Equinox (2007) - Automobile CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Equinox (2007) CHEVROLET au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | CHEVROLET Equinox 2007 |
| Type de moteur | Moteur à essence 2.4L ou 3.4L V6 |
| Puissance | 185 à 240 chevaux selon le moteur |
| Transmission | Automatique à 4 ou 5 vitesses |
| Consommation de carburant | Environ 10-12 L/100 km en ville, 8-9 L/100 km sur autoroute |
| Capacité du réservoir | 66 litres |
| Dimensions | Longueur : 4 634 mm, Largeur : 1 835 mm, Hauteur : 1 706 mm |
| Poids | Environ 1 600 kg |
| Capacité de remorquage | 1 588 kg |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien recommandé | Changement d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Garantie | 3 ans ou 60 000 km |
| Équipements disponibles | Climatisation, système audio avec CD, vitres électriques |
| Consommation d'huile | Vérifier régulièrement, surtout si des fuites sont suspectées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Equinox (2007) CHEVROLET
Questions des utilisateurs sur Equinox (2007) CHEVROLET
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Equinox (2007) - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Equinox (2007) de la marque CHEVROLET.
MODE D'EMPLOI Equinox (2007) CHEVROLET
Guide de propriété Chevrolet Equinox 2007
Sièges et dispositifs de retenue 7
Sièges avant 9
Sièges arrêté 18
Ceintures de sécurité 20
Appareils de retenue pour enfant 46
Système de sac gonflable 80
Vérification des dispositifs de retenue ... 100
Fonctions et commandes 103
Clés 105
Portes et serrures 114
Glaces 120
Systèmes antivol 122
Demarrage et fonctionnement de la vieuse vehicule 126
Rétroviseurs 145
Système OnStarMD 151
Compartiments de rangement 155
Toit ouvrant 163
Tableau de bord 165
Apercu du tableau de bord 168
Commandes de la climatisation 187
Feux de détresSES,jauges et temoins 193
Centralisateur informatique de bord (CIB) 217
Systèmes audio 246
Conduite de votre vehicule 325
Votreconde,la route etvoire vehicule 326
Remorquage 368
Réparation et entretien de l'apparce 379
Entretien 382
Carburant 385
Vérification sous le capot 392
Transmission integrale 430
Remplacement d'ampoules 432
Guide de propriété Chevrolet Equinox 2007

Remplacement de la raclette d'essuie-glace 438
Pneus 440
Entretien de l'aspect 483
Identification du vehicule 496
Système électrique 497
Capacités et specifications 503
Programme d'entretien 505
Programme d'entretien 506
Information du centre d'assistance à la clientèle 529
Information sur le centre d'assistance à la clientèle 530
Déclaration des défectuosités menacant la sécurité 548
Index 553

GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET et le nom EQUINOX sont des marques déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications après la parution duprésent guide sans averissement supplémentaire. Pour les vehicules vendus au Canada à l'origine, on replacera le nom Chevrolet Motor Division par « General Motors du Canada Limitée » quand il apparait dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre vehicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrêtre.
Conserver ce guide dans le vehicule. Vous l'aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le vehicule est vendu, faiser le guide à l'acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Imprimé au Canada
Numero de piece 15860877 FR
©2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennet livreaison de leur nouveau vehicule. Cela peut en effet vous aider a certains connaître les fonctions et les commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement trouver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le nombre de la page compteant l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.
ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez etre blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou autres personnes pourriez être blessés.

Vous trouvrez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d'un cercle. Ce symbole de sécurité signifie « Interdiction » « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »
Avertissements concernant des dommages du vehicule
Les remarques suivantes sont également indiquées dans leprésent guide :
Remarque: Cela signifie que quelques chose risque d'endommager votre vehicule.
Une remarque indique que quelques chose pourrait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent accompter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquilles figurent des symboles只不过 qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l'aide pour trouver l'appellation spécifique d'un composant, d'une jauge ou d'un indicateur, se reporter à l'un des titres suivants :
- Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
- Caracteristiques et commandes dans la section 2
- Aperçu du tableau de bord dans la section 3
- Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 - Système(s) audio dans la section 3
- Aperçu du compartment-moteur dans la section 5
Voici quelques exemple de symboles qui pourraient se trouver sur le vehicule :
| Attention,danger | Attachez les ceinture ventrale etépauière pour protégéeroccupant. Ne tordez pas laceinture de sécurité en l'attachment | Commutateur d'éclairageprincipal | Températurede liquide defréodissement | Presson despneus | |
| Protégéer vosyeux | Rappel debouclage desceinturesde sécurité | Sac gonflable | Clignotants | Système decharge dBatterie | Accès à laboite defusibles |
| L'électrolype peut brûler | Reculez le siègecomplètement.Fixez l'ensemblede retenue pourenfant | N'installez pas unensemble de retenuem pour infant orientévers l'arrière à cetteplace | Feux destationnement | Freinage | Ventilateurde moteur |
| Éviterflames ouétincelles | Retireezcomplètementlaceinture puisfixez l'ensemblede retenue pourenfant | N'installez pas unensemble de retenuem pour infant orientévers l'avant à cetteplace | Feux dedétrésse | Liquide defréodissement | Carburant |
| Étincelles ouflamespeuvent faireexplorerla batterie | Lève-glacélectrique | Verrouillage etdéverrouillagedes portes | Feux decirculationde jour | Pressiond'huile-moteur | Guide dupropriétaire |
| Pharesantibrouillard | Systèmede freinagantiblocage | Manuel deréparation | |||
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant 9
Sièges à commande manuelle 9
Régulateur de la hauteur du siège du conducteur 10
Siège à commande électrique 10
Soutien lombaire à réglage manuel 11
Sièges chauffants 11
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle 12
Appuis-têtes 15
Dossier rabattable du siege passager 16
Siègesarrière 18
Siège arrière rabattable divisé 18
Ceintures de sécurité 20
Ceintures de sécurité : Pour tous 20
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 25
Port adequat des ceintures de sécurité 27
Position du conducteur 27
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier 36
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 37
Position du passager - cote avant droit 38
Passagers du siege arrriere 38
Guides-baudriers de sécurité 42
Prétendeurs de ceinture de sécurité 45
Rallongedeceinturedesecurite 45
Appareils de retenue pour infant 46
Enfants plus agés 46
Bébes et jeunes enfants 49
Appareils de retenue pour infant 53
Où installer l'appareil de retenue 57
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 62
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 70
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 73
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable 80
Où se trouvent les sacs gonflables? 83
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 86
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 87
Dequelle facon le sac gonflable retient-il? ... 88
Queverrez-vousapresledeploiemed d'un sac gonfable? 88
Système de détention des occupants 91
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 98
Ajout d'equipement à un vehicule muni de sacs gonflables 99
Vérification des dispositifs de retenue .... 100
Vérification de l'appareil de retenue 100
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision 101
Sièges avant
Sièges à commande manuelle

ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu'il est bloqué.
Régulateur de la hauteur du siège du conducteur

Si votre vehicule est équipé d'un dispositif de réglage manuel de la hauteur du siège du conducteur, il se trouve sur le côte extérieur du siège, vers l'avant du coussin. Pour monter le siège, soulever le levier vers le haut plusieurs fois jusqu'à la hauteur désirée. Pour descendre le siège, abaiser plusieurs fois le levier jusqu'à la hauteur désirée.
Siège à commande électrique

Si vous véchicule est équipé d'un siège à commande électrique, sa commande se trouvésur le côte extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège, procédér selon l'une des méthodes suivantes :
- Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour lever ou abaiser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arriere du coussin, déplacer la partie arriere de la commande vers le haut ou vers le bas.
Soutien lomboke à réglage manuel

Si vous vécicule est équipé de cette fonction, le bouton se trouve dans la partie inférieure avant du coussin inférieur du siège du conducteur.
Tournier le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre direction pour accroître ou réduire le soutien lomboke.
Sièges chauffants

Si vous vécicule possède des sièges chauffants, leurs commutateurs se trouvent au tableau de bord.
Le contact doit être établi pour que les sièges chauffant fonctionnent.
Appuyer une fois sur l'interrupteur le plus proche du siège, pour allumer le chauffage au réglage maximum. Les deux tímoins lumineux s'allument. Appuyer une seconde fois sur l'interrupteur pourmettre lechauffage du siège au réglage minimum. Un seul tímoin lumineux s'allume. appuyer une troisième fois sur l'interrupteur pour éteindre lechauffage du siège.
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.

Illustration du siège du conducteur manuellement rabattable et à ajustement de hauteur manuelle
Pour ajuster le dossier du siège du conducteur, soulever le levier sur l'arrière côte extérieur du siège et placer le dossier dans la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place.

Illustration du siège du passager avec l'option dossier rabatable
Pour ajuster le dossier du siège du passager avant, soulever le levier sur l'arrière côte extérieur du siège et placer le dossier dans la position désirée, relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. Si vous siège de passager avant est un siège qui se rabat à plat, soulever d'abord entièrement le levier pour désengager le dossier.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas etre efficace, car elle ne sera pas placée contre voitre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'etre projeté contre la ceinture et de vous bleisser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entrainer de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège inclé.
Appuis-têtes

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Pour le lever, tirer
l'appuie-tête vers le
haut. Pour l'abaisser,
enforcer le bouton
situé sur le dessus du
dossier et pousser
l'appuie-tête vers le bas.
Dossier rabatable du siège passager
Le dossier du siège du passager avant peut se rabattre à plat.
ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximé d'un sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la bleisser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l'extérieur du volume de déploiemment des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables? à la page 83 et Chargement du vehicule à la page 362.
ATTENTION:
Les objets que vous avez place dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivant la procédure suivante:
- Abaisser complètement l'appui-tête.
- Lever la barre située sous l'avant du siège pour le déverrouiller. Faire coulisser le siège aussi loin que possible vers l'arrière et relâcher la barre. Essayer de déplacer le siège vers l'arrière et vers l'avant pour s'assurer qu'il est verrouillé.

- Soulever complètement le levier d'inclinaison situé du côte extérieur du siège et rabatte le dossier vers l'avant jusqu'à ce qu'il se dégage.

- Continuer à rabattre le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en position rabattue.
- Tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes :
- Soulever complètement le levier d'inclinaison situé du côte extérieur du siège et relever le dossier.
- Continuer à relever le dossier jusqu'à ce qu'il se réengage.
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place.
Le levier d'inclinaison permet également d'incliner le dossier du siècle lorsqu'un passager est assis. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable à commande manuelle à la page 12.
Sièges arrêté
Siège arrière rabatable divisé
Les dossiers de la banquette arrêté divisée peuvent prendre trois positions — rabattus vers l'avant, à la verticale ou partiellement inclinés. Vous pouvez régler les dossier à l'une de ces positions, indépendamment l'un de l'autre. Vous pouvez également déplacer la banquette vers l'avant ou vers l'arrête.
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait etre gravement blessée. Avres avoir relevé le dossier de siège arrière, always s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier du siècle, procéder de la manière suivante :
Remarque: Replier un siège arrêté lorsqu'les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Tout jours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrêté.
- S'assurer que les trois ceintures de sécurité ne sont pas bouclées et que le dossier des sièges avant sont verticaux.

- Soulever le levier situé en haut du dossier pour déverrouiller ce dernier.
- Rabatte le dossier vers l'avant à la position souhaitée.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
- Soulever le levier situé en haut du dossier et le maintainir.
- Basculer le dossier vers l'arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position voulue.
Pour faire glisser le siège complet vers l'avant ou vers l'arrière :
- Soulever le levier de verrouillageitué sous l'avant du siège et le maintainir, pour déverrouiller ce dernier.
- Faire glisser le siège à la position voulue.
- Relacher le levier.
- Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l'intérieur du vehicule ou d'en etre ejecté. Vous pouvez etre gravement blessé ou même tué,
/
ATTENTION: (suite)
alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s'assurer que celles des passagers le sont également.
ATTENTION: (suite)
personne de prendre place dans le vehicule la où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assim se ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à
/

Votre vehicule est
equipe d'un témoin qui
s'allume pour vous
rappeler d'attacher votre
ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 196.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américain, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu'elles les protégent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Cercains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que meme les personnes attachees ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extromes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blesses ou meme tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous étés passager d'un vehicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord.

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: You pourriez l'être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avoc les ceintures de sécurité et ne les replacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l'on porte aussi une ceinture de sécurité. Meme si vous etes dans un vehicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes autres, notamment pour les collisions laterales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous doivent peut-être un excellent conducteur, mais si vous doivent impliqué dans un accident — même si vous n'en doivent pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protégé pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de tailleadulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
D'abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre vehicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d'une ceinture-baudrier. Voici comment laMETTE.
- Fermer et verrouiller la porte.
- Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
« Sièges » dans l'index.

- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, baisser la ceinture revenir légarement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45. S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
- Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position ajustée. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 36.

- Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite talle.

La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?

A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?
ATTENTION:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accouvoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passé sous les accoufoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accouvoir.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercercait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épales. Vous risquez aussi de causeur de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas avecça?
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture estvrillée.

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s'éloigner.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le moins.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrefee sur votre épaulé. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaulé. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Pour déplacer le dispositif vers le haut ou vers le bas, presser les boutons (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur à la position souhaitation.
Après avoir déplaced le dispositif de réglage en hauteur à la position désirée, essayer de le lever ou de le baisser sans presser les boutons de dégagement pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vainemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 27.
La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionner de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur — exceptedans le cas suivant.
Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d'ensemble de retenue pour infant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.
Lorsque vous n'utilise pas la ceinture de sécurité, faire passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle de guidage.
Passagers du siècle arrêté
Il est très important que les passagers des sièges arrirée attachent leur ceinture de sécurité!
Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l'arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrirè qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du vehicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrirère sont équipées d'une ceinture-baudrier. Voici comment laMETTE.

- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la lisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement.
- Enconcer la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir detacherrapidementla ceinture en cas de besoin.

3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l'épaule.

La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, VOIRE mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.

Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de la boucle. Pour les positions extérieures d'assise, quand la ceinture de sécurité n'est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s'appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle du guide de la paroi latérale.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de comport des ceintures épaulières arrrière rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrêté. Voici la façon d'installer les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :
- Retirer le guide de sa pochette de rangement située à l'arrière du dossier de siège.

- Faire glisser le guide de comport sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de comport sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comfort doit être sur la ceinture.
ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siècle arrêté à la page 38. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour-retirer et ranger le guide de comport, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retarder du guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement située sur le dossier du siège.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre vehicule possede des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuient a serrer les ceintures de sécurité pendant les premières etapes d'une collision frontale ou presque frontale moderée à sévère si le seuil d'activation du tendeur est atteint.
Les tendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut'être
d'autres pieces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 101.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les femmes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour infant
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrêté plutôt que les sièges avant, s'ils sont correctement retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occuptants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.
ATTENTION:
A ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

Q: Qu'arrive-t-il si un enfantporte une ceinture-baudrier mais que l'enfant est si petit que la ceinture épaulière est très pres du visage ou du coude l'enfant?
A: Si l'enfant est assis à côté d'une glace, déplacer l'enfant vers le centre du vehicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 42. Si l'enfant est assis à la place centrale arrêté, déplacer l'enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s'assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l'épaule de l'enfant de façon à ce qu'elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision.
ATTENTION:
Anejamaisfaire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé d'une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passée derrière lui. Si l'enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d'une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l'abdomen de l'enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales.

Quelle que soit la place où l'enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l'enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d'une collision.
Bébés et jeunes enants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés à l'aide d'un appeareil de retenue dans un vehicule.
ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennant place à bord des vehicules, ils devraient être protégés par un apparéil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un apparéil de retenue pour infant approprié.
ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant approprié.


ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour lesadultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Q: Quels sont les différents types d'appareils de retenue pour infant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d'appareils de retenue pour infant supplémentaires, achetés par le propriétaire du vehicule, sont offerts. Pour la sélection d'un apparéil de retenue spécifique, il faut tener compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité de l' apparéil avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d'appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un apparéil de retenue pour enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, l' apparéil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant l'appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un apparéil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d'appareils de retenue pour les enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
L'ossature d'un jeune infant est très différente de celle d'un adulte ou d'un infant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune infant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune infant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour infant

Un lit d'enfant (A) est un lit conçu spécialément pour l'utilisation dans un vehicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S'assurer que la tête du bébé repose vers le centre du vehicule.

(B)



Le siège d'enfant orienté vers l'arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s'appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers l'avant (C-E) protège le corps de l'enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ousemblables à une tablette.


Un siège d'appoint (F-G) est un siège d'enfant pour infant conçu pour améliorer l'ajustement du système de ceinture de sécurité du vehicule.
Certains sièges d'appoint sont munis d'un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d'appoint à haut dossier sont munis d'un harnais à cinq points.
Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Q: Comment doit je utiliser un siège d'enfant?
A: Un siège d'enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un infant. Un siège intégré est un dispositif permanent du vehicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du vehicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le vehicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l'enfant doit être attaché sur le siège d'enfant.
Lors du choix d'un siège d'enfant supplémentaire, s'assurer que le siège d'enfant est unconqu pour être utilisé dans un vehicule. Dans ce cas, il est muni d'une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d'enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule
ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un infant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présente manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 62. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le present manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant
Plusieurs systèmes permettent d'installer l'enfant sur le siège d'enfant. L'un d'eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d'une sangle d'entre jambes. Un protecteur peut replacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l'enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté.

ATTENTION:
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant. Un enfant peut etre en danger lors d'une collision s'il n'est pas attaché correctement dans le siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrêté que sur le siège avant. Nous recommendons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrêté, y compris le siège de bébé orienté vers l'arrière, le siège pour enfant orienté vers l'avant et le siège d'appoint pour enfant plus âgé.
Si vous véchicule comprend un siège arrière pouvant receivevoir un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière, une étiquette apposée sur le pare-soileil présente le message suivant, « Ne mettez jamais un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un infant assist dans un siège pour infant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiation du sac gonflable.
ATTENTION:
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car l'arrière de l'appareil de siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
…/
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du retenue pour enfant oriente vers l'arriere, passager s'il detecte un appeareil beaucoupusystemen'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction. Nous recommendons ainsi qu'un appeareil de retenue pour enfant oriente vers I'arriere soit fixe sur le siège arriere,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
Si vous véchicule n'est pas équipé d'un siège arrêté pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d'etat du sac gonflable de passager ne soit étant et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :
ATTENTION:
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
…/
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est à l'épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommendons dinstaller les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrière susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
Si vous devez attacher plusieurs sièges d'enfant sur le siège arrêté, consulter les illustrations suivantes. En fonction de l'endetroit où vous placez le siège d'enfant ou de la taille de celui-ci, vous risquez de ne pas pouvoir acceder à certaines ceintures de sécurité ou à certains ancrages LATCH prévus pour des passagers ou sièges d'enfant supplémentaires.
Configurations pour l'utilisation de deux sièges d'enfant

A. Siège d'enfant utilisant le système LATCH
B. Occupant interdit

A. Occupant interdit
B. Siège d'enfant utilisant le système LATCH

A. Siège d'enfant utilisant le système LATCH
B. Occupant non recommende
C. Siège d'enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité
Configurations pour l'utilisation de trois sièges d'enfant

A. Siège d'enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité

A. Siège d'enfant ou occupant utilisant une ceinture de sécurité
B. Siège d'enfant utilisant le système LATCH
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège infant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH Maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans leprésent manuel. Lorsque vousinstallez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vousdezvez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais etre installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous doivent disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournira les instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d'enfant disposent également d'une sangle supérieure. Veiller à生存 et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Siège arrière
(ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Chaque position assise arrriere est équipée d'ancrages inférieurs métalliques dégagés et situés dans le pli, entre le dossier et le coussin.

Les ancrages de sangle supérieure pour chaque place assise arrière sont situés sur l'arrière du dossier du siège arrière. Il peut être nécessaire d'ajuster le couvercle ou panneau du coffre arrière pour acceder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du vehicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant.
Ne pas attacher de siège d'enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d'enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n'y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté plutôt que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ou installer l'appareil de retenue à la page 57.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans leprésent manuel.
ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est concu pour maintainir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siege infant.
Remarque: Un contact entre les pieces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule peut endommager ces pieces. S'assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu'il n'y aaucun contact entre les pieces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule.
Replier un siège arrêté vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège infant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrêté.

A. Ancrages inférieurs du siège arrière côté passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrière central
C. Ancrages inférieurs du siège arrêté côté conducteur
S'assurer de fixer le siège d'enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges d'enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Utiliser plutôt les ancrages du vehicule et les fixations du siège d'enfant pour fixer les sièges. Certains sièges d'enfant utilisent également un autre ancrage de vehicule pour fixer une sangle supérieure.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions continues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Il peut être nécessaire d'ajuster le couvercle ou panneau du coffre arrêté pour acceder aux ancrages. Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrêté à la page 159.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes:

Si la place utilisee ne compte pas d'appuie-tete et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siege.

Si la place utiliseenne compte pasd'appuie-tete et si vousutilisez une sangledouble,acheminer lasange sur le dossier du siege.

Si la position que vous utilisez dispose d'un appuie-tete régiable et que vous utilisez une attache double, faire passer l'attache aujourd'hui de l'appuie-tête.

- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si la position assise utilise dispose d'un appuie-tete régable et si vous utilisez une sangle simple, lever l'appuie-tete et passer la sangle dessous, entre ses tiges.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrête
Si vous siège d'enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 62.
Si vous appeareil de retenue pour enfant ne possede pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.
-
Placer le siège enfant sur le siège.
-
Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant l'appareil de retenue pour infant indiquent la façon de procéder.

3. Boucler la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à facilititer le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.

4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si vous siège d'enfant dispose de sangle supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure sur l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 62.
-
Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d'enfant, si la sangle supérieure est fixée, la détacher. Déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la baisser s'enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera préte à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Dans le cas des positions extérieures d'assise, lorsque vous n'utilise pas la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle de guidage sur la paroi latérale.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit
Votre vehicule est équipé d'un sac gonfable avant côté passager. Le siege arrêté constitue un endroit sécuritaire pour installer un siege d'enfant orienté vers l'avant. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 57.
De plus, votre vehicule est équipé du système de détction du passager. Ce système a été concu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu'un enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière ou qu'un petit enfant est assis dans un siège d'enfant orienté vers l'avant ou un siège d'appoint. Se reporter aux rubriques Systeme de détction des occupants à la page 91 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 198 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
Si votre vehicule est équipé d'un siège arrêté pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil comporte le message suivant: « Ne jamais mettre un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». En effet, un infant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière court un grand risque en cas de déploiemment du sac gonflable.
ATTENTION:
Un enfant asss dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut etre gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car I'arrière de I'appareil de siège d'enfant orienté vers I'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
…/
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers I'arrière sur le siège arriere,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
Si vous véchicule n'est pas équipé d'un siège arrêté pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d'etat du sac gonflable de passager ne soit étant et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :
ATTENTION:
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
…/
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun système n'est à l'épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommendons dinstaller les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrière susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préférible de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
Si vous avez besoin d'installer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du vehicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10.
Si vous siège d'enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 62.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d'ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d'enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d'enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d'ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 62 si votre siège d'enfant en compte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant.
- Notre vehicule est équipé d'un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 91. Nous vous recommendons que les sièges d'enfant orientés vers l'arrière soient installés sur le siège arrêté, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d'enfant est orienté vers l'avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d'y installer le siège d'enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Siège à commande électrique à la page 10.
Lorsque le système de détction de passager a désactivé le sac gonflable avant cotoe passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d'etat de sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (marche) ou START (démarriage). Se reporter à la rubrique Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 198.
- Placer le siège enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant l'appareil de retenue pour infant indiquent la façon de procéder.

- Boucler la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à facilititer le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin.

5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas etre en mesure de sortir davantage la ceinture de I'enrouleur une fois qu'elle est bloquée.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
- Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation Situé sur le tableau de bord s'allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule si vous en disposez et consulter votre concessionnaire.
Pour déposer le siège d'enfant, retarder la sangle supérieure de l'ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au vehicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s'enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un infant de plus grande taille.
Lorsque vous n'utilise pas la ceinture de sécurité, faire passer la plaque de blocage en haut de la sangle de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle de guidage de la paroi latérale.
Système de sac gonflable
Votre vehicule est équipé d'un sac gonflable frontal pour le conducteur et d'un pour le passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables latéraux, montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les tonnaux. Des sacs gonflables impacts latéraux montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui.
Si votre vehicule est équipé de sacs gonflables lateraux montés dans le plafond, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparait sur le couvercle de sac gonflableitué sur le pavillon, pres de la glace du conducteur et du passager avant droite.
Meme si vous vehicule ne comporte pas de siege passager avant droit, il y a un sac gonflable frontal activé du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de chargement devant ce sac gonflable.
ATTENTION:
S'assurer que le chargement n'est pas placé à proximité d'un sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable, en se déployant, pourrait le projeter contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Attacher le chargement loin de la zone de déploiemment des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables? à la page 83 et Chargement du vehicule à la page 362.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiation, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :

ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « Systèmes de retenue supplémentaires » Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de
/
ATTENTION: (suite)
tonnaux, de collisions arrirée ou laterales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d'une collision frontale qu'ils ne l'étaient aparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables montés dans le pavillon sont conçus pour se déployer en cas d'impact modéré à sérieux lorsque que le côté du vehicule est heures. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou arrière. Si le vehicule est équipé de sacs gonflables spéciaux pour les tonnoaux, il est conçu pour déployer les sacs gonflables latéraux de pavillon en cas de tonnoaux. Tous les passagers de leur vehicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit prévu ou non.
ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et lateraux et en toiture se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous étés trop pres d'un sac gonflable qui se déploie, comme vous le série si vous étiez penché vers l'avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aient à vous tener dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le vehicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s'asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du vehicule. Les passagers ne doivent pas s'appuyer ni s'endormir contre la porte.
ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 46 et Bébés et jeunes enfants à la page 49.

Il y a un tímoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 197.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager.

Si votre vehicule est équipé d'un sac gonfable
lateral monté sur le toit pour le conducteur et le
passager assistis immédiatement derrière, ce sac se
trouve au plafond, au-dessus des glaces laterales.

Si votre vehicule est équipé d'un sac gonflable de pavillon pour le passager avant droit et la personne directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des vitres laterales.
ATTENTION:
Siquelquelchose setrouveentreun occupant et le sac gonflable,ceci risque de nuire au déploiemment du sac gonflable ou de projeter I'objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort.Latrajectoire d'un sac gonflable doit être libre.On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d'un sac gonflable ou presde celui-ci.De plus, si notre vehicule est équipé de sacs gonflables lateraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du vehicule à l'aide d'une corde ou de courroies d'arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait latrajectoire de déploiemment du sac gonflablelétéral. Latrajectoire de déploiemment d'un sac gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse le seuil de déplolement prédéterminé. Les seuils de déplolement tiennent compte de divers événements de déplolement voulu et de non-deplolement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d'une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déployent et reliennent les passagers. Le déplolement des sacs gonflables frontaux n'est pas fonction de la vitesse à laquelle le vehicule roule. Il dépend principalement de ce que le vehicule heures, du sens de l'impact et de la rapidité de ralentissement du vehicule.
De plus, votre vehicule est doté de sacs gonflables frontaux « à deux étapes», qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Notre vehicule est doté d'un capteur électronique frontal qui permet au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient
pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l'avant de votre vehicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seul de déploiement réduit correspond à environ 17 à 26 km/h (11 à 16 mi/h) et le seul de déploiement total est de 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h). Toutefois, le seul de déploiement peut varier selon le modele de vehicule, et être quelque peu au-dessus ou au-dessous de cette plage.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurte se déforme ou non.
- Si le vehicule heures un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heurte l'objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas concus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté, ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre vehicule peut ou non etree dotedesacs gonflables montes dans le pavillon et d'un capteur de tonneaux. Se reporter a Systeme de sac gonfablea la page 80.Ces sacs gonflabies « speciaux pour les tonneaux » sont concus pour se deployer en cas d'impacts lateraux moderes a forts ou lors de tonneaux. Un sac gonfable lateral se declenchera si la severite du chic depasse le « seuil de declenchement » fixe.Le seuil de declenchement peut varier selon la conception specifique des vehicules. Les sacs gonflables lateraux montes dans le pavillon ne sont pas destinés a se deployer lors de chocs arrriere. Les deux sacs gonflables montes dans le pavillon se deploieront lors d'un chic sur I'un des cotses du vehicule ou durant un tonneau.
Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, I'angle de I'impact et la
vitesse de décelération du vehicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Lors d'une collision assez grave, le système de capteurs des sacs gonflables détectent que le vehicule est entré en collision. Dans le cas d'un sac gonflable lâteral « anti-tonnaux » monté dans le toit, le système de capteurs détecte que le vehicule va effectuer un tonneau. Il déclenché la libération du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se déployer le sac.
Pour les sacs gonflables avant, le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pieces connexes font tous partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord, face au passager avant droit. Pour les vehicules à sacs gonflables montés dans le toit, les modules de sac gonflable, le dispositif de gonflage et les sacs gonflables se trouvent dans le plafond, pres des glaces laterales.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l'avant ou presque à l'avant du vehicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l'intérieur du vehicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l'occupant plus graduèlement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aidont pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages, les impacts arrière et de nombreux impacts latéraux, principalement parce que le l'occupant n'est pas déplaced dans la direction du sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le toit protégent contre le capotage mais ne vous aidont pas dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou presque frontales et en cas de collision arrière.
Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit, et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les vehicules avec sacs gonflables montés sur le toit.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s'est déployé, il se dégonfle rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s'est déployé. Les sacs gonflables de tonneau du pavillon sont conçus pour se dégonfler plus lentement et peuvent rester gonflés au moins partiellement plusieurs minutes après l'arrêt du vehicule. Certains organes du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le panneau d'instruments pour le sac gonflable de passager avant droit et la zone le long du pavillon du vehicule, pres des glaces latérales du vehicule équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment.
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent etre chaudes sans etre insupportables. De la fumee et de la poussiere s'échapperont des bouches des sacs gonflables déployés. Le déploiement du sac gonflable n'empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le vehicule et il n'empêche pas non plus les occupants de quitter le vehicule.

ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut etre des particules de poussiere dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-etre de la difficulté à respirer. Pour éviter ici, tous les occupants devraient sortir du
/
ATTENTION: (suite)
vécicule dés qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déplolement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déplolement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d'allumer l'éclairage interieur ainsi que les feuels de détresse lors du déploiation des sacs gonflables. Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et éteindre l'éclairage interieur ainsi que les feuels de détresse à l'aide des commandes prévues.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
-
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvousprocurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vous protégé lors d'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces.Le manuel d'entretien de votre vehicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
-
Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du vehicule et enregistrurs de données d'évenement à la page 542.
-
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.
Système de détction des occupants
Votre vehicule possede un systeme de detection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager du tableau de bord est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage).

États-Unis

Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l'un ou l'autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 198.
Le système de détction du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détction du passager.
Le système de détction de passager fonctionne avec des capteurs incorporeés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrêté que sur le siège avant. Nous recommendons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrêté, y compris le siège de bébé orienté vers l'arrière, le siège pour enfant orienté vers l'avant et le siège d'appoint pour enfant plus âgé.
Si votre vehicule est équipé d'un siège arrêté pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil comporte le message suivant: « Ne jamais mettre un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». En effet, un infant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière court un grand risque en cas de déploiement du sac gonflable.
ATTENTION:
Un enfant asss dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut etre gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car I'arrière de I'appareil de siège d'enfant orienté vers I'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
…/
ATTENTION: (suite)
Meme si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il detecte un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arriere,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous recommendons alsiqu un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arriere soit fixe sur le siège arrriere,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, tousjours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
Si votre vehicule n'est pas équipé d'un siège arrrière pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d'état du sac gonflable de passager ne soit étant et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :

ATTENTION:
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Mème si le système de détction du passager est créé pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas
/
ATTENTION: (suite)
de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est à l'épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est désactivé.Dans la mesure du possible, nous vous recommendons dinstaller les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans les vehicules équipés d'un siège arrrière susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière.
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, plusieurs déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détction du passager est unconqu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
- Le siège du passager avant droit est inoccupé.
Le système détermine qu'un bébé est assist dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. - Le système détermine qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant orienté vers l'avant.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siègependant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détéction de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détention du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation s'allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l'appareil de retenue pour infant du vehicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d'un appeairel de retenue pour infant en position siège avant droit à la page 73.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule si vous en disposez et consulter votre concessionnaire.
Le système de détction du passager est unconçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détction de passager permet l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu'une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, pres de la verticale, et de s'asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le vehicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d'activer le sac gonflable du passager.


ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé,ILA. cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut etre pas correctement. Si cela devait arriveter, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas etre protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable pret à fonctionner (AIRBAG) à la page 197 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d'un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système
de détction de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d'insteller ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu'un enfant ou un adulte de petite taille ne s'assoie sur le siège passager. Il serait préféable de ne pas utiliser de housse de siège ou d'équipement de marché secondaire si votre vehicule est doté du système de détction de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 99.

ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraverlefonctionnementadéquat du système de détction de passager.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la maniere dont les réparations doivent être effectuées sur votre vehicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le vehicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que celui un effectue une réparation sur votre vehicule. Pour des renseignements sur l'entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre vehicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550.

ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d'entretien régulier.
Ajout déquipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l'avant ou aux côts du vehicule pourrait-il nuire au fonctionnement ajustat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifiert le chassin du vehicule, les pare-chocs, la hauteur, l'avant ou la tôle laterale, vous pourriez ALTERer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l'un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numeros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l'Etape deux de la Procedure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 530.
Q: Mon vehicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le système de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du module de capteur de tonnaux, du tableau de bord, console de pavillon, du volant, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut alterer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 530.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue
De temps en temps, s'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, bocles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d'ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s'il n'y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyagez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d'un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 489 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Recherche aussi les couvercles de sac gonfable ouverts ou brises et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latorial (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être replacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latorial et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision

ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustée après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire d'es que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH?
Cela n'est peut-être pas nécessaire à la suite d'une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étiirées lors d'une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d'une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pieces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les replacer. Si le vehicule est endommagé lors d'une collision, il se peut qu'il soit nécessaire de réparer ou de replacer des pieces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pieces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n'était pas utilisés au moment de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionné précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi replacer l'enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d'enrouleur de ceinture puisse vous protégérer en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut'être remplacer l'enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d'état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le vehicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 197.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 105
Système de télédeverrouillage 106
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 107
Portes et serrures 114
Serrures de porte 114
Portes à verrouillage électrique 115
Verrouillage temporisé 116
Verrouillage automatique programmable des portes 116
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants 116
Dispositif antiverrouillage 117
Hayon 118
Glaces 120
Glaces electriques 121
Pare-soleil 122
Systèmes antivol 122
Système anti-cambriolage 122
PASS-KeyMD III+ 123
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 124
Démarrage et fonctionnement de votre
vehicule 126
Rodage de vehicule neuf 126
Positions du commutateur d'allumage 127
Prolongation d'alimentation des accessoires 128
Demarrage du moteur 128
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur 130
Fonctionnement de la boîte-pont automatique 132
Frein de stationnement 137
Passage à la position de stationnement (P) 138
Passage hors de la position de stationnement (P) 141
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 142
Echappement du moteur 143
Laisser le moteur tournier lorsque le vehicule est stationné 144
Section 2 Fonctions et commandes
Retroviseurs 145
Rétroviseur à commande manuelle 145
Rétroviseur manuel avec système OnStar ^MD 146
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD et boussole 146
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole 149
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 149
Rétroviseurs extérieurs convexes 150
Système OnStarMD 151
Compartiments de rangement 155
Boite a gants 155
Porte-gobelets 155
Compartment de rangement de la console centrale 155
Porte-bagages 156
Couvercle ou panneau du coffre arriré .... 159
Accoudoir de siege arriere 161
Table 161
Filetd'arrimage 162
Points d'arrimage de l'espace utilisé 162
Toit ouvrant 163
Clés

ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'il sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

Une seule clé sert pour le contact et les serrures.
Pour obtenir le code de la clé, se renseigner auprès de son concessionnaire. Ce code permet de faire refaire la clé chez n'importe quel concessionnaire. Conserver ce renseignement dans un endroit sur, pas dans le vehicule.
Faire effectuer des doubles des clés. Voiture service des pièces peut s'en charger.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le vehicule, il est possible de devoir endommager le vehicule pour y acceder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cét apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annulier le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vousdezvezvoustenerplus pres du vehicule pour que l'émetteur fonctionne, essayer ceci :
- Vérifier la distance. Vous étes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus pres du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier si la pile doit être remplaçée ou si l'émetteur doit être resynchronisé. Se reporter à « Remplacement de la pile » et « Resynchronisation » sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Les portières du vehicule peuvent être verrouillées et déverrouillées depuis une distance d'environ 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Si vous vécicule est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l'émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l'émetteur RKE peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent, vous nevez vous tener plus pres de votre vehicule pour l'arrête que vous ne l'étiez pour le démarrer.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 106.

Télédéverrouillage avec démarrage à distance

Télédéverrouillage sans démarrage à distance
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre système est équipé du système de télédéverrouillage :
Q (démarrage à distance du vehicule):
Si vous véchicule en est équipé, il peut être démarré de l'extérieur au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Démarriage à distance du vehicule »
(Verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes et le hayon. S'ils ont eté activés par l'intérmédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les deux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont eté verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 235 pour de plus amples renseignements. Une pression sur le bouton de verrouillage peut armer le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122.
( déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres portes y compris le hayon seront déverrouillées. L'éclairage interieur s'allume durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous mettiez le contact. S'ils ont été activés par l'intérimédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), leselseifes de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 235. Une pression sur le bouton d'émetteur de
telédéverrouillage désarme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122.
(système de localisation des vehicules/ alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre vehicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enforcé ce bouton durant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l'alarme, tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le bouton qui l'a déclenchée. Pour que l'alarme d'urgence fonctionne, le commutateur d'allumage doit être à la position LOCK (verrouillage).
L'émetteur RKE permet d'armer et de désarmer le système antivol du contenu. Ce dispositif est calculable selon trois modes. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122.
Si vous déclenchez accidentellement l'alarme en sortant du vehicule ou en y entrant, vous pouvez l'arrête en pressant une fois le bouton de verrouillage ou de déverrouillage ou en pressant deux fois le bouton d'urgence.
Émetteur ou émetteurs correspondant à votre vehicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu'un autre émetteur ne puisse déverrouillerVotevéhicule.En cas de perte ou de vol d'un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu'ils puissant être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codévote nouvel émetteur,l'émetteurperdu nepourra plus déverrouillerVotevéhicule.Le vehicule accepte jusqu'à quatre émetteurs correspondant à son code. Se reporter à « Reprogrammer un émetteur de télédéverrouillage » sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 pour les instructions sur la façon d'accorder les transmetteurs de télédéverrouillage à voitre vehicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d'utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l'émetteur est réduite, quel que soit l'endroit où il est actionné. Si vous nevez vousapprocher de votre vehicule pour que l'émetteur fonctionne, il est probablement temps de replacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circiuts. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager I'émetteur.
Pour remplaçer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit :
- Utiliser un objet plat et mince pour ouvrir l'émetteur en le soulevant.

- Une fois l'émetteur en deux pieces, utiliser un crayon ou un objetsemblable pour-retirer laDMAillepile.Nepasutiliserd'objetenmetal.
- Glisser la nouvelle pile dans l'émetteur, côté positif vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032, ou équivalent.
- Enclencher bien les deux moitiés de l'émetteur pour s'assurer que l'humidité n'y pénétre pas.
- Vérifier le fonctionnement de l'émetteur.
Démarrage à distance du vehicule
Votre vehicule peut etre équipé d'une fonction de démarrage à distance. Celle-ci vous permet de démarrer le vehicule depuis l'extérieur. Se reporter à « REMOTE START » (démarrage à distance du vehicule) sous Personnalisation CIB du vehicule à la page 235 pour plus d'informations.
Au cours d'un démarrage à distance, le système de climatisation entre en fonction aux régles de ventilateur, de température et de mode dans lesquels se trouvait le vehicule lorsque le contact a été coupé, et met également en fonction le désembueur de lunette arrière.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.
Q (démarrage à distance du vehicule):
Enconcer et relâcher le bouton de verrouillage, puis maintainir enfoncé le bouton de démarrage à distance pour faire démarrer le vehicule.
Avec son bouton de démarriage à distance, l'émetteur de télédéverrouillage offre une distance accrue de démarriage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le vehicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus pres du vehicule pour l'arrêter que vous ne l'étiez pour le démarrer.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Notre vehicule pourrait manquer de carburant.
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
- Pointer l'émetteur RKE,相當 le bouton de démarrage à distance, vers le vehicule.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur et le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance et le maintainir enforcé jusqu'à ce que les clignotants s'allument, ou pendant au moins quatre secondes, si vous ne voirz pas les deux du vehicule. Les portes du vehicule se verrouillent.
Une nouvelle pression du bouton de démarrage à distance lorsque le vehicule a démarré coupera l'allumage.
- Lorsque le moteur démarre, les feu des stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne.
- S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le vehicule à roulé, repeter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le vehicule après un démarrage à distance,mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Après un démarriage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position RUN (marche).
Il est possible d'effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarriage à distance sont pressés à nouveau après que le vehicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes.
Lorsque le moteur de votre vehicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance,mettre la clé en position RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK (verrouillage) avant de proceder à un nouveau démarrage à distance.
Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance, suivre l'une des procédures suivantes :
- Orienter la télécommande vers le vehicule et appuyer sur le bouton de démarriage à distance jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
- Allumer les clignotants de détresse.
- Mettre la clé sur le contact en position RUN (marche), puis en position LOCK (verrouillage).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
- La clé est sur le contact.
- Le capot, le hayon, ou les portes du vehicule ne sont pas fermés.
- Les feu de détresse sont allumés.
-
Le dispositif antipollution presente une défectuosité.
-
La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
- La pression d'huile est)basse.
- Deux démarrages à distance ont déjà été effectuels. Il est possible d'effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé.
Le système de démarrage à distance est activé au départ d'usine sur les vehicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à « REMOTE START » (démarriage à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du vehicule à la page 235.
Prêt pour l'installation de démarrage à distance
Si vous vécicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule.
Si votre vehicule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d'une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre vehicule depuis environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule, contacter votre concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
/
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toutjours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens del'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un vehicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Il existe deux façon de verrouiller ou de déverrouiller manuellement les portes.
Depuis l'extérieur, utiliser la clé pour la portière du conducteur.
De l'intérieur, avec le commutateur de verrouillage sur la porte.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes du conducteur et du passager avant.
( déverrouillage): Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le symbole de déverrouillage.
(Verrouillage): Retirer la clé de contact et appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque you essayez de verrouiller les portes à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage ou du commutateur de verrouillage électrique des portes, un carillon retentit trois fois pour signaler qu'une porte ou hayon est ouvert(e). Les portes ne pourront pas etre verrouillées et le dispositif antivol ne s'armera pas tant que toutes les portes ne seront pas fermées depuis au moins dix secondes.
La fonction de verrouillage retardé peut être programmes via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB du vehicule à la page 235.
Verrouillage automatiqueprogrammable des portes
Votre vehicule est équipé d'une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet de programmer les serrures de porte à commande électrique via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations sur la programmation au moyen du CIB, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du vehicule à la page 235.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Les portes arrirè de votre vehicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur.

Les serrures de sécurité des portes arrirée se trouvent sur le bord interieur de chaqueporte arriere. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour utiliser les serrures de sécurité, professionnelles selon les étapes suivantes :
- Insérer la clé dans la serrure située au-dessus de l'étiquette apposée sur la porte arrêté et la tourner en position horizontal.
- Fermer la porte.
- Répéter l'opération pour l'autre porte arrêté.
Pour ouvrir une porte arrêté verrouillée par la serrure de sécurité :
- Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique de porte avant ou en levant le levier de verrouillage manuel de la porte arrêté.
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrêté, procéder comme suit :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la fente à côté de l'étiquette du verrou de la porte arrrière et la faire tourner en position verticale.
- Répéter l'opération pour l'autre serrure.
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et seule la porte du conducteur se déverrouillera. S'assurer de retarder la clé du commutateur d'allumage lorsque vous verrouillez votre vehicule.
Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller les portes tandis que la clé se trouve sur le contact, un carillon retentira trois fois. Toutes les portes des passagers se verrouilleront, mais la porte du conducteur demeurerá déverrouillée.
Hayon
ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ou la lunette relevable ouverts car le monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort. Si vousdez conduit avec le hayon à lunette relevable ouvert, ou si des fils au autres raccords électriques doivent passer par le joint entre la carrosserie et le hayon ou la lunette relevable :
- S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
- Activer le ventilateur de votre système de climatisation à son régime maximal et selectionner le réglage qui fait
ATTENTION: (suite)
pénetrer l'air extérieur dans votre vehicule. Se reporter à « Commande du système de climatisation » dans l'index.
- Si vous disposez de volets d'aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 143.
Pour déverrouiller le hayon, appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage ou utiliser le commutateur de déverrouillage électrique.
Pour verrouiller le hayon, appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE ou utiliser le commutateur électrique de serrure. Le hayon ne possède pas de barillet de serrure.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée située au centre du hayon.
Lorsque vous refermez le hayon, l'abaisser au moyen des poignées moulées. Pousser ensuite sur le hayon jusqu'à ce que son verrou s'enclenché.
Fonctionnement du hayon en cas de perte d'alimentation
Le hayon est doté d'un loquet électrique. Si la batterie est déconnectée ou si sa tension est faible, le hayon ne s'ouvrira pas.

Pour ouvrir le hayon si ceci se produit, retirer le bouchon de garnissage interieur situé à la base du hayon depuis l'intérieur du vehicule.

Utiliser un outil pour pousser le levier de déverrouillage situé sur le loquet jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le hayon se déverrouiller.
Le hayon peut maintainant être ouvert et fermé manuellement. Vous aurez besoin d'utiliser cette procédure pour ouvrir le hayon jusqu'à ce que l'alimentation soit rétable.
Glaces
ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie a l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Iles peuvent en effet etre exposés a une chaleur extrème et subir des troubles de sante permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal deOMPagnie seul dans un vehicule, sur tout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces électriques

Les commandes de l'ee-glaces electriques se trouvent au centre de la console. Une commande de l'ee-glaces electrique pour chaque portiere arrriere se trouve sur chaque portiere arrriere.
Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie inférieure du commutateur. Pour la referrer, appuyer sur la partie supérieure du commutateur.
Les glaces électriques fonctionnent lorsque l'allumage est sur RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou avec Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 128.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace électrique côté conducteur est équipé d'une fonction de descente rapide permettant de baisser la glace sans avoir à maintainir le commutateur. Presser partiellement la partie inférieure du commutateur, et la glace du conducteur s'entrouvrira. Presser complètement le commutateur vers le bas et le relâcher pour faire descendre automatiquement la glace.
Pour interrompre la descente de la glace, appuyer sur le commutateur et relâcher.
Blocage des lève-glaces
(blocage des lève-glaces): Voiture vehicule est équipé d'une fonction de verrouillage pour empêcher les passagers des sièges arrêté de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes de lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver cette fonction. Le commutateur de lève-glace compte un témoin qui s'allume lorsque le commutateur est actif.
Pare-soleil
Pour empêcher l'éblouissement, rabattre les pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également détacher le pare-soleil du conducteur de son support central et le faire coulisser le long de la tige de part et d'autre pour une meilleure protection.
Miroirs de pare-soleil
Les pare-soleil du conducteur et du passager comportent un miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Le vol de vehicules est très repandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Pour activer le système anticambriolage :
- Ouvrir la porte.
- Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur de télédéverrouillage. Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée ouverte.
- Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera si celui un tente d'entrée dans le vehicule sans utiliser l'émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou met le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant environ deux minutes.
Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l'émetteur de télédéverrouillage. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes
Le système d'alarme s'arme lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu'une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retire la clé du commutateur d'allumage.
Armement au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage
Le système d'alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage, si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage.
Désarmement au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brivement trois fois également pour indiquer qu'une alerte s'est produit depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage et que vous la tournez à une position autre que LOCK (verrouillage).
PASS-Key ^MD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annulier le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key ^MD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre vehicule.
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+
Votre vehicule possede un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnelé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n'avoz rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé de la position LOCK (verrouillage) à la position RUN (marche), ACC (accessoires) ou START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le vehicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le vehicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d'instruments s'allume lorsque vous essayez de faire démarrer le vehicule, le transpondeur de la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser à votre concessionnaire capable d'entrenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-Key ^MD III+ peutémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvezprogrammer jusqu'à neuf clés supplémentaires pour ce vehicule. La procédure suivants applique seulement à la programmationde clés supplémentaires. Si toutes les clés déjàprogrammées sont perdues ou ne fonctionnent pas,consulter votre concessionnaire ou un serruriercapable d'entretenir le système PASS-Key ^MD III+pour obtenir de nouvelles clés et les programmer.au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entrenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modele de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire, procédér comme suit :
- Un doit être estampillé sur la nouvelle clé.
- Introduire la clé d'origine fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
- ÀpRES que le moteur a démarre,mettre la clé à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
- Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à la position RUN (marche) dans les cinq secondes qui suivent le retrait de la clé d'origine.
- Le témoin de sécurité s'eteint une fois la clé programmee.
- Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s'allume alors que vous roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois, le système PASS-Key ^MD III+ ne fonctionnera pas correctement et devra être réparé chez votre concessionnaire.
Si vous clé PASS- Key^MD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulterer vosconcessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS- Key^MD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Notre vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
-
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
-
Au cours des premiers 322km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tout que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.
-
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 370.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Un carillon retentit si la portedu conducteur est ouverte alors que la clé n'a pas eté retiree du commutateur.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d'allumage risque de causer des dommages ou de brisser la clé. Utiliser la clé ajustate et ne tournier la clé que manuellement. S'assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le vehicule doit être réparé.
(verrouillage): Vous ne pourrez-retirer.
votrecle que lorsquel contact est sur
LOCK (verrouillage).
Vous ne pourrez pas tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) si le levier de vitesses n'est pas à la position de stationnement (P).
ACC (accessoires): Cette position permet à quelques uns de vos apparèils électriques de fonctionner.
I (marche): C'est la position à laquelle returne le commutateur une fois que le moteur se met en RUN (marche) et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette positionpendant que le moteur tourne. Meme lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
(-demarrage): Cette position permet de faire demarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position RUN (marche) pour la conduite normale.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le vehicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le vehicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvre la portedu conducteur. Toutjours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l'allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissiez la clé dans le contact pendant que votre vehicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP), qui permet à la radio, aux glaces électriques et au tout ouvrant de continuer à fonctionner pendant 10 minutes après avoir coupé le contact ou ouvert la porte du conducteur.
Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé de contact est en position RUN (marche) ou ACC (accessoires).
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est impossible – il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le vehicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu'après l'arrêt du vehicule.
Procedure de démarrage
- Sans le pied sur l'accéléateur,mettre la clé à la position START (démarrage).Lorsque le moteur démarre,relâcher la clé.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe.Nepas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est reliçée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position
START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Enconcer complètement la pédale d'accéléateur au plancher et la maintainir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le vehicule démarre brievement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immidiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pieces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Si vous vécicule est doté de cette fonction, par temps très froid, c'est-à-dire lorsque la température est inférieure ou égale à -18^ ( 0^ ), le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra une consommation de carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En général, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du vehicule. Lorsque la température dépasse 0^ ( 32^ ), il n'est pas nécessaire d'utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. Notre vehicule peut également être équipé d'un thermostat interne situé à l'extrémité de la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur lorsque la température est supérieure ou égale à -18^ ( 0^ ), comme indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrête le moteur.
- Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon se trouve sur le côté passager du compartment moteur, pres du radiateur.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.

ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La的回答aire dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. comme le guide neTRAITE pas du sujet, consultier le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Il pourra vous donner les meilleur conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont automatique
Le levier de vitesses se trouve sur la console centrale. Lorsque vous changez de vitesse, les différentes positions s'affichent sur le groupe d'instruments du tableau de bord.
PRNOI L
Il y a plusieurs positions pour la boîte-pont automatique.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C'est la position ideale pour faire demarrer le moteur, car votre vehicule ne peut pas bouger facilement.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si I'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait être blessés.
/
ATTENTION: (suite)
Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement etmettre le levier des vitesses à la position stationnement (P).Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 370.
S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintainant les freins appliqués. Ensuite, enforcer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 141.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le vehicule se déplace vers l'avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
Pour déplacer votre vehicule d'avant en arrrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 360.
Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n'est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le vehicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avantpendant que le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d'endommager la boite-pont. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.
Remarque: Passer du point mort (N) pour embrayer en vitesse pendant que le vehicule est en mouvement peut endommager la boîte-pont. Toutjours s'assurer que le vehicule est immobilisé avant de passer du point mort (N) à une vitesse.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte-pont automatique. Elle réduit la consommation de carburant de votre vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si :
- Vous roulez à moins de 55 ~km / h (35 mi/h), enforcer l'accéléateur à mi-course environ.
- Vous conduissez à environ 55km / h (35 mi/h), enforcer complètement l'accéléateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 343.
Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du vehicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le vehicule accélérerait en fonction de la déclivité. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez désirir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents.
Basse vitesse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte-pont ne passera pas en basse vitesse (L) avant que le vehicule n'ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le fait de faire patiner les pneus ou de maintainir le vehicule en place dans une côte en n'utilisant que la pedale d'accelerateur peut endommager la boite-pont. Si le vehicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d'arrêt en côte, utiliser les freins pour maintainir le vehicule en place.
Surchauffe de la boîte-pont.
Si le liquide de boîte-pont dépasse 140^ (284^) ou augmente rapidement, le témoin de température du liquide de refroidissement clignote. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 205 pour plus d'informations. Lorsque la boîte-pont surchauffe, elle entre en mode de protection et passé par défaut en cinquième vitesse si la position marche avant (D) est engagée, ou en deuxisième vitesse si la basse vitesse (L) est engagée. Continuer à conduire le vehicule sur l'une des deux positions, selon la vitesse et la charge requisies. Dès que la température du liquide revient à une valeur normale, la boîte-pont returne à un schéma de vitesse normal. Un remorquage ou une conduite sur de longues pentes peuvent faire monter au dessus de la normale la température du liquide de boîte-pont. Si la température du liquide de boîte-pont ne redescend pas, il peut être nécessaire de quitter la route et de vérifier le niveau du liquide de boîte-pont. Le liquide de refroidissement du moteur devrait aussi être contrôle. S'il est chaud, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409.
Frein de stationnement

Le levier de frein de stationnement se trouve à droite du siège du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de frein enforcée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de frein enfonnée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu'à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enforcé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein.
S'assurer de desserrer le frein de stationnement avant de conduire le vehicule.
Si vous serrez le frein de stationnement alors que le vehicule avance à au moins 6 km/h (4 mi/h), un carillon retentit pour vous avertir de le desserrer.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut cause la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S'assurer que le frein de stationnement est entièrement reliché et que le témoin de frein de stationnement est étant avant de conduire.
Passage à la position de stationnement (P)
ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés.
/
ATTENTION: (suite)
Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 370.
- Maintenir la pédale de frein enforcée et serrer le frein de stationnement.
- Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant ce dernier complètement vers l'avant tout en maintainant son bouton enforcé.
- Tournier la clé de contact à la position LOCK (verrouillage).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes poursaient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.
Si vous nevez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplaced le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintainir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplace hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P).
C'est ce qu'on appelle le « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138.
Quand vous étés prét à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre vehicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (P)
Votre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous doivent appuyer à fond sur les freins ordinaires avant de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P), lorsque la clé de contact est à la position de RUN (marche).
Si vous ne pouvez quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier de vitesses. Pour cela, le repousser complètement vers la position de stationnement (P) tout en maintainant la pression sur la pédale de frein. Enconcer ensuite le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier vers la vitesse souhaitée.
Si, malgré le fait que vous maintainez la pédale de frein enforcée, vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement(P), essayer la manoeuvre suivante :
- Mettre le commutateur d'allumage à LOCK (verrouillage).
- Appuyer sur la pédale de frein et la maintainir enforcée jusqu'à la fin de l'étape 4.
- Déplacer le levier de vitesses à la position de point mort (N).
- Demarrer le vehicule et deplacer le levier de vittesses à la position voulue.
- Faire réparer le vehiculeès que possible.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échéppement situées sous notre vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe s'est ou d'autres matières inflammables.
Échéappement du moteur

ATTENTION:
Les gaz d'échévement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni partager. Ce lui-ce peut provoquer l'évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule si :
- Le système d'échéppement émet un bruit étrange ou différent.
- Le dessous du vehicule est rouillé.
Le vehicule a ete endommagé lors d'une collision. - Le vehicule a ete endommagé lors de la conduite sur des revêtements elevés ou sur des débris.
/
ATTENTION: (suite)
- Les réparations n'ont pas été faites correctement.
Le vehicule ou le système d'échévement a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupconnez que des gaz d'échépement s'infiltrent dans votre vehicule :
- Ne pas conduire qu'avc toutes les glaces abaissees pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Laisser le moteur tournier lorsque le vehicule est stationné
Il vaut很好地 ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir.
ATTENTION:
Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'advertissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 143.
/
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échéppement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 356.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne se déplacera pas, même lorsqu'il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement etmettre le levier de vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138.
En ce qui concerne le stationnement du vehicule sur une pente ou le tractage d'une remorque, se reporter également à Traction d'une remorque à la page 370.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Pour régler l'angle du rétroviseur, le déplacer à une position qui vous permet de bien voir par la lunette arrêté. Pour régler la hauteur du rétroviseur, régler la tige qui le relie au pare-brise.
Pour réduire l'éblouissement causé par les phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour le réglage de nuit.
Rétroviseur manuel avec système OnStar ^MD
Pour régler l'angle du rétroviseur, le déplacer à une position qui vous permet de bien voir par la lunette arrête. Pour régler la hauteur du rétroviseur, régler la tige qui le relié au pare-brise.
Pour réduire l'éblouissement causé par les phares derrière vous, tirer le levier vers vous pour le réglage de nuit.
Trois boutons OnStar^MD se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter vous concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar^MD . Pour plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar^MD , se reporter à Systeme OnStar à la page 151.
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD et boussole
Si vous vécicule est équipé d'un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci se regle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des vehicules qui vous suivent. Pour plus de renseignements sur le système OnStar ^MD , se reporter à la rubrique Système OnStar ^MD à la page 151.
Le rétroviseur compte un afficheur dans sa partie supérieure droite, qui affiche la boussole.
(marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer les fonctions d'atténuation automatique et de boussole.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
L'atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que vous mettez le contact. Un voyageant situé a proximité du bouton de commande s'allume alors.
Presser le bouton de marche/arrêt pendant quatre secondes environ pour activer ou désactiver l'atténuation automatique.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Afficheur de boussole
Si l'indication CAL (étalonnage) s'affiche, vous nevez étabonnner la boussole. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Étalonnage de la boussole», plus loin dans cette section.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l'écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n'est pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces indications seront fausses. En usine, la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l'extérieur de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire dans certains cas, par exemple, lors d'un voyage sur une grande distance.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes :
- Repérer votre région actuelle et le nombre de zone de variance sur la carte des zones suivante.

-
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pendant cinq secondes jusqu'à ce que le mot ZONE apparaisse à l'écran. La boussole est alors en mode zone.
-
Presser puis relâcher le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que le numéro de la zone voulue apparaisse à l'affichage. Àpres environ quatre secondes d'inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l'écran boussole réapparait.
- Étalandnage la boussole comme il est décrit ci-dessous.
Étalandage de la boussole
Il peut être nécessaire d'établonner la boussole dans l'un des cas suivants :
- La direction (N pour nord, par exemple) ne s'affiche pas au bout d'environ cinq secondes. Il se peut qu'un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antennene magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d'autres objets magnétiques similaires.
- La boussole n'affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour étabonnner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l'affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n'est pas affché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu'à ce que le message CAL s'affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le vehicule en cérles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l'aide d'un essuie-tout ou d'un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu'il pénétre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole
Si vous vehicule est équipé d'un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des vehicules qui vous seront.
Le rétroviseur est également muni d'un afficheur dans sa partie supérieure droite, qui affiche la boussole.
On/Off (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer les fonctions d'atténuation automatique et de boussole.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD et boussole à la page 146 pour les informations sur le fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique et de la boussole.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Les commandes
électriques des
réroviseurs se trouvent
sur le tableau de bord.
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes :
- Déplacer le sélecteur à gauche ou à droite pourCHOISIR, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager.
- Enconcer la partie du clavier de commande correspondant à la direction dans laquelle vous désirez déplacer le rétroviseur.
Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une petite partie de votre vehicule, ainsi que l'espace situé derrière lui.
Rétroviseurs extérieurs convexes
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa surface incurvée augmente le champ de vision du conducteur.

ATTENTION:
Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraitre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entre en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrière avant de changer de voie.
Système OnStarMD

OnStar ^MD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar ^MD Emergency (urgences OnStar ^MD ) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar ^MD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar ^MD et ils pourront entrairen contact avec l'assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar ^MD est sujet au contrat OnStar ^MD .
Vous pouvez annuler le service OnStar ^MD à tout moment en vous adressant à OnStar ^MD comme mentionné plus loin. Un mode d'emploi
OnStar ^MD complet et le contrat OnStar ^MD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d'information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStar ^MD pour parler avec un conseiller OnStar ^MD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar^MD ne sont pas disponibles sur tous les vehicules. Pour vérifier si votre vehicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar^MD et des limitations du système, consulter le mode d'emploi OnStar^MD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStar ^MD
Pour les nouveaux vehicules avec OnStar ^MD , le plan Safe & Sound ^MD (sain et sauf) ou le plan Directions & Connections ^MD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d'achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connections ^MD . Pour plus d'information, appuyer sur le bouton OnStar ^MD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar ^MD (teils que le déverrouillage à distance des portes ou l'assistance au sujet de l'emplacement des vehicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStar ^MD .
Services disponibles avec le plan Safe & Sound ^MD (sain et sauf)
- Avis de déploiation de sac gonfable
- Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)
- Lien vers les services de secours
Assistance routière - Assistance d'emplacement en cas de vol du vehicule
Aide accident - Déverrouillage à distance des portes/système d'advertissement du vehicule
- Diagnostics des vehicules OnStar ^MD
- Diagnostics GM Goodwrench ^MD sur demande
Appel mains libres OnStar ^MD avec 30 minutes sans frais - Conseiller virtuel OnStar ^MD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan Directions & Connections ^MD (orientation et dépannage)
- Tous les services du plan de services Sain et sauf
- Informations d'itinétaire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar ^MD (option)
- RideAssist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStar ^MD
L'appeil mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d'effectuer ou de receivevoir des appels au moyen des commandes vocales. L'appeil mains libres est entièrement intégré au vehicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L'appeil mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l'éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d'emploi OnStarMD de la boîte à gants du vehicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStar™ Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l'appoint mains-libres d'OnStar™ qui utilise vos minutes pour acceder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez seLECTIONner les sujets. Voir le mode d'emploi OnStar™ pour plus d'information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar ^MD au volant
Votre vehicule peut etre equipe d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel you pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar^MD Voir Commandes audio integrees au volant de direction a la page 320 pour plus d'information.
Sur certains vehicules, le bouton doit etre maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande « ONSTAR » pour activer la fonction d'appeel mains libres OnStar ^MD .
Sur certains vehicules, le bouton de sourdine peut etre utiliser pour composer les numeros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numero de téléphone.Voir le guide d'emploi OnStarMD pour plus d'information.
Comment fonctionne OnStar ^MD
Pour vous offrir les services OnStar^MD , votre système OnStar^MD doit être capable d'enregistrer et de transmettre l'information sur le vehicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d'appel OnStar^MD lors d'une pression sur le bouton OnStar^MD , sur le bouton d'urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L'information sur le vehicule inclut habituèlement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel votre vehicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le vehicule a été heures). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l'appel mains-libres OnStar^MD , votre vehicule envoie également votre emplacement GPS afin d'offrir des services localisés.
Le service OnStar ^MD fonctionne uniquement la où OnStar ^MD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que la où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvres cette région, possede la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l'information sur l'emplacement de votre vehicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obtrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre vehicule doit posseder un circuit electrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l'equipement OnStar ^MD .
Il existe d'autres problèmes qu'OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d'affrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégats à des organes importants de votre vehicule dans un accident, les collines, des batiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votreresponsabilité
Il peut s'avérer nécessaire d'augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar ^MD . Si le témoin place à côté du bouton OnStar ^MD est rouge, ceci signifie que党的建设 ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStar ^MD aExpired. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar ^MD pour confirmer que votre équipement OnStar ^MD est actif.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers la gauche et abaiser le volet jusqu'à ce qu'il s'arrête et soit complètement ouvert.
Porte-gobelets
Deux porte-gobealet se trouvent au bas de l'accoudoir à l'arrière de la console centrale et un porte-gobealet est moulé sur le plancher de la console centrale. Pour utiliser les porte-gobealet de l'accoudoir, tirer le plateau vers l'avant. Deux porte-gobealet se trouvent à l'arrière de la console centrale. Tirer le couvercle en arrière pour utiliser les porte-gobealet.
Compartment de rangement de la console centrale
Votre vehicule peut etre équipé d'un accouoir de console centrale muni d'un espace de rangement. Pour l'ouvrir, actionner le levier situé à l'avant de la console.
Porte-bagages
ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit de votre vehicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du vehicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et
/
ATTENTION: (suite)
tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d'autres conducteurs. De plus, votre vehicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l'intérieur de votre vehicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre vehicule.
Un porte-bagages vous permet de placer des objets sur le toit de votre vehicule. Il comporte des longerons fixés au toit, des traverses coulissantes, le cas échéant et des sections avec points d'arrimage. Ces sections vous permettent de placer d'objets sur le toit du vehicule, pourvu qu'ils ne soient pas plus larges ou plus longs que le porte-bagages.

Les traverses de porte-bagage de toit ne peuvent se verrouiller que dans quatre positions.

Presser le levier vers le bas et aligner les traverses des deux côtés avec les trous des longerons. Déplacer les traverses à la main. Il y aura un déclic significatif lorsque les goupilles seront alignées avec les trous pour verrouiller la traverse en place.
S'assurer que le levier est rabaissé, et que vous ne parvenez plus à faire couilisser la traversse à la main après sa mise en place.

Pour repositionner la traverse, placer les leviers des extrémites de la travers en position verticale. Ceci désengage les goupilles des trous du longeron et vous permet de déplacer la travers dans une nouvelle position.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 100 kg (220 lb) ou qui est suspendu à l'arrête ou sur les côtés du vehicule peut endommager votre vehicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose sur le support, le plus à l'avant possible et appuyé sur les longerons, en s'assurant de le fixer le plus solidement possible.
Ne pas se tenirABOUT sur le panneau de carrosserie inférieur en plastique pendant le chargement du porte-bagages.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre vehicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du vehicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement en cours de route, vérifier de temps à autre que les traverses du porte-bagages sont verrouillées et que le chargement est encore solidement arrimé.
Lorsque vous n'utilise pas le porte-bagages, verrouiller une traversse à l'extreme arrêté des longerons et verrouiller l'autre traversse au-dessus de l'ouverture de la porte arrêté pour réduire le bruit causé par le vent.
Couvercle ou panneau du coffre arrrière
Votre vehicule peut etre équipé d'un panneau protecteur de compartment arriere, qui peut etre utilisé en trois positions.

Un panneau rabatable peut se trouver à l'avant du cache-bagages. Vous devrez peut-être basculer ce panneau en position verticale pour acceder au cache-bagages.

Pour régler le panneau à la position basse, exécuter la procédure suivante:
- Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs.
- Faire glisser le panneau vers l'avant.
- Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller.
Il peut également être utilisé en cette position si un espace de rangement additionnel est requis. Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau.
ATTENTION:
Si vous déposez des articles sur l'étagère arrêté lorsqu'elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l'intérieur de l'habitacle lors d'un mouvement brusque du vehicule ou d'un accident, etcause des blessures aux occupants. Lorsque I'etagere est reglee a la position supérieure ou centrale,s'assurer de plusieurs bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages.
Pour régler le panneau à la position centrale, exécuter la procédure suivante:
- Insérer les coins avant du panneau dans les guides centraux.
- Faire glisser le panneau vers l'avant.
- Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, et le tirer vers l'arrière pour le verrouiller.
Vous peuvent régler le panneau à cette position lorsqu'vous avons à ranger un pneu dégonflé ou une roue de secours dans l'espace de chargement.
Pour régler le panneau à la position haute, exécuter la procédure suivante :
- Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs.
- Faire glisser le panneau vers l'avant.
- Appuyer sur l'arrière du panneau, vers le bas, et le tirer vers l'arrière pour le verrouiller.
À cette position, la panneau peut servir à couvir l'espace de chargement. Vous pouvez alors le placer côté tapis ou côté plastique vers le haut. Il peut également servir de table. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Table à la page 161.
Accoudoir de siège arrière
Votre vehicule peut etre equipe d'un accouoir de places arriere muni de deux porte-gobelets.
Pour avoir accès aux portegobetelets, abaiser l'accoudoir de sa position dressée contre le dossier arrière.

