remettre le couvercle en place. S'assurer que I'encoche du couvercle est du cote gauche. Appuyer sur la pédale de freins et remetttrelemoteuren marche.
S'il est nécessaire de déverrouiller le levier de changement de vitesse de cette manière, cela signale une anomalie de la voiture. La faire vérifier par le concessionnaire Honda.
Toujours serrer le frein de stationnement quand on stationne la voiture. Le témoin sur le tableau de bord indique si le frein n'est pas complètement desseré; Il n'indique pas si le frein est bien serré. S'assurer que le frein de stationnement est serré. Sinon, la voiture risque de descendre une pente.
Si la voiture est equipée d'une boite de vitesses automatique, serrer le frein de stationnement avant de passer le levier de changement de vitesse à Park (P). La voiture sera immobilisée et la pression sur le mecanisme sera supprimée il sera ainsi plus facile de déplacer le levier de changement de vitesse pour reprendre la route.
Silavoitureeststationnedansle montee,tourner les roues avant vers la route. Si la boite de vitesses est manuelle,passer en premiere.
Silavoiture est stationnedansl.
descente,tourner les roues avant vers le
troitoir.Si la boite de vitesses est manuelle,
passer en marche arriere.
S'assurer que le frein de stationnement est dessere avant de prendre la route. Les freins arrirre risquent de chauffer et d'être endommages si le frein de stationnement est serré pendant la conduite.
Coadellapour le stationnement
Sassurer que le toit ouvrant et que les glaces sont fermés.
- Eteindre les feuels. n s d e la
- Mettre tous les articles de valeur, bagages, etc, dans le coffre ou les emporter.
- Verrouiller les portières avec la clé ou l'émetteur télécommandé.
- Ne jamais stationner sur des feuilles séches, de l'herbe haute ou d'autres matières inflammables. Le pot catalytique devient très chaud et ces matérielles peuvent s'enflammer.
Système medefreinage
Toutes les Civic sont équipées de freins à disque à l'avant. Les freins arrirre sont à tambour. Un servifrein réduit l'effort nécessaire sur la pédale de frein.
Ne placer le pied sur la pedale de frein que pour freiner. Si le pied reste sur la pedale, ceci applique légerement les freins et les fait chauffer ce qui peut réduire leur efficacité. Les feuux d'arrêt restent également constamment allumés, induisant en erreur les automobilistes qui suivent.
Appuyer constamment sur la pédale de frein lors de la descente sur une pente peut faire chauffer les freins et réduire leur effica Utiliser le frein moteur en retrogradant à un rapport inférieur et en relachant la pédale d'accéléateur.
Inspector les freins après avoir rouled dans l'eau profonde. Freiner moderement pour vérifier sils fonctionnement normalement. Si ce n'est pas le cas, appliquer les freins doucement et de manière repétée jusqu'à ce qu'ils soient secs. Une plus longue distance est nécessaire pour arreter quand les freins sont mouillés. Redoubler alors de prudence et de vigilance.
Indicateurs d'usure des freins Les freins a disque avant de tous les modeles sont dotes d'indicateurs sonores de l'usure. Quand les plaquettes de freins doivent etre remplacees, un "grincement metallique"se fait entendre lors du freinage. Si ces plaquettes ne sont pas remplacees, elles grinceront eventuèlement sans cette.
Les freins s'emettent parfoisuncertainb quand on les applique légerement. Ne pas confondre ce bruit avec celui des indicateurs d'usure. Ces indicateurs émettent un "grincement" très net.
Conceptiondusystemedefreinage Systemeantiblocagedefrein
Le système hydraulique qui commande les freins compte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le frein avant gauche est relié au frein arrêté droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de l'un des circuits, l'autre circuit continue de commander les freins de deux roues.

Le modele EX pour les Etats-Unis comporte un système d'antiblocage des freins (ABS) en équipement de série. Il est en option pour le modele LX canadien.
L'A B S aide a main tenir lamaitris direction lors du freinage dur en empechant les roues de bloquer et de déraper.
Quand les pneus avant dérapent, on perd la maïtrise de la direction; la voiture continue de rouler en ligne droite même si on tourne le volant. L'ABS empêche les roues de bloquer et permet de maintainir la maïtrise du vehicule en appliquant les freins rapidement, beaucoup plusrapidement qu'une personne ne pourrait le faire.
en donnant des coups car l'ABS ne pourrait fonctionner comme prevu. Laisser l'ABS prendre la relève en appuyant fermement et régulièrement sur la pedale de frein tout en évitant le danger. C'est ce qu'on appelle éhainer et braquer".
On dessent une pulsation sur la pedale de frein quand I'ABS prend la relève et on entend un bruit inusité. C'est normal car I'ABS applique les freins rapidement et de maniere répetée.
a suivre
Système medefreinage
Le fonctionnement du système dépend de l'adherence des pneus. Sur une chaussée seche, il est nécessaire d'appuyer très fortement sur la pedale pour que le système (ABS) prenne la relève. Par contre, le système antiblocage (ABS) prend immeditatement la relève lors d'un arrêt dans la neige ou sur la glace.
Consignes de sécurité importantes L'ABS nere duitnil tempsnilad qu'il faut pour immobiliser le vehicule,il contribue seulement a niveux maître la direction lors du freinage. Il est indispensable de tousjours conserver une distance de sécurité derriere d'autres vehicules.
L'ABS n'empêche pas les dérapages provenant d'un brusque changement de direction, comme les virages courts et brusques ou les changements de voie soudains. Toujours conserver une distance de sécurité et rouler à une vitesse prudente adaptées aux conditions de la route et de la température.
L'ABS ne peut pas empêcher la perte de stabilité. Tourner le volant avec prudence lors d'un freinage dur. Les mouvements extrêmes ou soudains du volant peuvent projeter la voiture sur la voie inverse ou hors route.
Un vehicule dot du système antiblocage (ABS) peut exiger une distance plus longue qu'un vehicule sans ABS pour arreter sur un sol meuble et accidenté, comme du gravier ou de la neige. Ralentir et laisser plus de distance entre les vehicules dans ces conditions.

Témoin ABS
L'ABSfaitunautodiagnostic.Encas d'anomalie,le témoin ABS s'allume sur le tableau de bord (voir page 62).Cela signifie que la fonction d'antiblocage du système de freins est annulée. Les freins fonctionnent fonctionnement normalement sans antiblocage et offrent des arrets normaux. La voiture doit etre inspectee par le concessionnaire le plus tot possible.
Conduite par mauvais temps

La conduite par temps de pluie, de brouillard ou de neige exige des techniques différentes en raison de la diminution de traction et de la visibilité réduite. Quand il faut conduire par mauvais temps, s'assurer que la voiture est bien entretenue et redoubler de prudence. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse par mauvais temps.
Toujours rouler
plus lentement par mauvais temps. La voiture
demande une distance plus longue pour
reagir, me medanslecasoularout
peine mouillée. Manoeuvrer toutes les
commandes avec une pression moderée et
uniforme. Des mouvements brusques du
volant ou un freinage soudain peuvent
entrainerunepertedemaitrisede
quand il pleut. Etre particulierement prudent
pendant les premiers kilométres afin d'avoir
le temps de sadapter aux nouvelles
conditions. Ceci est particulierement
important dans la neige. Il est très possible
que l'on ait oublié les techniques de conduite
dans la neige après les mois d'été. Une
certeaine pratique est alors nécessaire pour
retrouver ces techniques.
Redoubler de prudence lors de la conduite sous la pluie après une longue saisson seche.
Aprés de longs mois de sécheresse, les premières pluies font remonter l'huile sur la surface de la route et la rendent glissante.
VisibilitéTechniques de conduite
conditions de la température, il est important d'voir une bonne visibilité dans toutes les scénarches et d'être visible pour les autres automobilistes. Le mauvais temps rend cette condition plus difficile. Pour être plus visible pendant la journée, allumer les phares.
duspeersouvent les essuie-glace et les laveglace avant. Veiller a ce que le réservoir du lavage-glace avant soit rempli de liquide approprié. Si les balais d'essuie-glace laissent des stries sur le pare-brise ou n'en nettoient pas certaines parties, les faire replacer. Utiliser le degivreur et le climatiseur pour empêcher la buee de se former sur l'intérieur des glaces (voirlage).
pression de gonflage des pneus. Ces deux vérifications permettront d'eviter "l'aquplanage" (perte de traction sur une surface mouillée). Pour une meilleure tenue de route en hiver,chauser les quatre roues de pneus d'hiver.
Surveiller attentivement les conditions de la route. Elles peuvent changer à tout moment. Des feuilles mouillées peuvent être aussi glissantes que de la glace. Des routes soidisant "dégagées" peuvent comporter des plaques de verglas. Les conditions peuvent être très dangereuses quand il gèle. La surface de la route peut être recouverte de flaques d'eau gelées par endroits et la traction peut changer soudainement.
Etre attentif quand on retrograde. Si la traction est faible, les roues motrices peuvent bloquer momentanement et faire deraper le vehicule.

Être très prudent quand on double ou quand un autre vehicule double. Les projections par les gros vehicules réduisent la visibilité et les coupés de vent peuvent faire perdre la maitrise du vehicule.
RemorquageTraction
Ce vehicule n'est pas conu pour tirer une remorque. Tout remorquage peut annuler les garanties.
Dans ce chapitre nous expliquons pour quoi il est important d'assurer l'entretien de votre voiture et desuivreles précautions sécurité d'entretien élémentaires qui sont données.
Ce chapitre renferme également les échéanciers d'entretien pour conditions de conduite normales et pour conditions de conduite difficiles, un dossier d'entretien et des directives pour les opérations d'entretien courant que vous souhaiterez peut-être faire vous-même.
Si vous disposez des outils et de l'aptitude pour effectuer des interventions plus complexes sur cette Honda, vous pouvez vous procurer le Manuel de réparation. Voir page 309 pour la manière de se procurer ce manuel ou s'adresser au concessionnaire Honda.
Entretien de sécurité. 192
Précautions importantes concernant la ............secu
Echéancier d'entretien. 194
Dossier de l'entretien requis. 201
Verifications par le propriete 203
Points de ravitation 204
Huile a moteur 205
dAddition d'huile 205
Huile recommende 205
Huile synthetique 206
Additifs 206
Changement de Ihuile et du filtré. 207
Système de refroidissement 209
Appoint du liquide de refroidissement du moteur. 209
Remplacement du liquide de refroidissement du moteur. 211
Liquide de boite de vitesses 216 Boite de vitesses automatique 216
Boite de vitesses manuelle à 5 rapportes 217
Liquide de freins et d'embrayage. 218
Système de freinage. 218
Système d'embrayage. 219
Direction assistée 220
Element du filtré à air 221
Positif de verrouillage du capot 222
Bougies d'allumage 223
Remplacement 223
Specifications 225
Batterie 226
Balais d'essuie-glace 228
Système de climatisation 230
Filtreduclimatiseur 231
Courroies d'entrainment 233
Courroide de distribution 233
Pneus. 234
Gonflage 234
Pression de gonflage des pneus recommandee pour conduite normale. 235
Réglage de la pression des pneus pour la conduite à haute vitesse.... 235
Inspection 236
Entretien 236
Permutation des pneus 237
Remplacement des pneus et des roues
Roues et pneus. 239
Conduite hivernale 239
Pneus d'hiver 239
Dispositifs de traction 240
Feux 241
Réglagedesphares. 243
Remplacement des ampoules 243
Entreposage de la voiture. 251
Entretien de sécurité
Le meilleur moyen de protéger votre investissement est d'assurer un entretien régulier de la voiture. Tout a fait essentiel pour votre sécurité et pour la sécurité des passagers, un bon entretien sera récompensé par une conduite plus économique et sans ennuï; il contribuera en outre à réduire la pollution de l'air.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la voiture ou ne pas corriger une defectuosite avant de prendre la route peut causeur une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours respecter les recommendations d'inspection et d'entretien et les échéanciers d'entretien du present manuel du conducteur.
Ce chapitre présente les directives à suivre dans le cas d'interventions simples comme la verification ou l'appoint d'huile par exemple. Les opérations d'entretien qui ne sont pas expliquées dans ce chapitre devront imperativement être effectuees par un technicien Honda ou un mecanien qualifie.
Certaines précautions majorues de sécurité sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est pas possible de vous avertir contre tous les dangers pouvant seprésenter au cours d'une intervention d'entretien. Vous etes seul juge pour decide si vous pouvez ou ne pouvez pas effectuer un travail donné.
ATTENTION
Ne pas respecter les directives d'entretien et les précautions peut mener à des blessures graves ou à la mort.
Toujours respecter les procedures et les précautions du present manuel du conducteur.
Précautions importantes concernant la sécurité
Avant d'entamer quelque opération
d'entretien que ce soit, assurez-vous que la voiture est stationnée sur une surface plane et que le frein de stationnement est serré.
Assurez-vous également que le moteur est coupé. Ces précautions permettront d'éliminer quelques dangers potentiels:
- Empoisonnement au monoxyde de carbone par les gaz d'échéppement. S'assurer que l'atelier est bien aéré.
Brulures par des organes chauds. Laisser refroidir le moteur et le système d'echappement avant de toucher a des pieces. - Blessure par des pièces mobiles. Ne pasmettre le moteur en marche, sauf avis contraire.
Avant d'entamer une opération dire les directives et s'assurer qu'on a les outils et la compétence nécessaires.
Pour réduire le risque d'un incendie ou d'une explosion, faire preuve de grande prudence lors du travail pres de l'essence ou de la batterie. Pour le nettoyage des pièces, utiliser un produit commercial de dégraissage ou de nettoyage des pièces. Ne jamais utiliser d'essence. Ne pasapprocherde cigarettes allumées,détincelles et de flammés de la batterie et des pieces du système d'alimentation.
Il est recommendé de porter des lunettes et des vêtements de protection en cas d'intervention à proximé de la batterie ou en cas d'utilisation d'air compré.
Échéancier d'entretien
L'échéancier d'entretien précise les périodes d'entretien de la voiture et les éléments qui nécessit une attention particulière. Il est essentiel que la voiture soit entretenue comme prévu sur l'échéancier pour conserver son haut degré de sécurité, sa fiabilité et ses performances antipollution.
Les opérations et les intervalles en mois ou en kilométres indiqués dans l'échéancier d'entretien sont disponibles pour une voiture utilisée pour le transport des passagers et de leurs bagages. Il faut aussi respecter les recommendations suivantes:
- Éviter de dépasser la charge limite de la voiture. Ceci imposerait une tension excessive au moteur, aux freins et à de nombreuses autres pieces de la voiture. La charge limite est indiquée sur l'étiquette fixées sur le cadre opertiéré conducteur.
Utiliser la voiture sur des routes en bon et en respectant les limites de vitesse reglementaires.
Conduire regulierement la voiture sur plusieurs kilometres. - Toujours utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane approprié (voir page 1.60
L'échéancier approprié: Effectuer l'entretien de la voiture conformément aux déliés ou kilométrages de l'un des échéanciers d'entretien des pages suivantes.
Propriétaires des États-Unis Suivre l'échéancer d'entretien pour les conditions sévères si le vehicule est conduit SURTOUT dans l'une ou plus des conditions sévères suivantes :
- Les trajets de moins de 8km ou la plupart des trajets de moins de 16km si les températures restent inférieures à zéro.
Conduite à des températures très élevées [plus de 32^ (90^)] - Conduite au ralenti prolongé ou avec de longues périodes de conduite de ville.
Conduite avec une galerie de toit ou dans une région montagneuse.
Conduite sur des routes boueuses, poussiereuses ou degivrees.
REMARQUE: Si la conduite dans des conditions sévères est OCCASIONNELLE ou N'EXISTPE PAS, suivre l'échéancier d'entretien pour les conditions de conduite normales.
Propriétaires canadiens Suivre l'Echéancier d'entretien pour les conditions de conduite séveres.
Le concessionnaire Honda agree connait bien la voiture et peut fournir un service efficace et compétent. Toutefois, l'entreten effectue par un concessionnaire n'est pas obligatoire pour conserver la couverture de la garantie en effet. L'entreten peut etre effectue partout service ou personne qualifie dans ce type d'entreten automobile. Conserver tous les recus comme preuve de service effectue et demander a la personne qui a effectue le travail de replir le dossier d'entreten. Pour plus de précisions, se reporter au livre de garantie.
Nous recommendons d'utiliser des pieces et liquides Honda d'origine lors de l'entretien. Ces pieces et produits ont le même niveau de qualite que celui des composantes d'origine. On peut se fier a leur rendement et a leur durabilité.
Véhicules pour les États-Unis: L'entretien, le remplacement ou la réparation des appareils et systèmes antipollution peuvent être faits dans tout atelier de réparation automobile ou par toute personne qui utilise des pièces "certifiées" en fonction des normes EPA.
Certaineslois nationalesoufederales n'exigent pas la conformite aux operations d'entretien marqueees par pour conserver la couverture de la garantie des systèmes antipollution.Cependant,dans une perspective de fiabilité a long terme, Honda commande d'effectuer toutes les operations d'entretien dans les delais ou aux kilométrages recommends.
| Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première éventualité. | km x 1 000 | 16 | 32 | 48 | 64 | 80 | 96 | 112 | 128 | 144 | 160 | 176 | 192 |
| milles x 1 000 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | |
| mois | 12 24 36 | 48 | 60 | 72 | |||||||||
| Remplacer l'huile à moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Permuter les pneus(Vérifier la pression de gonflage et l'état des pneus au moins une fois par mois) | |||||||||||||
| Remplacer le filtré à huile | ● | ||||||||||||
| Inspecter les freins avant et arrière | ● | ||||||||||||
| Vérifier l'ajustement du frein de stationnement | |||||||||||||
| Faire une inspection visuelle des articles suivants :Embouts de biellettes, boîter de la direction et soufflets, composantes de la suspension Soufflets de l'arbre moteur, Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)Niveau de tous les liquides et état des liquidesBoyaux et raccords du système de refroidissementSystème d'échéppement, Canalisations et raccords du système d'alimentation | |||||||||||||
| Inspecter et ajuster les courroies d'entrainment | ● | ● | ● | ||||||||||
| Remplacer le filtré du climaiteur ' | |||||||||||||
| Remplacer le liquide de la boîte de vitesseBMBA | |||||||||||||
| Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommendés | |||||||||||||
| Remplacer l'élement du filtré à air | Tous les 48 000 km | ||||||||||||
| Remplacer les bougies d'allumage | Tous les 176 000 km | ||||||||||||
| Inspecter l'écartement des soupapes | Inspector tous les 176 000 km ou, autrement, n'ajuster que si bruyante | ||||||||||||
| Remplacer la courroie de distribution et inspector la pompe à eau | Tous les 176 000 km ou 84 mois | ||||||||||||
| Inspecter la vitesse du ralenti | |||||||||||||
| Remplacer le liquide de refroidissement du moteur | À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois. | ||||||||||||
| Remplacer le liquide des freins | Tous les 36 mois | ||||||||||||
1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions speciales de la conduite.
: Voir les renseignements sur la garantie concernant l'entretien et les systèmes antipollution dans la derniere colonne de la page 195.
Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité.
Propriétaires des États-Unis Consulter la page 194 pour déterminer l'échéancier à utiliser.
Propriétaires canadiens Utiliser l'Échéancier d'entretien pour les conditions de conduite séveres.
| 16 000 km/1 an | Faire entretiens de A. |
| 32 000 km/1 an | Faire entretiens de A, B. |
| 48 000 km/2 ans | Faire entretiens de A, C, D. |
| 64 000 km/2 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 80 000 km/3 ans | Faire entretiens de A, E. |
| 96 000 km/4 ans | Faire entretiens de A, B, C, D. |
| 112 000 km/4 ans | Faire entretiens de A. |
| 128 000 km/4 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 144 000 km/5 ans | Faire entretiens de A, C, D. |
| 160 000 km/5 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 176 000 km/ | Inspector l'écartement des soupapes, moteur froid. Remplacer les bougies d'allumage. |
| 176 000 km/6 ans | Faire entretiens de A, E. |
| 176 000 km/7 ans | Remplacer la courroie de distribution, inspector la pompé à eau. Inspector la vitesse du ralenti. |
| 192 000 km/6 ans | Remplacer le liquide de la boîte de vittesses (BM, BA). Faire entretiens de A, B, C, D. |
| 192 000 km/10 ans | Remplacer le liquide de refroidissement du moteur. |
| A | Remplacer l'huile à moteur. |
| Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237). | |
| B | Remplacer le filtré à huile. |
| Inspector les freins avant et arrière. | |
| Vérifier l'ajustement du frein de stationnement. | |
| Inspector les embouts de biellettes, le boitant de la direction et les soufflets. | |
| Inspector les composantes de la suspension. | |
| Inspector les soufflets de l'arbre moteur. | |
| Inspector les boaux et canalisations des freins (incluant ABS). | |
| Vérifier le niveau de tous les liquides, l'état des liquides et rechercher toutes fuites. | |
| Inspector les boaux et raccords du système de refroidissement. | |
| Inspector le système d'échéppement. | |
| Inspector les canalisations et les raccords du système d'alimentation. | |
| C | Inspector et ajuster les courroies d'entrainment. |
| Remplacer le filtré du climatiseur. | |
| D | Remplacer l'élément du filtré à air tous les 48 000 km (peu imports l'intervalle de temps). |
| E | Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu import le kilométrage). |
1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la
: bichisienseignements sur la garantie concernant l'entretien et les systèmes antipollution dans la derniere colonne de la page 195.
NOTA:
- Verifier le niveau de l'huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d'essence.
- Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est froid.
Entretien
| Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première éventualité. | km x 1 000 | 16 | 32 | 48 | 64 | 80 | 96 | 112 | 128 | 144 | 160 | 176 | 192 |
| milles x 1 000 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | |
| mois | 12 24 36 | 48 60 72 | |||||||||||
| Remplacer l'huile à moteur et le filtre | Remplacer tous les 8 000 km ou 6 mois | ||||||||||||
| Permuter les pneus(Vérifier la pression de gonflage et l'état des pneus au moins une fois par mois) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspector les freins avant et arrière | |||||||||||||
| Lubrifier les charnières et les loquets | |||||||||||||
| Faire une inspection visuelle des articles suivants :Embouts de biellettes, boîter de la direction et soufflets, composantes de la suspension Soufflets de l'arbre moteur | |||||||||||||
| Vérifier l'ajustement du frein de stationnement | |||||||||||||
| Faire une inspection visuelle des articles suivants :Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)Niveau de tous les liquides et état des liquidesBoyaux et raccords du système de refroidissementSystème d'échéppement, Canalisations et raccords du système d'alimentationLampes et commandes, Soubassement du vehicule | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||||
| Inspector et ajuster les courroies d'entrainment | ● | ● | ● | ● | |||||||||
| Remplacer le filtre du climatiseur 1 | |||||||||||||
| Remplacer le liquide de la boîte de vitesseBMBA | ● | ● | |||||||||||
| Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommendés | |||||||||||||
| Remplacer l'élement du filtre à air | Tous les 24 000 km dans des conditions poussièresuses ; autrement, utiliser l'échéancier normal | ||||||||||||
| Remplacer les bougies d'allumage | Tous les 176 000 km | ||||||||||||
| Inspector l'écartement des soupapes | Inspector tous les 176 000 km ou, autrement, n'ajuster que si bruyante | ||||||||||||
| Remplacer la couroie de distribution 2, et inspector la pompe à eau | Tous les 176 000 km ou 84 mois | ||||||||||||
| Inspector la vitesse du ralenti | |||||||||||||
| Remplacer le liquide de refroidissement du moteur | À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois. | ||||||||||||
| Remplacer le liquide des freins | Tous les 36 mois | ||||||||||||
1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions speciales de la conduite.
2: Voir couroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un remplacement est nécessaire.
: Voir les renseignements sur la garantie concernant I'entretien et les systèmes antipollution dans la derniere colonne de la page 195
Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité.
Propriétaires des États-Unis Consultant la page 194 pour déterminer l'échéancier à utiliser.
Propriétaires canadiens Utiliser l'Échéancier d'entretien pour les conditions de conduite sévères.
| 8 000 km/6 mois | Faire entretiens de A. |
| 16 000 km/1 an | Faire entretiens de A, B. |
| 24 000 km/1 ½ an | Faire entretiens de A, E. |
| 32 000 km/1 an | Faire entretiens de A, B, C. |
| 40 000 km/2 ans | Faire entretiens de A. |
| 48 000 km/2 ans | Faire entretiens de A, B, D, E. |
| 56 000 km/2 ½ ans | Faire entretiens de A. |
| 64 000 km/2 ans | Faire entretiens de A, B, C. |
| 72 000 km/3 ans | Faire entretiens de A, E, F. |
| 80 000 km/3 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 88 000 km/3 ½ ans | Faire entretiens de A. |
| 96 000 km/3 ans | Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BM, BA). Faire entretiens de A, B, C, D, E. |
| 104 000 km/4 ans | Faire entretiens de A. |
| 112 000 km/4 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 120 000 km/4 ½ ans | Faire entretiens de A, E. |
| 128 000 km/4 ans | Faire entretiens de A, B, C. |
| 136 000 km/5 ans | Faire entretiens de A. |
| 144 000 km/5 ans | Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BA). Faire entretiens de A, B, D, E. |
| A | Remplacer l'huile à moteur et le filtre. |
| B | Inspector les freins avant et arrière.Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237).Lubrifier les charnières, serrures et loquets avec de laGRAisse à usages multiples.Inspector les embouts de biellettes, le boîtier de la direction et les soufflets.Inspector les composantes de la suspension.Inspector les soufflets de l'arbre moteur. |
| C | Vérifier l'ajustement du frein de stationnement.Inspector les boyaux et canalisations des freins (incluant ABS).Vérifier le niveau de tous les liquides, l'état des liquides et recherchertoutes fuites.Inspector les boyaux et raccords du système de refroidissement.Inspector le système d'échévement.Inspector les canalisations et les raccords du système d'alimentation.Inspector les lampes et faux.Inspector le soubassement. |
| D | Inspector et ajuster les courroies d'entrainment.Remplacer le filtre du climatiseur . |
| E | Remplacer l'élement du filtre à air tous les 24 000 km (peu imports l'intervalle de temps). |
| F | Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu importe le kilométrage). |
| 152 000 km/5 % ans | Faire entretiens de A. |
| 160 000 km/5 ans | Faire entretiens de A, B, C. |
| 168 000 km/6 ans | Faire entretiens de A, E, F. |
| 176 000 km | Inspector l'écartement des soupapes, moteur froid.Remplacer les bougies d'allumage. |
| 176 000 km/6 ans | Faire entretiens de A, B. |
| 176 000 km/7 ans | Remplacer la courroie de distribution\( ^2 \),inspecter la pompe à eau.Inspecter la vitesse du ralenti. |
| 184 000 km/6 % ans | Faire entretiens de A. |
| 192 000 km/6 ans | Remplacer le liquide la boîte de vittesses(BM, BA).Faire entretiens de A, B, C, D, E. |
| 192 000 km/10 ans | Remplacer le liquide de refroidissement du moteur. |
1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la
2: bionicoerroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un remplacement est nécessaire.
: Voir les renseignements sur la garantie concernant l'entretien et les systèmes antipollution dans la derniere colonne de la page 195.
NOTA:
- Verifier le niveau de l'huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d'essence.
- Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est froid.
Dossier de l'entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
Le conducteur ou le concessionnaire peut inscire ici l'entretien effectue pour les conditions de conduite normales (page 196)88 sévres (page 197). Conserver tous les reçus des travaux effectuels sur le vehicule.
| 8 000 km | Signature ou estampe du concessionnaire | mi/km |
| Date | ||
| 16 000 km10 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 24 000 km15 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 32 000 km20 000 mi(ou 1 an) | mi/km | |
| Date | ||
| 40 000 km25 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 48 000 km30 000 mi | mi/km | |
| Date |
| 56 000 km 35 000 mi | Signature ou estampe du concessionnaire5 000 mi | mi/km |
| Date | ||
| 64 000 km 40 000 mi (ou 2 ans) | mi/km | |
| Date | ||
| 72 000 km 45 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 80 000 km 50 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 88 000 km 55 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 96 000 km 60 000 mi (ou 3 ans) | mi/km | |
| Date |
asuivre
Entretien
Dossier de l'entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
| 104 000 km | Signature ou estampe du concessionnaire | mi/km |
| Date | ||
| 112 000 km70 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 120 000 km75 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 128 000 km80 000 mi(ou 4 ans) | mi/km | |
| Date | ||
| 136 000 km85 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 144 000 km90 000 mi | mi/km | |
| Date |
| 152 000 km 95 000 mi | Signature ou estampe du concessionnaire65 000 mi | mi/km |
| Date | ||
| 160 000 km 100 000 mi (ou 5 ans) | mi/km | |
| Date | ||
| 168 000 km 105 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 176 000 km 110 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 184 000 km 115 000 mi | mi/km | |
| Date | ||
| 192 000 km 120 000 mi (ou 6 ans) | mi/km | |
| Date |
Vérifications par le propriétaire
Les articles suivants doivent être inspectés aux intervalles précises. En cas de doute de la manière de faire ces inspections, se reporter à la page indiquée.
- Niveau d'huile à moteur Vérification du niveau d'huile à chaque plein d'essence. Voir page164
- Niveau du liquide de refroidissement du moteur Vérifier le niveau dans le réservoir d'expansion du radiateur à chaque plein d'essence. Voir page 165.
Liquide du lave-glace avant Verification mensuelle du niveau de liquide dans le réservoir. Si on utilise le lave-glace souvent, vérifier le niveau dans le réservoir a chaque plein d'essence. Voir page 215
Boite de vitesses automatique Verifier le niveau du liquide chaque mois. Voir page 216
Freins Verifier le niveau du liquide.
chaque mois.Voir page 218
Pneus Verifier la pression des pneus chaque mois. Examiner la bande de roulement pour toute usure et objets étrangers.Voir page 234
- Feux Vérifier le fonctionnement des phares, deux de stationnement, deux arrrière, feu d'arrêt arrêt en position elevée, deux de virage, feu d'arrêt et deux de plaque d'immatriculation chaque mois. Voir page 241
Points de ravitation


