Express (2008) - Automobile CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Express (2008) CHEVROLET au format PDF.
| Type de produit | Automobile (fourgonnette) |
| Marque et modèle | Chevrolet Express 2008 |
| Année | 2008 |
| Catégorie | Véhicule utilitaire léger |
| Moteur disponible | Essence V6 ou V8, option diesel Duramax |
| Transmission | Automatique |
| Nombre de places | Jusqu'à 15 passagers selon configuration |
| Capacité de remorquage (max) | Environ 3 855 kg (8 500 lb) PNBV |
| Système de sécurité | Airbags frontaux conducteur et passager avant, airbags de longeron de toit (selon version), ceintures 3 points, prétensionneurs, système LATCH |
| Système antivol | PASS-Key III+ antidémarrage |
| Climatisation | Climatisation manuelle ou automatique, chauffage arrière |
| Système audio | Radio AM/FM, lecteur CD/MP3, commandes au volant |
| Rangements intérieurs | Compartiments de rangement, porte-gobelets, vide-poches |
| Type de pneus | Pneus radiaux, pression recommandée sur étiquette |
| Capacité du réservoir | Environ 117 L (31 gallons US) – essences |
| Entretien courant | Vidange d'huile moteur (5W-30), filtre à air, liquide de refroidissement, pression des pneus |
| Pièces détachées | Disponibles chez concessionnaire Chevrolet et en pièces de rechange |
| Garantie | Voir manuel pour détails, garantie constructeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - Express (2008) CHEVROLET
Questions des utilisateurs sur Express (2008) CHEVROLET
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Express (2008) - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Express (2008) de la marque CHEVROLET.
MODE D'EMPLOI Express (2008) CHEVROLET
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Sièges avant 1-3
Sièges arrêté 1-7
Ceintures de sécurité 1-12
Appareils de retenue pour enfant 1-33
Système de sac gonflable 1-65
Vérification des dispositifs de retenue 1-86
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Portes et serrures 2-8
Glaces 2-16
Systèmes antivol 2-19
Demarrage et fonctionnement de donne vehicule 2-22
Rétroviseurs 2-38
Compartiments de rangement 2-40
Tableau de bord 3-1
Aperçu du tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-21
Feux de détresSES, jauges et temoins 3-28
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-49
Systèmes audio 3-76
Conduite de votre vehicule 4-1
Votrecondeitla routeetvercique 4-2
Remorquage 4-29
Réparation et entretien de l'apparce 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-7
Vérification sous le capot 5-14
Transmission intégrale 5-52
Essieu arriere 5-53
Essieu avant 5-54
Système de réduction du bruit 5-54
Remplacement d'ampoules 5-56
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 5-60
Pneus 5-62
Entretien de l'apparance 5-107
Identification du vehicule 5-117
Réseau électrique 5-118
Capacités et specifications 5-126
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défectuosités promcommettant la sécurité 7-18
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-21
Index 1



GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET et le nom CHEVY EXPRESS sont des marques déposées de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis après l'impression. Pour les vehicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par « General Motors du Canada Limitée » dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être prênts sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre vehicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.
Imprimé au Canada
Nombre de piece 15861876 FR
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
©2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennten livraison de leur nouveau vehicule. Cela peut en effet vous aider a mieux connaître les fonctions et les commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Si votre vehicule est doté d'un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD
Diesel pour des informations supplémentaires et spécifiques sur ce moteur.
Index
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement trouver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page importante l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Un cadre importante le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causeur des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.

ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez'être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction», « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »
Avertissements concernant des dommages du vehicule
Voutrouverez également des vis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.
Un avis indique que quelques chose pourait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. L'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent composer des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquilles figurent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant 1-3
Sièges à commande manuelle 1-3
Siège à commande électrique 1-4
Sièges à dossier inclinable 1-4
Sièges arrière 1-7
Fonctionnement du siege arriere 1-7
Ceintures de sécurité 1-12
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-12
Port ajust des ceintures de sécurité 1-17
Ceinture à triple point d'appui 1-26
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-32
Rallonge de ceinture de sécurité 1-32
Appareils de retenue pour enfant 1-33
Enfants plus aiges 1-33
Bébes et jeunes enfants 1-37
Appareils de retenue pour enfant 1-41
Où installer l'appareil de retenue 1-44
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-45
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrêté 1-53
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit (Avec système de détention du passager) ....1-56
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable) 1-60
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable 1-65
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-68
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-71
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-73
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 1-73
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-74
Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-75
Système de détction des occupants 1-79
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-84
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-84
Vérification des dispositifs de retenue 1-86
Vérification de l'appareil de retenue 1-86
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-87
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le pouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu'il est bloqué.
Siège à commande électrique

Si vous véchicule est menu de sièges à commande électrique avant, vous pouvez les régler avec ces commandes situées au centre avant du coussin de siege.
Pour élever ou abaisser le siège, déplacer le bouton du centre vers le haut ou vers le bas. Pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière, déplacer le bouton central vers la droite ou vers la gauche.
Pour élever ou abaiser l'avant du coussin de siège, déplacer le levier droit vers le haut ou vers le bas. Pour élever ou abaiser l'arrière du coussin de siège, déplacer le levier gauche vers le haut ou vers le bas.
Sièges à dossier inclinable
ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le pouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté interieur des sièges.

Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
- Lever le levier d'inclinaison.
- Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
- Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège returné à la position redressée.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.


ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas etre efficace, car elle ne sera pas placee contre voitre corps, mais只想 devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser a la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siege incliné.
Sièges arrêté
Fonctionnement du siècle arrêté
Dépose du siège arrière
Déconnecter les languettes à déclenchement rapide pour ceintures-baudriers de la banquette à enlever.

-
Pour ce faire, enforcer le bout d'une clé dans le trou de déclenchement de la boucle de ceinture tout en tirant la ceinture de sécurité vers le haut.
-
Repérer les goupilles.
Sur les banquettes pour trois passagers, deux goupilles se trouvent sur les cots intérieurs des sièges arrêté.

Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté conducteur est munie d'un couvercle gris marqué d'un « L » noir.

Banquette pour trois passagers illustrée
La goupille côté passager est dotée d'un couvercle noir marquéd'un « R » blanc.
Sur une banquette pour quatre passagers, chaque moitié de siège compte un ensemble de goupilles. Le côté conducteur compte un ensemble marqué « L » et le côté passager un ensemble marqué « R »
Si le vehicule est doté de tapis de sol, les goupilles se trouveront sous un rabat découvert dans le tapis.
- Tirer vers le haut la poignée de la goupille pour désengager la goupille de la pince de fixation, puis-retirer la goupille.
- Répéter cette procédure pour les autres goupilles.
- Reculer le siège d'environ 5 cm (2 po), puis soulever le siège des rails au sol.
- Retirer le siège du vehicule.

- Arrimer la languette de ceinture de sécurité du siège arrière de première rangée. Pour ce faire, fixer la bride de la languette de ceinture de sécurité à la garniture située à l'intérieur de la porte latérale.
Pour les autres sièges arrirée, arrimer la languette de ceinture de sécurité sur la bride, à la garniture de glace.
Remplacement des sièges arrêté
ATTENTION:
Un siège qui n'est pas bloqué en place peut se déplacer dans une collision ou un arrêt brusque. Les occupants du vehicule pouraient être blessés. S'assurer de bien bloquer le siège en place lorsque vous l'installez.
ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Avec avoir relevé le dossier de siege arrêté, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
- Placer le siège dans les fentes ouvertes des deux rails. Avancer le siège dans les rails en accrochant les deux bases du siège aux goupilles logées à l'intérieur des rails.
-
Pour poser les goupilles de blocage à l'arrière de la base du siège, repérer le trou de la goupille dans la rail. Si le vehicule est pourvu de tapis de sol, soulever le rabat découvert dans le tapis.
-
Insérer les goupilles de blocage dans la base du siège et pousser le siège pour aligner les goupilles sur la base.
Sur une banquette pour trois passagers, la goupille dotée d'un couvercle noir marqué d'un « R » doit être installée côté passager et la goupille dotée d'un couvercle gris marqué d'un « L » doit être installée côté conducteur.
Sur une banquette pour quatre passagers, les goupilles marquées d'un « R » doivent être installées sur la moitié de banquette côte/passager, et les goupilles marquées d'un « L » doivent être installées sur la moitié de banquette côte conducteur.

Banquette pour trois passagers illustrée
- Enforcer la(les) goupille(s) marquee(s) d'un « R » jusqu'à ce qu'elles soient dans l'agrafe de retenue.

Banquette pour trois passagers illustrée
- Enforcer la(les) goupille(s) marquee(s) d'un « L » jusqu'à ce qu'elle soient dans l'agrafe de retenue.
-
Si le vehicule est doté d'un tapis caoutchouc, remetre le volet à sa place d'origine.
-
Refaire la procédure pour l'autre base de siège.
- Raccorder les languettes à déclenchement rapide pour les ceintures-baudriers. Pour ce faire, insérer les languettes dans les boucles fixées aux positions extérieures de la banquette. Ne pas tordre la ceinture.
- S'assurer que toutes les goupilles de blocage sont verrouillées en place avant demettre le vehicule en marche.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l'intérieur du vehicule ou d'en etejecte et gravement blessé ou meme tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemnne si vous aviez boutele suaive cieinture. Il faut always boucler convenablement suaive ceinture de sécurité et s assurer que vos passagers sont egalement bien retenus.

ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assist à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre vehicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-31.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous étés passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicules s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'etre — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avc les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonfable soit present ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latereale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous seront peut-être un excellent conducteur, mais si vous seront impliqué dans un accident — même si vous n'en seront pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôle pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de tailleadulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-37. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n'ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du vehicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.

Se redresser et toujours maintainir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est desserrée. Elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grievement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture passe par-dessus un accouoir.

ATTENTION:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accouoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait cause des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoufoirs.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.
ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercercait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épales. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est place de derriere le corps.
ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Notre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des léasons graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture estvrillée.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous doivent la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les places du vehicule sont équipées d'une ceinture-baudrier. Si vous utilisez une place arrriere à ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n'est pas fixeé, se reporter à Fonctionnement du siège arrriere à la page 1-7 pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être aussi droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
- Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section.

- Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour dégager la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait returner dans une position où elle ne gène plus. Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisé, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s'appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, après de la boucle du guide de la paroi latérale.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.
Ceinture épaulière réglabre en hauteur
Votre vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaulé. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de leur épaulé. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Pour la déplacer vers le bas, tirer sur la commande du dispositif de réglage central dénommée
PULL (tirer). Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur vers le haut en poussant le guide de la ceinture épaulière vers le haut.
Après avoir déplaced le dispositif de réglage de hauteur à la position voulue, essayer de le baisser sans appuyer pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Si le PNBV (poids nominal brut du vehicule) de votre vehicule est supérieur ou égal à 3 855 kg (8 500 lb), cette vehicule est muni de préteneurs de ceinture de sécurité pour les occupants avant. Vous pouvez trouver le PNBV sur l'étiquette de conformité figurant sur le bord arrêté de la porte du conducteur. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23 pour obtenir de plus amples renseignements.
Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrêté si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontres. Et si votre vehicule est doté de sacs gonflables latéraux, les pretendeurs de ceintures de sécurité peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact lésal ou de tonneau.
Les pretendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez vous procurar de nouveaux pretendeurs et peut-être d'autres pieces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-87.
Guides de comport de ceinture de sécurité arrête
Les guides de comport des ceintures épaulières arrirere rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrêté. Voici la façon d'installer les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :

- Le guide se trouve dans unePOCHETTLATERALE du dossier de siege.

- Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pasvrillée et qu'elle repose a plat. Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comfort doit etre sur la ceinture.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, positionner et detacher la ceinture de la maniere décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et ranger le guide de comport, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide.
Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côte du dossier de siege.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait ettre portee sous le venture aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La(Meilleurefacondeprotegerlefoetusestdeproteger la mere.Quandla ceinturedesecurtéestportee commeil faut, il estvraisemblablequelefoetusneeras pasblessedorsd'unecollision.Pourlesfemmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacitédes ceinturesde securtéestdelesporter commeil faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les femmes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour infant
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passé le test d'ajustement ci-dessous :
- L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrêté. Se reporter à « Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-26 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint.
- La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-26.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrêté plusôt que les sièges avant, s'ils sont correctement retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.

ATTENTION:
A ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.


ATTENTION:
Anejamaisfaire.
Voici un enfant assist dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l'enfant. En cas d'accident, I'enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l'abdomen. Ceci peut enter des blessures graves ou fatales. L'enfant peut également se déplacer trop vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prènnant place à bord des vehicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du vehicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du vehicule. Ils doivent utiliser un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40~km / h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.


ATTENTION:
Les enfants qui sont assistés trèsprés d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont concus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-ne est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps.
Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
L'ossature d'un jeune enfant est très différente de celle d'un adulte ou d'un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour infant

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais.

(C)

(D)
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour infant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un infant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un infant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles continues dans le présente manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siège arrêté, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant asss dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut etre gravement blesse ou tuési le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager et le commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sont conçus pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant si le système détecte un siege d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
…/
ATTENTION: (suite)
Nous recommendons ainsi qu'un siège d'enfant orienté vers l'arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrêté.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si vous vécuule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les dispositifs de
protection d'enfant diriges vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre vehicule, même si le de sac gonifiable est hors fonction.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévu à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions containues dans leprésent manuel. Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle de fixation supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous doivent disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournir des instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à生存 et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Deuxieme, troisieme et quatrieme rangees avec banquette pour trois passagers
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Consulter l'information suivante pour installer un ensemble de siège d'enfant avec attache supérieure à la position centrale de deuxième, troisième et quatrièmerangées.
Ne pas installer trois ensembles de siege d'enfant simultanément sur la même rangée et ne jamais installer deux sangles supérieures utilisant le même ancrage supérieur.

Position de passager avant
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
Les banquettes pour trois passagers des deuxieme, troisieme et quatrieme rangées sont dotées d'ancrages inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre le dossier et le coussin du siège.

Banquette pour trois passagers des deuxieme, troisieme et quatrieme rangees — Fourgonnette de tourisme
Il existe deux ancrages d'attache supérieures dans la deuxième, la troisième et la quatrièmerangée. Pour placer un ensemble de siège d'enfant à une position arrière côté conducteur, utiliser le point d'ancrage (A). Pour installer un ensemble de siège d'enfant à une position arrière côté passager, utiliser le point d'ancrage (B). Pourinstaller un ensemble de siège d'enfant à une position arrière centrale, utiliser le point d'ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles supérieures utilisant le même ancrage.

Position de passager avant
Il existe un ancrage d'attache supérieur pour la position de passager d'avant avec un siège de passager avant. L'ancrage se trouve à l'arrête de l'assise du siège, sur le siège de passager avant droit.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-44.
Fixation d'un siège d'enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH

ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le present manuel.

ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est concu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siege infant.
Remarque: Un contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule peut endommager ces pieces. S'assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d'enfant qu'il n'y a aucun contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule.
Replier un siège arrêté vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d'enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrêté.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège d'enfant recomende de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes qui suivent:
2.1. Repérez l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Uniquement avec sièges pour trois passagers de deuxième, troisième et quatrième rangée, utiliser le point d'ancrage (A) pour les positions arrrière côté conducteur. Pour les positions arrrière côté passager, utiliser le point d'ancrage (B). Pour les positions arrrière centrales, utiliser le point d'ancrage (B). Ne jamais installer deux sangles supérieures utiliser le même ancrage.
2.3. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée possède un appuie-tête intégré et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.

Si la position utilisée comporte un appuietete intégré et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuiétête.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrêté
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si vous appeareil de retenue pour enfant ne possede pas de système LATCH, vous doivent utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.
Si vous doivent installer plus d'un siège pour enfant dans le siège arrirée, vous doivent consulter Où installer l'appareil de retenue à la page 1-44.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boute jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit (Avec système de détction du passager)
Votre vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-44.
De plus, votre vehicule est équipé d'un système de détction de passager qui est concu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-79 et Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-35 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant aussi dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tuési le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
…/
ATTENTION: (suite)
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-79 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si vous vécuule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrête, nous recommendons que les disposits de protection d'enfant diriges vers l'arrête ne soient pas transportés dans votre vehicule, même si le de sac gonifiable est hors fonction.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour infant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour infant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour infant dirige vers l'avant.
Quand le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-35. - Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Si votre vehicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de déactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l'enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrêté du vehicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrêté n'est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d'enfant dans ce vehicule et vérifier avec votre concessionnaire.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit (Désactivation de sac gonflable)
Votre vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-44.
Un commutateur au tableau de bord permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 pour en savoir plus à ce sujet, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant asss dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut etre gravement blesse ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produit, car I'arrière de I'appareil de siège d'enfant orienté vers I'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Bien que l'interrupteur de désactivation serve àmettre hors fonction le sac gonflable frontal dupassager avant droit,aucun système n'est àl'abri d'une défaillance, et rien ne peut garantirqu'un sac gonflable ne se déploiera pas même s'il a été mis hors fonction. Nous vousrecommendons d'attacher les sièges d'enfantorientés vers l'arrière sur un siège arrérique,meme si le sac gonflable est hors fonction.
…/
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prét à fonctionner s'allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l'interrupteur de désactivation était en position hors fonction.
…/
ATTENTION: (suite)
En pareil cas, ne permettre a quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement federal, l'utilisation d'un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière, par exemple) tant que votre vehicule n'aura pas eté réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 et Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour plus de renseignements.
Si vous vécuule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les dispositifs de protection d'enfant diriges vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre vehicule, même si le de sac gonifiable est hors fonction.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour infant dirige vers l'avant.
S'il n'y a pas d'autre besoin que dinstaller un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac gonflable frontal du passager avant droit a déactivé le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac gonflable doit s'allumer et le rester lors du démarriage du vehicule. Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-34.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accomplant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si votre vehicule est dépourvu de siège arrêté et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant droit hors fonction à l'aide de l'interrupteur, le remetre en fonction quand vous retirez le siège d'enfant du vehicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe responsable des risques lors de l'utilisation d'un sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75.

ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est déactivé en présence d'une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficia pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement federal. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 pour plus d'information, y compris des renseignements importants sur la sécurité.
Système de sac gonflable
Votre vehicule possede les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonifiable frontal pour le conducteur.
Votre vehicule peut également posseder les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur (fourgonnette utilisaire).
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit (fourgonnette utilisé ou de tourisme à portecoulissante).
Si vous possédez une fourgonnette de tourisme avec un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et une porte coulissant, vous disposerez également d'un sac gonflable de longeron de toit distinct pour le passager assis directement derrière le passager avant droit et pour le passager extérieur de la troisième rangée de sièges.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur, le passager assist directement derrière le conducteur et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges (fourgonnettes de tourisme avec porte coulissante ou à charnières).
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit, le passager assis directement derrière le passager avant droit et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges (fourgonnettes de tourisme avec porte à charnières).
Tous les sacs gonflables de votre vehicule portent le mot AIRBAG (sac gonfable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée pres de la zone de déploement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes de retenue supplémentaires ». Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonnaux, de collisions arrêté ou laterales multiples.
Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, ceux-ci sont concus pour se déployer en cas de collision moyenne à force ou quelque chose heures le côté du vehicule et en cas de tonneau. Ils ne sont pas concus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.

ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siècle ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintainir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrêté possible tout en gardant la maitrise du vehicule.
Les occupants assis à proximé des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces laterales.

ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la(Meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les yeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont concus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour infant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus agés à la page 1-33 et Bébés et yeunes enfants à la page 1-37.

Le tableau de bord comprend un tímoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Si le vehicule en est muni, le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, cote passager.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre vehicule est une fourgonnette utilise ou de tourisme avec porte coulissante et sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager avant droit, les sacs gonflables de longeron sont montés dans le plafond surmontant les glaces laterales.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si vous véchicule dispose de sacs gonflables de longeron de toit pour le conducteur, le passager avant droit, les passagers assis derrière le conducteur et le passager avant croit et les passagers extérieurs de la troisième rangée de sièges, ces sacs gonflables se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales. Du côté conducteur du vehicule, il y a un sac gonflable de longeron de toit unique tant pour les vehicules à porte à charnières que pour ceux à porte coulissante.
Pour les fourgonnettes de tourisme a porte coulissante, sur le cote passager du vehicule figure un sac gonfable de longeron de toit distinct pour le passager assis directement derriere le passager avant droit et le passager extérieur de troisieme rangée de sièges.
ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectory de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelquechose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiemment d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiation prédéterminé. Les seuils de déploiation sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre vehicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiation des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heures un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
- Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonnaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions laterales.
Sacs gonflables à déploiement constant ou à déploiement adaptable
En fonction du poids du vehicule, celui-ci peut être doté de « sacs gonflables à déploiation constant » ou de « sacs gonflables à déploiation adapté ». Les vehicules dotés d'un système de détction de passager sont également dotés de sacs gonflables à déploiation adaptable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-35 ou Systeme de détction des occupants à la page 1-79.
Si le PNBV (poids nominal brut du vehicule) de votre vehicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, votre vehicule peut être muni de sacs gonflables à déploiement constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), votre vehicule peut être muni de sacs gonflables à déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l'étiquette de conformité figurant sur le bord arrêté de la porte du conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23 pour obtenir de plus amples renseignements.
De plus, votre vehicule peut être équipé de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Notre vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés,
les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.
Votre vehicule peut ou non etre doté de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Systeme de sac gonfable à la page 1-65. Les sacs gonflables des longerons de toit sont concus pour se déployer en cas d'impact latorial modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont concus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.
Ils ne se déploient pas en cas d'impact frontal ou quasi frontal ou d'impacts arrêté. Les sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas de chocol de l'un des côtés du vehicule.
Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de decélération du vehicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiment est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les vehicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du vehicule, pres des glaces laterales des première, deuxieme et troisieme rangées (selon l'équipement). Se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-68 pour de plus amples informations.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissant plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de tout anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première, deuxième et troisième rangées, si monté. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totallyment empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-71 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflect rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-73.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonfés. Le déploiemment des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthmé ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sorting du vehiculeès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouze ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d'allumer l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonifiable. Vous pouvez verrouiller les portes et étèindre l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pieces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pieces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protégger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pieces. Le manuel d'entretien de votre vehicule porte sur la nécessité de replacer les autres pieces.
- Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée à la page 7-21 et Enregistreurs de données d'évenement à la page 7-21.
- Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
Si vous tableau de bord compte l'un des commutateurs représentés sur les illustrations suivantes, votre vehicule compte un commutateur d'activation/désactivation du sac gonflable que vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit.

États-Unis

Canada
Si vous vécuule n'est pas équipé d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut être équipé d'un système de détction de passager. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-79.
Tourner le commutateur en position de désactivation uniquement si la personne assiste à la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes risquant de courir un danger, selon les déterminations du gouvernement fédéral :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s'asseoir sur le siege avant parce que :
Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
- Le siège arrêté du vehicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de 1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant parce que :
Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
- Bien que, dans la mesure du possible, il vaut mistroux asseoir les enfants agés de 1 à 12 ans à l'arrête, il doit parfois prendre place sur le siège avant partir que l'arrête est occupé.
- L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le médecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siège avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.
État de santé. Un passager présente un état de santé qui, selon son médecin :
- Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représenté un risque particulier pour le passager.
- Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infilger le déploiement du sac gonflable du côte passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, en heures le tableau de bord ou le pare-brise.
ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque.

États-Unis

Canada
Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'arrêt.
Le témoin de désactivation du sac gonflable s'allume pour indiquer que le sac gonflable du passager avant droit est désactivé; il restera allumé pour le rappeler. Se reporter à Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-34. Le sac gonflable du passager avant demeureras désactivé tant qu'on ne l'aura pas réactivé.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prét à fonctionner s'allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosié probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l'interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l'utilisation d'un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siège du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège d'enfant orienté vers l'arrête, par exemple) tant que votre vehicule n'aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour plus de renseignements.
A. B. C. D. E.

États-Unis

Canada
Pour réactiver le sac gonflable du côte passager avant droit, introduire la clé de contact dans le commutateur, l'enforcer et tourner le commutateur en position d'activation. Le sac gonflable frontal du passager avant droit est maintainant activé (il peut se gonfler). Se reporter à Témoin de désaction du sac gonflable à la page 3-34 pour plus d'informations.
Système de détction des occupants
Si vous tableau de bord comprend l'un des tímoins illustrés ci-dessous, votre vehicule possède un système de détction de passager, sauf en cas de présence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable sur le tableau de bord. Si votre vehicule est équipé de ce commutateur, il ne possède pas de système de détction de passager. Se référer à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 pour plus d'information.

États-Unis

Canada
Le témoin de statut de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord quand vous démarrez votre vehicule.
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-35.
Le système de détention du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détention du passager.
Le système de détction de passager fonctionne avec des capteurs incorporens au siège de passager avant droit. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager côte avant droit, doit être activé (déploiemment possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière只不过 que sur le siège avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège d'enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège d'enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé; nous recommendons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.
/
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Si vous vécuicide ne possède pas de siège arrêté qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les dispositifs de protection d'enfant diriges vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre vehicule, même si le de sac gonflable est hors fonction.
Le système de détention du passager est concu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
- Le siège du passager avant droit est inoccupé.
- Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
-
Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant.
-
Le système déterminé qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détention de passager a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-35.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin s'allume, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule et réinstaller le dispositif de siège d'enfant du vehicule et le réinstaller en suivant le mode d'emploi du fabricant, en se reférant à Description de la fixation d'un ensemble de siège d'enfant dans le siège avant droit (avec système de détention du passager), dans l'index.
Si après avoir replaced le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d'activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du vehicule ne presse pas le siège pour enfant dans l'assise du siège. Si c'était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du vehicule et régler si possible l'assise du siège.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l'enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrêté du vehicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrêté n'est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d'enfant dans ce vehicule et vérifier avec votre concessionnaire.
Le système de détction du passager est concu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détction de passager permet l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact,sterol tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes comfortsment allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détaquer cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège.

Les ceintures de sécurité contribuent à dévelopir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager à dévelopir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Dispositifs de protection d'enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correct du dispositif de protection d'enfant.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériel au supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager.
Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente autres que ceux approvés par GM pour votre vehicule.
Consulter Ajout d'équipment à un vehicule muni des sacs gonflables à la page 1-84 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraver le fonctionnement ajustat du système de détction de passager.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien de votre vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Notre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouze être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je poursais ajouter ou modifier sur le vehicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifiert le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détention et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut ALTERer le fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, votre vehicule peut être équipé d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détction de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est replacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comfort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détction de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détction de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-79.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à laclientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de laclientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détention et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité
De temps en temps s'assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les bouches, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l'absence de pieces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constaze la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effiloches ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochee.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-31 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-110.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommage, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraine le déploiement du sac gonflable? à la page 1-73. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision
ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entrainant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaireès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH (selon l'équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, il faudra peut-être remplaçer certaines pieces du système LATCH.
De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l'équipement) n'était pas utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 2-3
Système de télédeverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-5
Portes et serrures 2-8
Serrures de porte 2-8
Portes à verrouillage électrique 2-9
Reverrouillage de la porte de l'espace utilisé ...2-9
Verrouillage temporisé 2-9
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Verrouillage automatique de porte 2-10
Déverrouillage automatique de porte 2-10
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-11
Dispositif antiverrouillage 2-11
Porte coulissante 2-12
Porte latérale amovible 60/40 2-13
Portes arriere 2-14
Glaces 2-16
Glacesa commandemannuelle 2-16
Glaces électriques 2-17
Glaces pivotantes 2-18
Glace à technologie améliorée 2-19
Pare-soleil 2-19
Systèmes antivol 2-19
PASS-KeyMD III+ 2-20
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-20
Demarrage et fonctionnement de vourve vehicule 2-22
Rodage de vehicule neuf 2-22
Positions du commutateur d'allumage 2-23
Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-24
Demarrage du moteur 2-25
Régulateur d'alimentation 2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-26
Fonctionnement de la boite de vitesses automatique 2-28
Section 2 Fonctions et commandes
Mode de remorquage 2-31
Frein de stationnement 2-32
Passage à la position de stationnement (P) ....2-32
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-34
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-35
Échévement du moteur 2-36
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 2-36
Retroviseurs 2-38
Rétroviseur à commande manuelle 2-38
Rétroviseur extérieur à commande manuelle ....2-38
Rétroviseurs extérieurs type caravane 2-38
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-39
Rétroviseur extérieur convexe 2-39
Rétroviseurs extérieurs chauffants 2-40
Compartiments de rangement 2-40
Clés
ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

La clé peut être utilisée pour l'allumage et toutes les serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sur, pas dans votre vehicule.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le vehicule, il est possible de devoir endommager le vehicule pour y acceder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l'intérieur du vehicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si vous vécique en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la reglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l'industrie Canada.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempéstif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouze remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vous doivent rester plus pres du vehicule pour que l'émetteur fonctionne, essayer ceci :
- Vérifier la distance. Vous étes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus après du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier s'il faut replacer la pile. Se reporter à « Remplacement de la pile » plus loin dans cette section.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter leur concessionnaire ou un technicien qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
L'émetteur de télédeverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 20 m (65 pi).
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de telédéverrouillage à la page 2-4.

