K 5.700 MD Kärcher

K 5.700 MD - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 5.700 MD Kärcher au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K 5.700 MD

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques Détails
Type de produit Nettoyeur haute pression
Pression maximale 145 bars
Débit d'eau 500 l/h
Puissance 2100 W
Poids 12 kg
Dimensions 34 x 39 x 87 cm
Accessoires inclus Poignée télescopique, lance, buse rotative, filtre à eau
Utilisation recommandée Nettoyage de surfaces extérieures, voitures, terrasses, murs
Entretien Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer la lance après utilisation
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Compatible avec divers accessoires Kärcher pour une utilisation polyvalente

FOIRE AUX QUESTIONS - K 5.700 MD Kärcher

Comment assembler le Kärcher K 5.700 MD ?
Pour assembler le Kärcher K 5.700 MD, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de fixer le pistolet, le flexible haute pression et les accessoires de manière sécurisée.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le Kärcher K 5.700 MD ?
Utilisez uniquement des détergents recommandés par Kärcher, spécialement formulés pour les nettoyeurs haute pression. Évitez les détergents corrosifs ou abrasifs.
Pourquoi mon nettoyeur haute pression ne démarre-t-il pas ?
Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise de courant fonctionnelle et que l'interrupteur est en position 'ON'. Vérifiez également que le réservoir d'eau est rempli et que le tuyau d'alimentation n'est pas plié.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau du Kärcher K 5.700 MD ?
Pour nettoyer le filtre d'entrée d'eau, retirez-le à l'aide d'une pince. Rincez-le à l'eau claire pour éliminer les impuretés et réinsérez-le une fois sec.
Quel est le niveau de pression maximum du Kärcher K 5.700 MD ?
Le Kärcher K 5.700 MD a un niveau de pression maximum de 145 bars, ce qui le rend efficace pour plusieurs types de nettoyages.
Comment puis-je entretenir mon Kärcher K 5.700 MD ?
Pour bien entretenir votre nettoyeur, nettoyez régulièrement le filtre d'entrée d'eau, vérifiez les tuyaux pour déceler d'éventuelles fissures et rangez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
Que faire si le jet d'eau est faible ou irrégulier ?
Un jet d'eau faible peut être dû à un filtre obstrué ou à des tuyaux pliés. Vérifiez et nettoyez le filtre d'entrée, et assurez-vous que le tuyau n'est pas tordu.
Puis-je utiliser le Kärcher K 5.700 MD pour nettoyer ma voiture ?
Oui, le Kärcher K 5.700 MD est idéal pour nettoyer votre voiture. Utilisez un accessoire de lavage doux et un détergent adapté pour un meilleur résultat.
Comment ranger le Kärcher K 5.700 MD après utilisation ?
Pour ranger votre nettoyeur, débranchez-le, videz l'eau du flexible et laissez les pièces sécher. Conservez-le dans un endroit frais et sec.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 5.700 MD - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 5.700 MD de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K 5.700 MD Kärcher

Angewandtes Konformitätsbewertungs-

Applied conformity evaluation method

la conserver pour une utilisation ultérieure ou

pour le propriétaire futur.

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé

que pour un usage privé:

– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils

de jardinage etc. avec un jet d'eau sous

pression (et si besoin en ajoutant des déter-

– avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher

Les matériaux constitutifs de l’emballa-

ge sont recyclables. Ne pas jeter les

emballages dans les ordures ménagères,

mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des ma-

tériaux précieux recyclables lesquels

tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les

ciété de distribution responsable. Les éven-

tuelles pannes sur l’appareil sont réparées

gratuitement dans le délai de validité de la ga-

rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent

d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrica-

tion. En cas de recours en garantie, adressez-

vous à votre revendeur ou au service après-

vente agréé le plus proche munis de votre

sures corporelles graves ou la mort.

sures légères ou des dommages matériels. – Une utilisation incorrecte du jet haute pression peut pré-

senter des dangers. Le jet

ne doit pas être dirigé sur

des personnes, animaux, installations

électriques actives ni sur l'appareil lui-mê-

Consignes générales FR -1

 Ne jamais mettre l’appareil en service si le

câble d’alimentation ou des pièces impor-

tantes de l’appareil, telles que par exem-

ple le flexible haute pression, le poignée-

pistolet ou les dispositifs de sécurité sont

endommagés. Un câble d’alimentation en-

dommagé doit immédiatement être rempla-

 Si l’appareil est utilisé dans des zones de

danger (par exemple des stations essence),

il faut tenir compte des consignes de sécu-

rité correspondantes.

ne doit pas être dirigé sur des personnes,

animaux, installations électriques actives ni

sur l'appareil lui-même.

soi-même ni sur d’autres personnes dans le

but de nettoyer les vêtements ou les chaus-

dommagement est une décoloration du

pneu. Des pneus/valves de véhicules en-

dommagés présentent des dangers de

mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30

cm des pièces pour les laver au jet !