Pour faire l'appoint d'huile, dévisser et-retirer le bouchon de remplissage d'huile du moteur sur le dessus du couvre-soupapes. Faire l'appoint d'huile et remettre le bouchon de remplissage d'huile a moteur en place. Le serrer à fond. Attendre quelques minutes et vérifier à nouveau le niveau d'huile. Ne pas dépasser le repère maximum car ceci pourrait endommager le moteur.
Huile recommendeAddition d'huile L'huile contribue grandement a la performance et a la longevite du moteur. Toujours utiliser de l'huile détergente 5W-20 de première qualite portant le seu d'accreditation API. Ceseau indique que I'huile conserve I'energie et qu'elle respecte les normes les plus recentes de I'American Petroleum Institute.
L'huile a moteur Honda d'origine est le lubrifiant 5W-20 préfééré pour votre vehicule. Il est fortement recommendé d'utiliser l'huile à moteur Honda d'origine dans votre vehicule pour une protection optimale du moteur.
S'assurer que le seu d'accreditation API déclare "Pour moteurs à essence".

CACHET DE CERTIFICATION API
a suivre
Entretien
Huile à moteur
Le numero SAE de l'etiquette du contenant indique la viscosite ou le poids de l'huile. Choisir l'huile pour cette voiture en fonction de ce tableau.

Une huiè 5W-20 est préfééré pour une protection toute l'année de votre Honda, pour améliorer la mise en marche par temp froid et pour aider le moteur à consommer moins de carburant.
Si I'huile 5W-20 n'est pas disponible, une huié 5W-30 peut être utilisé. Toutefois, elle devrait être remplacede par I'huile 5W-20 lors de la vidance d'huile suivante.
Huile synthétique
On peut utiliser une huile moteur synthétique dans la mesure où elle répond aux mêmes exigences qu'une huile habituelle en matière d'affichageduseaudacréditionationAP poids approprié tel que représenté sur le tableau. Si on utilise une huile synthétique, on doit respecter les intervalles de vidange et de changement de filtré de l'Échéancier d'entretien.
Additifs
Cette Honda ne nécessite aucun additif pour l'huile. Les additifs peuvent entraver la performance et la durabilité du moteur ou de la boîte de vitesses.
Changement de I'huile et du filtré
Toujours vidanger l'huile et replacer le filtré conformément au-delai et au kilométrage de l'échéancier d'entretien. L'huile et le filtré recueillent les éléments contaminants qui peuvent endommager le moteur s'il ne sont pas régulièrement enlevés.
La vidange d'huile et le remplacement du filtré exigent des outils spéciaux et un accès sous la voiture. La voiture doit être soulevée sur un treuil hydraulique pour cet entretien. À moins d'avoir les connaissances et les outils appropriés, confier cet entretien à un mécaniciel qualifié.

-
Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement normale, puis le couper.
-
Ouvrir le capot et enlever le capuchon de l'orifice de replissage d'huile à moteur. Enlever le boulon de vidange d'huile et la rondelle sous le carter du moteur. Vidanger l'huile dans un recipient approprié.

-
Enlever le filtrre à huile et laisser le resté de l'huile s'écouler. Une clé spéciale (en vente chez le concessionnaire Honda) est nécessaire pour enlever le filtrre.
-
Installer un filtré à huile neuf en suivant les directives qui l'accompagnet.
a suivre
Huile à moteur
- Installer une rondelle neue sur le boulon de vidange et visser le boulon de vidange. Le serrer au couple de :
(E.-U.:DX,LX; Canada:DX,LX) 44 N·m (33 lbf.ft)
(E.-U.:EX) 39N·m (29 Ibf.ft)
- Remplir le moteur avec l'huile recommandede.
Contenance en huile à moteur (filtré compris):
(E.-U.:DX,LX; Canada:DX,LX) 3,2 (3,4 US qt)
(E.-U.:EX) 3,5 (3,7 US qt)
- Remetre le bouchen er empl d'huile a moteur en place. Mettre le moteur en marche. Le témoin de la pression d'huile doit s'éteindre dans les cinq secondes. S'il ne s'éteint pas, couper le moteur et vérifier de nouveau le travail effectué.
- Laisser le moteur tourner pendant plusieurs minutes et vérifier pour toute fuite aunive auduboulonde vida filtré à huile.
- Couper le moteur. Le laisser reposer pendant quelques minutes et vérifier le niveau d'huile. Si nécessaire, ajouter de l'huile jusqu'àu repère supérieur sur la jauge d'huile.
g REMARQUE
Ne pas jeter l'huile à moteur à tout hasard car cela pourrait nuir à l'environnement. Si on fait la vidange d'huile soi-même, jeter l'huile usée de manière appropriée. La mesure dans un recipient étanche et l'apporter à un centre de recyclage d'huile. Ne pas la jeter dans une poubelle ou la laisseur couler sur le sol.
geetdu
Appoint du liquide de refroidissement du moteur

Si le niveau du liquide de refroidissement est sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à la ligne MAX. Inspecter le système de refroidissement pour déceler toute fuite. Ce liquide de refroidissement doit toujours être un mélange de 50 % d'antigel et 50 % d'eau. Ne jamais ajouter que de l'antigel ou que de l'eau.
Toujours utiliser l'antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d'origine.
Ce liquide de refroidissement est melange au préalable avec 50 pour cent d'antigel et 50 pour cent d'eau. Il n'exige pas de melange additionnel. S'il n'est pas livrable, on peut utiliser un autre liquide de refroidissement sans silicate de marque connue à titre provisoire. Il faut un liquide de refroidissement de haute qualite recommendé pour les moteurs en aluminium. Toutefois, l'utilisation continue d'un liquide de refroidissement autre que Honda peut entrainer la corrosion ce qui causerait la défectuosité ou la panne du système de refroidissement. Faire vidanger et replir le système de refroidissement avec de l'antigel/ liquide de refroidissement Honda le plus tout possible.
Si le réservoir d'expansion est complètement vide, vérifier également le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d'ébouillanter l'utilateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon du radiateur.
- S'assurer que le moteur et le radiateur sont froids.
Système de refroidissement

- Tourner le bouchon du radiateur vers la gauche sans l'enforcer jusqu'à ce qu'il s'arrête. Ceci dégage la pression qui reste dans le système de refroidissement.
- Continuer ensuite à tourner le bouchon du radiateur vers la gauche en l'enfantant et l'enlever.

- Le niveau du liquide du refroidissement doit atteindre le bas du goulot de replissage. Faire l'appoint s'il est bas.
- RemetrelebouchonduradietLe serrer a fond.
- Verser du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Le replir a micchemin entre les repères MAX et MIN. Remettre le bouchon en place sur le réservoir d'expansion.
Ne pas ajouter d'inhibiteur de rouille ou autres additifs dans le système de refroidissement du moteur. Ils peuvent ne pas etre compatibles avec le liquide de refroidissement ou les composantes du moteur.
renplace.
Remplacement du liquide de refroidissement du moteur
Le système de refroidissement doit être vidangé complètement et rempli de liquide de refroidissement neuf conformément aux intervalles de temps et de kilométrage de l'échéancier d'entretien. N'utiliser que l'antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d'origine.
Pour vidanger le liquide de refroidissement, il est nécessaire d'acceder au dessous de la voiture. Si on ne dispose pas de l'outillage et des connaissances nécessaires, confier cette opération à un mécaniciel qualifié.

-
Tourner l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). Tourner la molette du système de chauffage à la température maximum. Couper le moteur. Ouvrir le capot. S'assurer que le moteur et le radiateur sont friods au toucher.
-
Enlever le bouchon du radiateur.

Desserrer le bouchon de vidange au bas du radiateur. Le liquide de refroidissement sort par l'orifice du paregouttes. Enlever le boulon de vidange et la rondelle du bloc-moteur.
Système de refroidissement

- Detacher les cables de la batterie des cosses. Detacher d'abord le cable négatif (), puis le cable positif().
- Enlever le boulon et l'écrou puis enlever le boitier de la batterie.
- Enlever la batterie.

- Enlever le boulon de montage du réserve auxiliaire. Enlever le réserve auxiliaire et vidanger le liquide de refroidissement. Remettre le réserve en place en assurant que la patte du bas est dans le support. Remetttreleboulonenplace.
-
Remetre la batterie et le boitier de la batterie en place. Fixer la batterie en place avec le boulon et l'écrou.
-
Rattachier les cables de la batterie aux cosses. Brancher d'abord le cable positif ( ), puis le cable négatif ( ).
AVERTISSEMENT: Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention.
Dans les EX et les modèles LX pour le Canada Si la batterie de la voiture est débranchée ou déchargeé, la chaine sonore est désactivée. Quand on allume la radio de nouveau, le message "Code" est affiché. Entrer alors le code de cinq chiffres à l'aide des boutons de réglage préalable (voir page 157
- Lorsque le liquide de refroidissement arrête de couler, desserrer le bouchon de vidange au bas du radiateur. Mettre un produit de blocage non durcissant sur le filtage du boulon de vidange, placer une rondelle neue sur le boulon de vidange et remettrecelui-cienplacesurle moteur. Le serrer a fond.
Couple deserrage:
78 N·m (58 lbf·ft)

- Verser de l'antigel/liquide de refroidissement toutes saisons Type 2 Honda d'origine dans le radiateur jusqu'à la base du goulot. Ce liquide de refroidissement est un mélange de 50 pour cent d'antigel et de 50 pour cent d'eau. Le mélange préalable n'est pas exigé.
La contentance du système de refroidissement est :
Avec boite de vitesses manuelle à 5 rapportés: 4,0 (1,06 US gal)
Avec boite de vitesses automatique: 3,9 (1,03 US gal)
a suivre
Entretien
Système de refroidissement
- Mettrelemoteuren marchelet tourner 30 secondes environ. Couper alors le moteur.
- Vérifier le niveau dans le radiateur et faire l'appoint du liquide de refroidissement si nécessaire.
- Remplir le réserve d'expansion jusqu'au repère MAX. Remettre le bouchon du réserve d'expansion en place.
- Remetre le bouchond uradiete et le serrer jusqu'à la première butée.