(verrouillage): Appuyer pour verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a eté activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les yeux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage
est effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le klaxon retentit lorsque est à nouveau pressé dans les cinq secondes suivant la pression précédente du bouton de verrouillage. Se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples informations.
(du porte du conducteur. Si est a nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les portes restantes se déverrouilleront.
L'éclairage interieur s'allumera et demeurer allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit établi. Si cette fonction est activée via le CIB, les yeux de stationnement clignoteront deux fois pour indiquer que le déverrouillage s'est produit. Se reporter à Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples informations.
(porte de chargement): Presser pour déverrouiller uniquement les portes de chargement.
(système de localisation de vehicule/alarme): Appuyer brièvement sur pour localiser votre vehicule. Les faux de direction clignoteront et l'avertisseur sonore retentira trois fois.
Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les yeux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant trente secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/arret) pour que l'alarme d'urgence fonctionne.
Émetteur(s) correspondant à votre vehicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour éviter qu'un autre émetteur puisse déverrouiller le vehicule. En cas de perte ou de vol d'un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur. L'émetteur perdu ne pourrait plus fonctionner lorsque les émetteurs sont reprogrammés. Chaque vehicule peut accepter quatre émetteurs au maximum. Se reporter à « Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50 pour les instructions d'appariement des émetteurs RKE au vehicule.
Remplacement de pile
Remplacer lapile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande).Voir l'information a ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.

Pour remplacer la pile de l'émetteur RKE :
- Séparer les moitiés de l'émetteur au moyen d'un object plat et mince introduit dans la fente latérale de l'émetteur.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, cote positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
- Bien refermer l'émetteur.
Portes et serrures
Serrures de porte

ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
/
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se couver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens del'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un vehicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsqu'vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Il y a plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller chez la vehicule.
Si le vehicule est équipé du système de télédéverouillage, se reporter à Système de télédéverrouillage à la page 2-4 pour obtenir plus d'information.
De l'extérieur, utiliser votre clé.

Pour verrouiller la porte de l'intérieur, faire glisser le levier manuel de la porte vers le bas. Pour déverrouiller la porte, faire glisser le levier manuel vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Sur les vehicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent sur les portes.
: Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes à la fois. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes à la fois.
Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée de porte interieure ne fonctionne pas.
Reverrouillage de la porte de l'espace utilisé
Si la porte de chargement latérale est ouverte lorsque le bouton de verrouillage est pressé sur la porte ou sur l'émetteur RKE, toutes les portes se verrouilleront à l'exception de la porte de chargement. La porte de chargement ne se verrouillera que lorsqu'elles seront fermées ou si le dispositif de verrouillage temporisé est en fonction.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l'aide de la commande de verrouillage électrique et qu'une porte est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxieme fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l'émetteur de télédéverrouillage pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes.
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage.
Cette fonction peut également être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique « Verrouillage temporisé des portes » dans la section Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Verrouillage automatiqueprogrammable des portes
Votre vehicule estprogramme pour verrouiller toutes les portes lorsque elles sont fermées, quand le contact est mis et que le levier de vitesses est déplace hors de la position de stationnement (P). Les portes avant restent déverrouillées depuis l'intérieur du vehicule. Les portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez le vehicule et que vous replacerez le levier de vitesses en position de stationnement (P).
Pour quitter le vehicule après le verrouillage des portes, la personne doit utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour les portes arrrière. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouille pas automatiquement. Utiliser le levier manuel ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte. À l'aide du centralisateur informatique de bord, vous pouvez programmermer le verrouillage électrique des portes. Suivre les choix affichés. Pour de plus amples
renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivié.
Déverrouillage automatique de porte
Les portes du vehicule se déverrouillent automatiquement lorsque vous placez le levier de vitesses en position de stationnement (P).
Le déverrouillage automatique peut être désactivé ouprogramme de plusieurs manières si le vehicule possède une boîte de vitesses automatique. Se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour plus d'information.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Des serrures de sécurité se trouvent sur la partie avant de la porte latérale pivotante 60/40 ou sur la porte latérale coulissante.

Porte latérale
pivotante 60/40; côté
conducteur illustré, côté
passager similaire.
Pour la porte latérale
pivotante 60/40, déplacer le bouton vers la droite pour la porte côte conducteur ou vers la gauche pour la porte côte passager pour engager le dispositif de sécurité.
Déplacer le bouton vers la gauche pour la porte côté conducteur ou vers la droite pour la porte côté passager pour rétablier le fonctionnement normal des serrures de porte.

Porte coulissante latérale
Pour la porte coulissant
laterale, deplacer le bouton
vers le haut pour engager
le dispositif de sécurité.
Déplacer le bouton vers le
bas pour rétabir le
fonctionnement normal
des serrures.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes quand la clé se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique alors que la porte du conducteur, la porte du passager ou la porte arrière est ouverte, toutes les portes se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur se déverrouille. Cette caractéristique ne concerne pas la porte du compartment employé laterale.
Porte coulissante

Pour ouvrir la porte latérale coulissant depuis l'extérieur, tirer la poignée vers l'arrière du vehicule et ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissante depuis l'extérieur, tirer la poignée pour fermer la porte.
Quand la porte est fermée, elle affleurera le côté de la carrosserie.

Pour ouvrir la porte latérale coulissant depuis l'intérieur, faire tournier la poignée vers le haut et vers l'arrière du vehicule ensuite, ouvrir la porte.
Pour fermer la porte latérale coulissant depuis l'intérieur, saisir la poignée et fermer la porte.
Vérifier la fermetre complète de la porte avant de rouler.
Porte latérale amovible 60/40

Pour ouvrir la partie avant d'une porte 60/40, depuis l'extérieur, tirer sur la poignée et ouvrir la porte.

Pour ouvrir la partie avant d'une porte 60/40, depuis l'intérieur, tirer la poignée vers vous et ouvrir la porte.

Pour ouvrir la partie arrêté d'une porte 60/40 depuis l'extérieur, tirer la poignée du côte de la porte arrrière et ouvrir la porte.
Pour ouvrir les portes latérales coulissantes 60/40, commencer par fermer la porte arrêtée, ensuite, fermer la porte avant. Les deux portes doivent être complètement fermées.
La porte latérale pivotante avant possède une bride placée dans le châssis de la porte qui empêche la porte de s'ouvrir de plus de 90 degrés.
Pour ouvrir la porte plus de 90 degrés, fermer partiellement la porte, tirer la bride vers vous puis ouvrir la porte. Quand vous fermez la porte, la bride se réengagera automatiquement.
Portes arriere
ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
/
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se couver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toutjours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens del'extérieur peuvent facilement pénetrer dans un vehicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsqu'youraltentissez ou que vous youss arrêtez. Leverrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Pour ouvrir les portes arrêté depuis l'extérieur, tirer la poignée vers vous pour ouvrir en premier lieu la porte arrêté du côte passager.

Pour ouvrir la porte arrêté du côte conducteur, tirer sur le déverrouillage du loquet placé sur le bord interieur de la porte.
Pour fermer les portes arrêté commencer par fermer la porte arrêté du côté conducteur ensuite, fermer la porte arrêté du côté passager. Les deux portes doivent être complètement fermées.
Glaces
ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrème et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, unadulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces à commande manuelle
Pour le fonctionnement des glaces à commande manuelle, tourner la manivelle de chaque porte pour lever ou baiser les glaces laterales des portes.
Glaces électriques

ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

Si vous véchicule est équipé de vitres électriques, les commandes se trouvent sur chacune des portes laterales.
La port du conducteur est aussi munie d'une commande pour la glace du passager. Vos glaces électriques fonctionneront lorsque le contacteur d'allumage est placé à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoire) ou lorsque le dispositif prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-24.
Appuyer sur le commutateur pour baiser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la glace.
Descente rapide
Les commutateurs des glaces du conducteur et du passager sont également dotés d'une fonction de descente rapide permettant d'abaisser la glace sans maintainir le commutateur.
Presser complètement et relâcher le côté du commutateur portant la mention AUTO (automatique) pour activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, tapoter légèrement sur le commutateur jusqu'à ce que la glace soit à la position désirée.
Glaces pivotantes

Glace latérale pivotante
Pour ouvrir la glace latérale pivotante, lever le loquet du bord de la glace. Faire basculer la glace vers l'extérieur et abaiser le loquet pour verrouiller la glace en place.
Pour fermer la vitre, tirer le loquet vers vous et pousser vers le bas sur le loquet pour la verrouiller.

Glaces pivotantes arrêté
Votre vehicule peut également posseder des glaces pivotantes arrière.
Les glaces pivotantes arrirée fonctionnent comme la glace pivotante latérale mais le loquet se trouve au bord inférieur de la vitre.
Glace à technologie améliorée
Votre vehicule peut etre dotes de glaces de technologie ameliorée (ETG). L'ETG fait partie du système de protection général des occupants des fourgonnettes de tourisme. L'ETG peut eviter que les passagers asss pres de ces glaces fixes ne soient ejectés à travers la glace dans certains accidents, mais pas tous. Meme avec ces glaces, les ceintures de sécurité doivent etre portées en permanence. Sur les fourgonnettes de tourisme, utiliser uniquement les glaces ETG approvées pour votre vehicule en cas de remplacement de glaces endommagées.
Le tableau suivant montre l'emplacement des glaces laminées, en fonction du modèle et des options du vehicule.
| Configuration du vehicule | Emplacements ETG |
| Fourgonnettes à huit sièges | Glace avant de porte coulissante |
| Fourgonnettes à douze et quinze sièges | Glace avant de porte coulissante et glaces latérales les plus en arrêté |
| Fourgonnettes utilisaires à empattement long | Glaces latérales les plus en arrêté |
Pare-soleil
Pour éviter d'être ébloui, abaisser les pare-soileil.
Vous pouvez également les déplacer vers le côté.
Miroir de pare-soleil
Des miroirs de courtoisie peuvent etre Equipes de lampes.Lever le couvercle du miroir pour allumer les lampes (option).
Systèmes antivol
Le vol de vehicules est très repandu,URTout dans certaines villes.Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol,nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
PASS-Key ^MD III+
Le système PASS-Key ^MD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key ^MD III+ utilise un transpondeur à radiofrequence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre vehicule.
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+
Votre vehicule est doté du dispositif antivol PASS-Key ^MD III+ (système de sécurité automobile personnelé). Le système PASS-Key ^MD III+ est un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retiree du contact.
Vous n'avoz pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key ^MD III+ détecte l'utilisation d'une mauvaise clé, il coupe l'alimentation en carburant et empêche le démarrage du vehicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et il n'y aura plus d'alimentation en carburant au moteur. Toute personne qui essaire de faire démarrer le vehicule en essayant différentes clés au hasard en sera découvertée à cause du grand nombre de codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que le message de sécurité s'allume, il est possible que la clé ait un transpondeur endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, essayer une autre clé de contact. À ce moment, vous pourriez opter de vérifier le fusible PASS KEY du tableau de bord. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'entretien. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. Se rendre chez votre concessionnaire ou chez un serrurier qui s'occupé des dispositifs PASS-KeyMD III+ pour vous faire faire une autre clé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-118.
Le décodeur du dispositif PASS- Key^MD III+ peut memoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés supplémentaires pour votre vehicule. Cette méthode s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous doivent consulter leur concessionnaire ou un serrurier capable d'entrenir le système PASS- Key^MD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
ConsulterVote concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le systeme PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modele de clé de contact pour ce systeme.
Pourprogrammerla nouvelleclé:
- Un doit être estampillé sur la nouvelle clé.
- Insérer la clé originale, déjà programmée, dans le contacteur d'allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, consulterer votre concessionnaire pour le faire réparer.
- ÀpRES que le moteur a démaré,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
- Insérer la clé à programmermer et laMETRE à la position ON/RUN (marche) dans les 10 secondes suivant le retrait de la clé précédente.
Le message de sécurité s'eteindra lorsque la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas l'écran afficher le message de sécurité à cause de la rapidité de la programmation de la clé.
- Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées.
Si vous clé PASS-Key ^MD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key ^MD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Voiture vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
- Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles).
-
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule. -
Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usage prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tôt que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.
-
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur d'allumage aux quatre positions différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein enforcée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le commutateur d'allumage et la boîte de vitesses. C'est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez retarder la clé que lorsque le commutateur se trouve à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: L'utilisation d'un outil pour extraire la clé du commutateur d'allumage pourrait cause des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé ajuste et ne la manipuler qu'avac la main. S'assurer que la clé est bien enforcée. Si aucune de ces possibités ne fonctionnent, le vehicule doit être réparé.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position vous permet de vous servir d'accessoires, comme la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté.
Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant une longue période, par exemple la radio, alors que la clé de contact est en position d'accessoires, vous risquez de décharger la batterie et d'empêcher le démarrage de votre vehicule. Ne pas faire fonctionner votre vehicule en plaçant la clé de contact en position d'accessoires pendant une longue période.
C (ON/RUN) (marche): C'est la position de conduite.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le vehicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voteurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le vehicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvre la porte du conducteur. Toutjours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l'allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissiez la clé dans le contact pendant que votre vehicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Ces accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
- Systeme audio
- Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé passé de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction), la radio continue à être alimentée pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la portedu conducteur soit ouverte. Les glaces électriques continu à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte.
Démarrage du moteur
Si votre vehicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Procedure de démarrage
- Sans le pied sur l'accélérateur,mettre la clé à la position START (démarrage).Lorsque le moteur démarre,relâcher la clé.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est reliachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continues a tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarriage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarriage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Enconcer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintainir enforcée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le vehicule démarre brievement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huîle soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Régulateur d'alimentation
Votre vehicule est muni d'un régulateur d'alimentation qui coupe la pompe d'alimentation lorsque le régime du moteur atteint 5600 tr/min.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Si votre vehicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
Lorsque la température est inférieure ou égale à -18^ (0^) , le chauffe-moteur (si disponible) facile le démarriage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le vehicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevé de -18^ (0^) .
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrête le moteur.
- Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le cordon pour le chauffe-liquide de refroidissement se trouve côté conducteur du compartment moteur et est attaché au tuyau pour le réservoir de direction assistée.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.
ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une
/
ATTENTION: (suite)
prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pieces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Le concessionnaire peut vous donner les membres们都els qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique

Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrrière. C'est la position ideale pour le démarrage du moteur, car votre vehicule ne peut alors pas se déplacer facilement.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement etmettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-32. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
S'assurer que le levier de vitesses est entièrement en position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de commande de verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique. Vous doivent enforcer complètement la pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est en position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des vitesses et pousser complètement le levier en position de stationnement (P) tout en maintainant les freins serrés. Déplacer ensuite le levier des vitesses dans une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-34.
Marche arrêté (R): Utiliser cette position pour recycler.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le vehicule se déplace vers l'avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'accêtment complét du vehicule.
Pour faire balancer le vehicule d'avant en arrêté afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-22.
Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n'est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrêté (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :
- Vous roulez à moins de 55km / h (35 mi/h), enforcer l'accélérateur à mi-course environ.
- Vous roulez à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accéléateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 4-12.
Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du vehicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez désiré la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Lors d'un remorquage, vous devriez utiliser la troisième (3) (ou, selon les besoin, une vitesse inférieure) afin de réduire la surchauffe et de prolonger la durée de vie de votre boîte de vittesses.
Seconde vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouze également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de很好地 contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Vou puevez l'utiliser pour réduire la vitesse de rotation des roues arrrière lorsque vous tentez de démarrer après un arrêt sur une surface glissante.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouze l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le vehicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintain du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous étes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le vehicule lorsqu'il transporte une charge encombrante ou lourde, ou qu'il tracte une remorque. Il est particulièrement utile en terrain valloné, dans une circulation encombrée, ou pour améliorer la maniabilité à basse vitesse, sur un stationnement, par exemple. Son objectif est le suivant :
- Réduire la fréquence des changements de rapport et en améliorer la prévisibilité.
- Permettre des changements de rapportes aussi francs avec une charge lourde que sans remorque.
- Améliorer le contrôle de la vitesse du vehicule tout en réduisant l'utilisation de l'accelérateur.

Appuyer sur ce bouton situé sur le côté droit du volant sur le tableau de bord pour activer et désactiver le mode remorquer/tractor.
TOW / HAUL
Lorsque le mode est activé, le témoin du tableau de bord est allumé.
Le mode remorquer/tracter s'arrête automatiquement lorsque le contact est coupé. Se reporter à la rubrique Témoin de mode de remorquage/transport à la page 3-47.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque le poids combiné du vehicule et de la remorque représentée au moins 75% du poids nominal brut combiné du vehicule (PNBC). Se reporter à « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.
Conduire en mode de remorquage/transport sans charge lourde ou remorque augmente la consommation de carburant et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement, enforcer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enforcer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de freinage s'allumera.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir enforcée la pédale des freins ordinaires. Tirer la poignée située juste au-dessus de la pédale du frein de stationnement et portant le symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relachué, le témoin du système de freinage s'éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et entrainer une usure prématurée ou endommager les pieces du système de freinage. S'assurer que le frein de stationnement est entierement relaché et que le témoin de frein de stationnement est étant avant de conduire.
Si vous véchicule tire une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32. Cette rubrique montre les premières mesures à prendre afin d'éviter que la remorque ne se déplace.
Passage à la position de stationnement (P)
ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré.
…/
ATTENTION: (suite)
Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
- Maintainir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier sélecteur est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Àpres avoir déplaced le levier sélecteur à la position de stationnement (P), notamment la pédale de freinage ordinaire enforcée. Ensuite, vérifier si le levier des vitesses peut être déplace hors de la position de stationnement (P) sans d'abord tirer le levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier sélecteur n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-32.
Quand vous étés prét à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre vehicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (P)
Votre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vous doivent serrer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque l'allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28.
Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes :
- Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P).
- Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enforcée.
Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre vehicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de cables. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-47.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit :
- Appuyer sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée.
S'il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P):
- Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
- Tout en maintainant enforcée la pédale de freins, pousser complètement le levier de vitesses en position de stationnement (P).
- Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, voiture vehicule doit etre réparé des que possible.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent
ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous votre vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou autres matières inflammables.
Échépendement du moteur

ATTENTION:
L'échévement du moteur et du dispositif de chauffage à carburant peut tuer. Il contient du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Ce gaz peut rendre inconscient et tuer. Si vous vehicule est équipé d'un moteur Diesel et d'un dispositif de chauffage à carburant, se reporter « Chauffage alimenté en carburant (FOH) » dans le supplément traitant du moteur Diesel. Il se peut que des gaz d'échéappement s'infiltrent dans votre vehicule si :
- Le système d'échévement émet un bruit étrange ou différent.
Le dessous du vehicule est rouillé. - Le vehicule a été endommagé lors d'une collision.
- Le vehicule a ete endommag e lors de la conduite sur des revetements eleves ou sur des débris.
/
ATTENTION: (suite)
- Les réparations n'ont pas été faites correctement.
- Le vehicule ou le système d'échéppement a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupconnez que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule :
- Ne pas conduire qu'avc toutes les glaces abaisées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir.

ATTENTION:
Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'avertissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-36.
De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échévement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-17.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Notre vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-32.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une foiscomfortableassis en positionde conduite, réglerle rétroviseur de façonà bien voir derrière le vehicule.Saisirleretroviseuurucentre pour l'orienter versle haut oulebas,et lateralement.Le réglage jour/nuitvouspermétaderéglerle rétroviseurafin d'éviter l'éblouissementcauseparlespharesdesvehiculesse trouvant derrièrevous.Pousser la patteversl'avant pour l'utilisationde jour;tirer sur la patte pour l'utilisation de nuit.
Dans le cas d'une fourgonnette utilisaire sans vitre deporte arrière, votre vehicule peut etre depourvu deretroviseur interieur.
Rétroviseur extérieur à commande manuelle
Régler les rétroviseurs en pressant le miroir vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la croite de manière à pouvoir voir une partie du côte de votre vehicule et avoir une vision claire des objets dérivère vous. Les rétroviseurs peuvent être rabattus pour permettre l'entrée dans des passages étroits.
Un miroir convexe auxiliaire est intégré à la partie inférieure de chaque rétroviseur. La surface d'un miroir convexe est incuvée de manière à agrandir le champ de vision depuis le siège du conducteur. Les miroirs convexes auxiliaires peuvent être ajustés manuellement en pressant le miroir.
Rétroviseurs extérieurs type caravane

Si vous véchicule est dotés de ces rétroviseurs extérieurs de type caravane,ils peuvent être régles manuellement de façon à Obtirir une vision parfaite des objets derrière vous.
La partie inférieure de chaque rétroviseur compte un miroir convexe auxiliaire qui peut être réglement manuellement pour fournir un champ de vision accru.
Les rétroviseurs peuvent être repliés ou dépliés manuellement.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Si le vehicule est doté de rétroviseurs électriques, la commande se trouve sur l'accoudoir de la port du conducteur.
Selectionner chaque rétroviseur en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du rétroviseur côté passager, et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre dans le cas du rétroviseur côté conducteur. La position centrale est neutre.
Régler ensuite l'angle du rétroviseur en déplaçant le bouton dans la direction souhaitée. Les miroirs convexes auxiliaires peuvent uniquement être régés manuellement.
Rétroviseur extérieur convexe
ATTENTION:
Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraitre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrée en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est doté d'une glace convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée de manière à moins voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres vehicules, plus loin qu'ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants

Si vous vécuicide est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, il peuvent être dégivrés en appuyant sur le bouton de rétroviseur place pres de la commande de ventilateur.
Un témoin du bouton s'allume quand le chauffage de rétroviseur est activé.
Le désembUAGE de lunette arrêté est mis en fonction en même temps que les rétroviseurs extérieurs chauffants. En cas de désembUAGE de lunette arrêté, se reporter à DésembaUAGE de lunette arrêté, dans Système de régulation de température à la page 3-21.
Compartiments de rangement
Votre vehicule peut etre doté d'un compartment de rangement avant. Il se fouve au centre de l'extension du tableau de bord, pres du plancher. Pour ouvrir le compartment, tirer le loquet vers le haut. Le compartment s'ouvre automatiquement.
L'intérieur de chaque porte avant peut également comprendre des compartments de rangement.
Section 3 Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Autres averisseurs 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-7
Levier des clignotants/multifonctions 3-7
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Commande de frais de route et
feux de croissement 3-9
Clignotant de dépassement 3-9
Essuie-glaces de pare-brise 3-9
Lave-glace de pare-brise 3-10
Régulateur de vitesse automatique 3-11
Eclairageextérieur 3-14
Feux de circulation de jour (FCJ) 3-16
Système de phares automatiques 3-17
Intensité déclairage du tableau de bord 3-18
Plafonniers 3-18
Commande de neutralisation de plafonnier ....3-18
Éclairage d'entrée et de sortie 3-18
Lampes de lecture 3-19
Gestion de I'energie electrique 3-19
Protection antidécharge de la batterie 3-19
Prises electriques pour accessoires 3-20
Cendriers et allume-cigarette 3-20
Commandes de la climatisation 3-21
Système de régulation de température 3-21
Réglage de bouche de sortie 3-24
Dispositif de chauffage arriere 3-25
Climatiseur et dispositif de chauffage arrriere ....3-26
Feux de détresSES, jauges et temoins 3-28
Ensemble d'instruments 3-29
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-30
Totalisateur partiel 3-30
Rappels de ceinture de sécurité 3-31
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-32
Témoin de désactivation du sac gonflable 3-34
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-35
Témoin du système de charge 3-37
Indicateur de voltmetre 3-38
Témoin du système de freinage 3-39
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) 3-40
Témoin de Stabilitrak 3-40
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-41
Témoin de pression des pneus 3-41
Témoin d'anomalie 3-42
Manometre a huiile 3-45
Témoin de pression d'huile 3-46
Témoin de sécurité 3-46
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-47
Témoin de feu des route 3-47
Témoin de mode de remorquage/transport 3-47
Jauge de carburant 3-48
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-49
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-50
Boussole de centralisateur informatique de bord 3-56
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-58
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) 3-69
Systèmes audio 3-76
Réglage de l'horloge 3-78
Autoradio(s) 3-80
A l'aide d'un MP3 3-92
Dispositif antivol 3-98
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-98
Réception radio 3-99
Antenne fixe 3-100
Aperçu du tableau de bord

Letableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d'aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-24.
B. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-49.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Commande des feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6.
E. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d'instruments à la page 3-29.
F. Levier de vitesses. Se reporter à Demarrage du moteur à la page 2-25.
G. Climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-21.
H. Système(s) sonore(s). Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-76.
I. Boutons de commande de l'éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
J. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
K. Boutons de régulation de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Système de ralenti accéléré (son l'équipement). Se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour de plus amples informations.
L. Levier d'inclinaison. Se reporter à Volant inclinable à la page 3-7.
M. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6.
N. Commandes audio au volant. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-98.
O. Bouton de mode de remorquage. Se reporter à la rubrique « Mode de remorquage » de la section Traction d'une remorque à la page 4-32.
P. Prises de courant pour accessoires/Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-20 et Cendriers et allume-cigarette à la page 3-20.
Q. Bouton StabiliTrak ^MD (le cas échéant). Se reporter à Systeme Stabilitrak ^MD à la page 4-6.
R. Interrupteur de désactivation de sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75.
S. Compartiment de rangement. Se reporter à Compartiments de rangement à la page 2-40.
T. Témoin de l'etat du sac gonflable du passager. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-35.
U. Système de chauffage arrière (si équipé). Se reporter à la rubrique Dispositif de chauffage arrière à la page 3-25.
Feux de détresse
Les feu des detresse seront à avertir les autres. Ils font également savoir à la police et aux autres vehicules d'urgence que vous avez un problème.

Le bouton des feu de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction.
Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pourlesarreter,appuyerde nouveau sur le bouton.
Les feu de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d'allumage, et même si la clé n'est pas dans le contact.
Quand les feu de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres averisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre vehicule.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Sur les vehicules à volant inclinable, ceci vous permet d'abaisser ou de relever le volant pour bénéficier de plus de place pour les jambes lors de l'entrée ou de la sortie du vehicule. Ne pas ajuster la position du volant en roulant.
Le levier se trouve sur le côte inférieur gauche de la colonne de direction.