Table
Votre vehicule peut etre equipe d'un panneau/couvercle de chargement reglable pouvant aussi servir de table. Sa capacité de charge maximale est de 45kg (100 lb) répartis.
Pour monter la table, effectuer les étapes suivantes :
- Avec le panneau ajustable dans la position haute, tirer vers l'arrière de façon à le positionner pour servir de table. Le côté en plastique devrait être sur le dessus.
- Tourner le bouton pour libérer le pied du côte plastique de la table et déployer le pied vers l'extérieur.
- Placer le pied de la table contre le butoir du hayon situé sur le bord arrêté du vehicule.
Bien fixer le pied contre le butoir.
Remarque: Ne pas conduire quand le panneau est en position de table sous peine d'endommager le vehicule. Toujours ranger le panneau avant de prendre la route.
Remarque: Ne pas poser d'objets chauds sur la table sous peine de l'endommager. Avant de poser un objet sur la table, toujours s'assurer qu'il n'est pas trop chaud.
Quatre crochets pouvant être utilisés pour les sacs à provisions se trouvent sur la table.
Filetd'arrimage
Votre vehicule peut-etre équipé d'un filt d'espace de chargement concu pour empêcher les objets de rouler sous le siège arrière. Vote vehicule est aussi équipé de quatre points d'arrimage. Deux sont situés sur le panneau de garniture, juste derrière le siège arrière, et les deux autres se trouvent sur le plancher, à l'arrête de l'espace de rangement.
Points d'arrimage de l'espace utilisé
L'arrière de votre vehicule est muni d'ancrages de chargement qui vous permettent d'immobiliser le chargement au moyen de courroies.
Toit ouvrant
Si le vehicule est équipé d'un toit ouvrant, ses commandes se trouvent sur le pavillon au-dessus du réroviseur. Le contact doit être sur la position RUN (marche) ou ACC (accessoires) ou la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour actionner le toit ouvrant. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 128 pour de plus amples informations.

Pour ouvrir rapidement le toit ouvrant et le pare-soleil, presser le commutateur vers l'arrière et le relacher.
Pour arrêté le toit ouvrant avant qu'il ne soit complètement ouvert, presser de nouveau le commutateur vers l'arrière. Le pare-soleil ne peut être fermé lorsque le toit ouvrant est ouvert.
Pour fermer le toit ouvrant, presser le commutateur vers l'avant et le maintainir jusqu'à ce que le toit ouvrant s'arrête, se soulève et se referme hermétiquement sur l'arrière du panneau vitré. Presser de nouveau le commutateur vers l'avant pour s'assurer que le toit ouvrant est complètement fermé.
Pour placer le toit ouvrant en position de ventilation, abaiser la partie avant du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur pour refermer le toit ouvrant.
NOTES
Section 3 Tableau de bord
Apercu du tableau de bord 168
Feux de détresse 170
Autres avertisseurs 171
Klaxon 171
Volant inclinable 171
Levier des clignants/multifonctions 172
Signaux de changement de direction et de changement de voies 172
Commande de feuix de route et
feux de croissement 173
Clignotant de dépassement 173
Essuie-glaces de pare-brise 174
Lave-glace de pare-brise 175
Régulateur de vitesse automatique 176
Phares 180
Feux de circulation de jour (FCJ) 181
Système de phares automatiques 182
Phares antibrouillard 182
Intensité d'éclairage du tableau de bord .... 183
Plafonnier 183
Eclairage d'entrée 183
Lampes de lecture de carte 184
Eclairage de l'espace utilisé 184
Gestion de l'énergie électrique 184
Protection antidécharge de la batterie 185
Prises electriques pour accessoires 186
Cendriers et allume-cigarette 187
Commandes de la climatisation 187
Système de régulation de température 187
Réglage de bouche de sortie 191
Filtre à air de l'habitacle 191
Feux de détresSES, jauges et témoins 193
Ensemble d'instruments 194
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique 195
Totalisateur partiel 195
Tachymetre 195
Témoin de rappel des ceintures de sécurité 196
Section 3 Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager 196
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 197
Témoin de l'etat du sac gonfable du passager 198
Témoin de batterie 201
Témoin du système de freinage 202
Témoin du système de freinage antibilocage 203
Témoin du système de traction asservie .... 204
Témoin de température du liquide de refroidissement 205
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 205
Témoin de pression des pneus 206
Témoin d'anomalie 206
Témoin de pression d'huile 210
Témoin de vidange d'huile pour moteur .... 211
Témoin de sécurité 212
Témoin de phares antibrouillard 212
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 212
Témoin puissance du moteur réduite 213
Témoin de feu des route 213
Témoin d'entretien de la traction intégrale 214
Témoin de neutralisation de transmission intégrale 214
Témoin de hayon ouvert 215
Témoin de porto ouverte 215
Témoin de rappel d'entretien du vehicule ... 215
Jauge de carburant 216
Témoin de bas niveau de carburant 217
Centralisateur informatique de bord (CIB) 217
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 218
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 224
Personnalisation CIB du vehicule 235
Section 3 Tableau de bord
Systèmes audio 246
Réglage de l'heure (Sans affichage de date) 248
Réglage de l'heure (Avec affichage de date) 248
Radio avec lecteur de disques compacts (Base) 250
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) 257
Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumériques 270
À l'aide d'un MP3 (Radio avec CD ou CD six disques) 290
À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteur CD et DVD) 297
Messages autoradio XM 306
Système de navigation/radio 308
Système de divertissement intégré au siècle arrêté 308
Dispositif antivol 320
Commandes audio intégrées au volant de direction 320
Réception radio 322
Entretien des disques compacts et des disques videonumeriques (DVD) 323
Entretien du lecteur de disques compacts et de disques videonumériques (DVD) ... 323
Antenne multi-bande 323

Aperçu du tableau de bord
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d'aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 191.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 172.
C. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d'instruments à la page 194.
D. Commande d'essuie-glace/lave-glace. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 174.
E. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218.
F. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 170.
G. Témoin de l'etat du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 198.
H. Boutons de l'essuie-glace/du lave-glace arrriere. Se reporter à Essuie-glace/lave-glace arrriere à la page 175. Bouton des feuux antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 182.
I. Commande de rétroviseur électrique. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 149.
J. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 183.
K. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176.
L. Volant inclinable. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 171.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 171.
N. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 320.
O. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 246.
P. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 138.
Q. Bouton du système de traction asservie (TCS). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334.
R. Commandes de l'eve-glace électrique. Se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 121.
S. Système de climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 187. Boutons des sièges chauffants (selon l'équipment). Se reporter à Sièges chauffants à la page 11.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 155.
Feux de détresse
Employer les feu de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous âtes en panne. Les clignotants avant et arrêtè clignotent alors ensemble.

Le bouton des feu de détresse est situé au centre du tableau de bord.
Les feu de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d'allumage, et même si la clé n'est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pour les arreter, appuyer de nouveau sur le bouton.
Quand les feu de detresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100m (300 pi) derrière votre vehicule.
Klaxon
Appuyer sur ou pres des symboles de klaxon sur le rembourse du volant pour faire retentir le klaxon.
Volant inclinable
Votre vehicule est équipé d'un volant à inclinaison régable.

Le levier qui permet d'incliner le volant estitué sur le cotoe gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tener et abaisser le levier.
Régler ensuite le volant à une position comfortable et relever le levier pour bloquer le volant.
Levier des clignants/ multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 172.
- D Interrupteur droits de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de droits de route et droits de croissement à la page 173.
- Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 173.
Commande de l'éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Phares à la page 180.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voir.
Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. ÀpRES le virage, le levier se remet en place automatiquement.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez.
Si, pendant que vous signalez un virage ou un changement de voie, les flèches clignotent rapidement, cela indique qu'une ampoule de clignotant peut être grillée et donc que les autres conducteurs ne voient pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d'aider à éviter un accident. Si les flèches ne s'allument pas du tout quand vous signez un virage, vérifier le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497 et vérifier si une ampoule est grillée.
Commande de frais de route et frais de croissement
Pour passer des feuels de croissement aux feuels de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Pour passer des feuels de route aux feuels de croissement, tirer le levier vers vous.
Pour déclencher les yeux de route à partir des yeux de croisement, tirer complètement le levier des clignotants vers vous, puis le relâcher.

Quand les feu des route sont allumés, ce témoin dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d'utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précisé que vous désirez le dépasser.
Pour passer des feuels de route aux feuels de croissement, tirer le levier des clignotants/multifonction complètement vers vous, puis le relâcher.
Essuie-glaces de pare-brise
S'assurer de dégager les balais d'essuie-glaces de la glace et de la neige avant de les utiliser. S'ils sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont endommages, les replacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 438.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge.

Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise.
(vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d'essuyage continue à haute vitesse.
(vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essue-glace effectuent un cycle d'essuyage continue à basse vitesse.
(temporisation): Déplacer le levier à cette position pour étabir un délié entre les cycles d'essuyage.
( réglage de la temporisation): Utiliser cette position de la manette pourCHOISIR une cycle d'essuyage à temporisation. Tourner l'anneau de réglage d'interrimence vers le bas pour obtaining un intervalle plus long entre les cycles d'essuyage et vers le haut pour obtaining un intervalle plus court.
(arrêt): Déplacer le levier à cette position pourmettre les essuie-glaces hors fonction.
(bruine): Pour effectuer un seul cycle de balayage, abaiser le levier complètement vers le bas jusqu'à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s'arrêtéont après un seul cycle et reviendront dans leur position d'origine. Pour plus de cycles de balayage, maintainir plus longtemps le levier en position buée.
Lave-glace de pare-brise
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas rechauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
Un bouton portant le symbole de lave-glace se trouve à l'extrémité du levier des essuie-glace. Presser ce bouton pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces effectueront quelques balayages pour nettoyer le pare-brise, puis s'arrêteur ont reprendront la vitesse préréglée. Pour des cycles de lavage supplémentaire, presser et maintainir plus longtemps le bouton.
Essuie-glace/lave-glace arrêté
Les boutons de l'essuie-glace et du lave-glace arrêté se trouvent sur le tableau de bord, au-dessus du système audio.
(essuie-glace arrrière): Presser ce bouton pour activer ou désactiver l'essuie-glace arrrière. Lorsque l'essuie-glace est activé, il fonctionnera continulement à une vitesse prédéterminée.
(lave-glace): Presser ce bouton pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette arrière. L'essuie-glace arrête entrera également en fonction. Relâcher le bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la lunette. L'essuie-glace arrête effectuera encore quelques cycles de balayage après avoir relâché le bouton. Si l'essuie-glace arrête était déjà en fonction, il le restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé.
Le lave-glace arrêté utilise le liquide contenu dans le réservoir des essuie-glace avant.
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 419.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accelérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vittesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
/
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse

ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouvoir. Cela pourrait surprétre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côte gauche du volant.
- (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s'allume lorsque le régulateur est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
+RES (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse.
SET-(réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager une vitesse et pour réduire la vitesse.
(annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
- Appuyer sur le bouton de marche/arrêt, pourmettre en fonction le régulateur de vitesse.
- Accélérer jusqu'à la vitesse voulue.
- Enfoncer le bouton SET- (réglage) et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du vehicule est activé et que le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334. Lorsque les conditions routières le permettront, le régulateur de vitesse pourrait de nouveau être utilisé.
Reprise d'une vitesse régée à l'avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse souhaïée puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désactiver le régulateur de vitesse. Le tímoin du régulateur dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'eteindra aussi pour indiquer que le régulateur est désenclenché. Pour revenir à la vitesse réglée précédemment, il n'est pas nécessaire de procéder de nouveau à tous les réglages.
Dès que vousatteignez 40~km / h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton ^+ RES (reprise) au volant. Le vehicule revient à la vitesse choses et s'y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Il y a deux façon d'augmenter la vitesse.
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintainir enforcé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET- (réglage) sur le volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Utiliser l'accéléateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l'accéléateur, votre vehicule ralentit à la vitesse préréglée. Cependant, si vous utilisez l'accéléateur pour augmenter la vitesse du vehicule pendant environ 60 secondes, la régulation de vitesse automatique se désengage.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transporte et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur pourmaintenirla vitesse.En descente,il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse.Evidemment, si vous enforcez la pédale de freinage, vous désenclenchez le régulateur de vitesse.Ceci fait que de nombreux conducteurs trouvent qu'il ne vaut pas la peine d'utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouze désactiver le régulateur de vitesse de trois façon :
Appuyer légrement sur la pédale de frein.
- Appuyer sur le bouton d'annulation au volant.
Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du régulateur de vitesse est effacée.
Phares
La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le levier clignotants/multifonction.

(commande déclairage extérieur): Tourner
la commande marquee de ce symbole pour allumer ou eteindre l'éclairage extérieur.
La commande d'éclairage extérieur comporte les trois positions suivantes :
AUTO (arrêt/phares automatiques): Tourner la commande à cette position pour faire passer les yeux en mode automatique. Le mode automatique allumera ou éteindra les yeux extérieurs en fonction du niveau de luminière à l'extérieur du vehicule.
(elseif de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les frais de stationnement, ainsi que:
- Feux de gabarit
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares): Cette position de la commande permet d'allumer les phares de même que les yeux et l'éclairageénémerés precedemment.
Si vous ouvrez la porte du conducteur pendant que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un carillon retentira.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feuels de circulation de jour peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes periodes suivant laube et precedant le crépuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feuels de circulation de jour fonctionnels.
Les feu des circulations de jour feront allumer les phares de route et de croissement à intensité réduite le jour dans les conditions suivantes :
- Le contact est mis.
- Le bouton d'éclairage extérieur est à la position automatique.
- La boîte-pont n'est pas à la position de stationnement (P).
Le capteur de luiere détermine qu'il fait jour.
Le frein de stationnement est desserré.
Lorsque les feu des circulation de jour sont allumés, les feu des croisement sont allumés à intensité réduite. Les feu arrêté, les feu de position latéraux et les autres feu ne sont pas allumés, non plus que l'éclairage du tableau de bord.
Lorsque vous tournez la bande de l'éclairage extérieur à la position des phares, les yeux de croissement s'allument. Les autres yeux qui accompagnent normalement les phares s'allument également.
Quand vous mettez les phares hors fonction, l'éclairage ordinaire s'éteint et les phares de croissement s'allument à intensité réduite.
Pour faire tourner le moteur au ralenti lorsque les FCJ sont eteints,mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P).Les FCJ restent eteints jusqu'à ce que le levier de vitesses ne soit plus en position de stationnement (P).
Comme pour tout autre vehicule, allumer vos phares ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Quand il fait assez noir dehors et que la commande d'éclairage extérieur est a position automatique, les phares s'allument automatiquement. Se reporter à la rubrique Phares à la page 180.
Votre vehicule est équipé d'un capteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas couvert, sinon les phares seront allumés lorsque ce n'est pas nécessaire.
Le système pourrait aussi allumer les phares lorsque vous conduisez dans un tunnel ou un garage étagé.
Phares antibrouillard
Si votre vehicule est équipé de cette caractéristique, utiliser les phares antibrouillard pour une meilleure visibilité en cas de brouillard ou de brueine.

Le bouton de commande des feuix antibrouillard se trouv sur la console centrale, au-dessus de la radio.
Pour utiliser les feuux antibrouillard, les feuels de stationnement ou les feuels de croisement doivent être allumés.
Appuyer sur le bouton pour allumer ou eteindre les phares antibrouillard.
Le bouton des feuux antibrouillard est éclairé si les feuels sont allumés. Les feuux antibrouillard s'eteignent lorsque vous activez les feuels de route. Ils s'allument de nouveau lorsque vous revenez aux feuels de croissement.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité déclairage du tableau de bord
Cette fonction commande la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.

La commande pour cette caractéristique se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant.
Tournier la commande vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage ou vers le bas pour le réduire.
Plafonnier
Le commutateur du plafonnier a trois positions :
(arrêt): L'éclairage demeurera eteint tant que le commutateur sera à cette position.
AUTO (automatique): L'éclairage s'allume lorsque vous ouvrez une porte. Se reporter à la rubrique Éclairage d'entrée à la page 183.
I (en fonction): L'éclairage demeurera allumé tant que le commutateur est à cette position.
Éclairage d'entrée
Si le plafonnier est à la position AUTO (automatique), le plafonnier et l'éclairage de l'espace de chargement s'allument lorsqu'une porte s'ouvre. Illes s'allument aussi lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur télédéverrouillage. Elles demeureront allumées pendant 20 secondes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. Dans ce dernier cas, l'éclairage demeurer a allumé pendant 20 secondes après que la porte a été fermée ou jusqu'à ce que vous placiez la clé dans le commutateur d'allumage et que vous la tourniez à la position RUN (marche).
Lampes de lecture de carte

Votre vehicule peut compter des lampes au pavillon, au-dessus du retroviseur. Pour les allumer ou les eteindre, enfoncer leur lentille.
Éclairage de l'espace utilisé
L'éclairage de l'espace de chargement en haut du compartment arrêté. Il est commandé par le plafonnier. Se reporter à la rubrique Plafonnier à la page 183.
Gestion de l'énergie électrique
Ce vehicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la rechargerrapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviterla surcharge. Le voltmetre ou l'indication detension du centralisateur informatique de bord(CIB) peut montré cette différence qui estnormale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique tres elevee car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant necessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des phares, deux de route, deux antibrouillard, du dégivrage arrêté, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de deux de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (economiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommendé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224.
Protection antidécharge de la batterie
Votre vehicule est équipé d'un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger.
Si vous laissez une lampe interieure allumée après avoir coupé l'allumage, le dispositif de protection de la batterie éteindra automatiquement la lampe après 20 minutes. Ceci empêche la batterie de se décharger. Ce vehicule est également doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Si la radio est allumée, elle s'éteindra après 10 minutes ou en cas d'ouverture d'une porte. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 128.
Prises electriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent etre utiliser pour brancher des accessoires electriques comme untelephonecellulaire et une radio BP.
Les prises d'alimentation des accessoires se trouvent à l'avant du compartment de rangement de la console centrale, à l'arrêté de la console centrale, et le vehicule peut en avoir une autre dans l'espace de chargement arrêté.
Pour utiliser les prises, restorer les couvercles.
Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque vous n'utilisez pas la prise.
Remarque: Si les apparèils électriques sont laissés branchés dans la prise de courant, la batterie peut se décharger et empêcher le vehicule de démarrer voire endommager la batterie. Ceci peut ne pas être couvert par la garantie. Toutjours débrancher tous les apparèils électriques quand le contact est coupé.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pouraient faire griller les
fusibles du vehicule et de l'adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires.
Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lecture les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre vehicule peut etre equipe d'un cendrier amovible et d'un allume-cigarette. Le cendrier peut etre place dans les porte-gobelet de la console avant.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfonceur complètement et le relâcher. Dès qu'il est prét à l'utilisation, il s'éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu'ilchauffe empêche ce dernier de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigarette ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu'il chauffe. Ne pas utiliser d'équipement dépassant l'ampérage maximum de 15 A.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épinges, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigaretteses chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuèlement endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Grçà ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre vehicule.

Fonctionnement
Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l'air ambient.
(ventilateur): Tourner le bouton de gauche vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. A moins d'être hors fonction, le ventilateur fonctionne en permanence lorsque le contact est mis. Pour fermer complètement l'arrivée d'air,mettre le ventilateur à 0 et sélectionner le bouton de recirculation.
Le bouton de droite permet de selectionner l'un des modes suivants :
Il y a une position entre chaque mode, ce qui permet d'ajuster finement la position de l'arrivée d'air.
(ventilation): Ce mode dirige l'air dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l'air vers les bouches d'aération du tableau de bord, puis le reste vers les bouches d'aération au plancher.
(plancher): Ce mode permet d'envoyer la plus grande partie du flux d'air vers les volets d'aération du plancher, tout en dirigeant une partie du flux vers le pare-brise et les glaces laterales.
Le bouton de droite peut aussi servir pour sélectionner les modes dégivrage et désembuage qui sont décrites dans cette section.
Vous pouze également selectionner les modes au moyen des boutons suivants :
(air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode d'air extérieur. Lorsque ce mode est choisi, l'air extérieur circulera dans votre vehicule. Lorsqu'on appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce bouton s'allume pour signaler la mise en fonction. Le mode air extérieur peut être utilisé avec tous les modes, mais pas avec le mode de recirculation.
(recirculation): Appuyer sur ce bouton à partir du bouton central pour faire recirculer l'air de l'habitacle à l'intérieur du vehicule. Ce bouton peut être utilisé pour empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le vehicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l'air dans le vehicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s'allume au dessus du symbole. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d'humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu'une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage.
(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume sur le bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez selectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus rapidement et en améliore l'efficacité.
Pour refroidir l'air ambient rapidement par temps chaud :
- Sélectionner le mode ventilation.
- Sélectionner le mode air extérieur.
- Sélectionner le climatiseur.
- Sélectionner la température la plus froide.
- Sélectionner la vitesse la plus élevé du ventilateur.
- Dès que la température interieure est passée sous la température extérieure, Sélectionner le mode recirculation pour accélérer le refroidissement.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de longues périodes, l'air à l'intérieur du vehicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produit, désactiver le mode de recirculation une fois l'air refroidi à l'intérieur de votre vehicule.
Le climatiseur déshumidifie l'air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d'eau dégoutter de votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.
^ (sièges chauffants): Si votre vehicule est équipé de sièges chauffants, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 11.
Désembuage et dégivrage
La buée et le givre à l'intérieur des glaces résultat de la condensation d'une forte humidité sur la surface froide de la glace. Une utilisation appropriée du climatisationur permet de limiter ce phénomène. Pour éviter d'embuer les glaces les jours plouvieux et humides par des températures supérieures à zéro, actionner la climatisation. Il vaut moins également ne pas utiliser le mode de recirculation d'air, sauf si un maximum d'efficacité de la climatisation est nécessaire, ou pendant de courts instants, afin d'éviter les odeurs extérieures.
Utiliser le mode de désembuage pour enlever la buée et l'humidité des glaces et rechauffer les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour enlever plusrapidement la buée ou le givre du pare-brise. Lorsque vous sélectionnez l'un ou l'autre de ces modes, ou le mode plancher qui permet aussi de désembuer légèrement les glaces, le système actionne le compresseur du climatiseur et supprime le mode de recirculation pour assécher l'air; cependant, le tímoin lumineux de la recirculation restera allumé. Pour obtenir deassageurs résultats, retirer toute la neige et le givre du pare-brise avant de dégivrer.
Tournier le bouton de croite pour selectionner le mode de désembuage ou de dégivrage.
(?) (désembuage): Ce mode dirige une moitié de l'air vers le pare-brise et les sorties des glaces laterales et l'autre vers le plancher.
(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie de l'air vers le pare-brise et les sorties des glaces laterales, le resté étant dirigé vers le plancher.
Désembumeur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrêté utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position RUN (marche).
(anni) (arrière): Appuyer sur ce bouton pourmettre le désembueur de lunette en fonction ouhors fonction.Un témoin sur le bouton s'allume pour signaler que le désembueur de lunette est activé.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est à la position RUN (marche). Il est actif pendant environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la position ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Si vous le remettez en marche, le dégivreur ne fonctionnera qu'environ cinq minutes.
Vous peuvent également désactiver le dégivreur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en coupant le contact.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Régler les volets des bouches d'air pour modifier le sens de la circulation d'air.
Conseils d'utilisation
-
Dégager les prises d'air situées à la base du vehicule de la glace, de la neige ou des feuilles pouvant obstruer l'entrée d'air dans votre vehicule.
-
Ne pas utiliser de déflecteurs de capot nonapprovés par GM et pouvant compromètement le rendement du système.
- Ne rienMETTRESouslessiegesavantafinde permecttrea l'airde circulerlibrementdans toutl'habitacle.
Filtre à air de l'habitacle
L'air extérieur est acheminé à travers un filtre à air d'habitacle avant de pénétrer dans le vehicule. Le filtre retient certains éléments, y compris le pollen et les particules de poussière. Une diminution de la circulation d'air, qui peut se produit plusrapidement dans les endroits poussièreux, indique que le filtre doit être bientôt remplaced.
Le remplacement du filtré est inclus dans le programme d'entretien de routine. Pour savoir quand remplaçer le filtré, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509.
Pour changer le filtrre à air de l'habitacle, effectuer les étapes suivantes :

- Retirer les goupilles-poussoirs à l'arrière de la grille d'entrée d'air du coté passager. Cele-ci est située à l'arrière du compartment-moteur.
- Soulever le capot.
- Retirer les goupilles-poussoirs des bords supérieur et avant de la grille d'entrée d'air du coté passager.
-
Retirer la grille d'entrée d'air.
-
Retirer le filtr de son boitier en,enfantant la patte de verrouillage située à l'intérieur de ce dernier.

- Retirer le filtré.
- Installer un nouveau filtrre. Pour le type de filtrtre à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien normal à la page 523.
- Inverser les étapes 1 à 5.
Feux de détresSES, jauges et témoons
Cette rubrique déscrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre vehicule. Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouze aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument s'il y a une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Comme vous le verrez plus en detail dans les pages suivantes, certains témoins s'allument brievement quand vous faites demarrer le moteur, pour vous indiquer qu'ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces tímoins s'allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Les indicateurs et les tímoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance sur votre vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux – et même dangereux – de tarder à faire répacker votre vehicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrémement utiles.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments du tableau de bord est concu pour vous informer du fonctionnement du vehicule d'un simple coup d'oeil. Vous saurez àquelle vitesse vous conduisez, qu'elle quantite de carburant vous consommez et beaucoup d'autres données nécessaires pour conduire de maniere economiement et sécuritétaire.

Version americaine illustrée, version canadiennesemblable
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilométres par heures (km/h) et en milles par heures (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcoursue par le vehicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis).
Votre vehicule est équipé d'un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur.
Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre vehicule. Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même valeur qu'indiquait l'ancien. Sinon, il est mis à zéro et une étiquette doit être place sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier se trouve dans le centralisateur informatique de bord et indique le nombre de kilomètres parcouru depuis la dernière réinitialisation du compteur. Pour de plus amples informations se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Remarque: Voiture vehicule peut etre endommagé si vous le conduisez alors que le tachymetre est dans la zone d'alerte rouge. Les réparations ne seraient pas couvertes par voitre garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsqué le tachymetre est dans la zone d'alerte rouge.
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Quand la clé est tournée à la position RUN (marche) ou START (démarage), un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler aux occupants d'attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.

De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarriage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 91 pour plus d'informations. Le tímoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaitra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.

Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un tímoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour répérier les défaillances. Le tímoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic.

Ce témoin s'allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s'eteindre, indiquant ainsi que le système est prét.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immidiatement.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule pouraient ne pas se déployer lors d'une collision ou pouraient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre vehicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n'est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème.
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager
Votre vehicule est équipé du système de détction du passager. Le tableau de bord compte un témoin d'etat de sac gonflable du passager.

États-Unis

Canada
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarriage), le témoin d'état de sac gonflable du passager, ou le symbole d'activation et de désactivation, s'allume et s'étéint lors de la vérification d'etat du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si vous véchicule est équipé d'un siège arrière pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil
comporte le message suivant : « Ne jamais mette un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». En effet, un infant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière court un grand risque en cas de déploiemment du sac gonfable.

ATTENTION:
Meme si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il detecte un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière, chaque système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous recommendons ainsi qu'un apparéil de retenue pour infant orienté vers l'arrière soit fixé sur le siège arrêté, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous véchicule n'est pas équipé d'un siège arrêté pouvant receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d'état du sac gonflable de passager ne soit étant et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :
ATTENTION:
Mème si le système de détction du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détction par le système d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière, aucun
/
ATTENTION: (suite)
système n'est à l'épréuve des défaillances et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommendons dinstaller les sièges d'enfant orientés vers l'arrêt dans les vehicules équipés d'un siège arrêt susceptible de receivevoir un siège d'enfant orienté vers l'arrêt.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d'etat de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).
ATTENTION:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produit car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il
/
ATTENTION: (suite)
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour infant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s'allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détction a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 91 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détention du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d'état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s'allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela avait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 197.
Témoin de batterie

Lorsque you mettez le contact, le témoin de batterie s'allume brievement par mesure de vérification. Il devrait s'eteindre lorsque you démarrez.
S'il ne s'allume pas au démarrage, faire immédiatement réparer le vehicule. Le témoin de batterie est peut-être défectieux. Si le témoin s'allume en cours de route, éteindre les accessoires telles que la radio et la climatisation. Faire immédiatement réparer le vehicule.
Le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (réparer le système de charge de la batterie) peut également apparaître au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte des deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin du système de freinage s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous doivent le faire vérifier immédiatement.

États-Unis

Canada
Le témoin de freins se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Le témoin demeurera allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. Un carillon retentira si, en plus, le vehicule est en mouvement. Si le témoin demeure allumé et que le frein de stationnement est complètement desserré, cela signale un problème de frein.
Le témoin du système de freinage s'allume également pour signaler un bas niveau de liquide de frein. Se reporter à Freins à la page 420 pour obtenir plus de renseignements.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le vehicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pedale est plus difficile à enforcer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 368.

ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin du système de freinage antiblocage

Étant doté du système de freinage avec antiblocage, le témoin s'allume lorsque le moteur démarre et reste allumé pendant plusieurs secondes. C'est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s'allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la partie antiblocage du système de freinage. Si le témoin d'avertissement du système de freinage n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202 pour plus de renseignements.
Si le témoin demeure allumé, tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). Si le témoin s'allume, durant la conduite du vehicule s'arrête des que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s'allume durant la conduite, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires représentent une défectuosity. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202 pour plus de renseignements.
Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s'allumer brievement lorsque la clé de contact est tournée à la position RUN (marche). S'il ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction asservie

Votre vehicule est pourvu d'un témoin de système de traction asservie (TCS) et StabiliTrakMD.
Ce témoin s'allume lorsque le TCS limite le patinage des roues ou lorsque le système StabiliTrakMD est actif. Vous pouvez également perceiveoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Ce témoin peut également s'allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues.
Si le témoin TCS s'allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que la traction est en fonction, le vehicule a besoin d'entretien. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et Système StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s'allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur lors que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409 pour plus d'informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du vehicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409. Le vehicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s'allume également brièvement au démarrage de votre vehicule. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Cette jauge mesure la température du moteur du vehicule.
Si l'aiguille de l'indicateur se déplace dans la zone ombragée, cela signifie que le moteur est trop chaud. Le témoin de l'indicateur de température s'allumera.
Si vous conduisiez votre vehicule dans des conditions normales et que le témoin de température s'allume, vous devriez quitter la route, immobiliser le vehicule et couper le moteur des que possible.
Témoin de pression des pneus

Ce témoin s'allume brievement quand vous mettez le contact sur RUN (marche).
Ce témoin s'allume également lorsqu'un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression du pneu) du centralisateur informatique de bord sera associé au témoin.
S'arrêté et vérifier les pneus dés que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 440.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis resté allumé en cas de détction d'un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450 pour plus de renseignements.
Témoin d'anomalie
Témoin Check Engine (verifier le moteur)

Votre vehicule possede d'un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d'alimentation, d'allumage et antipollution.
Ce système s'appeille OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d'échéppement sont d'un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du vehicule, afin d'aider à protéger l'environnement.
Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème et qu'un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elle n'apparaissent, ce qui aide à protégger votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aiderer votre technician à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tournier de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d'échévement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entrainer des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 383.
Ce témoin devrait s'allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S'il ne s'allume pas, le faire réparer. Ce témoin s'allume aussi lors d'une défaillance d'une des deux façon suivantes :
- Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échéppement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
- Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Voiture vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
Si le tímoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :
- Diminuer la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelerations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque lors que possible.
Si le tímoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si le tímoin reste allumé »
Si le témoin continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour stationner cette vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante « Si le voyant resté allumé ». Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer vos vécicule.
Si le tímedoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remetre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 388. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire eteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 385. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont prsentes, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire eteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre vehicule. Notre concessionnaire possède l'équipement d'essay et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défailleance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule.
Si votre vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que votre vehicule n'échoue pas à l'inspection :
Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'étant pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment remplace la batterie ou si vous batterie est décharge. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Témoin de pression d'huile

En cas de problème de basse pression d'huile moteur, ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume pendant la conduite.
Ceci indique que le moteur ne recoit pas assez d'huile.
Il se peut que le moteur manque d'huile ou qu'il existe un autre problème relatif à la pression d'huile. Le faire réparer immédiatement.
Le témoin de niveau d'huile peut aussi s'allumer pour trois autres raisons :
- Quand vous établissez le contact mais que le moteur ne tourne pas, le tímoin s'allume pour vous indiquer qu'il fonctionne, puis il s'eteint dés que vous tournez la clé à la position de START (démarrage). S'il ne s'allume pas quand vous établissez le contact, vous avez peut-être un problème au niveau des fusibles ou des ampôules. Le faire réparer tout de suite.
- Si le vehicule est au ralenti à un signal arrêt, le témoin peut clignoter puis s'éteindre.
- Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut s'allumer momentanément. C'est normal.

ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient etre brulés. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.
Témoin de vidange d'huile pour moteur

Si ce témoin s'allume et reste allumé pendant 30 secondes, une réparation est nécessaire.
Une fois que la vidange d'huile aura eté effectué, vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396 et Entretien prévu à la page 509 pour obtenir plus de renseignements.
Témoin de sécurité

Votre vehicule est pourvu d'un système antivol. Ce système fait en sorte que le témoin de sécurité clignote lorsque vous ouvre une porte si le contact est coupé.
Ce témoin s'allume brievement lorsqu vous démarrez votre vehicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la page 124.
Témoin de phares antibrouillard

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont actifs.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 182 pour obtenir de plus amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin puissance du moteur réduite

Ce témoin s'allume brievement lorsque vous démarrez votre vehicule.
Ce témoin, ainsi que le témoin qui indique qu'il convient de procéder rapidement à l'entretien du vehicule, s'allument lorsque le rendement du vehicule peut subir une réduction notable. Immobiliser le vehicule et couper le contact. Attendre 10 secondes et faire redémarrer, ce qui peut remédier à la situation. Se reporter à Témoin de rappel d'entretien du vehicule à la page 215 pour de plus amples informations.
Le vehicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque le témoin de puissance réduite du moteur est allumé, mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste jusqu'à la prochaine occasion où vous conduirez votre vehicule. Si cevoyant resté allumé, vous nevez consulter cette concessionnaire dés que possible pour qu'il procède au diagnostique et à la réparation.
Témoin de feuix de route

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feu des route et feu de croissement à la page 173.
Témoin d'entretien de la traction intégrale

Ce témoin se trouve au centre du groupe d'instruments du tableau de bord.
Ce témoin s'allume et reste allumé et le message SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) du centralisateur informatique de bord (CIB) s'affiche pour indiquer qu'il peut y avoir un problème de système d'entrainment et qu'une réparation est requise. Se reporter à Systeme de traction intégrale à la page 337 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations.
Témoin de neutralisation de transmission intégrale

Ce témoin s'allume lorsque le système d'entrainment arrêté surchauffe.
Un message ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) apparait également au centralisateur informatique de bord (CIB). Ce témoin s'eteindra lorsque le système d'entrainment arrêtère aura refroidi. Si ce témoin reste allumé pendant un certain temps, vous devez le réinitialiser. Pour ce faire, couper le contact puis le remetre. Si le témoin reste allumé, consulter immédiatement votre concessionnaire.
Se reporter aux rubriques Transmission intégrale à la page 430 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements.
Témoin de hayon ouvert

Si ce témoin s'allume, le hayon est mal fermé. Rouler avec le hayon ouvert peut permettre à du monoxyde de carbone de pénétrer à l'intérieur de l'habitacle.
Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 143 pour plus de renseignements.
Témoin de porte ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une porte est ouverte.
Ne pas rouler avec une porte ouverte.
Témoin de rappel d'entretien du vehicule

Ce témoin s'allume si voiture vehicule éprouve des problèmes qui pouraient nécessiter une réparation.
Si le témoin s'allume, vous devez vous rendre chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule dés que possible.
Jauge de carburant

Lorsque le contact est établi, l'indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir.
Lorsque l'indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Il vous reste encore un peu de carburant, mais vous devriez en ajouter sous peu. Se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de carburant à la page 217 pour obtenir plus de renseignements.
De quatre situations qui semble préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
- Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moins plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
- L'indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez.
- L'indicateur prend quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis et il returnne au niveau vide une fois que vous avez coupé le contact.
Pour la contenance de votre réserve de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 503.
Témoin de bas niveau de carburant

Le témoin lumineux à côté de la jauge de carburant s'allume brievement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Ce témoin s'allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il devrait s'éteindre des que vous ajoutez du carburant, sinon il faudra faire vérifier le vehicule.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
Votrec vehicule est equiped'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtrent sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) situé au centre du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent au centre du tableau de bord.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Àpres un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le CIB affiche des informations sur le trajet, le carburant et les systèmes du vehicule, ainsi que les messages d'advertissement en cas de détction d'un problème de système. Le haut de l'écran du CIB affiche la position du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 132 pour de plus amples renseignements.
Si vous véchicule est doté de cette fonction, le CIB affiche également la température extérieure lorsque vous consultez les informations sur le trajet et le carburant. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont replacés par des tirets. Le vehicule doit être contrôle par un concessionnaire. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, spécialement lorsque le moteur tourne au ralenti, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain-delai.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) permit etegalement la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du vehicule à la page 235 pour de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB situés au centre du tableau de bord.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)

Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information sur le vehicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les indications de trajet et de carburant. Se reporter « Options du menu trajet/carburant » pour plus d'information.
(i (information sur le vehicule): Presser ce bouton pour faire defiler les écrans d'information du vehicule et personneliser les paramètres des fonctions de votre vehicule. Se reporter à « Éléments du menu d'information du vehicule » et Personnelisation CIB du vehicule à la page 235 pour de plus amples informations sur ces écrans.
( réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord.
Options du menu Trajet/Carburant
(trajet/carburant): Presser ce bouton pour faire defiler les écranes suivants :
ODOMETER (compteur kilométrique)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cét écran affiche la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Cét écran affiche également la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Pour afficher les mesures du CIB en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à « UNITS » (unités) plus loin dans cette section.
TRIP (totalisateur partiel)
Presser le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran affiche la distance actuellément parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis laforthière remise à zéro du totalisateur partiel. Cet écran affiche également la température extérieure en degrès Celsius (^) ou Fahrenheit (^)
Le compteur journalier peut etre remis a zéro en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur journalier est affché.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du vehicule en kilomètre par heures (km/h) ou en milles par heures (mi/h). La vitesse moyenne est
calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la première remise à zéro de la fonction. Pour la remetre à zéro, dévelopir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro. L'afficheur indique alors zéro.
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcours avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcours avec un gallon (L/100 km) et enregistrrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser cette indication, appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que RANGE (autonomie) s'affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le vehicule peut parcourir sans faire le plein.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de féquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la
section « FUEL LEVEL LOW » (niveau de carburant bas), sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224.
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
Options du menu d'information sur le vehicule
i (information sur le vehicule): Presser ce bouton pour faire defiler les écrans suivants:
OIL LIFE (durée de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse.
Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% .
L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON», sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 396. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 509 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisé jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 399.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet de désirer entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. ÀpRES avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour désirer entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (metriques).
FRONT TIRES or REAR TIRES (pneus avant ou arrête)
La pression de chaque pneu peut être consultée au CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche FRONT TIRES PSI (kPa) LF ## (###) RF ## (###) (pression des pneus avant gauche et droit). Presser de nouveau ce bouton jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LR ## (###) RR ## (###) (pression des pneus arrêté gauche et droit).
Si une pression insuffisante ou excédante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 448 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision.
BATTERY (battery)
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que BATTERY (battery) s'affiche. Cet écran affiche la tension actuelle de la batterie. Si la tension est faible, l'écran affiche LOW (faible). Si la tension est élevé, l'écran affiche HIGH (élevée). Le système de charge de votre vehicule règule la tension en fonction de l'état de la batterie. La tension de la batterie peut fluctuer lors de la consultation de cette information au CIB. Ceci est normal. Se reporter à Témoin de batterie à la page 201 pour de plus amples informations.
S'il y a un problème de système de charge de la batterie, le CIB affichera SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (réparer le système de charge de la batterie). Se reporter à « SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM » sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224. Consulter également Gestion de l'énergie électrique à la page 184 pour de plus amples informations.
TIRE LOCATIONS (emplacements des pneus)
Après permutation des pneus ou remplacement d'un capteur de pression, le système doit à nouveau memoriser la position des pneus. Pour memoriser à nouveau la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations.
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet d'apparier l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre vehicule. Agir comme suit :
- S'assurer que le vehicule est en position de stationnement (P).
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à l'affichage de PRESS TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l'émetteur de télédéverrouillage).
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche.
- Maintenir enforcés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillononne pour indiquer que l'appariement a eté effectué.
- Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l' étape 3.
Chaque vehicule peut etre apparie a quatre émetteurs. - Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillage).
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
PERSONALIZATION (personalisation)
Cet écran vous permet de personneliser les paramètres des fonctions de votre vehicule. Se reporter à Personnalisation CIB du vehicule à la page 235 pour de plus amples informations.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'etat du vehicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparfaître l'un après l'autre.
Certsains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton réglage/ réinitialisation pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Une pression de l'un des boutons du CIB permet également d'accuser réception des messages et de les effacer.
Certsains messages ne peuvent pas etre effacés de I'ecran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous nevez prendre au sérieux tous les messages apparaisant a I'ecran et vousouviner que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le probleme.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant.
ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée)
Si votre vehicule est doté d'une traction intégrale (AWD), ce message s'affiche avec le témoin de désactivation de la traction intégrale lorsque le système d'entrainment arrêté surchauffe. Ce message disparait lorsque le système d'entrainment arrêté a refroidi. Si le message d'avertissement reste un certain temps à l'écran, vous doivent le réinitialiser. Pour ce faire, couper le contact puis le remettre. Si le message reste affché, consulter immédiatement votre concessionnaire. Se reporter à Systeme de traction intégrale à la page 337 et Témoin de neutralisation de transmission intégrale à la page 214 pour de plus amples informations.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche lorsqu'le système de charge détece que la batterie se décharge. Vous pouvez constater que le vehicule tente de réduire la décharge à votre place en désactivant des accessoires tels que les ventilateurs de l'habitable, le désembueur arrêté et les sièges chauffants. Couper tous les accessoires. Si le moteur ne tourne pas, démarrer et laisser tournier le moteur pendant au moins 10 minutes pour que la batterie se recharge. Si le moteur tourne et que la condition persististe, consulter immédiatement votre concessionnaire.
BUCKLE PASSENGER SEATBELT (boucler la ceinture du passager)
Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 91.
Ce message s'affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du
passager n'est pas bouclée mais le sac gonfable du passager est activé et le vehicule est en mouvement. Vous doivent demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité.
Le message réapparaître et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le vehicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n'est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n'apparaître pas et le carillon ne retentira pas.
BUCKLE SEATBELT (boucler notre ceinture)
Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n'est pas bouclée, et le vehicule est en mouvement.
Vous devez boucler votre ceinture.
Si la ceinture du conducteur n'est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le vehicule est en mouvement, le message réapparaître et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n'apparaître pas et le carillon ne retentira pas.
Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d'instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 196.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque le vehicule doit etre réparé. S'adresser à votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à Huile a moteur à la page 396 et Entretien prévu à la page 509.
Accuser réception du message ne réinitialise pas l'écran OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur). Ceci s'effectue à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) dans le menu d'information du vehicule.
Se reporter à la section « OIL LIFE», sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 et Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 399 pour de plus amples informations.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un des pneus doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparait également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez receivevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour dire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrête des que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 440, Chargement du vehicule à la page 362, et Gonflement - Pression des pneus à la page 448. Le centralisateur informatique de bord vous presentatera aussi la pression des pneus avant et arrrière si vous appuyez sur le bouton d'information sur le vehicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218. Si la pression des pneus est faible, le témoin de BASSE pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 206.
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s'affiche, vérifier la fermeture complete de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur)
Ce message est affiché lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue pour le moteur chaud, le compresseur du climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est automatiquement réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tournier le moteur au ralenti)
Remarque: Si le vehicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourrait se produit. Si un averissement de surchauffe apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 409 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop elevée. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêtier le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez vos revecicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un averissement de surchauffe apparait sur le groupe d'instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arreter le vehicule des que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409.
Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrête et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégats sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 409.
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accelération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accelération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les autres déliés.
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche lorsqu'le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Vous doivent faire le plein des que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 216 et Remplissage du réservoir à la page 388.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message apparait sur certains vehicules lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Lorsque ce message apparait, s'assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à Levier d'ouverture du capot à la page 393.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 118.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse-couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que la pression d'huile moteur basse, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un averissement de pression d'huile basse apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est BASSE. Le témoin de basse pression d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile à la page 210.
Arreter le vehicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un vehicule représentant uneasse pression d'huile. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaireès que possible lorsque ce message est affché.
PASSenger DOOR FRONT/REAR OPEN (porte avant/arrière côté passager ouverte)
Ce message s'affiche quand une ou plusieurs portes du vehicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message s'affiche, vérifier la fermeture complete des portes côte passager.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active)
Ce message s'affiche lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre vehicule. Se reporter à la section « LEARN REMOTE KEY » (apprentissage de l'émetteur RKE), sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 pour de plus amples informations.
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur)
Ce message s'affiche en cas de problème au niveau du système de climatisation. Faire réparer votre vehicule par votre concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (proceder à l'entretien des sacs gonflables)
Ce message apparait si le système de sacs gonflables presente un problème. Faire réviser immédiatement le vehicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 197 pour plus d'informations.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale)
Si vous véchicule est doté d'un système de traction intégrale (AWD), ce message s'affiche avec le témoin de traction intégrale si un problème survient dans ce système. Se reporter à Témoin d'entretien de la traction intégrale à la page 214. Si ce message apparait, s'arrête des que possible et couper le contact. Redémarrer et vérifier si le message apparait à l'écran du CIB. Si le message est toujours affché ou réapparait en roulant, le système AWD doit être contrôle. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Ce message s'affiche en cas de problème des systèmes d'alternateur et de charge de la batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est present, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrête le vehicule et le moteur dés que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire.
La connexion d'un chargeur de batterie à votre vehicule lorsque le commutateur d'allumage est dans une position autre que LOCK (verrouillage) peut entraîner l'apparition de ce message. S'il vous faut charger la batterie de votre vehicule, la clé doit être en position LOCK ou hors du contact pendant la charge.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le niveau de liquide de freins est bas. Le tímoin d'avertissement du système de freinage du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume
égardless lorsque ce message s'affiche sur le CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 202. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dés que possible.
SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée)
Sur certains vehicules, ce message s'affiche en cas de problème de direction assistée. Lorsque ce message est affiché, vous pouvez constater que la direction semble plus lourde et que vous nevez faire plus d'effort pour la manoeuvrer, mais que vous pouvez toujours diriger le vehicule. Faire immédiatement réparer le vehicule par votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de problème de système StabiliTrak ^MD . Un témoin d'advertissement apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 204. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak ^MD à la page 336.
Si ce message apparait pendant la conduite, se ranger sur le cote de la route des que possible et arreter prudemment le vehicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparait pendant la conduite, votre vehicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire des que possible.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message s'affiche en cas de problème de système antivol. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactifé et ne protège pas le vehicule. En général, le vehicule redémarre. Cependant, il est conseilé d'amener le vehicule chez votre concessionnaire avant de couper le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 124.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si l'un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre vehicule alors que l'un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l'advertissement se déclenché après 20 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre vehicule sans transférer les capteurs. Si le message s'affiche et reste à l'écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 204 et à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour de plus amples informations. Faire réparer dés que possible le TCS par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak ^MD pas prét)
Ce message peut s'afficher et un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord peut s'allumer après que le vehicule ait roulé pour la première fois et ait dépasse 48 km/h (30 mi/h) pendant 30 secondes. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 204. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 336 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak ^MD désactivé)
Ce message s'affiche chaque fois que le système StabiliTrakMD est désactivé. Lorsque ce message a été affché, le StabiliTrakMD n'est plus en mesure de vous aider à conserver la maîtrise directionnelle du vehicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Systeme StabiliTrakMD à la page 336.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut cause la désactivation du système StabiliTrakMD:
- Pour désactiver le système StabiliTrakMD, presser et maintainir le bouton de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 336 pour de plus amples informations.
La batterie est faible. - Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
STARTING DISABLED SERVICE THRITTLE (démarrage désactifé - réparer l'accéléateur)
Ce message apparait si le démarrage du moteur est désacté en raison du système de commandelectronique d'accelération. Faire réparer immidiatement le vehicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut etre confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif anticambriolage a detecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 122 pour de plus amples renseignements.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) est en train de remémoriser la position des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Gonflement - Pression des pneus à la page 448 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS) est désactivée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour plus d'information.
Ce message s'affiche uniquement si le commutateur d'allumage est en position RUN (marche) et disparaît après 10 secondes, à moins que vous n'en accusiez réception ou qu'un message d'advertissement urgent apparaissé.
Un des problèmes suivants peut cause la déactivation de la traction asservie (TCS):
Le TCS est désactivé en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour de plus amples informations.
- La batterie est faible.
Le système TCS presente une defaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 pour plus d'information.
TURNSIGNAL ON (clignant activé)
Ce message apparait pour vous rappeler d'eteindre le clignotant si vous conduisez votre vehicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 172.
Ce message s'affiche et le carillononne uniquely si le commutateur d'allumage est à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n'avez pas raméné manuellement le levier de clignotant ou que vous n'avez pas effectué un changement de direction.
Personnalisation CIB du vehicule
Les fonctions de personnalisation de votre vehicule permettent la programmation de certains dispositifs pour un réglage préférentiel.
Il se peut que toutes les options de personnelisation ne soient pas disponibles sur votre vehicule. Seules les options disponibles sont affichées au CIB.
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Pour modifier ces préférences, procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de fonctions
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).
Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. - Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS TO SELECT (presser pour selectionner les parametes des fonctions) apparaisse à l'écran du CIB.
- Presser le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PRK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s'affiche. Avant d'acceder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramétres sur le vehicule :
DISPLAY ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a ete selectionnee. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour I'anglais.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (presser pour affichage en angeais) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour afficher tous les messages du CIB en angeais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de selectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaitront en anglais.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaitront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO LOCK (verrouillage automatique)
Cette fonction vous permet de selectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour plus de renseignements.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que AUTO LOCK (verrouillage automatique) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes du vehicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le vehicule quitte la position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique)
Cette fonction vous permet de désir si vous foulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de selectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour de plus amples renseignements.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE LOCK (verrouillage à distance)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura tout fois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que REMOTE LOCK (verrouillage à distance) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): Vous ne receivez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feuux) (par défaut):
Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE UNLOCK (déverrouillage à distance)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de retroaction que vous receivez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune retroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que REMOTE UNLOCK (déverrouillage à distance) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuves extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction vous permet de sélectionner si ou non le verrouillage des portes du vehicule sera retardé. Le verrouillage des portes du vehicule est retardé jusqu'à 10 secondes après une pression sur le commutateur de serrure de porte à commande électrique quand une porte est ouverte, ou après que le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE soit pressé quand une porte est ouverte. La clé doit être hors du contact pour que cette fonction puisse être activée. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 116 pour de plus amples informations.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Le verrouillage des portes du vehicule est différé de 10 secondes après avoir appuyé sur un commutateur de verrouillage électrique des portes alors qu'une porte est ouverte ou après avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage alors qu'une porte est ouverte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de désir la durée de fonctionnement des deux après avoir déplaced la clé de la position RUN (marche) à LOCK (verrouillage).
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait nombre, une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de l'émetteur RKE.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaissé à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S'il fait assez nombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brievement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarrie. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de seLECTIONner le volume sonore du carillon.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défiler les paramètres suivants :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est régé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si vous vécicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Démarrage à distance du vehicule » dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que REMOTE START (démarge à distance) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défilier les paramètres suivants :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse à l'écran du CIB. Presser le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Presser ensuite le bouton d'information du vehicule pour faire défilier les paramètres suivants :
RESTORE ALL (touretabir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en Usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablit): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas régées selon les paramètres par défaut définis en Usine.
Choisir l'une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation quand l'option est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions.
Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS TO EXIT (presser pour sortir des paramètres des fonctions) apparaisse à l'écran du CIB.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous pressez de nouveau le bouton d'information du vehicule, vous retournez au début du menu d'information du vehicule.
Sortie du menu de Paramètres de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Le vehicule quitte la position de stationnement (P).
Le vehicule n'est plus en position RUN (marche).
- Le bouton de trajet/carburant du CIB est pressé.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectue depuis 40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer qu'elle radio équipe votre vehicule puis lore les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre vehicule. Vous pourrez alors l'utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre vehicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférentes et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez symponisser vos stations préférentes à l'aide des prêrglages et des commandes au volant, si le vehicule en est équipé.
ATTENTION:
Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listedes chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Tout jours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d'éviter la distraction.
Lorsque votre vehicule est stationné :
Se familiariser avec toutes ses commandes.
Se familiariser avec son fonctionnement.
- Configurer le système audio en préreglant vos stations de radio préférées, en réglient la tonalité et en réglient les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préférées à l'aide des préreglages et des commandes au volant si votre vehicule en est équipé.
Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajoute.
Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Gráce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 128 pour en savoir plus.
Réglage de l'heure (Sans affichage de date)
Si vous véchicule est équipé d'une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de préselection numérétés de un à six, la radio possède un bouton d'horloge destiné au réglage de l'heure. Vous pouvez régler l'heure comme suit :
- Appuyer sur le bouton d'horloge jusqu'àu clignotement des chiffres de l'heure. Appuyer sur le bouton d'horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent.
- Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton de syntonisation, situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l'autre pour avancer ou reculer l'heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l'heure en appuyer sur les boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul).
- Réappuyer sur le bouton d'horloge, le clignotement est alors remplaced par l'affichage de l'heure; sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est reglée automatiquement.
Pour passer de l'affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton d'horloge puis sur le bouton-poussoir placé sous l'indication de flèche vers l'avant. Une fois l'heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'options désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d'horloge pour appliquer l'options ou attendre l'extinction de l'écran.
Réglage de l'heure (Avec affichage de date)
Si votre vehicule est équipé d'une radio avec un lecteur de CD monodisque ou d'un lecteur de CD avec lecteur DVD, la radio comaporte un bouton de réglage de la date et de l'heure.
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
- Mettre en fonction la radio.
-
Appuyer sur le bouton d'horloge pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
-
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est pousse à nouveau, l'heure ou la date (selon la seLECTION) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
- Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tournier le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
La date ne s'affichera pas automatiquement. La seule maniere de voir la date est en pressant le bouton de l'horloge lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaître après quelques secondes et l'écran revienda r à l'affichage normal de la radio et de l'heure.
Si vous véchicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton de l'horloge servant à régler la date et l'heure.
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton de MENU jusqu'à l'affichage de l'option d'horloge.
- Presser le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s'afficheront à l'écran.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l'heure ou la date (selon la seLECTION) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
- Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tournier le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
La date ne s'affichera pas automatiquement. La seule manière de voir la date est de presser le bouton MENU puis le bouton d'horloge lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaître après quelques secondes et l'écran reviendra à l'affiche normal de la radio et de l'heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous :
- Appuyer sur le bouton de l'horloge puis sur le bouton pouvoir se trouvant sous la flèche vers l'avant du menu jusqu'à l'affichage de l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'options désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton d'horloge ou le bouton MENU pour valider l'options par défaut Sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.

Radio avec lecteur de disques compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tournier ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
L'autoradio mémorise le réglage de volume antérieur chaque fois qu'il est mis en fonction.
Yououpouzetoujoursreglermanuellement levolume enutilisantleboutonde volume.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de basculer entre FM1, FM2 et AM. Voitre selection s'affiche à l'écran.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour symnoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour symponiser la station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passée à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passée à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK pourmettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations préregliées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
i (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
- Syntoniser la station voulue.
- Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programme, il suffit d'appuyer dessus pour revenir à l'émetteur ainsi sélectionné.
- Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
EQ (égalisation): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu'à l'affichage de l'indication de commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L'écran affiche le niveau actuel de basses ou d'aigus. Si la fréquence d'un émetteur est faible, ou en cas de parasites, réduir le niveau des aigus.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droit-gauche et avant-arrête): Pour régler l'équilibre droit/gauche et avant/arrête, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu'à l'affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de symtonisation dans un sens ou dans l'autre pour modifier le réglage.
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error
(erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas eté correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s'affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Écoute d'un CD (lecteur monodisme)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est eteinte pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le vehicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l'endetroit où elle s'est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait eté la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque you inserez un disque compact, l'indication CD apparait sur l'affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numero apparait également à l'écran.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques videonumériques (DVD) à la page 323.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Appuyer sur le bouton d'éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque n'est pas retirené après plusieurs secondes, il rentre automatiquement dans le lecteur.
( symtonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller de la piste suivante. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrière ou l'avant à travers le CD.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche à l'écran.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes d'un disque dans l'ordre séquentiel ou dans un ordre aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
- Presser ce bouton pour dire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L'icone de lecture aléatoire s'affiche.
- Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode de lecture aléatoire. L'icone de lecture aléatoire disparaît de l'écran.
RPT (répetition): Avec la répétition, une piste peut être répétable (indéfiniment).
- Pour repeter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répetition). Une flèche apparait à l'écran. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pourmettre fin à la lecture répétitive. Lorsque ce mode est désactivé, la flèche n' apparait plus.
i (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numero de piste, le temps ecoulé de la piste et l'heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour dire un CD en écouteant la radio. L'icône de CD et le nombre de piste s'affichent quand un disque se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques compacts
CHECK DISC (verification du disque): Si un message d'erreur apparait à l'écran et/ou que le disque est éjecté, l'une des raisons suivantes pourrait en être la cause :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture devrait reprendre.
-
Vous conduissez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre.
-
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé.
Attendre environ une heures et essayer de nouveau. - Un problème est survenu lors de la gravure du disque CD-R.
L'etiquette s'est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côte inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétre les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d'information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.
(alimentation/volume): Faire tournier ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continua sa lecture et vous pourrez souhaiter l'arrête ou lemettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproductive le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Aux » (aucun apparéil auxiliaire) s'affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)

Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est muni d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d'une côte à l'autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les Causeseries, l'information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprêtes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s'adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et eteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est également équipée du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélère ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous parfaître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procédér comme suit :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
-
Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
-
Appuyer sur le bouton-poussoiritué sous la commande AUTO VOLUM (volume automatique) sur I'ecran de I'autoradio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l'équipement). L'écran affiche la sélection.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour synthoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour symponiser la station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK pourmettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations préregliées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
i (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d'information pour afficher d'autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d'informations
supplémentaires telles que la station, la chanson, l'artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaitre. Continuer d'appuyer sur le bouton d'information pourmettre en surbrillance l'inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparait à l'écran.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférentes lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser vos stations préférentes à l'aide du bouton de préréglage des stations préférentes et des commandes au volant (si montées). Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326.
FAV (préféérées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmes comme stations préféérées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préféérées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préféérées) pour naviguer à l'intérieur de six pages de radios préféérées au maximum, chaque page compteant six stations préféérées. Chaque page de radios préféérées peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrrer une station comme station préféérée, exécuter les étapes suivantes :
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférences) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchez, vous revenez à la station sélectionnée.
- Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préféree.
Vous pouze définir le nombre de pages préférences à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférences, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription FAV 1-6.
- Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférentes, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numérios de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférentes) ou bien attendre que le menu disparaïssse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférentes pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu'à ce que les étiquettes de commande de syntonisation apparaissent à l'écran. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrillance l'étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette désirée. Tournier le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu'à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d'une station ou de parasites, diminuér lessons aigus.
Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BASS (graves), MID ( moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de symtonisation pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu'à ce que Manual (manuel) apparaissé à l'écran ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre croite-gauche et avant-arrête): Pour régler l'équilibre croite-gauche ou l'équilibre avant-arrête, appuyer sur le bouton de symtonisation jusqu'à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaissent à l'écran. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrillance l'étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette désirée.
Tournier le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu'à ce que vous atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l'équilibre croite-gauche ou l'équilibre avant-arrête en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BAL (équilibre croite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrête) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintainir enforcé pendant plus de deux secondes jusqu'à émission d'un signal sonore.
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM^MC lorsque la radio est en mode XM^MC . Pour rechercher des canaux XM^MC au sein d'une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes:
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XMMc s'affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l'écran de la radio. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche.
- Appuyer sur l'un des deux boutons situés sous l'étiquette de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie.
-
Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
-
Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préféree) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférees.
Vous pouvez-retirer les catégories XM^MC que vous ne désirez pas a partir du menu de configuration. Pourrirer une catégorie non desirable, executer lesétapes suivantes:
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-pouvoir situé sous l'inscription XM CAT (catégorie XM).
- Tournier le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitezPTRRr.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l'écran.
- Pour-retirer davantage de catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirees, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retiree est affichee ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de-retirer ou d'ajouter des catégories lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étaconné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s'affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 306 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Écoute d'un CD (lecteur monodisme)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques)
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
- Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
- Attendre le message pour insérer le disque.
- Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante :
- Presser et maintainir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche à l'écran.
- Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
- Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est eteinte pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le vehicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l'endetroit où elle s'est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait eté la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque you insérez un CD, l'indication CD apparait sur l'affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparait également à l'écran.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avèrè nécessaire, utiliser plutôt un stylo neufre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Presser le bouton d'éjection de CD pour éjecter le(s) CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et relâcher ce bouton. Un bip retentit et Ejecting Disc (ejection de disque) s'affiche à l'écran. Une fois le disque ejecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le CD peut être retire. Si, après plusieurs secondes, le CD n'est pas retire, il returnne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d'éjection et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
( symtonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées.
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour passer à la piste suivante. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enfonnée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuaera à se déplacer vers l'arrière ou l'avant à travers les pistes du disque.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche à l'écran.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre aléatoire sur un seul disque ou tous les disques dans un changeur de 6 disques remplace l'ordre séquentiel de lecture de piste. Pour utiliser l'accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
- Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d'un seul disque, introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s'affiche à l'écran.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
- Presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, presser le bouton LOAD (chargement) et le maintainir enforcé. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) apparait à l'écran. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.
Pour dire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques charges dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour dire un CD en écouteant la radio. L'icone CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste s'affiche à l'écran quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherche automatique un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n'est pas connecté, « No Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée n'est trouve) s'affiche à l'écran.
Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Si la radio compte un lecteur mono-CD (MP3) ou un lecteur six CD (MP3) il est capable de dire les CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d'information sur la lecture de CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à « Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Messages du lecteur de disques compacts
CHECK DISC (verification du disque): Si un message d'erreur apparait à l'écran et/ou que le disque est éjecté, l'une des raisons suivantes pourrait en être la cause :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture devrait reprendre.
-
Vous conduissez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre.
-
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé.
Attendre environ une heures et essayer de nouveau. - Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact.
L'etiquette s'est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côte inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autres source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétre les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d'information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.
(alimentation/volume): Faire tournier ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des régles de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continua sa lecture et vous pourrez souhaiter l'arrête ou leMETRE hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproductive le son du lecteur audio portatif connecté. Siaucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Input Device Found » (aucun apparéil connecté) s'affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumériques

Si votre vehicule est équipé d'un centre de divertissement de siège arrêté (RSE), il possède un autoradio CD/DVD. Se reporter à Systeme de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308 pour plus d'informations sur le système RSE du vehicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façon de l'autoradio. Le lecteur peut dire les disques audio programmés DTS ou DVD vidEOS. (DTS et DTS 2.0 sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, inc.)
Dolby ^MD est produit sous licence des
Dolby ^MD Laboratories. Dolby ^MD et le double D sont
des marques déposées des Dolby ^MD Laboratories.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est muni d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectly provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d'une côte à l'autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les Causeies, l'information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprêtes. Un abonnement est requis pour receivevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s'adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tournier le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume ou dans l'autre sens pour le diminuer.
Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous pararître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procédéral comme suit :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la commande AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de l'autoradio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le reglage SCV (volume autoréglable) désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevée)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l'équipement). L'écran affiche la sélection.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour synthoniser les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour symponiser la station suivante ou précédente et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches SEEK pourmettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations prérgéées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
i (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d'information pour afficher d'autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d'informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l'artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaitre. Continuer d'appuyer sur le bouton d'information pourmettre en surbrillance l'inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles,
No Info (aucune information) apparait à l'écran.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encouragements les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférentes lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser vos stations préférentes à l'aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférentes et des commandes au volant, si le vehicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 326.
FAV (préférences): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférences à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préférences (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférences) pour naviguer à l'intérieur de six pages de radios préférences au maximum, chaque page compteant six stations préférences. Chaque page de radios préférences peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XM^MC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférene, exécuter les étapes suivantes:
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférences) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton puis le relâchez, vous revenez à la station sélectionnée.
- Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préféree.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférencées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférencées, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription FAV 1-6.
- Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférendes, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numérores de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférentes) ou bien attendre que le menu disparaïssse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférentes pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour ajuster les basses, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu'à ce que les menus de commande de syntonisation apparaissent à l'écran. Continuer à appuyer pour sélectionner le menu voulu, ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le menu voulu. Tourner le bouton de syntonisation dans le sens horsaire ou antihoraire pour régler le paramètre sélectionné. Si la fréquence d'une station est faible, ou s'il y a des parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BASS (graves), MID ( moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour désir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égaliseur) aux paramètres manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source.
Si vous radio est équipée du système audio Bose ^MD , vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrête): Pour régler l'équilibre droite-gauche ou l'équilibre avant-arrête, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu'à ce que les affichages de commande de haut-parleurs apparaissent à l'écran. Appuyer sur le bouton puisoir situé sous l'affichage désiré. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour régler le paramètre sélectionné.
Vous pouvez également régler le paramètre sélectionné en appuyant sur l'un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu'à obtenir les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l'équilibre droite-gauche ou l'équilibre avant-arrête en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrête) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est régle en position moyenne.
Pour ajuster rapidement l'équilibre gauche/droite et avant/arrière en position moyenne en une seule fois, appuyer sur le bouton de symtonisation pendant plus de deux secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM^MC lorsque la radio est en mode XM^MC . Pour rechercher des canaux XM^MC au sein d'une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes:
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XMMc soit affichée. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les affichages des catégories sur l'écran de la radio. Continuer d'appuyer sur le bouton des catégories jusqu'à ce que le nom de la catégorie voulue soit affchéé. Une autre façon de naviguer dans les catégories consiste à appuyer sur les boutons REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide).
-
Appuyer sur l'un des deux boutons situés sous l'étiquette de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie.
-
Tournier le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XM^MC suivante ou revenir à la station XM^MC précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
- Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préféree) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférees.
Vous peuvent-retirer les catégories XM^MC que vous ne désirez pas a partir du menu de configuration. Pourrirer une catégorie non desirable, executer les etapes suivantes:
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription XM CAT (catégorie XM).
-
Tourner le bouton de symtonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez-retirer.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisse à l'écran.
- Pour-retirer davantage de catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirees, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retiree est affichee ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de-retirer ou d'ajouter des catégories lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étaconné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s'affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigeé, s'adresser à votre concessionnaire.
Messages radio pour XMM^MC uniquely
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 306 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et le CD devrait commencer à jour (apres leur chargement dans le lecteur, selon le type de media et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD pour commencer à jour).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprend sa lecture à partir du point d'arrêt, si c'était la première source audio sélectionnée. Le CD est contrôle par les boutons de la façade de la radio. Les unités DVD/CD (la fente supérieure est celle de l'unité DVD et la fente inférieure celle de l'unité CD) sont compatibles avec la plupart des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu'un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole de CD apparait sur le côté gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lui apparait à l'écran au début de la lecture d'une piste.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CDs à la fois dans la fente ou tentez de dire des CDs rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feuvre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
CD (ejection): Pour ejecter le CD en cours de lecture dans la fente inférieure, presser et relâcher le bouton d'éjection de CD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le CD peut être retire. Si le CD n'a pas été retireé au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être ejecté, maintainir appuyé le bouton d'éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
DVD (éjection): Pour éjecter le CD en cours de lecture dans la fente supérieure, presser et relâcher le bouton d'éjection de DVD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le CD peut être retire. Si le CD n'a pas été retire au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être ejecté, maintainir appuyé le bouton d'éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
(syntonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours.
SEEK (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche)GAuche pour aller au début de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Presser la flèche SEEK droite pour aller à la piste suivante. Si l'une ou l'autre des flèches SEEK est maintainue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour recycler la lecture rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche à l'écran.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoué de la piste s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les pistes en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les pistes du CD, presser le bouton DVD/CD AUX (auxiliaire CD/DVD) lorsque le CD n'est pas la source, ou insérer partiellement un disque dans la fente. L'affichage RDM (accès aléatoire) apparaît à l'écran. Presser le bouton-poussoir sous l'étiquette RDM jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche. Presser de nouveau ce bouton-poussoir pour interrompre la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera en sécurité dans la radio pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défilier DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes.
Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device » (aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. S'il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et « No Aux Input Device » n'est pas affchéé. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308, « Prises audio/vidente (A/V) » pour plus d'informations.
Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Signal de sortie audio
Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrêté.
Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du vehicule.
Les passagers des sièges de l'avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant et arrêté (si disponible).
Si un apparéil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrêté, les passagers des sièges de l'avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du vehicule. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308, « Prises audio/vidéo (A/V) » pour plus d'informations.
Lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Si vous possédez une radio avec CD et DVD, celle-ci peut dire les disques CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d'information sur la lecture de ces disques, se reporter à « Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Messages du lecteur de disques compacts
Si ces messages s'affichent et/ou que le CD s'éjecte, c'est à cause de l'une des raisons suivantes :
Erreur optique: Si le disque a ete insere etiquette vers le bas
Erreur de lecture du disque: Si un disque de format inconnu ou non valide a ete insere.
Erreur du lecteur: Si LOAD (charge ment) du disque ou EJECT (ejection) du disque posent un problème.
- La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduissez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre.
- Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau. - Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact.
L'etiquette s'est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande », sous les rubriques Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308 pour plus d'informations.
Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avac les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d'erreur apparait sur l'écran video ou sur la radio, se reporter à « Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » sous la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308, et à « Messages d'erreur du lecteur de DVD » dans cette section pour plus d'informations.
Lecture d'un DVD
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défilier DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device » (aucun apparéil auxiliaire connecté)
s'affiche. S'il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et « No Aux Input Device » (aucun apparéil auxiliaire connecté) n'est pas affchéé. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrrière (si disponible). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Système de divertissement intégré au siège arrrière à la page 308, « Prises audio/vidéo (A/V) » pour plus d'informations.
(alimentation): Presser ce bouton pour allumer la radio. Tourner ce bouton dans le sens horsaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le diminuer. Une pression unique eteint la radio. Une pression sur le bouton pendant plus de 2 secondes eteint entierement la radio et le systeme audio des sièges arriere et ouvre la fonction de contrôle parental qui empêche les occupants des sièges arrêté de faire fonctionner le systeme audio des sièges arrêté (RSA) ou la télécommande.
Le symbole d'un verrou apparaît à côté de l'affichage de l'horloge. La fonction de contrôle parental reste activée jusqu'à ce qu'un pression ferme soit appliquée sur le bouton d'alimentation (plus de 2 secondes) ou jusqu'à ce que le conducteur coupe le contact et sorte du vehicule.
(syntonisation): Tourner ce bouton pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour symponiser manuellement une station de radio ou changer les paramètres de l'horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l'horloge et de la date. Se reporter aux informations spécifique à la radio, aux CD et DVD. Voir aussi Réglage de l'heure (Sans affichage de date) à la page 248 ou Réglage de l'heure (Avec affichage de date) à la page 248, pour paramétrer l'heure et la date.
SEEK (recherche) (piste/chapitre precedent): Appuyer sur ce bouton pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre precedent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsqu'le disque videonérique présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
SEEK (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes announces.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoué et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêtier l'avance rapide, appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d'auteur ou des bandes announces du DVD.
(éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans l'appareil, il se recharger au bout de 15 secondes.
Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être ejecté, maintainir appuyé le bouton d'éjection de CD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
Boutons de l'affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs enumeratedes ci-dessous pour plus d'informations.
Les passagers des sièges arrêtè peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télecommande », sous la rubrique Systeme de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308 pour plus d'informations. L'écran video s'allume automatiquement lorsqu'un DVD est inséré dans la fente.
/III (lecture/pause): Appuyer sur les l'icones lecture ou pause affichées sur la radio passer demettre en pause a redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparait sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'écran du DVD est étéint, appuyer sur le bouton lecture pour l'allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes announces, bien qu'il puisse y avoir un délié allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/ pause affché sur la radio. Si rien ne se passé, se reporter aux instructions affichées à l'écran, le cas échéant.
( arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD.
(entre): Appuyer sur ce bouton pour selectionner les choix mis en evidence dans n'importe quel menu.
- (menu): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. ÀpRES avoir effectué votreCHOIX, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avac les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.
(returns): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et returner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu'un disque videonérique est en cours de lecture et qu'un menu est affché.
Bouton d'affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu compteant plusieurs options s'affiche à l'écran. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option voulue durant la lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux options générées ci-dessous :
L'utilisateur des sièges arrêté peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308 pour plus d'informations. L'écran video ne s'allume pas automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrêté avec le bouton de commande de l'alimentation dans la télécommande.
/III (lecture/pause): Appuyer sur le bouton correspondant au symbole de pause affiché sur la radio pour basculer entre l'interruption et la reprise de la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparait sur l'afficheur, le système est en pause. Si le symbole de pause s'affiche, le système est en cours de lecture.
Groupe : Appuyer sur ce bouton pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.
( flux audio): Appuyer sur ce bouton pour parcourir les formats des différents flux audio se trouvant sur le DVD-A. Il n'y a aucun type de notification destinée à l'utilisateur pour voir en superposition l'affichage de la radio, mais les VSM comportent une zone de texte qui indique les modifications du flux audio.
Insertion d'un disque
Pour dire un disque, l'insérer doucement avec l'étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et afficher « Loading Disc (chargement du disque) » sur l'écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d'options.
Certains disques lisent automatiquement le film, d'autres passent par défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entree) ou Navigation (soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrêté avec la télécommande).
Le chargement d'un disque, selon le type de média et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD.
Arrête et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d'un DVD sans éteindre le système, appuyer sur le bouton stop de la télécommande, ou appuyer sur le bouton pouvoir se trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs des symboles lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la radio provient d'autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour qu'il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la télécommande ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque n'a pas eté éjecté et que le bouton d'arrêt de la télécommande n'a pas eté enforcé deux fois, la lecture devrait reprendre là où elle s'est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton d'éjection de la radio pour éjecter le disque. Si un disque est ejecté de la radio, mais non retire, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si la source du système RSA est le DVD, la lecture du film, lorsqu'il est rechargé dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le chargement/ rechargement du DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne peut pas s'éjecter, presser le bouton d'éjection pendant plus de 5 secondes pour forcer l'éjection du disque.
Messages d'erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de probleme de chargement ou d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche à l'écran lorsque vous insérez le disque avec l'étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche à l'écran si le disque n'est pas conscience pour cette zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré):
Ce message s'affiche à l'écran si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton EJECT (ejection) ou DVD/CD AUX de la radio.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant brancher un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un lecteur de cassettes, etc. dans la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'alimentation d'écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétre les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 326 pour plus d'information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, la radio commence automatiquement la lecture audio depuis l' apparéil par les haut-parleurs du vehicule.
Pour écouter un apparéil depuis la prise auxiliaire arrrière parcourir le DVD/CD Aux (DVD/CD auxiliaire) avec le bouton de la façon jusqu'à ce que « Rear Aux Input » (prise auxiliaire arrrière) s'affiche sur la radio. Le RSA ou écran du DVD doit être prét pour que la radio provienne de la prise auxiliaire arrrière.
(alimentation/volume): Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du lecteur portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continuesa sa lecture et vous pourrez souhaiter l'arrêté ou leMETRE hors fonction.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défilier DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaisent à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable. S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device » (aucun appariel auxiliaire connecté) s'affiche. S'il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et « No Aux Input Device » n'est pas affchéé. Si un appariel auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêté (si disponible). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou Systeme de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308, « Prises audio/video (A/V) » pour plus d'informations.
À l'aide d'un MP3 (Radio avec CD ou CD six disques)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kosp, 40 kosp, 56 kosp, 64 kosp, 80 kosp, 96 kosp, 112 kosp, 128 kosp, 160 kosp, 192 kosp, 224 kosp, 256 kosp et 320 kosp ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album sont disponibles si l'enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l'identificateur ID3.
Audio compré
L'appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l'appareil lit uniquement l'audio non compressé et ignore les fichiers MP3/WMA. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Éviter de mélanger des fichiers audio standard et MP3 sur un disque.
- Le lecteur de CD peut dire et reproduire un maximum de 50 repertoires, 50 listedes de lecture et 255 fichiers.
- Créer une structure de répertoire qui facilité la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devraitContaining un maximum de 18 chansons.
-
Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à 8 niveaux de sous-repertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un réseau particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner).
- Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désírez tire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennett également plus d'espace sur l'écran et peuvent de ce fait être coupés.
- Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du symponiseur ou les boutons de recherche. La lecture d'un CD-R MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R contient plus que le maximum de 50 repertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le repertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire est affché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le repertoire racine. Toutefois, les listes d'écoute (Px) sont always lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d'écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichtant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchement d'abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait.
Ordre des pieces
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste apparait à l'écran.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucnm,la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de la dernière page de texte et l'extension des noms de fichier s'affichtent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l'affichage du message d'insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencerà à le litre.
Si le contact ou la radio est eteint alors qu'un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a ete interrompue, si le CD-R etait la derniere source selectionnee.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre de la chanson.
Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Presser le bouton d'éjection de disque pour éjecter le(s) CD-R. Pour éjecter le CD-R en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (ejection de disque) s'affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le CD-R peut alors être retireé. Si après quelques secondes, le CD-R n'est pas retireé, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d'un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d'éjection et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
(syntonisation): Faire tournier ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de croite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrête ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
< (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent.
(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour inverser rapidement la lecture d'un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche à l'écran.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes:
- Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
Pour écouter tous les morceaux de tous les disques charges dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
(navigator de musique): Utiliser la fonction de navigator de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l'ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette du navigator de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrêté-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a eté parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont eté lus, le lecteur passé à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des flèches. Vous passerez à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Sort By (trié par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à l'écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passé à l'album suivant dans l'ordre alphabetique du CD-R et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser ce bouton pour dire un CD en écouteant la radio. L'icone CD (disque compact) et un message indiquant le disque et/ou le numéro de piste
s'affiche à l'écran quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser à nouveau ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable n'est pas connecté, « No Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée n'est trouve) s'affiche à l'écran.
À l'aide d'un MP3 (Radio avec lecteur CD et DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés ou aux modes mélangés
La radio lit également des disques contenant des fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est chargé. Par défaut, la-radio ne lit que les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer des formats audio compressés à non compressés, le format par défaut étant le format non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- Le lecteur de CD (fente du bas) peut dire et jour une combinaison maximum de 512 fichiers et dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut dire 255 dossiers, 15 listedécoute et 40 sessions.
- Créer une structure de répertoire qui facilité la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contir un maximum de 18 chansons.
-
Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à 8 niveaux de sous-repertoires; cependant, éviter de multiplier les repertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un réseau particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes d'écoute comportent une extension .m3u ou .wpl ou .pls. (d'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner).
- Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez dire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d'espace sur l'écran.
- Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
Répertoire racine
Le repertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fischiers audio compressés, le repertoire est affché comme F1 ROOT (racine). Tous les fischiers contenus directement dans le repertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le repertoire racine. Toutefois, les listedes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fischiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier comprése directement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d'écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichtant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listedes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listedes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.
Ordre des pièces
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, son nom n'est pas automatiquement affché, à moins que le mode d'affichage par défaut soit le mode de dossier. Le nom de la nouvelle piste s'affiche à l'écran.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucnm,la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lire un MP3 (dans la fente de DVD ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R soit dans la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le dessus. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à le jour.
Selon le format du disque, un menu à touches apparait pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l'icone d'un dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et un identificateur de navigateur de musique. Si un identificateur de liste de lecture est affiché, passer d'une flèche à l'autre amènera une touche pour le dossier seulement, ou le menu comme déscrit précédemment.
Si le contact ou la radio est eteint alors qu'un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra ou elle a ete interrompue, si le CD-R etait la derniere source selectionnee.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre de la chanson.
Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon.
La qualité sonore d'un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produit et vous pouvez éprouver des difficultés à couver des pistes et à charger ou à ejecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 323.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d'étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo neufre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
Si une erreur s'affiche à l'écran, se reporter à « Messages du lecteur de disques compacts » plus loin dans cette section.
CD (éjection): Pour éjecter le CD-R en cours de lecture dans la fente inférieure, presser et relâcher le bouton d'éjection de CD-R. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le CD-R peut être retire. Si le CD-R n'a pas été retire au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être ejecté, maintainir appuyé le bouton d'éjection de DVD pendant plus de cinq secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
DVD (éjection): Pour éjecter le CD-R en cours de lecture dans la fente supérieure, presser et relâcher le bouton d'éjection de DVD. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l'écran. Le CD-R peut être retire. Si le CD-R n'a pas été retire au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d'un CD ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté, maintainir appuyé le bouton d'éjection de DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer le disque à s'éjecter.
(azonisation): Faire tournier ce bouton pour selectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture.
SEEK (recherche): Presser la flèche
SEEK (recherche) Gauche pour aller au début du fichier MP3 actuel s'il a été lu pendant plus de 5 secondes. S'il a été lu pendant moins de 5 secondes, le fichier MP3 précédent sera lu. Presser la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une ou l'autre des
flèches SEEK est maintainue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux fichiers MP3 précédents ou suivants du CD.
< (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent.
(dosquier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dosquier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour inverser rapidement la lecture d'un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche à l'écran.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement la lecture du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche à l'écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R que vous écoutez, appuyer sur le bouton pouvoir sous le menu RDM (accès aléatoire) jusqu'à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s'affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton pouvoir pour interrompree la lecture aléatoire.
- (navigator de musique): Utiliser la fonction navigateur de musique pour生存 les fichiers MP3 du CD-R par artiste ou par album. Appuyer sur le bouton puisvoir situé sous l'affichage du navigator de musique. Le lecteur parcourra le disque pour classer les marqueurs d'informations ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le bouton puisoir qui se trouve sous l'affichage du navigateur de musique ou ejecter le disque.
La radio doit commencer à jourpendant qu'elle parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu'elle a fini de le parcourir, la lecture du CD-R reprendra.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 classées par artiste. Le nom de l'artiste actuèlement lu est indiqué sur la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Si vous foulez écouter les fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton pouvoir se trouvant sous l'un des boutons flèchés. Vous passerez à l'artiste précédent ou suivant par ordre alphétique Continuer d'appuyer jusqu'à l'affichage de l'artiste choisi.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Sort By (tré par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à l'écran principal du navigateur de musique. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passée à l'album suivant dans l'ordre alphabetique du CD-R et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l'écoute de la radio pendant la lecture d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le DVD restera en sécurité dans la radio pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire): Presser ce bouton pour faire défilier DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre apparaiscent à l'écran lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Presser à nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire tel qu'un lecteur audio portable.
S'il n'y a pas de lecteur audio connecté, « No Aux Input Device » (aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. S'il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (CD/DVD auxiliaire) bascule entre les deux sources et « No Aux Input Device » n'est pas affché. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : Fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrêtre (si disponible). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » plus loin dans cette section, ou à Système de divertissement intégré au siège arrêté à la page 308 Système de divertissement de siège arrêté, « Prises audio/video (A/V) » pour plus d'informations.
Lorsqu'un disque MP3 est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Messages autoradio XM
| Affichage message radio | Condition | Action nécessaire |
| XL | La présence de la mention XL sur l'écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. | Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). |
| XM Updating | Mise à jour du code de chiffrement | Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. |
| No XM Signal | Perte de signal | Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. |
| Loading XM | Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) | Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu. |
| Channel Off Air | Station hors service | Cette station n'est pas actuellément en service. Vous devez en syntoniser une autre. |
| Channel Unavail | Cette station n'est plus disponible. | Cette stationAAPARAVANT accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. |
| No Artist Info | Nom d'artiste ou informations non disponibles | Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
| No Title Info | Titre de chanson ou d'émission non disponible | Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. |
| No CAT Info | Nom de catégorie non disponible | Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Vote système fonctionne correctement. |
| No Information | Aucun message/texte ou informatif disponible | Aucun message/texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Vote système fonctionne correctement. |
| CAT Not Found | Aucune station offerte pour la catégorie可以选择 | Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez可以选择. Vote système fonctionne correctement. |
| XM Theftlocked | Dispositif antivol activé | Le récepteur XMMC du vehicule a peut-être été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre vehicule, consulteriste concessionnaire. |
| XM Radio ID | Étiquette d'identification radio (canal 0) | Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. |
| Unknown | Identification radio inconnue (uniquemment en cas de défaillance du matériel) | Si vous receiveze ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter toute concessionnaire. |
| Check XM Receivr | Défaillance du matériel | Si ce message ne s'efface pas rapidement,Vote récepteur est peut-être défectueux.ConsulterVote concessionnaire. |
| XM Not Available | XM non disponible | Si ce message ne s'efface pas rapidement,Vote récepteur est peut-être défectueux.ConsulterVote concessionnaire. |
Système de navigation/radio
Votre vehicule peut etre équipé d'un système de navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais replacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des consels sur la manière de réduire les distractionspendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré au siècle arrière
Votre vehicule doit etre equipe d'un centre de divertissement de siège arriere (RSE).Le système RSE fonctionne avec le système audio du vehicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran d'affichage video, prises audio video, deux casques d'ecoute sans fil, et une télécommande. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumeriques à la page 270 pour plus d'informations sur le système audio/DVD du vehicule.
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrêté est concu pour les passagers du siège arrêté.
Le conducteur ne peut pas regarder l'écran video en toute sécurité pendant qu'il conduit et ne devrait pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrêté ne fonctionne pas tant que la température n'a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) . Si la température à l'intérieur du vehicule se situe en dehors de cette plage, rechauffer ou refroidir l'habitacle jusqu'à ce qu'elle l'atteigne.
Contrôle parental
Le Systeme RSE peut être doté d'une fonction de contrôle parental, en fonction de votre radio. Le contrôle parental est eint l'écran video et désactive tous les boutons de la télécommande. Cette fonction peut aussi servir à capter l'attention des passagers de l'arrière utilisant des casques d'écoute.
Pour activer le contrôle parentalmaintenir appuyé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. S'ils sont allumés, la radio, et l'écran video s'eteindront. Si un DVD et/ou un CD est en cours de lecture, il s'arrête. L'icone d'un « cadenas » ou un message texte s'afficheront à l'écran de la radio selon le type de radio que vous avez, pendant que le contrôle parental est mis. La radio peut être rallumée par une simple pression sur le bouton d'alimentation et utilisée normalement, mais le système RSE restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de 2 secondes. L'écran video revient aux paramètres en vigueur avant l'activation du contrôle parental. L'icône du cadenas disparaît de l'écran de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérant ou en éjectant un des disques, en faisant un cycle d'allumage, ou en pressant l'icone « Play » (lecture) de l'éran de la radio DVD.
Casques d'écoute
Le centre de divertissement de siège arrête (RSE) comprend deux casques d'écoute sans fil propres à ce système. Ces casques permettent d'écouter le lecteur de DVD ou un apparéil auxiliaire raccordé aux connecteurs RCA. Ils sont munis d'un commutateur ON/OFF (marche-arrêt) et d'une commande de volume.
Pour utiliser les casques d'écoute, tournier le commutateur à la position ON (marche). Un tímoin s'allumera sur le casque d'écoute. S'il ne s'allume pas, c'est qu'il faut peut-être replacer les piles. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Remplacement des piles » plus loin dans cette section. Tourner le commutateur des casques d'écoute à la position OFF (arrêt) lorsque vous ne les utilisiez pas.
L'émetteur et le récepteur à infrarouge sont situés sur l'afficheur, au-dessus de l'écran video. Les casques se mettent automatiquement hors service pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques d'écoute sont hors de la portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous avancez trop ou si vous sortez du vehicule, les casques perdent le signal audio.
Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côte droit.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes Toshiba ^MD .
Remarque: N'exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégats et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec et frais.
Les garnitures en mousse du casque peuvent s 用户 ou estre endommagées si elles ne sont pas manipulées ou rangoes correctement. Si les garnitures en mousse deviennent usées ou sont endommagées,elles peuvent etre replacés séparément sur le casque d'écoute. Il n'est pas nécessaire de remplacer entierement le casque d'écoute. Les garnitures en mousse peuvent etre commandées par paire.Consulter voitre concessionnaire pour plus d'informations.
Remplacement de la pile
Pour remplaner les piles, effectuer les étapes suivantes :
- Desserrer la vis avec une piece de monnaie ou un tournevis, pour ouvrir, faire ensuite couilisser le couvercle du compartment des piles qui se trouve à gauche des écouteurs.
- Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans le compartment. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartment.
- Replacer le couvercle du compartment des piles et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée,steroler les piles et les garder dans un endroit frais et sec.
Prises audio/vidéo (A/V)

Les prises A/V se trouvent sur la face arrêté de la console de plancher. Les prises A/V permettent la connexion au système RSE de signaux audio et video d'un dispositif auxiliaire, tel qu'un caméoscope ou une console de jeu video. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des cables pour raccorder les apparèils auxiliaires aux prises A/V. Pour une réalisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant.
Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l'entrée video. La prise blanche (B) sert à l'entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l'entrée audio de droite.
L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un apparéil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l' apparéil auxiliaire et l'écran video. Si l'écran video est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran video du mode lecture de DVD au mode apparéil auxiliaire. Vous pouvez écouter un apparéil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonymères à la page 270 pour plus d'informations.
Comment modifier les paramètres d'écran video RSE
Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit :
- Appuyer sur le menu d'affichage de la télécommande.
- Utiliser les flèches de navigation du menu de commande à distance et le bouton de saisie pour utiliser le menu de configuration.
- Appuyer à nouveau sur le bouton de menu d'affichage pour effacer le menu de configuration de l'écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes :
Casques d'écoute sans fil
- Haut-parleurs du vehicule
- Prise pour casque sur système RSA des sièges arrêté de votre vehicule, si vous vehicule en est équipé.
Le centre de divertissement des sièges arrêté transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section.
Lorsqu'un apparéil est branché à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le vehicule en est équipé, ou aux prises A/V, les passagers de siege arrêt pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siege avant poursont écouter cet apparéil par les haut-parleurs du vehicule en selectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.
Écran video
L'écran video est situé dans la console de pavillon du RSE.
Pour utiliser l'écran video, procéder comme suit :
- Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon du RSE.
- Tourner l'écran dans la position voulue.
Lorsque vous n'utilisez pas l'écran video, vous nevez le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est mis et si l'écran est levé en position de verrouillage, l'écran reste allumé.
Ceci est normal. Le DVD continuera à fonctionner à travers la source audio antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la commande à distance ou ejecter le disque pour éteindre l'écran.
La console suspendue RSE contient les émetteurs infrarouge pour les casques d'écoute sans fil et les récepteurs infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l'arrêté de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l'écran video, au risque de dégats. Se reporter à Nettoyage de l'écran video, plus loin dans cette section, pour plus d'information.
Telekommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l'arrête de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une luzière très vivie peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à replacer. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton de la télécommande pour allumer l'écran video et commencer la lecture du disque. L'écran video peut également être allumé par la radio. Se reporter à Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumeriques à la page 270 pour plus d'informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver la télécommande en lieu sec et frais.

Boutons de la télécommande
(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre l'ecran video.
(éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'eteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si aucun autre bouton n'est enforcépendant que le rétroéclairage est allumé.
(titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut etre différente pour chaque disque.
(1) (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu du DVD. Les menus diffèrent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches montante, descendante, de gauche et de croite pour vous déplacer dans le menu du DVD. ÀpRES avoir effectué votre sélection, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque vous regardez un DVD.
A, V, A, > (flèches de navigation): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
(entre): Appuyer sur ce bouton pour selectionner l'option mise en surbrillance dans un menu.
- (menu d'affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
(returns): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et returner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché.
( arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour returner au début du DVD.
(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton pourmettre la lecture d'unDVD en pause.Appuyer a nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD.
Pendant la lecture d'un DVD, selon le type de radio, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton pause puis sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous pouze aussi, selon votre radio, faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retardrapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.
(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque videonumérique présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(piste suivante ou chapitre suivant):
Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque videonique diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(Recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrêté sur le DVD ou le CD. Pour interrompè le_retour rapide d'une DVD video, appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompè le_retour rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-announces.
(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompree I'avance rapide d'une DVD video, appuyer sur le bouton de lecture. Pour interrompree I'avance rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relachcer le bouton d'avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
( audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque.
(sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour l'option ON/OFF (marche/arrêt) des sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire.
(centre): Ce bouton permet de changer l'angle de camera de certaines scènes contenues sur le disque videonique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numéroque vous permet de selectionner directement le numéro de chapitre ou de piste.
(effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une selection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.
≥ 10 (numérosaideux chiffres):Appuyer sur ce bouton pour selectionner un numero de chapitre ou de piste supérieur a9.Appuyer sur ce bouton avant d'entrer le chiffre.
Remplacement de la pile
Pour remplaçer les piles de la télécommande, effectuer les étapes suivantes:
- Retirer la porte du compartment à piles situé au bas de la télécommande.
- Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans le compartment à piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartment.
- Fermer solidement la porte du compartment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.
| Problème | Action recommendée |
| Aucune alimentation | Le contact peut ne pas être mis, ou mis sur accessoires. |
| L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des cordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côts de l'écran ou l'image semble étirée. | Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande. |
| En mode auxiliaire, l'image rouge ou défile. | Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparciels. |
| La télécommande ne fonctionne pas. | S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elle sont installées correctement. |
| Après avoir arrêté le lecteur, j'accue sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endetroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début. | Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence à l'endetroit où il avait été arrêté. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence du début. |
| Problème | Action recommendée |
| Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son. | Vérifier que l'écran video RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparils. |
| Parfois, la boîte de vitesses par écouteurs sans fil se coupe ou peut grésiller. | S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interfERENCE provenant d'une station cellulaire ou de l'utilisation d'un téléphonecellulaire à l'intérieur du vehicule. Vérifier si les casques fonctionnement correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. |
| La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés. | Consulter le concessionnaire. |
| Le disque vidéonumérique joue, mais il n'y a pas d'image ni de son. | Vérifier que l'écran video RSE a pour source le lecteur de DVD. |
Messages d'erreur de l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio que vous avez. L'écran video peut afficher l'un des suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque vous insérez le disque l'étiquette en bas ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas concu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s'affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque vous appuyez sur le bouton EJECT (éjection) de la radio.
Distorsion du DVD
L'image video peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-recepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces apparèils dans l'habitacle ou pres du vehicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur de DVD.
^A l'exception du système OnStar ^MD .
Nettoyage de la console du RSE
N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l'écran video
Pour nettoyer l'écran video, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer, car il est facile de l'endommager.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est concu pour dissuader le vol de l'autoradio.
Il fonctionne au moyen d'un code secret qui désactive toutes les fonctions de la radio quand l'alimentation de la batterie est coupée et que la radio est changée de vehicule. Cette fonction n'exige aucune intervention de l'utilisateur pour être activée. Elle est armée automatiquement la première fois qu'elle est installée dans le vehicule.
Si le dispositif THEFTLOCK ^MD (dispositif antivol) est activé, la radio ne fonctionnera pas en cas de vol. La radio affichera LOCKED (verrouillé). Dans ce cas, la radio doit être renvoyée à votre concessionnaire GM.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Les commandes de système audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du vehicule. Certaines commandes du système audio peuvent être régées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après :
(suivant/précedent): Appuyer sur la flèche descendante ou montante pour symponiser la station de fréquence supérieure ou inférieure suivante et l'écouter.
Lors de la lecture d'un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente.
Si OnStarMD équipe votre vehicule, presser la flèche vers le bas pourmettre fin à un appel mains libres ou un appel à un conseiller. Il annulera également ou raccrochera un appel mains libres entrant.
(sondine/reconnaisance vocale): Appuyer brievement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brievement dessus pour rétablit le son.
En cas de système de navigation, maintainir ce bouton enforcé pendant plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation, pour plus d'information.
Si OnStarMD équipe vous vehicule, maintainir ce bouton enforcé pendant plus d'une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre vehicule est également doté du système de navigation, presser ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale et dire « OnStar » pour entrer en mode OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 151 dans ce manuel pour plus d'information.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
- (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
(+) (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour aller à la station suivante et y rester.
Si votre vehicule est équipé du système de navigation, certaines commandes de système audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu'un disque videonumérique est en cours de lecture sur la radio de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements.
Réception radio
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC yous offre une reception radio numérique d'un ocien à l'autre dans les 48 etats contigus des Etats-Unis et au Canada.
Vous pouvez subir des interférences de signaux radio satellites en roulant pres de grands édifices ou en zone montagneuse, ce qui atténue la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de rouler ou de se trouver sous des feuillages épais, des points, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s'afficher sur l'écran de la radio pour signaler une interférence.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférèment avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Entretien des disques compacts et des disques videonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourrait pas être lu correctement, VOIRE pas du tout. Si la surface d'un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essayage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques compacts et de disques videonumériques (DVD)
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n'est pas recommendée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Antenne multi-bande
L'antenne multibandse se trouve sur le toit de votre vehicule. Ce type d'antenne est utilise avec une radio AM/FM et, si votre vehicule en est doté, le système OnStar ^MD et/ou le système de service radio satellite XM^MC . Éviter l'accumulation de neige ou de glace sur l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si votre vehicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système radio peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Le chargement d'objets sur le toit peut nuir au rendement du système radio et, si le vehicule en est doté, du système OnStar ^MD . S'assurer que l'antenne multibandne n'est pas obstruée.
NOTES
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et
votrec vehicule 326
Conduite defensive 326
Conduite en etat d'ébriété 327
Contrôle du vehicule 331
Freinage 331
Système de freinage antiblocage 332
Freinage d'urgence 334
Système de traction asservie (TCS) 334
Système StabiliTrakMD 336
Système de traction intégrale 337
Direction 338
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement .... 341
Manoeuvre de dépassement 341
Perte de contrôle 343
Conduite de nuit 345
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées 346
Conduite en ville 350
Conduite sur les autoroutes 351
Avant de partir pour un long trajet 352
Hypnose de la route 353
Routes onduleuses et de montagne 354
Conduite hivernale 356
Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 360
Va-et-vient du vehicule pour le sortir 361
Chargement du vehicule 362
Remorquage 368
Remorquage du vehicule 368
Remorquage d'un vehicule récréatif 368
Traction d'une remorque 370
Votreconde,la route et voitrévécule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu'on puisse donner est: Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre vehicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 20.

ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement « Soyez prét à tout. » En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie « Prévoyez toujours l'imprévu. » S'attendre à ce que les
/
ATTENTION: (suite)
piétons ou d'autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu'ils pourraient faire et se tenir prét. Les collisions arrêtè sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraître de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s'arrêté sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauvier la vie.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d'ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule :
Le discernement
- La coordination musculaire
L'acuite visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l'alcool était un facteur on fait qu'il ne sortit 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte désisit de ne pas boire d'alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l'alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant l'âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d'alcool est « trop » d'alcool? La quantité d'alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d'alcoolémie d'un consommateur d'alcool dépend de quatre facteurs :
- Quantité d'alcool consommée
- Poids du consommateur
- Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d'alcool
Rapidité de consommation de l'alcool
Selon l'American Medical Association, une personne pesant 82kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de biere de 355 ml (12 oz) en une heures aura un taux d'alcoolémie d'environ 0.06% .
Cette personne obtiendrait le même taux d'alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d'alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.

C'est la quantité d'alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heures, son taux d'alcoolémie sera pres de 0,12% . Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu'elle boit aura un taux d'alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d'eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c'est l'eau dans le corps qui transporte l'alcool, une femme atteint un taux d'alcoolémie plus élevé qu'un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d'alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d'Etats américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d'alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d'alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heures). Évidemment, comme nous l'avons vu, cela dépend de la quantité d'alcool consommée et de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d'alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d'alcoolémie pres de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d'alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d'entrée en collision augmente beaucoup quand le taux d'alcoolémie d'un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d'alcoolémie de 0,06% voit son risque d'accident doubler. Si le taux d'alcoolémie est à 0,10%, le risque d'accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heures pour que le corps élimine l'alcool d'un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n'accéléoreront le processus. « Je ferai attention » n'est également pas une bonne solution. Qu'arrive-t-il en cas d'urgence quand il faut prendre une décidision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Meme un conducteur ayant un taux d'alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision.
Bien desgensignoreletfaitsuivantàproposde la conduite en état d'ébriéte.Larécherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes.Ceci est particulièrement vraï dans les cas de blessures au cerveau,àla moelle épinière et au coeur.Cela veut dire qu'en casd'accident,quiconqueabu de l'alcool—le conducteur ou un passager —risque de perdre la vie ou d'être invalidepour le restede ses jours comparativement àquelqu'un qui n'apasbu.
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouze avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
Contrôle du vehicule
Trois systèmes permettent à votre vehicule d'aller là où vous poulez qu'il aille. Ce sont les freins, le volant et l'accéléateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouze perdre la maitrise de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 334.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202.
Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction.
Vous devez d'abord decide d'appuyer sur la pédale de frein. C'est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C'est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représentier une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coup s'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freine brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si vous moteur du vehicule s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383.
Système de freinage antiblocage
Votre vehicule est équipé de l'ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage rouge un peu. C'est normal.

S'il existe une défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 203.

Supposons que la chausse est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritétaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur s'apercoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêt de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l'obstacle tout en freinant très fort.

Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous doivent appuyer sur la pedale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfonnée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de dessentir une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système ne fonctionne que s'il détecte qu'au moins une des roues patinent ou commence à perdre de l'adherence. Quand ceci se produit, le système serre les freins et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.

Ce témoin s'allume lorsque votre système de traction asservie limite le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Ce moyen peut également s'allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues.
Le système de traction asservie se met en fonction automatique quand vous faites démarrer votre vehicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toute foismettrele système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriezmettrele système hors fonction si votre vehicule est immobilisé dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace et qu'il s'avere nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 361.

Le système de traction asservie peut etre désacte en appuyant sur le bouton de commande de la traction asservie, situé pres du levier de vitesses.
Le système de traction asservie peut être réactivé en appuyant de nouveau sur le bouton de commande de la traction asservie.
Si le système est en train de limiter le patinage des roues lorsque vous appuyez sur le bouton, le témoin de désactivation s'allume sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Le système ne se désactivera que lorsqu'il ne sera plus nécessaire. Vous pouvez réactiver le système en tout temps en,enfantant de nouveau le bouton. Si le témoin ne s'allume pas, la traction asservie ne fonctionne peut-être pas et vous devriez faire réparer le vehicule chez votre concessionnaire.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 383.
Système StabiliTrakMD
Votre vehicule est doté de ce dispositif. Le système StabiliTrakMD est un système perfectionné commandé par ordinateur qui aide le conducteur àmaintenir le contrôle de la direction du vehicule dans les situations difficiles. Ceci s'obtient en appliquant sélectivement un des freins du vehicule et en réduisant la puissance du moteur. Le système StabiliTrakMD se met en fonction automatiquement au démarrage du vehicule.
Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak ^MD pas prét) peut s'afficher au CIB, le témoin de traction asservie et StabiliTrak ^MD du groupe d'instruments peut s'allumer quand la vitesse du vehicule dépasse 48 km/h (30 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrak ^MD est désactivé jusqu'à l'extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu'à 15 minutes. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements.
Le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d'instruments du tableau de bord clignote quand le système fonctionne. Vous pouvez également/percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Ce témoin peut également s'allumer après un freinage puissant et prolongé pour indiquer que les freins sont trop chauds pour pouvoir limiter le patinage des roues.
Le StabiliTrakMD peut être désactivé au moyen du bouton de traction asservie. Pour désactiver le StabiliTrakMD, presser le bouton de traction asservie pendant cinq secondes. Le StabiliTrakMD peut être réactivé en pressant le bouton de traction asservie.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le StabiliTrak ^MD ) sera affiché et les témoins de traction asservie et StabiliTrak ^MD seront allumés au tableau de bord en cas de panne du système. Quand ce témoin et le message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le système est en panne. En tener compte dans votre conduite.
Système de traction intégrale
Si votre vehicule est équipé de la transmission intégrale (AWD), cette-ci fonctionne automatiquement sans intervention de la part du conducteur. Si les roues motrices avant commencer à patiner, les roues arrirée commenceront automatiquement à entraîner le vehicule si nécessaire. Le couple est également appliqué aux roues arrirée lors des lancements. Vous pouvez entendre un léger bruit d'embrayage lors d'une'utilisation intense, mais ceci est normal.