- Mettrelemoteuren marchelet tourner jusqu'acce que le ventilateur de refroidissement mette en marche au moins deux fois. Couper alors le moteur.
- Enlever le bouchon du radiateur. Verser du liquide de refroidissement jusqu'au bas du goulot de replissage.
18.Mettrelemoteuren marchelet maintenir a 1500 tr/mn jusqu'ace que le ventilateur du radiateur se mette en marche.Couper le moteur.Verifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur et en faire l'appoint si nécessaire.
19.Remetrelebouchonduradiateuren etleserrerafond.
20. Si nécessaire, replir le réserve d'expansion jusqu'au repere MAX. a i si remetre le bouchon du réserve d'expansion en place.
Vérifier le niveau dans le réserveur du lave-glace au moins une fois par mois dans des conditions d'utilisation normale. Par mauvais temps, quand on utilise souvent le lave-glace, le vérifier a chaque plein d'essence.
Le réservoir du lave-glace du pare-brise est derrière le phare du cote conducteur. Vérifier le niveau de liquide de lave-glace en enlevant le bouchon du réservoir et en regardant la jauge du niveau attachée au bouchon.
Sur les modèle pour le Canada
Quand le niveau est bas, le témoin de niveau bas de liquide de lave-glace s'allume (voir page).215

Remplir le réservoir avec du liquide de lave-glace de bonne qualite. Ceci augmente la capacité de nettoyage et empêche le gel par temps froid.
Chaque fais que le réserve est rempli, nettoyer le rebord de chaque balai d'essuie-glace avec un chiffon imbibé de liquide de lave-glace pour pare-brise. Ceci aide à maintainir les balais en bon état.
REMARQUE
Ne pas utiliser d'antigel moteur ou une solution d'eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace.
L'antigel peut endommager la peinture de la voiture et la solution d'eau vinaigrée peut endommager la pompe du lave-glace.
N'utiliser que du liquide pour lave-glace commercial.

Boite de vitesses automatique
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à une température de fonctionnement normale.
- Stationner la voiture sur un terrain plat.
Couper le moteur. - Sortir la jauge (poignée jaune) de la boite de vitesse et l'essayer avec un chiffon propre.

- Insérer la jauge à fond et fermement dans la boite de vitesses, tel que représenté.
-
Sortir laJAuge et verifier le niveau du liquide.II doit etre entre les repres supérieur et inférieur.
-
Si le liquide est sous le repere du niveau inférieur, faire l'appoint dans le tube jusqu'au repere du niveau supérieur. Toujours utiliser du liquide pour boite automatique du type ATF-Z1 Honda d'origine. En cas d'urgence, on pourrait utiliser un liquide pour boite automatique DEXRON III à titre provisoire. Toutefois, une utilisation prolongée de ce liquide peut affecter la qualité du passage des vitesses. Faire purger et replir la boite de vitesses de liquide ATF-Z1 Honda dés que possible.
Pour purger la boite de vitesses comme il faut, le technicien doit la vidanger et la remplir avec du liquide pour boite automatique Honda ATF-Z1 d'origine puis faire un essai routier court du vehicule. Il faut faire ceci trois fois. Il faut enfin vidanger et remplir la boite de vitesses une derniere fois.
- Insérer laJAuge a fond et fermement dans la boite de vitesses tel que reprise.
Laboite devitessesdoitetrevidang remplie avec du liquide neuf conformement aux indications de durée ou de kilométrage de l'échéancier d'entretien.
Vérifier le niveau du liquide quand la boite de vitesses est à la température de fonctionnement normale et que la voiture est sur un terrain plat. Enlever le boulon de replissage de la boite de vitesses et engager un doigt dans le trou du boulon. Le niveau du liquide doit atteindre le bord du trou du boulon. Si ce n'est pas le cas, ajouter du liquide Honda d'origine pour boite de vitesses manuelle (MTF) jusqu'à ce que ce liquide déborde. Remetre le boulon de replissage en place et le serrer comme il faut.
Siderique Honda MTF pour boite de vitesses manuelle n'est pas disponible, on peut utiliser temporairement une huile à moteur API de type SG, SH ou SJ d'une viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40. Le type SG est préfééré mais un type SH ou SJ peut être utilisé si le type SG n'est pas disponible. Cependant, l'huile à moteur ne contient pas les additifs appropriés et peut donc le changement de vitesse plus difficile. Le remplacer le plus tout possible.
La boite de vitesses doit être vidangée et remplie avec du liquide neuf conformément aux indications de durée ou de kilométrage de l'échéancier d'entretien.
Liquidefreinsetd'embrayage
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs chaque mois. Il peut y avoir jusqu'à deux réservoirs, selon le modele. Ce sont:
- Reservoir du liquide de frein (tous les modèles)
- Reservoir du liquide d'embrayage (Boite de vitesses manuelle seulement)
Le liquide de frein doit etre remplace selon les intervalles de temps et de kilometrage de I'echecancier d'entretien.
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3 Honda d'origine. Si un tel liquide n'est pas disponible, on peut utiliser un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d'un recipient scelle à titre provisoire. Toutefois, l'utilisation continue d'un liquide de freins d'une marque autre que Honda peut provoquer la corrosion et réduire la durée utile du système. Faire vidanger et replir le système de freins avec du liquide de freins Honda DOT 3 des que possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n'est pas compatible avec le système de freinage de cette voiture et peut cause des dommages importants.
Système défreinage

Le niveau du liquide doit etre entre les
repères MIN et MAX sur le cote du réservoir.
S'il est sur ou sous le repere MIN,le systeme
de freinage doit etre inspecté.Faire inspecter
lesystemedefreinagepourtoutefuite
plaquettes defreinsuses.
Système d'embrayage

Le niveau du liquide doit etre entre les repères MIN et MAX sur le cote du réservoir. Sinon,ajouter du liquide de frein pour le porter a ce niveau UTILiser le meme liquide que celui précise pour le système de freinage.
Un niveau bas du liquide peut dénoter une fuite dans le système d'embrayage. Faire inspector ce système le plus tout possible.
Direction assistée
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir de la direction assistée une fois par mois. Vérifier le niveau quand le moteur est froid. Regarder le côte du réservoir. Le liquide doit être entre le repère du niveau maximum (UPPER LEVEL) et le repère du niveau minimum (LOWER LEVEL). Faire l'appoint du liquide de la direction assistée jusqu'àau niveau maximum (UPPER LEVEL) si le niveau est sous le niveau minimum (LOWER LEVEL).

Toujours utiliser du liquide pour servodirection Honda d'origine. Si ce n'est pas possible, utiliser provisoirement un autre liquide de servodirection. L'utilisation continue d'un liquide d'une autre marque peut user la direction ou la rendre moins efficace par temps froid. Faire vidanger le système de servodirection et le replir le plus tout possible par un liquide PSF Honda.
Un niveau bas du liquide de la direction assistee peut dénoter uneuite dans le système. Verifier souvent le niveau du liquide et faire inspecter le système des que possible.
REMARQUE
Ne pas essayer de tournier et de maintainir le volant à fond à droite ou à gauche car cela pourrait endommager la pompe de la direction assistée.
L'element du filtré à air doit être remplace conformément aux indications de durée ou de kilométrage de l'échéancier d'entretien.
L'element du filtré à air est à l'intérieur du boitier du filtré à air dans le compartment du moteur.

Remplacement
Pour le remplacer:
- Desserrer les sept boulons et enlever le couvercle du boitier du filtre a air.
- Enlever l'élément usé du filtré à air.

- Nettoyer soigneusement l'intérieur du boitier du filtré à air avec un chiffon humide.
- Installer l'element du filtré à air neuf dans le boitier du filtré à air.
- Installer le couvercle du boitier du filtré à airetserrerlesseptboulons.
Dispositif de verrouillage du capot

Nettoyer le dispositif de fermeture du capot avec un produit de nettoyage doux, puis le lubrifier avec de laGRAisse tous usages. Lubrifier toutes les pieces mobiles y compris le pivot.Respecter les intervalles de temps et de kilometrage de I'echancier d'entretien.Si on ne sait comment nettoyer et lubrifier le loquet, communiquer avec le concessionnaire Honda.
Les bougies d'allumage doivent'être remplacées aux intervalles de temps et de distance de l'échéancer d'entretien.

Replacement
- Enlever le couvercle en tournant les deux agrafes d'un quart de tour vers la gauche.
- Nettoyer toute saleté ou huile accumulée autour des bobines d'allumage.

- Debrancher le connecteur du fil de bobine d'allumage en appuyant sur la patte de verrouillage et en tirant le connecteur. Tirer le connecteur par son boitier en plastique et non par les fils.
a suivre
Bougies d'allumage

- Utiliser une clé pour enlever l'écrou qui retient la bobine d'allumage. Enlever la bobine d'allumage en la tirant droit vers l'extérieur.
- Enlever la bougie d'allumage à l'aide d'une douille à bougie de 16mm (cinq huitieme despuce).

- Insérer la bougie d'allumage neue dans la cosse et la visser. La visser à la main pour ne pas abimer le pas de vis.

Serrer la bougie d'allumage. (Si une clé dynamométrique n'est pas disponible, serrez la bougie de deux tiers de tour après son contact avec la culasse.)
Couple de serrage: 18 N·m (13 Ibf·ft)
REMARQUE
Serrer la bougie d'allumage avec soin. Une bougie d'allumage trop lache peut chauffer et endommager le moteur. Une surchauffe peut causer des dommages au filet de la culasse.
- Installer la bobine d'allumage. Remetre 1'ecrouenplace.
- Pousserle connecteur defilsur d'allumage. S'assurer qu'il se verrouille en place.
- Repeter cette opération pour les trois autres bougies d'allumage.
11.Remetrele couvercleanplace.
Specifications:
NGK: PZFR6F-11 abDNSO: PKJ20CR-M11
Ecartement des electrodes de la bougie d'allumage: 1,1 mm (0,04 pouces)
Batterie
Vérifier l'etat de la batterie de la voiture chaque mois. Il faut vérifier la couleur de la lunette de verification et s'assurer que les bornes ne sont pas corrodées.

Vérifier l'etat de la batterie par la lunette de verification de la batterie. L'étiquette sur la batterie explique les couleurs de la lunette.
Vérifier les bornes de la batterie pour toute corrosion (ou poudre blanche ou jaunâtre). Pour l'enlever, recouvrir les bornes avec une solution de levure chimique et d'eau. Cette solution bouillonnera et brunira. Quand la réaction est terminée, laver avec de l'eau. Secher la batterie avec un chiffon ou une serviette en papier. Enduire les bornes deGRAISE pour éviter la corrosion à l'avvenir.
AVERTISSEMENT: Les bornes, les cosses et les accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention.

Si les bornes sont très corredées, les nettoyer avec du bicarbonate de soude et de l'eau puis utiliser une clé pour desserrer et detacher les cables des bornes. Toujour débrancher le cable négatif ( ) en premier et le brancher en dernier. Nettoyer les bornes de la batterie avec un outil de nettoyage de borne de batterie ou une Brosse métallique. Rattachier les cables et enduire les bornes de graisse.
S'il est nécessaire de raccarder la batterie à un chargeur, débrancher les deux cables pour ne pas risquer d'endommager le circuit électrique de la voiture.
ATTENTION
La batterie émet du gaz hydrogène explosif pendant son fonctionnement normal.
Une étincelle ou une flamme peut faire exploser la batterie avec une force suffisante pour tuer ou blesser gravement.
Porter des vêtements de protection et un masque de protection ou confier l'entretien de la batterie à un technicien qualifié.
REMARQUE
Le fait de charger la batterie sans débrancher les cables peutSERIEUEMENT endommager les commandes electroniques de la voiture. Detacher les cables de batterie avant de connecter la batterie a un chargeur.
Dans les EX et les modèlex pour le Canada Si la batterie de la voiture est debranchee ou decharge,la chaine sonore est desactive. Quand on allume la radio de nouveau,le message "Coe" est affiche. Entrer alors le code de cinq chiffres a I'aide des boutons de reglage prealable (voir page).157
Balais d'essuie-glace
Vérifier l'etat des balais des essuie-glace au moins tous les six mois. Rechercher les débuts de fendillement et les sections qui durçissent. Dans ce cas, remplacer les balais. Sinon, des zones striées et non essuyées se produit lors de l'utilisation.

Pour remplacer le balai:
- Soulever le bras d'essuie-glace pour le decoller du pare-brise.

- Detacher l'ensemble du balai du bras d'essuie-glace en appuyant sur la patte de verrouillage. Maintenir cette position tout en poussant l'ensemble du balai vers la base du bras.

3. Detacher le balai de son support enainaient l'extremite de la patte du balai. Tirer fermement jusqu'à ce que les pattes sortent du support.

Examiner les balais neufs. S'il n'y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la cordure arrrière, enlever les bandes de renfort metalliques de l'ancien balai et les poser dans les encoches sur la cordure du balai neuf.
- Glisser le balai neuf dans le support jusqu'au verrouillage des pattes.
- Glisser l'ensemble du balai sur le bras de I'essuie-glace. S'assurer qu'il se verrouille en place.
- Baiser le bras d'essuie-glace sur le pare-brise.
Système declimatisation
En option pour les modèles DX, LX pour le Canada Le climatiseur de la voiture est un système étanche. Tout entretien d'importance, la recharge par exemple, doit être effectué par un technicien qualifié. Il existe des mesures à prendre pour assurer le fonctionnement efficace du climatiseur.

Vérifier périodiquement le radiateur du moteur et le condensateur du climatiseur pour voir si des insectes, des feuilles d'arbres et de la saleté sont collés sur la surface avant. Ceux-ci nuisent à la circulation de l'air et réduisent l'efficacité du refroidissement. Utiliser un petit jet d'eau ou unerosseSouple pour les enlever.
REMARQUE
Les ailettes du condensateur et du radiateur se tordent facilement. N'utiliser qu'un jet à basse pression ou une BrosseSouple pour les nettoyer.
Allumer le climatiseur au moins une fois parSEAme pendant les mois froids.Le fairefonctionner au moins dix minutes lors de laconduite a une vitesse constante avec lemoteur a la tempereature de fonctionnementnormale.Ceci permet de faire circuler Ihuilede lubrication du refrigerant.
Si le climatiseur ne refroidit plus assez, faire vérifier le système par le concessionnaire. Recharger le système avec du Refrigererant HFC-134a (R134a). (Voir Spécifications à la page 293
REMARQUE
Lors de l'entretien du climatiseur, s'assurer que l'atelier utilise un système de recyclage du réfrigerant. Ce système recuppe le réfrigerant pour le recyclage. Le fait de laisser le réfrigerant s'échapper dans l'atmosphère peut endommager l'environnement.
Le filtr du climatiseur enlee le pollen et la poussiere de l'air extérieur que le systeme de chauffage et de climatisation introduit dans Ihabitacle.
Ce cadre doit être remplace tous les 48 000 km dans des conditions normales. Il doit être remplace tous les 24 000 km si vous conduisez sur tout dans des régions urbaines où il y a une forte concentration de suie dans l'air provenant des industries et des vehicules diesel. Le remplacer plus souvent si l'air de circulation du système de chauffage et de climatisation semble diminuer.
RemplacementDans les modeles EX et LX pour les États-Unis

Le filtr du climatiseur est derriere la boite a gants.
Pour le replacer:
- Ouvrir la boite à gants. Enlever les crochets des panneaux lateraux dans la boite à gants en tirant la patte. Faire pivoter la boite à gants hors de portée.

- Enlever le couvercle du filtr de climatiseur en poussant la patte de retenue puis en tirant le couvercle vers soi.
Filtreducimatiseur

3. Enlever le premier filtré en le tirant tout droit hors du climatiseur. Enlever le deuxieme filtré en le glissant vers la gauche puis en le tirant.
- Installer les filtres neufs. Remetre le couvercle en place.
- Faire pivoter la boite à gants en place. Remetre les crochets dans le panneau latorial de la boite à gants. Fermer la boite à gants.
Courroies d'entrainment Courroie de distribuatoire doit avoir le jeu ou flèchissement suivant.