 Risque d'explosion !

vants non dilués, tels que par exemple de

l’essence, du diluant pour peinture ou du

fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrê-

mement inflammable, explosif et toxique.

Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de

solvants non dilués, du fait de leur effet

corrosif sur les matériaux constituant l’ap-

 Des rallonges non adaptées peuvent pré-

et marquées de façon adéquate avec une

section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :

et les raccords sont importants pour la sé-

curité de l’appareil. N'utiliser que des flexi-

bles haute pression, des robinets et des

raccords recommandés par le fabricant.

 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé

par des personnes avec des capacités

physiques, sensorielles ou mentales res-

du maniement de l’appareil, il doit prendre

garde aux tierces personnes, et en parti-

 L’appareil ne doit jamais être utilisé si

d’autres personnes figurent dans le rayon

de portée de l’appareil, à moins que ces

personnes ne portent des vêtements de

 Pour se protéger contre les éclaboussu-

échéant des vêtements et des lunettes de

Consignes de sécurité

saire pour éviter tout endommagement.

 Ne jamais laisser l’appareil sans sur-

veillance lorsqu’il est en marche.

 Veiller à ne pas abîmer ni endommager le

câble d’alimentation ni le câble de rallon-

ge en roulant dessus, en les coinçant ni

en tirant violemment dessus. Protéger les

câbles d’alimentation contre la chaleur,

l’huile et les bords tranchants.

 Toutes les pièces conductrices dans la

zone de travail doivent être protégées

contre les jets d’eau.

ce par un électricien conformément à la

 L'appareil doit être raccordé uniquement

que signalétique de l’appareil.

 Pour des raisons de sécurité, nous re-

commandons fondamentalement que

l'appareil soit exploité avec un disjoncteur

de courant de défaut (max. 30 mA).

 Tous travaux de nettoyage produisant des

eaux usées contenant de l’huile, par

exemple un nettoyage de moteur ou de

bas de chassis, doivent uniquement être

effectués à des postes de lavage équipés

d’un séparateur d’huile.

ger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas

être transformés ou désactivés.

L'interrupteur principal empêche un fonction-

gnée-pistolet et empêche un démarrage non

désiré de l'appareil.

Le clapet de décharge évite un dépassage de

la pression de service admissible.

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est

éteinte par un manocontacteur, le jet haute

pression est interrompu. Si vous appuyez à

nouveau sur le levier, la pompe est remise en

tout accident ou tout endommagement.

– La stabilité de l'appareil est assurée lors-

qu'il peut être posé sur une surface plane.

Dispositifs de sécurité

Interrupteur principal

crivent les modèles de base des appareils

de nettoyage haute pression répertoriés

sur la page de garde.

Ces instructions de service décrivent l'équi-

avec raccord pour détergent

11 Support pour accessoires

12 Crochet-support pour le câble d'alimenta-

19 Lance avec réglage de la pression (Vario

Veiller à l'alignement de l'obturateur.

ce qu'il s'encliquette de façon audible.

Mettre le support supérieur en place et le

presser vers le bas jusqu'en butée.

Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un

tournevis à lame cruciforme PH 2.

guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.

Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un

tournevis à lame cruciforme PH 2.

Mettre le régulateur de dosage en place et

le fixer à l'aide des 2 vis.

Remarque : Lors du montage, veiller im-

pérativement à ce que les languettes du

régulateur de dosage viennent se fixer

dans les échancrures prévues à ce effet

Contenu de livraison

Avant la mise en service

Montage du support pour la poignée-

Montage du crochet-support pour le câ-

Montage de la poignée de transport

Montage du régulateur de dosage pour

pratiquées sur le régulateur de dosage.