Ce témoin se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Ce témoin s'allume et reste allumé et le message SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) du CIB s'affiche pour indiquer qu'il peut y avoir un problème de système d'entrainment et qu'une réparation est requise.
Se reporter aux rubriques Témoin d'entretien de la traction intégrale à la page 214 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour plus de renseignements.

Ce témoin s'allume et le message ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) s'affiche lorsque le système d'entrainment arrêté surchauffe.
Ce témoin s'éteint lorsque le système d'entrainment arrêté refroidit. Si le témoin reste allumé, il doit être réinitialisé. Pour ce faire, couper le contact puis le remettre. Si le témoin reste allumé, consulter votre concessionnaire pour réparation.
Se reporter à « Traction intégrale désactivée » sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224 pour de plus amples informations.
Direction
Direction à assistance électrique
Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistee continues de fonctionner jusqu'à ce que vous soyez en mesure d'immobiliser votre vehicule. Si la direction assistee lâche en raison d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela demandera beaucoup plus d'efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l'autre à plusieurs reprises avant de l'immobiliser ou si le volant est maintainu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L'efficacité normale devrait se rétablitrapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas d'entretien régulier. Si vous suspecte des problèmes dans la direction, comme un effort anormalement soutenu pour tourné le volant pendant un laps de temps prolongé, contacter votre concessionnaire pour procéder aux réparations.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertie fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.
La traction que vous pouze obtenir dans un virage dépend de l'etat de vos pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouze contrôler.
Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l'accelération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L'accelération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 334 Système de traction asservie (TCS) et Système StabilTrakMD à la page 336.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d'accéléateur, tournier le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doivent réduire votre vitesse. Bien entendu, les vittesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimes. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous nevez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous nevez le faire avant d'entrée dans le virage, alors que vos roues avant sont parallètes au vehicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez « conduire » dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 383.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut etre plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous you aperevez qu'un camion est arrete dans voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remedier a cela — si vous pouvez vous arreter a temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre vehicule peut se comporter de maniere très satisfaisante dans de telles situations d'urgence. Il faut d'abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 331. Il est préférible de réduire la vitesse au maximum à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous nezvez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussirapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récapucérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accéléateur puis, siaucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passé entre le bord de la chaussée.
Vous pouvez tourner le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre vehicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le vehicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C'est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le vehicule qui dépasse occupependant plusieurs secondes la même voie que les vehicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s'il a un accès de frustration ou de colère, il risque d'avoir le pire genre d'accident — la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
- Vous doivent prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côts, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourrait vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous ave le moindre doute quant ausuccès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice.
- Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne Médiane n'est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu'il n'y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côte ou une ligne continue double, même s'il vous semble qu'il n'y a pas de circulation en sens inverse.
- Ne pas trop vous approcher du vehicule que vous foulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D'abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros vehicule.
Ensuite, vous n'aurez pas assez de temps pour freiner si le vehicule qui vous precede s'arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre vehicule et celui qui vous precede.
- Quand il vous semble que vous pouze dépasser, commencer à accéléérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au vehicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accéléérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouze prendre de l'élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le vehicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n'aurez qu'à ralentir et à attendre un meilleur moment.
-
Si plusieurs vehicules font la file pour dépasser un vehicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n'essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d'oeil vers l'arrière et de vérifier les angles morts.
-
Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l'épaule etmettre voscrignotantgauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous étesassez loin devant le vehicule que vous avez dépasse pour en voir l'avant dans le rétroviseur interieur, faire fonctionner voscrignotandde droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si vous rétroviseur extérieur du côte passager est convexe,le vehicule que vous venez juste de doublere peut sembler plus loin qu'il n'est réellement.
- Ne pas essayer de dépasser plus d'un vehicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le vehicule suivant.
- Ne pas dépasser trop vite un vehicule qui roule lentement. Ses feu des freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu'il ralentit ou qu'il se prépare à tourner.
- Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l'autre conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuèlement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accéléateur.
Ne pas oublier que le système de traction asservie vous permet d'eviter uniquement le dérapage d'accelération. Si le système de traction asservie de votre vehicule est hors fonction, relâcher la pédale d'accéléateur pour:gérer au moins les dérapages d'accéléation. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et Système StabiliTrak ^MD à la page 336.
Si vous vécicule se met à glisser, enleverlezuyere pied de l'accéléateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si youtournez le volant assez rapidement,le vehicule peut se redresser. Étre always pret à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se produit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de roches ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Lorsque vous conduisiez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre最好的 pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
- Étre prévoyant.
- Ne pas conduire en état d'ébriété.
- Régler le rétroviseur interieur pour réduire l'éblouissement des phares des vehicules qui vous suivent.
- Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres vehicules.
- Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre vehicule ne peut couvir qu'une certaine distance.
- Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux.
- Si vous étés fatigué, s'arrêt dans un endroit sur et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s'adapter à l'obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l'éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles.
Les phares d'un vehicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l'obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d'un vehicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre vehicule propres - tant a l'intérieur qu'a
l'extérieur. L'éblouissement de nuit empire
considerablement quand les glaces sont sales.
Meme la face interieure de vos glaces peut
etre recouverte d'une pellicule de poussiere.
Une glace sale rend les lumieres plus aveuglantes
et plus scintillantes qu'une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière repétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclarent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vousdez fait examiner régulierement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cédité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées

La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l'adherence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêté, accéléérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l'adherence sera encore moindre.
Il est toujours préférible de ralentir lorsqu'il commence à pleuvoir quand vous conduisez.
La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Meme si vous avez des essuie-glaces en bon etat, quand il pleut fort, vous voyagez moins bien les panneaux de signalisation, les feuux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et meme les piétons.
Il est prudent de maintainir le système
d'essuie-glace et de lave-glace en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d'essuie-glace lorsqu'elles laissent des trainées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commence à se détacher des lames.
ATTENTION:
Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d'eau ou même le passage du vehicule dans un lave-auto peuvent aussi cause des problèmes. L'eau peut alterer le fonctionnement de vos freins. Essayer d'eviter les flaques d'eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. Une quantité importante d'eau peut s'amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
L'aquaplanage est rare, mais il peut se produit si les pneus sont usés, si la pression d'au moins un des pneus est BASSE ou s'il y a beaucoup d'eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d'autres vehicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l'eau, il y a danger d'aquaplanage.
L'aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de tous jours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut.
Conduite dans des flaques d'eau profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d'eau profonds, l'eau risque de pénétrer par la prise d'air du moteur et d'endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d'eau qui atteignent presque le dessous du vehicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou troughs d'eau profonds, les traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d'eau vivo

ATTENTION:
L'eau courante ou les déferements d'eau abondante créé des courants forts. Si l'on tente de rouler dans de l'eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d'eau peu profond, le vehicule peut être emporté. Un courant d'eau d'une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit vehicule. Si cela se produit, le conducteur et d'autres occupants du vehicule poursraient se noyer. Ne pasailerer les panneaux d'advertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d'eau.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
- Allumer vos phares de croissement — et non uniquement vos frais de stationnement — pour rendre votre vehicule plus visible.
- En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vous précéde. Faire particulièrement attention en dépassant un autre vehicule. Prévoir plus d'espace pour manoeuvrer et s'attendre à une visibilité réduite par suite d'éclaboussures de la route.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur ajustée. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 440.
Conduite en ville

Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de vehicules. Vous devez vous erfier des autres conducteurs et préter attention à la signalisation routière.
Voici quelques façon d'augmenter votre sécurité quand vous conduisiez en ville :
- Connaître le meilleur itinétaire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l'avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le fériez pour un voyage d'un bout à l'autre du pays.
- Essayer d'utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 351.
- Considerer un feu vert comme un avertissement. S'il y a des feu de circulation, c'est que l'intersection est assez enconnbrane pour en justifier la presence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s'assurer que l'intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes

Pour une même distance, les autoroutes (qu'il s'agisse d'autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toute fois leurs propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considerer la voie de gauche comme voie de dépassement.
À l'entrée d'une autoroute, il y a généralement une Bretelle d'accès. Si vous avez une bonne vue de l'autoroute pendant que vous conduisez sur la Bretelle d'accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres vehicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu'il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l'autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d'oeil vers l'arrière pour s'assurer qu'il n'y a pas de vehicule dans votre angle mort.
Une fois sur l'autoroute, gérer une distance raisonnable entre votre vehicule et celui qui vous precede. S'attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous VOULEZ SORTIR de I'autoroute,passer sur la bonne voie bien à l'avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s'arrête pour reculer.Conduire jusqu'à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. ÀpRES avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu'en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu'il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements comforts et des chaussures convenables pour conduire.
Le vehicule est-il prêt pour un long voyage? S'il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et experimentés pourront offrir l'entretien de ce vehicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d'offrir de l'aide en cas de besoin.
Voici ce qu'il faut vérifier avant un voyage :
- Liquide de lave-glace: Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l'intérieur et à l'extérieur?
- Raclettes d'essuie-glace : Sont-elles en bon état?
- Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
- Phares et feu : Fonctionnement-ils tous? Les lentilles sont-elles propres?
-
Pneus : Il est vital qu'ils soient en bon etat pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon etat pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée?
-
Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sontANNOCées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
- Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu'il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu'on s'endort simplement au volant? Appeler ceci l'hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous pouze.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le vehicule peuvent vous rendre somnolent. S'assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produit, votre vehicule pourrait quitter la route en moins d'une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l'hypnose sur les grandes routes? D'abord, on doit savoir qu'elle peut se produit.
Suivre ensuite ces conseils :
- S'assurer que la ventilation du vehicule estonne et qu'il fait assez frais dans levehicule.
- Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les cots. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord.
- Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l'exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d'urgence.
Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou ballonné.
Si vous conduisez regulierement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus surs et plus agreables :
Assurer un bon entretien du vehicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pieces sont mises à rude épréuve sur les routes de montagne.
ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuventvenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l'effort de ralentissement. Ils s'échaufferont tellement qu'ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente.
-
Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du vehicule. Rétrograder à une vitesse plus BASSE sur les pentes abruptes ou longues.
-
Apprendre comment monter les côtes. Il peut s'avérer utile de rétrograder à une vitesse plus BASSE. Les vittesses plus basses aient à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilité l'ascension des côtes.
- Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d'une pente ou d'une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Faire attention quand vous passez la créée d'une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un vehicule en panne ou un accident.
- Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires.
Conduite hivernale

Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous doivent arrêer la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 440.
Y placer un gratoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une piece de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vais moceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adhérence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adherence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser. L'adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entrainer une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipés dépandage de Sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
La traction asservie augmente votre capacité d'accelération sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvezmettre vosysteme de traction asservie hors fonction au besoin. Vous devriezmettre vosysteme de traction asservie hors fonction si votre vehicule reste pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à la rubrique Si le vehicule est coinced dans le sable, la boue ou la neige à la page 360. Meme si votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie, ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s'avérer préférible de désactiver le système de traction asservie, comme durant une conduite dans la neige profonde ou le gravier mal compacté, afin d'aider au déplacement du vehicule à basse vitesse. Se reporter à la rubrique Systeme de traction asservie (TCS) à la page 334 et Systeme StabiliTrakMD à la page 336.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre vehicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre vehicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tout que sur une chaussée seche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 332.
- Vous doivent augmenter la distance entre yourselves, et celui qui vousprecede quand vous conduisiez sur une route glissante.
- Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les points. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous étés surprise par un tempête de neige
Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximite et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les yeux de détresse du vehicule.
- Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coince dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.

Vous pouvez faire tourné le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent.
ATTENTION:
La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échéppement sous le vehicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mournir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre vehicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échéppement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du (:oté qui se\ trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuellesment pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arreter ensuite le moteur et monter presque totallyment la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste incomfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous viennent en aide.
Si le vehicule est coincide dans lesable, la boue ou la neige
Pour dégager votre vehicule lorsqu'il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent.

ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d'autres organes du vehicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartment-moteur ou d'autres dommages. Quand le vehicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d'après l'indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pieces de votre vehicule ainsi que les pneus. Si vous faites tournier les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 361.
Pour plus de renseignements au sujet de l'utilisation de chaînes à neige sur votre vehicule, se reporter à Châines à neige à la page 468.
Va-et-vient du vehicule pour le-sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le vehicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 334 et. Ensuite, passer alternatively de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l'accéléateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légarement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l'avant puis vers l'arrière, vous obtiendaun mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre vehicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre vehicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 368.
Chargement du vehicule
Voudevez absolument connaitre le poids maximal que peut transporter votre vehicule. Deux etiquettes vous fourniront ce renseignement, l'etiquette d'information sur le chargement des pneus et I'etiquette de conformite.

ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maitrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.

Étiquette d'information sur les pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouvez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
Le poids maximum du vehicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommangée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 440 et Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/Pneus » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l'étiquette de votre vehicule.
- Determininer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
- Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
-
Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.
-
Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Si votre vehicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 370 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids disponible pour les occupants et le chargement = | 317 kg (700 lb) |

Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre vehicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du vehicule.

Étiquette de conformité
L'étiquette de conformité/pneus du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte du conducteur.
L'étiquette vous indique la taille des pneus et les pressions de gonflage recommendées pour obtenir le poids brut du vehicule. Cette valeur est appelée le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge.
L'étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) tant pour l'essieu avant que pour le pont arrêté. Pour étabir exactement ces charges, faire peser votre vehicule sur un pont-bascule pour vehicules routiers. Notre concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne mediane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Remarque: En surchargeant le vehicule, on risque de l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le vehicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre vehicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre vehicule. Si vous nevez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.
ATTENTION:
Les objets déposés dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision.
Ranger les objets dans l'espace utilise du vehicule. Essayer de répartir uniformément la charge.
- Ne jamais empiler des objets lourds dans l'habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège.
- Ne pas laisser un dispositif de retenue pour infant libre dans le vehicule.
Lorsqu'on transporte un objet dans l'habitacle, dans la mesure du possible, il faut I'attacher.
- Ne pas laisser un siège relié à moins que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre vehicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 536.
Pour faire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage récréatif » suivant.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage de vehicules de plaisance peut dire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus commons de remorquage de vehicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer votre vehicule en laissant les quatre roues sur la route) et le « remorquage avec chariot » (remorquer votre vehicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surelevées à l'aide d'un apparéil appelé « chariot »).
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux vehicules peuvent être remorqués de ces façon. Se reporter aux rubriques « Remorquage pneumatique » et « Remorquage avec chariot », ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous ne devez tener compte avant de remorquer un vehicule de plaissance :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tracteur? Bien dire les recommendations du fabricant du vehicule tracteur.
- Surquelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains vehicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommendations sur les équipements.
- Voiture vehicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre vehicule pour de longs déplacements, vousdezvezvousassurer quevoitre vehiculeestprêtàetre remorqué.Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 352.
Remorquage pneumatique
Remarque: Le remorquage d'un vehicule équipé d'une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remarquer un vehicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol.
Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué avec toutes ses roues au sol. Si voitre vehicule est a deux roues motrices, vous pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Se reporter à la rubrique suivante « Remorquage avec un chariot depanneur ». Si voitre vehicule est equipé d'une traction integrale, il ne peut pas etre remorqué avec des roues au sol. Il peut etre remorqué avec une plate-forme de depannage.
Remorquage avec chariot
Si vous vécicule est à deux roues motrices, vous pouvez le remorquer avec deux roues au sol. Pour remorquer votre vehicule avec un chariot dépanneur, effectuer les étapes suivantes :
- Mettre les roues avant sur le chariot.
- Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
- Bloquer le volant en position croit devant à l'aide d'un dispositif de serrage consq pour le remorquage.
- Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le remorquage d'un vehicule équipé d'une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remarquer un vehicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol.
Si vous véchicule est équipé d'une traction intégrale, il ne peut pas être remorqué avec des roues au sol. Il peut être remorqué avec une plate-forme de dépannage.
Traction d'une remorque
ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produit lorsqu'une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pouraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l'on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d'une remorque par ce vehicule.
Remarque: Le tractage d'une remorque dans des conditions inadéquates peut cause des dommages au vehicule et entraîner des réparations couteuses qui ne seront pas couvertes par la garantie. Toutjours suivre les instructions indiquées dans cette section et demander au concessionnaire toutes les précisions supplémentaires concernant le tractage d'une remorque avec ce vehicule.
Pour connaître la capacité de remorquage de votre vehicule, vous devriez dire les informations de la rubrique « Poids de la remorque » se trouvant plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la simple conduite de votre vehicule seul. Le remorquage modifie la maniability, l'accelération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. La réussite du remorquage en sécurité requiert un équipement correct, devant être utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et presente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront toute sécurité et celle de vos passagers. Alors, dire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Si vous decide de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de votre province ou territorie, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir la section « Attelages » plus loin dans la présente section.
- Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d'un vehicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d'autres composants.
- Pendant les premiers 800km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarriage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pieces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
- Poids de la remorque
- Poids au timon
- Poids total reposant sur les pneus du vehicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter en toute sécurité?
Votre vehicule peut tracter une charge allant jusqu'à 1575 kg (3500 lb). Garder cependant une marge par rapport à ces valeurs.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que celui le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 534 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre vehicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d'autant le poids au timon que votre vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage.
Si vous tractez une remorque, vous doivent ajouter le poids au timon au PBV, car votre vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre vehicule.

A

B
Si vous avez un attelage de distribution de poids, le timon (A) devrait peser de 10% à 15% du poids total de la remorque chargée (B). Ne pas dépasser le poids maximal permis sur le timon de votre vehicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez peut-être remedier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus de votre vehicule sont gonflés à la pression maximale recommandée pour des pneus froids. Vous trouvez ce renseignement sur l'étiquette de conformité/pneus se trouvant sur le bord arrêté de la porte du conducteur. Vous pouvez également vous reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362. Ensuite, s'assurer de ne pas dépasser le PNB de votre vehicule, poids au timon compris.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajusté à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivir :
- Si vous projetez de tirer une remorque qui, une fois chargée, pesera plus de 900 kg (2 000 livres), s'assurer d'utiliser un attelage de distribution de poids monté comme il faut ainsi qu'un dispositif antiroulis de taille appropriée. Cet équipement est très important pour le chargement approprié du vehicule et pour la maniability du vehicule pendant la conduite.
- Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre vehicule quand vous installerez un attelage de remorque?
Si c'est le cas, s'assurer de bien sceller les trouss quand vous enlevez l'attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel émis par l'échéppement, risque de s'infiltrer dans votre vehicule. Se reporter à la rubrique Échéppement du moteur à la page 143. La saleté et l'eau peuvent également y pénétrer.
Chânes de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s'il se sépare de l'attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommendations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l'ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.
Freins de remorque
Si vous remorque pèse plus de 450 kg
(1 000 livres) lorsqu'elle est chargée, elle doit avoir
ses propres freins — et ils doivent être ajustats.
S'assurer de dire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer, les
régler et les entretenir comme il faut.
Parce que votre vehicule est équipé d'un système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système
de freinage de votre vehicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage fonctionneront mal ou pas du tout.
Conduite avec une remorque
ATTENTION:
Si le hayon est ouvert lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mournir. Se reporter à la rubrique Échépendement du moteur à la page 143. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque :
- Faire vérifier le système d'échévement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage.
/
ATTENTION: (suite)
Garder le hayon fermé.
Si des gaz d'échéppement pénétrent dans votre vehicule par une glace arrrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n'importe quevelle vitesse. De cette façon, l'air extérieur pénétrera dans votre vehicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l'air dans l'habitacle. Se reporter à la rubrique Systeme de régulation de température à la page 187.
La traction d'une remorque exige une certaine
experiencé.Avant de prendre la route, vous devez
connaitre votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l'addition d'une remorque sur la
maniabilité et le freinage du vehicule. De plus,
il ne faut pas oublier que le vehicule que
vous conduisez est bien plus long et n'est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feuels, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s'assurer qu'il's fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les deux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre vehicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin d'une grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. De plus, étant donné que votre vehicule est très long, vous devrez parcourir une grande distance avant de réintégrer votre voie.
Marche arrête
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le vehicule. Vote vehicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu'a l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque you tirez une remorque, il faut installer des fils supplémentaires sur votre vehicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signez un virage ou un changement de voie. Si les feuels de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous étés sur le point d'effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des faux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les faux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
Si vous tractez une remorque qui pèse plus de 450 kg (1 000 lb), rouler en vitesse intermédiaire (I)platz qu'en marche avant (D) ou une vitesse inférieure, si nécessaire. Vous réduirez ainsi la chaleur et augmenterez la durée de vie de la boîte-pont.
Stationnement en pente
ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre vehicule. En cas de problème, votre ensemble vehicule-remorque pourrait semettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Notre vehicule et la remorque peuvent être endommages.
Cependant, si vous avez à stationner en côte, voici comment faire :
- Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P).
- Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
-
Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
-
Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P).
- Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
- Freiner normalement, maintainir la pédale enforcée et :
- Demarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libreter les cales.
- Arrête, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Votre vehicule aura plus fréquemment besoin d'entretien si vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements à ce sujet, se reporter au programme d'entretien. Les éléments a vérifier particulièrement lorsque vous tractez une remorque sont le liquide de la boîte-pont automatique, l'huile moteur, les courroies, le système de refroidissement et le circuit de freinage. Toutes ces composantes sont couvertes dans ce guide et l'index vous permettra de rapidement les trouver. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Section 5 Réparation et entretien de l'apparence
Entretien 382
Accessoires et modifications 383
Avertissement sur proposition 65 - Californie 383
Entretien par le propriete 384
Ajout d'equipement à l'extérieur de
votre vehicule 385
Carburant 385
Indice d'octane 385
Spécifications de l'essence 385
Carburant - Californie 386
Additifs 386
Carburants dans les pays étrangers 387
Remplissage du réservoir 388
Remplissage d'un bidon de carburant 391
Vérification sous le capot 392
Levier d'ouverture du capot 393
Apercu du compartmente moteur 394
Huile à moteur 396
Indicateur d'usure d'huile à moteur 399
Filtre à air du moteur 401
Liquide de boîte-pont automatique 405
Liquide de refroidissement 405
Surchauffedumoteur 409
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 412
Système de refroidissement 413
Liquide de lave-glace 419
Freins 420
Batterie 423
Demarrage avec batterie auxiliaire 424
Transmission integrale 430
Remplacement d'ampoules 432
Ampoules à halogène 432
Phares, clignotants avant, deux de gabarit et deux de stationnement 432
Feux arrêt, clignotants, deux d'arrêt et deux de recul 435
Feu de la plaque d'immatriculation 437
Ampoules de rechange 437
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 438
Pneus 440
Étiquette sur paroi latérale du pneu 441
Terminologie et definiptions de pneu 445
Gonflement - Pression des pneus 448
Système de surveillance de la pression des pneus 450
Inspection et permutation des pneus 457
Quand faut-il remplacer les pneus? 459
Achat de pneus neufs 460
Pneus et roues de dimensions variees 462
Classification uniforme de la qualite des pneus 463
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 465
Remplacement de roue 466
Chaines a neige 468
Au cas d'un pneu à plat 469
Remplacement d'un pneu à plat 470
Dépose du pneu de secours et des outils 471
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 473
Entreposage d'un pau ne creve ou d'un
pneu de secours et des outils 480
Pneudecourscompact 482
Entretien de I'aspect 483
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 483
Tissu et tapis 486
Cuir 488
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 489
Entretien des ceintures de sécurité 489
Joints d'etanchéité 489
Lavage du vehicule 490
Nettoyage de I'eclairage extérieur et des lentilles 490
Soin de finition 490
Pare-brise et lames d'essuie-glace 491
Section 5 Réparation et entretien de l'apparence
Roues en aluminium ou plaqués chrome ... 492
Pneus 493
Tôle endommagée 493
Finition endomagée 493
Entretien du dessous de la carrosserie .... 493
Peinture endommagée par retombées chimiques 494
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule 494
Identification du vehicule 496
Numero d'identification du vehicule (NIV) ... 496
Étiquette d'identification des pieces de rechange 496
Système électrique 497
Equipement electrique complémentaire 497
Fusibles d'essuie-glace 497
Fusibles et disjoncteurs 497
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 498
Bloc-fusibles de compartmentement moteur 500
Capacités et specifications 503
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connait le mieux votre vehicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoin d'entretien. Vous aurez la garantie d'y trouver des pieces d'origine GM et des techniciens d'entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaïterez conserver votre vehicule intégralement GM. Les pièces d'origine GM comportent l'une de ces marques :
ACDelco

Parts
odwrench

Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre vehicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre vehicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut accessorirser votre vehicule grâce à des accessoires GM d'origine. Lorsque vous给您 rendez chez libre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pieces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriété
ATTENTION:
Vous pouvez'être blessé et votre vehicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pieces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550.
Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 98.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectuels. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 525.
Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule
Certaines pieces ajoutées sur l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter la circulation d'air autour de celui-ci. Elles pourraientcause des bruits d'infiltration d'air et affecter l'efficacité du lave-glace.Consultervoire concessionnaire avant d'ajouterde I'équipement sur l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l'entretien correct de votre vehicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommendé d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Indice d'octane
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé methyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 386.
Carburant - Californie
Si vous vécicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est concu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 206. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si votre vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommende d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Notre vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé methyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommende de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à tracer. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommendé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d'éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l'ilot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
étés pres du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre vehicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
/
ATTENTION: (suite)
Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté passager du vehicule.
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un dessort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l'essence et qu'elle s'enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L'essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein etURTout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cette avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 490.
Lorsque you remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 206.

ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immidiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut etre remplace que par le modele approprié. Il est possible de s'enprocurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas sadapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution poursraient etre endommages. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 206.
Remplissage d'un bidon de carburant

ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d'essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé.
/
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes :
- Mettre de l'essence seulement dans un bidon approuve.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumerpendant que vous faites le plein d'essence.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d'essence.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartment
moteur peut entraer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartment
moteur.
ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez'être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :

- Tirer sur la poignée
comportant ce
symbole. Elle est
située a l'intérieur du vehicule,
a gauche de la
pedale de frein.

- Passer ensuite à l'avant du vehicule et pousser le levier secondaire d'ouverture du capot vers le haut.
- Lever le capot, dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement laisser tomber le capot et bien le fermer.
Aperçu du compartmente moteur
Lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous pouvez voir :

A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401.
B. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 396.
C. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » à la rubrique Huile à moteur à la page 396.
D. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Freins à la page 420.
E. Boîte de fusibles du compartment-moteur. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 497.
F. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 424.
G. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405.
H. Réservoir du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 419.
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartment moteur à la page 394 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
- Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d'ajouter au moins un litre d'huile. Mais, l'huile appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 503.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

SAE 5W-30 peut ne pas figurer sur tous les capuchons
Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 394 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE
Rechner deux choses :
GM6094M
L'huile de votre vehicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE 5W-30
Tel qu'indiquedans le tableau de viscosité, I'huile SAE 5W-30 est I'huile qui convient le比较好 à VOte vehicule. Si vous vivez dans une région très froide ou la températe descend sous -29°C (-20°F), vous devrez utiliser plusot une huielse synthetique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une(Meille protection au moteur.
Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

Les contenants d'huiles conformes à ces exigences dévaient également porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenantporte le symbole d'étoile.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut cause des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
L'huile moteur GM Goodwrench ^MD satisfait à toutes les exigences de votre vehicule.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendees qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protégger.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et remplacer le filtrte. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.
Quand l'indicateur a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange d'huile est nécessaire. Le tímoin de vidange d'huile moteur et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur au plusôt) s'affichera. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1000 km (600 milles). Si vous conduissez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtrtre doit être remplaced au moins une fois par année et l'indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Notre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pieces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a ete reinitialise par megarde, vous nevez remplacer l'huile 5 000 km (3 000 milles) apres la derniere vidange d'huile. Ne pas oublier de reinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectuee.
Comment réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile moteur
L'indicateur d'usure d'huile calcule les intervalles de remplacement de l'huile moteur et du filtré selon la façon dont on conduit le vehicule.
Chaque fois que vous faites la vidange, réinitialiser le système afin qu'il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S'il arrive que vous fassiez la vidange d'huile avant que le témoin de vidange d'huile s'allume ou que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur) s'affiche, réinitialiser le système.
- Tournier le commutateur d'allumage à la position RUN (marche) moteur éteint.
- Enconcer complètement et relâcher l'accéléateur trois fois en cinq secondes. Le témoin de vidange d'huile moteur clignotera durant la remise à zéro de l'indicateur.
- Lorsque le témoin cesse de clignoter, tourner la clé en position LOCK (verrouillage).
Si le témoin ou le message revient ou restepresent lorsque vous faites démarrer le moteur, c'est que la remise à zéro de l'indicateur n'apas réussi. Il faut alors reprendre la procédure.
Que faire de I'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vousdezvez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient plutôt de la recycler en l'opportant à un centre de récapération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Le filtré à air se trouve dans le compartment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartment moteur à la page 394 pour plus de précisions sur l'emplacement du filtré.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Inspector le filtrte à air lors de l'Entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtrte à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour inspector le filtré à air, le retireur du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtré, il faut le replacer.
Pour inspector ou remplacer le filtré à air, procédér comme suit :
- Arrête le moteur.

- Débrancher le connecteur électrique du débitmètre d'air massique.

- Disjoindre le tube de ventilation du carter.
- Desserrer les vis des brides qui maintainennent en place le conduit de sortie d'air. Ne pas enlever les brides en les boulevant.

5. Enlever le conduit de sortie d'air.

6. Dégrafer les brides du couvercle de filtre. Pour-retirer le couvercle, soulever la partie avant, puis sortir le couvercle.
- Vérifier ou remplaçer le filtré à air du moteur. Essuyer l'intérieur du boîtier pour en éliminer la poussière et examiner le filtré à air et la conduite de sortie d'air pour vérifier la présence de fissures, de coupures, et de détérioration. Si la conduite de sortie d'air est endommagée, il faut la replacer.
- Poser de nouveau le couvercle du filtre et le verrouiller à l'aide des brides.
- Fixer de nouveau le conduit de sortie d'air, puis serrer les vis sur les brides qui maintiennent le conduit en place.
- Raccorder de nouveau le tube de ventilation du carter.
- Brancher de nouveau le connecteur électric du débitmètre d'air massique.

ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtré à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtré à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de return de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un return de flammes se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtré à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtré à air.
Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Tout jours avoir le filtré à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le vehicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tout possible.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués à Réparations additionnelles requises à la page 512 et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué à Liquides et lubrifiants recommendés à la page 521.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toutjournsutiliserle liquide de boîte-pont automatique indiquedans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 521.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la première évientalité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 409.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD:
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^) .
- Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ (265^) .
- Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toutjours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilise ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement.
/
ATTENTION: (suite)
Le système d'advertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est régle pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'advertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou autres personnes pouraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pieces.
Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le present manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 521.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le réserve d'expansion se trouve dans le compartment-moteur, cote passager.
Voir Aperçu du compartment moteur à la page 394 pour des précisions sur son emplacement.
ATTENTION:
Si quelqu'un dévisse le bouchon du réservoir d'expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jailli ret de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d'équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Le vehicule doit se couver sur un surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit arriver au repere du niveau COLD FILL (plein à froid). Lorsque le moteur est chaud, il doit arriver à la hauteur du repere de niveau COLD FILL ou légarement au-dessus.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d'expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s'assurer qu'il est bien serré à la main et bien en place.
Surchauffe du moteur
UneJAuge de température de liquide de refroidissement figure sur le tableau de bord. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 205. Plusieurs types de messages de surchauffe du moteur peuvent etre affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224.
Au cas où de la vapeur s'échépe de votre moteur
ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyagez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continu à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu.
/
ATTENTION: (suite)
Vous ou d'autres personnes pourriez etre grievement brulés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur
Un averissement de surchauffe peut indiquer un problème grave.
S'il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n'entendez des sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un averissement de surchauffesans qu'il y ait de la vapeur, proceder comme suitpendant une minute ou deux :
- Éteindre le climatisation si celui-ci est en fonction.
- Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
- Essayer de réduire la charge du moteur. Si le vehicule est bloqué dans un embouteillage, leMETTE au point mort (N).Sinon,passer à la vitesse supérieure tout en conduisant.
S'il n'y a plus d'advertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l'avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujours aucune vapeur qui s'échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le vehicule stationné. Si le témoin d'advertissement s'allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique « Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d'urgence vous permet de conduire votre vehicule en lieu sur en cas d'urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l'allumage de groupes de cylindres pour protégger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L'indicateur de température indiquera une surchauffe. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Àprous avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entreprenevre toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396.
Système de refroidissement
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
B. Réservoir d'expansion
ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur place sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faite avant qu'il refroidisse. Le vehicule doit etre gare sur une surface a niveau.
Le liquide de refroidissement doit arriver au repere du niveau COLD FILL (plein à froid). Si ce n'est pas le cas, il se peut qu'il y ait une fuite au niveau des durites du radiateur, des tuyaux de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau, ou ailleurs dans le circuit de refroidissement.
ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuiteexiste.Si onfaittournerle moteur, il risque de perdreetoutleliquide defrefroidissement.Le moteur pourrait alors prenderefeutelconducteurpourraite brulr.Faire répacker toutfuite avant de conduire le vehicule.
S'il n'y a aucune fuite apparente lorsque le moteur tourne, vérifier le fonctionnement des ventilateurs de refroidissement électriques du moteur. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n'est pas le cas, votre vehicule doit être réparé. Couper le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 412 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut cause une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Comment replir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
Remarque: Ce vehicule exige une méthode spécifique de replissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d'être gravement endommagé.
Si vous n'avez pas encore détecté de problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion. S'il est visible, mais qu'il n'atteint pas le repère COLD FILL (plein à froid), ajouter un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, après s'était assure que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion, est refroidi.
ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d'équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tournier le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d'expansion. S'il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d'expansion soient refroidis.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pouraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylene glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

- Vous pourrez-retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud.
Tournier lentement le bouchon de pression d'un quart de tour environ, dans le sens antihoraire. S'il laisse échapper un sifflement, attendre que le sifflement s'arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s'échapper par le flexible de refoulement.
- Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retarder.

- Remplir le réservoir d'expansion jusqu'aurepère COLD FILL (plein à froid) avec du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de la concentration appropriée.