Vérifier l'etat des deux courroies d'entrainment. Examiner les bords de chaque courroie pour déceler tout fendillement ou effilochement.
Vérifier la tension de chaque courroie en appuyant avec le pouce à mi-chemin entre les poulies.
Courroie d'alternateur: 8,5 11,0 mm (0,33 0,43 pouces)
Courroie de direction assistee: 13,0 16,5 mm (0,51 0,65 pouces)
Si des signes d'usure ou de relâchément sont perçus, faire ajuster ou remplacer les courroies.
La courroie de distribution doit normalement etre remplacee aux intervalles indiques dans l'échéancier d'entretien.
Remplacer cette courroie tous les 100 000 km (Canada) ou 60 000 milles (États-Unis) si on utilise régulierement la voiture dans l'une ou plusieurs des conditions suivantes:
- A de très hautees températures (plus de 43^ , 110^ )
- A de très basses températures (moins de 29^, 20^ )
Pneus
Pour une conduite en toute sécurité de la voiture, les pneus doivent etre du type et de la dimension appropriés, la bande de roulementdoitetre suffisante et la pression de gonflage doitetre parfaite. Les pages suivantes present les données nécessaires sur l'inspection et I'ajustement de la pression de gonflage, I'inspection des pneus pour deceler les dommages et I'usure et les mesures a prenred lors du remplacement des pneus.
ATTENTION
L'utilisation de pneus excessivement
uses ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entrainer des
blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du présent manuel du conducteur au sujet du gonflage et de l'entretien des pneus.
Gonflage
Le maintien de la pression appropriée des pneus offre la meilleure combinaison de maniabilité,de durée utile de la bande de roulement et de comport de la conduite. Des pneus qui ne sont pas assez gonfés s'usent de maniere inégale, réduisent la maniability et l'économie d'essence et sont susceptibles à l'échauffement. Des pneus trop gonfés rendent la conduite plus durable, sont plus susceptibles d'être endommages par les risques routiers et s'usent de maniere inégale.
Il est recommendé d'inspector visuèlement les pneus du vehicule tous les jours. Si la pression d'un pneu semble insuffisante, la vérifier immédiatement avec un manomètre.
Utiliser un manometre au moins une fois par mois pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Meme des pneus en bon et potent peuvent perdre 10 à 20 kPa (0,1 à 0,2 kgf/cm², une à deux lb/po2) par mois. Verifier la pression du pneu de secours en même temps.
Verifier la pression des pneus a froid. La voiture doit être stationnée au moins trois heures. Si on doit conduire la voiture avant de vérifier la pression des pneus, les pneus peuvent encore être considérés "froids" si on a roule moins de 1,6km
Si la pression est verifiée quand les pneus sont chauds (la voiture a parcouru plusieurs kilometres), les lectures seront de 30 à 40 kPa (0,3 à 0,4 kgf/cm²/4 à 6 lb/po2) plus élevées qu'une lecture à froid. C'est normal. Ne pas ajuster en fonction de la pression à froid. Les pneus ne seraient pas assez gonflés.
Se procurer son propre manometre et toujours l'utiliser pour vérifier la pression des pneus. Il sera ainsi plus facile de déterminer si une baisse de la pression d'air est due à une anomalie du pneu只想 qu'une variation entre les manometres utilisés.
Pression de gonflage des pneus recommendee pour conduite normale
Le tableau suivant indique les pressions à froid recommends pour la plupart des conditions de conduite et de vitesse.
DX,LX)
| Dimension des pneus | Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale |
| P185/70R14 87S 210 kPa (30 psi) | |
(EX)
| Dimension des pneus | Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale |
| P185/65R15 86H 210 kPa (30 psi) | |
La pression de gonflage du pneu de secours compact est: 420 kPa (60 psi)
Ces pressions paraissant aussi sur l'étiquette des pneus sur le cadre de la portière du conducteur.
Les pneus sans chambre à air ont des propriétés d'autoscélément en cas de crevaison.
Toutefois, vu que le dégonflage est souvent très lent, il est recommendé de rechercher soignement toute trace de crevaison depuis que la pression du pau semble baisser.
Réglagedelapressiondespneuspo conduiteàhaute vitesse
Modèle s'et LXseulement Honda recommande fortement de ne pas dépasser la vitesse limite et de ne pas conduire plus vite que les conditions ne le permettent. Avant de decide de conduire à haute vitesse en toute sécurité, veiller à régler la pression de gonflage à froid, tel qu'indiqué ci-après. Dans le cas contraire, il
existe un risque d'échauffement excessif pouvant causeur une panne soudaine du pneu.
Modles EX seulement
Les pressions de gonflage des pneus pour la conduite à grande vitesse sont les mêmes que pour la conduite normale.
DX, LX)
| Dimension des pneus | Pression de gonflage à froid des pneus pour des vitesses supérieures à 160 km/h |
| P185/70R14 87S 240 kPa (35 psi) | |
rquand youretournez à la vitesse de conduite normale,la pression de gonflage des pneus doit être ajustée pour la conduite normale. Il faut attendre que les pneus soient froids avant d'en ajuster la pression de gonflage.
Pneus
Inspection Entretien
Chaque fois qu'on vérifie la pression des pneus, il faut également confirmer l'absence de lésion, d'objets étrangers et d'usure.
Il faut rechercher :
- Hernies ou boursouflres sur la bande de roulement ou sur le flanc du pneu. Dans ce cas, remplacer le pneu.
Coupures, fentes ou craquelures sur le flanc du pneau. Remplacer le pneau si on la nappe textile ou le cable est visible. - Usure excessive de la bande de roulement.

REPÉRES D'EMPLACEMENT DES TÉMOINS
INDICATEUR D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Les pneus de cette voiture comportent des indicateurs d'usure moulés dans la bande de roulement. Quand la bande de roulement s'use à ce point, on vait une bande de 12,7 mm (1/2 pouce) de largeur en travers du pneu. Cela indique que l'épaisseur de la bande de roulement est inférieure à 1,6 mm (1/16 pouce). Un pneu use ainsi offre très peu de traction sur chaussée mouillée. Il faut remplacer le pneu si on vait l'indicateur d'usure de la bande de roulement à trois endroits ou plus auor du pneu.
En plus de la pression de gonflage appropriée, un réglage approprié de la géométrie des roues aide à réduire l'usure des pneus. Si l'usure d'un pneu est inégale, faire vérifier le réglage de la géométrie des roues par le concessionnaire.
Les pneus ont ete bien equilibrés a l'usine. Il peut falloir les équilibrer de nouveau avant qu'ils ne soient complètement usés. Faire vérifier les pneus par le concessionnaire si une vibration continue est ressentie pendant la conduite. Un pneu doit always etre équilibre de nouveau s'il est detached de la roue pour une réparation.
S'assurer que l'installateur équilibre les roues après l'installation de pneus neufs. Ceci améliore le comport de la conduite et la durée utile des pneus. Les pneus d'origine de cette voiture ont été équilibrés à l'usine par une équilibreuse dynamique. Pour deGXIleurs résultats, demander à l'installateur de faire un équilibrage dynamique.
Permutation des pneus

Pour augmenter la durée utile des pneus et en assurer une usure plus uniforme, permuter les pneus tous les 16000km . À chaque permutation, installer les pneus sur les positions indiquées dans le tableau.
Il y a des pneus appelés "directionnels" sur le marché. Ils sont concus pour rouler dans une seule direction. Si des pneus directionnels sont utilisés, ils doivent être permutes d'avant en arrêté.
Pneus
Remplacement des pneus et des roues
Les pneus dont la voiture est chaussen esteassortis aux caractéristiques de performance de la voiture et ils offrent laonnee combinaison de maniability,de comfort de la conduite et de durée previsible. Ils doivent etre remplacés par des pneus riaux des memes dimension,capacite de charge,rapport de vitesse et rapport maximum de pression de gonflage a froid (tel qu'indique sur le flanc du pneu).Le melange de pneus riaux et de pneus a plis en diagonale peut réduire la capacité de freinage, la traction et la precision de la direction.
ATTENTION
L'installation de pneus incompatibles sur la voiture peut en afferter la maniability et la stabilité. Cela peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours utiliser les pneus du type et de la dimension recommends dans ce manuel du conducteur.
Il est préférible de remplacer les quatre pneus en même temps. Si ce n'est pas possible ou nécessaire, remplacer alors les deux pneus avant ou arrêté en paire. Le remplacement d'un seul pneu peut affecter sérieusement la maniability de la voiture.
Le système antiblocage (ABS) fonctionne en comparant la vitesse des roues. Lors du remplacement des pneus, utiliser des pneus de mêmes dimensions que ceux d'origine.
Les dimensions et le type des pneus peuvent affecter la vitesse des roues et peuvent causer un fonctionnement irregular du système.
Si une roue doit être remplacee, utiliser une roue dont les specifications sont assorties à la roue d'origine de la voiture. Les roues de remplacement sont en vente chez le concessionnaire Honda.
Roues et pneus Conduite hivernale
Roues:
DX,LX)
14×51/2JJ
(EX)
15x6JJ
Pneus:
DX,LX)
P185/70R14 87S
(EX)
P185/65R15 86H
Se reporter à la page 294 pour des informations sur la classification de la qualité des pneus du Ministère des transports.
Les pneus portant la mention "M S" ou "All Season" sur leur flanc ont une bande de roulement toutes saisons. Ils devraient convenir à la plupart des conditions de conduite hivernale. Les pneus sans ces marques sont concus pour des conditions de traction optimes sur une chaussede seche. Ils pourraient ne pas suffire pour la conduite en hiver.
Pour les excellentes performances dans la neige ou sur la glace, utiliser des pneus d'hiver ou des chaines. Dans certaines conditions, ils peuvent être exigés par la loi.
Pneus d'hiver
Ne chausser la Honda que de pneus d'hiver radiaux de meme dimension et capacite de charge que les pneus d'origine. Pour que la tenue de route soit equilibrée par tous les temps, les pneus d'hiver doivent etre montes sur toutes les roues. Ne pas oublier que sur les chaussées sèches, la traction des pneus d'hiver peut etre plus faible que celle des pneus d'origine. Rouler avec prudence meme quand la chaussée est déblayee. S'informer auprès du détaillant de pneus sur la vitesse maximale recommendée.
a suivre
Pneus
Dispositifs de traction
N'installer des dispositifs de traction que lorsqu'ils sont exigés par les conditions de la conduite ou les lois locales. S'assurer qu'ils sont de la dimension assorted à celle des pneus. N'enchauser que les pneus avant.
Etant donné que le débutment des pneus de cette Honda est limite, elle ne doit etre chaussée que de dispositifs de traction de type a cable "S" de la classe SAE.
Les "chaines" du type à maillons métalliques ne doivent pas été utilisées. Meme si ellessemblent être en contact étroit avec les roues,elles peuvent toucher la carrosserie et la suspension et causer des dommagesimportants.
Lors de l'installation des chaines, respecter les directives du fabricant. Les installer aussi pres que possible de la roue. Rouler lentement. Si on entend un bruit de chaine sur la carrosserie ou le chassin, s'arreter et inspector les chaines. S'assurer que les chaines sont bien serrées et ne touchent pas aux freins ou à la suspension. Enlever les chaines dés qu'on returne sur des routes déblayées.
REMARQUE
Les dispositifs de traction de dimension mal assorted ou mal installés peuvent endommager les canalisations des freins, la suspension, la carroserie et les roues de la voiture. S'arrêt si le dispositif de traction frappe la voiture.
Feux
Vérifier le fonctionnement des faux exterieurs de la voiture au moins une fois par mois. Une ampoule grillée peut creer un incident en réduisant la visibilité de la voiture et la possibilité de signaler ses intentions aux autres conducteurs.

a s uivre
Feux

Vérifier ce qui suit:
Phares (route et croissement)
- Feux de stationnement
- Feux arrêté
- Feux d'arrêt
- Feu d'arrêt en position élevée
- Feux de virage
- Feux de recul
- Fonctionnement des faux de détresse
- Feux de la plaque d'immatriculation
- Feux de position
- Feux de marche de jour
les ampoules sont grillées, les remplaçer. reporter au tableau de la page 293 pour terminer le type d'ampoule deplacement nécessaire.
Les phares étaient orientés comme il faut quand la voiture était neue. Si des articles lourds sont transportés régulierement dans le coffre, un ajustement peut s'imposer. L'ajustement des phares doit être confié à un technicien Honda ou autre mécanique qualifié.
Remplacement d'une ampoule de phareRe La voiture est equipee d'une ampoule de phare haloge nede ch a quecote.Lo remplacement d'une ampoule,la manipuler par son boitier en plastique et proteger le verre contre le contact avec la peau et les objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l'alcool denature et un chiffon propre.
REMARQUE
Les ampoules halogènes des phares deviennent très chaudes quand elles sont allumées. L'huile, la transpiration ou une égratignure sur le verre peut être la cause de la surchauffe et de l'éclatement de l'ampoule.

- Ouvrir le capot. Pour remplacer l'ampoule du phare du cote conducteur, enlever le réservoir d'expansion de la direction assistée en le tirant hors de son logement.
a suivre
Feux

- Detacher le connecteur électrique de l'ampoule en pincant le connecteur des deux cotes pour detacher la patte. Tirer tout droit sur le connecteur.
- Enlever le joint d'etanchete en caoutchouc en tirant sur la patte.
-
Degrafer le bout du fil de retenue de son encoche. Faire pivoter le fil vers le haut et enlever l'ampoule.
-
Insérer une ampoule neue dans le trou en s'assurant que les pâttes ont d'encoches. Refaire pivoter le fil de retenue en place et agrafer le bout dans l'encoche.
- Installer le joint d'etanchéité en caoutchou par-dessus l'arrière de l'ensemble du phare. S'assurer qu'il est à l'endroit; ilporte la marque "TOP".
- Pousser le connecteur electrique sur les pattes de I'ampoule neue et s'assurer qu'il se verrouille bien en place. Allumer les phares pour essayer la nouvelle ampoule.
- (Côté conducteur) Remettre le réservoir de direction assistée en place.
Remplacement des ampoules du feu de positionlateral/de virage/de position avant
- Si on remplace l'ampoule du cote conducteur,mettre le moteur en marche, tourner le volant a fond vers la droite et couper le moteur. Si on remplace I'ampoule du cote passager,tourner le volant vers la gauche.

2. A'aide d'un tournevis a tete plate, enlever l'agrafe de retenue de la garniture de laile.
3. Tirer sur le couvercle de la garniture de l'aile.

Detacher la douille de l'ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite.
5. Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Enconcer l'ampoule neue dans la douille jusqu'à ce qu'elle touche le fond.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble de phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller.
- Allumer les feuels pour s'assurer que l'ampoule neue fonctionne.
- Remetre la garniture de l'aile en place. Installer l'agrafe de retenue. Appuyer sur le centre pour la verrouiller.
Feux
Remplacement des ampoules à l'arrière (dans les ailes)

- Duwrir le coffre.
Enlever la vis du centre de l'attache sur le cote de la garniture du coffre. Tirer la garniture vers l'arrière.

Déterminer laquelle des deux ampoules est grillée: feu d'arret/feu arrêté/feu de position lésal ou feu de virage.
-
Enlever la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille.
Enfencer l'ampoule neue jusqu'au fond de la douille.
-
Installer la douille dans l'ensemble de feu en la tournant vers la droite jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
-
Allumer les feuux pour assurer que I'ampoule neuve fonctionne.
-
Remetre la garniture du coffre en place. S'assurer qu'elle est bien installée sous le rebord du joint du coffre.
-
Insérer l'attache dans le trou sur le cote de la garniture du coffre. Remetre la vis en place.
Remplacement des ampoules à l'arrière (dans lecovercle ducoffre)

- Ouvrir le coffre.
- Determininer laquelle des deux ampoules est grillée: feu arrête ou feu de recul.
-
Enlever la douille en la tournant un quart de tour vers la gauche.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Enconcer l'ampoule neuve dans la douille jusqu'à ce qu'elle touche le fond.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble du feu. La tourner vers la droite pour la verrouiller en place.
- Allumerlesfeuxpourassurer l'ampoule neuve fonctionne.
Remplacement d'une ampoule de feu d'arrêt en position elevée

- Ouvrir le coffre et detacher la douille de l'ensembledefeu enlatournantunqu de tour vers la gauche.
- Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Enconcer l'ampoule neuve dans la douille jusqu'à ce qu'elle touche le fond.
a suivre
Feux
- Remetre la douille en place. La tourner vers la droite jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. S'assurer que l'ampoule neue fonctionne.
Remplacement de l'ampoule de la plaque d'immatriculation arrirè

- Retirer la douille de l'ensemble de la lampe en pinceant les pattes des deux cotes de la douille.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de la douille. Y'enforcer l'ampoule neuve jusqu'à ce qu'elle touche le fond de la douille.
-
Allumer les feuels de stationnement pour assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Reinstaller la douille en appuyant dessus jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Remplacement d'une ampoule du coffre

1. Enlever l'ensemble de la lampe du cofre en utilisant un petit tournevis à tete plate pour détacher soigneusement la cordure gauche de l'ensemble.

2. Tirer l'ampoule tout droit hors de son support. Enforcer l'ampoule neue jusqu'au fond du support.
- Remetre l'ensemble de la lampe dans le trou, cote droit enprenier. Appuyer sur e cote gauche jusqu'à ce qu'il s'attache.
Feux
Remplacement des ampoules des lampes d'accueil

Bien que le plafonnier et les lampes de lecture s'enlevent de la meme manier,ils n'utilisent pas tous le meme type d'ampoule.
- Enlever la lentille en boulevant soigneusement le centre du bord de la lentille avec une lime à onges ou un petit tournevis à tête plate. Ne pas forcer la cordure du boitier autour de la lentille.

Dans les modèles LX
Lampes de lecture:
Soulever la cordure entre les deux lentilles.

-
Enlever l'ampoule en la tirant tout droit hors de ses pattes metalliques.
-
Enconcer l'ampoule neue dans les pattes métalliques. Remettre la lentille en place.
S'il faut entreposer la voiture pendant une période prolongée (plus d'un mois), il faut la préparer pour l'entreposage. Une bonne préparation aide à évitier une déterioration et facilitite la remise en état de marche de la voiture. Il est préféable d'entreposer la voiture à l'intérieur.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtré (voir page 207
- Laver et secher complètement l'extérieur.
- Nettoyer l'intérieur. S'assurer que tous les tapis, etc., sont complètement secs.
- Desserrer le frein de stationnement. Engager la marche arrêté (manuelle 5 vitesse) oumettre le levier de changement de vitesse à Park (automatique).
-
Bloquer les roues arrêté.
-
Si la voiture doit être entroposée plus longtemps, elle doit être supportée sur des crics de façon à ce que les pneus ne touchent pas le sol.
- Laisser une glace entrouverte (si le voiture est entreprises à l'intérieur).
- Debrancher la batterie.
-
Intercaler une serviette ou un chiffon plie entre les balais de l'essue-glace et le pare-brise de manière à empêcher qu'ils ne se touchent.
Vaporiser un lubrifant a base de silicone sur les joints des portieres et du coffre pour eviter quils ne collent. Par ailleurs, enduire de dire pour carroserie les surfaces peintes sur lesquelles portent les joints des portieres et du coffre. -
Couvrir la voiture avec une couverture "respirante" faite d'un tissu poreux tel le coton. Les matériaux non poreux tel le plastique conservent l'humidité ce qui peut endommager la peinture.
- Si possible, faire tournier le moteur pendant quelques minutes de temps à autre (une fois par mois de préférence).
Si on entrepose la voiture pendant 12 mois ou plus, confier au concessionnaire Honda le soin des inspections de 24 mois de l'échéancier d'entretien (Conditions de conduite normales) dés qu'elle sort de l'entreposage (voir page 196es remplacements prevus par l'échéancier d'entretien ne sont pas nécessaires à moins que la voiture n'ait atteint la durée ou le kilométrage.
Soin de l'apparance
Un nettoyage et un lustrage réguliers de votre Honda contribueront à conserver son aspect neuf. Ce chapitre fournit des conseils sur la manière de nettoyer votre voiture et de l'entreinir: peinture, enjolveurs, roues et interieur. Y sont également indiquées certaines précautions à prendre pour empêcher la corrosion.
Entretienextérieur. 254 Lavage.254 Lustrage
Retouches de la peinture 255
Entretien interieur 256
Moquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvre-planc
Tissu 257
Vinyle 257
Ceintures de sécurité 257
Glaces. 258
Diffuseurs d'arome 258
Protection contre la corrosion 259
Réparations de la carrosserie 260
Entretienextérieur
Lavage
Un lavage fréquent contribue à maintainir l'aspect neuf de la voiture. La saleté et les gravillons peuvent rayer la peinture. La sève des arbres et la fiente d'oiseaux peuvent l'endommager définitivement.
Laverlavoitureal'ombretnon soleil.Si la voiture est stationnee au soleil,la stationner à l'ombre et laisser la carrosserie refroidir avant de commencer.
N'utiliser que les diluants et produits de nettoyage recommendés dans le manuel du conducteur.
REMARQUE
Les diluants chimiques et les produits de nettoyage puissants peuvent endommager la peinture, le métal et le plastique de la carroserie.
Rincer complètement la voiture à l'eau froide pour enlever la saleté.
- Remplir unseau d'eau froide. Y melanger un détergent doux tel que du liquide pour laver la vaisse ou un produit spécial pour le lavage des voitures.
lein
- Laver la voiture avec une solution de détergent et d'eau et une Brosse douce, une éponge ou un chiffon doux.
Commencerparlehautdelavo travailler en descendant. Rincer fréquemment. -
Inspector la carrosserie pour découvert toutes traces de goudron ou de sève, etc. Enlever ces taches avec un produit d'enlevement du goudron ou de l'essence de térébenthine. Rincer immédiatement pour que ces produits n'endommagent pas la finition. Ne pas oublier de cirer ces endroits même si le reste de la voiture n'a pas besoin d'être cire.
-
Àpres avoir lavé et rince toute la carrosserie, la secher avec une peau de chamois ou une serviette douce. Si on la laisse secher à l'air, elle sera terne etprésentera des points d'eau.
En essuyant la carrosserie, l'inspecter pour
décovrir toutes parties écaillées ou rayures
susceptibles de favoriser la corrosion. Les
répareravecdelapeinturederetouche
page255
reet
Lustragealacire Retouches de la peinproduits de polissage Les produits de
Toujours laver et secher toute la carroserie avant de la cirer. La carroserie et ses garnitures metalliques doivent être ciées des que l'eau forme de grandes plaques sur la surface. Sur une carroserie bien ciée, l'eau forme de fines gouttelettes ou cordons.
Utiliser une cire liquide ou une cire en pate de qualite. Applique la cire en respectant le mode d'emploi sur le recipient. Il existe en general deux types de produits:
Cires Lacirecouvrelefinietlepro
contré les dommages dus aux rayons du soleil, à la pollution de l'air, etc. Cirer cette Honda quand elle est neuve.
polissage et les produits de nettoyage/cire peuvent restaurer le brillant d'une peinture oxydée ou qui a perdu une partie de son éclat. Ces produits contiennent normalement des produits abrasifs et des diluants deux qui enlevent la couche supérieure du fini. Utiliser un produit de polissage sur cette Honda si le fini ne retrouve pas son brillant d'origine après l'application de cire.
Quand on enleve le goudron, les insectes, etc., avec des produits speciaux, ceci enleve teglement la cire. Ne pas oublier de passer de la cire sur ces parties meme si le reste de la voiture n'a pas besoin d'être cire.
On pourra se procurer de la peinture de retouche de la meme couleur que la voiture chez le concessionnaire. Le code de la couleur est indiqued sur une etiquette sur le cadre de la portiere du conducteur. Mentionner ce code au concessionnaire pour obtenir la couleur assortie.
Inspector souvenir la voiture de manière à déceler les écailles de peinture et les rayures. Les réparer immédiatement pour éviter toute corrosion du métal sousjacent. N'utiliser la peinture de retouche que sur les petites écailles et rayures. Les gros travaux de peinture doivent être confiés à un professionnel.
Entretien interieur
Moquettes Couvre-plancher
Passer souvent l'aspirateur sur les moquettes pour les nettoyer. L'incrustation de la salete accelere l'usure des moquettes. Passer périodiquement un shampooing sur la moquette pour lui conserver son aspect neuf. Utiliser un produit de nettoyage moussant pour moquettes en vente dans le commerce. Appliquer le produit avec une éponge ou une Brosse douce en respectant le mode d'emploi du produit. Ne pas ajouter d'eau à la mousse afin de maintainir les moquettes aussi séches que possible.