Mettre l'enrouleur de câble en place dans

les fixations pratiquées sur la poignée de

Introduire l'axe de la manivelle dans les

Mettre la plaque de fixation en place et la

freiner à l'aide de 2 vis.

Presser le nipple de raccordement du

flexible haute pression court dans la fixa-

tion en laiton, le freiner à l'aide d'agrafes.

Remarque : Veiller à un alignement cor-

rect du nipple de raccordement.

Contrôler que la connexion est bien fixée

en tirant sur le flexible haute pression.

directement sur l'appareil!

Remarque : Des impuretés dans l'eau peu-

vent endommager la pompe haute pression et

les accessoires. Il est recommandé d'utiliser

le filtre à eau Kärcher

des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur

manométrique maximale cf. caractéristiques

 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-

vice sans flexible haute pression et atten-

haute pression. Si l'appareil n'établit pas de

pression dans les deux minutes, le mettre

hors service et procéder de la manière indi-

quée dans les instructions du chapitre "Aide

Raccorder la lance à la poignée-pistolet et

la fixer en effectuant une rotation à 90 °.

Montage du dévidoir de flexible haute

temps au niveau de la poignée de transport.

Remarque : Si la manivelle se trouve en

position de sécurité, rabattre préalable-

ment cette dernière vers le haut.

 Ouvrir le robinet d'eau complètement.

 Brancher la fiche secteur dans une prise

 Interrupteur principal sur "I/ON".

gnée-pistolet. Veiller à adopter une position

stable et à tenir la poignée et la lance ferme-

plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de

protection et revêtir une tenue de protection.

 Déverrouiller la manette de la poignée-

se met hors service. La haute pression est

conservée dans le système.

Pour les travaux courants de nettoyage. La

pression de travail peut être réglable de ma-

nière continue entre "Min" et "Max".

Remarque : convient aux travaux avec

détergent ; tourner pour cela la lance en posi-

la rotabuse pour éviter tout endommagement.

– Pas approprié pour un travail avec du dé-

– Remarque : appropriée au nettoyage

Régler le régulateur de dosage sur le dé-

bit d'aspiration voulu pour le détergent.

La brosse de lavage rotative convient de fa-

çon idéale au nettoyage de véhicules.

pour éviter tout endommagement de la pein-

– Remarque : appropriée au nettoyage

Régler le régulateur de dosage sur le dé-

bit d'aspiration voulu pour le détergent.

Le Delta-Racer réunit une brosse de lavage et

un jet rotatif haute pression. Il convient par

conséquent de façon idéale au nettoyage de

véhicules ou de surfaces particulièrement en-

bord du Delta-Racer !

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective

exclusivement des détergents et des produits

évite d'avoir à effectuer des transvasements

ou remplissages ennuyeux.

dans le raccord de détergent, avec

l'ouverture dirigée vers le bas.

tion de détergent avec le régulateur de

dosage pour le détergent.

 Utiliser la lance avec réglage de la pres-

gent est mélangée au jet d'eau lors du

le nettoyage avec détergent.

 Pulvériser le détergent sur la surface sè-

che et laisser agir sans toutefois le laisser

sécher complètement.

 En cas de pauses de longue durée (plus

de 5 minutes), mettre en plus l'appareil

hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

 Enficher la poignée-pistolet dans le sup-

port de poignée-pistolet.

quand il n'y a pas de pression dans le systè-

 Retirer le réservoir de détergent de la fixa-

Pour le rangement, le placer avec une ro-

tation de 180 ° dans la fixation.

 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.

 Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

avec le fonctionnement.

 Actionner la gachette de la poignée-pisto-

let afin de faire échapper la pression res-

tante dans le système.

 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

 Retirer le connecteur de la prise.

fermer à l'aide du couvercle.

 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glis-

Méthode de nettoyage conseillée

Interrompre le fonctionnement

Fin de l'utilisation

son emplacement pour le stockage.

 Garer l'appareil sur une surface plane.

ment sur le dévidoir.

 Placer la poignée-pistolet avec lance

dans le support de poignée-pistolet.

 Ranger le câble de raccordement et les

accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa-

reil dans des locaux secs.

Pour éviter tout endommagement :

Vider complètement l'eau de l'appareil :

 Séparer l'appareil de l'alimentation en

tionner la manette de la poignée-pistolet

jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui

s'écoule (env. 1 min.).