Pour incliner le volant, tener celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position comfortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
Levier des clignotants/ multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants et indicateurs de changement de voie. Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8.
- ÉD Inverseur de phares. Commande de feu des route et frais de croissement à la page 3-9.
- Caracteristique averisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9.
- Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9.
- Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. ÀpRES le virage, le levier se remet en place automatiquement.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Les feuux de direction clignoteront automatiquement trois fois ou, si le mode de remorquage est activé, six fois. Maintenir le levier plus d'une seconde provoque le clignotement continu des feuux de direction jusqu'à ce que le levier soit relâché. Le levier revient à sa position initiale lorsqu'il est relâché.
Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Si les flèches clignotent plus vite que d'habitude pendant que vous signez un virage ou un changement de voie, cela indique qu'une ampoule de clignotant peut être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la replacer afin d'aider à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s'il y a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-118.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous clignotant restsé activé pendant plus de 1,2 km (3/4 de mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURNSIGNAL ON (clignotant activé) s'affiche également au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58. Pour arrêtier le carillon et le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.
Commande de feu des route et feu des croisement
E (inverseur de phares): Pour passer des feu de croissement aux frais de route, tirer complètement le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.

Quand les phares de route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments de tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d'utiliser vosieux de route pour signaler à un conducteur devant vous que vous allez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints.
Pour l'utiliser, tirer le levier des clignotants vers vous mais pas jusqu'au point d'entendre un déclic.
Si vos phares sont éteints ou si vos feuels de croissement sont allumés, vos feuels de route s'allument et demeurent allumés tant que vous maintenez le levier vers vous et le témoin des feuels de route s'allume au tableau de bord. Se relâcher le levier pour éteindre vos feuels de route.
Essuie-glaces de pare-brise
L'essuie-glace avant est commandé en tournant l'anneau portant le pictogramme d'essuie-glace.
(bruine): Pour obtenir un seul cycle d'essuyage, tournier l'anneau à la position de bruine, leMAINIR, puis le relâcher. Les essuie-glaces s'arrêtont après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles,MAINER l'anneau à la position de bruine plus longtemps.
Temporisation: La vitesse de balayage des essuie-glace peut être régée. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l'anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l'anneau est-Proche du haut du levier, plus courte est la temporisation.
(vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l'anneau en l'éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages de temporisation.
(vitesse rapide): Pour un cycle d'essuyage continu à grande vitesse, tourner l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de déliais.
(arrêt): Pour arrêtier les essuie-glaces, tourner l'anneau à la position d'arrêt.
Si vous roulez de jour et que les essuie-glaces sont activés, les phares s'allumeront automatiquement après huit cycles d'essuyage.
S'assurer d'enlever la glace et la neige des raclettes d'essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
Lave-glace de pare-brise
(liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s'arrêteont ou reprendront la vitesse réglée à l'avance.
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas rechauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
Régulateur de vitesse automatique

ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent cause un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accéléateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vittesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous freinez.
Si vous vécique est équipé du système StabilitrakMD et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Voir Système StabilitrakMD à la page 4-6. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, vous pourrez remettre le régulateur de vitesse.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant.
(cheme/arrêt): Ce bouton active et désactive le dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé quand le régulateur de vitesse est en fonction et s'éteint lorsque le régulateur est hors fonction.
- RES (reprise/accelération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le vehicule et repreneure une vitesse préalablement réglée.
SET - (réglage/roule libre): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.
(annuler): Appuyer sur ce bouton pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été régle à la vitesse voulue.

ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouloir. Cela pourrait surprétre le conducteur et même lui faire perdre la maitrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.
- Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse.
- Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
- Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse régée à l'avance
Supposer que vous reglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vousatteignez 40km / h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le vehicule revient à la vitesse可以选择 et s'y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que vous soyez redescendu à la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET-(réglage) sur le volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse. Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse régée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du vehicule, et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintainir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder à une vitesse inférieure pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enforcez la pédale de freins, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu'il ne vaut pas la peine d'utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouze désactiver le régulateur de vitesse de trois façon :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
- Appuyer sur le bouton d'annulation au volant.
- Appuyer sur le bouton de marche-arrêt au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s'efface.
Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
La commande d'éclairage extérieur dispose de quatre positions :
( arrêt): Tourner brievement la commande dans cette position pour eteindre les phares automatiques et les yeux de circulation de jour (FCJ). Tourner a nouveau brievement la commande dans cette position pour rallumer les phares automatiques ou les yeux de circulation de jour (FCJ).
Pour les vehicules vendus initialement au Canada, la position d'arrêt fonctionne uniquement pour les vehicules dont le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de stationnement
L'éclairage du tableau de bord - Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
(Feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les frais de stationnement, ainsi que:
L'éclairage du tableau de bord
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes mentionnées plus loin.
- Feux de stationnement
L'éclairage du tableau de bord - Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
Quand les phares sont allumés pendant que le vehicule fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés pendant que le vehicule ne fonctionne pas, ils restent allumés. Pour éviter que la batterie ne se décharge, placer la commande en position hors fonction.
Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés.
Pour passer des feuels de croissement aux feuels de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit quand les phares ou les yeux de stationnement sont allumés manuelles et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Pour arreter le carillon,mettre le commutateur des phares à la position d'arrêt ou automatique, puis le ramener en position de marche, ou fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique,les phares s'éteignent dés que le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou peuvent demeurer allumés jusqu'à la fin de la durée de la temporisation (si la fonction a été programmée dans le centralisateur informatique de bord (CIB)).Voir «Temporisation de l'éclairage de sortie » sous Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feuels de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais sur tout durant les courtes periodes suivant I'aube et precedant le crépuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feuels de circulation de jour fonctionnels.
Le système FCJ entre en fonction lorsqu'il fait jour quand les conditions suivantes sont satisfaites :
- Le contact est mis.
- La commande d'éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique).
- Le levier des vitesses n'est pas à la position de stationnement (P).
- Le capteur de lumière déterminé qu'il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feu de circulation de jour sont allumés. Les feu arrière, les feu de position latéraux et les autres feu ne sont pas allumés. L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas non plus.
Lorsqu'il fait assez souvent à l'extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares.
PourmettreleFCJhorsfonction,mettrelacommandedesfeuxen position horsfonctionpuisla relacherr.Pourlesvehiculesvendusla premierefoisauCanada,laboitede vitessesdoitoccupera la positionde stationnement(P)avantde pouvoirmettrehorsfonctionleFCJ.
Système de phares automatiques
Lorsqu'il fait assez souvent à l'extérieur et que le commutateur général d'éclairage est en mode AUTO (automatique), le système d'éclairage automatique allumera les phares pour assurer un éclairage normal en même temps que les autres feuels comme les feuels arrirée, les feuels de position lateraux, les feuels de stationnement, les feuels de gabarit sur toit et l'éclairage du tableau de bord. L'éclairage de la radio sera également allumé à intensité réduite.
Pourmettre hors fonction le système des phares automatiques,mettre le commutateur des phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada,la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoirmettre hors fonction le système de phares automatiques.
Votre vehicule est équipé d'un détector de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S'assurer qu'il n'est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisiez dans un garage etagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C'est normal.
Il y a un décal dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feuels de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n'afecte pas le système. Les feuels de circulation de jour et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du décal.
Si le vehicule démarre dans un garageASF, le système d'allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ 30 secondes pour que le système d'allumage automatique des phares passse en mode FCJ. Pendant ce délambdai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'a l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à « Commande de luminosité du tableau de bord » sous Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-18.
Intensité déclairage du tableau de bord
Le bouton de cette caractéristique est située après la commande déclairage extérieur.

(eclairage du tableau de bord): Tourner le bouton
Dans un sens ou l'autre pour augmenter ou attenuer l'éclairage du tableau de bord et de l'écran de radio. Cela fonctionne uniquement si les phares ou les deux des stations ne sont allumés.
Pour allumer le plafonnier lorsque les portes du vehicule sont fermées, tourner le bouton à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
Plafonniers
Les plafonniers s'allument quand une porte est ouverte et s'eteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre le bouton de contrôle de l'intensité d'éclairage du tableau de bord qui se trouve à côté de la commande d'éclairage extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent allumés, qu'une porte soit ouverte ou non.
Commande de neutralisation de plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve pres de la commande des deux extérieurs.
La fonction de désactivation de plafonnier est utilisée pour désactiver l'éclairrement automatique du plafonnier quand une porte est ouverte.
(chemande de désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste eteint quand une porte est ouverte. Appuyer a nouveau sur le bouton pour le relacher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte.
Éclairage d'entrée et de sortie
Votre vehicule est equipoed'un eclairage d'entree/sortie.
Lorsqu'une porté est ouverte ou si la clé est retiree du contact,le plafonnier s'allume si le bouton d'annulation de plafonnier est à la position sortie.
Lampes de lecture
Si vous véchicule est équipé de lampes de lecture, appuyer sur le bouton place pres de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.
Votre vehicule peut aussi être muni de lampes de lecture à d'autres endroits. Pour les allumer ou les étéindre, appuyer sur les boutons situés à côté d'elles. Les lampes de lecture sont fixes et ne peuvent pas être régées.
Gestion de l'énergie électrique
Le vehicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produit le courant nécessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des phares, des feuels de route, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feuels de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Protection antidécharge de la batterie
Cette fonction est le plafonnier s'il demeure allumé plus de 10 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé). Ceci contribuera à prévenir la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Votre vehicule peut etre equipede deux prises de courant auxiliaires placées sur le tableau de bord.
Pour utiliser la prise, soulever le couvercle. Le couvercle à ressort se referme lorsque la prise est libérée.
Certaines fiches d'accessoires ne sont pas compatibles avec la prise électrique pour accessoires et cela pourrait faire sauter les fusibles du vehicule ou de l'adaptateur. Si vous ave des problèmes, consulterer notre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises electriques pour accessoires.
Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivé à la dette les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si vous véchicule possède un cendrier, il se trouve dans la console centrale ou sur le tableau de bord. Tirer sur le volet du cendrier pour l'ouvrir, s'il se trouve dans la console, ou en ouvrir le volet, s'il se trouve sur le tableau de bord.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigarettesches chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuèlement endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Pour-retirer le cendrier,le tirer hors de la console ou du volet à glissière. Pour réinstaller le cendrier,le glisser à nouveau dans sa position d'origine.
Pour utiliser l'allume-cigarette (option), enforcer le dispositif puis le relâcher. Quand il est prêt, le dispositif ressort de lui-même.
Ne pas utiliser l'allume-cigarette pour brancher des accessoires mais utiliser les prises de courant prévues.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.



(ventilateur): Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre direction pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur.
Réglage de la température: Tourner le bouton central vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la température de l'air ambient.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour diriger l'air à l'intérieur de votre vehicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes :
(arrêt): Ceci désactive le système.
(ventilation): Ce mode dirige l'air dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): Ce mode dirige la plus grande partie d'air par les volets du plancher, un peu d'air par les volets d'aération du tableau de bord, et un peu d'air peut être vers le pare-brise.
(plancher): Ce mode permet d'orienter la plus grande partie de l'air vers les bouches d'aération du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité d'air vers les bouches d'aération extérieures (pour les glaces laterales) et le pare-brise.
Le bouton droit peut également être utilisé pour sélectionner les modes de dégivrage et de désembUAGE. Des renseignements concernant le désembUAGE et le dégivrage sont représentés plus loin dans cette section.
Si votre vehicule est équipé de la climatisation, les commandes de chauffage/de climatisation s'apparentent à ceci :

Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatisationur de rafraîchir l'air ambient plus rapidement et en améliore l'efficacité.
(climatisation): Ce réglage se mettra à refroidir et déshumidifier l'air à l'intérieur de votre vehicule.
MAX (climatisation maximale): Tourner le bouton droit sur MAX pour obtenir un refroidissement maximum.
Ce réglage refroidit l'air de la manière la plus rapide, en recyclant l'air interieur.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface interieure des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la formation de buée ou de givre sur le pare-brise et les glaces laterales.
Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l'humidité des glaces et rechauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement par temps extrémement froid. Pour des résultats optimaux, enlever toute la neige et la glace du pare-brise avant de dégiverr.
Tournier le bouton de sélection à la droite du panneau de commande de la climatisation pour sélectionner le mode de désembuage ou le mode de dégivrage. Le bouton de température doit être dans la zone rouge et la commande de ventilateur vers Haut.
(?) (désembuage): Dans ce mode, l'air extérieur est dirigé vers les bouches d'air au plancher et les bouches d'air de dégivrage. Régler le bouton de réglage de la température pour obtenir de l'air plus chaud ou plus frais. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionné pour déshumidifier l'air.
( dégivrage): Ce réglage permet de faire fonctionner le dégivreur. La plus grande partie de l'air est dirigée pres du pare-brise, et le reste de l'air vers les bouches d'air au plancher et les glaces laterales avant. Il se peut dans ce mode que le compresseur du climatiseur fonctionne pour déshumidifier l'air.
Ne pas conduire le vehicule avant que toutes les glaces soient dégagées.
Désembumeur de lunette arrière
Certains vehicules peuvent être équipés d'un désembueur de lunette.
(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. S'assurer de dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette.
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette et fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche).
Le désembueur de lunette se met hors fonction quelques minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le réactivez, il se remettra à fonctionner quelques minutes. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les prises se trouvant pres du centre et sur les côtés du tableau de bord pour modifier la direction du débit d'air.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometer le rendement du système.
- Ne rienMETTRESouslessiegesavantafinde permecttrea l'air de circuler librement dans tout I'habitacle.
Dispositif de chauffage arrête
Votre vehicule peut etre equipe d'un dispositif de chauffage arriere qui vous permit de regler le débit d'air à l'arrière du vehicule depuis les sièges avant. Cet accessoire fonctionne avec le système de régulation de climatisation principal de votre vehicule.

AUX (auxiliaire): La molette de ce système se trouve dans la rangée de commutateurs située sous le système audio.
(ventilateur): Tourner la molette vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le débit d'air rechauffé envoyé aux sièges arrêté.
(élevé): Tourner la molette à cette position pour fournir la plus grande quantité de chaleur aux sièges arrêté.
(moyen): Tourner la molette à cette position pour fournir la moitié de la quantité de chaleur aux sièges arrêté.
(bas): Tourner la molette à cette position pour fournir la plus petite quantité de chaleur aux sièges arrêté.
(arrêt): Tourner la molette à cette position pour êtreindre le système de chauffage arrêté.
Climatisation et dispositif de chauffage arrière
Votre vehicule peut etre equipe d'un systeme de chauffage et de climatisation arriere. Ce systeme regle la tempereature, la vitesse du ventilateur et la distribution d'air pour les passagers des sièges arrirée uniquement. Il fonctionne également avec le systeme de régulation de climatisation principal de votre vehicule.

Panneau de commande de climatisation avant
Utiliser ce panneau de régulation lorsque vous souhaitez maintainir un réglage de température séparé. Régler la direction du début d'air et régler la vitesse du ventilateur pour le(s) passager(s) de sièges arrêté.

Panneau de commande de climatisation arrière
Si l'empâttement de votre vehicule est égal à 343 cm (135 po), un panneau de régulation arrêté de ce système se trouve dans la deuxième rangée, derrière le conducteur, à l'arrêté de votre vehicule. Un passager de siège arrêté peut utiliser ce panneau pour régler la température, la direction du début d'air et la vitesse du ventilateur pour la zone de siège arrêté.
Le bouton du ventilateur situé sur le panneau de régulation de climatisation avant doit se trouver en position AUX (auxiliaire) pour qu'un passager de siège arrrière puisse utiliser le panneau de régulation dans la zone des sièges arrrière. L'exécution de cette action désactive le panneau de régulation avant. Pour ramener la commande à ce panneau, faire sorting le bouton du ventilateur de la position AUX.
(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens horaire ou antihoraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur dans la zone des sièges arrêté.
: Cette position permet de désactiver le système.
Commande de mode: Tournier le bouton central dans le sens hora ou antihoraire pour modifier la direction du début d'air dans la zone des sièges arrêté.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes :
(ventilation): Ce mode dirige l'air dans les bouches d'aération supérieures, et un peu d'air vers celles du plancher.
(plancher): Cette position dirige principalement l'air vers les bouches au plancher.
Réglage de la température: Tourner le bouton droit en sens horsaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température dans la zone des sièges arrêté.
Pour pouvoir diriger de l'air refroidi vers l'arrière du vehicule, vous devez avoir allumé le climatisationur du panneau principal de régulation de température. Si vous ne l'avez pas fait, la température arrêté restera celle de l'habitacle.
S' assurer qu'aucun objet ne se trouve sous les sièges avant pour que l'air interieur de votre vehicule puisse circuler efficacement.
Pour obtenir plus de renseignements sur la façon d'utiliser le système principal de commande de la climatisation, se reporter à Système de régulation de température à la page 3-21. Pour l'information sur la ventilation, se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-24.
Feux de détresSES, jauges et témoons
Cette rubrique déscrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se couver sur votre vehicule. Les illustrations vous aideront à les couver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention aux témoins et aux indicateurs.
Les témoins s'allument lorsqu'un défaillance risque de se produit ou se produit effectivement au niveau de l'une des fonctions de votre vehicule. comme expliqué en plus de détails sur les pages suivantes, quelques témoins s'allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu'ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsqu'elles se produit.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent ensemble pour vous prévenir d'une défaillance sur votre vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et reste allumé pendant que vous conduisiez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu'il faut faire pour y remédier. Il peut être couteux - et même dangereux - de remettre à plus tard les réparations. Prière donc de vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrémement utiles.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments de bord est concu pour vous permettre de prendre connaissance de l'etat de fonctionnement du vehicule. Vous saurez àquelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu'il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon economique. Si votre vehicule est doté d'un moteur diesel DURAMAXMD, consulter le manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.

Version americaine illustrée, version canadiennesemblable
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heures (km/h) et en milles par heures (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le vehicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis).
Votre vehicule est équipé d'un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre vehicule, il doit afficher la même valeur que cette qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage au moment du remplacement du compteur.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que vous vehicule a parcourue depuis la derniere remise à zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, pres de l'affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro enforcé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro.
Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d'attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.

De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se repête si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le vehicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonfable du passager est activé. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-79 pour plus d'informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s'allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.

Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pass si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un tímoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le tímoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détction de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-65 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume au démarrage du vehicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s'éteindre pour indiquer que le système est prét.
Si le témoin de sac gonfable reste allumé après le démarrage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immidiatement.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule pourrait ne pas se déployer lors d'une collision ou poursaient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous doivent faire réparer votre vehicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58 pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de désactivation du sac gonflable
Quand vous désactive manuelles le sac gonflable de passager avant droit en utilisant le commutateur d'activation/désactivation de sac gonflable du tableau de bord, le tímoin OFF (hors fonction) ou le pictogramme de déactivation s'allume et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce tímoin s'éteint quand le sac gonflable est réactifé. Se reporter à Interrupteur de déactivation de sac gonflable à la page 1-75 pour plus d'information sur cette importante information en matière de sécurité.

États-Unis

Canada

ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en présence d'une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sac gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficia pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement federal. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 pour plus d'information, y compris des renseignements importants sur la sécurité.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prét à fonctionner s'allume après que vous avez mis hors fonction le sac gonflable, cela signale une défectuosité probable du système de sacs gonflables. Le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si l'interrupteur de désactivation était en position hors fonction. En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant partie du groupe de personnes pour lequel, selon le gouvernement fédéral, l'utilisation d'un sac gonflable est risquée de prendre place sur le siècle du passager avant droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siècle d'enfant orienté vers l'arrête, par exemple) tant que votre vehicule n'aura pas été réparé. Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 et Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour plus de renseignements.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de mise en fonction est allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler).
Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la page 1-75 au sujet de cette importante information de sécurité.
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager
Si vous véchicule est muni du système de détction du passager, le tableau de bord compte un tímoin d'etat de sac gonflable du passager.

États-Unis

Canada
Quand vous démarrez le vehicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s'allume et s'éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d'etat de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).
ATTENTION:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cette signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produit car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction.
ATTENTION:
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrérique,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si le mot OFF (inactif) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détction a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-79 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au système de détention du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et resté allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge

Ce témoin s'allume brievement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montré qu'il fonctionne.
Il doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entrainmente de la généatrice ou un autre probleme electrique. Faire vérifier immeditatement le système de charge. Si vousdezvez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatisationur.
Indicateur de voltmètre

Lorsque le moteur ne tourné pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche l'etat de charge de la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmetre indique l'etat du système de charge. Toute indication entre les zones d'avertissement de haute et de basse tension signale un fonctionnement normal.
Une indication dans la zone d'advertissement de basse tension peut se produit quand de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale parce que le système de charge ne peut pas fournir une puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d'elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge d'utiliser sa puissance maximale.
Vous ne pouvez parcourir qu'une courte distance si l'aiguille se trouve dans une des zones d'advertissement. Si vous doivent conduire, eteindre tous les accessoires inutiles.
Toute indication dans une des zones d'advertisement indique un problème possible dans le circuit électrique. Faire réparer le vehiculeès que possible.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte des deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêté. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s'allume, il se peut qu'il y ait un problème de freins. Faire inspector immédiatement le système de freinage.


BRAKE

États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d'information, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c'est que le système de freinage est défectueux.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le vehicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enforcer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-29.

ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS)

Sur les vehicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrête des que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires doivent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58 pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de Stabilitrak

Si vous vécique est pourvu d'un système Stabilitrak, ce témoin sera allumé ou clignotera selon le tableau de description du système StabilitrakMD.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Vous entendrez trois carillons si le témoin s'allume et un carillon s'il s'éteint.
Si ce témoin demeure allumé, votre vehicule doit être réparé.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

États-Unis

Canada
CetteJAuge indique la température du liquide de refroidissement du moteur.C'st aussi une indication de la charge imposée au moteur de votre vehicule.Pendant une grande partie de son fonctionnement,la'aiguille se trouve a 100^ (210^) ou au-dessous.Si vous tirez une charge ou si vous montez des cotes, il est normal que la température varie et qu'elle se rapproche du repere de 122^ (250^) .Si I'indicateur atteint le repere de 125^ (260^) ,c'est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Témoin de pression des pneus

Ce témoin s'allume brievement au démarrage.
Ce témoin s'allume également lorsqu'un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s'afficher quand le témoin s'allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58 pour plus d'information.
S'arrête et vérifier les pneus dés que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d'informations, se reporter à Pneus à la page 5-62.
Si un problème est déetecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d'allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72 pour plus d'information.
Témoin d'anomalie
Témoin Check Engine (verifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du vehicule, ce qui contribue à creator un environnement plus propre.

Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème d'OBD II et qu'une intervention est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elle n'apparaissent, ce qui aide à protégé votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d'échéppement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourrait entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s'allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S'il ne s'allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s'allume également de l'une des deux manières suivantes:
- Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
- Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Si le tímoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :
- Réduire la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelerations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dés que possible.
Si le témoin arrêté de clignoter et reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé » ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sur pour stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé ». Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dés que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.
Si le témoin reste allumé
Vouppouvezpeut-etreremediera la defaillancudispositifantipollutionenconsiderantcequi suit:
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remetre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manuant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électricque du vehicule soit mouillé. Cette condition se corige normalement une fois que le système électricque est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d'octane à la page 5-8. Vote moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décalérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, levoyant s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont prsentes, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire eteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le vehicule. Notre concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule. Si vous vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que votre vehicule n'échoue pas à l'inspection : Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) déterminque que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas préts pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment replacé la batterie ou si vous batterie est décharge. Le système de diagnostic est concu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Manometre à huile

États-Unis

Canada
L'indicateur de pression d'huile montre la pression d'huile-moteur en Ib/ po^2 (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les vehicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d'huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l'huile, mais les indications au-dessus de la zone de basse pression signalent un fonctionnement normal.
Une lecture dans la zone de basse pression peut etre causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre probleme causant une basse pression d'huile. Vérifier le niveau d'huile dess que possible.
ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait etre brulés. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.
Témoin de pression d'huile
ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes poursaient etre brulés. Vérifier I'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.

Ce témoin s'allumera brievement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, faire contrôler le vehicule.
Si le témoin s'allume et resté allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-20.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivié.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de feu des route

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de faux de route et faux de croissement à la page 3-9 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de remorquage/transport

Ce témoin s'allume lorsque le mode de remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-31.
Jauge de carburant

États-Unis

Canada
Quand le contact est établi, l'indicateur de carburant signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir.
L'indicateur signale que le réserve est vide avant qu'il ne le soit complètement pour vous permettre d'ajouter du carburant sans tarder.
Voici quatre situations qui pourrait se produit reliativement à l'indicateur de niveau de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
- Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ne le montre l'indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moins plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
L'indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélèrez.
L'indicateur ne revient pas a vide quand vous coupez le contact.
Aucune de ces situations n'est liée à un problème d'indicateur de carburant.
Si vous vécuicide est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
VotrecVehicle estequipe d'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB) situé à la base du groupe d'instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à côté du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du vehicule, et les messages d'advertissement lorsqu'un problème a ete detected sur le systeme.
Si vous véchicule est équipé des accessoires appropriés, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le cap et la température extérieure lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparait en haut à droite de l'écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont replacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le tableau de bord, à côté du groupe d'instruments.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)

Il s'agit des boutons de
trajet/carburant,
d'information sur
le vehicule, de
personnalisation et de
réglage/remise a zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur de vitesse, les compteurs de trajet, l'autonomie, la consommation moyenne, le carburant consommé, la miniterie, la vitesse moyenne et un compte-tours numérique.
(i) (information sur le vehicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), le nombre d'heures moteur, la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) pour les vehicules équipés du TPMS et dépourvus d'émetteur de télédéverrouillage (RKE), la zone et l'étalonnage de la boussole sur les vehicules dotés de celle-ci, et la programmation de l'émetteur RKE.
品一 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personneliser les paramètres de fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-69 pour de plus amples renseignements.
(réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que XX km (mi) s'affiche. Cet écran présente la distance que le vehicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trip Odometers (totalisateur partiel)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que A ou B s'affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrageès que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du vehicule, mais avant qu'il ne commence à bouger, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours lors du précédent cycle d'allumage.
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche. Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le vehicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé recent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58.
Average Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaissé. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcours avec un gallon (mi / g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilométres (L / 100km) .
Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcours avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la première fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY (consommation moyenne), appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
Fuel Used (carburant utilise)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintainir appuyé le bouton de réglage/reinitialisation pendant l'affichage du FUEL USED.
Timer (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que TIMER (chronomètre) s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant l'affichage du TIMER (chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrtera jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/ réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintainir appuyé le bouton réglage/ réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du vehicule en kilomètre par heures (km / h) ou en milles par heures (mi / h) . La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vittesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,MAINNERIN ENFONcé le bouton de réglage/remise à zéro. L'afficheur indique alors zéro.
Digital Tachometer (compte-tours numérique)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que Compte-tours ##00 RPM (tr/min) s'affiche. Cét écran affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
Options du menu d'information sur le vehicule
_i (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% . L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON», sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet deCHOISIR entre les unités de mesure impériéales et les unités de mesure métriques. ÀpRES avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pourCHOISIR entre les unités ENGLISH (impériéales) ou METRIC (metriques).
Tire Pressure (pression des pneus)
Si votre vehicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPM), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrêté gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détestée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58 pour de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulterer cette concessionnaire pour une révision.
Engine Hours (heures de fonctionnement du moteur)
Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné.
Réapprentissage des positions de pneu
Votre vehicule peut composer cet écran. Pour y acceder, le vehicule doit être en position de stationnement (P). Si votre vehicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), après une permutation des pneus ou le remplacement d'un pneu ou d'un capteur, le système doit de nouveau memoriser la position des pneus. Pour la mémorisation de la position des pneus, se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72. Pour plus d'informations, se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58.
Changer de zone de boussole
Votre vehicule peut etre equipe de cette option. Pour changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB), voir a ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Calibrer la boussole (option)
Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage
Pour acceder à cet écran, le vehicule doit être en position de stationnement (P). Cet écran vous permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre vehicule. Pour apparier un émetteur RKE avec votre vehicule :
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à l'affichage de PRESS TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l'émetteur de télédéverrouillage).
- Appuyer sur le bouton réglage/reinitialisation jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche.
- Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillononne pour indiquer que l'appariement a été effectué. - Pour apparier d'autres émetteurs, repeter l'étape 3.
Chaque vehicule peut être apparié à quatre émetteurs. - Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
Boussole de centralisateur informatique de bord
Votre vehicule peut posseder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut selectionner la zone correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la declinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le vehicule traverse.
Pour régler la declinaison de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole
- Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affchéé.

- Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et selectionner la zone de déclinaison appropriée.
- Appuyer sur le bouton de trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
- Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonnner uniquement a boussole dans un endroit sur non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseilé d'étalonnner si possible la boussole à l'écart de grands batiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) avait apparaitre à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.
Pour étabonnner la boussole, procéder comme suit :
Procedure d'etalonnage de la boussole
- Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est reglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de tout ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage.
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonnner la boussole) soit affché.
- Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole.
- Le CIB affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage: rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite le message PRESS √ TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonnner la boussole) s'affiche à nouveau.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'etat du vehicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre.
Certain messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'impropé que lbouton du centralisateur informatique de bord (CIB) du vehicule du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas etre effacés de I'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à I'écran et vousouvvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de I'affichage, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant.
Si vous véchicule est équipé d'un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feuels est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-14 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feuels est activé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-14 pour plus d'informations.
CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (en cours d'étalonnage : effectuer des cercles)
Ce message s'affiche lors de l'étalonnage de la boussole. Effectuer des cercles à moins de 8km / h (5 mi/h) pour exécuter l'étalonnage. Se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour de plus amples informations.
CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé)
Ce message s'affiche lorsque l'étalonnage de la boussole est terminé. Pour plus d'informations, se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
CARGO DOOR OPEN (porte de chargement ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon retent si la portede chargement est ouverte alors que le commutateurd'allumage est en position ON/RUN (marche). Couper lecontact et vérifier la porte de chargement. Redemarrerle vehicule et vérifier si le message apparait encoresur I'écran du CIB.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-5.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Si vous véchicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du vehicule doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez receivevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêté des que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-62, Chargement du vehicule à la page 4-23 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-41.
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte de passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule est en prise. Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et reférer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevé que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compréseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compréseur du climatiseur est réactif. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.
Si ce message continue d'apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le moteur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l'huile)
Si votre vehicule est équipé d'un capteur de niveau d'huile, ce message s'affichera si le niveau d'huile est bas. Vérifier le niveau d'huile et le corriger au besoin. Au besoin, laisser le vehicule refroidir ou se rechauffer et actionner la clé de contact en s'assurant de la disparition du message. Se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17 pour obtenir de plus amples renseignements.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un averissement de surchauffe apparait sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourné au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêtier le moteur)
Remarque: Si vous conduisiezvezotre vehicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un averissement de surchauffe apparait sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arreter le vehicule des que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Ce message s'affiche et un carillon retent si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrête le vehicule en lieu sur et couper le moteur pour éviter d'importants dégats. Ce message disparait quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sure.
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop élevé et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus d'informations.
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduiré le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les membres déliés.
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint des que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-48 et à Carburant à la page 5-7 pour plus d'informations.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment BASSE pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter vous conduite en conséquence.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte arrirée du coté passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule est en prise. Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis reférer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/ couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que la pression d'huile moteur BASSE, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d'huile BASSE apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrête le vehicule en lieu sur et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer votre vehicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
PASSenger DOOR OPEN (porte du passager ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte de passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule est en prise. Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et reférer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active)
Ce message s'affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre vehicule. Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à votre vehicule», sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50 pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être replacée. Se reporter à « Remplacement de la pile », sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrêté droite ouverte)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si la porte arrirée du coté passager n'est pas complètement fermée et si le vehicule est en prise. Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis reférer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et duchauffage.
SERVICE AIR BAG (proceder à l'entretien des sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas de problème de sac gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 et Système de sac gonflable à la page 1-65 pour plus d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Sur certains vehicules, ce message s'affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 3-37. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dés que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-39. Si ce message s'affiche, arrêté des que possible puis arrêté le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou s'affiche à nouveau quand vous reconnendez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé lors que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)
Si vous véchicule est équipé du StabiliTrakMD et que ce message apparaît, cela signifie qu'il peut y avoir un problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous Voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Vous doivent consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le vehicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avoz pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message s'affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le vehicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'etreindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-20 pour plus d'informations.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Si vous véchicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si un composant du système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis resté allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-41. Plusieurs situations peuvent provoquer l' apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et resté allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Si votre vehicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message s'affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d'information.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparait lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
STABILITRAK NOT READY (StabiliTrak ^MD pas prét)
Si votre vehicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message peut s'afficher et le témoin StabiliTrakMD du tableau de bord peut s'allumer après avoir roulé pour la première fois et dépassé 32 km/h (20 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak ^MD désactivé)
Si vous véchicule possède le StabiliTrakMD, ce message apparaitra lorsque vous éteignez StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d'amélioration de la stabilité, vous doivent laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut moins êtreindre le StabiliTrakMD si vous vehicule se trouve ensablé, embarbé, dans la glace ou la neige, et que vous pouze faire balancer votre vehicule d'avant en arrêt pour le libérer, ou si vous conduisiez hors piste dans des conditions extrêmes et avoir besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-22. Pour allumer et êtreindre le système StabiliTrakMD, se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-6.
Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons.
- L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrakMD reste activé durant une longue période.
- Le message peut également s'afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-39.
- Le message peut s'afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d'habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite.
- Le message s'affichera en cas de problème du moteur ou du vehicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire.
- Le message s'affichera également si la traction sur quatre roues en gammeasse (4LO) est sélectionnée.
Ce message s'effacera des que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus générées.
STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l'accéléateur)
Ce message apparait si le démarrage du moteur est désacté en raison du système de commande électronique d'accelération. Faire réparer immeditatement le vehicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s'affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon du réservoir de carburant du vehicule n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 3-42. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal place. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
Si vous véchicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affichera lorsque le système est en train de remémoriser la position des pneus de votre vehicule. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50 pour plus d'informations. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72, et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 pour plus d'informations.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Si vous véchicule possède la fonction StabiliTrakMD, ce message s'affichera lorsque le système de traction asservie (TCS) est étèint. Adapter vous conduite en conséquence. Se reporter à Systeme StabilitrakMD à la page 4-6 pour plus d'informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisiezvezotre vehicule alors que le liquide de boite de vitesses surchauffe et que le temoin de tempereature de la boite de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB),vous pourriez endommager la boite de vitesses. Cette situation pourrait entrainer des reparations couteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre vehicule lorsque le liquide de boite de vitesses surchauffe ou que le temoin de tempereature de la boite de vitesses est affiche.
Ce message s'affichera et un carillon retentira si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le vehicule. Arrête le vehicule et laisser tourné le moteur au ralenti jusqu'àu refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaître et le carillon s'arrêtera quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s'affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction.
WAIT TO START (attendre avant de démarrer)
Ce message s'affiche brievement lorsque le système antivol a initialement découvert des conditions incorrectes dans le vehicule et effectue une double vérification. Si le vehicule ne démarre pas peu après, essayer de démarrer à nouveau. S'il ne démarre toujours pas, faire contrôle le vehicule par votre concessionnaire.
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule peut etre permet la personalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personalisation peuvent etre programmées uniquement avec les paramètres du vehicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre vehicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur toute centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de fonctions
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).
Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.
- Appuyer sur le bouton de personnelisation pour acceder au menu des paramétres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s'affiche. Avant d'acceder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramétres sur le vehicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langueue autre que l'anglais a eté sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en angeis) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en angeis.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de selectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que l'écran LANGUAGE (langue) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaitront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-10 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplace hors de sa position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de désir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permit également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-10 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivevrez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (déactivée): Vous ne receivez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur de télé déverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les yeux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feuix) (par défaut): Les feuex extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivevrez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de seLECTIONner ou non le verrouillage différé des portes du vehicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à secondes après la fermetre de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retiree. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Voir Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaissé sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.
ON (acté) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de désirar la durée de fonctionnement des yeux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de selectionner le volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est régé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est régé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaissée sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablit) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmesées selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas régées selon les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions.
Presser le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous returnerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (marche).
- Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés.
- Vous quitterz le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectue depuis 40 secondes.
Systèmes audio
En l'absence de radio, les prédispositions de câblage pour une radio et une antennon ont été installées à l'usine afin qu'une radio puisse être installée par le concessionnaire si vous le souhaitez.
Déterminer qu'elle radio écipe votre vehicule puis lore les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
ATTENTION:
Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d'éviter la distraction.
Lorsque votre vehicule est en stationnement :
- Se familiariser avec toutes ses commandes.
Se familiariser avec son fonctionnement. - Configurer le système audio en prérégiant vos stations de radio préférees, en réglient la tonalité et en réglient les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préférees à l'aide des prérégliages et des commandes au volant si votre vehicule en est équipé.
Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles.
S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajoute.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est replacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre vehicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre vehicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Votre vehicule peut être doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-24 pour en savoir plus.
Réglage de l'horloge
Radio AM-FM avec lecteur CD optionnel
Si vous véchicule est doté d'une radio AM/FM et d'un lecteur CD optionnel, elle dispose d'un bouton ① (horloge) pour le réglage de l'heure. Avec ce type de radio, l'heure peut toujours être réglée, qu'elle soit allumée ou non.
Pour régler l'heure, procéder de la manière suivante :
- Presser le bouton ① jusqu'à ce que l'heure commence à clignoter à l'écran. Presser une seconde fois le bouton ① et les minutes se mettent à clignoter. Presser une troisième fois le bouton ① et le format d'heure 12HR ou 24HR commence à clignoter.
-
Quand les heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton (syntonisation), situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l'autre pour avancer ou reculer l'heure. Lorsque le format 12HR ou 24HR clignote, tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre pour sélectionner le paramètre d'horloge par défaut.
-
Appuyer à nouveau sur le bouton ① jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler le temps affché actuellement. Sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est réglée automatiquement.
Radio MP3 avec lecteur CD monodisque
Si vous véchicule est équipé d'une radio avec un lecteur de CD (MP3) monodisque, il y a un bouton ① (horloge) sur la radio pour régler la date et l'heure.
Voici comment régler la date et l'heure :
- Appuyer sur le bouton ① pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
-
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est pousse à nouveau, l'heure ou la date (selon la seLECTION) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite > SEEK (recherche) ou sur le bouton > FWD (avance rapide).
-
Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tournier le bouton (syntonisation) placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
Modification du réglage par défaut d'heure ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et d'heure, agir comme suit :
- Appuyer sur le bouton (horloge) puis sur la touche placee sous la flèche avant actuellément affichée à l'écran de l'autoradio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s'affichent.
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton ① pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques
Si vous véchicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton ① servant à régler la date et l'heure.
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
- Appuyer sur le bouton MENU. ÀpRES l'affichage des options ① , appuyer sur le bouton pouvoir qui se trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minute, mois, jour, et année) s'affiche.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacun des menus de date ou d'heure que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l'heure ou la date (selon la seLECTION) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite > SEEK (recherche) ou sur le bouton > FWD (avance rapide).
-
Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche < SEEK (recherche) ou le bouton < REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton < synthonisation) placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
Modification du réglage par défaut d'heure ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et d'heure, agir comme suit :
- Appuyer sur le bouton MENU. Àprous l'affichage des options (horloge), appuyer sur la touche placée sous la flèche avant actuellesment affichée à l'écran de l'autoradio jusqu'à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s'affichent.
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Autoradio(s)

Radio AM-FM illustrée, radio avec CD (base) similaire

Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur six CD (MP3) similaire
Le système audio de votre vehicule comprend l'une de ces radios.
Système de radiocommunication de données (RDS)
La radio peut être dotée d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appeil de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectly provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Appuyer pourmettre lesysteme en/hors fonction.
Tournier dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume.
Quand la radio est mise en fonction, elle fonctionne au niveau de volume antérieur. Le volume peut etre regle en utilisant ce bouton.
i (information) (radio AM-FM et radio avec CD (base)): Appuyer sur le commutateur pour passer de l'affichage de la fréquence de l'émetteur radio à l'affichage de l'heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l'heure.
(i) (information) (MP3 et fonctions RDS): Appuyer pour afficher d'autres informations liées à la station FM-RDS ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d'informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l'artiste et CAT (catégorie) peuvent s'afficher. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrillance l'options désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des options pour afficher les informations sur cette option.
Lorsque aucune information n'est disponible, « No Info » (aucune information) s'affiche.
(horloge) (radio AM-FM et radio avec CD (base)):
Votre vehicule possede un bouton d'horloge qui permet de regler l'heure. Avec ce type de radio, l'horloge peut etre reglee meme quand la radio n'est pas en fonction.Voir Reglage de I'horloge a la page 3-78 pour plus d'information.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélèrez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous parafirtre égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour passer en FM1, FM2 ou AM. La sélection s'affiche.
(azonisation): Tourner vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer la fréquence d'émetteur.
SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester.
Pour parcourir les stations, maintainir enforcée l'une des flèches pendant deux secondes jusqu'àu bip. Une station se fait entendre pendant quelques secondes puis la radio passé à la station suivante. Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base), la fréquence de la station clignote en mode d'exploration. Appuyer à nouveau sur l'une des flèches pour arrêté l'exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Sur la radio AM-FM et la radio avec CD (base), explorer les présections dans la bande sélectionnée actuellément en pressant l'une des flèches SEEK (recherche) pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un double bip retentisse. La radio passé à une préselection, la fait entendrependant quelques secondes en cas
de signal puissant, puis passes à la station présélectionné suivante. La fréquence de la station clignote lorsqu'la radio est en mode d'exploration.
Programmation des stations
En l'absence de XMM^ , jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées comme suit sur les six boutons-poussoirs numérotés :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour selectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
- Syntoniser la station voulue.
- Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programme, il suffit d'appuyer dessus pour revenir à l'émetteur ainsi sélectionné.
- Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférentes lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser vos stations préférentes à l'aide des boutons de prépréglage des stations, le bouton des préférentes et des commandes au volant, si le vehicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférences): Si le vehicule possède XM^MC et un bouton FAV (préférences), un maximum de 36 stations peuvent être programmesées comme stations préférencés sur les 6 boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station et à l'aide du bouton de la page des stations de radio préférencés (bouton FAV). Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages de radios préférencés, chaque page compteant 6 stations préférencés. Chaque page de radios préférencés peut composer une combinaison de stations AM et FM.
Les réglages d'équilibre droite-gauche et avant-arrête et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférentes.
Pour mémoriser une station comme station préféérée, procéder comme suit :
- Syntoniser la station de radio désirée.
-
Appuyer sur le bouton FAV (préférendes) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
-
Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée.
- Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préfééré.
Vous pouvez définir le nombre de pages préféERées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préféERÉes, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option FAV 1-6.
- Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférendes, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numérios de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférences) ou bien attendre que le menu disparaïssse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les options de fréquence de station radio et commercer le processus de programmation de vos stations préférences pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio AM-FM et radio avec CD (base))
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton (syntonisation) ou sur le bouton EQ (égalisation) jusqu'à l'affichage de l'indication de commande de tonalité désirée.
Faire tournier le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer le niveau. L'écran affiche le niveau actuel de basses ou d'aignus. Si la fréquence d'un émetteur est faible ou en cas de parasites, réduire le niveau des aigus.
Les paramètres des basses et des aigus sont spécifiques à chaque source.
Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton (syntonisation) jusqu'à ce que les options de commande de tonalité s'affichent. Continuer d'appuyer pour sélectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option désirée. Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
Vous pouvez également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l'une des flèches SEEK (recherche), le bouton FWD (avance) ou le bouton REV (retour) jusqu'à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d'une station ou de parasites, diminuer lessons aigus.
Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de 2 secondes et le volume est régle en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour désir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrête) (radio AM-FM et radio avec CD (base))
(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrête): Pour régler l'équilibre gauche/droite et avant/arrête, appuyer sur ce bouton ou le bouton (syntonisation) jusqu'à l'affichage de l'indication de commande de haut-parleurs désirée. Faire tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre pour le réglage.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrêté): Pour régler l'équilibre gauche-droite ou l'équilibre avant-arrêté, appuyer sur le bouton (syntonisation) jusqu'à ce que les options de commande des haut-parleurs s'affichent. Continuer d'appuyer pour sélectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option désirée. Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
Pour régler rapidement l'équilibre gauche-droite ou l'équilibre avant-àrrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-àrrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglier en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton à et le maintainir enforcé pendant plus de deux secondes jusqu'à émission d'un signal sonore.
Sélection d'une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XM^MC lorsque la radio est en mode XM^MC .
XMMC est un service radio satellite disponible uniquement aux Etats-Unis et au Canada.
Sur ce vehicule, la fonction XM^MC n'est pas disponible.
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a été étabonné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked ou Loc (verrouillé): L'un de ces messages s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a verrouillé la radio. Amener le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigeée, s'adresser à votre concessionnaire.
Écoute d'un CD (lecteur monodisme)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante :
- Appuyer et relâcher le bouton (charge).
- Attendre le message pour insérer le disque.
- Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon suivante :
- Appuyer sur et maintainir le bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche.
- Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
- Réappuyer sur le bouton pour annuler la fonction de chargement.
Introduire un CD partiellement dans la fente, l'étiquette orientée vers le haut. Le disque s'engagera dans le lecteur et commencerà à jour. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton (éjection) ou sur le bouton DISP.
Si le contact ou la radio est eteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a ete interrompue, si le CD etait la derniere source selectionnee.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparait. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affchéé.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourrait pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côte inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non peluchex ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procesder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser plutôt un stylo neufre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD n'est pas recommendée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifants du mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur de CD » plus loin dans cette section.
EJECT (ejection): Appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n'est pas retireé dans les secondes qui suivent, le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintainir pendant 2 secondes pour ejecter tous les disques.
( symtonisation): Tourner pour selectionner les pistes du CD en cours de lecture.
SEEK (recherche): Presser la flèche gauche pour returner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintainez enforcée l'une des flèches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d'avancer d'une piste à l'autre.
REV (recul rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au hasard, et non dans l'ordre, sur un disque ou les six.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio de base à lecteur CD monodisque, effectuer ceci :
- Presser le bouton RDM (accès aléatoire) pour liè les pistes du CD en ordre aléatoire. L'icône du mode aléatoire s'affiche. Presser à nouveau pour désactiver la lecteur aléatoire. L'icône disparait de l'écran.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio haut de gamme à lecteur CD monodisque, effectuer ici :
- Appuyer sur la touche CD/AUX (CD/auxiliaire), introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s'affiche.
- Pour dire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur six CD, effectuer ceci :
- Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire), maintainir enforcé (chargement). Un signal sonore retentit et « Load All Discs » (charger tous les disques) s'affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.
- Pour écouter les morceaux de tous les disques charges dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répéter) (radio de base avec lecteur CD): On peut répéter une piste à l'aide de la fonction de répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répédition). Une flèche s'affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pourmettre fin à la lecture répétitive.
i (information) (radio de base avec lecteur CD):
Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps éçoulé de la piste et l'heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l'heure.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device Found » (aucun apparéil connecté) peut apparaitre.
Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW
Votre radio à lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD peut dire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus d'informations sur la lecture de ces disques, se reporter à « Utilisation d'un MP3 » dans l'index.
Messages du lecteur de CD
REMOVE/CHECK DISC (retirer/verifier le disque):
Les radios à lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD affichent CHECK DISC (verifier le disque) et/ou éjectent le CD en cas d'erreur.
ERR (erreur): Si ce message s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre.
- Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème s'est peut-être produit lors de la gravure du CD-R ou du CD-RW.
L'etiquette peut etre coingee dans le lecteur.
NO (non): Ce message s'affiche si les boutons d'éjection et CD/AUX (CD/auxiliaire) sont pressés et qu'un CD n'a pas été introduit dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côté droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD, etc. peut être connecté à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.
(alimentation/volume): Faire tournier dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un apparéil audio portable fonctionné. Celui-ci continue sa lecture; vous voudrez peut-être l'arrêté ou lemettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour dire un CD pendant qu'un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence à réproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message No Aux Input Device (pas de dispositif audio auxiliaire) s'affiche.
À l'aide d'un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrres sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrées selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album sont disponibles si l'enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l'identificateur ID3.
Audio compressed
La radio lit également des disques qui contiennent à la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de l'écran mais lit les deux formats de fichiers dans l'ordre d'enregistrement sur le disque.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- Le lecteur de disque peut dire un maximum de 50 répertoires, 15 listed in lecture et 512 répertoires et fichiers.
- Créer une structure de répertoire qui facilité la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait containir un maximum de 18 chansons.
- Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à huit niveaux de sous-repertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un réseau particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner).
-
Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproductive le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez dire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennett également plus d'espace sur l'écran et peuvent de ce fait être coupés.
-
Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de dossier < (précepted) et > (suivant), le bouton (syntonisation) ou les flèches SEEK. On peut également dire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum de 50 repertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le repertoire racine du CD-R ou CD-RW esttraité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire s'affiche comme indiqué sur l'étiquette du CD. Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sontlus avant tous les dossiers du repertoire racine. Toutefois, les listes de lecture () sont always lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le repertoire racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un réseau racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Lorsqu'un CD-R ne renferme que des fichiers compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier racine. Les fonctions du dossier précédent et suivant ne s'afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans fichiers ni listede lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et des fichiers audio compressés, maisaucun dossier,tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons de dossier suivant et precedent recherchent en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichtent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listedes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listedes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l'affichage du message d'insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencerà à le litre.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu'un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numero s'affiche avec le titre de la chanson.
EJECT (ejection): Appuyer sur le bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (ejection de disque) s'affiche. Une fois le disque ejecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retireté. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n'est pas retirené, il rentre dans le lecteur et est lu.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
(azonisation): Tourner ce bouton pour selectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écouées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrière ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
< (dosquier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dosquier précédent.
(dosquier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'option Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dossier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes:
-
Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'option RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
-
Pour écouter toutes les chansons de tous les disques charges dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-pousoir, place sous l'option RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-pousoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.

(navigateur de musique): Utiliser la fonction de clérateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD ou CD-RW dans l'ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'options du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrres sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrêté-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passé à l'artiste suivant dans l'ordre alphabetique du CD-R/ CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Pour écouter des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des flèches. Vous passerez à l'artiste suivant ou précédented dans l'ordre alphabetique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette Sort By (tré par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'étiquette Back (retour) pour returner à l'écran principal du navigateur de musique. À présent, le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passée à l'album suivant dans l'ordre alphétique du CD-R/CD-RW et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'option Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour dire un disque en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le nombre de disque et/ou le numéro de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée trouve) s'affiche.
Dispositif antivol
Radios sans système RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est donc pour désourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du vehicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre vehicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication LOC (verrouillé) s'affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Radios RDS
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est donc pour désourager le vol de votre radi
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du vehicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre vehicule, elle ne pourrait pas fonctionner et l'indication LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le vehicule, le témoin rouge clignantant indique que le système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du vehicule.
Certaines commandes audio peuvent etre reglees a partir du volant. Elles sont décrites ci-après :
(préceptif/suivant): Presser les flèches pour aller à la station de radio précepte ou suivant et y demeurer. Presser les flèches pour passer à la station suivante ou précepte méorisée comme station favorite. La radio ne recherche que les stations représentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur la flèche vers le bas pendant deux secondes jusqu'à ce que SCAN (exploration) soit affchéé et qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Appuyer de nouveau sur la flèche vers le bas pourmettre fin à l'exploration.
Lors de la lecture d'un CD, presser l'une des flèches pour passer à la piste suivante ou précédente.
(√+ (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablier le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XMMC (le cas échéant), CD et prise d'entrée auxiliaire.
-
- (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
(+) (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à l'émetteur radio suivant dans les bandes AM, FM ou XMMC (option). Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à la piste suivante d'un CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interferent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéreo
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Antenne fixe
L'antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement piée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la piuure est accentué, l'antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S'il est dévissé, le resserrer d'abord à la main, puis d'un quart de tour avec un clé.
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et votre vehicule 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en etat d'ébriété 4-2
Contrôle du vehicule 4-3
Freinage 4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Freinage d'urgence 4-6
Essieu arrriere verrouillable 4-6
Systeme StabilitrakMD 4-6
Système de traction intégrale 4-8
Direction 4-8
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 4-11
Manoeuvre de dépassement 4-11
Perte de contrôle 4-12
Conduite de nuit 4-13
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-14
Avant de partir pour un long trajet 4-15
Hypnose de la route 4-16
Routes onduleuses et de montagne 4-16
Conduite hivernale 4-17
Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 4-22
Va-et-vient du vehicule pour le sortir 4-23
Chargement du vehicule 4-23
Remorquage 4-29
Remorquage du vehicule 4-29
Remorquage d'un vehicule récréatif 4-30
Traction d'une remorque 4-32
Votreconde,la route et voitrévicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-12.
ATTENTION:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être préts à faire face à leurs erreurs. En outre :
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule precedent.
- Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entrainer des accidents graves, voir mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d'ébriété
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.
La recherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au cœur. Cela peut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du vehicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre vehicule en cours de route — les freins, la direction et l'accéléateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du vehicule.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez decide d'appuyer sur la pédale de frein. C'est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C'est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représentater une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre notre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pouraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultat a un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si vous moteur du vehicule s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Votre vehicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage electronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal.

En cas de panne de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-40.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisiez de façon sécuritétaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur percoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arrête de tourner, l'ordinateur encclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrêté.
L'ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourrait vous aider à contourner l'obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous doivent appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tener la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c'est tout à fait normal.
Freinage d'urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Essieu arrête verrouillable
Si vous véchicule est muni de cette fonction, vous essieu arrêté verrouillage vous offre de la traction additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu'une roue arrêté perd son adhérence alors que l'autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le vehicule.
Système StabilitrakMD
Votre vehicule est équipé du système StabiliTrakMD, lequel combine les avantages de systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de stabilité du vehicule afin de conserver la maitrise de la direction du vehicule dans la plupart des situations.
Au moment de démarrer le vehicule pour la première fois et au début de la conduite, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer que le vehicule fonctionne correctement. Vous entendrez ou sentirez peut-être le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas qu'il y a un problème. Le système doit s'initialiser avant que le vehicule n'atteigne une vitesse de 32km / h (20 mi/h). Dans certains cas, l'initialisation du système peut nécessiter jusqu'à 3,2 km (2 milles) de route.