Si equipcc
Le couvre-plancher Honda d'origine pour le conducteur fourni avec la voiture a ete concu pour etre accroche par-dessus l'ancre de couvre-plancher. Cela empêche le couvreplancher de glisser vers I'avant et d'entraver les pédales.
Si le couvre-plancher est enlevé, s'assurer qu'il est attaché comme il faut quand il est installé de nouveau dans la voiture.
Lors du remplacement, utiliser un couvre-plancher Honda d'origine concu pour l'utilisation avec l'ancre du couvre-plancher de la voiture.
Si un couvre-plancher autre qu'un Honda est utilisé du côté conducteur, s'assurer qu'il est bien ajusté et qu'il peut être utilisé avec l'ancre du couvre-plancher.
Ne pas ajouter de couvre-plancher par-dessus le couvre-plancher attaché. Autement, le couvre-plancher additionnel pourrait glisser vers l'avant et entraver le mouvement des pédales.
Tissu
Passer souvent l'aspirateur sur le capitonnage en tissu. Pour le nettoyage général, utiliser une solution de savon doux et d'eau tiède. Laisser secher à l'air. Pour nettoyer les taches rebelles, utiliser un produit de nettoyage pour tissus en vente dans le commerce. Effectuer tout d'abord un essai sur une partie cachée du tissu pour assurer que le produit ne déteindra pas et ne tachera pas. Respecter le mode d'emploi du produit de nettoyage.
Vinyle
Nettoyer la saleté et la poussière avec un aspirateur. Essuyer le vinyle avec un chiffon doux imbibé d'une solution de savon doux et d'eau. Pour les parties plus difficiles, utiliser la même solution avec une brosse douce. On pourra également utiliser des produits pour vinyle mousants souenaéro solsenvente dans le commerce.
Ceintures de sécurité
Si les ceintures de sécurité sont sales, elles peuvent etre nettoyees avec une brosse douce et un melange de savon doux et d'eau chaude. Ne pas utiliser de javellisant, de teintures ou de diluants de nettoyage. Ils pourrait affaiblr le tissu de la ceinture. Laisser secher les ceintures a l'air avant d'utiliser la voiture de nouveau.

L'accumulation de saleté dans les boucles des ancrages des ceintures peut ralentir l'enroulement des ceintures. Essuyer l'intérieur des boucles avec un chiffon propre humecté avec un mélange de savon doux et d'eau chaude ou de l'alcool isopropylique.
Entretien interieur
Glaces Diffuseurs d'arome
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur des glaces avec un produit de nettoyage pour vitres en vente dans le commerce. On peut également utiliser un mélange d'une partie de vinaigre blanc pour dix parties d'eau. Ceci enleve la couche grasse de l'intérieur des glaces. Utiliser un chiffon doux ou des serviettes en papier pour nettoyer toutes les glaces et les surfaces en plastique.
REMARQUE
Les fils du désembueur de lunette arrière et de l'antenne sont collés à l'intérieur de la glace. Si on les essuie vigoureusement dans le sens vertical, ceci risque de les déloger et de les casser. Lors du nettoyage de la lunette arrrière, ne pas trop appuyer et effectuer le nettoyage d'un côté de la glace à l'autre.
Si on peut utiliser un diffuseur d'arôme/ désodorisant dans le vehicule, besoin de préférence un diffuseur de type solide. Certains diffuseurs liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d'entrainer des craquclures ou une décoloration des tissus de l'habitacle.
Si on utilise un diffuseur d'arome liquide, le fixer solidement pour qu'il ne puisse pas se renverser pendant la conduite.
Deux facteurs contribuents normalement à la corrosion de la voiture:
- L'humidité emprisonnée dans les creux de la carrosserie. La saleté et le sel de la route qui s'accumulent dans les creux du soubassement de la voiture restent humides et favorisent la corrosion de ces parties.
- L'enlevement de la peinture et des couches protectrices de l'extérieur et du soubassement de la voiture.
De nombreuses mesures de protection contre la corrosion ont ete integreees a cette Honda. Le conducteur pourra renforcer ces mesures en s'acquittant de quelques entretiens simples:
- Réparer les parties écaillées et rayées de la peinture des leurs découverte.
- Inspector et nettoyer les orifices d'évacuation au bas des portières et sur la carrosserie.
- Verifier si les moquettes et tapis de plancher sont humides. Les moquettes et tapis de plancher peuvent rester longtemps humides surtout en hiver. Cette humidité peut cause la corrosion des panneaux du plancher.
Utiliser un jet sous haute pression pour nettoyer le soubassement de la voiture. Ceci est particulièrement important si les routes sont recouvertes de sel en hiver. Cette précaution est également conseillée dans les climats humides et dans les régions où il y a du sel dans l'air. Les voitures équipées de l'ABS ont un capteur et un cablage à chaque roue. Éviter de les endommager.
- Faire inspector et réparer périodiquement les revêtements anticorrosion du soubassement de la voiture.
Réparations de la carrosserie
Les réparations de carrosserie peuvent affecter la résistance à la corrosion de la voiture. Si une réparation est nécessaire après une collision, préter attention aux pieces utilisées dans la réparation et à la qualité du travail.
S'assurer que l'atelier de réparation utilise des pieces de rechange Honda d'origine. On trouve sur le marché des pieces en tôle qui, en appearance, sont identiques aux pieces de carrosserie Honda d'origine, mais qui, en réalité, sont inférieures du point de vue de l'ajustement, de la finition et de la résistance à la corrosion. Une fois posées, elles n'ont pas le même aspect de haute qualité que les pieces d'origine.
Quand on rapporte une collision à l'assureur, lui préciser que l'on ne désire que des pieces Honda d'origine. Bien que la plupart des assureurs reconnaissent la qualité des pieces d'origine, certains peuvent essayer de faire effectuer les réparations avec d'autres pieces disponibles sur le marché. Confirmer ce point avant le début des réparations.
Après la réparation, faire inspector le travail par le concessionnaire Honda agree. Il s'assurera que des matériaux de qualité ont été utilisés et que les revêtements anticorrosion nécessaires ont été appliqués sur toutes les pieces réparées ou remplacées.
Dépannages d'urgence
Ce chapitre couvre les problèmes les plus fréquement rencontres par les automobilistes. Il fournit quelques informations sur la manière de déterminer l'origineduproblèmeeetdelecorr problèmea immobilisé le vehicule, ces informations pourront permettre à l'utilisateur de reprendre la route. Des instructions pour le remorquage de la voiture sont également fournies.
Pneu de secours compact. 262
Changement d'un pneu creve 263
Si le moteur ne se met pas en marche... 268
Rien ne se passé ou le démarreur ne gér. Bonctionne que très lentement... 268
Le démarreur fonctionne normalement
Demarrage de secours. 270
Si le moteur surchauffe 272
Témoin de basse pression d'huile 275
Témoin du système de charge 276
Temoin d'anomalie 277
Codes de disponibilité 278
Témoin du système de freinage 279
Fermetre du toit ouvrant 280
Fusibles 281
Vérification et remplacement des
fusibles. 282
Rem
Pneu de secours compact
Cette voiture est équipee d'un pneu de secours compact moins encombrant.
N'utiliser ce pneu de secours que pour un remplacement provisoire. Faire réparer ou replacer le pneu creve et le remettre sur la voiture des que possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de secours compact en même temps que celle des autres pneus. Il doit être gonflé à: 420 kPa (60 psi)
Lors de l'utilisation du pneu de secours compact, prendre les précautions suivantes:
- Ne jamais dépasser 80km / h
- Sur certaines chaussées, ce pneu procure une conduite plus durable et une traction plus faible que le pneu normal. Redoubler de prudence lors de la conduite avec ce pneu.
- Ne pas installer de chaines sur le pneu des secours compact.
La roue du pneu de secours compact est concue tout spécialement pour cette voiture. Ne pas l'utiliser sur une autre voiture qui n'est pas de la meme marque et du meme modele.

REPÉRE D'EMPLACEMENT DU TÉMOIN
BARRE DE L'INDICATEUR D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
La bande de roulement de ce pneu a une durée utile plus courte que celle d'un pneu normal. Remplacer le pneu des que les barres de l'indicateur d'usure sont visibles. Le pneu utilise pour le remplacement doit avoir les mêmes dimensions et la même conception. Le pneu de secours compact n'est pas concu pour être monté sur une roue normale et la roue de secours compacte n'est pas concue pour être utilisée avec un pneu normal.
En cas de crevaison en cours de route, s'arreter dans un endroit sur pour changer la roue. Il est dangereux de s'arreter dans la circulation ou sur l'accotement d'une route achalandee. Rouler lentement le long de l'accotement jusqu'à une sortie ou une surface à l'ecart des voies de la circulation.
ATTENTION
La voiture peut facilement tomber du cric et blesser sérieusement toute personne etendue sous le vehicule.
Respecter à la dette les directives pour changer un pneu et ne jamais s'étendre sous une voiture qui n'est supportée que par un cric.
-
Stationner la voiture sur un terrain ferme, plat et non glissant a I'ecart de la circulation.Passer la boite de vitesses a Park (boite automatique) ou a Reverse (marche arriere) (boite manuelle). Serrer le frein de stationnement.
-
Allumer les yeux de détresse et tourner l'interrupteur d'allumage à ANTIVOL (0). Faire partager tous les passagers de la voiture avant de changer le pneu.

- Ouvrir le coffre. Soulever le plancher du coffre en soulevante bordarriere.
- Sortir la troussue a outils du coffre.
- Devisser le boulon à oreilles et sortir le pneu de secours de son logement.
a suivre
Changement d'un pneu creve

6. D8sserrer le support du bout du cric en le tournant vers la gauche et sortir le cric en le tirant droit vers le haut.

Dessererlesquatreecrouder demi-tour avec la cléaécrou de roue.

ou eTruver le point d'appui du cric le plus pres de la roue a demonter. Placer le cric sous le point d'appui. Tourner le support du cric vers la droite jusqu'a ce que le dessus du cric touche le point d'appui. S'assurer que la patte du point d'appui repose dans l'encoche du cric.

9. 10itser la rallonge et la cle a ecrou de rouetel que repreSENTé pour soulever la voiture jusqu'à ce que le pneu creve soit decolle du sol.

Enlever les écrous de roue et l'enjoliveur de roue. L'enjoliveur ne peut être enlevé avant d'avoir enlevé les écrous de roue. Ne pas essayer de dégager l'enjoliveur de roue en forçant avec un tournevis ou autre outil.

Enlever les écrous de roue et le pneu creve. Déposer provisoirement le pneu creve et la roue à l'endetroit sur le sol. La roue pourrait être égratignée si elle est déposée à l'envers sur le sol.
a suivre
Changement d'un pneu creve

12. Aant d'installer le pneu de secours, nettoyer la surface de montage de la roue et du moyeu avec un chiffon propre. Nettoyer le moyeu avec soin. Il pourrait etre chaud suite a la conduite.

Installer le pneu de secours. Visser tout d'abord les écrous à la main puis les serrer à l'a di gn aileaveclacéécrous jusqu'à ce que la roue soit fermement en contact avec le moyeu. Attendre avant des serrer les écrous à fond.

14.Baisser la voiture et enlever le cric.
deroue

- Sfrrer les ecrous a fond a la diagonale. Faireensuiteinspecterlecoup serrage a l'atelier d'entretien automobile le plus pres. Serrer les ecrous de roue a: 108 N-m (80 Ibf-ft)
BOULON A OREILLES ENTRETOISE CONIQUE

Déposer le pneu creve à l'envers dans le et d'elogement du pneu de secours.
17.Detacher l'entretoise conique du boulon à oreilles, la tourner à l'envers et la remettre en place sur le boulon.
18.Fixer le pneu creve en place en vissant le boulon a oreilles dans son orifice.
19.Rangerlecricdanslecoffreavecson support du cote gauche.Tourner le support du cric pour bloquer le cric en place.Ranger la trousse aoutils.
ATTENTION
Des articles détachés peuvent être projétés dans l'habitacle lors d'une collision et infliger des blessures graves aux occupants.
Bien ranger la roue, le cric et les outils avant de prendre la route.
20.Rangerl'enjoliveurderouedansleco S'assurer qu'il ne sera pas égratigné ou endommagé.
21.Rabattreleplancherducoffrepuis refermerlecoffre.
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en marche se fait de l'une de deux façon selon ce qu'on entend quand on tourne la clé d'allumage à MISE EN MARCHE (II):
- Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit est presque inaudible. Le démarre ne fonctionne pas ou il ne fonctionne que très lentement.
- On peut entendre le démarreur qui fonctionne normalement, ou le démarreur semble tournier plus vite que la normale mais le moteur ne se met pas en marche et il ne tourne pas.
Rien ne se passé ou le démarreur ne fonctionne que très lentement
Quand on tourne la clé d'allumage à MISE EN MARCHE (III), le bruit normal de lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se faire entendre ou il n'y a peu bruit.
Vérifier ce qui suit:
S'assurer que la boite de vitesses n'est pas verrouillée. Dans le cas d'une boite de vitesses manuelle, la pédale d'embrayage doit être enforcée à fond pour que le démarreur puisse fonctionner. Dans le cas d'une boite automatique, le levier doit être à la position P ou N.
- Tourner la clé d'allumage à MARCHE (II). Allumer les phares et vérifier leur éclairage. Sile spheres sont ne s'allument pas, la batterie est déchargée. Se reporter à Demarrage des secours à l'at p a g270.
- Tourner la clé d'allumage à MISE EN MARCHE (III). Si l'intensité lumineuse des projecteurs ne baisse pas, vérifier l'état des fusibles. Si les fusibles sont normaux, il y a probablement une anomalie dans le circuit électrique de l'interrupteur d'allumage ou du démarreur. Un technicien qualifié doit alors intervenir pour déterminer l'origine du problème. (Voir Remarquage de secours 286.)
Si l'intensité lumineuse des phares baisse sensiblement ou si les phares s'éteignent quand on essaire demettre le moteur en marche, la batterie est déchargeée ou les connexions sont corrodedes. Vérifier l'état de la batterie et les connexions des bornes (voir page 226).On peut alors tenter un fa i bémarrage de secours avec une batterie d'appoint (voir page 270
Le démarreur fonctionne normalement Dans ce cas, la vitesse du moteur de démarreur semble normale ou plus rapide que la normale quand on tourne la clé d'allumage à MISE EN MARCHE (III), mais le moteur ne se met pas en marche.
- Cette voiture est dotée d'un système d'immobilisation. Pourmettrele moteur en marche, il est nécessaire d'utiliser une cléprincipaleouuneclédeservi codée(voir page 80).Si lacle n'est pas bien codée,le témoin du système d'immobilisation clignoterapidement sur le tableau de bord.
La methode utilisee pourmettrele moteur en marche est-elle la bonne?Se reporter a Mise en marche du moteuralapage 175.
Ya-t-ildel'essencedansleres Tourner la clé d'allumage a MARCHE (II) pendant une minute et surveiller l'indicateur du niveau d'essence. Il est possible que le témoin du bas niveau d'essence n'ait pas fonctionné et qu'il n'ait pas signale que le réserveit etait presque vide.
Il est possible qu'il y ait un probleme e bêlectrique, comme par exemple l'absence de courant à la pompe à essence. Vérifier tous les fusibles (voir page 282
Siirucune anomalie n'est constatée, faire verifier le vehicule par un technicien qualifie. Vo i Reinlanguage de secours 286
Démarrage de secours
Si la batterie de la voiture est decharge, on peut mettrelemoteuren marche al d'une batterie d'appoint. Bien que cette operation semble simple, plusieurs précautions s'imposent.
ATTENTION
Si on ne respecte pas la procEDURE appropriee, la batterie peut exposer et inflige des blessures graves.
Ne pasapprocherd'etincelles,de flammesvives ou de cigarettes alluméesde la batterie.
Si cette Honda est equipée d'une boite de vitesses automatique, il n'est pas possible de mettrelemoteuren marcheentirantouen poussant la voiture.
Pour un démarrage de secours de la voiture, ariespercer les directives suivantes à la lecture:
- Ouvrir le capot et inspecter l'etat physique de la batterie (voir page 226). Par temps très froid, vérifier la condition de l'electrolyte. S'il semble givre ou gelé, ne pas tenter un démarrage de secours tant qu'il n'a pas fondu.
REMARQUE
Si la batterie est exposée à de très basses températures, l'électrolyte à l'intérieur risque de geler. Si on tente un démarrage de secours avec une batterie gelée, celle-ci peut se fissurer.
- Eteindre tous les accessoires électriques: chauffage, climatisationur, chaine stéreo, phares et feuix,etc.
Passer la boite de vitesses a N ou P et serrer le frein de stationnement.

3. Raccorder l'un des cables volants à la borne positive ( ) de la batterie d'appoint. Raccorder l'autre extrémite à la borne positive ( ) delabatteriedelaHa

Raccorder le deuxieme cable volant a la borenegative() delabatteried' appoint. Raccorder l'autre extrémite à la nd bande de mise à la masse tel querepresented. Ne pas raccarder ce cable volant a une autre partie du moteur.
- Si la batterie d'appoint est dans un autre vehicule, demander à un assistant de mettrelemoteurdecevehiculeen marche et de le faire tournar au ralenti accelere.

