561 - Coupe-papier Dahle - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 561 Dahle au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Coupe-papier |
| Capacité de coupe | Jusqu'à 10 feuilles (80 g/m²) |
| Largeur de coupe | 320 mm |
| Dimensions | 450 x 300 x 100 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Matériau de la lame | Acier inoxydable |
| Utilisation | Idéal pour les bureaux, les écoles et les travaux manuels |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement la lame et vérifier l'état des pièces |
| Sécurité | Équipé d'un protège-lame pour éviter les accidents |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Conforme aux normes de sécurité CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - 561 Dahle
Questions des utilisateurs sur 561 Dahle
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-papier au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 561 - Dahle et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 561 de la marque Dahle.
MODE D'EMPLOI 561 Dahle
Consents 2 premeasnes, ne faire tourner la machine qu'aux 3/4 de sa vtesse maximale.
A I'enlevement de I'ouvrage, le levier releveur de fil doit tous jse trouver au point haut de sa course (sur les machines en -900/..,le positionnement du levier releveur de fil au point haut de sa course a lieu automatique).
Pour évier les dérangements, nettoyer régulierement la machine (page 22) et observer les prescriptions relatives au graissage (page 5).
Recommandations de sécurité
-
N'utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. En cas de transformation en une autre version, respecter toutes les prescriptions de sécurité valables.
-
Ne pas utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité.
Seule Ioparatrice instruite en consequence devra mette la machine en circuit et coured. - Avant le changement d'organes de couture tels que l'aiguille, le pied presseur, la plaque a aiguille, la griffe et la canette, avant l'enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d'entretien, la machine est a mettre hors circuit à l'interrupteur général ou par enlevement de la fiche secteur. Pour les moteurs-transmetteurs mécaniques, attendre l'arrêt du moteur.
Pour les travaux d'entretien et de réparation au système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Seules exceptions admises, régliages et contrats par ce personnel sont : Les travaux aux équipements électriques sont à confir à un électricien ou à du personnel compétent. Les travaux aux pièces et disposits sous tension ne sont pas adress, saufles exception selon la norme DIN 57 105 ou VDE 0105.
Sans protège-doigts, risque d'accident!
N'utiliser que des aiguilles du système 134.
Les algilles rouillées sont à proscrire.
Pour la grosseur de l'aiguille, voir le tableau, page 11. La forme de la pointe de l'aiguille est fonction de la maîture mise en œuvre et ne saurait donc être précisé. Desserrer la vis de fixation de l'aiguille 1 (fig. 2). Introduire l'aiguille à fond, la rainure longue vers la gauche. Serrer à nouveau la vis de fixation 1.
Utilicense agujas del systema 134.
Enfilier le fil d'aiguille selon la figure 3.
Les positions 2 à 11 jalonnent les passages du fil. Mettre la machine hors circuit. A l'enfilage, veiller à toutures introduire le fil d'en haut dans les trois trous du guide-fil 2, de la droite entre les disques de la tension 3, de la droite également sous le ressort contrôleur de fil 4 et, de la gauche, par le chas de l'aiguille. Laisser dépasser 6 à 7 cm de fil.
Sur les machines avec coupe-fil -900, enfilier la pretension comme sur le schema ci-dessus.
Bobinage du fil inférieur
Enfilier le fil, venant de la bobine, d'abord par les positions 1, 2 et 3, puis, dans le sens des aiguilles d'une montre, autour de la tension 4.
Placer la canette 5 sur la broche 6 et enrouler le fil, dans le sens des aiguilles de montre, de quelques tours sur la canette. Embraver la canette, pendant la marche de la machine, en abaissant la came 8.
Le replissage de la canette peut être modifié, après le desserrage de la vis de fixation 9, par le déplacement vertical de lacame 8.
Pour augmenter la pretension, tourner le disque molete 7 vers la gauche; le tourner vers la droite pour réduire la tension du fil (fig. 4).