Le fait d'enforcer le bouton StabiliTrak ^MD , situé dans le tableau de bord,pendant plus de cinq secondes peut désactiver StabiliTrak ^MD et une partie du système de traction asservie.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de Stabilitrak à la page 3-40.
Pour assurer votre sécurité, le système ne peut être désactivé que lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez trois carillons et le témoin StabiliTrakMD pas préts s'allumera.
Pour activer le système Stabilitrak ^MD , enforcer de nouveau le bouton Stabilitrak ^MD . Stabilitrak ^MD sera automatiquement reactifé au moment où la vitesse du vehicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Vous entendrez un carillon et le témoin Stabilitrak ^MD pas prét s'éteindra.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie de votre vehicule.
Il est conseilé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'etreindre le système si le vehicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous poulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Voir la rubrique Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-22.
Fonctionnement du système StabiliTrakMD
Le système StabiliTrak ^MD est habituèlement activé, sauf durant son initialisation ou s'il a été désactivé à l'aide du bouton StabiliTrak ^MD . Le système StabiliTrak ^MD s'active automatiquement pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de la direction du vehicule dans la plupart des situations. Lorsqu'il est activé, le système StabiliTrak ^MD peut réduire la puissance du moteur transmise aux roues et appliquer un freinage à chaque roue, au besoin, pour aider le conducteur à maîtriser la direction du vehicule. Si le vehicule est en mode de régulateur automatique de vitesse lorsque le système est mis en fonction, un témoin StabiliTrak ^MD , situé sur le tableau de bord, clignote et le régulateur automatique de vitesse se désactivera automatiquement. Lorsque le système StabiliTrak ^MD n'est plus en fonction, vous pouvez réactiver le régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver automatiquement s'il détece une anomalie du système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage du vehicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système.
Fonctionnement du système de traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Si le système de freinage/traction asservie est sans arrêt sollicité et que les freins ont surchauffés par suite de freinage à haute vitesse, le système de freinage/traction asservie se désactivera automatiquement. Le système sera de nouveau activé des que les freins seront refroidis. Le refroidissement peut prendre jusqu'à deux minutes ou plus selon l'utilisation des freins.
Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l'accelération ou entendrez un bruit ou une vibration. C'est normal.
Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de traction intégrale
Si vous véchicule est à transmission intégrale, la puissance d'entrainment du moteur est envoyée aux quatre roues pour augmenter la capacité de traction lorsque c'est nécessaire.
Ce système est similaire à un système à quatre roues motrices, mais sans levier ou commutateur distinct pour engager ou désengager l'essieu avant. La transmission intégrale est une fonction entière automatique qui s'active ou désactive d'elle-même selon les conditions routières.
Voussouvez ressentir une légere vibration du vehicule lors des accélérations lorsque vous conduisez sur des routes glissantes. Ceci est normal et indique que la transmission intégrale fonctionne correctement.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela demandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertia fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'objet des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôle.
Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l'accelération — doivent appliquer leur force aux points
ou les pneus touchent la route. L'accelération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l'accéléateur, diriger le vehicule dans la direction voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doivent réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesse affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimes. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous devez le faire avant d'entrez dans le virage, alors que les roues avant sont parallètes au vehicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérez et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêté à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre vehicule peut très bien se composer dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préféable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retarder vos mains en le tenant aux positions recommendées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récapucérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passse entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants :
- Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtes et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter.
- Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée.
- Ne pas se rapprocher trop pres du vehicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
- Attendre son tour pour dépasser un vehicule lent.
Lorsque le vehicule est depassé, se rabattre vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperé. Essayer de contrôle le volant et chercher continulement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accéléateur.
Si vous véchicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accéléateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre always prét à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Lorsque vous conduisiez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre最好的 pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creator une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
- Étre prévoyant.
- Ne pas conduire en état d'ébriété.
- Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur interieur.
-
Ralentir et maintainir un espace plus important entre vous et les autres vehicules afin que les phares puissant éclairer une zone plus importante à l'avant du vehicule.
-
Prendre garde aux animaux.
- En cas de fatigue, quitter la route.
- Ne pas porter de lunettes de soleil.
- Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.
- Maintainir la propriété du pare-brise et de toutes les glaces du vehicule — intérieures et extérieures.
- Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.
Personne ne vaot aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'age cette différence est encore plus marquee. La nuit, un conducteur age de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la meme chose qu'un conducteur agede 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accéléérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

ATTENTION:
Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risquieriez de perdre le contrôle du vehicule.
/
ATTENTION: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vivie génére une force importante. Il peut emporter votre vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pasailer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivie.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
Il est impossible de tous jours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
- D'accroître la distance entre les vehicules.
- De dépasser avec prudence.
- De maintainir les essuie-glaces en bon état.
- De replir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur ajustée. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-62.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer vous vécicule en vue d'un long trajet, penser à le faire contrôle par votre concessionnaire avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
- Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur?
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon état? - Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
- Lampes : fonctionnement-elles toutes? Sont-elles propres?
- Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée?
- Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arreter votre vehicule et vous reposer.
Autres conseils :
- Voiture vehicule doit être bien ventilé.
La température de l'habitacle doit être fraîche. - Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côts.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou valonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
- Voitre vehicule doit être maintainu en bon etat.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vittesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur.

ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l'effort de ralentissement. Ils s'échaufferont tellement qu'ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tournier le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiturebloquée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous doivent entrenir vosvré vehicule de maniere appropriée pour la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.
Y placer un gratoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pierce de tissu rouge et des triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vaisx morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adherence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-62.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser.
L'adherence diminuera nettement et vous devrez donc estre très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipés d'épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
Accélérez doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre vehicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre vehicule soit équipé d'un ABS, il convient de commencer à freiner plus tout que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
-
Vous doivent augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede quand vous conduisiez sur une route glissante.
-
Se métier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des batiments ou sous les points. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tournier brusquement sur la glace.
Si vous étés surprise par un tempête de neige
Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtaining l'aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer leur sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les clignotants de détresse.
- Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coinced dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvir ou placer sous vos vêtements pour vous tener au chaud.

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous rechauffer, mais il faut etre prudent.

ATTENTION:
La neige peut retenir des gaz d'échéappement sous le vehicule. Ceci peut faire pénétrer du moxyde de carbone (CO) mortel dans l'habitacle. Ce gaz peut tuer. Il est invisible et inodore et vous risquez de ne pas être conscient de sa présence. Écarter la neige sur le pourtour du vehicule, spécialement si elle bouche le tuyau d'échéappement et le système d'échéappement du dispositif de chauffage à carburant (option). Examiner le pourtour du vehicule de temps à autre pour vérifier l'absence d'accumulation de neige. En cas de moteur Diesel et de dispositif de chauffage à carburant, se reporter à la description du dispositif de chauffage à carburant (FOH), dans le supplémenttraitant du moteur Diesel.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti, c'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la ou les batteries garderont leur charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuèlement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrête ensuite le moteur et monter presque totallyment la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste inconnable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.
Si le vehicule est coincide dans lesable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 4-23.
Si votre vehicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un vehicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre vehicule dans l'index. Si les conditions de l'embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le vehicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement.

ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur votre vehicule, se reporter à Châines à neige à la page 5-88.
Va-et-vient du vehicule pour le sortir
Commencer par faire tournier le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou système de stabilité. Se reporter à Systeme Stabilitrak ^MD à la page 4-6. Ensuite, passer d'avant en arrêté entre les positions de marche arrêté (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateurpendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourrait désembourber votre vehicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Si votre vehicule n'exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 4-29.
Chargement du vehicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que votre vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre vehicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité et de pneus.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maitrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Exemple d'etiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement concernant votre vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrêté y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Etiquette de conformité » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
- Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
-
Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
-
Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.
- Si votre vehicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au vehicule. Consulter le present manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre vehicule. Se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32 pour plus de renseignements sur la traction d'une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage.

Example 1

Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids de la charge et des occupants disponible = | 317 kg (700 lb) |
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 341 kg (750 lb) |
| C | Poids de la charge disponible = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids de la charge disponible = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre vehicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.
Étiquette de conformité

Une étiquette de conformité/pneus spécifique du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la portedu conducteur. L'étiquette indique la taille despneus d'origine du vehicule et les pressions degonflage nécessaires pour obtenir la capacitéominale du vehicule, dénommée poids nominalbrut du vehicule (PNBV).Le PNBV inclut le poidsdu vehicule,tous les occupants,le carburant etla charge.
L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrêtre. Pour établier exactement ces charges, faire peser votre vehicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne Médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous doivent la répartir.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.

ATTENTION:
Les objets dans votre vehicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.
- Placer les objets dans l'espace de chargement de votre vehicule. Tenter de répartir le poids uniformément.
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour infant non fixé dans votre vehicule.
- Lorsque you transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible.
- Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.
Équipement électrique ajouté après-vente
Lorsque you transportez des articles amovibles, il peut etre nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant a l'intérieur de vous vehicule. S'assurer de peser le vehicule avant d'acheter et d'insteller le nouvel équipement.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre vehicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » suivant.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre vehicule est remorqué derrière un autre vehicule, comme une autocaravane. Les deux types les plus commons de remorquage de vehicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (les quatre roues sont sur la route) et « remorquage avec chariot » (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l'aide d'un chariot).
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux vehicules peuvent être remorqués de ces façon. Se reporter aux rubriques suivantes « Remorquage pneumatique » et « Remorquage avec chariot »
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage par un vehicule de présence :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tracteur? Bien dire les recommendations du fabricant du vehicule tracteur.
- Surquelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains vehicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des commandations sur les équipements.
- Voiture vehicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre vehicule pour de longs déplacements, vousdezvezvousassurer que votre vehicule est prêt à être remorqué.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le vehicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le vehicule avec les quatre roues au sol.
Les vehicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n'ontaucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.
Véhicules à traction intégrale
Votre vehicule n'est pas concu pour etre remorqué avec les quatre roues au sol. Pour remorquer correctement ces vehicules, il faut les placer sur une remorque a plateau.
Remarque: Le remorquage d'un vehicule équipé d'une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un vehicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol.
Remorquage avec chariot
Remorquage par l'arrière (roues arrirere soulevees du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l'arrière du vehicule, proceder comme suit :
- Amener le vehicule sur le chariot.
- Serrer fermement le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32 pour obtenir plus d'information.
- Mettre la boite de vitesses automatique à la position de stationnement (P).
- Suivre les directives du fabricant du chariot pour fixer solidement le vehicule à remorquer au chariot, ainsi que pour fixer le chariot charge au vehicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites avant de remorquer le vehicule.
Utiliser un dispositif de serrage ajust pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.
- Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
- Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).
Si le vehicule de remorque ne doit pas etre démarré ou utilisependant six semaines ou plus, retirer le cable de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter que la batterie ne se décharge en remorquant.
Véhicules à traction intégrale
Votre vehicule n' pas ete concu pour etre remorqué avec deux roues sur le sol. Pour remorquer correctement ces vehicules, les placer sur une remorqueuse a plate-forme.
Remarque: Le remorquage d'un vehicule équipé d'une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un vehicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol.
Traction d'une remorque
Si vous vécuicide est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en savoir plus.
ATTENTION:
Si vous n'utilisez pas l'équipment approprié et ne conduisiez pas comme il faut, vous risquèz de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultat ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre vehicule.
Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager votre vehicule et entrainer des réparations couteuses qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujournsuivre les instructions de cette section, et consulterer vretre concessionnaire pour plus d'informations sur la façon de tracter une remorque avec votre vehicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du vehicule, lore la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de cette sans remorquage. Le remorquage modifie l'accelération, le freinage, la maniabilité, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés.
Voilà raison de cette rubrique. Vous y trouvez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l'utilisation, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, dire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque.
Si vous decide de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Voir la section « Attelages » plus loin dans la présente section.
-
Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d'un vehicule neuf. Le moteur, les essieux ou d'autres composants pourrait être endommages.
-
Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80~km / h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
- Se reporter également à la rubrique « Conduite en pentes » plus loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
Le poids de la remorque
Le poids au timon
- Et le poids reposant sur les pneus du vehicule
Se référer également à Mode de remorquage à la page 2-31 pour des informations relatives au bouton et au témoin du mode de remorquage.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que vous vehicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Le tableau suivant indiquequel poids peut atteindre la remorque en fonction du modele du vehicule et des options.
| G1500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V6 4300 | 3,73 | 1 996 kg (4 400 lb) | 4 309 kg (9 500 lb) |
| V8 5300 | 3,73 | 3 039 kg (6 700 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| H1500 Fourgonnette de marchandises à transmission intégrale | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 5300 | 3,73 | 2 948 kg (6 500 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| G1500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 5300 | 3,73 | 2 858 kg (6 300 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| H1500 Fourgonnette de tourisme à transmission intégrale | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 5300 | 3,73 | 2 722 kg (6 000 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| G2500 Fourgonnette utilisaire à 2 roues motrices empâttement court | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 4800 | 3,73 | 2 903 kg (6 400 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| 4,10 | 3 357 kg (7 400 lb) | 5 897 kg (13 000 lb) | |
| V8 6000 | 3,73 | 3 810 kg (8 400 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| 4,10 | 4 536 kg (10 000 lb) | 7 257 kg (16 000 lb) |
| G2500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement long | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 4800 | 3,73 | 2 767 kg (6 100 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| 4,10 | 3 220 kg (7 100 lb) | 5 897 kg (13 000 lb) | |
| V8 6000 | 3,73 | 3 719 kg (8 200 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| 4,10 | 4 536 kg (10 000 lb) | 7 257 kg (16 000 lb) |
| G2500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement court | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 6000 | 3,73 | 3 493 kg (7 700 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empattement court | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 4800 | 3,73 | 2 858 kg (6 300 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| 4,10 | 3 311 kg (7 300 lb) | 5 897 kg (13 000 lb) | |
| V8 6000 | 3,73 | 3 810 kg (8 400 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| 4,10 | 4 536 kg (10 000 lb) | 7 257 kg (16 000 lb) |
| G3500 Fourgonnette de marchandises à 2 roues motrices empâttement long | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 4800 | 3,73 | 2 767 kg (6 100 lb) | 5 443 kg (12 000 lb) |
| 4,10 | 3 221 kg (7 100 lb) | 5 897 kg (13 000 lb) | |
| V8 6000 | 3,73 | 3 719 kg (8 200 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| 4,10 | 4 536 kg (10 000 lb) | 7 257 kg (16 000 lb) |
| G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empâttement court | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 6000 | 3,73 | 3 447 kg (7 600 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
| G3500 Fourgonnette de tourisme à 2 roues motrices empattement long | Rapport de pont | Poids maximal de la remorque | PNBC* |
| V8 6000 | 3,73 | 3 311 kg (7 300 lb) | 6 350 kg (14 000 lb) |
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un vehicule et sa remorque entiennent charges, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du vehicule ne devrait pas été dépasse.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre vehicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d'autant le poids au timon que votre vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous nezvez ajouter le poids au timon au PBV, car votre vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre vehicule.

A

B
Avec une sellette d'attelage, le poids au timon de la remorque (A) doit représententer entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser 181 kg (400 lb). Avec un attelage répartiteur de charge, le poids au timon de la remorque (A) doit représententer entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du vehicule. Choisir une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus pres possible du vehicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le point arrière.
Une fois la remorque chargee, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez peut-etre y remedier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du vehicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PNBE arrêté (poids nominal brut sur l'essieu arrêté). L'effect d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de vehicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l'essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l'essieu arrêté. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pays nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien applique à l'arrière de l'essieu arrière, l'effet sur l'essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s'élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l'essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l'essieu arrière pse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l'ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le vehicule est régle pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre vehicule en particulier est
equipe des dernieres options et que vous avez un
passager de siege avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le vehicule.
Vou pouve ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l'essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l'essieu arriere.
Votre vehicule pse désormais:
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Notre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous doivent limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l'effect sur l'essieu arrêté.
Étant donné que votre essieu arrirée pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l'essieu arrirée sans dépasser le PNBE. L'effect du poids au timon est d'environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d'une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre vehicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d'assurer que votre vehicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrêté, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre vehicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus du vehicule sont gonflés jusqu'à la limite supérieure recommendée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette d'homologation apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur ou voir Chargement du vehicule à la page 4-23. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du vehicule, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l'essieu arrêté avant d'installer les barres de torsion.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajustat a cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Le pare-chocs arrirée de votre vehicule n'est pas concu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. Utiliser uniquement des attelages s'attachant au chassis du vehicule.
Attelages répartiteurs de charge et sellettes d'attelage

(A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du vehicule
L'attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au vehicule tracteur.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait être endommagé dans des virages serrés. S'assurer que l'espace est suffisant lors d'un virage afin d'éviter un contact entre la remorque et le pare-chocs.
Si vous tractez une remorque dont le poids en charge est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb), s'assurer d'utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée.
Cet équipement est essentiel au chargement correct du vehicule et à sa bonne maniabilité durant conduite.
Si le poids de la remorque est supérieur à ces limites, toujours utiliser un dispositif antiroulis. Vous pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d'un fournisseur d'attelages.
Devrez-vous faire des trous de montage dans la carrosserie de votre vehicule quand vous installerez un attelage de remorque?
Si vous utilisez le câblage de l'ensemble de remorquage installé en usine, vous ne devriez pas avoir à faire de trough dans la carrosserie. Toutefois, si vous attelage est un article du marché secondaire, il se peut que des troughs soient nécessaires.
Si c'est le cas, s'assurer de bien les boucher quand vous enlèvrez l'attelage. Si vous ne le faites pas, du monoxyde de carbone (CO), une composante mortelle des gaz d'échéppement, ainsi que la saleté et l'eau risquent de s'infiltrer dans votre vehicule. Se reporter à la section « Monoxyde de carbone», sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-36.
Châines de sécurité
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s'il se sépare de l'attelage.
Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfoids fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l'ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.
Freins de remorque
Si vous remorque pèse plus de 1 000 lb (450 kg) lorsqu'elle est chargée, elle doit avoir ses propres freins et ils doivent être ajustats. S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut.
Si votre vehicule est doté du système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique du vehicule.
Conduite avec une remorque
ATTENTION:
Si une des glaces les plus à l'arrière est ouverte quand vous tirez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s'infiltrer dans le vehicule. Le monoxyde de carbone est incolore et inodore. Il peut provoquer la perte de conscience ou même la mort. Se reporter à la rubrique Échévement du moteur à la page 2-36. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tirez une remorque :
- Faire vérifier le système d'échéppement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage.
Garder les glaces les plus a l'arriere fermées.
/
ATTENTION: (suite)
- Si des gaz d'échéppement pénétrent dans le vehicule par une glace arrêté ou par une ouverture quelconque, conduire avec le système de chauffage ou de refroidissement principal en fonction et régler le ventilateur à n'importequelle vitesse. Cela fera entre l'air extérieur dans le vehicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation car ce mode ne fait que recirculer l'air dans l'habitacle. Se reporter à Système de régulation de température dans l'index.
La traction d'une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du vehicule. De plus, ne jamais oublier que le vehicule que vous conduisez est bien plus long et n'est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feuels, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette derniere à la main pour s'assurer qu'ils fonctionnent,ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les yeux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre vehicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d'une distance d'accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du vehicule et de la remorque, vous aurez besoin d'une plus grande distance à la suite d'un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrête
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le vehicule. Notre vehicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu'à l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque le vehicule sert à tracter une remorque, il doit être doté de câblages supplémentaires et de clignotants de grande capacité (inclus dans l'ensemble de remorquage offert en option).
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signez un virage ou un changement de voie. Si les feuux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous étés sur le point d'effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêté.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des yeux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les yeux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tracter une remorque en position de marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes valonnées.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus BASSE qu'a une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre vehicule pourrait montrer des signessemblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tournier lorsqu'il est stationné (préféragonement sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) pour quelques minutes avant d'arrêté le moteur. Si vous obtenez l'avertissement de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Stationnement en pente
ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en cote quand une remorque est attachée à votre vehicule. En cas de problème, votre ensemble vehicule-remorque pourrait semettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Notre vehicule et la remorque peuvent être endommages.
Cependant, si vous doivent stationner en côte, voici comment le faire :
-
Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le vehicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte.
-
Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite passer à la position de stationnement (P).
- Desserer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
-
Serrer les freins ordinaires, maintainir la pédale enfonnée et :
-
Demarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
-
Desserrer le frein de stationnement.
-
Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libre les cales.
- Arreter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Votre vehicule aura plus fréquemment besoin d'entretien durant le tractage d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien. Pour le tractage d'une remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (éviter le trop-plein), l'huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverezrapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l'index. Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Le câblage de remorquage lourd optionnel comprend un faisceau de câblage avec un connecteur à sept broches à l'arrière du vehicule et un ensemble de faisceau à quatre fils sous le côté conducteur du tableau de bord. L'ensemble de faisceau à quatre fils est livré sans connecteur.
Si le vehicule ne dispose pas d'un attelage de remorque, l'ensemble de faisceau à sept fils est attaché dans une poche de chassin dans le coin arrêté gauche côté conducteur du chassin.
Si le vehicule est doté d'un attelage de remorque, l'ensemble de faisceau à sept fils et connecteur est fixé à un support de la plate-forme d'attelage. Dans les deux cas, le faisceau à sept fils compte un connecteur et inclut un fil d'alimentation de 30A.
Le connecteur du faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants :
- Vert clair: faux de recul (fusible 10A)**
- Blanc : masse
- Bleu foncé: signal de frein de remorque
- Vert foncé: feu d'arrêt et clignotant arrêt droit*
Trait Rouge/Noir : alimentation de batterie (fusible 30A) - Brun : tension d'alimentation de feu de stationnement de remorque (fusible 15A)*
Jaune: feu d'arrêt et clignotant arrêté gauche
Le faisceau à quatre fils (sans connecteur) comprend les circuits suivants :
- Noir : masse
- Rouge/Blanc : alimentation de batterie
- Bleu foncé: signal de frein de remorque
-
Bleu clair : tension d'alimentation de CHMSL/feu d'arrêt
-
Si votre vehicule est un chassis tronqué avec prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera partagé par les signaux des feu d'arrêt/de direction gauche et droit de la remorque. Cependant, le connecteur d'éclairage du chassis tronqué compterera un fusible 10 A pour chaque signal.
** Si votre vehicule est un châssis tronqué avec prééquipement de remorquage, un fusible de 15 A sera partagé par les yeux de stationnement de remorque et les yeux de stationnement du connecteur d'éclairage arrière du châssis tronqué. Un fusible de 10 A sera également partagé par les yeux de recul de la remorque et les yeux de recul du connecteur d'éclairage arrière du châssis tronqué.
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie 5-5
Entretien par le propriete 5-6
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-7
Carburant 5-7
Indice d'octane 5-8
Spécifications de l'essence 5-8
Carburant - Californie 5-8
Additifs 5-9
Carburant E85 (ethanol 85%) .5-10
Carburants dans les pays étrangers 5-11
Remplissage du réservoir 5-12
Remplissage d'un bidon de carburant 5-14
Vérification sous le capot 5-14
Levier d'ouverture du capot 5-15
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Huile à moteur (Moteur à essence) 5-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Filtre à air du moteur 5-22
Liquide de boite de vitesses automatique 5-23
Liquide de refroidissement 5-27
Bouchon de radiateur 5-30
Surchauffe du moteur 5-31
Système de refroidissement 5-33
Bruit du ventilateur 5-39
Liquide de direction assistée 5-39
Liquide de lave-glace 5-40
Freins 5-42
Batterie 5-46
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-47
Système de réduction du bruit 5-54
Modification avec système de réduction du bruit interdit 5-54
Remplacement d'ampoules 5-56
Ampoules à halogène 5-56
Phares 5-56
Clignotants avant, deux de position latéraux et de stationnement 5-58
Feu de freinage central surélevé 5-58
Feux arrêté 5-59
Ampoules de rechange 5-60
Remplacement de la raclette d'essuie-glace ....5-60
Pneus 5-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-63
Terminologie et définitions de pneu 5-67
Gonflement - Pression des pneus 5-70
Fonctionnement des roues jumeles 5-71
Système de surveillance de la pression des pneus .5-72
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 5-74
Inspection et permutation des pneus 5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-81
Achat de pneus neufs 5-82
Pneus et roues de dimensions variees .5-84
Classification uniforme de la qualite des pneus .5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-86
Remplacement de roue 5-87
Chaines a neige 5-88
Au cas d'un pneu à plat 5-89
Remplacement d'un pneu à plat 5-90
Dépose du pneu de secours et des outils 5-91
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange .5-94
Système de serrure secondaire 5-101
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils .5-105
Pneu de secours 5-107
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien de l'apparance 5-107
Nettoyage de l'intérieur 5-107
Tissu et tapis 5-109
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-110
Entretien des ceintures de sécurité 5-110
Joints d'étanchéité 5-110
Lavage du vehicule 5-111
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-111
Soin de finition 5-112
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-113
Roues aluminium 5-113
Pneus 5-114
Tôle endommagée 5-114
Finition endomagée 5-114
Entretien du dessous de la carrosserie 5-114
Peinture endommagée par retombées chimiques .5-115
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule ....5-115
Identification du vehicule 5-117
Numéro d'identification du vehicule (NIV) 5-117
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-117
Réseau électrique 5-118
Équipement électrique complémentaire 5-118
Câblage des phares 5-118
Fusibles d'essuie-glace 5-118
Fusibles et disjoncteurs 5-118
Bloc-fusibles de console de plancher 5-118
Bloc-fusibles de compartmente moteur 5-121
Capacités et specifications 5-126
Entretien
Pour tous vos besoin d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournir des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
ACDelco



Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre vehicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre vehicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par toute garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut doter toute vehicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez libre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-84.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échépendement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pieces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matérieliaux au perchlorate - Californie
Certsains types d'equipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuventContainir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
ATTENTION:
Vous pouvez ettre blessé et votre vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pieces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous foulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-84.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectuels. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-20.
Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter le flux d'air autour de celui-ci. Ceci peut cause des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter au paragraphe au sujet des exigences en matière de carburant et à la « Description du système d'alimentation en carburant » dans le manuel au moteur Diesel DURAMAX ^MD .
Pour les vehicules avec moteur à essence, dire ce qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de votre vehicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la lecture ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-117.
Si votre vehicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4), vous pouvez utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant E85 (éthanol 85% ) à la page 5-10. Sur les vehicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement de l'essence sans plomb ordinaire.
Indice d'octane
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 des que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Spcifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
Carburant - Californie
Si vous véchicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que vous État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42. Dans ce cas, consulterer vos recessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additives qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additives fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) americaine. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si vous VXte vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, toute concessionnaire dispose d'additives permettant de corrige et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l'E85 (85% d'ethanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'ethanol ne doivent pas'être utilisés dans les vehicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Voiture vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contérer un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERer le rendement du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Carburant E85 (ethanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la lecture ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-117.
Si vous véchicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4 uniquement), vous pouvez utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Consulter également la rubrique Carburant à la page 5-7. Sur les vehicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Indice d'octane à la page 5-8.
Seuls les vehicules dotés du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 4) peuvent utiliser du carburant à 85% ethanol (E85). Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les vehicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable » (fabriqué à partir de sources renouvelables comme le mais et d'autres céréales).
De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'éthanol (E85). Le Département of Energy des États-Unis met à votre disposition un sitetraitant des carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html). Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en ethanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en ethanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la norme ASTM D 5798. Par définition, ici signifie que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en ethanol comprise entre 70% et 85% . Remplir le réservoir de melanges de carburant ne répondant pas aux spécifications de l'ASTM peut affecter la qualité de conduite et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à l'essence ou l'ajout d'essence dans le réservoir de carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer de bons démarrages et l'efficacité du système de chauffage par des températures inférieures à 0^ ( 32^ ), le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas/countir plus de 70% d'ethanol. Il vaut moins ne pas basculer de l'essence au E85. Si vous passez d'un carburant à l'autre, il est recommendé d'ajouter le plus possible de carburant, au moins 11 L (3 gallons) lors d'un appoint. Vous devez rouler immédiatement après l'appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au vehicule de s'adapter au changement de concentration d'ethanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l'essence.
Vous devrez replir plus souvent le réservoir à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant de votre vehicule. N'ajoutez rien au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie de votre vehicule neuf.
Remarque: Voiture vehicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir

ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brulent violent et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'eviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas PENETRER dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côte conducteur du vehicule.
Si le vehicule accepte du carburant E85, il comporte un bouchon jaune portant la mention « E85/gasoline » (E85/essence).
Pour-retirer le bouchon de carburant,le tournerdoucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure du volet d'accès au réservoir.

ATTENTION:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-111.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au click. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42.

ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immEDIatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplaner le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-42.
Remplissage d'un bidon de carburant
ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidonapprové.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
- Amener le bac de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bac.
/
ATTENTION: (suite)
Le contact devrait être maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumerpendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Le carburant, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d'autres liquides ainsi que les pieces de plastique ou de caoutchouc en contact avec un moteur ou un dispositif de chauffage à carburant (FOH) peuvent cause un incendie. D'autre personnes ou vous-même pouvez être brûlés. Éviter tout contact de l'un de ce objets sur un moteur chaud ou dispositif de chauffage à carburant.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :

-
Tirer la poignée dotée de ce symbole. Elle se trouve dans l'avant du cadre de la porte côte conducteur pres du plancher.
-
Aller ensuite à l'avant du vehicule et relever le levier d'ouverture de capot secondaire, situé sous le milieu du capot.