Mettrelemoteurdelavoiturer enmard Si le demarreur continue a fonctionner lentement,verifier les raccords des cables volants pour assurer que le contact metal a metal est correct.
a suivre
Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe
- Une fois que le moteur est en marche, débrancher le cable négatif du vehicule puis de la batterie d'appoint. Débrancher le cable positif du vehicule puis de la batterie d'appoint.
Garder les bouts des cables d'appoint éloignés les uns des autres et de tout métal de la voiture jusqu'à ce qu'ils soient tous débranchés. Autrement, vous pourriez causer un court-circuit électrique.
Si le moteur surchauffe
L'iguille de l'indicateur de la température de la voiture doit rester au centre dans la plupart des conditions. Elle peut se déplacer sur une indication supérieure dans une longue montée ou par temps très chaud. Si elle atteint le repère rouge du côte droit de l'indicateur, s'arrête et recherche la cause.
REMARQUE
Ne pas rouler pendant que l'aiguille de I'indicateur de la tempereature est au repere rouge car ceci pourrait endommager srieusement le moteur.
Le moteur peut surchauffer pour plusieurs raisons. Par exemple: manque de liquide de refroidissement ou probleme mecanique. La seule indication peut etre le displacement de laiguille de I'indicateur de la temperature jusqu'au repere rouge ou au-delà. De la vapeur peut egalement s'échapper du capot. Dans tous les cas, des mesures immediates s'imposent.
ATTENTION
La vapeur jaillissant d'un moteur surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la vapeur s'en échappe.
- Se ranger en sécurité au bord de la route. Passer la boite de vitesses à N ou P et serrer le frein de stationnement. Éteindre le système de chauffage et de climatisation et tous les accessoires. Allumer les frais de détresse.
-
Si de la vapeur et/ou un jet s'échappe du capot, couper le moteur.
-
S'il n'y a pas de vapeur, laisser tourner le moteur et surveiller l'indicateur de la temperature. Si la force chaleur est due à une surcharge (longue montée ou temps très chaud avec le climatiseur allumé par exemple), le moteur devrait se refroidir immeditatement. S'il se refroidit, attendre que l'indicateur de la temperature soit à la position centrale avant de prendre la route.
- Si I'aiguille de I'indicateur de la température reste sur le repère rouge, couper le moteur.
-
Attendre qu'il n'y ait plus de signes de vapeur, puis ouvrir le capot.
-
Rechercher tout signe de fuites du liquide de refroidissement telle une durite de radiateur rompue. Toutes les pieces sont encore très chaudes. Proceder avec précaution. Si une fuite est constatée, il faut la réparer avant de reprendre la route (voir Planqueage de secours 286).
- S'il n'y a pas de fuites, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réserveir d'expansion (voir page 165). Si le niveau est sous le repere MIN, faire l'appoint du liquide de refroidissement a mi-chemin entre les repères MIN et MAX.
a suivre
Si le moteur surchauffe
- S'il n'y a pas de liquide de refroidissement dans le réserve d'expansion, il pourrait également être nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Avant de vérifier le radiateur, faisser le moteur se refroidir jusqu'à ce que l'aiguille soit au milieu du cadran ou plus bas.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de joillir et d'ébouillanter l'utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon du radiateur.
À l'aide de gants ou d'un grand chiffon épais, tourner le bouchon du radiateur vers la gauche jusqu'à la première butée sans l'enforcer. Ceci dégage la pression résiduelle dans le circuit de refroidissement. Une fois la pression dégagée, enforcer le bouchon et continuer à le tourner pour l'enlever.
10.Mettrelemoteuren marcheertre
cadran des commandes de la température au maximum. Faire l'appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu'àu bas du goulot de replissage. Si l'on ne dispose pas du mélange approprié du liquide de refroidissement, on pourrait ajouter de l'eau claire. Ne pas oublier de faire vidanger et replir le circuit de refroidissement avec le mélange approprié dés que possible.
Remetrelebouchonduradiateuren
et le serrer à fond. Faire tournier le moteur
et surveiller l'indicateur de la température.
Si l'aiguille returne au repere rouge, le moteur doit etre répandre. (Voir
Remorquage de secours a1a pag286.)
12.Si la températe est normale, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans
g 1 e le réservoir d'expansion du radiateur. S'il a baisse, faire l'appoint du liquide de refroidissement jusqu'au repere MAX.
Remetrelebouchonenplaceetleser a fond.
TÉMOIN DE BASSE PRESSION D'HUIL

Ce témoin doit s'allumer quand l'interrupteur d'allumage est à MARCHE (II) et s'eteindre après la mise en marche du moteur. Il ne doit jamais s'allumer pendant que le moteur tourne. S'il clignote, cela signifie que la pression d'huile a baisse brusquement pendant quelques instants puis retrouvé sa valeur normale. Si le témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile a baisse et que le moteur peut être endommagé gravement. Dans un cas comme dans l'autre, prendre immédiatement toutes les mesures qui s'imposent.
REMARQUE
Laisser tourner le moteur avec une pression d'huile insuffisante provoque immédiatement des dommages mécaniques graves. Arrête le moteur des qu'on peut stationner en sécurité.
- Stationner au bord de la route et couper le moteur. Allumer les yeux de détresse.
- Attendre une minute. Ouvrir le capot et vérifier le niveau d'huile (voir page 164). Bien que le niveau et la pression d'huile n'aientaucun rapport, un moteur dont le niveau d'huile est très bas peut perdre de la pression dans les virages et autres manoeuvres de conduite.
-
Si nécessaire, faire l'appoint d'huile pour ramener le niveau au repere maximum de la jauge (voir page 205
-
Mettre le moteur en marche et surveiller le témoin de la pression d'huile. S'il ne s'éteint pas dans les dix secondes qui suivent, couper le moteur. Il y a un problème mécanique qui doit être répandre avant de repreneindre la route. (Voir Remorquage de secours à l'aga 286.)
Témoin du système de charge

TÉMOINDU SYSTÉME DE CHARGE
Ce témoin doit s'allumer quand l'interrupteur d'allumage est à MARCHIE (II) et s'éteindre après la mise en marche du moteur. S'il s'allume pendant que le moteur est en marche, cela signifie que le système de charge ne charge plus la batterie.
Eteindre immediatement tous les
accessoires: radio, système de chauffage,
climaiteur, désambueur arrière, régulateur
de vitesse, etc. Eviter d'utiliser les autres
dispositifs a commande électrique tels les
lève-glaces électriques. Laisser tourner le
moteur en veillant a ce qu'il ne cale pas. Les
mises en marche du moteur déchargent
rapidement la batterie.
En réduisant au maximum la consommation
electrique, on peut parcourir plusieurs
kilomètres avant que la batterie ne soit trop
décharge pour faire tournier le moteur.
Rouler jusqu'à une station-service ou un
garage pour obtenir une assistance technique.

TÉMOIN D'ANOMALIE
Ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) et s'éteint quand le moteur est mis en marche. S'il s'allume à tout autre moment, cela signifie que le système antipollution de la voiture présente une anomalie. Bien qu'il n'y ait aucune différence des performances de la voiture, la consommation de carburant peut augmenter et les émissions polluantes être excessives. Continuer de rouler dans ces conditions peut causer des dommages graves.
Si vous avez fait le plein d'essence
dernierement et que ce temoin s'allume, cela
peut etre du a un bouchon de reservoir
desseré ou absent. Verifier le bouchon et le
serrer pendant plusieurs déclics. Remplacer
le bouchon s'il est absent.Serrer le bouchon
n'teindra pas immediatement le temoin ; il
faut un trajet avant que le temoin ne s'eteigne.
Si le témoin reste allumé après un trajet ou que le bouchon du réserve n'était ni desserré ni absent, faire inspector la voiture par le concessionnaire le plus tot possible. Conduire à une vitesse modérée jusqu'à ce que le concessionnaire ait diagnostique le problème. Éviter les accelerations à pleins gaz et la conduite à haute vitesse.
Il faut également faire inspector la voiture par le concessionnaire si le témoin s'allume de manière répetée même s'il s'éteint pendant la conduite.
REMARQUE
Continuer de rouler pendant que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager les dispositifs antipollution et le moteur. Ces réparations ne sont pas couvertes par les garanties de la voiture.
a suivre
Témoin d'anomalie
Codes de disponibilité
Votre voiture a des "codes de disponibilité" qui font partie du diagnostic à bord des systèmes antipollution. Dans certains états, une partie des tests des systèmes antipollution est d'assurer que ces codes sont programmés. S'ilns ne le sont pas, le test ne peut pas etre effectue.
Si la batterie de la voiture a ete débranchee ou a subi une panne seche, ces codes sont effacés. Il faut plusieurs jours de conduite dans des conditions variees pour reprogrammer les codes.
Si possible, la voiture ne doit pas faire l'objet d'un test des systèmes antipollution de l'etat tant que les codes de disponibilité ne sont pas programmes. Pour confirmer qu'ils sont programmes, tourner l'allumage à MARCHE (II) sans mettrelemoteurenmarc témoin d'anomalie s/allumera pendant 20 secondes. S'il s'éteint ensuite, les codes de disponibilité sont programmes. S'il clignote 5 fois, les codes de disponibilité ne sont pas programmes. Consulter Test antipollution de I'etat en pages et .301 302
Témoindusystemémedefreina

Le témoin du système des freins s'allume normalement quand l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Il s'allume et reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desseré.
S'il s'allume dans tout autre cas, le système de freinage de la voiture presente probabilité un problème. Dans la plupart des cas, il s'agit d'une baisse du niveau du liquide de frein dans le réservoir. Appuyer légèrements sur l'odore de freinpelle réagit normalement. Le cas échéant, inspector le niveau du liquide de frein au prochain arrêt à une station-service (voir page 218). Si le niveau est bas, faire inspector le système de freinage par le concessionnaire pour voir s'il y a des fuites ou si les plaquettes sont usées.
Si la pedale de frein ne réagit pas normalement, des mesures immediates s'imposent. Étant donné que le système de freinage comporte un circuit double, le freinage est possible sur deux roues si seulement une partie du système est endommagée. La pedale s'enforce d'abord facilement avant que le vehicule ne commence à ralentir. Il faut exercer une pression bien plus forte pour pouvoir freiner et la distance d'arrêt est bien plus longue.
Ralentir en retrogradant et stationner au bord de la route quand la sécurité le permet. Du fait de la longue distance de freinage, il est dangereux de rouler dans ces conditions. La voiture doit être remorquée et réparée des qu'evosislié. (Voir Remorquage d'urgence à lapaag286.)
S'il est toutefois nécessaire de parcourir encore une courte distance, rouler lentement en redoublant de prudence.
Fermetre du toit ouvrant
Si le moteur électrique ne ferme pas le toit ouvrant, proceder comme suit:
- Verifier le fusible pour le moteur de toit ouvrant (voir page 283i le fusible est sauté, le remplacer par un de même calibre ou d'un calibre inférieur.
- Essayer de fermer le toit ouvrant. Si le nouveau fusible saute immédiatement ou si le moteur du toit ouvrant ne fonctionné toujours pas, fermer le toit ouvrant manuellement.
- Sortir la clé du toit ouvrant de la trousse à outils située dans le coffre.

- Utiliser un tournevis ou une piece de monnaie pour détacher le capuchon rond au centre du revêtement de pavillon.

- Insérer la clé de toit ouvrant dans la douille derrière ce capuchon. Tourner la clé jusqu'à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé.
- Enlever la clé. Remetre le capuchon rond en place.
Tous les circuits electriques de la voiture sont dotes de fusibles qui les protégent contre un court-circuit ou une surcharge. Ces fusibles sont dans deux boitiers de fusibles.

Le boitier de fusibles sous le capot est dans le compartmente moteur du cote du passager. Pour l'ouvrir, appuyer sur les pattes, tel que reprise.

Le boitier de fusibles interieur est sous la colonne de direction. Pour l'ouvrir, tourner les boutons tel que représenté.
Fusibles
Vérification et remplacement des fusibles
Si un dispositif electrique de la voiture arrete de fonctionner, vérifier d'abord son fusible. En consultant le tableau des pages 284 et 285 ou le diagramme sur le couvercle du boitier de fusibles, déterminer le ou les fusibles de la composante concernée. Commencer par vérifier ces fusibles, mais inspector tous les fusibles avant de decide qu'un fusible n'est pas la cause du problème. Remplacer tous les fusibles défectueux et vérifier le fonctionnement de la composante de nouveau.
- Tourner l'interrupteur d'allumage à ANTIVOL (0). S'assurer que les phares et tous les accessoires sont éteints.
- Enlever le couvercle du boitier de fusibles.

FUSIBLE
- Vérifier tous les grands fusibles du boitant de fusibles sous le capot en regardant le filament depuis le haut. Pour enlever ces fusibles, il faut utiliser un tournevis à tête Phillips.

- Vérifier les petits fusibles du boitier de fusibles sous le capot et tous les fusibles du boitier de fusibles interieur en enlevant chaque fusible à l'aide de l'extracteur de faisiblefournidansleboitierdefusib sous le capot.

GRILLE
- Verifier le fusible pour voir si le filament est grillé. Si le fusible est défectueux, le rempla cer par un fusible dem ou d'un calibre inférieur.
Si on ne peut rouler sans corriger le problème et si aucun fusible de rechange n'est disponible, emprunter un fusible de même calibre ou de calibre inférieur de l'un des autres circuits. S'assurer qu'on peut se passer provisoirement de ce circuit (prise de courant accessoire ou radio).
Si on remplace le fusible grillé par un fusible de calibre inférieur, il risque de sauter à nouveau. Ceci n'est pas le signe d'une anomalie. Remplacer le fusible le plus tout possible par un fusible de calibre approprié.
REMARQUE
Remplacer un fusible par un fusible de calibre supérieure augmente le risque d'endommager le système électrique. Si un fusible du calibre approprié n'est pas disponible, installer un fusible de calibre inférieur.
- Si lefuse de remplacement dememe c adailbrgaille rapidement,ceci signale probabilitem un probleme important du système électrique de la voiture. Laisser le fusible grillé dans ce circuit et faire inspector la voiture par un technicien qualifié.
Dans les modèles EX pour les États-Unis et LX pour le Canada
Si le fusible de la radio est enlevé, le chaine sonore s'annule d'elle-même. La prochaine fois que la radio est allumée, "C0dE" est affché. Utiliser les boutons de réglage préalable pour programmer le code à cinq chiffres (voir paght57).
a suivre
Fusibles

BOITIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT
| No | Circuits | protégésAmp. |
| 1 | 20 A | Ventilateur du condensateur |
| 2 | 15 A | Petite lampc |
| 3 | 7,5 A | L'ampé del'habitatcle |
| 4 | 20 A | Ventilateur de refroidissement |
| 5 | 10 A | Feux de détresse |
| 6 | 15 A | FI ECU |
| 7 | 15 A | Petite lampe |
| 8 | 20 A | ABS F/S |
| 9 | 10 A | Auxiliaire |
| 10 | 40 A | Moteur ABS |
| 11 | 30 A | Dégivreur arrêté |
| 12 | 40 A | Moteur du chauffage |
| 13 | 40 A | Lève-glaces électriques |
| 14 | 40 A | Option |
| 15 | 15 A | Phare gauche |
| 16 | 20 A | Serrures des portières |
| 17 | 15 A | Phare droit |
| 18 | Inutilisé | |
| 19 | 80 A | Batterie |
| 20 | 40 A | Allumage 1 |
| 21-25 | Fusibles de secours |

BOITIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
| No | Amp. | Circuits protégés |
| 1 | 15 A | Bobine d'allumage |
| 2 | 20 A | Chauffage LAF |
| 3 | 10 A | Feux de marche de jour |
| 4 | 10 A | Alternateur |
| 5 | Inutilisé |
| No | Amp. | Circuits protégés |
| 6 | 7,5 A | Relais des léve-glaces électricques |
| 7 | 20 A | Toit ouvrant |
| 8 | 7,5 A | Accessoire, Radio |
| 9 | Inutilisé | |
| 10 | 7,5 A | Cadran |
| 11 | 7,5 A | ABS |
| 12 | 7,5 A | Feux de marche de jour |
| 13 | 10 A | SRS |
| 14 | 10 A | Rétroviseurs télécommandés |
| 15 | Inutilisé | |
| 16 | Inutilisé | |
| 17 | 15 A | Pompe à essence |
| 18 | 15 A | Prise décournaces |
| 19 | 7,5 A | Feux de virage |
| 20 | 20 A | Essuie-glace avant |
| 21 | Inutilisé | |
| 22 | 20 A | Léve-glace électricque avant droit |
| 23 | 20 A | Léve-glace électricque avant gauche |
| 24 | 20 A | Léve-glace électricque arrière gauche |
| 25 | 20 A | Léve-glace électricque arrière droit |
: Dans les modèles pour le Canada
Remorquage d'urgence
Si la voiture doit être remorquée, s'adresser à un service de remorquage professionnel ou, si on en est membre, à une organisation procurant une assistance routière. Ne jamais faire remorquer la voiture par un autre vehicule en utilisant une corde ou une chaîne. Ce serait très dangereux.
Il existe trois types populaires d'équipement de remorquage professionnel:
Equipement a benne plate Le dépanneur charge la voiture sur la benne d'un camion. C'est le meilleur moyen de transporter cette Honda.
Equipement soulevant les roues La dépanneuse est equipée de deux bras pivotants qui passent sous les pneus (avant ou arrière) et les soulèvent du sol. Les deux autres pneus restent sur le sol. Cette méthode de remorquage est acceptable pour cette Honda.
Equipement type bandouliere La dépanneuse est équipée de cables de métal se terminant par des crochets. Ces crochets entourent des parties du cadre ou de la suspension et les cables soulèvent ce bout de la voiture loin du sol. Cela peut endommager gravement la suspension et la carroserie de la voiture. Cette méthode de remorquage est inacceptable.
S'il n'est pas possible de transporter cette Honda sur la benne d'un camion, elle doit etre remorquee avec les roues avant soulevees du sol. Si, par suite d'un dommage, la voiture doit etre remorquee avec les roues avant sur le sol, proceder comme suit:
Boite de vitesses manuelle à 5 rapportes
- Desserrer le frein de stationnement.
- Passer la boite de vitesses au Neutre.
Boite de vitesses automatique
- Desserrer le frein de stationnement.
- Mettrelemoteuren marche.
Passar à D, puis à N. - Couper le moteur.
REMARQUE
Une préparation incorporetée pour le remorquage endommagera la boite de vitesse. Respecter la procEDURE ci-dessus à la lecture. Si on ne peut changer la vitesse oumettre le moteur en marche (boite automatique), les roues avant doivent être soulevées du sol pendant le remorquage de la voiture.
Il est recommendé de ne pas remorquer la voiture sur plus de 80km et de ne pas dépasser 55km / h .
Si la voiture est équipée d'un bavolet avant, l'enlever avant le remorquage pour ne pas risquer de l'endommager.
Si la voiture est remorquée avec les quatre roues sur le sol, s'assurer qu'on utilise une barre d'attelage appropriée et bien attachee. Préparer la voiture pour le remorquage tel que décrit ci-dessus et tourner l'interrupteur d'allumage à Accessoire (I) afin que le volant ne se verrouille pas. Éteindre la radio et tout accessoire branché dans la prise de courant accessoire afin d'éviter de faibrir la batterie.
REMARQUE
Le système de direction risque d'être endommagé si le volant est verrouillé. Laisser l'interrupteur d'allumage à Accessoire (I) et s'assurer que le volant tourne librement avant de procéder au remorquage.
REMARQUE
Ne pas soulever ou remorquer la voiture par les pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas concus pour porter le poids de la voiture.
Les schémas de ce chapitre indiquent les dimensions et les contenances de votre Honda et les emplacements des numérods d'identification. Ce chapitre contient aussi des renseignements sur les pneus et les systèmes antipollution de leur vehicule.
| ...NuméroSystèmes d'émissions pollutifs 2009 | 298 | |
| ...Speciifications I2012 sur la propriété de l'air | 298 | |
| Classification DOT de la qualité du pneu(Voitures pour les États-Unis)......................................294Usure de la bande de roulement......................................294Traction......................................294carburant......................................298 | Système de recyclage des gaz de carter......................................298Système de contrôle de l'évaporation du Traction . 294carburant......................................298 | |
| Temperatures ORVR (récapération desEssences enrichies d'oxygène)......................................296Conduite à l'étranger......................................297 | vapeurs de carburant au ravitationnement)......................................298Dépollution des gaz d'échéppement......................................299Système PGM-FI......................................299Système de commande de l'avance à l'allumage......................................299Pot catalytique à trois voies......................................299Pièces de rechange......................................299Pot catalytique à trois voies......................................300Test antipollution de l'état......................................301 | |
Numeros d'identification
Votre voiture comporte plusieurs nombres d'identification en plusieurs endroits.
Le numero d'identification du vehicule (NIV) est le numero de 17 chiffres que le concessionnaire Honda utilise pour enregistrer la voiture aux fins de la garantie. Ce numero est également demandé pour l'immatriculation et l'assurance de la voiture L'endroit le plus accessible du NIV est la plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette plaquette est visible à travers le pare-brise du cote du conducteur. Le numero parait aussi sur l'etiquette d'homologation fixée au cadre de la portiere du conducteur et il est estampé sur la cloison du compartment moteur. Le numero d'identification du vehicule (NIV) parait aussi sous forme de code à barres sur l'etiquette d'homologation.

