ASL188KB BLACK & DECKER

ASL188KB - Perceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASL188KB BLACK & DECKER au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : ASL188KB

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse sans fil BLACK & DECKER ASL188KB, tension 18V, batterie lithium-ion, couple maximal 30 Nm, vitesse variable de 0 à 650 tr/min.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, ainsi que pour le vissage. Conception ergonomique pour un confort d'utilisation.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des forets. Nettoyer le filtre d'air et les surfaces de la perceuse après utilisation. Remplacer les pièces usées par des pièces d'origine.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides. Débrancher la batterie lors du changement d'accessoires.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans, accessoires inclus : chargeur et forets. Compatible avec d'autres outils de la gamme 18V BLACK & DECKER.

FOIRE AUX QUESTIONS - ASL188KB BLACK & DECKER

Comment recharger la perceuse BLACK & DECKER ASL188KB ?
Pour recharger la perceuse, branchez le chargeur fourni sur une prise électrique et connectez-le à la perceuse. Laissez charger jusqu'à ce que l'indicateur de charge devienne vert.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est déverrouillé et que vous appuyez sur la gâchette tout en maintenant le mode de fonctionnement sélectionné.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, maintenez le mandrin en place avec une clé de mandrin ou à la main et tournez dans le sens antihoraire pour le retirer. Installez le nouveau mandrin en le vissant dans le sens horaire.
Quels types de forets puis-je utiliser avec la BLACK & DECKER ASL188KB ?
Vous pouvez utiliser des forets de différents types, y compris les forets à bois, à métal et à maçonnerie, tant qu'ils sont compatibles avec le mandrin de la perceuse.
Pourquoi la perceuse surchauffe-t-elle pendant l'utilisation ?
La surchauffe peut être causée par une utilisation prolongée ou un blocage du mandrin. Faites des pauses régulières et assurez-vous que le foret n'est pas coincé dans le matériau.
Comment nettoyer ma perceuse BLACK & DECKER ASL188KB ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon doux pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques abrasifs ou de plonger la perceuse dans l'eau.
La batterie de ma perceuse ne tient plus la charge. Que faire ?
Si la batterie ne tient plus la charge, essayez de la recharger complètement. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de remplacer la batterie.
Comment savoir si la batterie est complètement chargée ?
L'indicateur de charge sur le chargeur ou la perceuse passera au vert lorsque la batterie est complètement chargée.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASL188KB - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASL188KB de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI ASL188KB BLACK & DECKER

www.blackanddecker.de.18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS Utilisation

Votre perceuse/visseuse Black & Decker peut visser et percer

le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie (ASL148 &

ASL188 uniquement). Cet outil est destiné à une utilisation

exclusivement domestique.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité concernant les outils

Attention ! Lisez avec attention tous les

avertissements et toutes les instructions. Le

non-respect de cette consigne peut entraîner

une électrocution, un incendie et/ou de

Conservez tous les avertissements et instructions pour

référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »

mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques

raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou

fonctionnant avec piles (sans l).

1. Sécurité de la zone de travail

a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le

b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un

environnement présentant des risques d'explosion ni

en présence de liquides, gaz ou poussières

inammables. Les outils électroportatifs génèrent des

étincelles risquant d'enammer les poussières ou les

c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant

l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas

d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible

avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas

la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des

appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces

consignes réduit le risque de choc électrique.

b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à

la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et

réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si

votre corps est relié à la terre.

c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à

l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil

électroportatif augmente le risque de choc électrique.

d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le

câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez

pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné

des sources de chaleurs, des parties huilées, des

bords tranchants ou des parties de l'appareil en

rotation. Le risque de choc électrique augmente si les

câbles sont endommagés ou emmêlés.

e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,

utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation

à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique

homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque

f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,

prenez les précautions nécessaires en utilisant un

dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel

dispositif réduit les risques d’électrocution.

3. Sécurité personnelle

a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites

preuve de bon sens quand vous utilisez un outil

électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes

fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que

des médicaments. Un moment d'inattention en utilisant

l'outil peut entraîner de graves blessures.

b. Portez un équipement de protection. Portez toujours

des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le

port d'équipement de protection tels que masque

anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,

casque ou protection auditive, réduit le risque de

c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en

position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement

à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser

ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton

de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si

le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine

d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre

l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur

une partie en rotation peut causer des blessures.

e. Adoptez une position confortable. Adoptez une

position stable et gardez votre équilibre en

permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans

des situations inattendues.

f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de

vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les

cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces

mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les

cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en

g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à

recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont

correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels

dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.19

(Traduction des instructions initiales)

4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions

a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil

électroportatif approprié pour le travail à effectuer.

Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute

b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont

l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui

ne répond pas à la commande marche/arrêt est

dangereux et doit être réparé.

c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le

bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de

changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette

mesure de précaution empêche de mettre l’outil en

marche accidentellement.

d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des

enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou

n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun

cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux

lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les

parties en mouvement fonctionnent correctement et

qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n’y a pas

de pièces cassées ou endommagées susceptibles de

nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est

endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.

De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal

f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des

outils soigneusement entretenus avec des bords

tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et

peuvent être guidés plus facilement.

g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,

etc., en suivant ces instructions et en tenant compte

des conditions de travail, ainsi que du travail à

effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres

ns que celles prévues peut vous mettre en situation

5. Utilisation de la batterie et précautions

a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le

fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries

risque de provoquer des incendies s’il est utilisé avec un

bloc-batteries différent.

b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le

bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre

bloc-batterie peut provoquer des blessures ou être à

c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le

d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des

clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui

pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre.

Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de

d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de

la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu

éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact

avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant

des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement

par du personnel qualié et seulement avec des

pièces de rechange appropriées. Cela garantira le

maintien de la sécurité de votre outil.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant

les outils électroportatifs

Attention ! Prendre encore plus de précautions

pour les perceuses et les perceuses à

u Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une

perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut

entraîner la perte de l’ouïe.

u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La

perte de contrôle peut entraîner des blessures.

uTenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.

Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact

de l’accessoire de coupe/xation avec des ls cachés.

En touchant un l sous tension, la charge électrique passe

dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y

a risque de choc électrique.

u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la

pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou

contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez

en perdre le contrôle.

u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,

vériez l’emplacement des câblages et des tuyaux.

u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir

percé. Il peut être chaud.

u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris

des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles

ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience

et de connaissances, à moins qu’elles ne soient

encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de

l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne

laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter

qu’ils ne jouent avec cet outil.

u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel

d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une

xation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que

celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut

entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.20

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS Sécurité des personnes

u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y

compris les enfants) ayant des déciences physiques,

mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi

aux personnes manquant d'expérience et de

connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient

reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient

encadrées par une personne responsable de leur sécurité

pour utiliser l’outil.

u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter

qu’ils ne jouent avec cet outil.

L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de

sécurité données peut entraîner des risques résiduels

supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est

mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.

Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes

et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels

suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :

u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en

u Les blessures causées en changeant des pièces, lames

u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une

utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses

u Décience auditive.

u Risques pour la santé causés par l'inhalation de

poussières produites pendant l'utilisation de l'outil

(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre

et les panneaux en MDF).

La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section

Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée

selon une méthode d’essai standard fournie par la norme

EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un

autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation

préliminaire à l’exposition.

Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur

des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut

être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration

peut augmenter au-dessus du niveau établi.

Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de

déterminer les mesures de sécurité requises par la norme

2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant

régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte

d'une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions

actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il

faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de

fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est

arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du

Étiquettes de l’outil

Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :

Attention ! Pour réduire le risque de blessures,

l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant

les batteries et les chargeurs

u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.

u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.

u Ne rangez pas l’outil dans des endroits où la température

peut dépasser 30 °C.

u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 4

u N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.

u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions

données dans la section "Protection de l’environnement".

N’essayez pas de charger des batteries

u N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger

la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient

exploser, provoquant des blessures et des dommages.

u Ne tentez jamais de recharger des batteries non

u Remplacez immédiatement les ls électriques

u N’approchez pas le chargeur de l’eau.

u N’ouvrez pas le chargeur.

u Ne testez pas le chargeur.

Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.

Lisez le manuel d’instruction avant d'utiliser

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS Sécurité électrique

Votre chargeur est doublement isolé. Par

conséquent, aucun câble de terre n'est

nécessaire. Vériez toujours si la tension

indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil

correspond à la tension de secteur. N’essayez

jamais de remplacer le chargeur par une prise

u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être

remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation

agréé Black & Decker pour éviter tout risque.

Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :

1. Sélecteur de vitesse

2. Bouton de commande avant/arrière

4. Collier de serrage

6. Témoin de vitesse

10. Témoin de charge

Attention ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de

Installation et retrait de la batterie (gure B)

u Pour installer la batterie(5), alignez-la avec le boîtier sur

l’outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la

jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de dégagement

(12) tout en tirant sur la batterie pour la sortir.

Mise en place et retrait d’un foret ou de l’embout du

Le mandrin auto-serrant facilite les changements de forets.

u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande

avant/arrière (2) au centre.

u Ouvrez le mandrin en le tournant (3) avec une main tout

en maintenant l’outil de l’autre main.

u Insérez la tige du foret (13) dans le mandrin.

u Serrez fermement le mandrin en le tournant (3) avec une

main tout en maintenant l’outil de l’autre main.

Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne

le poussez pas au-delà de sa limite.

Charge de la batterie (gure A)

La batterie doit être chargée avant la première utilisation et

chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer

pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne

présente pas un problème.

Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température

ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.

Température de charge recommandée : environ 24 °C.

Remarque : le chargeur ne chargera pas le bloc-batteries

si la température de l’élément est inférieure à environ 0 °C

ou supérieure à 40 °C.

Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Le chargeur

commence automatiquement la charge quand la

température de l’élément se réchauffe ou se refroidit.

u Pour charger la batterie (5), insérez-la dans le chargeur

(9). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le

chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est

complètement enclenchée dans le chargeur.

u Branchez le chargeur au secteur.

Le témoin de charge (10) clignote continuellement en vert

Le processus est terminé quand le témoin (10) reste allumé

continuellement en vert. Le chargeur et la batterie peuvent

restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le

témoin peut se mettre à clignoter en vert (charge) si le

chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie.

Le témoin de charge (10) clignote aussi longtemps que la

batterie est branchée au chargeur connecté.

u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est

préférable de ne pas ranger la batterie si elle est

déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.

Batterie en place dans le chargeur

Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en

permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le

bloc-batteries complètement chargé.

Diagnostics du chargeur

Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la

batterie, le témoin de charge (10) clignote rapidement en

rouge. Procédez comme suit :

u Réinsérez la batterie (5).

u Si les témoins de charge continuent de clignoter

rapidement en rouge, déterminez à l'aide d'une autre

batterie si le processus de charge fonctionne

(Traduction des instructions initiales)

u Si la batterie d'essai se charge correctement, la batterie

d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre

de réparation pour être recyclée.

u Si la nouvelle batterie signale le même problème,

demandez à un centre de réparation autorisé de tester le

Remarque : la détection de la défaillance peut prendre

jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou

trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un

clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.

Sélection du sens de rotation (gure F)

Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le

sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les vis ou

retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre.

u Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles

d’une montre, poussez le bouton de commande avant/

arrière (2) vers la gauche.

u Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande

avant/arrière vers la droite.

u Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande

avant/arrière au centre.

Sélection du couple (gure E)

Cet outil est muni d’un collier unique qui permet de régler le

couple pour différentes applications. Les grandes vis et les

pièces dures demandent un couple de serrage plus élevé que

les petites vis et les pièces tendres. Le collier dispose d’une

large gamme de réglages représentés par des symboles qui

correspondent à votre application. Pour la dénition du

symbole, reportez-vous à la liste ci-dessous.

u Pour percer du bois, du métal et du plastique, réglez le

collier (4) sur le symbole correspondant au perçage

u Pour visser, réglez le collier dans la position désirée. Si

vous ne connaissez pas le réglage approprié, effectuez ce

- Serrez le collier (4) au couple le plus faible.

- Serrez la première vis.

- Si l’enclenchement se fait avant d’obtenir le résultat

désiré, augmentez le réglage du collier et continuez le

serrage de la vis. Recommencez jusqu’à ce que le

réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les

Gamme de couple/vitesse

La position d’arrêt n’est utilisée que pour commuter

entre la vitesse faible, la vitesse rapide et le couple

Applications de perçage, couple élevé

Grands forets dans l’acier

Grands forets à trois pointes dans le bois

Applications de perçage haute vitesse

Forets petit diamètre dans le bois, le plastique et

Forets grand diamètre dans le bois, le plastique

Petits forets à trois pointes dans le bois23

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS Applications de perçage au marteau perforateur

Perçage au marteau perforateur dans du béton.

(ASL148 & ASL188 uniquement)

u Pour sélectionner la rotation, utilisez le bouton de

commande avant/arrière (2).

u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur

(1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le

u Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur.