- Lever le capot, dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot.
Si vous véchicule est muni d'une lampe sous le capot, cette-ci s'allume automatiquement et reste allumée jusqu'à la fermeture du capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Simplément abaiser le capot et bien le fermer.
Aperçu du compartmente moteur
Si voitve vehicule est equiped d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Lorsque you soulevez le capot, you trouvez les composants suivants :

A. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-46.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de radiateur à la page 5-30.
C. Réservoir de récepération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-33.
D. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23.
E. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
F. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
G. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22.
H. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-39.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 5-42.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-40.
Huile à moteur (Moteur à essence)
Si vous vécuule possède un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Huile moteur » dans le manuel du moteur diesel DURAMAXMD.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
- Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et I'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et specifications à la page 5-126.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE

TEMPS CHAUD
RECHERCHEZ
CE SYMBOLE
ET LES
NORMES
GM6094M DE
GM

N'UTILIZEZ PAS DE L'HUILE
SAE 10W-40, SAE 20W-50,
NI AUCUNE HUILNON
RECOMMANDEE
Rechercher trois choses :
GM6094M
L'huile de votre vehicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE 5W-30
Tel qu'indiqué dans le tableau de viscosité, l'huile SAE 5W-30 est l'huile qui convient le mieux à votre vehicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

- Les contenants d'huiles conformes à ces exigences dévaient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d'étoile.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut cause des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous -29^ (-20^) , vous devrez utiliser uniquer只不过 une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles facilitieront le démarrage à froid et offriront une(Meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendées qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protégger.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et remplacer le filtrte. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange est nécessaire. L'écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58.
Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessite d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtrre remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Voitre concessionnaire/revendeur employe des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pieces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, vous nevez remplacer l'huile 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectué.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d'usure d'huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du filtré en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuee avant l' apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt), l'indicateur doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt):
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Enconcer complètement et relâcher l'accéléateur lentement, trois fois en cinq secondes.
- Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message réapparait lorsque vous démarrez le vehicule, cela signifie que l'indicateur de vidange d'huile n'a pas été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se produit, se rendre chez un concessionnaire pour qu'il procède à la réparation ou à l'entretien.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de I'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibés d'huile moteur usee. Se reporter a les avertissements du fabricant sur I'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient只想 de la recycler en l'opportant à un centre de récapération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service, ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Si vous vécuicide est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.

Le filtré à air du moteur se trouve pres du centre du compartmentement moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour plus de précisions sur son emplacement.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Inspector le filtrte à air lors de l'Entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtrte à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour examiner le filtrtre à air, le retireur du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtrtre, il faut le replacer. Ne pas utiliser d'air compré pour le nettoyage du filtrtre.
Pour inspector ou remplaner le filtré à air, procédér comme suit :
- Decrocher les brides et retirer le couvercle.
- Soulever le filtré hors du boîtier du filtré à air.
S'assurer de déloger le moins de saleté possible. - Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Inspector ou remplacer le filtrte à air du moteur. S'assurer que le filtrte s'adapte bien dans le boîtier.
- Réinstaller le couvercle et serrer les brides.

ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brulés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flammes se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtré à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Si vous véchicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-venture de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échévement et causeur un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :
- Par une température extérieure supérieure à 32^ ( 90^ ).
- À grande vitessependant assez longtemps.
- Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud.
- En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82^ et 93^ (180°F et 200°F).
Réchauffer le vehicule en le conduisant sur une distance d'environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10^ (50^) . Si la température est inférieure à 10^ (50^) , conduire le vehicule en marche avant (D) jusqu'à ce que l'indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stablependant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectue après que le vehicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10^ (50^) ou plus. Si la température est inférieure à 10^ (50^) , vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le vehicule de la façon suivante :
- Stationner le vehicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche. - Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Enconcer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes :

LaJAuge de liquide de boite-pont se trouve pres du centre du compartment-moteur et comporte le symbole illustré.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
- Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essue-tout.
- La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

- Vérifier les deux côtés de la jauge et dire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture précise.
- Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boite de vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-16.
À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de réference. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide attaigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d'une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop replir.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boite de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boite de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
- Àprous avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses »
- Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaiser la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de refroidissement
Si vous véchicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD:
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^)
- Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ C ( 265^ F ).
- Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du corps de chauffe, du radiateur et du dispositif de chauffage à carburant (FOH). De plus, le liquide de refroidissement devra être vidangé prématurément, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est réglé pour
/
ATTENTION: (suite)
le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable et de liquide de refroidissement approprié.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pièces.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le melange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le present manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Vérification du liquide de refroidissement des moteurs à essence
En cas de moteur diesel, se reporter à Vérification du liquide de refroidissement, sous Fourgonnettes dans le supplément consacre aux moteurs Diesel DURAMAXMD, pour l'information sur la vérification du liquide de refroidissement de votre vehicule.

Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement se trouve pres du centre du compartment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Le vehicule doit être sur une surface plate. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère COLD FILL (replissage à froid) ou un peu plus haut.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d'expansion, mais faire attention de ne pas en renverser.
ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d'expansion, il est peu probable qu'il soit nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-33 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Le bouchon de radiateur se trouve pres du centre du compartmentement moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Si votre vehicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Le tableau de bord du vehicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41 pour plus d'information.
Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur

ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous Voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s'échépe du moteur.
…/
ATTENTION: (suite)
Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez etre gravement brulés. Si le moteur surchauffe, l'arreter et quitter le vehicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur
En cas d'indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peutCHAuffer un peu trop lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Vous tractez une remorque. Se reporter à « Conduite dans les pentes » sous la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-32.
Si vous obtenez un averissement de surchauffe sans qu'il y ait de la vapeur,proceder comme suit pendant une minute ou deux :
- Si vous étés dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S'il n'y a plus d'advertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.
Si l'advertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujours pas de vapeur qui s'échappe, appuyer sur l'accéléateur jusqu'à doubler le régime de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurer stationné. Si le témoin d'advertissement est toujours allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Système de refroidissement
Si vous véchicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter à modèle de fourgonnette sous Systèmes de refroidissement dans le supplément consacre aux moteurs Diesel DURAMAXMD.
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d'expansion se met à bouillir, ne rien fait d'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement.
ATTENTION:
Le dispositif de chauffage, le dispositif de chauffage à carburant (FOH), les durits de radiateur et les autres pieces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher au risque de brûlure.
Ne pas faire tournier le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causeur un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler.
S'il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Vérifier si le régime du ventilateur de refroidissement augmente lorsque le ralenti du moteur est double en,enfantant l'accélérateur.S'il ne tourne pas plus vite,votrec vehicule a besoin d'entretien.Arrête le moteur.
Remarque: Les dégats au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion pour les moteurs à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à « Comment ajouter du liquide de refroidissement au vase d'expansion», sous Modèles de fourgonnette dans la section Système de refroidissement du supplément, consacre au moteur Diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de replissage de liquide de refroidissement.
Si vous n'avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n'est pas au repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements.
ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque:
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

ATTENTION:
Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartment moteur peut vous brûler. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylene glycol et il peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser du liquide de refroidissement sur un moteur chaud ou des organes du compartment moteur.
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion est au repère COLD FILL (replissage à froid), faire démarrer votre moteur.
S'il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquids sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s'il faut tourner le bouchon de pression.
Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur des moteurs à essence
En cas de moteur Diesel, se reporter à « Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur » sous « Modèles de fourgonnette », dans la section Système de refroidissement du supplément, consacre au moteur Diesel DURAMAXMD pour la méthode correcte de replissage du radiateur.

- Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche, jusqu'au premier cran. Ne pas enforcer le bouchon lorsqu'il est tourné.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon.

- Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement.

- Remplir ensuite le réserve d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère COLD FILL (plein à froid).
- Remetre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remetre le bouchon de pression de radiateur.

- Demarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur.
-
À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de replissage du radiateur peut avoir baisse. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l'orifice de replissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau attigne la base de l'orifice.
-
Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s'échappe du goulot de replissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression.
Bruit du ventilateur
Votre vehicule est muni d'un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l'embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d'air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite, l'embrayage n'était pas complètement en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges sont élevées, utilisation en remorquage ou à de haute températures extérieures, la vitesse du ventilateur augmente, la prise de l'embrayage étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu'il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vittesses est en train de changer trop souvent. Il s'agit simplement d'un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu'aucun refroidissement additionnel n'est nécessaire, il y a débrayage partiel et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarriage du moteur. Il disparait cependant lorsqu'il y a débrayage partiel de l'embrayage du ventilateur.
Liquide de direction assistée

Le réservoir de liquide de servodirection se trouve dans le compartment-mateur, coto conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente mateur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide deservodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
- Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait etre au repere COLD FILL (reemplissage a froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau a ce repere.
Pour empêcher toute contamination de liquide pour freins, ne jamais inspector ou replir le réservoir de direction assistée si le couvercle du maître-cylindre est retire.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait cause des fuites et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la température extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace

Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartment
moteur à la page 5-16 pour
connaitre l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
-
Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
-
Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.
Freins
Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n'est pas recommancé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.
ATTENTION:
En cas d'excess de liquide de frein, il peut se repandre sur le moteur et/ou les pieces du dispositif de chauffage à carburant (option). Si votre vehicule est équipé d'un moteur diesel et d'un dispositif de chauffage à carburant, se reporter au paragraphe consacre à ce dispositif de chauffage, dans le supplément traitant du moteur diesel.
/
ATTENTION: (suite)
Ce liquide peut brûler si le moteur est suffisamment chaud, et le vehicule peut être endommagé. Ajouter du liquide de frein uniquement quand le travail est effectué sur un circuit hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein», dans cette section.
Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retarder le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.

Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repere MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum).
Liquide approprié
Si vous nevez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scelled. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toutjours utiliser le liquide de frein ajust.
Remarque:
L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut etre endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-111.
Usure des freins
Votre vehicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.
ATTENTION:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causeur un accident. Notre vehicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continue à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent producescrissement des freins lorsquyou serrez les freins pour la premiere fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 5-126.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez pour arreter, les freins à disque s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe.
Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure etdoivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage.Votre vehicule a ete concu et testé avec des pieces de freins de qualite supérieure. Lorsque vous remplacez des pieces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer — s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas à votre vehicule, l'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire.L'efficacité du freinage à laquelle vous etes habitué peut changer de bien d'autres facons si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l'étiquette de la batterie d'origine. Pour connaître l'emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.
Entreposage du vehicule
ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-47 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Utilisation peu fréquence : si vous n'utilise pas féquèment votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résultat des dommages couteux sur le vehicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarche le vehicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le vehicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne poulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d'une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours étéindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.
- Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
- Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+) et négatives (-) de batterie de l'autre vehicule. Notre vehicule est équipé d'une borne positive (+) de démarriage d'appoint et d'une borne négative (-) de démarriage d'appoint. Vous devriez toujours utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la batterie.
La borne positive (+) auxiliaire se trouve sous un couvercle en plastique rouge pres du support d'entrainment des accessoires du moteur cote conducteur du compartment-moteur, sous l'alternateur. Pour découvertir la borne positive (+) auxiliaire, ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (-) auxiliaire est située sur la bride de courroie d'entrainment du moteur sur tous les moteurs V8 et porte la mention GND (masse).
Sur les moteurs V6, la borne négative (-) auxiliaire se situe sur une patte fixée au support d'entrainment des accessoires du moteur et porte la mention GND (masse).
ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une Explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
…/
ATTENTION: (suite)
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.
ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas laxche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules pouraient également être endommages.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est doté. La borne négative (-) sera
reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargees sous peine de provoquer des étincelles.

-
Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargee. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
-
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
-
À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du cable d'entrez en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas'être reliée à la batterie déchargeé. Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Brancher l'autre bout du cable négatif (-) à la borne négative (-) du vehicule dont la batterie est déchargeé. Voitre vehicule est équipé d'une borne négative (-) auxiliaire destinée à cet effet. Elle porte la mention GND (masse).
- Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les cables volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les cables volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les cables ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ouborne négative (-) éloignée
B. Batterie en bon et ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procédé comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le capuchon de la borne auxiliaire positive (+) à sa position d'origine.
Transmission intégrale
Les vérifications de lubrifiants dans cette section s'appliquent aussi à ces vehicules. Cependant, deux systèmes supplémentaires requisrent une lubrication.
Boîte de transfert
Intervalles de vérification du lubriciant
Se reporter au programme d'entretien pour déterminer les intervalles de vérification de lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du niveau de lubricifant
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule devrait etre stationné sur une surface plate.

Si le niveau est sous le bas de l'orifice de replissage, il faut ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de replissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
Liquide approprié
Se reporter au programme d'entretien pour connaîtrequel type de lubricifant utiliser. Se reporter à la rubriqueLiquides et lubricifants recommends à la page 6-16.
Essieu arrête
Intervalle de vérification du lubricifant
Se reporter au programme d'entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du niveau de lubricifant

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être stationné sur une surface plate.
Si vous avez la série 1500, le niveau approprié se situe entre 15 mm (5/8 po) et 40 mm (1 5/8 po) sous le point bas de l'orifice du bouchon de replissage. Le niveau approprié pour les séries 2500 et 3500 se situe entre 6 mm (0 à 1/4 po) sous le point bas de l'orifice du bouchon de replissage. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau approprié.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de lubricifiant
Se reporter au programme d'entretien pour savoir quand il faut vérifier et vidanger le lubrifiant. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Vérification du niveau de lubricifant
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule devrait etre stationné sur une surface plate.

Si le niveau est en dessous du bas de l'orifice du bouchon de replissage, il sera peut'être nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour augmenter le niveau à 10 mm (3/8 po) sous l'orifice de replissage.
Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice de replissage.
Liquide approprié
Se reporter au programme d'entretien pour connaîtrequel type de lubricifant utiliser. Se reporter à la rubriqueLiquides et lubricifants recommends à la page 6-16.
Système de réduction du bruit
Modification avec système de réduction du bruit interdit
Les informations suivantes se rapportent à la conformité aux normes d'émissions sonores fédérales des vehicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse 4536 kg (10000 lb). Le programme de maintenance fournit des informations sur l'entretien du système de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du système de contrôle des émissions sonores tout au long de la vie de votre vehicule. La garantie du système de contrôle sonore figure dans votre livre de garantie.
Ces normes ne s'appliquent qu'aux vehicules vendus aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les actions suivant ou leur cause correspondante :
- Le fait qu'une personne, pour des motifs autres que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptual incorpore dans un vehicule en vue du contrôle des émissions sonores, ce avant la vente ou la livraison du vehicule à l'utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou
- L'utilisation du vehicule après retrait ou déactivation par une personne d'un tel dispositif ou élément conceptuel.
Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous.
Isolation :
- Retraits des écrans sonores ou de l'isolement sous le capot.
Moteur :
- Retrait ou désactivation du limiteur de régime moteur, si le vehicule en est pourvu, de manière à ce que le régime du moteur dépasse les specifications du constructeur.
Ventilateur et entrainement :
- Dépose de l'embrayage de ventilateur, si le vehicule en est pourvu, ou désactivation de l'embrayage.
- Dépose de la tuyère du ventilateur, si le vehicule en est pourvu.
Admission d'air :
- Dépose du silencieux de l'épurateur d'air.
- Modification de l'épurateur d'air.
Échéappement :
- Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance.
- Dépose des tuyaux d'échépement et de leurs colliers.
Dispositif de chauffage à carburant (FOH) — Moteur diesel :
- Dépose du silencieux.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulteriste concessionnaire.
Ampoules à halogène

ATTENTION:
Les ampôules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de生存 et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampôule.
Phares
Pour déposer l'ensemble de phare du vehicule et acceder aux ampoules :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
- Enlever les deux boulons du phare.

-
Retirer les deux goupilles du haut du phare. Pour oter la goupille extérieure, la tourner vers l'extérieur et soulever en tirant. Pourrirer la goupille interieure, la faire tourner vers l'intérieur et la tirer vers le haut.
-
Soulever le bord interieur du phare pour relâcher la languette interieure du support du radiateur.
- Soulever le côté extérieur du phare pour relâcher la languette extérieure du support du radiateur.
- Abaisser le phare pour permettre au dispositif de réglage vertical de dégager le tirant.
- Tourner le phare vers l'avant et vers le haut pour le retarder de la grille.
- Tourner le connecteur d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et tirer pour l'extraire du boîtier.
- Sans retarder l'ensemble de phare même, retarder la douille d'ampoule de l'arrière du phare côté conducteur.
- Tourner l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de la douille.
- Du côté passager, faire tourner l'ampoule d'un tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Installer la nouvelle ampoule dans la douille, puis la réinstaller dans l'ensemble du phare.
- Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le phare.
Clignotants avant, feuels de position lateraux et de stationnement
Pour remplaçer la ou les ampoules de clignotant avant, de feu de position latéral et/ou de feu de stationnement :

- Utiliser un petit outil pour déboucler le clip extérieur du feu.
-
Tirer le feu entièrement vers l'avant pour entièrement détacher le clip. Déplacer le feu vers l'extérieur pour desserrer les attaches.
-
Retirer le feu de la grille.
- Comprimer le clip se trouvant sur le côte de la douille d'ampoule tout en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Déposer la douille d'ampoule de l'arrière de l'ensemble de feu.
- Remplacer l'ampoule.
- Tournier la douille dans le sens des aiguilles d'une montre pour la réinstallation dans l'ensemble de feu.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage surélevé et central (CHMSL) de votre vehicule se trouve au-dessus des portes arrêté, au centre du vehicule.
Pour remplacer une ampoule :

- Enlever les deux vis de l'ensemble CHMSL.
- Retirer l'ensemble.
- Tourner l'ampoule d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de la douille.
- Poser une nouvelle ampoule.
- Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter l'ensemble.
Si des articles sont charges sur le toit du vehicule, comme dans le porte-bagages, s'assurer de ne pas bloquer ou endommager le CHMSL.
Feux arrière
Pour remplacer l'une de ces ampoules :

-
Retirer les deux écrous interieurs depuis l'intérieur du feu rouge arrêté.
-
Tirer l'ensemble de feu vers l'arrière pour dégager les goujons.
- Faire légèrement glisser l'ensemble vers le haut pour relâcher l'agrafe inférieure.
- Retirer les trois écrous de l'ensemble de feu arrêté.
- Retirer l'ensemble de feu arrêté du vehicule.

- Retirer la douille d'ampoule en comprimant la patte sur le côté de la douille tout en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Tourner l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retarder.
- Poser une nouvelle ampoule.
- Répéter ces étapes dans le sens inverse pour réinstaller l'ensemble du feu arrêté.
Ampôules de rechange
| Éclairage extérieur | Nombre d'ampoule |
| Feux de recul,ieux de stationnement arrêté,ieux d'arrêt et clignotant | 3157 |
| Feu de freinage surélevé central (CHMSL) | 912 |
| Clignotant et feu de stationnement avant | 3157KX |
| Feu de position latéral avant | 194 |
| Phares | |
| Feu de route composite | 9005 |
| Feu de croisement composite | 9006GS |
| Phare scellé | H6054 |
Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être vérifiés afin de s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des balais d'essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Les balais de remplacement sont fournis en plusieurs types et sont déposés de plusieurs manières. Pour déposer le type avec clip de déblocage, effectuer ce qui suit :
- Soulever le bras d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il se bloque en position verticale.

-
Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l'ensemble de lame. Tirer vers le bas l'ensemble de lame pour le libreter du crochet du bras d'essuie-glace.
-
La piece rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l'ensemble de lame. À l'extrémité avec encoches, tirer sur la piece rapportée pour la retirer de l'ensemble de lame.
- Pour installer la pièce rapportée du nouvel essuie-glace, faire glisser l'extrémité avec encoches en dernier lieu dans l'extrémité avec deux griffes de balai. Faire ensuite entièrement glisser la pièce rapportée par les griffes de balai, au côte opposé.
- S'assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S'assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés de la fente de la pierce rapportée.
- Placer le pivot de l'ensemble de lame dans le crochet du bras d'essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu'à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet.
- Abaisser doucement l'ensemble du bras et de la lame d'essuie-glace sur le pare-brise.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujeet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails.
ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du vehicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23.
- Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entrainer un accident qui pourrait cause des blessures graves.
/
ATTENTION: (suite)
Vérifier féquèment tous les pneus afin de dévelopir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du vehicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée.
- Les pneus vieux et usés peuvent causeur des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont eté endommagés, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneau. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques.

Exemple d'un pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)
(A) Dimensions du paue: Le code de dimension du paue est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un paue. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du paue » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (criteré de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du vehicule à la page 4-23.

Exemple d'un pneau de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimension du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définiennent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumeles: Charge maximale pouvant etre transporte et pression de gonflage maximale necessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumele sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandede, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du vehicule à la page 4-23.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus
simples: Charge maximale pouvant etre
transportee et pression de gonflage maximale
necessaire pour supporter cette charge lorsque
des pneus simples sont utilisés. Pour plus
de renseignements sur la pression de gonflage
recommandede, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus a la page 5-70
et Chargement du vehicule à la page 4-23.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrrent les diverses données qui entrent en compte dans l'établissement des dimensions d'un pneu.

Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »)

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)
(A) Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(A) Pneu de camionnette (grandeur
« LT-Metric »): Version française du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué par C de l'illustration du pneu (LT-métrique) d'un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation: La description d'utilisation indique la charge et la vitesse maximales d'un pau. L'indice de charge d'un pau peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pressure d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutsitués entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'accier ou d'autres matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneau contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
Poids à vide: Poids total du vehicule compensant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT compte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
PNBE ARRÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air Tmaxale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d'installation d'un pauen asymétrique: Côté d'un pauen asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pauen dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pauen moulé sur le pauen et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »): Pneumonté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommanded: Pression de gonflage des pneus recommendée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du vehicule à la page 4-23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric équique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateursurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplie par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du vehicule à la page 4-23.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustée.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'écrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
- S'use prématurément ou irrégulierement
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonfle :
S'use prematurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite inconfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre vehicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre vehicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommendée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre vehicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue de secours. Se reporter à Pneu de secours à la page 5-107 pour de plus amples informations.
Comment proceder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche deonne qualite pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pressionde gonflage des pneus est appropriee uniquement en procedant a une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler etre gonflés à la pression appropriee alors quils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriee des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure a 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manometre pour pneus contre la valve afin de proceder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à cette commande sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si la pression est BASSE, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandaee.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Remetre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Fonctionnement des roues jumeles
Lorsque le vehicule est neuf, ou lorsqu'une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplaced, vérifier le couple de serrage de l'écrou de roue après 160, 1600 and 10 000 km (100, 1 000 and 6 000 milles) de conduite. Pour avoir plus de renseignements sur le serrage approprié de l'écrou de roue, se reporter à « Dépose du pneu creve et pose du pneu de secours » plus loin dans la présente section, sous Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-90. Aussi se reporter à « Couple de l'écrou de roue » sous Capacités et specifications à la page 5-126.
Le pneu extérieur d'un ensemble de roues double s'use généralement plus vite que le pneu interieur. Les pneus s'useront plus uniformement et dureront plus longtemps si l'on procèle régulierement à la rotation des pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. Se reporter aussi à Entretien prévu à la page 6-5.
ATTENTION:
Si vous roulez avec un pneu très dégonfle, le pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l'air tout d'un coup ou prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que tous les pneus (y compris celui de la roue de secours) sont correctement gonflés.
Voir Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage correcte des pneus.
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionné sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin deasse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dés que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez notes que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignotependant
envoron une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette série se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pressionde gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toutjours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur voitre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74 pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américa des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Si votre vehicule en est doté, le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est concu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du vehicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Si uneasse pression de pneu est detectee,le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin d'ajretissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Si le vehicule est doté de boutons du CIB, le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrons du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-58.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarriage du vehicule, puis s'éteindreès que vous commencze à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à la page 5-62.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affchéé au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrige. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :
-
L'un des pneus du vehicule a eté remplace par le pneu de secours. Celui-ci ne compte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtron une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
-
Le processus d'apparlement de capteur TPMS a eté entamé mais n'a pas été acheve ou n'a pas réussi après permutation des pneus du vehicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'apparlement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'apparlement des capteurs » plus loin dans cette section.
- Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtron une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
- Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre vehicule. Des pneus et roues différents de ceux recommendés pour votre vehicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-82.
- Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler uneasse pression de pneu.Consultervoire concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.
Processus d'apparition des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fais que vous permutez les pneus du vehicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un appeareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention.
Vou puez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneau, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associier les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cette et il faut recommencer.
L'appariume du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en evidence ci-dessous :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.
Si votre vehicule n'est pas doté d'un RKE, presser le bouton d'information du vehicule sur le centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à ce que le message PRESS TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pourémoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode deéménorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s'affiche à l'écran du CIB.
Si vous véchicule n'est pas doté d'un RKE ou de boutons du CIB, presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel située sur le groupe d'instruments du tableau de bord jusqu'à ce que le message PRESS TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s'affiche à l'écran du CIB.
- Commencer par le pneu avant côté conducteur.
- Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retenter qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue.
- Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l' étape 5.
-
Passer au pneu arrêté côté passager et répéter la procédure de l'étape 5.
-
Passer au pneu arrirée côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrirée côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB.
- Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommendons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ilts ne sont pas usés ou endommages. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. Ceci garantira des performances de votre vehicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détction d'une usure anormale, permuter les pneus dés que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81 et Remplacement de roue à la page 5-87.
Si vous vécicule est équipé de roues arrêté jumelées, voir également la rubrique Fonctionnement des roues jumelés à la page 5-71.

AVANT

AVANT
Roues arrirée simples
Si votre vehicule est équipé de roues arrêtés simples, toujours suivre l'ordre de permutation indiqué ici lors de la permutation des roues du vehicule. Ne pas inclure la roue de secours dans la permutation si elle diffère en taille et en type des roues de route.


Roues arrière jumeées
Si votre vehicule est équipé de roues arrrière jumelées, toujours suivre l'ordre de permutation correct indiqué ici lors de la permutation des pneus.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous nevez vous assurer que les trouss de ventilation des roues interieure et extérieure sont bien alignés de chaque côté.
Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler leur pression de gonflage, telle qu'indiquée sur l'étiquette d'information relative aux pneus et à la charge. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du vehicule à la page 4-23. S'assurer que tous les écros de roue sont bien serrés. Se reporter à la section « Couple de serrage des écros des roues » sous la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-126.
ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attache.
…/
ATTENTION: (suite)
En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-90.
Si vous vécicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-74.
S'assurer de remisser le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tournier le pneu. Si le pneu rouge, serrer le cable. Se reporter à Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-105.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l'entretien, les températures, la vitesse du vehicule, le chargement du vehicule et les conditions de circulation influent sur l'usure des pneus.

Un des moyens de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d'inspector les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d'indicateurs d'usure.
Remplacer le pneu lorsqu'l'une des affirmations suivantes se vérifie:
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillésuffisamment pour exposer le cable ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vraie de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d'entretien corrects, les pneus s'usent généralement avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de replacer des pneus qui ont vielli, consulter le fabricant des pneus pour plus d'information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (criterè de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi l'étaire du pneu à la page 5-63.
GM préconise le remplacement du jeu complet de pneus (quatre ou six en cas de roues arrêté jumelées). Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de
roulement de tous les pneus permet au vehicule de se compter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet de pneus peut affecter le freinage et la maniability de votre vehicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.
ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut cause une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combiniez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniability du vehicule risque d'être mauvaise et une collision pourrait se produit. L'utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre vehicule. S'assurer d'utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues.

ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carasse diagonale, les bords de la jante peuvent presenter des fissures après quelques kilométres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carasse radiale.
Si vous doivent remplancer les pneus de votre vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent partager un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-72.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le vehicule, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ici peut affecter les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonnoaux. Par ailleurs, si votre vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonnoaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.

ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peut开发商 insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM concus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agree GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-82 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développement par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitee.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlees avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlees sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifique d'un laboratoire interieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une/tempature excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulieres doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essay de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont été soignement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignment des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatiez une Usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignment a besoin d'être vérifié. Si vous constatiez que votre vehicule vibrependant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter cette concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussenée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le genre de roue dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu'elle remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues ou l'un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous serez sur d'avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu'il faut pour votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule.
…/
ATTENTION: (suite)
Vous risquez d'affector le freinage et la maniabilité de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chàssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1600 et 10000 km (100, 1000 et 6000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités et specifications à la page 5-126.
Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-90 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
ATTENTION:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur qu'elle distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez remplaner une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.
Chaines à neige
ATTENTION:
Si le vehicule est équipé de roues jumelées ou de pneus de taille P245/75R16 ou LT245/75R16, ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le vehicule, car il n'y a pas assez d'espace libre. De plus, l'utilisation de chaînes à neige sur un vehicule n'avant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres parties du vehicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maïtrise du vehicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants.
…/
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le commande pour votre vehicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui convenennent, vous devez les installer sur les pneus arrêté.
Remarque: Si le vehicule ne possede pas de roues jumelées et si ses pneus ne sont pas des dimensions P245/75R16 ou LT245/75R16, n'utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu'elles sont indispensablees. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entrer en contact avec le vehicule, vous doivent arrêter et les desserrer. Si elles continuent d'entrer en contact avec le vehicule, vous doivent ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de conduiré à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au vehicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :
Si un pneu avant est dégonfle, il produit un frottement qui entraine une dérivation du vehicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accéléateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.
ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipment de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer un pneau à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès poursuient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pneau à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les yeux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires.
ATTENTION:
Changer un pau peutprésenter des dangers. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez etre gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat ou changer le pau. Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants devoir du vehicule.
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à replacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes décrivent la procédure d'utilisation du cric et de changement d'un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
Si vous avez une fourgonnette utilise ou de tourisme, I'equipement dont vous avez besoin se trouve dans le coin arrriere du vehicule, cote passager.

Retirer le boulon à oreilles de retenue et le faire sortir du support de montage.
Si vous avez une fourgonnette avec possibilité de sièges pour 15 passagers, l'équipement dont vous avez besoin est fixé sur le plancher arrêté du vehicule, côté passager.

Pour acceder à l'équipement,steroler le boulon de retenue a oreilles du support de montage.

Les outils que vous utiliserez complrennt le cric (A), la rallonge du levier de cric (B), le levier de cric (C), la clé de roue (D) et le cliquet (E).
Le pneu de secours est range sous l'arrière de votre vehicule. Vous utiliserez la clé de roue (D) et le cliquet (E) pour abaiser le pneu de secours du vehicule.
Pour abaiser la roue de secours :

-
Fixer la clé de roue et le cliquet, avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous. La clé de roue a une extrémité à douille et une extrémité biseautée plate. Noter que le cliquet a un côté UP (haut) et un côté DOWN.
-
Mettre l'extrémité biseautée plate de la clé de roue sur un angle passant par l'orifice entre la carrosserie et le pare-chocs. S'assurer que l'extrémité plate est connectée au corps du treuil.

- Tourner le cliquet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser le pau de secours au sol. Si le pau de secours ne descend pas au sol, le loquet secondaire est engagé et empêche le pau de s'abaisser. Se reporter à la rubrique Système de serrure seconde à la page 5-101.

- Lorsque le pneau est abaisse, tirer le pneau vers vous afin de pouvoir atteindre le dispositif de retenue du pneau et le tirer vers le haut à travers l'ouverture de roue.
Si vous avez un vehicule qui a ete assemblé à partir d'une cabine et d'un chassin, se reporter aux renseignements fournis par le fournisseur/l'installateur de carrosserie.
Le pneu de secours est un pneu pleine taille, comme tous les autres pneus de votre vehicule.
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange
Si le vehicule est muni de chapeaux d'écrous de roue en plastique, les desserrer en faisant tourner la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Les chapeaux d'écrous de roue sont conçus pour rester maintainus au cache-moyeu. Retirer le cache-moyeu.
Si la roue est munie d'une piece centrale lisse, placer l'extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la fente de la roue et soulever avec précaution par effet de levier.
- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un PNU à plat à la page 5-90 pour plus d'informations.
-
Avec le côté DOWN (bas) tourné vers vous, utiliser le cliquet et la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas encore les déposer.
-
Montage du cric et des outils :

Position avant
Pneu dégonfle à l'avant : Assembler le cric (A) avec le levier de cric B) et le cliquet (C) tel qu'indiqué. S'assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous.

Position arrête
Pneu dégonfle à l'arrière : Assembler le cric (A) avec le levier de cric (B), la rallonge de levier de cric (C) et le cliquet (D) tel qu'indiqué. S'assurer que le repère UP (haut) du cliquet est tourné vers vous. Utiliser les illustrations et le texte suivant pour assembler le levier du cric et la rallonge du cric.

Connector le levier du cric (B) et la rallonge du levier du cric (C) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu'il s'engage.

Position avant

Position arrête
- Placer le cric sous le vehicule comme le montre l'illustration.

ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Si le vehicule glisse du cric, vous risquez d'être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.

ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal place risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager le vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre vehicule.

- Soulever le vehicule en tournant le cliquet dans le sens des aiguilles d'une montre. S'assurer que le repere UP (haut) est tourné vers vous. Soulever le vehicule suffisamment au-dessus du sol pour pouvoir placer la roue de secours.

-
Déposer tous les écrous de roue.
-
Retirer le pneu de la surface de montage.

ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pau dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-90.

- Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les goujons et les écrous. Ceci risquérait de desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entraîner une collision.

-
Remetre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou de la roue à la main jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.
-
Abaisser le vehicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric.
ATTENTION:
Les écrous de roues qui ne sont pas serrés peuvent se desserrer. Si tous les écrous d'une roue cédent, la roue peut se détacher du vehicule et cause un accident. Tous les écrous de roue doivent être serrés ajustement. Suivre les directives de cette section pour s'assurer que les écrous sont bien serrés.

ATTENTION:
Si les goujons des roues sont endommagés, il peuvent se rompre. Si tous les goujons d'une roue se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un accident. Si un des goujons est endommagé parce que la roue est desserrée, c'est peut-être que tous les goujons sont endommagés. Par mesure de sécurité, replacer tous les goujons de cette roue. Si les logements des goujons d'une roue se sont élargis, la roue peut s'affaisser en cours de route. Remplacer toute roue dont les logements de goujons se sont agrandis ou sont déformés d'une façon quelconque. Inspector l'état des moyieux et des roues à moyeu guide. Une roue desserree peut causeur l'endommagement du plaquette pilote et nécessiter le remplacement du moyeu complet pour assurer son centrage. Lorsque vous replacez les goujons, les moyieux, les écrous de roues ou les roues, s'assurer d'utiliser des pieces d'origine GM.

ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s'ils sont incorrects. Ceci pourrait entrainer un accident. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S'arrêterès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 5-126 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-126.


- Utiliser la clé de roue pour serrer convenablement les écrous. Faire tournier la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et en diagonale, comme illustré.
- Remetre l'enjolivre de roue ou l'enjolivre et les capuchons d'écrous de roue en plastique en place. Retirer tous les blocs de roue.
Faire vérifier le serrage des écrous de roue par un technicien avec une clé dynamométrique après les premiers 160 km (100 milles), puis après 1600 km (1000 milles). Répéter cette intervention chaque fois qu'un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter la rubrique Capacités et specifications à la page 5-126 pour obtenir plus de renseignements.
Système de serrure secondaire
Votre vehicule est équipé d'un appeareil de levage de pneu, muni d'un système de loquet secondaire, monté sous la carrosserie. Il est concu pour empêcher un pneu de secours de se dégager soudainement du vehicule si le cable qui retient le pneu de secours est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le pneu doit être arrimé avec la tige de valve orientée vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-105 pour obtenir des instructions sur la manière de ranger le pneu de secours correctement.

ATTENTION:
Avant cette opération, dire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui seront.
Pour dégager le pneu de secours du loquet seconde :
ATTENTION:
Une personne se tenant trop pres pendant l'opération peut etre blessee par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entiement, s'assurer que personne ne se tient derriere vous ou de I'un ou I'autre cotoe pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange.
- Vérifier sous le vehicule si l'extrémité du cable est visible.

Si le cable n'est pas visible, commencer cette procédure à partir de l'étape 6.
- Tournier la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cable soit exposé d'environ 15 cm (6 po).

- Connecter le levier du cric (A) et la rallonge du levier du cric (B) ensemble et appuyer sur le clip de retenue (flèche) pour qu'il s'engage.

- Attacher le levier du cric/la rallonge du levier du cric sur le cric. Avec le repère UP (haut) tourné vers vous, faire glisser le cliqueur sur l'extrémité de la rallonge du levier du cric.

-
Placer le cric sous le vehicule, devant le pare-chocs arrrière. Placer le point de levage central du cric sous le centre du pneau de secours et tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour élever le cric jusqu'à ce qu'il soulève le ressort du loquet secondaire.
-
Continuer à lever le cric jusqu'à ce que le pneu de secours arrêté de monter et qu'il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengageé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric.
-
Abaisser le cric en tournant le roiet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu'elle pende par le cable.
-
Dégager le levier de cric et-retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retarder fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main.
Si le pau de secours est suspendu du cable, faire glisser le roiet sur la clé de roue et insérer la clé de roue dans l'orifice de l'axe de treuil au-dessus du pare-chocs. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour entièrement abaiser le pau de secours. Vérifier que le repère DOWN (bas) du roiet est tourné vers vous.
- Incliner le dispositif de retenue au bout du cable et le tirer à travers l'ouverture de la roue. Retirer le pneu d'en dessous du vehicule.
Remarque: Si vous conduisiez votre vehicule avant que la roue de secours ou le cable du système de verrouillage secondaire ait eté réinstallé, vous pourriez endommager votre vehicule. Toujours réinstaller ce cable avant de conduire votre vehicule.
- Si le cablePEND sous le vehicule, tourner la clé pour écrous de roues dans l'orifice de la tige de commande de l'appareil de levage situé sur le pare-chocs dans le sens des aiguilles d'une montre pour remonter le cable.
Faire inspector l'appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remisser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l'appareil de levage jusqu'à ce qu'il ait été réparé ou replacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonfle, returner à l' étape 4 de Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange à la page 5-94.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils
ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait heurter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endetroit approprié.
- Placer le pneau sur le sol à l'arrière du vehicule, la tige de valve orientée vers le bas.

-
Tirer la barre de retenue par le centre de la roue, en s'assurant qu'elle est bien attachée.
-
Tirer la roue vers l'arrière du vehicule, en Maintenant le cable serré.
- Avec le côté UP (haut) tourné vers vous, attacher le cliqueur sur la clé de roue.
- Insérer l'extrémité plate de la clé de roue à un angle dans le trou qui se trouve dans le cadre de porte arrêté, au-dessus du pare-chocs.
- Soulever complètement le pneu contre le dessous du vehicule. Continuer à tourner le cliquet jusqu'à ce que le pneu soit bien fixé et que le cable soit serré. L'appareil de levage du pneu de secours ne peut pas être serré à l'excess.

- Le pneu doit être rangé correctement. Pousser, tirer (A) puis essayer de faire tournier le pneu (B). Si le pneu rouge, serrer le cable.
Vous entendrez deux clicks lorsque le pneu est entiement relevé. - Remetre le matériel de levage sur cric à l'emplacement approprié. Fixer les articles et remetre le couvercle du cric en place.
Pneu de secours
Votre vehicule neuf a eté muni d'une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonfle. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l'air, il faut donc vérifier régulierrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du vehicule à la page 4-23 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre vehicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d'un pneu de secours, se reporter à Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange à la page 5-94 et Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils à la page 5-105.
Lorsque le pneu de secours a eté installé sur le vehicule, vous nevez vous arrêtérès que possible pour vérifier qu'il est gonflé correctement. Le pneu de secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression de gonflage recommandaee, afin de vous permettre d'atteindre votre destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé ou creve dés que possible et le réinstaller sur le vehicule. Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu'ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l'apparce
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l' apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants concus spécifique pour les surfaces à nettoyer.
L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une dépréciation définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lore et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, maintainir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite Brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre vehicule en utilisant :
- Un couteau ou autre objet tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Une Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
- Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre intérieur et ne permet pas de retarder les impuretés de manière plus efficace.
- Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisse commeant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre.
- Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.
- Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur de votre vehicule.
Tissu et tapis
Passer féquement un aspirateur muni d'unerosse sople pour retarder la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retarder le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes :
Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
Pour les salissures sèches solides : en retarder autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
- Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidité.
-
Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
-
Continuer à frottier délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiège et repeter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utiliserez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retarder la poussière. Si un nettoyage plus approfondisavère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiège pour retarder délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protégger les surfaces en plastique couple peuvent modifier de manière permanente l'apparace et la sensation de votre interieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne pouraient peut-être pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints détanchéité
LaGRAISSIDEs de silicone sur les bourrelets d'etanchete prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de laGRAISSIDEse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Lavage du vehicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre vehicule est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d'identification de votre vehicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pieces en plastique, ne pas l'utiliser sur votre vehicule, sous peine d'endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie.
Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre vehicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d'entretien/ d'aspect du vehicule à la page 5-115. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent cause une pénetration d'eau dans le vehicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-111.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-115.
Si le vehicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/ couche transparente.
Remarque: Un polissage à l'aide d'un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endet lustré du vehicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industriielles, etc. peuvent endommager le fini de votre vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l'allure neue de la peinture de finition en gardant votre vehicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pieces extérieures en métal poli
Les pieces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D'habitude, un lavage à l'eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pieces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soignement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glace. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
- Les conditions extrémement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil - La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renferment de l'acide sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyantsapprovés pour les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues estsemblable à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d'être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticomorroSION sur les pieces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorroSION.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouché disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui seront à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échéppement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassin avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmophériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des pollutants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irregulieres foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit du au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriété, les
surfaces de vehicules neufs qui sont endommagés parces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur. |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Élimine le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acid inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à flanc blanc | Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permet d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. |
| Nettoyant pour roues chromées | Élimine les saletés et l'encrassement des roues chromées. |
| Renforceur de fini | Ce produit permet d'enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Élimine les marbrules, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Élimine les rayures légères et protège le fini. |
| Description | Usage |
| Lustre mouissant peu brillant pour pinceus | Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pinceus, sans essuyage. |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Ce produit permet d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pieces de rechange. Voir Capacités et specifications à la page 5-126 pour le code de moteur de votre vehicule.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve sur l'encadrement de porte du passager avant. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
La désignation du modele - Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.
Réseau électrique
Équipement électrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements electrométriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre vehicule ne fonctionne pas.
Ce vignicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un vignicule muni de sacs gonflables à la page 1-84.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles situés dans le bloc-fusibles du compartment moteur. Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voir leur extinction totale dans certains cas. Si cela se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Bien que le circuit soit protégé contre les surintensités, une surintensité causée par la neige lourde, ou autre, peut entraîner des dommages à la tringlerie d'essuie-glaces. Veiller à dégager le pare-brise de la glace ou de la neige lourde avant d'utiliser les essuie-glace. Si la surintensité est causée par un problème électrique et non pas par la neige, etc., s'assurer de faire effectuer la réparation.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuit. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentee qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles de console de plancher
Le bloc-fusibles de console de plancher se trouve sous le siège du conducteur.

| Fusible | Usage |
| 1 | Commande de climatisation 2 (HVAC) |
| 2 | Boussole |
| 3 | Commutateur d'allumage, module de système antivol (PK3) |
| 4 | Lampes de courtoisie - aménagement |
| 5 | Commande de climatisation 1 (HVAC) |
| 6 | Vide |
| 7 | Ensemble d'instruments |
| 8 | Systèmes audio, carillon |
| 9 | Feu de stationnement auxiliaire |
| 10 | Feux de recul auxiliaires de remorque |
| 11 | Actionneur de fonction à distance, surveillance de la pression des pneus (TPM) |
| 12 | Commandes de climatisation (HVAC) |
| 13 | Feux de stationnement de la remorque |
| 14 | Feux de stationnement avant |
| 15 | Feux arrêtè,最喜欢 de recul |
| 16 | Vide |
| 17 | Capteur de volant |
| 18 | Commutateur de rétroviseur extérieur |
| 19 | Vide |
| 20 | Vide |
| 21 | Désembumeur arrêtè |
| 22 | Chauffage de rétroviseur extérieur |
| 23 | Vide |
| 24 | Vide |
| 25 | Déverrouillage de ported chargement |
| 26 | Verrouillage de ported chargement |
| 27 | Verrouillage de porte avant |
| Fusible | Usage |
| 28 | Déverrouillage de portep de passager arrêté |
| 29 | Lampes de stationnement - aménagement |
| 30 | Déverrouillage de portep de passager avant |
| 31 | Déverrouillage de la porteduc conducteur |
| 32 | Système de sac gonflable, système de détction automatique d'occupant (AOS) |
| 33 | Feu de stationnement arrêté droit |
| 34 | Feu de stationnement arrêté gauche |
| 35 | Aménagement - Auxiliaire 2 (boîte de jonction) |
| 36 | Aménagement - Auxiliaire 1 (boîte de jonction) |
| 37 | Soufflierie arrêté (boîte de jonction) |
| 38 | Vide (boîte de jonction) |
| Relais | Usage |
| 39 | Marche (micro haute intensité) |
| 40 | Feux de stationnement (micro haute intensité) |
| 41 | Vide (mini micro) |
| 42 | Aménagement - Auxiliaire 2(relais ISO haute intensité) |
| 43 | Prolongation de l'alimentation desaccessoires (RAP) (micro haute intensité) |
| 44 | Désembumeur arrêté (micro haute intensité) |
| Disjoncteur | Usage |
| 45 | Glace électrique |
| 46 | Sièges à commande électrique |
Bloc-fusibles de compartment moteur
Le bloc-fusibles se trouve dans le compartment-moteur du côté conducteur du vehicule.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

| Fusible | Usage |
| 1 | Feu de route gauche |
| 2 | Pompe à carburant |
| 3 | Vide |
| Fusible | Usage |
| 4 | Réchauffeur de carburant (diesel) |
| 5 | Feu de route droit |
| 6 | Vide |
| 7 | Feu de croisement gauche |
| 8 | Feu d'accret droit, clignotant de remorque droit |
| 9 | Feu de croisement droit |
| 10 | Feux de circulation de jour 2 |
| 11 | Module de commande de système d'alimentation en carburant (essence) |
| 12 | Feux de circulation de jour 1 |
| 13 | Feu d'accret auxiliaire |
| 14 | Module de dispositif deCHAuffage à carburant (diesel) |
| 15 | Batterie de module de commande de système d'alimentation en carburant (essence) |
| 16 | Feu d'accret gauche, clignotant de remorque gauche |
| 17 | Électrovanne de ventilation d'absorbeur (essence) |
| Fusible | Usage |
| 18 | Vide |
| 19 | Vide |
| 20 | Module comport/commodité 1 |
| 21 | Équipement facultatif spécial (SEO) |
| 22 | Module comport/commodité 4 |
| 23 | Module comport/commodité 6 |
| 24 | Vide |
| 25 | Module comport/commodité 7 |
| 26 | Module comport/commodité 3 |
| 27 | Module comport/commodité 5 |
| 28 | Vide |
| 29 | Vide |
| 30 | Ensemble d'instruments |
| 31 | Vide |
| 32 | Contacteur de freins |
| 33 | Prise de courant auxiliaire |
| 34 | Sacs gonflables |
| 35 | Câblage de la remorque |
| 36 | Capteur de volant (essence) |
| 37 | Module comport/commodité 2 |
| 38 | Allume-cigarette, connecteur de liaison de données |
| 39 | Essuie-glaces |
| 40 | Vide |
| 41 | Lave-glace |
| 42 | Vide |
| 43 | Avertisseur sonore |
| 44 | Batterie du module de commande de transmission |
| 45 | Vide |
| 46 | Sonde d'oxygène 1 (essence) |
| 47 | Module de commande de boîte de vitesses, allumage |
| Fusible | Usage |
| 48 | Module de commande du moteur allumage |
| 49 | Capteur de début d'air massique, ventilation d'absorbeur |
| 50 | Module de commande du moteur, groupe motopropulseur |
| 51 | Boîte de vitesses |
| 52 | Injecteurs pairs (essence) |
| 53 | Module de bougie de préchauffage (diesel) |
| 54 | Batterie du module de commande du moteur |
| 55 | Injecteurs impairs (essence) |
| 56 | Sonde d'oxygène 2 (essence) |
| 57 | Compresseur de climatisation |
| 58 | Embrayage de ventilateur (diesel) |
| 59 | Injecteurs de carburant V6 (essence) |
| 60 | Module de système de freinage antiblocage (boîte de jonction) |
| 61 | Moteur du système de freinage antiblocage (boîte de jonction) |
| 62 | Câblage de remorque (boîte de jonction) |
| 63 | Vide |
| 64 | Solénoïde de démarreur (boîte de jonction) |
| 65 | Module de commande du moteur (ECM), groupe motopropulseur (diesel) (boîte de jonction) |
| 66 | Soufflierie avant (boîte de jonction) |
| 67 | Vide |
| 77 | Centre électrique à bus de carrosserie (Méga fusible) |
| Relais | Usage |
| 68 | Vide |
| 69 | Marche, Démarrage (micro haute intensité) |
| 70 | Grande vitesse d'essuie-glace avant (micro haute intensité) |
| 71 | Essuie-glace avant (micro haute intensité) |
| 72 | Pompe d'alimentation en carburant (micro mini) |
| 73 | Démarrage (micro haute intensité) |
| 74 | Compresseur de climatisation (micro mini) |
| 75 | Embrayage de ventilateur (diesel) (à semiconducteurs) |
| 76 | Groupe motopropulseur (micro haute intensité) |
Capacités et specifications
Si voitve vehicule est equiped'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Les capacités suivantes approximatives sont indiquées en mesures métriques et anglaises. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-16 pour obtenir de plus amples renseignements. Lors du replissage, veiller à replir jusqu'àu niveau approprié, tel que recommends dans ce manuel.
Se reporter à l'étiquette de charge de fluide frigorigène sous le capot pour les informations de capacité de charge et les exigences.
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placee sous le capot.Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Système de refroidissement | ||
| V6 4300 | 11,0 pintes | 10,4 L |
| V8 4800, V8 5300 | 13,4 pintes | 12,7 L |
| V8 6000 | 14,8 pintes | 14,0 L |
| Système de refroidissement avec chauffage arrière | ||
| V6 4300 | 14,0 pintes | 13,2 L |
| V8 4800, V8 5300 | 16,4 pintes | 15,5 L |
| V8 6000 | 17,8 pintes | 17,0 L |
| Huile moteur avec filtré | ||
| V6 4300 | 4,5 pintes | 4,3 L |
| V8 4800, V8 5300, V8 6000 | 6,0 pintes | 5,7 L |
| Réservoir de carburant | ||
| Réservoir standard (tourisme et utilitaire) | 31 gallons | 117,3 L |
| Réservoir standard (cabine et châssis) | 33,0 gallons | 124,9 L |
| Réservoir optionnel (cabine et châssis)* | 57,0 gallons | 215,7 L |
| * Empattement de 4 039 mm (159 po) ou 4 496 mm (177 po) uniquement | ||
| Capacités de la boîte de vitesses | ||
| Boîte 4 vitesses 4L60-E | 5,0 pintes | 4,7 L |
| Boîte 4 vitesses 4L80-E | 7,7 pintes | 7,3 L |
| Boîte 4 vitesses usage intensif 4L80-E | 7,7 pintes | 7,3 L |
| Couple d'écrou de roue | 140 lb-pi | 190 N·m |
| Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon lesrecommendations du précédent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. | ||
Caracteristiques du moteur
| Mateur | Code NIV | Boîte de vitesses | Écartement des électrodes |
| V6 VORTECMC 4300 | X | Automatique | 1,52 mm (0,060 po) |
| V8 VORTECMC 4800 | C | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| V8 VORTECMC 5300 | 4 | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
| V8 VORTECMC 6000 | K | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-3
Entretien prévu 6-5
Réparations additionelles requises (Moteur à essence) 6-8
Notes en bas de page pour l'entretien (Moteur à essence) 6-10
Vérifications et services par le propriétaire......6-12
Aux premiers 160, 1600 et 10 000 km (100, 1000 et 6000 milles) .6-12
Chaque fois que vous faites le plein 6-12
Au moins une fois par mois 6-13
Au moins une fois par an 6-13
Liquides et lubriciants recommendés 6-16
Pièces de remplacement d'entretien 6-18
Disposition de la courroie d'entrainement 6-19
Fiche d'entretien 6-20
Programme d'entretien
Introduction
Cette section d'entretien concerne les vehicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter au programme d'entretien du manuel du moteur Diesel DURAMAX ^MD .
Important : l'huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplaçée conformément aux recommendations.

Plan de protection
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les vehicules neufs. Consulter votre livre d'assistance au propretaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourrait ne pas être couverts par la garantie.
Ce vehicule et I'environnement
L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre vehicule, mais aide aussi à protégger l'environnement. Tous les entretiens recommendés sont importants. L'entretien inapproprié de votre vehicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entrainer une augmentation des gaz d'échéppement provenant de votre vehicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre vehicule, veiller à entretenir correctement le vehicule.
Utilisation du programme d'entretien
Nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toute fois pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois parSEAime,ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiereuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin sont variant en matière d'entretien. Vous devrez peut-être effectuer frequentlyment des vérifications et des remplacements. S'assurer ainsi de bien dire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre vehicule en bon état, consulterer cette concessionnaire.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
- Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-8.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises (Moteur à essence) à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l'entretien (Moteur à essence) à la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.

ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pouriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriété à la page 5-6.
Certains services d'entretien peuvent s'avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d'entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d'entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriété à la page 6-12 vous indique ce qu'il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintainir votre vehicule en bon état.
Les pieces de rechange, les liquides et les lubricants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-18. S'assurer de leur utilisation dans l'entretien de votre vehicule. Toutes les pieces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectues avant que vous ou une autre personne conduisiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation de pieces d'origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Cette section d'entretien concerne les vehicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d'entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAX ^MD .
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB),ILA, celsignifie que voitre vehicule a besoin d'un entretien.Faire I'entretien du vehicule des que possible au cours des prochains 1000 km (600 milles).Si vous conduisez dans des conditions ideales, il est possible que I'indicateur d'usure d'huile moteur n'indique pas que le vehicule a besoin d'un service d'entretien pendant un an ou plus. Cependant, I'huile de votre moteur et le filtrtre doit etre changes au moins une fois par an et le systeme doit etre réinitialisé à ce moment la.Votre concessionnaire possede des techniciens d'entretien entrainés qui effectueront ce travail avec des pieces d'origine et réinitialiseront le système.
Si l'indicateur d'usure de l'huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre derniere vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur chaque fois qu'une vidange d'huile est effectué. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur d'usure d'huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu'à des services d'entretien. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé que votre premier service soit celui de l'Entretien I, votre deuxieme, celui de l'Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile-moteur) s'affiche dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou l'exécution de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service precedent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message apparait dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. Réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. | • | • |
| Lubrifier les éléments du chàssis. Voir note en bas de page #. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le replancer. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 5-22. Voir note en bas de page (l). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-13. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). | • | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à « Entretiens supplémentaires nécessaires » dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essue-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. | • | |
| Inspector les écrons, vehicules avec PNBV supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) seulement. Voir note en bas de page (g). | • | |
| Inspector le système de papillon. Voir note en bas de page (m). | • |
Réparations additionnelles requises (Moteur à essence)
Cette section d'entretien concerne les vehicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d'entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation aucomplet pour déceler tout dommage outouteuite. | • | • | • | • | • | • |
| Inspector le système d'échéppementpour déceler les composants desserrésou endommagés. | • | • | • | • | • | • |
| Remplacer le filtré à air du moteur.Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsrigoureuses de conduite). Voir la noteen bas de page (h). | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsnormales de conduite). | • |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Replacing les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. | • | |||||
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). | • | |||||
| Vérifier l'état de la courroie d'entrainment des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). | • | |||||
| Inspector le système d'évaporation des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. Voir les notes en bas de page † et (k). | • | • | • |
Notes en bas de page pour l'entretien (Moteur à essence)
Cette section d'entretien concerne les vehicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d'entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAX ^MD .
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l'omission de cet entretien n'annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du vehicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d'entretien recommendés aux intervalles indiqués et de les consigner.
Lubrifier la suspension avant, les coussinets de pivots, la timonerie de direction et les cannelures centrales de boîte de vitesses arrêté.
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas pliers, uses par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Proceder à l'inspection des plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et à l'inspection de la surface de disques de frein. Proceder à l'inspection d'autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector la suspension avant et arrêté et la direction à la recherche de pieces endommagées, desserrées ou manquantes, de signes d'usure ou de manque de lubrification. Vérifier les conduites et les flexibles de la servodirection pour s'assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspector visuèlement les flexibles et replacer qui sont craqués, gonflés ou détiériorés. Inspector les tuyaux, les colliers et les joints et les replacer, au besoin, par des pieces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur du climatisationur.
(d) Inspector l'usure, l'état ou la contamination des balais d'essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise et lames d'essuie-glace à la page 5-113 pour de plus amples informations.
(e) S'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constaté que chaque chose qui pourrait nuir au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchériées ou effilochées doivent être replacées. Consulter également Vérification de l'appareil de retenue à la page 1-86.
(f) Lubrifier les barillets, les charnières de capot, le pivot de béquille de capot, l'ensemble de loquet de capot, le loquet secondaire, les pivots, l'ancrage de ressort, le cliquet de déclenchement, les charnières de compartment arrêté, les loquets, les dispositifs de verrouillage, la charnière du volet du réservoir à essence et la quincaillerie des sièges rabattables. La lubrification doit être plus spécifique en cas d'exposition à un milieu corrosif. Pour prolonger la durée de vie des caoutchoucs d'étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse de silicone avec un linge propre.
(g) Les vehicules dont le poids nominal brut maximal (GVWR) est supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement : vérifier si les plaques de protection ne sont ni endommagées ni desserrées. Les régler ou les replacer selon les besoin. Il s'agit d'un entretien pour la lutte contre le bruit. S'applique aux vehicules vendus aux États-Unis et est recommendé pour les vehicules vendus au Canada.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtré si le vehicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32^ (90^) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux.
- En cas de traction de remorque fréquence.
- Comme vehicule de livreaison, comme vehicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et replir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de replissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d'un vehicule peut signifier un problème. Faire proceder à l'inspection et à la réparation du système, de même qu'à la verification du niveau de liquide. Faire l'appoint de liquide au besoin.
(k) Inspector le système. Vérifier l'etat de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. La replacer au besoin.
(I) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspector le filtré à chaque vidange d'huile.
(m) Inspector le système pour s'assurer qu'il n'est ni entrave ni coince et qu'aucune piece n'est endommagée ni manquante. Remplacer les pieces au besoin. Remplacer tout composant présente une contrainte elevée ou un degré d'usure excessif. Ne pas lubrifier les cables de l'accéléateur ni du régulateur automatique de vitesse.
(n) Inspector visuellement la couroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, replacer la couroie.
Vérifications et services par le propriété
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Notre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immediatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-16.
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles)
Pour les vehicules avec roues doubles, vérifier le couple des écrous de ces roues. Pour connaître le bon couple, se reporter à Capacités et specifications à la page 5-126.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l'huile moteur régulierement et de la maintainir au bon niveau. Négliger de maintainir l'huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneau de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneau à plat à la page 5-90.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-78.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le vehicule ne devrait démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe que toute autre position, s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit etre stationne sur une surface a niveau.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
-
Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
- La clé ne devrait pouvoir être retiree qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique
ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou autres personnes pourriez être blessés et des dommages pouraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.
Arrêter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retarder lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommends
Cette section d'entretien concerne les vehicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, consulter le programme d'entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAX ^MD .
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichtant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'Amerikan Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre vehicule. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-17. |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco™ Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Lave-glace | Liquide de lave-glace OptikleenMD. |
| Guides de cable de frein de stationnement | Lubrifiant de chàssis (no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM (no de piece GM E.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. |
| Cylinders de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Lubrification du chàssis | Lubrifiant de chàssis (no de piece GM E.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Coussinets de roue avant | Lubrifiant de coussinet de roue conforme à la norme NLGI numéro 2, catégorie GC ou GC-LB. (no de piece GM E.-U. 1051344, Canada 993037). |
| Essieu avant et essieu arrière | Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90(no de piece GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) ou l'équivalent conforme à la Specification GM 9986115. |
| Boîte de transfert | Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de piece GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). |
| Cannelure monobloc de joint coulissant d'arbre de transmission, cannelle en deux pièces coulissante dans un tube d'arbre de boîte de vitesses | Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial(no de piece GM É.-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Charnières de capot | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'échéété (no de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRAisse dielectrique aux silicones (no de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887). |
| Grincements des profilés d'étanchéité | Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de piece GM É.-U. 12371287, Canada 10953437). |
Pieces de remplacement d'entretien
Si votre vehicule est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.
Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelcoMD |
| Filtre à air du moteur | 15950115 | — |
| Filtre à huile du moteur | ||
| V6 4300 | 25010792 | PF47 |
| V8 4800, V8 5300, V8 6000 | 89017524 | PF48 |
| Bougies | ||
| V6 4300 | 12607234 | 41-993 |
| V8 4800, V8 5300, V8 6000 | 12571164 | 41-985 |
| Lames d'essuie-glace 56 cm (22 po) | 15214346 | — |
Disposition de la courroie d'entrainment
Si vous vécuicide est équipé d'un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel Diesel DURAMAXMD pour en savoir plus.

Moteur V6

Moteur V8
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le contrôle à la page 6-12 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Programme de remboursement de mobilité GM 7-7
Programme d'assistance routiere 7-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques 7-11
Transport de courtoisie 7-12
Réparation de dommages causés par une collision 7-14
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 7-18
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement canadien 7-18
Comment signaler les défectuosités promprommettant la sécurité à General Motors .7-19
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-19
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-21
Enregistreurs de données d'événement 7-21
OnStarMD 7-22
Système de navigation 7-23
Identification de fréquence radio 7-23
Information du centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant a
la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
apres-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des importantes intentions de toutes les parties
interessées, il peut se produit des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute
l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de
prénde les mesures suivantes :
Première étape: PrésenterVoteaàun membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement,les problèmes peuvent etre résolus rapidementa ce niveau.Si le cas a déjà etépresente au chef du service des ventes,au chef du service après-ventoou au chef du service des pieces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu sans aide exterieure, contacter le centre d'assistance a la clientèle de Chevrolet aux Etats-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en francais).
Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenirrapidement de l'aide. Se tenerprétsa fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
- Nom et adresse du concessionnaire.
- Date de livraison et kilométrage actuel du vehicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors tribuaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribuaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se reserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhé à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de mediation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
La demande devra estre accompagnée du numero d'identification du vehicule (NIV).
Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis seulement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et des vidés, ainsi qu'une version électronique du présent guide.
Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens. - Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens.
- Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l'information mise à jour et l'enregistrement de votre vehicule.
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passer du site gmcana.com où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les vehicules GM, obtaining des offres personalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans votre région.
- Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le nombre de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mes ateliers : receiveoir des rappels d'entretien et des conseils utiles au sujeit de votre vehicule.
- Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilise des téléimprimeurs, Chevrolet possede des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d'un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureau d'assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
1-800-833-2438 (pour apparéils téléphoniques à
textarea: téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur: 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur: 1-313-381-0022
Aux Iles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur:1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparéils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américain) — Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Programme de remboursement de mobilité GM
GM MOBILITY
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les vehicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (TéléSCRIPTeur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
En tant que propriété d'un vehicule neuf Chevrolet, vous est automatiquement inscrits au programme d'assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d'assistance routière s'adresse au conducteur du vehicule, qu'il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce vehicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première évientalité, et, uniquement au Canada, jusqu'à un maximum de 100 $
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le vehicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage: Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le vehicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStar ^MD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doitprésenter une piece d'identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d'immatriculation du vehicule sont également requis.
- Remorquage routier d'urgence : Remorquage jusqu'àau concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le vehicule est hors fonction. Une assistance au moyen d'un treuil est fournie lorsque le vehicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Remplacement de paué dégonfle : Installation de votre paué de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du paué si ce dernier n'est pas couvert par une défaillance sous garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le vehicule ne démarre pas.
- Service d'itinétaire du parcours (Canada uniquement): Sur demande, le service d'assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votrechoix pour l'itinétaire le plus direct ou le plus panoramicique vers votre destination, n'importe ou en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un-delai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d'itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
- Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas
d'incapacité de fonctionnement du vehicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous étés en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d'une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrerestre (maximum de 40/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelquesunes des dépenses non prévues susceptibles de se produitpendant que vous attendez que votre vehicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis.
Lorsque l'autorisation a eté fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d'assistance pour frais d'interruption de voyage.
- Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l'assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps youlu. Notre conseiller peut vous autoriser à tracer un service routier d'urgence local et vous serez remboursé jusqu'à 100 $ après avoir soumis l'original du reçu au service d'assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pieces et de main d'oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriété ou conducteur lorsque, selon l'opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l'aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'essay :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appel
- Emplacement du vehicule
- Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du vehicule
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (NIV) et date de livraison du vehicule
Description du problème
Exclusions de remorquage et de services routiers
Le remorquage ou les services pour vehicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou federale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière.
L'assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limite de vehicule neuf.
Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d'entretiens périodiques
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les vehicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitee du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les désagrements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilites suivantes:
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie. Les concessionnaires peuventmettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assureré par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut'être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous doivent engager pour louser un vehicule si le nombre doit rester au garage jusqu'àu lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location.
Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc.
Vouces doivent assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un vehicule de prétsemblable au vehicule amné en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont generées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilatéralment le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés par une collision
Si votre vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuees diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurChoix pour garantir la preservation de l'apparance, de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.
Les pieces d'equipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pieces sont habituèlement retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparance et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'affrent n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommendons également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et déquipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM.
Si vous商城 naine d'assurance actuelle ne vous permect pas de beneficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.
Si vous véchicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrite une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivir si vous vous trouvez impliqué dans un accident.
- S'assurer de ne pas'être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
-
Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglos. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
-
Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
- Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
- Si votre vehicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
-
Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (NIV), la compagnie d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.
-
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
-
Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisisssiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réaliséront devra vous permettre de bien vous sentirpendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le dire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés approucem l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activivement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener toute vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les piece recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous ne peuvent évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si vous assure ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une Compagnie d'assurance tiers paye les réparations, vous n'étés pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une défectuosité qui pourrait entrainer un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosity compromet la sécurité de votre vehicule, averissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, priere de signaler également à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation complènent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien de sua vehicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille: Guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un-formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Votre vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances de votre vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiation d'un sac gonflable et commandent le déploiation des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préseLECTIONs de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce vehicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistre, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonifiable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est uncon pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est uncon pour enregistrer des données telles que :
- Fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule
- Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
- Degré d'enforcement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein
Vitesse du vehicule
Ces données peuvent permettre de mistroux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariably lors d'investigations relatives à un accident.
Pour dire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance génénomentale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.
OnStar ^MD
Si vous véchicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, se référer au Termes et Conditions OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données.
Système de navigation
Si vous véchicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numérios de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications 5-4
Achat de pneus neufs 5-82
Additifs du carburant 5-9
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-84
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 2-24
Allume-cigarette 3-20
Ampoules de rechange 5-60
Antenne fixe 3-100
Antivol
PASS-KeyMD III 2-20
Appareils de retenue pour enfant 1-41
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-45
Bébes et jeunes enants 1-37
Enfants plus aiges 1-33
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-53
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-56, 1-60
Où installer l'appareil de retenue 1-44
Assistance routière
Programme d'assistance 7-8
Audio
Antenne fixe 3-100
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-98
Fonction antivol 3-98
Réception radio 3-99
Régler l'heure 3-78
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs 3-6
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-58
Concernant des dommages du vehicule iv
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iii
Avertisseur de dépassement 3-9
B
Batterie 5-46
Gestion de la puissance electrique 3-19
Protection antidécharge 3-19
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-37
Blocage
Essieu arriere 4-6
Boite de vitesses
Liquide, Automatique 5-23
Boite de vitesses automatique
Fonctionnement 2-28
Liquide 5-23
Bouchon de radiateur 5-30
Boussole 3-56
Boussole de CIB 3-56
C
Câblage des phares 5-118
Capacités et specifications 5-126
Capot
Levier d'ouverture 5-15
Vérification sous le capot 5-14
Carburant 5-7
Additifs 5-9
Carburant - Californie 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-11
E-85 (ethanol 85% 5-10
Indice d'octane 5-8
Jauge 3-48
Remplissage du réservoir 5-12
Remplissage d'un bidon de carburant 5-14
Régulateur d'alimentation 2-26
Réservoir vide 2-36
Spécifications de l'essence 5-8
CD, MP3 3-92
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Ceinture-baudrier 1-26
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier 1-26
Entretien 5-110
Les ceintures de sécurité pour tous 1-12
Port ajust des ceintures de sécurité 1-17
Rallonge de ceinture de sécurité 1-32
Témoin de rappel 3-31
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-32
Cendrier 3-20
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-49
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-58
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-50
Personnalisation CIB du vehicule 3-69
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Chaines a neige 5-88
Chargement du vehicule 4-23
Chauffage 3-21
Classification uniforme de la qualite des pneus ... 5-85
Clés 2-3
Climatisation 3-21
Dispositif de chauffage arriere 3-25
Climatiseur 3-21
Climatiseur et dispositif de chauffage arriere 3-26
Collecte des données du vehicule et enregistreurs et Confidentialité 7-21
Commande de neutralisation de plafonnier 3-18
Commandes au volant, Audio 3-98
Compartiments de rangement 2-40
Compteur de vitesse 3-30
Compteur kilométrique 3-30
Conduite
Avant un long trajet 4-15
De nuit 4-13
Defensive 4-2
Routes onduleuses et de montagne 4-16
Secouer le vehicule pour le sortir 4-23
Sous la pluie et sur les routes humides 4-14
Confidentialité 7-21
Enregistreurs de données d'événement 7-21
Identification de la fréquence radio 7-23
OnStar 7-22
Système de navigation 7-23
Contrôle du vehicule 4-3
D
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-47
Demarrage du moteur 2-25
Dépose du pneu de rechange et des outils 5-91
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 5-94
Déverrouillage automatique de porte 2-10
Diesel
Reservoir vide 2-36
Direction 4-8
Dispositif de chauffage arriere 3-25
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pieces 1-87
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique de porte 2-10
Dispositif antiverrouillage 2-11
Porte 2-8
Reverrouillage de la porte de l'espace utilise 2-9
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Verrouillage electrique des portes 2-9
Verrouillage retardé 2-9
Disposition de la courroie d'entrainment
du moteur 6-19
Disque, MP3 3-92
E
Eclairage
Avertisseur de dépassement 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier .... 3-18
Entrée/sortie 3-18
Feux extérieurs 3-14
Gestion de la puissance electrique 3-19
Inverseur des feuix de route/de croisement 3-9
Plafonnier 3-18
Rappel 3-16
EDR 7-21
Électrique
Glaces 2-17
Liquide de servodirection 5-39
Siège 1-4
Verrouillage de portes 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue 1-33
Enregistreurs de données d'événement 7-21
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Ceintures de sécurité 5-110
Entretien par le propriete 5-6
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Pourcommanderdespublications techniques 7-19
Témoin d'anomalie du moteur 3-42
Entretien de l'apparce
Entretien des ceintures de sécurité 5-110
Entretien du dessous de la carrosserie 5-114
Finition endomagée 5-114
Joints d'étanchéité 5-110
Lavage du vehicule 5-111
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule .... 5-115
Nettoyage de l'éclairage exéieur et des lentilles 5-111
Nettoyage de l'intérieur 5-107
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-113
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-115
Pneus 5-114
Roues en aluminium 5-113
Soin de finition 5-112
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-110
Tôle endommagée 5-114
Tissu et tapis 5-109
Entretien, fixer des rendez-vous 7-11
Entretien periodique 6-5
Entrée/sortie
Éclairage 3-18
Équipement électrique complémentaire 5-118
Essence
Octane 5-8
Spécifications 5-8
Essieu arriere 5-53
Essieu arrriere verrouillable 4-6
Essieu avant 5-54
Essue-glace
Fusibles 5-118
Essuies-glaces de pare-brise 3-9
Etiquette sur paroi laterea du pneu 5-63
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Exterieur
Rétroviseur convex 2-39
Rétroviseurs de type caravane 2-38
Rétroviseurs extérieurs chauffants 2-40
Rétroviseurs à commande électrique 2-39
Rétroviseurs à commande manuelle 2-38
Étalandage 3-56
F
Feu de freinage central surélevé 5-58
Feux arrêté 5-59
Feux de circulation de jour 3-16
Feux de détresse 3-6
Feux de détresSES, jauges et méoons 3-28
Feuxextérieurs 3-14
Filtre
Filtre à air du moteur 5-22
Finition endommagée 5-114
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-53
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-56, 1-60
Fonctionnement de boite de vitesses, Automatique 2-28
Fonctionnement de roues jumelées 5-71
Fonctionnement du siege arriere 1-7
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-20
Frein
Urgences 4-6
Frein de stationnement 2-32
Freinage 4-4
Freinage antiblocage, Temoin du système 3-40
Freinage d'urgence 4-6
Freins 5-42
Témoin du système de freinage 3-39
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher 5-118
Bloc-fusibles du compartmente moteur 5-121
Disjoncteurs et fusibles 5-118
Essuie-glace 5-118
G
Gestion de la puissance electrique 3-19
Glaces 2-16
Commande manuelle 2-16
Électrique 2-17
Glaces pivotantes 2-18
Glaces pivotantes 2-18
Glaces, Vitr de technologie améliorée 2-19
Gonflement - Pression des pneus 5-70
Guide, Utilisation
H
Heure, Reglage 3-78
Horloge, Réglage 3-78
Huile
Huile pour moteur 5-17
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Manometre 3-45
Témoin de pression 3-46
Hypnose de la route 4-16
1
Identification de la fréquence radio, Confidentialité 7-23
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-117
Numéro (NIV) 5-117
Indicateur Compteur de vitesse 3-30 Voltmetre 3-38
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-47
Information sur le centre d'assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Comment signaler les défectuosités prompptant la sécurité au gouvernement canadien 7-18
Comment signaler les défectuosités prompptant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-18
Information sur le centre d'assistance à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité à General Motors 7-19
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Programme d'assistance routière 7-8
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-19
Transport de courtoisie 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher 5-118
Bloc-fusibles du compartment mateur 5-121
Câblage des phares 5-118
Disjoncteurs et fusibles 5-118
Équipement électrique complémentaire 5-118
Fusibles d'essuie-glace 5-118
Intensité déclairage du tableau de bord 3-18
J
Jauge
Carburant 3-48
Température du liquide de refroidissement 3-41
K
Klaxon 3-6
L
Lampes de lecture 3-19
Lave-glace 3-10
Lecture
Lampes 3-19
Levier des clignotants/multifonction 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique 3-11
Liquide
Boite de vitesses automatique 5-23
Lave-glace 5-40
Servodirection 5-39
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-26
Indicateur de températe du moteur 3-41
Liquides et lubricants recommends 6-16
M
Manoeuvre de dépassement 4-11
Manometre à huile 3-45
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord 3-58
Mode de remorquage 2-31
Monoxyde carbone 2-36,4-17,4-32
Moteur
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Bruit de ventilateur 5-39
Chauffe-liquide de refroidissement 2-26
Demarrage 2-25
Disposition de la courroie d'entrainment 6-19
Filtre a air 5-22
Huile 5-17
Indicateur de température du liquide de refroidissement 3-41
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-20
Liquide de refroidissement 5-27
Régulateur d'alimentation en carburant 2-26
Surchauffe 5-31
Système d'échévement 2-36
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur .... 3-42
MP3 3-92
MyGMLink.com 7-5
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la carrosserie 5-114
Éclairage exévrier et lentilles 5-111
Intérieur 5-107
Joints d'etanchéité 5-110
Lavage du vehicule 5-111
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-113
Pneus 5-114
Roues en aluminium 5-113
Soin de finition 5-112
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-110
Tissu et tapis 5-109
0
Où installer l'appareil de retenue 1-44
OnStar, Confidentialité 7-22
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage 5-113
Liquide de lave-glace 5-40
Remplacement des balais 5-60
Pare-soleil 2-19
Passage à la position de stationnement (P) 2-32
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-34
Passager - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-35
PASS-KeyMD III 2-20
Peinture, Dommages 5-114
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-115
Personnalisation du vehicule - CIB 3-69
Perte de contrôle 4-12
Phares 5-56
Ampoules à halogène 5-56
Avertisseur de dépassement 3-9
Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement 5-58
Feux de circulation de jour 3-16
Feuxextérieurs 3-14
Inverseur des feuels de route/de croisement 3-9
Rappel 3-16
Remplacement des ampoules 5-56
Pièces de rechange, Entretien 6-18
Plafonniers 3-18
Pneu creve,entreposage 5-105
Pneu de rechange Installation 5-94
Pneu de secours 5-107
Pneude rechange Dépose 5-91
Pneus 5-62
Achat de pneus neufs 5-82
Au cas d'un pneu à plat 5-89
Chaines a neige 5-88
Changer un pneu à plat 5-90
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-85
Dépose du pneu de rechange et des outil 5-91
Dépose d'un pneu creve 5-94
Dimensions variees 5-84
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de rechange et desoutils 5-105
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-63
Fonctionnement de roues jumelées 5-71
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression 5-74
Gonflement - Pression des pneus 5-70
Inspection et permutation 5-78
Installation du pneu de rechange 5-94
Pneus (suite)
Nettoyage 5-114
Pneudecours 5-107
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-81
Remplacement de roue 5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-86
Roues en aluminium, nettoyage 5-113
Serrure secondaire 5-101
Système de surveillance de la pression 5-72
Terminologie et déclarations 5-67
Témoin de pression des pneus 3-41
Port adéquat des ceintures de sécurité 1-17
Porte latere coulissante 2-12
Porte latérale pivotante 60/40 2-13
Portes
Déverrouillage automatique de porte 2-10
Dispositifs de verrouillage 2-8
Porte latereale coulissante 2-12
Portes à verrouillage électrique 2-9
Reverrouillage de la porte de l'espace utilise 2-9
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-11
Verrouillage automatique programmable des portes 2-10
Portes (suite)
Verrouillage retardé 2-9
Portes arriere 2-14
Positions du commutateur d'allumage 2-23
Prises
Alimentation des accessoires 3-20
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-13
Au moins une fois par mois 6-13
Aux premiers 160, 1600 et 10 000 km (100, 1000 et 6000 milles) 6-12
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Chaque fais que vous faites le plein 6-12
Conditions d'entretien 6-2
Entretien periodique 6-5
Fiche d'entretien 6-20
Introduction 6-2
Liquides et lubriciants recommends 6-16
Notes en bas de page 6-10
Pièces de rechange d'entretien 6-18
Réparations additionnelles requises 6-8
Utilisation de votre programme d'entretien 6-3
Vérifications et services par le propriété...... 6-12
Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-24
Propriétaires canadiens
R
Radios 3-80
Dispositif antivol 3-98
Réception 3-99
Régler l'heure 3-78
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-32
Réglage de bouche de sortie 3-24
Réglage de la ventilation 3-24
Régulateur de température Climatiseur et dispositif de chauffage arrriere .... 3-26
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Remorquage Traction d'une remorque 4-32
Véhicule récréatif 4-30
Votrecvehicule 4-29
Remplacement des ampoules 5-56
Ampoules de rechange 5-60
Ampoules à halogène 5-56
Clignotants avant, Feux de position latéraux et de stationnement 5-58
Feu de freinage central surélevé 5-58
Feux arrêté 5-59
Phares 5-56
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-87
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l'entretien 7-11
Reprise tout terrain 4-11
Rétroviseurs 2-38
Rétroviseur extérieur convexe 2-39
Rétroviseur à commande manuelle 2-38
Rétroviseurs extérieurs chauffants 2-40
Rétroviseurs extérieurs de type caravane 2-38
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-39
Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle 2-38
Reverrouillage de la porte de l'espace utilisé .... 2-9
Régler l'heure 3-78
Réparation de dommages par collision 7-14
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 1-84
Reservoir vide 2-36
Rodage de vehicule neuf 2-22
Roue de secours Rangement 5-105
Roues Dimensions variees 5-84
Géométrie et équilibrage des roues 5-86
Remplacement 5-87
Routes onduleuses et de montagne 4-16
s
Sacs gonflables 1-65
Ajout d'équipement à un vehicule muni des sacs gonflables 1-84
Commande de désactivation du sac gonflable 1-75
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? .... 1-73
Mise en état de fonctionnement 3-32
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-68
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-71
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-74
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-73
Réparation de votre vehicule muni de sacs gonflables 1-84
Système de détention des passagers 1-79
Témoin de désactivation 3-34
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-35
Secouer le vehicule pour le sortir 4-23
Serrure secondaire 5-101
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-11
Si vous estes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace 4-22
Sièges Fonctionnement du siège arrêté 1-7
Siège à commande électrique 1-4
Sièges (suite) Sièges à dossier inclinable 1-4
Sièges manuels 1-3
Signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 7-19
Gouvernement 7-18
Gouvernement canadien 7-18
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
StabilitrakMD 4-6
Stationnement Au-dessus de matieres qui brulent 2-35
Stationnement (P) Passage à la position 2-32
Passage hors de la position 2-34
Système audio 3-76
Système de détention des passagers 1-79
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Système de navigation, Confidentialité 7-23
Système de phares automatiques 3-17
Système de refroidissement 5-33
Système de réduction du bruit, modification 5-54
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie 3-24
Système de traction intégrale 4-8
Systèmes antivol 2-19
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-20
Systèmes audio 3-80
T
Tableau de bord
Aperçu 3-4
Ensemble d'instruments 3-29
Télédéverrouillage 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement 2-5
Témoin
De pression des pneus 3-41
Désactivation des sacs gonflables 3-34
Etat du sac gonflable du passager 3-35
Feux de route 3-47
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-32
Mode de remorquage/transport 3-47
Pression d'huile 3-46
Régulateur de vitesse automatique 3-47
Sécurité 3-46
Système de charge 3-37
Témoin (suite)
Système de freinage antiblocage (ABS) 3-40
Témoin d'anomalie 3-42
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-31
Témoin du système de freinage 3-39
Témoin de mode de remorquage/transport 3-47
Témoin de Stabilitrak 3-40
Tôle endommagée 5-114
Totalisateur partiel 3-30
Traction
Système StabilitrakMD 4-6
Transmission intégrale 5-52
U
Utilisation de votre guide iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages iv
Chargement 4-23
Contrôle 4-3
Symboles iv
Verification
Témoin du moteur 3-42
Vérification de l'appareil de retenue 1-86
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-87
Vérification sous le capot 5-14
Vérifications et services par le propriétaire 6-12
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants
de portearriere 2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes 2-10
Verrouillage retardé 2-9
Volant inclinable 3-7
Voltmetre 3-38