Le numero du moteur est estampé sur le bloc-moteur.
Le numero de la boite de vitesses est sur une étiquette au-dessus de la boite de vitesses.

Specifications
Dimensions
| Longueur | 4 435 mm (174,6 pouces) | |
| Largeur | 1 710 mm (67,3 pouces) | |
| Hauteur | 1 445 mm (56,9 pouces) | |
| Empattement | 2 620 mm (103,1 pouces) | |
| Voie | Avant | 1 470 mm (57,9 pouces) 3,9 |
| Arrière | 1 470 mm (57,9 pouces) |
Poids
| Poids brut nominal du vehicule | Consulter l'étiquette de certification attachée au cadre de la portière du conducteur. |
Moteur
| Type | Mateur à essence 4 temps, 4 cylindres, refroidi par eau, ACT ,1ACT VTEC \( {}^{2} \) |
| Alésage x Course | \( {75},0 \times {94},4\mathrm{\;{mm}}\left( {{2.95} \times {3.72}\text{pouces}}\right) \) |
| Cylindrée | \( 1,{668}{\mathrm{\;{cm}}}^{3} \) |
| Rapport de compression | 9,5 \( {}^{1} \) 9,9 |
| Bougies d'allumage | Consulter chapitre de l'entretien des bougies d'allumage à la page 225. |
1:DX,LX
2:EX
Contenances
| Réservoir à essence | Environ 45 Ω (11,9 US gal) | |
| Liquide de refroidissement du moteur | Changement 1 Manuel | 4,0 Ω (1,06 US gal) |
| Automatique | Ω (1,03 US gal) | |
| Total Manuel | 5,1 Ω (1,35 US gal) | |
| Automatique | 5,0 Ω (1,32 US gal) | |
| H u i e à m o t e l'Changement 2 Incluant filtré | 3,2 Ω (3,4 US qt) 3 | |
| 3,5 Ω (3,7 US qt) 4 | ||
| Sans filtré | 3,0 Ω (3,2 US qt) 3 | |
| 3,3 Ω (3,5 US qt) 4 | ||
| Total | 4,2 Ω (4,4 US qt) | |
| Liquide de la boîtede vitesses manuelle | Changement | 1,5 Ω (1,6 US qt) |
| Total | 1,6 Ω (1,7 US qt) | |
| Liquide de la boîte de vitesses automatique | Changement | 2,7 Ω (2,9 US qt) |
| Total | 5,9 Ω (6,2 US qt) | |
| Réserveur du lave-glacedu pare-brise | Voitures pour les États-Unis | 2,5 Ω (2,6 US qt) |
| Voitures pour le Canada | 4,5 Ω (4,8 US qt) | |
1: Y compris le liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion et celui qui reste dans le moteur. Contenance du réservoir d'expansion: 0,4 (0,11 US gal)
2: À l'exclusion de l'huile qui reste dans le moteur.
3:DX,LX
4:EX
Climatiseur
| Type de liquide de refroidissement | HFC-134a (R-134a) |
| Quantité de charge | 500 550 g |
| Type de lubrifiant | SP-10 |
Lampes
| Phares (code/route) | 12 V | 60/55 W (HB2) |
| Feu de virage avant/Feux de position latéraux | 12 V | 21/5 W |
| Feux de stationnement avant | 12 V | 3 CP |
| Feux de virage arrière | 12 V | 21 W |
| Feux d'arrêt/Feux arrêté/Feux de position latérauxarrière | 12 V | 21/5 W |
| Feux de recul | 12 V | 21 W |
| Feux arrière | 12 V | 3 CP |
| Feu d'arrêt en position élevée | 12 V | 21 W |
| Lampe de plaqued'immaticulation | 12 V | 5 W |
| Plafonnier | 12 V | 8 W |
| Plafonnier avant1 | 12 V | 5 W |
| Lampes de lecture | 12 V | 5 W1 |
| 12 V | 8 W2 | |
| Lampe du coffre | 12 V | 5 W |
1:EX
2:LX
Batterie
| Contenance | 12 V 36 AH/5 HR |
Fusibles
| Habitacle | Consulter la page 285 ou l'éiquette des fusibles attachée à l'intérieur de la porte du boîtier des fusibles sous la colonne de direction. |
| Sous le capot | Consulter la page 284 ou le couvercle du boîtier des fusibles. |
Géométrie des roues
| Pincement | Avant | 0,0 mm (0,00 pouces) |
| Arrière | 2,0 mm ( 0,08 pouces) | |
| Cambrage | Avant | 0° |
| Arrière | 45' | |
| Chasse | Avant | 1°33' |
Pneus
| Dimension | Avant/Arrière | P185/70R14 87S | 1,2 |
| P185/65R15 86H | 3 | ||
| Pneu de secours | T115/70D14 88M | 1 | |
| T125/70D15 95M | 2,3 | ||
| Pression | Avant/Arrière | 210 kPa (30 psi) | |
| Pneu de secours | 420 kPa (60 psi) | ||
1:É,-U.:DX,LX
Canada:DX,LX sans ABS
2: Canada:LX avec ABS
3:EX
Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis)
On retrouver les grades de la qualite, s'il y a lieu, sur le flanc du pneu entre l'epaulement du pneu et la largeur maximale de la section. Par exemple:
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Classifications DOT de qualite du pneu
Tous les pneus pour voitures de tourisme doit etre conformes aux lois federales sur la sécurité en plus de ces grades.
Usuredelabandederoulement
La classification pour la durée prévisible du pneu est une évaluation comparative basée sur le taux d'usure du pneu testé sous contrôle sur un parcours d'essais gouvernemental donné. Par exemple, un pneu de classification 150 s'use une fois et demie (11 / 2) plus vitesurlesparc d'essais qu'un pneu de classification 100. La performance relative des pneus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut être tout a fait différente des normes du fait des différences de conduite, d'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
rrrderation iA, rAn Bd cIaqalité dupneu
Les grades pour la traction, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent la possibilité pour le pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée sur une distance mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essai gouvernementales d'asphalte têde beton spécifique. La traction d'un pneu de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement: Le grade de la traction de ce pneu est basé sur le freinage (roues droites) lors des essais et n'inclut pas la traction associée à l'accelération, aux virages, aux chaussées mouillées ou autres conditions.
Classification DOT de la qualité du pau (Voitures pour les États-Unis
Température A,B,C
Les classifications pour la température sont A (la plus haute), B et C, représentant la résistance du pneu à l'échauffement et son aptitude à dissiper la chaleur lorsque testé dans des conditions contrôlées en laboratoire à l'intérieur. Une température élevée de longue durée peut être la cause d'une dégradation des matériaux qui compose le pneu et de la réduction de la durée de vie du pneu. Une température excessive peut amener une défaillance soudaine du pneu. La classification C correspond à un niveau de performance auquel toutes les voitures de tourisme doivent se conformer sous la norme du "Motor vehicle Safety Standard" n^109 . Les classifications B et A représentent des niveaux de performance plus élevés aux essais en laboratoire que ceux minimum requis par la loi.
Avertissement: La classification de la température de ce pneustétablie pour un pneu correctement gonflé et non surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou combinés, peuvent être la cause d'une surchauffe et d'une défaillance possible du pneu.
Essences enrichies d'oxygène
Certaines essences conventionnelles contiennent de l'alcool ou un composé d'éther. Elles sont collectivement appelées "essences oxygénées". De telles essences sont utilisées dans certaines parties des États-Unis et du Canada pour réduire les gaz polluants et satisfaire aux lois antipollution.
Si on utilise une essence oxygénée, s'assurer qu'elle est sans plomb et qu'elle possède l'indice d'octane minimum précisé.
Avant d'utiliser une essence oxygénée, essayer de confirmer sa composition. Dans certains états/provinces, celle-ci est indiquée sur la pompe à essence.
Les pourcentages maximaux en composants oxygénés agreés par l'EPA aux États-Unis et par l'ONGC au Canada sont les suivants:
ÉTHANOL (alcool éthylique)
On peut utiliser une essence contenant jusqu'à 10 pour cent d'éthanol en volume. L'essence contenant de l'éthanol peut être commercialisée sous le nom d'essence-alcool (gazohol).
MTBE (ether methyl-tertiobutylique) On peut utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 pour cent d'ether methyl-tertiobutylique en volume.
MÉTHANOL (alcool méthylique ou alcool de bois)
Ce vehicule n'a pas été concu pour être alimenté avec de l'essence qui contient du methanol. Le methanol peut corroder les composantes en métal du système d'alimentation et endommager les composantes en plastique et en caoutchouc. De tels dommages ne seraient pas couverts par les garanties.
Si on constate des symptômes de fonctionnement indésirables, essayer une autre station-service ou utiliser une essence d'une autre marque.
Les dommages du système d'alimentation ou les problèmes de performance resultant de l'utilisation d'une essence oxygénée dépassant les pourcentages de composants oxygénés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Si on projette de conduire cette Honda hors des États-Unis ou du Canada, consultez l'office du tourisme du pays visité pour connaître la disponibilité en essence sans plomb d'indice d'octane ajustat.
Si de l'essence sans plomb n'est pas disponible, l'utilisation d'essence avec plomb dans cette Honda peut diminuer les performances, augmenter la consommation de carburant et endommager les dispositifs antipollution. La voiture ne sera plus conforme aux lois americaines et canadiennes en matière de pollution et il sera alors illégal de la conduire en Amérique du nord. Pour que la voiture soit à nouveau conforme à la reglementation, il faudra replacer divers dispositifs tels les capteurs d'oxygène et le pot catalytique à trois voies. Ces remplacements ne sont pas couverts par la garantie.
La combustion de l'essence dans le moteur engendre plusieurs sous-produits dont du monoxyde de carbone (CO), des oxydes d'azote (NOx) et des hydrocarbures (HC). L'essence qui s'évapore du réserveoir produit également des hydrocarbures. Le contrôle de la production des NOx, CO et des HC est important pour l'environnement. Dans certaines conditions d'ensoleillement et climatiques, les NOx et les HC réagissant pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne contribue pas à la formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propriété de l'air La loi Clean Air Act des États-Unis fixe des normes pour les rejets gazeux des automobiles. Il exige également des constructeurs automobiles quils expliquent aux utilisateurs le fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution. Ce chapitre résumé le fonctionnement des systèmes antipollution. L'entretien périodique à effectuer est indiqué à la page 194.
Au Canada, les vehicules Honda sont conformes aux normes canadiennes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (CMVSS) sur la pollution en vigueur au moment de leur construction.
Système de recyclage des gaz de carter
Cette voiture est dotée d'un système de recyclage des gaz de carter. Ce système empêche les gaz s'accumulant dans le carter moteur d'être rejetés à l'atmosphère. La soupape de recyclage des gaz de carter les ramène depuis le carter moteur vers le collecteur d'admission. Ils sont alors aspirés
Dans le moteur pour y etre brules.
Système de contrôle del'évaporatio carburant
Lorsquel'essences'evaporendansler à carburant,le réservoir à charbon activé du systèmede contrôledel'évaporationd carburant absorbè les vapeurs. Ces vapeurs sont emmagasinées dans le réservoir à charbon activé quand le moteur est arrêté.
Apréslamiseen marcheetleréchauffedu moteur,les vapeurs sont aspirées dans lemoteur ou elles sont brûlées.
Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationllement)
Le système ORVR (récapération à bord des vapeurs de carburant au ravitationnement) récapère les vapeurs du carburant quand on fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans un réservoir de charbon activé. Pendant la marche, elles sont aspirées dans le moteur pour y être brûlées.
Les contrôles antipollution complrennt trois systèmes: PGM-FI, commande de l'avance à l'allumage et pot catalytique à trois voies. Ces trois systèmes conjuguent leur action pour contrôler la combustion du moteur dans toutes les conditions de conduite et pour minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le tuyau d'échévement. Les systèmes antipollution sont séparés des systèmes de recyclagedes gaz décarterétdec émissions de vapeur.
Système PGM-FT
Le système PGM-FI utilise un système d'injection séquentielle à orifices multiples. Il comporte trois sous-systemes: admission d'air, commande du moteur et commande de l'alimentation en carburant. Le module de commande du moteur (ECM) ou le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) utilise divers capteurs pour déterminer la quantité d'air qui circule dans le remdeutelscommande alors la quantité de carburant à injector compte tenu de toutes les conditions d'utilisation.
Systemede commandedel'avancea l'allumage
Ce système règle constamment l'avance à l'allumage et réduit ainsi la quantité de HC, CO et NOx produit.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique a trois voies est dans le système d'échévement. Par des réactions chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de l'échévement du moteur en gaz carbonique (CO2), azote (N2) et vapeur d'eau.
Pièces de rechangeDépollution des gaz d'échapp
Les systèmes antipollution sont concus et certifiés pour ramener les rejets gazeux à des niveaux conformes au Clean Air Act. Pour s'assurer que les rejets gazeux restent faibles, n'utiliser que des pieces de rechange Honda d'origine ou leur équivalent pour les réparations. L'utilisation de pieces de mauvaise qualité peut augmenter les rejets gazeux de la voiture.
Les systèmes antipollution sont couverts par des garanties séparées de celles du reste de la voiture. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique a trois voies contient des metaux précieux qui servent de catalyseurs et favorisent des reactions chimiques pour la conversion des gaz d'échémpement sans affecter les metaux. Le pot catalytique est un catalyseur à trois voies car il agit sur les HC, les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit être remplace que par une piece Honda ou une piece équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit fonctionner à haute température pour que les réactions chimiques puissant se produit. Il risque donc d'enflammer des matières combustibles à proximé. Ne pas stationner pres d'herbes hautes, de feuilles séches ou d'autres matières inflammables.

EX)DX,LX
Un pot catalytique à trois voies défectueux contribue à polluer l'atmosphère et peut affecter les performances du moteur. Pour protéger le pot catalytique à trois voies de la voiture, respecter les directives suivantes:
- Toujours utiliser de l'essence sans plomb. Meme une petite quantité d'essence au plomb peut souiller les metaux catalysurs et rendre le pot catalyeur à trois voies inefficacc.

- Veiller à ce que le moteur soit toujours correctement mis au point.
- Si le moteur presente des ratios d'allumage, des retours de flamme, s'il cale ou s'il ne fonctionne pas correctement, faire inspecter et réparer la voiture.
Test antipollution de I'etat
Test des codes de disponibilité
Si le vehicule fait I'objet d'un test des émissions de l'etat peu de temps après que la batterie a eté débranchée ou decharge, il ne passera pas le test avec succes. C'est parce que certains codes de disponibilité doivent être programmes dans le diagnostic a bord des systèmes antipollution. Ces codes sont effacés quand la batterie est débranchée et programmes de nouveau après plusieurs jours de conduite dans des conditions variees.
Si l'établissement des tests déterminé que les codes de disponibilité ne sont pas programmes, il sera demandé au propreariat de revenir plus tard pour un autre test. Si le vehicule doit faire l'objet du test deux ou trois jours plus tard, le vehicule peut être préparé pour ce test de la manière suivante:
Assurer que le réserve a essence est presque, mais non complètement, plein (environ 3/4).
Assurer que le vehicule a ete stationne sans que le moteur nait tourné pendant 8 heures ou plus.
Assurer que la températe ambiante est entre 20^ et 95^ .
- Sans toucher à la pedale d'accelération, mettrelemoteurenmarcheetelaiss tournar au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le vehicule a "Park" (boite automatique) ou a "Neutral" (boite manuelle). Augmenter le regime du moteur a 2000 tr/mn et le maintainir ainsi jusqu'à ce que le cadran de la temperatureatteigne au moins 1/4 de l'échelle (environ 3 minutes).
a suivre
Test antipollution de I'etat
-
Choisir une autoroute principale où il y a peu de circulation sur laquelle on peut maintainir une vitesse de 80 à 97 km/h pendant au moins 20 minutes. Conduire sur l'autoroute à D (B/A) ou en 5ème (B/M). Ne pas utiliser le régulateur de vitesse. Quand la circulation ne permet, conduire pendant 90 secondes sans que la pedale d'accélération ne rouge. (La vitesse du vehicule peut varier; c'est acceptable.) Si on ne peut le faire pendant 90 secondes à cause de la circulation, conduire au moins 30 secondes, puis repeter ainsi deux autres fois (pour un total de 90 secondes).
-
Puis, conduire dans la circulation urbaine pendant au moins 10 minutes. Quand les conditions de la circulation le permettent, laisser le vehicule rouler pendant plusieurs secondes sans toucher à la pédale d'accelération ni à la pédale des freins.
Si l'établissement du test déterminé que les codes de disponibilité ne sont pas programmes, consulter le concessionnaire Honda.
Garantie et relations avec la clientèle
Informations sur le bureau des relations
avec la clientèle. 304
Carte des bureaux de Zone américains.... 305
Cartes des bureaux de Zone au Canada.... 306
Couvertures de la garantie 307
Compte-rendu des defaults de sécurité
(Vehicules pour les États-Unis) 308
Informations sur le bureau des relations avec la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont des professionnels formés avec soin. Ils devraient pouvoir répondre à toutes les questions du client. Si un problème ne peut être résolu avec satisfaction, s'adresser à la direction de la concession. Le Chef du Service ou le Directeur général peut aider le client. La plupart des problèmes peuvent être résolus de cette façon.
Si le client n'est pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, il peut s'adresser au bureau de zone des relations avec laclientèle de Honda. Se reporter aux cartes des bureaux de zone américains et canadiens des pages suivantes.
Lors d'un appel téléphonique et dans toute correspondance, fournir les informations suivantes:
- Numéro d'identification du vehicule (voir page 290
Nom et adresse du concessionnaire qui fait l'entretien de la voiture - Date d'achat
- Distance en kilométres de la voiture
- Nom, adresse et numéro de téléphone
- Description détaillée du problème
- Nom du concessionnaire qui a vendu la voiture
CartedesbureauxdeZoneaméric