4. Le bouchon de pression du réservoir d'expansion étant enlevé,mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer.Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur.
Il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baisse dans le réservoir d'expansion. Dans ce cas, rajouter du mélange du liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d'expansion jusqu'àu niveau COLD FILL (plein à froid).
-
Revisser le bouchon de pression. Le serrer solidement à la main.
-
ÀpRES avoir roulé, contrôler à nouveau le niveau du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement a refroidi.
Si le liquide de refroidissement n'est pas au niveau correct, repeter les étapes 1 à 3 et reposer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n'est pas au niveau correct lorsque le système se refroidit à nouveau, consulterer votre concessionnaire.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsqu'il vous faut du liquide de lave-glace pour le pare-brise ou la lunette arrêté, s'assurer de dire les directives avant toute utilisation. Si vous envisagez de conduire dans une région où les risques de gel sont réels, désirir un liquide qui présente une protection suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace

Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu'à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartmentement moteur à la page 394 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Remarque:
- Pour l'utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l'eau.
- Ne pas mélanger d'eau avec un liquide lave-glace prét à l'emploi. L'eau risque de faire geler la solution et d'endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d'autres pieces du système. De plus, l'eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace.
- Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu'il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l'endommager.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.
Freins Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 394 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baiser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n'est donc pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous replacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.
ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 202.
Liquide approprié
Si vous doivent ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubricifants recommends à la page 521.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera a empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toutjours utiliser le liquide de frein ajustat.
Remarque:
- L'emploi d'un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 490.
Usure des freins
Votre vehicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être replacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.
ATTENTION:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins sont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causeur un accident. Notre vehicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continue à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspector les plaquettes de freins pour déceler l'usure et serrer également les écrous de roue dans la série appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez, que le vehicule roule ou non, les freins s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite superieure et doit bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Notre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins GM de qualite superieure. Lorsque vous remplacez des pieces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des pieces de rechange GM d'origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-etre plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas à votre vehicule, l'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire. L'efficacité du freinage à laquelle vous etes habitué peut changer de bien d'autres façon si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien. Quand vient le temps de replacer la batterie, il faut s'en procurar une ayant le même numéro de Replacement que celui indiqué sur l'étiquette de la batterie d'origine. Nous vous recommendons l'utilisation d'une batterie de rechange ACDelco ^MD .
Pour le remplacement de la batterie, consulter vos recessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Publications pour le service et le propriétaire dans Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du vehicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre vehicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher la batterie de se décharger.
ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 424 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Vous doivent fermer toutes les portes ainsi que le hayon avant de rebrancher la batterie. Une fois la batterie rebranchée, vous doivent appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Négliger de suivre cette procédure risque de déclencher l'alarme. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage pour arrêté l'alarme.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent explodeur ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettuce, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résultat des dommages couâteux sur le vehicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le vehicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le vehicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les câbles volants puissant être à la portée, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne poulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarcheer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes ELECTriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des deux vehicules pour éviter qu'ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mesure en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mesure au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Tout jours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.
-
Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
-
Ouvrir les capots et repérer l'emplacement des bornes positives (+) et négatives (-) sur chaque vehicule.
Vous n'avez pas besoin d'acceder à la batterie pour procéder au démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire. Vote vehicule est équipé d'une borne de démarrage à distance positive (+) et négative (-).

La borne de démarrage à distance positive (+) est située sous le couvercle du bloc-fusible du compartment moteur et porte le symbole plus (+) sur le capuchon. Pour acceder à la borne,steroler le couvercle du bloc-fusible.

La borne de démarrage à distance négative (-) est située à l'avant du compartment moteur, pres de la jauge à huile du moteur.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 394 pour plus d'informations sur l'emplacement de la borne de démarrage à distance positive (+) et de la jauge à huile du moteur.
ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut semettre en marche et vous blesser meme si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vetements et outils loin de tout ventilateur电量 sous le capot.

ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blesses par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'clairage. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'vez pas besoin d'ajouter d'eau a la batterie installee dans voitre vehicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantite de liquide containue est adequate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de I'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de I'acide qu peut vous bruler. Il faut eviter de le toucher. Si par megerde vous en eclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer a I'eau et faire immediatement appel a un medecin.

ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pieces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pieces mobiles du moteur.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez receivevoir un choc. Les vehicules poursraient également être endommages.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est doté.
La borne négative (-) sera reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pieces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargee sous peine de provoquer des étincelles.
- Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargeé. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) auxiliairesi le vehicule en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du cable d'entrer en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étin celles touchant la batterie est moindre.
Votre vehicule est equipoé d'uneborne à distance négative (-)à cet effet.
- Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage pour désarmer le dispositif d'antivol du contenu.
- Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toutjours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) éloignée
B. Batterie en bon etat ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procéder comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est décharge.
- Debrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargee.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Transmission intégrale
Si votre vehicule est équipé d'une boîte de vitesses intégrale, s'assurer d'effectuer les vérifications de lubrifiant décrites dans cette section. Deux autres systèmes doivent également être lubrifiés.
Boîte de transfert (groupe de transfert)
Intervalle de vérification du lubricifant
Se reporter au programme d'entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509.

Vérification du niveau de lubricifant
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la base de l'orifice de remplissage, vous doivent ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à la base de l'orifice de remplissage, situé sur la boîte de transfert.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoirquel type de lubricifiant utiliser. Se reporter à larubrique Liquides et lubricifants recommends à la page 521.
Portedifferentiel (module de propulsion arriere)
Intervalle de vérification et de vidange de lubricifant
Se reporter au programme d'entretien pour savoir àquel fréquence vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509.
Vérification du niveau de lubricifant

Carter de différentiel de traction intégrale
A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous le bas de l'orifice de remplissage, vous doivent ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de remplissage. Une perte de liquide peut signaler un problème. Le vérifier et le faire réparer, au besoin.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoirquel type de lubricifiant utiliser. Se reporter à larubrique Liquides et lubricifants recommandés à la page 521.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 437.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulterer votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de lire et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampoule.
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu de stationnement
Pour remplaçer l'une de ces ampoules, procéder comme suit :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 393.

- Enlever les bouchons d'assemblage fixant le cache de radiateur/calandre.

- Tirer doucement le cache de radiateur/la calandre vers vous et夕阳 la barre de garnissage de la calandre avant de la lentille du phare.
La barre de calandre avant est fixée à la lentille de phare au moyen d'une agrafe dissimulée.

- Enlever les trois vis de fixation du phare.
- Tirer la cache de radiateur/calandre vers vous, puis soulever le phare et le sortir du vehicule.

A. Feu destationnement
B. Feu de positionlateral
C. Feu de croisement/ feu de route
D. Clignant

- Presser l'agrafe (A) du connecteur électrique lors du remplacement de l'ampoule du feu de croissement ou du feu de route, puis la retirer.
Tournier l'anneau de retenue (B) de l'ampoule dans le sens antihoraire pour l'enlever, puis retirer l'ampoule.
Pour les autres ampoules, tourner la douille dans le sens antihoraire, puis la retirer du phare. Retirer l'ampoule de la douille.
- Enconcer l'ampoule neue dans la douille, puis remetre la douille dans le phare en le tournant dans le sens horaire.
Pour l'ampoule de feu de croisement ou de feu de route, insérer l'ampoule neue et s'assurer de l'aligner avec les encoches situées dans le phare. - Mettre l'anneau de retenue sur l'ensemble ampoule/douille, puis le tourner dans les sens horsaire pour le serrer et fixer l'ensemble ampoule/douille.
- Raccorder le connecteur électrique.
- Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare.
Feux arrêt, clignotants, feu d'arrêt et feu des recul

A. Clignotant/feu arrrière
B. Feu d'arrêt/Feu rouge arrrière
C. Feu de positionlateral
D. Feu de recul
Pour remplaçer l'une de ces ampoules,procéder comme suit :
- Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 118.

- Retirer les bouchons de vis du feu arrière et retarder les deux vis.

-
Glisser soigneusement l'ensemble de feu arrrière à l'extérieur pour libérer le goujon (voir la flèche), puis vers l'arrête, loin de la carrosserie du vehicule.
-
Tournier la douille d'ampoule vers la gauche pour la disconnecter de l'ensemble de feu arrêté.
- Retirer l'ampoule de la douille d'ampoule.
- Placer la nouvelle ampoule dans la douille d'ampoule.
- Insérer la douille d'ampoule dans l'ensemble de feu arrêté, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer.
- Inverser les étapes de 2 et 3 pour réinstaller le groupe de deux.
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplaçer l'une de ces ampoules,procéder comme suit :
- Retirer les deux vis maintainant chacune des lampes de plaque d'immatriculation à la poignée du hayon.

-
Tournier et tirer la lampe de la plaque d'immatriculation vers le bas à travers l'ouverture du hayon.
-
Tourner la douille de l'ampoule vers la gauche et extraire l'ampoule de la douille.
- Installer la nouvelle ampoule.
- Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d'immatriculation.
Ampôules de rechange
| Éclairage extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feu de recul | 921 |
| Feu de stationnement avant | 194 N/A |
| Feu de position latéral avant | 168 |
| Clignotant avant | 1156 N/A |
| L'éclairage de la plaque d'immatriculation | 9421330 |
| Feu de croisement/de route | 9007 |
| Feu de position latéral arrêté | W5W |
| Clignotant arrêté/feu arrêté | 1157 |
| Feu d'arrêt/Feu rouge arrêté | 1157 |
Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d'usure ou de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509.
Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien normal à la page 523.
Voici comment remplacer les balais d'essuie-glace :
- Vérifier que les essuie-glace avant sont arrêtés.
- Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.

-
Tirer vers le haut l'attache de désenclementchement, située au point de contact du balai et du bras. Tirer ensuite le balai vers le bas et vers le pare-brise, pour le dégager du bras d'essuie-glace.
-
Pousser le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras d'essuie-glace jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de l'attache de désenclementchement.
- Pousser l'attache de désenclement de l'etape 3 vers le bas pour fixer le balai d'essuie-glace.
Remplacement de lame d'essuie-glace de lunette
Pour remplacer le balai d'essuie-glace arriere, proceder comme suit :
- Vérifier que l'essuie-glace arrêté est arrêté.
-
Écarter le bras de l'essuie-glace de la lunette arrête.
-
Tirer vers le haut l'attache de désenclementment, située au point de contact du balai et du bras. Tirer ensuite le balai vers le bas et vers le pare-brise, pour le dégager du bras d'essuie-glace.
- Pousser le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras d'essuie-glace jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de l'attache de désenclement.
- Pousser l'attache de désenclementement de l'etape 3 vers le bas pour fixer le balai d'essuie-glace.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous ave des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livre du fabricant des pneus se trouvant dans votre vehicule.
ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorcorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du vehicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
/
ATTENTION: (suite)
- Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entrainer un accident qui pourrait cause des blessures graves. Vérifier frequentlyment tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du vehicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommangée.
- Les pneus vieux et usés peuvent cause des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Exemple d'un pneau de vehicule de tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (criteré de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pau (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pau et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 463.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage-temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5000 km (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a uneuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 482 et Au cas d'un pneu à plat à la page 469.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po²). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
(F) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. La lecture « T » en début de code signifie que le pau est destiné à une usage-temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pau de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pau. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pau équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilise pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pau. L'indice de charge représentée la charge nominale approuvée qu'un pau peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximalie approuvée à laquelle un pau peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneau exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d'accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisationur.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutsitués entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'acier ou autres matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
Poids à vide: Poids total du vehicule complenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric que qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
Répartition des occupants: Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandede: Pression de gonflage des pneus recommandee par le fabricant telle qu'elle est indiquee sur l'etiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus a la page 448 et Chargement du vehicule à la page 362.
Pneu radial: Pneu dont les pris de la carcasse se croissant à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric que indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 459.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 463.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de
places assises designées, multiplie par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule
à la page 362.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommendée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'ecrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
- S'use prématurément ou irrégulierement
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Augmente la consommation de carburant
- Un pneu surgonné :
- S'use prématurément
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Rend la conduite inconfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du vehicule. Cette étiquette indique les pneus d'origine de votre vehicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandaee, indiquée sur l'étiquette, est la pression d'air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du vehicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s'étabir à 420 kPa (60 lb/po²). Pour obtenir plus d'information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482.
Comment professionnel à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche deonneffective pour vérifier la pression de gonflagedes pneus. Il est impossible de savoir si lapression de gonflage des pneus est appropriéeuniquement en procedant a une inspection visuelle.Les pneus a carcasse radiale peuvent sembler etre gonflésa la pression appropriée alorsquils sont en fait insuffisamment gonflés.Vérifierla pression de gonflage appropriée des pneusa froid,c'est-à-dire lorsque le vehicule estimmobile depuis au moins trois heures ou qu'il aparcouri une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous doivent ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pau, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pau. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pau à l'aide d'un manomètre pour paus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuient à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance de la pression des pneus
Votre vehicule est doté d'un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue de secours. Le TPMS capte la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité,voire vehicule a eté équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de bassé pression des pneus s'allume, vous devez arrêté et vérifier vos pneusès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur deMAINTER une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pression de gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe:témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Lorsqu'un sous-gonflage est detecté, le système TPMS déclenché l'illumination du的身影 de faible pression des pneus sur le groupe d'instruments du tableau de bord, ainsi que l' apparition sur le centralisateur informatique de bord (CIB) d'un message demandant de vérifier la pression d'un pneu en particulier.
Le témoin d'ajretissement de faible pression des pneus et le message de vérification de la pression de pneu apparaisent à chaque cycle d'allumage, jusqu'à ce que les pneus aient été correctement gonflés. Vous pouvez consulter la pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord. Pour d'autres renseignements et détails sur le fonctionnement et les affichages du centralisateur informatique de bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 218 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 224.
Le témoin de faisible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du vehicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taillie des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 362 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 448.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous averrir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 457 et Pneus à la page 440.
Remarque: Ne pas utiliser d'endetuit d'étanchéité pour pneu si votre vehicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L'endetuit d'étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Si le système déetect un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplace une roue sans transférer le capteur TPMS, ce message d'erreur s'affiche également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d'erreur reste affché, faire réparer le vehicule chez votre concessionnaire.
Processus d'apparition des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du vehicule, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : Pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un appeareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire pour l'intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc.
Vou aurez deux minutes pour associier chaque pneau et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d'appariement s'arrête et tout doit être recommencé.
L'apparlement de surveillance de pression des pneus s'effectue de la façon suivante :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tournier le contacteur d'allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton d'information du vehicule jusqu'à l'affichage du message TIRE LOCATIONS PRESS TO LEARN (presser pour apprendre les emplacements des pneus).
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour permettre au système de mémoriser la position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est prét et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s'affiche. Le système de surveillance de la pression des pneus est prét pour l'appariement des capteurs.
-
Commencer par le pneu avant côté conducteur.
-
Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu'à 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. Pour réduire la pression d'air du pneu, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
- Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6.
-
Passer au pneu arrêté du côté passager et refaire la procédure de l'étape 6.
-
Passer au pneu arrêté du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 6.
- ÀpRES avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrrière côté conducteur, le processus d'appariement s'arrête. Placer le commutateur d'allumage sur LOCK (verrouillage).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Commission américa des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation/agree risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détention d'une usure anormale,
permuter les pneus dés que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s'ils sont endommages.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il replacer
les pneus? à la page 459 et Remplacement de roue
à la page 466 pour plus de renseignements.
Le but d'une permutation périodique est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. La première permutation est la plus importante. Pour connaître la fréquence de permutation des pneus, se reporter à Entretien prévu à la page 509.

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448 et Chargement du vehicule à la page 362.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs TPMS», sous la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 450.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications à la page 503.

ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pau dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pau à plat à la page 470.
Quand faut-il remplacer les pneus?

Un des moyens de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d'inspector les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d'indicateurs d'usage.
Remplacer le pneu lorsqu'l'une des affirmations suivantes se vérifie:
- Les indicateurs apparaisent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le cable ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le cable ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une douzaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus.
Le numero du code TPC de GM a ete moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont Equipes d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter a la rubrique Etiquette sur paroi laterale du pneu à la page 441.

ATTENTION:
L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du vehicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et a pli diagonal ceinture), vous risquez de perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également
/
ATTENTION: (suite)
endommager votre vehicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre vehicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482.
ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue poursraient développement des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait defaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre vehicule.
Si vous doivent remplaner les pneus de toute vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du vehicule (montant B). Se reporter à Chargement du vehicule à la page 362 pour plus d'informations sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre vehicule.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine,ILA risque d'afacter les performances de votre vehicule,notamment les caractéristiques de freinage,de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs,si votre vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,la traction asservie,et la commande de stabilité électronique,les performances de ces systèmes peuvent etre affectés.
ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peutvenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommendés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agree GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 460 et Accessoires et modifications à la page 383.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vohicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualite de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diametres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou a certains pneus à production limite.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entreiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Avertissement: Le degré de traction attribué à ce peu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essay spécifiée d'un laboratoire interieur.
Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une/tempature excessive peut entrainer une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essay de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont été soignement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignment des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatze une usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côte ou de l'autre, l'alignment a besoin d'être vérifié. Si vous constatze que votre vehicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faissée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez replacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'uneuite d'air, la replacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le genre de roue dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu'elle remplace.
Si vous doivent remplaner l'une des roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, les replacer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous étés sur d'avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui convenennent pour votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniability de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue Incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chassin.
Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 470 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
ATTENTION:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et surquelle distance elle a ete utilisée. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez replacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Châines à neige
ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent cause des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du vehicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait cause une perte de contrôle de votre vehicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision.
/
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommende pour votre vehicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'insteller sur les pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, sur tout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraînera le vehicule vers ce côte-là. Retirer votre pied de la pédale d'accéléateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est unconqu uniquement pour changer un pneu à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès poursuient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipment de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feués de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 170 pour obtenir des renseignements supplémentaires.
ATTENTION:
Changer un pneu peut désenter des dangers. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
/
ATTENTION: (suite)
Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Placer le levier selecteur en position de stationnement (P).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants de sortir du vehicule.
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
Si vous véchicule est pourvu d'un panneau/couvercle de compartmentement arrêté, vous devez le déposer pour acceder au plancher de chargement.
Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrêté à la page 159 pour de plus amples informations.
Pour ranger la roue de secours et les outils, proceder comme suit :

- Soulever le panneau de plancher, puis le retirer du vehicule et le metre de cote.

- Retirer l'écrou retenant la roue de secours.
-
Retirer la roue de secours compacte. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 482 pour plus de renseignements.
-
Le cric et la clé pour écrous de roues se trouvent dans l'espace à bagages arrêté, côté conducteur, derrière la porte d'accès. Retirer la porte d'accès pour atteindre les outils.

-
Retirer le boulon à oreilles maintainant le cric etrirer le cric.
-
Enlever le crochet et la courroie avec fixation à boucle qui retient le sac renferment la clé pour écrous de roues. Enlever la clé du sac.
- Déplier la partie douille de la clé de la poignée.
Dépose d'un pau creve et installation du pau de rechange
Retirer l'enjoliveur de roue ou le chapeau central, si le vehicule en est pourvu, pour acceder aux boulons de roue.

- Desserrer les cinq chapeaux en plastique en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Ne pas tenter de-retirer les chapeaux en plastique de l'enjoliveur ou du chapeau central.
-
Écarter l'enjoliveur ou le chapeau de la roue.
-
Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite.

-
Fixer la clé de roue à la tête de boulon du cric et faire tourner la clé de roue vers la droite. La tête de levage du cric se soulève légèrement.
-
Placer le cric près du pneu dégonfle.
Remarque: S'assurer que la tête du cric est placée à l'endetroit approprié, sinon on risque d'endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie.

- Repérer la flèche située sur le panneau de carrosserie inférieur en plastique. Mettre la tête du cric sous la bride de levage et non sous le panneau de carrosserie inférieur en plastique.

La tête du cric étant positionné correctement sur la bride de levage métallique, l'installation doit ressembler à ceci d'une vue de dessous.

Ne pas soulever le vehicule par le panneau de carrosserie inférieur en plastique.
- Placer la roue de secours compacte après soi.
ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Si le vehicule glisse du cric, vous risquez d'être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.
ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal placé risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager le vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipment de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer un pneau à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pneau à plat.

- Lever le vehicule en tournant la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Le soulever suffisamment de manière à ce que la roue de route ne touche pas le sol.

-
Enlever tous les écrous de roue.
-
Déposer le pneu dégonflé.

ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue.
/
ATTENTION: (suite)
La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au vehicule. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un gratoir ou une Brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté.

-
Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
-
Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage.

ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourrait se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave.
- Remetre en place les écrous de roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue tiennent sur le moyeu.

- Abaisser le vehicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrrés comme il faut ou s'ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S'assurer que les écrous de roue sont appropriés. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S'arrête des que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 503 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 503.

-
Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma.
-
Abaisser complètement le cric et le retarder de sous le vehicule.
- Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue.
Au moment de remettre en place l'enjoliveur de roue ou le chapeau central sur la roue pleine grandeur, serrer les cinq capuchons en plastique à la main et leur donner un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé de roue.
Remarque: On ne peut installer un,enjoliveur sur le pau de secours compact. Le pau de secours ou I'enjoliveur pourraient subir des dommages si I'on tentait dinstaller un enjoliveur sur le pau de secours compact.
Ne pas essayer de remettre l'enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu'à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou remplaced.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils

ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait heurter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endroit approprié.
Pour ranger la roue crevee ou une roue de secours et les outils, proceder comme suit :
- Placer la clé de roue dans le sac.
- Utiliser les courroies avec fixation à boucle pour fixer le sac sur le cric totalement replié.

-
Poser le cric dans le panneau lateral gauche de l'espace à bagages et le fixer à l'aide d'un boulon à oreilles.
-
Retirer la tige de rangement de la roue du compartment de plancher, du côte gauche.

-
Visser la tige filetée d'arrimage de roue sur le support de roue de secours. La tige d'arrimage de roue doit être tournée de manière à ce que sa position finale soit complètement en avant.
-
Déposer le capuchon, si votre vehicule en est pourvu, du centre du plancher de chargement. Placer la tige dans le trou. Replacement le panneau/couvercle du compartment arrêt et/ou la table/plancher de chargement par-dessus la tige d'arrimage de roue passant par le trou dans le plancher.
- Placer le pneu dégonfle ou endommagé à l'envers sur le plancher du coffre, la tige de rangement filétée sortant du centre de la roue.
- Mettre l'écrou sur la tige d'arrimage de roue et le serrer.
- Poser le panneau/couvercle de l'espace de chargement arrêté en position mediane. Se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrêté à la page 159 pour de plus amples informations.
La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage-temporaire. La replacer par une roue pleine grandeur dés que possible.
Pneu de secours compact
Meme si le pneu de la roue de secours compact etait bien gonflé quand le vehicule etait neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420kPa (60~lb / po^2)
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le vehicule, arrêté le vehicule dés que possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105km / h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou replacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sur préférible de replacer la roue de secours par un pneu de taille normale dés que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d'urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pieces de votre vehicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.
De plus, ne pas monter le pau de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas.
Garder le pau de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l'aspect
Nettoyage de l'intérieur du vehicule
L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est commandé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessively mouillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l'apparition de taches.
Les intérêurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vous uniquement sur les vitres. Retirer immédiattement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arriere, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, dire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, maintainir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petiterosse munie
depoils soudies.
Votre concessionnaire dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre vehicule à l'aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après :
- Ne jamais utiliser de couteau ou autre object tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
- Ne jamais appliquer de pression importante ou froter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre interieur et ne permet pas dePTRir les impuretés de maniere plus efficace.
Utiliser uniquement de I'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisse commeport des dégraisants. L'utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d'un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau.
- Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage.
- L'utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., risque d'endommager l'intérieur de votre vehicule.
Tissu et tapis
Nettoyage des tissus et des tapis
Passer l'aspirateur féquèment pour enlever la poussière et les salissures. Essuyer les surfaces peintes, en vinyle, en cuir et en plastique à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Vous trouvrez chez votre concessionnaire des nettoyants pour tissus et tapis très efficaces sur les taches ordinaires.
Si l'intérieur du vehicule est en suede Ultra Lux ^MD , suivre les procédures indiquées, mais n'utiliser ni solvants ni produits de nettoyage à sec.
Conseils de nettoyage :
- Toujours dire les instructions figurant sur l'étiquette du nettoyant.
- Nettoyer les taches sans tarder avant qu'elles ne s'incrustent.
-
Gratter soigneusement la tache pour en éliminer le plus possible.
-
Frotter au moyen d'un chiffon (ou d'une éponge) propre et doux en changeant de côté à mesure qu'il se salit. Pour les taches rebelles, utiliser une Brosse douce.
- Pour éviter la formation d'une auréole sur le tissu, après le nettoyage d'une tache, nettoyer immédiatement toute la partie souillée sinon la tache risque de devenir permanente.
La plupart des taches peuvent être enlevées avec du soda. Suivre les directives suivantes pour le nettoyage :
- Liquides : éponger à l'aide d'un chiffon blanc propre et doux.
Matières solides : enlever autant de matière que possible, puis passer l'aspirateur ou brosser. - Appliquer du soda sur un chiffon blanc doux et propre. Ne pas sursaturer. Le soda ne doit pas degoutter du chiffon.
-
Nettoyer toute la section. Éviter de trop mouiller le tissu.
-
Commencer à nettoyer à partir des coutures, puis aller vers la tache pour éviter l'effet d'auréole.
- Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu'il devient souillé.
- Lorsque la tache est enlevée, secher l'endetroit nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec et propre.
Nettoyage du tissu au moyen d'un nettoyant
- Essayer d'abord le nettoyant dans un endroit discret pour s'assurer qu'il n'altere pas la couleur du tissu.
- Liquides : éponger la tache avec un chiffon blanc propre et doux.
Matières solides : enlever autant de matière que possible, puis passer l'aspirateur ou brosser.
- Pulvériser une petite quantité de nettoyant sur un chiffon blanc, doux et propre. Ne pas pulverriser le nettoyant directement sur le tissu.
- Commencer à nettoyer à partir des coutures, puis aller vers la tache pour éviter l'effet d'auréole.
- Continuer de nettoyer et utiliser une section propre du chiffon chaque fois qu'il devient souillé.
- Lorsque la tache est enlevée, secher l'endetroit nettoyé avec un autre chiffon blanc, doux, sec et propre.
- Si le nettoyant laïsse un effet d'auréole, suivre les directives d'utilisation du soda indiquées précédemment dans cette section pour nettoyer la tache.
Problèmes particuliers de nettoyage de tissus
Les taches causées par le ketchup, le café, le thé, le lait, le jus de fruits, la gelée, le fromage, le chocolat, le vomit, l'urine et le sang peuvent être enlevées en suivant les directives d'utilisation du soda indiquées précédemment dans cette section. Si une oedur persististe après le nettoyage de vomit ou d'urine, traiter l'endroit avec une solution d'eau et de bicarbonate de sodium : 5 ml (1 cuillère à thé) de bicarbonate de sodium pour 250 ml (1 tasse) d'eau tiège. Laisser sécher.
Les taches causées par l'huile et laGRAISSSE peuvent être enlevées avec un nettoyant approuvéd par GM et un chiffon blanc propre.
- Gratter soigneusement la tache pour en enlever le plus possible.
- Nettoyer à l'eau froide et laisser sécher complètement.
- S'il reste une tache, utiliser un nettoyant selon les directives susmentionnées.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparce et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparce en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour-retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiège pour-retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protégger les surfaces en plastiqueouple peuvent modifier de manière permanente l'apparace et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquérait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne pouraient peut-être pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints détanchéité
LaGRAISSDEsilicone sur les bourrelets d'etancheteprolongera leur durée,améliorera leurétanchete et les empêchera de coller ou de grincer.Applique de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre.Au cours des saisons très froides et humides,il sera peut-etre nécessaire d'en appliquer plus souvent.Se reporter a la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 521.
Lavage du vehicule
La peinture de finition de votre vehicule apporte à ce dernier beau, richesse de coloris, maintain du lustre et durabilité.
La(Meilleurefacondeconserverlefiniduvehicule estdelegarderpropere enlelavantsouventa I'aide d'eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employerer de détergents chimiques ou forts. S'assurer de bien rincer le vehicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 494. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acid ou des abrasifs. Vous doivent rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pouraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d'eau sur la surface, faire sécher le fini à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourrait faire pénétrer de l'eau dans le vehicule.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 490.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'endet. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 494.
Remarque: Un polissage à l'aide d'un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polar non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endetruit lustré du vehicule.
La peinture de finition du vehicule comporte une couche d'ajpret et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d'ajpret colorée. Toutjours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d'ajpret/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures pointes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le vehicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise et Iames d'essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l'utilisation du lave-glace, ou si la lame d'essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu'il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant liquide pour vitre ou d'une poudre et d'une solution d'eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l'eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d'essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l'essuyant vigoureusement à l'aide d'un tissu imbibé d'un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l'eau.
Vérifier les lames d'essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semble usées.
Roues en aluminium ou plaqués chrome
Les roues de votre vehicule peuvent etre en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renferment de l'acid de sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employerer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employerer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polar la roue immédiatement après l'application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre vehicule dans un lave-auto qui compte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser unerosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel antico corrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouché que vous trouvrez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassis, le bac de plancher et le système d'échévement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra délogger la saleté accumulatingée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent cause des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du vehicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prende deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
fonçées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommages par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage traité à la cire | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Ce produit permit d'enlever le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à flanc blanc | Ce produit permit d'enlever les impuretés et les marques noires des flances blancs. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permit d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. |
| Nettoyant pour roues chromées et à rayons | Ce produit permet d'enlever les saletés et l'encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. |
| Renforceur de fini | Ce produit permit d'enlever la poussière, les emprentes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Ce produit permit d'enlever les marbrules, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Ce produit permit d'enlever les rayures légères et de protégger le fini. |
| Description | Usage |
| Lustre mouissant peu brillant pour pneus | Ce produit permit de nettoyer, de faire briller et de protégger en une seule opération, sans essuyer. |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing moussant moyen. Ce produit permit de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Ce produit permit d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immaticulation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
La désignation du modele - Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas-retirer cetteétiquette du vehicule.
Système électrique
Équipement electrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements ELECTRIques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements ELECTRIques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si vous vehicule ne fonctionne pas.
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l'équiper d'autres apparèils électriques,
se reporter à Réparation d'un vehicule muni
de sacs gonflables à la page 98.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d'une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire réparer.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule des courts-circuits. Ils réduisent considérablement les risques de surcharge et d'incendie dus à des problèmes électriques.
Votre vehicule comporte un bloc-fusibles dans le compartment moteur et un autre dans le tableau de bord.
Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, se reporter au tableau d'utilisation des fusibles se trouvant sur la surface interieure du panneau de fusibles.
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord estitué sur la console centrale, côté passager, à gauche de la boîte à gants pres du plancher.

Déposer le couvercle de console pour acceder au bloc-fusibles.

| Fusibles | Usage |
| 1 | Toit ouvrant |
| 2 | Divertissement de siège arrière |
| 3 | Essuie-glace arrière |
| 4 | Hayon |
| 5 | Sacs gonflables |
| 6 | Sièges chauffants |
| 7 | Clignotant, côte conducteur |
| 8 | Serrures de porte |
| 9 | Module de détction automatique d'occupant |
| 10 | Rétroviseurs électriques |
| 11 | Clignotant, côté passager |
| 12 | Amplificateur |
| 13 | Éclairage du volant |
| SPARE | Fusible de rechange |
| SPARE | Fusible de rechange |
| SPARE | Fusible de rechange |
| SPARE | Fusible de rechange |
| 14 | Infotainment |
| 15 | Système de climatisation, télécommande |
| 16 | Ventilation de boîtier |
| 17 | Radio |
| 18 | Groupe d'instruments |
| 19 | Commutateur d'allumage |
| 20 | Module comportecommodité |
| Fusibles | Usage |
| 21 | OnStar™ |
| 22 | Feu de freinage central surélevé, attenuateur |
| 23 | Éclairage interieur |
| Relais | Usage |
| RAP RLY | Relais de prolongation de l'alimentation des accessoires |
| REAR DEFOG RLY | Relais de désembueur de lunette arrêté |
| Disjoncteurs | Usage |
| PWR WNDW | Glaces électriques |
| PWR SEATS | Sièges à commande électrique |
| EMPTY | Vide |
| Divers | Usage |
| PLR | Extracteur de fusible |
Bloc-fusibles de compartment moteur

Le boitant de fusibles du compartment ment moteur se trouve du cote conducteur du compartment ment moteur.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 394 pour connaître son emplacement.
| Fusibles | Usage |
| 1 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 2 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 3 | Alimentation auxiliaire |
| 4 | Non utilisé |
| 5 | Fusible de rechange |
| 6 | Fusible de rechange |
| 7 | Système de freinage antiblocage |
| 8 | Embrayage du compresseur de climatiseur |
| 9 | Feu de croisement côté conducteur |
| 10 | Feux de circulation de jour 2 |
| 11 | Feu de route côté passager |
| 12 | Feu de stationnement côté passager |
| 13 | Klaxon |
| 14 | Feu de stationnement côté conducteur |
| 15 | Démarreur |
| 16 | Commande électronique de papillon, module de contrôle du moteur |
| 17 | Dispositif antipollution 1 |
| 18 | Bobines, injecteurs pairs |
| 19 | Bobines, injecteurs impairs |
| 20 | Dispositif antipollution 2 |
| 21 | Fusible de rechange |
| 22 | Module de commande du groupe motopropulseur, allumage |
| 23 | Boîte de vitesses |
| 24 | Capteur de début d'air massique |
| 25 | Affichage du sac gonflable |
| 26 | Fusible de rechange |
| 27 | Feu d'accreté |
| 28 | Feu de croissement côté passager |
| Fusibles | Usage |
| 29 | Feu de route côté conducteur |
| 30 | Fusible principal de batterie 3 |
| 32 | Fusible de rechange |
| 33 | Module de commande du moteur, Batterie |
| 34 | Module de commande de transmission, batterie |
| 35 | Feu de stationnement de remorque |
| 36 | Essue-glace avant |
| 37 | Feu d'accêt, clignotant de remorque côté conducteur |
| 38 | Fusible de rechange |
| 39 | Pompe à carburant |
| 40 | Non utilisé |
| 41 | Traction intégrale |
| 42 | Contrôle de tension régulée |
| 43 | Feu d'accêt, clignotant de remorque côte passager |
| 44 | Fusible de rechange |
| 45 | Lave-glace avant, arrêté |
| 48 | Désembumeur arrêté |
| 49 | Système de freinage antiblocage (ABS) |
| 50 | Fusible principal de batterie 2 |
| 52 | Feux de circulation de jour |
| 53 | Phares antibrouillard |
| 54 | Soufflerie du système de climatisation |
| 57 | Fusible principal de batterie 1 |
| 63 | Mégafusible |
| Relais | Usage |
| 31 | Allumage principal |
| 46 | Embrayage de compresseur de climatisationur |
| 47 | Groupe motopropulseru |
| 51 | Fusible de rechange |
| 55 | Démarreur |
| 56 | Fan 1 |
| 58 | Feu d'accêt, clignotant de remorque côté passager |
| 59 | Feu d'accêt, clignotant de remorque côté conducteur |
| 60 | Fan 3 |
| 61 | Fan 2 |
| 62 | Pompe à carburant |
Capacités et specifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 521.
| Application | Capacités | |
| Anglais | Métrique | |
| Fluide frigorigène de climatisationur R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Système de refroidissement | 10,5 pintes | 9,9 L |
| Huile moteur avec filtre | 4,0 pintes | 3,8 L |
| Réserveoir d'essence | ||
| Traction avant | 20,5 gallons | 77,6 L |
| Traction intégrale | 16,6 gallons | 62,8 L |
| Liquide de boîte-pont | 4,1 pintes | 3,9 L |
| Couple d'écroude roue | 100 lb-pi | 140 N·m |
| Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon les recommendations du précédent manuel, puis révérifier le niveau du liquide. | ||
Caracteristiques du moteur
| Mateur | Code NIV | Boîte-pont | Écartement des électrodes |
| V6 de 3,4 L | F | Automatique | 1,52 mm (0,060 po) |
NOTES
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 506
Introduction 506
Conditions d'entretien 506
Ce vehicule et I'environnement 507
Utilisation du programme d'entretien 507
Entretien prévu 509
Réparations additionelles requises 512
Notes en bas de page pour l'entretien 513
Vérifications et services par le propriétaire 516
Chaque fois que vous faites le plein 516
Au moins une fois par mois 517
Au moins une fois par an 518
Liquides et lubrifiants recommends 521
Pièces de rechange d'entretien normal .... 523
Disposition de la courroie d'entrainment ... 524
Fiche d'entretien 525
Programme d'entretien
Introduction
Important : S'assurer de garder l'huile-moteur au bon niveau et proceder aux changements d'huile selon les recommendations.