Utiliser uniquement des pièces de rechange

de la marque Kärcher

. Vous trouverez une

liste des pièces de rechanges à la fin de cette

En cas de doute, s'adresser au service après-

à effectuer des travaux de réparation ou des

travaux concernant les pièces électriques de

 Vérifier que la tension indiquée sur la pla-

que signalétique correspond à la tension

de la prise de courant.

 Vérifier si le câble d'alimentation est en-

ser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce

que l'eau qui s'échappe du pistolet ne

contienne plus de bulles d'air. Mettre l'ap-

pareil hors tension et raccorder la lance.

 Contrôler l'alimentation en eau.

mier sur le levier de la poignée-pistolet,

puis mettre l'interrupteur principal sur "I/

buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la

 Contrôler la quantité d'eau alimentée.

 Une fuite minime au niveau de l'appareil

peut survenir sous certaines conditions

 Utiliser la lance avec réglage de la pres-

dosage pour détergent.

 Contrôler le flexible d'aspiration pour le

détergent afin de détecteur tout pli.

Assistance en cas de panne

L'appareil ne fonctionne pas

L'appareil ne monte pas en pression

L'appareil ne démarre pas, le moteur

ne spécifiée ci-après répond de par sa con-

ception et son type de construction ainsi que

de par la version que nous avons mise sur le

marché aux prescriptions fondamentales sti-

pulées en matière de sécurité et d’hygiène

par les directives européennes en vigueur.

Toute modification apportée à la machine

sans notre accord rend cette déclaration inva-

Procédures d'évaluation de la conformité

Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A)

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il

pressostato spegne la pompa, il getto ad alta

pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva

Prima di qualsiasi intervento con o sull'appa-

Procedura di valutazione della conformità

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

garantía, le rogamos que se dirija con el com-

probante de compra al distribuidor donde ad-

presenta daños. Si la manguera de alta

presión presentase daños, debe sustituir-

lavado que dispongan de separador de

 Este aparato ha sido concebido para el

presión de trabajo permitida.

Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-

verizadora manual, un presostato desconecta

la bomba y el chorro de alta presión se para.

Cuando se acciona la palanca, se conecta la

 En este manual de instrucciones se des-

cribe el equipamiento máximo. Según el

lizar un separador de sistema apropiado de la

empresa KÄRCHER o, alternativamente, un

separador de sistema que cumpla la norma

EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado

por un separador del sistema será catalogada

Valores de conexión: véase la placa de carac-

terísticas/datos técnicos.

Meta la manguera de agua en la pieza de

acoplamiento del aparato y conéctela al

Si el aparato no genera presión en un lapso

de 2 minutos, desconectar el aparato y proce-

Para las tareas de limpieza más habituales.

La presión de trabajo se puede regular en pa-

sos entre „Min“ y „Max“.

sificación de detergente.

 Utilizar la lanza dosificadora con regulación

 Comprobar si la tensión indicada en la

placa de características coincide con la

tensión de la fuente de alimentación.

 Comprobar si el cable de conexión a la

ción perderá su validez en caso de que se

realicen modificaciones en la máquina sin

nuestro consentimiento explícito.

Procedimiento de evaluación de la confor-

Processo aplicado de avaliação de conformi-

Anvendte overensstemmelsesvurderings-

Anvendt metode for samsvarsvurdering

Tillämpad metod för överensstämmelse-

Sovellettu yhdenmukaisuuden analysoin-

Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης

Kullanılan uyumluluk değerlendirme

Примененный порядок оценки

Követett megfelelés megállapítási eljárás:

Použitý postup posuzování shody:

Postopek ocenjevanja skladnosti:

Zastosowana metoda oceny zgodności

Se va utiliza un separator de sistem adecvat,

de la firma KÄRCHER, sau un separator de

sistem alternativ, conform EN 12729 tip

BA.Apa, care curge printr-un separator de

la mânerul de transport.

Indicaţie: Dacă manivela se află în poziţie

de siguranţă, rabataţi-l mai întâi în sus.

Procedura de evaluare a conformităţii:

Uplatňované postupy posudzovania

Primijenjeni postupak ocjenjivanja

Primenjeni postupak ocenjivanja

Приложен метод за оценка на

Järgitud vastavushindamise protseduur:

Atbilstibas novertešanas procedura:

Taikyta atitikties vertinimo procedura:

Застосовуваний метод оцінки