KXCLAU1 - Toner PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KXCLAU1 PANASONIC au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Toner compatible avec les imprimantes Panasonic, offrant une qualité d'impression optimale. |
|---|---|
| Type de Toner | Toner laser noir. |
| Capacité d'impression | Environ 2 500 pages (selon les normes ISO/IEC 19752). |
| Utilisation | Conçu pour une utilisation avec les imprimantes laser Panasonic, idéal pour les bureaux et les impressions de documents. |
| Installation | Facile à installer, suivez les instructions fournies dans le manuel de l'imprimante. |
| Maintenance | Conservez le toner dans un endroit frais et sec, évitez l'exposition à la lumière directe du soleil. |
| Réparation | En cas de problèmes d'impression, vérifiez l'installation du toner et nettoyez le tambour d'impression. |
| Sécurité | Évitez le contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez à l'eau claire. |
| Informations Générales | Vérifiez la compatibilité avec votre modèle d'imprimante avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KXCLAU1 PANASONIC
Questions des utilisateurs sur KXCLAU1 PANASONIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Toner au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KXCLAU1 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KXCLAU1 de la marque PANASONIC.
MODE D'EMPLOI KXCLAU1 PANASONIC
Panasonic
Accumulator Unit / Accumulator / Ladeinheit / Unidad de acumulador / Unità accumulator e sviluppo
KX-CLAU1
Removing the Accumulator Unit Retrait de l'accumulateur Entfernen der benutzten Ladeeinheit
Extracción de la unidad de accumulator Rimozone dell'unità accumulo e sviluppo


F
| English | ◆Open the right side door. | ◆Unlock (1) and open the print cartridge holder (2). | ◆Slide the green lever for the waste toner cartridge to the right (RELEASE). | ◆Remove the waste toner cartridge by pulling out as shown. |
| François | ◆Ouvrez la porte droite. | ◆Déverrouillez (1) et ouvrez le dispositif de maintien de la cartouche d'impression (2). | ◆Glissez vers la droite (RELEASE) le levier vert de la cartouche récapucérateur de toner. | ◆Retirez la cartouche récapucérateur de toner en la tirant vers l'extérieur de la manière indiquée. |
| Deutsch | ◆Öffnen Sie die rechte Seitenklappe des Druckers. | ◆Entriegeln (1) und öffnen Sie die Halterung (2) der Trommeleinheit. | ◆Bewegen Sie den grünen Hebel des Resttonerbehälters nach rechts (RELEASE). | ◆Nehmen Sie den Resttonerbehälter aus dem Drucker. |
| Espanol | ▼Abra la puerta derecha. | ▼Desbloquee (1) y abra el soporte del cartucho de impresión (2). | ▼Deslice la palanca verde del cartucho de tóner de desecho hacía la derecha (RELEASE). | ▼Retire el cartucho de tóner de desecho tirando, como我院a la ilustración. |
| Italiano | ◆Aprire lo sportello destro. | ◆Sbloccare (1) ed après il supporto della cartuccia di stampa (2). | ◆Spostare verso destra (RELEASE) la leva verde della vaschetta recupero toner. | ◆Rimuovere la vaschetta recupero toner, estraendola come illustrato. |
| 5 | 6 | 7 | 8 |
| English | Loosen the two green screws securing the accumulator unit as shown. | Pull the used accumulator unit half way, raise and hold the left green handle, then pull it out. | Insert the new accumulator unit halfway and lower the left handle, then push it in until it stops. |
| Français | Desserrez les deux vis vertes fixant l'accumulateur de la manière indiquée. | Sortez à demi l'accumulateur usage, relevant et maintainez la poignée verte de gauche, puis sortez-le complètement. | Insérez à demi le nouvel accumulateur et abaissez la poignée de gauche, puis poussez-le jusqu'à ce qu'il se bloque. |