Plan de protection
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan compte les garanties du nouveau vehicule. Pour plus de détails, voir le livre sur la Garantie et l'aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pieces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourrait ne pas être couverts par la garantie.
Ce vehicule et l'environnement
L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre vehicule, mais aide aussi à protégger l'environnement. Tous les entretiens recommendés sont importants. L'entretien inapproprié de votre vehicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d'échévement provenant de votre vehicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre vehicule, veiller à entretenir correctement le vehicule.
Utilisation du programme d'entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par这段时间, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussièresuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin d'entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S'assurer donc d'en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintainir votre vehicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
- Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 362.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommanded. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 385.
Les services de Entretien prévu à la page 509 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 512 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 513 pour obtenir plus de renseignements.

ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule.
Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procedeur aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu'un technicien qualifié fasse le travail.
Certains services d'entretien peuvent être complexes. C'est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l'équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d'entretien de votre vehicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d'origine.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 550.
Vérifications et services par le propriété à la page 516 vous indique ce qu'il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider àmaintenir votre vehicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommends à la page 521 et Pièces de rechange d'entretien normal à la page 523. Lorsque vous vehicule est entretenu, s'assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduitiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation des pièces d'origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidanger l'huile moteur s'allume ou le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche, cela signifie qu'il faut faire faire l'entretien du vehicule. Faire entretenir le vehicule des que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d'excellentes conditions, il est possible que l'indicateur de vidange n'indique pas que le vehicule a besoin d'un service d'entretien pendant plus d'une année. Mais l'huile moteur a besoin d'être vidangée et le filtrde doit être remplaced au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Les techniciens du service formés par GM à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectueront ces tâches en utilisant des pieces d'origine GM et ils réinitialiseront le système.
Si l'indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange chaque fois qu'une vidange d'huile est effectué. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 399 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur de vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin de vidange d'huile moteur s'allume ou le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur) s'affiche, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu'à des services d'entretien. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé que votre premier service soit celui de l'Entretien I, votre deuxieme, celui de l'Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le témoin/message s'allume dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou le service de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l'Entretien I. Effectuer systématiquement l'Entretien II si le témoin s'allume, ou que le message s'affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s'est écoulée depuis que le témoin s'est allumé ou que le message s'est affché.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtr. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 399. Un entretien antipollution. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le remplaier. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. Voir note en bas de page (l). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 457 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 517. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Voir note en bas de page (a). | • | • |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique « Entretien supplémentaire nécessaires » dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essuie-glace. Voir note en bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). | • | |
| Remplacer le filtré à air de l'habitacle. Voir note en bas de page (g). | • | |
| Inspector la commande d'accéléateur. Voir note en bas de page (j). | • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. | • | • | • | • | • | • |
| Inspector le système d'échéappement pour déceler les composants desserrés ou endommages. | • | • | • | • | • | • |
| Changer le filtré à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 401. | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). | • | • | • | |||
| Vidanger le liquide de boîte-pont automatique (conditions normales). | • | |||||
| Replacing les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. | • |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution.Voir la note de bas de page (i). | • | |||||
| Inspector la courroie d'entrainment des accessoires. Un entretienantipollution. Se reporter à la note (m) en bas de page. | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien branchés, qu'ils ne sont pas pliers, uses par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Inspector les plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et inspector la surface des disques. Verifier les autres éléments des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrêté et la direction pour vérifier qu'aucune piece n'est endommagée, lâche ou manquante, et pour y détector des signes d'usure. Verifier visuellement les joints homocinetiques, les gains en caoutchouc et les joints d'étanchéité des essieux pour s'assurer de l'absence de fuites.
(c) Inspector visuèlement les flexibles et replaceraux qui sont craqués, gonflés ou détiérières.Inspector les tuyaux,les colliers et les joints etles replacer, au besoin, par des pièces GMauthentices. Pour assurer le bon fonctionnementdu système, il est recommendé de procéder aumoins une fois par année à un essai de pressiondu système de refroidissement et du bouchonde radiateur et au nettoyage de l'extérieurdu radiateur et du condensateur du climatisationur.
(d) Inspector les lames d'essuie-glace pour s'assurer qu'elles ne sont ni uses ni fissureres. Remplacer les caoutchoucs qui semble usés ou endommages, qui laissent des marques ou qui n'essayant pas certains endroits du pare-brise.
(e) S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les bouches, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d'ancrage fonctionnent bien. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous
constatéz quelque chose qui pourrait gérer le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochees doivent être replacées. S'assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brises et les faire réparer ou replacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n'ont pas besoin d'un entretien régulier.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet, le loquet secondaire, les pivots, les ancrages de dessort et le cliquet de déclenchement du capot, les charnières du capot et des portes, et les charnières des sièges arrêté rabattables, et du hayon. Les vehicules soumis à un environnement corrosif nécessitant une lubrification plus fréquence. Appliquer de la graisse aux silicones sur les profilés d'étanchéité avec un chiffon propre prolongera leur durée, améliorer a l'étanchéité, et les empêchera de coller ou de grincer.
(g) Si vous roulez régulierement dans la poussière, remplacer le filtré plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de la boîte-pont automatique si vous conduisez principalement le vehicule dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32^ ( 90^ ) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux.
- En cas de traction de remorque féquence.
- Comme vehicule de livraison, comme vehicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s'agir d'une Procedure complexe; demander à votre concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspector les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de replissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspector le mécanisme pour vérifier qu'il n'est ni entrave ni coince et qu'aucune piece n'est endommagée ni manquante. Remplacer les pieces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d'usure excessif.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du vehicule peut indiquer un problème. Faire inspector et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(I) Si vous roulez régulierement dans la poussière, inspector le filtré à chaque vidange d'huile.
(m) Inspector visuellement la courroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, replacer la courroie.
Vérifications et services par le propriété
Ces detretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Notre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et detretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajustant de liquides ou de lubrifiants à votre vehicule, s'assurer que ce sont les produits déquats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommends à la page 521.
Chaque fais que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l'huile moteur régulièrement et de la maintainir au bon niveau. Négliger de maintainir l'huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 405 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 448. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 470.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 457.
Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être pré à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe chaque autre position, s'adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique

ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit être stationné sur une surface à niveau.
- Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 137.
Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
- Le moteur étant eteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire demarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
- La clé ne devrait pouvoir être retiree qu'en position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique
ATTENTION:
Lorsque you effectuez cette verification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des dommages pouraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.
Arreter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la
pédale des freins ordinaires jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesse à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench ^MD .
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommends
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichtant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'Amerikan Petroleum Institute pour'utilisation dans les moteurs à essence. L'huile GM Goodwrench™ répond à toutes les exigences du vehicule. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient au moteur du vehicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 396. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 405. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco™ Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Lave-glace | Liquide de lave-glace GM Optikleen™. |
| Boîte-pont automatique | Utiliser uniquement le liquide de boîte de vittesses automatique T-IV (no de piece GM E.-U. 88900925, Canada 22689186). Se reporter à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 405. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Porte-différentiel — (module d'entrainment arrêté) | Lubrifiant pour essieu (no de piece GM E.-U. 89021677, Canada 89021678). |
| Boîte de transfert (groupe de transfert) | Liquide VERSATRAKMD (no de piece GM E.-U. 12378514, Canada 88901045). |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchement | Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM E.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Charnières de portes et de capot, siège arrière rabattable | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRAisse diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). |
Pièces de rechange d'entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelco™ |
| Filtre à air du moteur | 22676970 | A1627C |
| Filtre à huile du moteur | 25010792 | PF47 |
| Cartouche de filtre à air de l'habitacle | 15781507 | CF137 |
| Batterie de remplacement | 15104967 | 75-6YR |
| Bougies | 12568387 | 41-101 |
| Balais d'essuie-glace de pare-brise | ||
| Côté conducteur – 60,0 cm (24 po) | 22703508 | — |
| Côté passager – 47,5 cm (19 po) | 22703507 | — |
| Arrière – 38,6 cm (15,2 po) | 19120327 | — |
Disposition de la courroie d'entrainment

Moteur V6 de 3,4 L
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, notes la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 506. Toutes les informations supplémentaires de Verifications et services par le propriétaire à la page 516 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information sur le centre d'assistance à
laclientèle 530
Procedure de satisfaction de la clientèle .... 530
Centre d'aide en ligne à la clientèle 533
Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs 534
Bureau d'assistance à la clientèle 534
Programme de remboursement de mobilité GM 535
Programme d'assistance routiere 536
Transport de courtoisie 540
Collecte des données du vehicule et enregistrurs de données d'evénement .... 542
Réparation de dommages causés par une collision 544
Déclaration des défectuosités menacant
la sécurité 548
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement des États-Unis 548
Comment signaler les défectuosités prompromptant la sécurité au gouvernement canadien 549
Comment signaler les defectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 550
Renseignements sur la commande de
guides de réparation 550
Information sur le centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des mêilles intentions de toutes les parties interessées, il peut se produit des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement à ce niveau. Si le cas a déjà étéprésenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pieces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, voitre cas ne peut etre résolu sans aide exterieure, contacter le centre d'assistance a la clientèle de Chevrolet aux Etats-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication -clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en francais).
Nosyou'recommendonsd'utiliserle numéro sans frais pourobtenirrapidementdelaide.
Se tener prét à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV).
Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. - Nom et adresse du concessionnaire
- Date de livreaison et kilométrage actuel du vehicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s'engagement à tout mettre en oeuvre pour que le propriété du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vousdezvezvousinscrieauprogrammeBureau d'éthique commerciale(BBB)Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un décai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure désrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhéère à un programme de mediation/ d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est concu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à lacision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de mediation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
La demande devra estre accompagnée du numero d'identification du vehicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre du contrôle en ligne (États-Unis uniquement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et des vidés, ainsi qu'une version électronique du présent guide.
Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens. - Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens.
- Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l'information mise à jour et l'enregistrement de votre vehicule.
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passer du site gmcanada.com où vous pouvez sauegarder de l'information sur les vehicules GM, Broker des offres personalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : Trouver et sauvégarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans votre région.
- Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mes ateliers : Recevoir des rappels d'entretien et des conseils utiles au sujet de votre vehicule.
- Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visitor la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilise des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d'un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureau d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
1-800-833-2438 (pour apparéils téléphoniques à texte : téléSCRIPTeurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur: 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur: 1-313-381-0022
Aux Iles Vierges americaines :
1-800-496-9994
Télécopieur: 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparéils téléphoniques à
texte : télécodeurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américain) — Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Programme de remboursement de mobilité GM
GM MOBILITY
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service dispensable 24 heures sur 24, 365 jours par an.
En tant que propriété d'un vehicule Chevrolet neuf, vous estes automatiquement inscrit au programme d'Assistance routiere Chevrolet. L'objectif de ce service a valeur ajoutee est de vous assurer une tranquililité d'esprit lorsque vous conduisez le vehicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière s'adresse au conducteur du vehicule, qu'il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce vehicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limite du vehicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $.
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatives ne seront pas fournis par ce service.
- Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit partager les papiers d'immatriculation et d'identification personnelle avant l'application du service d'ouverture du vehicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n'êtes pas en mesure de pénétrer à l'intérieur de votre vehicule. Si votre vehicule ne démarre pas, l'Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'àu concessionnaire agrée le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles).
- Remorquage d'urgence : Remorquage jusqu'au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule est hors fonction. Assistance lorsque le vehicule est envisé, ou enisé dans la boue ou la neige.
-
Remplacement d'unpineu plat : Si vous possedez une roue de secours, le remplacement du pineu plat sera gratuite. Le client est responsable de la réparation ou du remplacement du pineu qui ne serait pas couvert par une garantie sur les pannes de pineu.
-
Demarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-demarrage nécessitant le démarriage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients canadiens
-
Service d'itinétaire du parcours : Sur commande, le service d'assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votrechoix pour l'itinétaire le plus direct ou le plus panoramaque vers votre destination, n'importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons notre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinétaire personnelisé de votre parcours aussirapidement que possible, mais il est recommendé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d'itinétaire de parcours sont limitées à six par année calendrier.
-
Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage : En cas d'incapacité de fonctionnement du vehicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous étés en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d'une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/ jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40/ jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produitpendant que vous attendez que votre vehicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis.
Lorsque l'autorisation a eté fournie,Vote conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d'assistance pour frais d'interruption de voyage.
- Autre service : À certaines périodes, il est possible que l'assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps youlu, votre conseiller peut vous autoriser à couver un service routier d'urgence local et vous serez remboursé jusqu'à 100 $ après avoir soumis l'original du reçu au service d'assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du vehicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pieces et de la main d'oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommendé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'appoint :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile.
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appel.
- Emplacement du vehicule.
- Modèle, année, couleur et numéro de plaque d'immatriculation.
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (NIV), et date de livraison du vehicule.
Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n'ayez jamais l'occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d'une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d'un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un contrôle ou conducteur lorsque, selon l'opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes devient excessif.
L'assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitee de vehicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitee se reservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere a tout moment sans prejudice.
Exclusions de remorquage et de services routiers
Le remorquage ou les services pour vehicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou federale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéeurs d'un vehicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du vehicule neuf, un vehicule de prét peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Vehicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au vehicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livre séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l'entretien
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les désgradements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilites suivantes:
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie et les concessionnaires participants peuventmettre à leur disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure ou les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si vous vécicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu'àu lendomain et que les transports publics sont utilisés au titre du « service de navette », le remboursement est limité à l'indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assurep ar un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut etre obtenu. Les demandes de remboursement doivent refleter les coûts réels et etre accompaniesées de I'origina des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour luer un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le rembourissement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus.
Vous doivent restamir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous doivent assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvoir également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le vehicule de prêt soitsemblable au vehicule amené en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont generées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Collecte des données du vehicule et enregistrleurs de données d'evénement
Votre vehicule, comme tout autre vehicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du vehicule. Notre vehicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d'une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déplolement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le vehicule dans les situations difficiles.
Certsains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d'autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d'enregistrement des données d'évenement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détction de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre vehicule, peuvent enregistrer l'information sur l'état du vehicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l'application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du vehicule, à l'utilisation des ceintures de sécurité, à l'état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisé pour accroître la performance de vehicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux apparciels d'enregistrement de données sur bon nombre d'avions, ces systèmes embarqués n'enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d'un vehicule.
Pour dire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l'accès au vehicule ou l'appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l'information sur une collision ni ne la partagera avec d'autres sauf :
- Avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire.
- En réponse à une demande officielle de la police ou d'un bureau gouvernemental.
- Dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou
- Comme l'exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou recoù les données, GM peut :
- Les utiliser pour ses besoin de recherche.
- Les transmettre pour la recherche à la condition qu'une confidentialité ajustée soit maintainue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou
- Partager des données globales, non associées à un vehicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche.
D'autres, comme l'ordre publique, peuvent acceder à l'équipement spécial permettant de dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'appareil qui enregistre les données.
Si votre vehicule est doté d'OnStarMD, vérifier le contrat d'abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l'information sur ses opérations et la collecte des données.
Réparation de dommages causés par une collision
Si vous vécicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre vehicule. Les pièces de collision GM
d'origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la preservation de l'apparace, de la
durabilité et de la sécurité de votre vehicule.
L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous
perméttre de conserver votre garantie du
vehicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituèlement retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparance et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y afférant n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se compter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM you recomande également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de proçeder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre Compagnie d'assurance actuelle ne vous permit pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compétie d'assurance.
Si vous vehicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivir si vous vous trouvez impliqué dans un accident
- Essayer de se détendre puis s'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
-
Si l'un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
-
Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, Your disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
- Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 536.
- Si votre vehicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
-
Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapérer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (NIV), la compagnie d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.
- Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour Broker une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité», il est possible qu'un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
- Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisisssiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu'ils réaliséront devra vous permettre de bien vous sentirpendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le litre attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés approucem l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous ave déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous doivent vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre sympathie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnelles des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compétie d'assurance tiers paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités menacant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre vehicule, vous nevez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Au Canada, priere de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l'adresse suivante:
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation complènnt l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
Ce manuel fournit de l'information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissant l'information d'entretien technique permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostiquer et a faire l'entretien de votre vehicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d'entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d'entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement
Sans Portefeuille:Guide du proprieteaireseulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un-formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrit à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US
A
Accessoires et modifications 383
Accoudoir de siege arriere 161
Achat de pneus neufs 460
Additifs du carburant 386
Ajout d'equipement à un vehicule muni de sacs gonflables 99
Alimentation Prolongation de l'alimentation des accessoires 128
Allume-cigarette 187
Ampoules de rechange 437
Antivol PASS-KeyMD III+ 123
Appareils de retenue pour infant 53
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 62
Bébes et jeunes enfants 49
Enfants plus agés 46
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arrière 70
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 73
Où installer l'appareil de retenue 57
Appuis-têtes 15
Assistance routiere Programme d'assistance 536
Audio 246
Commandes audio intégrées a u volant de direction 320
Comprehension de la réception radio 322
Entretien des disques compacts et DVD 323
Entretien du lecteur de disques compacts et DVD 323
Fonction antivol 320
Radio avec lecteur de disques compacts 250, 257
Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumériques .... 270
Réglage de l'heure 248
Système de navigation/radio 308
Avant de partir pour un long trajet 352
Avertissement sur proposition 65 - Californie 383
Avertissements Autres avertisseurs 171
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 224
Concernant des dommages du vehicule 5
Feux de détresse 170
Sécurité et symboles 4
Avertisseur de dépassement 173
B
Batterie 423
Gestion de la puissance electrique 184
Protection antidécharge de la batterie 185
Bébes et jeunes enfants, Appareils de retenue 49
Boite a gants 155
Boite-pont automatique Fonctionnement 132
Liquide 405
Boussole 146, 149
C
Capacités et specifications 503
Capot Levier d'ouverture 393
Vérification sous le capot 392
Carburant 385
Additifs 386
Carburant-Californie 386
Carburants dans les pays étrangers 387
Indice d'octane 385
Jauge 216
Remplissage du réservoir 388
Remplissage d'un bidon de carburant 391
Spécifications de l'essence 385
Témoin de bas niveau 217
CD, MP3 290, 297
Ce vehicule et I'environnement 507
Ceintures de sécurité Entretien 489
Guides de comport de ceinture de sécurité 42
Les ceintures de sécurité pour tous 20
Passagers du siege arrête 38
Port adequat des ceintures de sécurité .... 27
Ceintures de sécurité (suite)
Position du conducteur 27
Position du passager - côté avant droit .... 38
Prétendeurs 45
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 25
Rallongedeceinturedesecurite 45
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier 36
Témoin de rappel 196
Témoin de rappel de bouclage 196
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 37
Cendriers 187
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 217
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 224
CIB Personalisation du vehicule 235
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 218
Centre d'aide en ligne à la clientèle 533
Chaines a neige 468
Chargement du vehicule 362
Chauffage 187
Classification uniforme de la qualite des pneus 463
Clés 105
Climatisation 187
Climatiseur 187
Collecte des données du vehicule et enregistreurs de données d'événement .... 542
Commandes au volant, Audio 320
Compartiments de rangement Accoudoir de siege arriere 161
Boite à gants 155
Compartment de rangement de la console centrale 155
Filetd'arrimage 162
Porte-bagages 156
Portegobelets 155
Table 161
Comprehension de la réception radio 322
Compteur de vitesse 195
Compteur kilométrique 195
Conducteur Place, Ceinture de sécurité 27
Regulateur de la hauteur du siège 10
Conduite
Autoroute 351
De nuit 345
Defensive 326
En etat d'ébriété 327
Hivernale 356
Routes onduleuses et de montagne 354
Secouer le vehicule pour le sortir 361
Sous la pluie et sur les routes humides ... 346
Ville 350
Contenu antivol 122
Contrôle du vehicule 331
D
Demarrage avec batterie auxiliaire 424
Demarrage du moteur 128
Dépose du pneu de rechange et des outils 471
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 473
Direction 338
Dispositifs de sécurité Remplacement des pieces 101
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage 117
Porte 114
Verrouillage automatiqueprogrammable des portes 116
Verrouillage electrique des portes 115
Verrouillage retardé 116
Disposition de la courroie d'entrainement du moteur 524
Disque, MP3 290, 297
Disques videonumériques
Système de divertissement intégré au siège arrière 308
Dossier, Dossier rabatable du siège passager 16
Dossier rabattable, Siège passager 16
Dossiers inclinables, Manuelle 12
E
Éclairage
Entrée 183
Éspaceutilitaire 184
Gestion de la puissance electrique 184
Eclairage de plaque d'immatriculation 437
Électrique
Glaces 121
Prises electriques pour accessoires 186
Siège 10
Verrouillage de portes 115
Enfants plus agés, Appareils de retenue 46
Enregistreurs de données d'accident 542
Entretien 382
Accessoires et modifications 383
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 385
Avertissement sur proposition 65 - Californie 383
Ceintures de sécurité 489
Disques compacts et DVD 323
Entretien par le propriete 384
Lecteur de disques compacts et DVD 323
Pourcommanderdespublications techniques 550
Témoin d'anomalie du moteur 206
Témoin de rappel d'entretien du vehicule 215
Témoin d'entretien de la traction intégrale 214
Entretien de l'apparce
Cuir 488
Entretien des ceintures de sécurité 489
Entretien du dessous de la carrosserie .... 493
Finition endomagée 493
Joints d'étanchéité 489
Lavage du vehicule 490
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule 494
Nettoyage de l'éclairage exéieur et des lentilles 490
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 483
Pare-brise et lames d'essuie-glace 491
Peinture endommagée par retombées chimiques 494
Pneus 493
Roues en aluminium ou chromées 492
Soin de finition 490
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 489
Trole endommagée 493
Tissu et tapis 486
Entretien periodique 509
Equipementelectrique complémentaire 497
Essence Octane 385 Spécifications 385
Essuie-glace Fusibles 497
Essuie-glace/lave-glace arrriere 175
Essuies-glaces de pare-brise 174
Etiquette sur paroi latérale du pneu 441
Extérieur Rétroviseurs convexes 150
Rétroviseurs à commande électrique 149
Étalandage 146, 149
F
Feux antibrouillard 182
Feux arrêt Clignotant, deux d'arrêt et deux de recul ... 435
Feux de circulation de jour 181
Feux de détresse 170
Feux de détresSES, jauges et témoins 193
Filetd'arrimage 162
Filtre Filtre à air du moteur 401
Filtre à air de l'habitacle 191
Finition endommagée 493
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arrière 70
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 73
Fonctionnement de la boite-pont, automatique 132
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 124
Frein Stationnement 137
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 332
Urgences 334
Freinage 331
Témoin du système de freinage 202
Freinage d'urgence 334
Freins 420
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments .... 498
Bloc-fusibles du compartmente moteur .... 500
Disjoncteurs et fusibles 497
Essue-glace 497
G
Gestion de la puissance electrique 184
Glaces 120
Électrique 121
Gonflement - Pression des pneus 448
Gradation automatique, rétroviseur avec boussole 149
Guides de comport de ceinture de sécurité .... 42
H
Hayon 118
Heure, Réglage 248
Horloge 248
Huile
Huile pour moteur 396
Indicateur d'usure d'huile à moteur 399
Témoin de pression 210
Témoin de vidange d'huile pour moteur ... 211
Hypnose de la route 353
1
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 496
Numéro (NIV) 496
Indicateur Compteur de vitesse 195 Tachymetre 195
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 212
Information sur le centre d'assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 534
Bureau d'assistance à la clientèle 534
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement canadien 549
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement des États-Unis 548
Information sur le centre d'assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité à General Motors 550 Procedure de satisfaction de la clientèle 530 Programme d'assistance routière 536 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 535 Renseignements sur la commande de guides de réparation 550 Transport de courtoisie 540 Installation électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 498 Bloc-fusibles du comportement moteur 500 Disjoncteurs et fusibles 497 Equipement électrique complémentaire 497 Fusibles d'essuie-glace 497 Intensité d'éclairage du tableau de bord 183 J
Jauge Carburant 216 Température du liquide de refroidissement 205
K
Klaxon 171
L
Laisser le moteur tournier lorsque le vehicule est stationné 144
Lampes Lecture 184 Plafonnier 183
Lave-glace 175
Levier des clignotants/multifonction 172
Levier du régulateur de vitesse automatique 176
Liqueide
Boite-pont automatique 405
Lave-glace 419
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur 130
Indicateur de température du moteur 205
Témoin de température du moteur 205
Liquides et lubrifiants recommends 521
M
Manoeuvre de dépassement 341
Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 224
Messages radio XM 306
Mode de protection contre le surchauffedu moteur 412
Monoxyde carbone 118, 143, 356, 370
Moteur
Apercu du compartmente moteur 394
Batterie 423
Chauffe-liquide de refroidissement 130
Demarrage 128
Disposition de la courroie d'entrainment ... 524
Filtre à air 401
Huile 396
Indicateur de température du liquide de refroidissement 205
Indicateur d'usure d'huile a moteur 399
Liquide de refroidissement 405
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 412
Surchauffe 409
Système d'échéppement 143
Moteur (suite)
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur 206
Témoin de puissance réduite 213
Témoin de température du liquide de refroidissement 205
Témoin de vidange d'huile pour moteur 211
P3 290, 297
MyGMLink.com 533
N
Nettoyage
Cuir 488
Entretien du dessous de la carrosserie .... 493
Eclairage exerieur et lentilles 490
Intérieur de votre vehicule 483
Joints d'étanchéité 489
Lavage du vehicule 490
Pare-brise et lames d'essuie-glace 491
Pneus 493
Roues en aluminium ou chromées 492
Soin de finition 490
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 489
Tissu et tapis 486
0
Où installer l'appareil de retenue 57
P
Panneau/couvercle de rangement du compartment arrête 159
Pare-brise Lame d'essuie-glace, nettoyage 491 Liquide de lave-glace 419 Remplacement des balais 438
Pare-soleil 122
Passage à la position de stationnement (P) 138
Passage hors de la position de stationnement (P) 141
Passager - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 198
Passagers du siège arrêté, ceintures de sécurité 38
PASS-KeyMD III+ 123
Peinture, Dommages 493
Peinture endommagée par retombées chimiques 494
Personnalisation du vehicule CIB 235
Perte de contrôle 343
Phares 180
Ampoules à halogène 432
Avertisseur de dépassement 173
Carillon de rappel 180
Commande de feu des route et feu de croissement 173
Feux de circulation de jour 181
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu de stationnement 432
Protection antidécharge de la batterie 185
Remplacement des ampoules 432
Système de phares automatiques 182
Pièces de rechange d'entretien normal 523
Plafonnier 183
Pneu creve,entreposage 480
Pneuderechange Installation 473
Pneude rechange Dépose 471
Pneus 440
Achat de pneus neufs 460
Au cas d'un pneu à plat 469
Pneus (suite)
Chaines à neige 468
Changer un pneu a plat 470
Classification uniforme de la qualite des pneus 463
Dépose du pneu de rechange et des outil 471
Dépose d'un pneu creve 473
Dimensions variees 462
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de rechange et desoutils 480
Etiquette sur paroi laterea du pneu 441
Gonflement - Pression des pneus 448
Inspection et permutation 457
Installation du pneu de rechange 473
Nettoyage 493
Pneudecourscompact 482
Quand faut-il remplacer les pneus? 459
Remplacement de roue 466
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 465
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage 492
Système de surveillance de la pression ... 450
Pneus (suite)
Terminologie et definiptions 445
Témoin de pression des pneus 206
Points d'arrimage de l'espace utilisé 162
Port adequat des ceintures de sécurité 27
Porte-bagages 156
Porte-gobelets 155
Portes
Dispositifs de verrouillage 114
Portes à verrouillage électrique 115
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 116
Témoin d'ouverture 215
Verrouillage automatique programmable des portes 116
Verrouillage retardé 116
Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité 38
Positions du commutateur d'allumage 127
Prétendeurs, ceinture de sécurité 45
Prises electriques pour accessoires 186
Programme d'entretien Au moins une fois par an 518
Au moins une fois par mois 517
Ce vehicule et I'environnement 507
Programme d'entretien (suite)
Chaque fais que vous faites le plein 516
Conditions d'entretien 506
Entretien periodique 509
Fiche d'entretien 525
Introduction 506
Liquides et lubricants recommends 521
Notes en bas de page 513
Pièces de rechange d'entretien normal ..... 523
Réparations additionnelles requises 512
Utilisation de votre programme d'entretien 507
Vérifications et services par le propriétaire 516
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 128
Propriétaires canadiens 3

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité 25
R
Radios 246
Comprehension de la réception radio 322
Dispositif antivol 320
Entretien des disques compacts et DVD 323
Entretien du lecteur de disques compacts et DVD 323
Radio avec lecteur de disques compacts 250, 257
Radio avec lecteur de disques compacts et disques videonumériques ... 270
Réglage de l'heure 248
Système de navigation/radio 308
Rallongedela ceinturedecurite 45
Réglage de bouche de sortie 191
Réglage de la ventilation 191
Réglages manuels du soutien lombaire 11
Régulateur de la hauteur, siège du conducteur 10
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 535
Remorquage
Traction d'une remorque 370
Vehicule récréatif 368
Votrecvehicule 368
Remplacement des ampoules 432
Ampoules de rechange 437
Ampoules à halogène 432
Eclairage de plaque d'immatriculation 437
Feuxarriere,clignotant,feuxd'arrêt etfeuxde recul 435
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 101
Remplacement d'une ampoule
Phares, clignotants avant, feu de gabarit et feu de stationnement 432
Reprise tout terrain 341
Rétroviseurs 145
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole 146
Rétroviseur à commande manuelle 145
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole 149
Rétroviseur manuel avec système OnStar MD 146
Rétroviseurs (suite)
Rétroviseurs extérieurs convexes 150
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 149
Regleur de hauteur de la ceinture de baudrier 36
Réparation de dommages par collision 544
Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 98
Rodage de vehicule neuf 126
Rouede secours Rangement 480
Roues
Dimensions variees 462
Géométrie et équilibrage des roues 465
Remplacement 466
Routes onduleuses et de montagne 354
S
Sacs gonflables 80
Ajout d'equipement à un vehicule muni de sacs gonflables 99
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 88
Mise en état de fonctionnement 197
Sacs gonflables (suite)
Ou se trouvent les sacs gonflables? 83
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 86
Queverrez-vousapresledeploiemed d'un sac gonfable? 88
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement d'un sac gonflable? 87
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 98
Système de détention des occupants 91
Témoin de l'etat du sac gonfable du passager 198
Sacs gonflables, module de détction et de diagnostic 542
Secouer le vehicule pour le sortir 361
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 116
Si vous etes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace 360
Sièges Appuis-têtes 15
Dossier rabattable du siege passager 16
A commande manuelle 9
Regulateur de la hauteur du siège du conducteur 10
Sièges (suite)
Siège arrière rabattable divisé 18
Siège à commande électrique 10
Sièges chauffants 11
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle 12
Soutien lombaire à réglage manuel 11
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle 12
Siège arrière rabattable 18
Signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 550
Gouvernement 548
Gouvernement canadien 549
Signaux de changement de direction et de changement de voies 172
StabiliTrakMD 336
Stationnement Au-dessus de matieres qui brulent 142
Frein de stationnement 137
Stationnement (P) Passage à la position 138
Passage hors de la position 141
Système de détention des occupants 91
Système de divertissement intégré au siège arrière 308
Système de freinage antiblocage, Témoin d'ajretissement 203
Système de freinage antiblocage (ABS) 332
Système de navigation/radio 308
Système de phares automatiques 182
Système de refroidissement 413
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle 191
Réglage de bouche de sortie 191
Système de traction intégrale 337
Système OnStarMD 151
Systèmes antivol 122
Contenu antivol 122
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 124
T
Table 161
Tableau de bord Apercu 168
Ensemble d'instruments 194
Tachymetre 195
Télédéverrouillage 106
Télédéverrouillage, Fonctionnement 107
Témoin
Bas niveaude carburant 217
Batterie 201
De pression des pneus 206
Devidange d'huile pour moteur 211
Etat du sac gonflable du passager 198
Feux de route 213
Hayon ouvert 215
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 197
Phares antibrouillard 212
Porte ouverte 215
Pression d'huile 210
Puissance du moteur réduite 213
Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager 196
Rappel d'entretien 215
Régulateur de vitesse automatique 212
Sécurité 212
Système de traction asservie 204
Température du liquide de refroidissement 205
Témoin d'anomalie 206
Témoin de rappel des ceintures de sécurité 196
Témoin du système de freinage 202
Témoin (suite)
Témoin du système de freinage antiblocage 203
Témoin du système de traction asservie .... 204
Témoin de hayon ouvert 215
Témoin d'entretien de la traction intégrale ... 214
Toit ouvrant 163
Tôle endommagée 493
Totalisateur partiel 195
Traction Systeme de traction asservie (TCS) 334
Système StabiliTrakMD 336
Témoin du système 204
Transmission intégrale 430
U
Utilisation de votre guide 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages 5
Chargement 362
Contrôle 331
Vehicule (suite)
Symboles 5
Témoin de rappel d'entretien 215
Verification
Témoin du moteur 206
Vérification de l'appareil de retenue 100
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 101
Vérification sous le capot 392
Vérifications et services par le propriétaire .... 516
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 116
Verrouillage automatique programmable des portes 116
Verrouillage retardé 116
Volant inclinable 171
Z
Zones de rangement
Panneau/couvercle de rangement du compartment arrriere 159