Les adresses et numeros de téléphone sont susceptibles de changer. Si on ne peut pas atteindre le bureau de la Zone, s'adresser au concessionnaire Honda pour obtenir les nouvelles coordonnées.
Western Zone
P.O.Box 2260
700 Van Ness Avenue
(inclut aussi Alaska et Hawaii)
South Central Zone
4529 Royal Lane
Irving, Texas 75063
(972) 929-5481
Central Zone
Garantie et relations avec la clientèle

Utilisateurs aux États-Unis
Cette Honda est couverte par les garanties suivantes:
Garantie limitée pour vehicule neuf couvre le vehicule neuf, à l'exception de la batterie, des systèmes antipollution et des accessoires, contrétout vice des matériaux et de la main d'oeuvre.
Garantie contre tout vice du système antipollution et garantie du rendement du système antipollution ces deux garanties couvent les systèmes antipollution du vehicule. La durée, le kilométrage et la couverture sont conditionnels. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements.
Garantielimitedebabateried'equ d'origine cette garantie fournit un credit jusqu'à concurrence de 100 pour cent pour l'achat d'une batterie de rechange.
Garantie limitée des ceintures de sécurité une ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correctement est garantie pendant toute la durée utile du vehicule.
Garantie limitée contre la perforation due à rouille tous les panneaux extérieurs sont couverts contre les perforations dues à la rouille (rouille traversant la tôle de l'intérieur à l'extérieur) pendant la période précisé sans limite de kilométrage.
Garantie limitée des accessoires les accessoires Honda d'origine sont couverts par cette garantie. Les limites de durée et de kilométrage dépendent du type d'accessoire et d'autres facteurs. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements.
pement
Garantie limitee des pieces de remplacement couvre toutes les pieces de remplacement Honda d'origine contre tous vices des materiaux et de la main-d'oeuvre.
Garantielimitedebateriederemplacement couverture au pro rata pour une batterie de rechange achetee chez un concessionnaire Honda.
a Garantie limitée du silencieux de remplacement couvre le silencieux tant que l'acheteur du silencieux est proprietaire de la voiture dans laquelle il a ete instalé.
Certaines restrictions et exclusions s'appliquent à toutes ces garanties. Pour plus de précisions sur la couverture des garanties, dire le manuel des garanties Honda 2001 qui accompagne la voiture. Les pneus d'origine de la Honda sont couverts par leur fabricant. Les informations sur la garantie des pneus sont dans un manuel sépare.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2001 qui accompagnait la voiture.
Compte-rendu des defaults de sécurité (Vehicules pour les États-Unis)
Si le vehicule semble presenter une défectuosite susceptible d'entrainer une collision, des blessures ou un accident mortel, en informer immédiatement la National Highway Safety Administration (NHTSA) et American Honda Motor Co., Inc.
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle reçoit des plaintes similaires. Si elle constate la présence d'une défectuosite sur un groupe de vehicules, elle peut ordonner le rappel des vehicules et une campagne de correction. La NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des problèmes individuels entre le conducteur, le concessionnaire ou American Honda Motor Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe sans frais pour la sécurité automobile ou 1800 424-9393 (ou 366-0123 dans la zone de Washington D.C.) ou écrire à: NHTSA, US Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Il est également possible d'obtenir d'autres informations concernant la sécurité pour les vehicules moteurs par la ligne directe.
A
Accessoires et modifications 167
Accessoires. 167
Autres précautions de sécurité 168
Avant de conduire 159
AVERTISSEMENT, explications..
Avertisseur sonore 69
s.167
B
CESSOIRES (position de la clé
fications.168
Bagages 169
d'allumqte arriere pliable. 93
Additifs, huiile a moteur 206
A la station-service 161
Alcool dans I'essence 296
Allumage Clés
Interrupteur 82
Système de contrôle de l'allumage 299
Ampoules de phares halogenes. 243
Ampoules, halogenes 243
Ancrage inférieur 42
Antiblocage de freins (ABS)
Témoin. 62, 187
Utilisation 185
Antigel. 209
Antivol de direction. 82
ANTIVOL (position de la clé d'allumage)... 82
Appuié-tête 92
Aquaplanage. 189
Bas niveau du liquide de
refroidissement 165
Batterie
Entretien 226
79 Mise en marche de secours 270
Spcifications 293
Témoin du système de charge 62, 276
Bouches d'air 108
Bougies d'allumage, remplacement 223
Boite a gants. 100
Boite de vitesses
Changement de vitesse, boite de vitesses automatique 179
Changement de vitesse, boite de
vitesse manuelle 176
Choix du liquide 216, 217
Numero d'identification. 291
Vérification du niveau du liquide, boite automatique. 216
Vérification du niveau du liquide, boite manuelle 217
Boite de vitesses automatique 178
Changement de vitesse 179
Contenance en liquide 292
Déverrouillage du levier de changement de vitesse 182
Position du levier de changement de vitesse 179
Témoin de position du levier de changement de vitesse 178
Verification du niveau du liquide 216
Boite de vitesses manuelle 176
Boite de vitesses manuelle à 5 rapport
Changement de vitesse 176
Verification du niveau du liquide 217
Bureau des relations avec la clientèle.... 304
Index
C
Cadrans
Compteur de vitesse 66
Température du liquide de
Carrosserie, nettoyage 254
Ceintures de sécurité, utilisation par une femme enceinte 19
1.Carburantirees de securite 8,44
2.Compte-toGeintse sous-abdominale/baudrier. 44
Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité 45
refroidisseNethydnogenoteur..68 257
Renseignements additionnels. 44
Ceintures sous-abdominales/baudriers.....44
Changement de voie, signalisation d'un.... 72
Changement d'un pneu creve 263
Changeur de disque compact.... 123, 135, 149
Chauffage et climatisation 106
Chaines de pneus 240
Chaine sonore radio/CD/lecteur de cassette. 114, 126, 138
Chaine sonore stereo. 114, 126, 138
Chaine sonore. 114, 126, 138
Chaines 240
Cirage et lustrage 255
Classification de qualite du pneu DOT.... 294
Classification uniforme de qualite des pneus. 294
Clés. 79
CO dans les gaz d'échéppement 298
Codes de disponibilité 278, 301
Coffre 88
Ouverture 88
Témoin de contrôle d'ouverture 63
Commande de l'intensité lumineuse du tableau de bord. 71
Commande de luminosite, tableau de bord. 71
Comment faire le plein d'essence 161
Comptes-tours 66
Compteur de vitesse 66
Compteur, indicateurs 66
Compteurjournalier 67
Compteur kilométrique 66
Compteur kilométrique journalier 67
Conduite 173
A l'étranger 297
Economies. 166
Par mauvais temps. 188
Courroies d'entrainment 233
Coussin gonflable (SRS) 10,48
Coussins gonflables lateraux. 10, 50
Couvertures de la garantie 307
.Cric, pheDeabueur, lunette arriere 74
D
DANGER, explications..
Dégivrage des glaces 111
Dépannage d'urgence 261
Dépannage en cas d'imprévu 261
Dépannages d'urgence 286
Batterie, demarrage de secours 270
Changement d'un pneu creve. 263
Fermetre manuelle du toit ouvrant... 279
Surchauffe du moteur 272
Témoin d'anomalie 277
Témoin de basse pression d'huile 275
Témoin du système de charge 276
Témoin du système de freinage 279
Verification des fusibles 282
Dépanneuse, remorquage d'urgence...... 286
Essences oxygénées 296
Pot catalytique a trois voies 300
Systèmes de contrôle antipollution. 298
Désembuage et dégivrage 111
Désembumeur de lunette arrête 74
verrouillage du levier de changement de vitesse 182
Dimensions du vehicule 292
Dimensions. 292
Dispositifs de traction 240
Données pour le consommateur 304
E
Economies de carburant. 166
Element du filtré à air 221
Element du filtr, air 221
Elimination de I'huile usee 208
Embrayage hydraulique 219
Emetteur de telecommande.. 85
Entreposage de la voiture 251
Entreposage du vehicule 251
Entretiensextérieur et intérieur 253
Entretien. 191
Dossier. 201-202
Echéancier 194-200
Inspections par le proprieteure 203
Sécurité 192
Témoin requis. 64
Essence sans plomb. 160
Essences oxygénées 296
Essence 160
Cadran 67
Indice d'octane 160
Plein d'essence 161
Témoin de la réserve d'essence 63
Essuie-glace avant
Remplacement des balais 228
Utilisation 72
Ethanol dans l'essence 296
Etiquette de certification 290
Etiquettes d'avertissement, emplacement.. 55
Etiquettes de sécurité, emplacement. 55
F
Femmes enceintes,utilisation des ceintures de sécurité. 19
Feudarret en positionelevee. 247
Feux Feu de virage 72
Remplacement d'une ampoule 243
Stationnement 70
Témoin 59
a suivre
Index
Feux arriere, remplacement d'une ampoule 246, 247
Feux arrêté, remplacement des ampoules 246, 247
Feux de détresse 74
Feux de marche de jour 71
Feux de position lateraux, remplacement d'une ampoule 244, 246
Feux de route, phares. 70
Feux de stationnement 70
Feux de virage 72
Fiche technique 289
Filtres Climatiseur 231
Filtre a air 221
Huile 207
Frein de stationnement. 99
Frein d'urgence 99
Freins Indicateurs d'usure. 184
Liquide 218
Remplacement d'une ampoule 246, 247
Rodage, garnitures de frein neuves..... 160
Stationnement 99
Système antiblocage (ABS) 185
Témoin du système 62, 279
Fusibles, verification. 282
G
Gazohol. 296
Glaces Désembueur arrirée 74
Fonctionnement des 95
Nettoyage 258
Gonflage approprié des pneus 234
Conduite a grande vitesse 235
Conduite normale 235
H
Haute altitude, mise en marche 175
Heure, réglage 119, 131, 143
Huile
Frequence de la vidange 194
Methode de vidange d'huile 207
Tableau duchioix de la viscosite appropriée 206
Témoin de la pression 62, 275
Verificaton de l'huile moteur. 164
Huile synthétique 206
Huile usee, elimination 208
1
Inclinaison des dossiers des sieges. 90
Indicateur de la temperature 68
Indicateurs d'usure des freins à disque.... 184
Indice d'octane de l'essence 160
Informations sur le remplacement Ampoules. 243
Balais d'essuie-glace 228
Bouygied'allumage 223
Courroide de distribution 233
Echéancier.
Element du filtré à air 221
Fusibles. 282
Huile a moteur et filtre 207
Liquide de refroidissement du moteur.. 211
Pneus. 238
Inspection, pneus. 236
Inspections par le proprieteure 203
Intensité lumineuse du tableau de bord.... 71
Interrupteur des feuix de route/ croissement. 70
Intervalles d'entretien 194
Introduction.
J
Jauge d'huile
Boite de vitesses automatique 216
Huile a moteur 164
L
Lampes d'accueil 104
Lampes de lecture 104
Lavage 254
Lave-glace avant
Témoin 63
Utilisation 73
Verification du niveau du liquide 215
Lecteur de cassette 120, 132, 153
Entretien. 156
Utilisation. 120, 132, 153
Lecteur de CD. 123, 135, 147
Levage au cric de la voiture 263
Liquide d'embrayage 219
Liquide de refroidissement
Appoint 209
Indicateur de la températe 68
Rem
Solution appropriée 209
VerificatMolitel65
Liquide pour boite vitesses manuelle 219
Liquides
Boite de vitesses automatique 216
Boite de vitesses manuelle 217
Direction assistee 220
Embrayage 219
Frein 218
Lave-glace avant 215
Lubrifiant, tableaux des specifications..... 292
Lustrage et cirage 255
M
MARCHE (position de la clé d'allumage) ... 83
Messages de sécurité..
Methanol dans l'essence 296
Mise en marche de secours 270
Mise en marche du moteur 175
Avec une batterie a plat 270
Par temps froid a haute altitude 175
MISE EN MARCHE (position de la clé
d'allumage) 83
Monoxyde carbone 54
dmtre2dlglage. 119, 131, 143
Courroies d'entrainment 233
Huile à utiliser 205
Indicateur de températe du liquide de refroidissement 68
Mise en marche 175
Regulateur du régime du moteur... 177, 181
Specifications 292
Surchauffe 272
Témoin d'anomalie 63, 277
Témoin de la pression d'huile 62, 275
Multiclignotants. 74
N
Nettoyage Carrosserie.
Ceintures de sécurité 257 Glaces.258 Habitacle.257 Vinyl.257
Nettoyage des glaces 258
Nettoyage des tissus 257
Nettoyage du
Nettoyage du vinyle 257
a s uivre
Index
Nettoyage interieur 256
NIV 290
Numéro de série 290
Numero d'identification du vehicule. 290
Numero d'identification, vehicule 290
Témoin de feu des route 63
Plafonnier 103
Pneu creve, changement 263
Pneudecours
Gonflage 262
Numeros d'identifications. 290 293
Pneu de secours compact. 262
Pneu, remplacement d'un pneu creve..... 263
Pneus d'hiver 239
Pneususes. 236
Pneus. 234
Classification de qualite du pneu DOT.. 294
Dispositifs de traction 240
Entretien 236
Désenbueefronlage 234
Lave-gladnsition 236
Nettoyage Panneau du toit 72. 237
Passage aux yeux de croissement 71
Pays étranger, conduite dans un 297
Permutation des pneus 237
Phares
Allumage 70
Feux de marche de jour 71
Remplacement des ampôules
halogenes 243
Signal sonore de rappel 70
Pneu de secours compact. 262
Pneus d'iver 239
Pression de gonflage 234
Remplacement 238
Specifications 293
Verification de l'usure. 236
Points à inspector avant la conduite. 12
Points à vérifier avant la conduite 174
Points d'ancrage 41
Porte-gobelets 101
Portieres
Serrures electriques des portieres.. 84
Verrouillage et déverrouillage 83
Position de marche arrête 180
Position de stationnement du levier de changement de vitesse 179
Positionneutredu levier de changementdevitesse 180
Positions du levier de changement de vitesse Boite de vittesses automatique 179
Boite de vitesses manuelle à 5 rapportes. 176
Pot catalytique a trois voies 300
Composante
Entretien 46
Port d'une ceinture sous-abdominale/ baudrier 16
Témoin et signal sonore de rappel. 61
Utilisation par une femme enceinte. 19
PRECAUTION, explications..
Précautions importantes pour la sécurité .... 6
Pression de gonflage des pneus 234
Conduite a grande vitesse 235
Conduite normale 235
Prise de courant pour accessoires 102
Procedures dans une station-service. 161
Produits de nettoyage de type diluants.... 255
Protection contre la corrosion 259
Protection contre le vol. 157
Protection des adults 13
Autres précautions de sécurité 19
Conseils aux femmes enceintes 19
Protection des enfants 21
Protection des bébés 30
Protection des enfants en bas âge. 34
Protection des enfants plus grands. 37
Utilisation des ancrages inférieurs 42
Utilisation de sièges d'enfants avec
pattes d'ancrage 41
R
Radio FM stereo
Réception. 145
Rapport des defectuosités de sécurité .... 308
Rapport des défectuosités des
syntèmes de sécurité 308
Régimes normaux de passage des
rapports. 177
Régimes recommends de passage des
rapports. 177
Réglage de la montre 119, 131, 143
Regulateur de vitesse 76
Rejets gazeux de I'echappement 54
REMARQUES, Explications des. i
Remorquage
Dépanneuse 286
Remorque. 189
Rere
Remplacement des ceintures de sécurité
apres une collision. 46
Remplacement d'une ampoule
Eclairage de plaque d'immatriculation.. 248
Feudarret en positionelevée. 247
Feux de position lateraux avant 244
Feux de position lateraux arrirée. 246
Feux de recul 247
Feux de stationnement avant 244
Feux de stationnement 246
Feux de virage 244
Lamp du coffre 249
Lampes de lecture 250
Phares. 243
Plafonnier 250
Specifications 293
Renouvellement du liquide de
refroidissement du moteur 211
Réparations de la carrosserie 260
eservoir d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur 165, 209
Retenue, enfant. 21
Retouche de la peinture 255
Retrogradage, boite de vitesses
manuelle a 5 rapportss. 176
Retrodragrage..286 177
Retroviseur interieur. 98
Retroviseurs extérieurs 98
Rétroviseurs, réglage 98
Retroviseur 98
Rodage d'un vehicule neuf 160
Rodage, voiture neuve 160
Roues
Clé 263
Pneu de secours compact. 262
Réglage de la géométrie et
équilibrage 236
Réglage du volant 75
a suivre
Index
S
T
Sécurité des enfants. 21
Sécurité du conducteur et du passager...... 5
Serrures
Fonctionnement des coussins gonflables 48
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux. 50
Fonctionnement du témoin du système
Antivol de directionu88 supplémentaire (SRS)
Coffre. 88 lateral 52
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) 51
Stationnement sur des matieres inflammables 300
Stationnement 183
Surchauffe du moteur 272
Surchauffeduradiateur 272
Système de climatisation 106
Entretien 230, 231
Systèmes antipollution. 298
Systèmes de contrôle des émissions de vapeur 298
Systèmes de retenue des enfants 30
Tableaudebord. 2,58
Tableau des contenances 292
Tableaux des specifications 292
Témoin d'anomalie 63, 277
Témoin de bas niveau d'essence 63
Témoin de bassé pression d'huile.... 62, 275
Témoin de position du levier de changement de vitesse 178
Témoin du système de charge 62, 276
offémoins derappel. 106.. 59
Témoin SRS. 51,61 Té
Temps froid, mise en marche 175
Test antipolluion de I'etat 301
Test antipollution, Etat 301
Toit ouvrant. 97
Fermetre manuelle 279
Utilisation 97
Transport de bagages 169
U
Usure de la bande de roulement 236
Utilisation à l'étranger 297
Utilisation du régulateur de vitesse 76
V
Vapeur s'échappant du moteur 272
Ventilateur interieur 106
Ventilation. 108
Vidange d'huile
Fréquence. 194
Methode.207
Viscosite de I'huile 206
Volant
Antivol sur colonne 82
Réglage 75
: É.-U. et Canada seulement
Sommaire des informations concernant l'entretien
Essence:
Essence sans plomb, indice d'octane 86 ou supérieur.
Contenance du réservoir d'essence: 45 (11,9 US gal)
Huile à moteur recommandée: Huile détergente 5W-20 de grade API Premium (voir page 205
Contenance pour une vidange d'huile (f literature compris):
DX, LX 3,2 (3,4 US qt)
EX 3,5 (3,7 US qt)
Huile pour boite de vitesse automatique:
Il est préférible d'utiliser le liquide pour boîte de vitesses automatique Honda ATF-Z1 d'origine, ou temporairement, un liquide pour boîte de vitesses automatique (ATF) DEXRON® III (voir page 216
Liquide pour boite de vitesses manuelle à 5 rapport:
Il est préférable d'utiliser le liquide pour boîte de vitesses manuelle Honda d'origine, ou temporairement, une huile à môeur A P l dé t y p e S G , S H o u S J , 10W-30 ou 10W-40 (voir page217
Contenance (differentiel compris): 1,5 (1,6 US qt)
Liquide pour direction assistée: Il est préférible d'utiliser un liquide pour servodirection Honda d'origine ou, temporairement, une autre marque de liquide pour direction assistée. Ne pas utiliser de liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) (voir22age).
Liquide de freins:
Il est préférible d'utiliser le liquide de freins DOT 3 Honda d'origine ou, temporairement, un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 (voir page 218).
Pression de gonflage des pneus (mesurée à froid):
Avant/Arriere: 210 kPa (30 psi)
Pneu de secours: A E420 kPa (60 psi)