| Deutsch | Entfernen Sie die beiden Schrauben der Ladeeinheit. | Ziehen Sie die benutzte Ladeeinheit zur Häfte hersa. Klappen Sie den grünen Griff auf undziehen Sie die Ladeeinheit dann ganz hersa. | Setzen Sie die neue Ladeeinheit zur Häfte ein. Klappen Sie den grünen Griff ein undchieben Sie die Ladeeinheit dann ganz hinein. |
| Español | Afloje los dos tornillos verbés que sujetan launidad de accumulator, tal como muestra la ilustración. | Saque launidad de accumulator usada hasta la mitad. Después, levante y sujete el asa verde de la izquierda y acumbe de sacar launities. | Introduzca la nuovaunidad de accumulator hasta la mitad. Después, bajo el asa de la izqueirda y empujé launities hasta el fondo. |
| Italiano | Allentare le due viti verdi che assicurano l'unità accumulo e sviluppo come illustrato. | Estrarre la usata unità accumulator e sviluppo fina a metà via, sollevare e sostenere la maniglia verde sinistra, quando estrarla completeness. | Inserire la nuova unità accumulator e sviluppo e abbassare la maniglia sinistra, quando spingerla fino al suo arresto. |
Inserting the Accumulator Unit Insertion de l'accumulateur Einsetzen der neuen Ladeeinheit Colocacion de la unidad de accumulator Inserimento dell'unita accumulo e sviluppo
| 9 LOCK. 1 | 10 LOCK. 1 | 11 ERROR 1 | 12 ERROR 1 | |
| English Français Deutsch Españó Italiano | Install the waste toner cartridge and slide the lever to the left (LOCK). | Close the print cartridge holder and lock it. Close the right side door. | Select "New AU?" from the "Reset Counter" in the "Maintenance" menu. (Refer to "Menu Table" in the Basics section of the Operating Instructions.) | Adjust the Color Calibration. (Refer to the Setup Guide.) |
| Installes la cartouche récapaciter de toner et glissez le levier vers la gauche (LOCK). | Fermez le disposifit de maintain de la cartouche d'impression et verrouillez-le. Fermez la porte droite. | Sélectionnez "Nouvel AU?" dans l'option "RAZ compteur" du menu "Entretien". (Reportez-vous à "Tableau du menu" dans la section "Informations de base" des Instructions d'utilisation.) | Ajustez l'calibrage des couleurs. (Reportez-vous au Guide d'installation.) | |
| Setzen Sie den Resttonerbehälter ein und bewegen Sie den Hebel nach links (LOCK). | Schließen und verriegeln Sie die Halterung der Trommieleinheit. Schließen Sie die rechte Seitenklappe des Druckers. | Wahlen Sie im „Wartung"-Menü unter „Zähler zurecketzen" die Option „Neue LE?". (Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung im Abschnitt „Basics" unter „Menütabelle".) | Stellen Sie die Farbkalibrierung ein. (Weitere Informationenfinden Sie im Setup-Leitfaden.) | |
| Instale el cartucho de tóner de(desacho y deslice la palanca a la izquierda ( LOCK). | Cierre el soporte del cartucho de impresión y bloquéelo. Cierre la puerta derecha. | Selección "¿Nueva UA?", en la opcción "Restaurar contador", del menú "Mantenimiento". Consulta la "Tabla Del Menu", en el apartado Fundamentos de las Instrucciones de uso. | Ajuste la Calibración de color (consulta la Guía de configuración). | |
| Reinstallare il vaschetta recupero toner e spostare la leva versus sinistra ( LOCK). | Chiudere il supporto della cartuccia di stampa. Chiudere lo sportello destro. | Selezionare "Nuova UA?" dal "Reset contator" nel menu "Manutenzione". (Fare riferimento alla "Tabella Del Menu" nella sezione "Operazioni di base" delle Istruzioni Operative.) | Regolare la Calibrazione Colore. (Fare riferimento alla Guida all'installazione.) |