Le témoin (8) est activé automatiquement en appuyant sur le

déclencheur. Le témoin s’allume quand le déclencheur est à

moitié appuyé et avant que l’outil ne commence à fonctionner.

Le témoin s’allume aussi en appuyant sur le déclencheur et

quand le bouton de commande marche/arrêt (2) est dans la

position de déverrouillage (position centrale).

Conseils pour une utilisation optimale

u Enfoncez le foret tout droit en appuyant toujours

u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l’autre côté de

la pièce à percer, diminuez la pression sur l’outil.

u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer

an d’éviter les éclats.

u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros

u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.

u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre

u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le

u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de

u Choisissez toujours un embout du type et de la taille

u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite

quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme

u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis.

Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner

pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un

fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage

régulier et d'un entretien approprié de l'outil.

Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur

en dehors du nettoyage régulier.

Attention ! Avant d’entretenir l'outil, retirez la batterie.

Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre

outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un

u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide

d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à

u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à

l’intérieur en le tapant.

Protection de l'environnement

Z Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les

Si votre outil/outil Black & Decker doit être remplacé ou si

vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures

ménagères. Songez à la protection de l'environnement et

La collecte séparée des produits et des

emballages usagés permet de recycler et de

réutiliser des matériaux.

La réutilisation de matériaux recyclés évite la

pollution de l'environnement et réduit la demande

de matières premières.

Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte

séparée des produits électriques et des produits ménagers,

dans des déchetteries municipales ou par le revendeur

lorsque vous achetez un nouveau produit.

Black & Decker offre une solution permettant de recycler les

produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la n de leur

cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez

retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera

de le collecter pour nous.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche

de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse

indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste

de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples24

(Traduction des instructions initiales)

détails sur notre service après-vente sur le site Internet à

l'adresse suivante : www.2helpU.com

Z Déchargez complètement la batterie, puis

retirez-la de l’outil. u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Déposez-les chez un technicien d’entretien agréé ou dans

un centre de recyclage local.

Caractéristiques techniques ASL148 (H1) ASL188 (H1) Tension V cc

18 Aucune vitesse de charge Min

-1 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1400Couple max. Nm 16/33 17/34Capacité mandrin mm 10 10Capacité max de perçageAcier/bois/maçonnerie mm 10/30/10 10/35/10ASL146 (H1) ASL186 (H1) Tension V cc 14.4 18Aucune vitesse de charge Min

-1 0-400/ 0-1350 0-400/ 0-1300Couple max. Nm 16/33 18/35Capacité mandrin mm 10 10Capacité max de perçageAcier/Bois mm 10/30 10/38Chargeur 905531** type 1Tension d’entrée V ca

230 Tension de sortie V

cc Courant mA 200Charge approximative h5 - 7Batterie BL1114BL1314 BL1514Tension V cc 14.4 14.4 14.4 Capacité Ah 1.1 1.3 1.5 Type Li-Ion Li-Ion Li-IonBatterie BL1118 BL1318 BL1518Tension V

cc 18 18 18 Capacité Ah 1,1 1,3 1,5

ASL146, ASL148, ASL186, ASL188

Black & Decker conrme que les produits décrits dans les

"Données techniques" sont conformes aux normes :

2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1

Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à

l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.

Le soussigné est responsable des données de la che

technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

Vice-Président - ingénierie internationale

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni

18/04/2011 16.4 / 20.525

(Traduction des instructions initiales)

Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre

une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est un

document supplémentaire et ne peut en aucun cas se

substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout

le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la

Zone de Libre Échange Européenne.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de

matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou

d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date

d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces

défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou

remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans

les circonstances suivantes :

u Le produit a été utilisé dans un but commercial,

professionnel, ou a été loué;

u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;

u Le produit a subi des dommages à cause d'objets

étrangers, de substances ou à cause d'accidents;

u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne

faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir

une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche

de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse

indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste

de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples

détails sur notre service après-vente sur le site Internet à

l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour

enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être

informé des nouveaux produits et des offres spéciales.

Pour plus d'informations concernant la marque

Black & Decker et notre gamme de produits, consultez

notre site www.blackanddecker.co.uk26

prossionais ou de aluguer.

Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles

FRANÇAIS N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !

www.blackanddecker.fr/productregistration

Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/

productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à

Black & Decker dans votre pays.

ITALIANO Non dimenticate di registrare il prodotto!