Mise en place de la boite à canette Colocacion de la capsaula de la bobina
Fig. 6
R 16301
Introduire la canette garnie dans la boite a canette, de maniere que le fil se deroule dans les sens des aiguilles d'une montre (fleche, fig. 5).
Tout en retenant légerement la canette, faire passer le fil depuis la fente 1 sous le dessort de tension, jusqu'à ce qu'il réapparaisse derrière la languette du dessort 2. Laisser dépasser environ 5 cm de fil. Mettre la machine hors circuit. Tourner le volant jusqu'à ce que le levier relevant de fil se trouve au point haut de sa course. Placer la boîte à canette garnie dans le crochet (fig. 6).
Tableau des aiguilles et fils
Tabla de agujas e hilos
Tabella d'aghi e fili
Tabela de agulhas e fio
| AusführungModelVersionTiposecuzioneTipone | Nadeldicke (Nm)**Needle size (Nm)**Grosseur de l'aguille (Nm)**Grossezza dell'ago (Nm)**Grossura da agulna (Nm)** | BaurwolleCottonCotonAlgodonCotoneAlgodão | SeldeSilkSoleSedaSetaSeda | SynthetikSyntheticFi synthetiqueSinteiicosMateriaile sinteticoSinteiicos | LeirenLinenLinHilo de linoLinoLinho | NadelsystemNeedle systemSysteme d'airgillesSistema de agujasSistema agoSistema de agulhas |
| A* | 60 | 100-80 | 140 | 200-150 | 134 | |
| 70 | 70-60 | 120 | 180-120 | |||
| B* | 80 | 60-50 | 100 | 120-100 | 134 | |
| 90 | 50-40 | 80 | 100-80 | 70 | ||
| 100 | 40-30 | 70 | 80-60 | 60 |
^*A = fur feine Materialien
^*A = pour matieres fines
*B = pour matières moyennes
**Nm = Grosseur de laiguille en 1/100 mm
^*A = para materiales finos
Tenir le fil supérieur et tourner le volant d'en haut vers soi jusqu'à ce que le fil inférieur paraisse sous forme de boucle par le trou de la plaque a aiguille.
Tendre le fil d'aiguille et tirer ainsi le fil inférieur hors de la plaque. Coucher ensuite les deux fils vers l'arrière, sous la semelle du pied presseur.
Sur les machines equipées du coupe-fil -900/.., cette operation est superflue.)
Desconecte laquina.
Rotation à droite: tension plus forte. Rotation à gauche: tension plus faible.
Régrer ces tensions de manière que les fils soient bien rentrés et se nouvent dans l'ouvrage.
Appuyer sur le verrou 1 et tourner le disque de réglage 2 jusqu'à ce que soit obtenu la longueur de point désirée. Pour la couture en arriere, abaiser le levier 3 (fig. 10).
Du genou, pousser la genouillere vers la droite pour lever le pied presseur. Avant de coucher la tete de machine, mettre la machine hors circuit, enlever la genouillere d'un léger coup sec vers l'avant. En remettant la genouillere en place, veiller à ce que le boulon 1 s'engage dans la rainure du manchon 2 (fig. 11).
1 Reglage de la pression du pied du presseur
2 Regulacion de la presion del piec d' prensatelas
Tourner la vis de réglage 1 vers la droite pour augmenter la pression sur le pied presseur. Par rotation à gauche, cette pression diminue.
Abaisser la touche 1: couteau embrayé. Pousser la touche 1 vers le haut: couteau débrayé.
Attention: Ne pasmettre la main dans le couteau en action. Risque d'accident!
Echange du couteau
Arreter le moteur et débrayer le couteau. Desserrer la vis 2 et sortir le couteau. Le couteau neuf devra, en position basse, se trouver à environ 1 mm plus bas que le contre-couteau (voir medaillon).
Fonctions des pédales et des interrupteurs Funciones de los pedales e interruptores

Fig. 14
Couture jusqu'à la vitesse maximale: Abaisser la pédale en position 1.
Position de repos: Faire revenir la pedale des positions 1, 2 ou 3 en position 0.
Coupe des fils (-900/..): Talonner la pédale en position 3.
Relevage du pied (-910/..): Talonner la pedale en position 2 ou 3. De plus, suivant la position de l'interrupeur à bascule de la boite du moteur, à chaque interruption de couture (position 0).
Cuture en marche arrirée et points d'arrêt (-911/..): Abaisser les deux pédales en position 1 et 4 (-911/01). Appuyer sur le manocontact sur la tete de la machine et abaisser la pedale droite en position 1 (-911/03/.05).
Bridage automatique au début et à la fin de la couture (-911/15;17;35;37 et /95): Abaisser la pédale en position 1 ou la talonnner en position 3.
Arrets intermediales (-911/35; /37; /95): Abaisser la pédale en position 1 et agir sur le manocontact sur la tete de la machine.
Attention: Ne pas faire marcher sans gardecourrole. Risque d'accident!
Mettre la machine hors circuit. Monter le garde-courroie supérieur comme suit:
Metre en place les deux parties du garde-courroie en en engageant les fentes derniere les têtes des vis 1 et 2 (fig. 15). Placer la douille d'ecartement 3 sur la vis 4 et visser celle-ci dans le trou taraude 5.
En veillant à ce que la languette 6 prenne appui derrière la fente 7 et devant la douille 3, ajuster le gardecourroie et serrer la vis 4. Pour terminer, bloquer les vis 1 et 2 à travers les orifices 8 et 9.
Ajuster le garde-courroie inférieur de maniere que la poulie motrice, aussi bien que la courroie en V, se meuvent librement et le fixer dans cette position.
Guardacorreas Copricinghia
Proteção da correia
Atencion:No ponga la macquina en marcha sin
guardacorreas,iPeligro de accidente!
Atencion:Non far funzionare la macchina
senza guardacinghia, rischio d'incidente!
Atencion:No use a macquina sem protecences
de correa.Perigo de accidente!

Fig. 15
R16297
Conseils importants 3
Recommandations de sécurité 3
Huiler 5
Mise en place de la aiguille 6
Enfilage du fil supérieur 7
Bobinage du fil inférieur 9
Mise en place de la boite a canette 10
Tableau des aiguilles et fils 11
Remonter le fil inférieur 12
Réglage de la tension des fils 13
Réglage de la longueur du point 14
Relevage du pied presseur 15
Réglage de la pression du pied presseur 16
Dispositif a raser les bords -731/01 17
Fonctions des pédales et des
Interrupteurs 19
Garde-courroie 21
Entretien 24
Nettoyer, au moins une fois parSEMaine, la machine a fond.
Mettre la machine hors circuit.
A laide d'un pinceau, nettoyer le crochet et ses alentours chaque jour.
Laquinaisable limpiarseafondo,por lo menos,una vez a la semana.
Desconecte laquina.