Silverado (2012) - Automobile CHEVROLET - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Silverado (2012) CHEVROLET au format PDF.

📄 676 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice CHEVROLET Silverado (2012) - page 1
Caractéristiques Détails
Modèle CHEVROLET Silverado 2012
Type de véhicule Pick-up
Moteur V6 ou V8, selon la version
Puissance De 195 à 403 chevaux, selon le moteur
Transmission Manuelle ou automatique à 6 vitesses
Capacité de remorquage Jusqu'à 4 500 kg, selon la configuration
Consommation de carburant Environ 12-15 L/100 km, selon le moteur et la conduite
Dimensions Longueur : environ 5 200 mm, Largeur : 2 000 mm
Capacité du réservoir Environ 100 litres
Système de sécurité Airbags, ABS, contrôle de traction
Entretien recommandé Vidange d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et pneus régulièrement
Garantie 3 ans ou 60 000 km, selon la première échéance
Caractéristiques supplémentaires Climatisation, système audio, connectivité Bluetooth

FOIRE AUX QUESTIONS - Silverado (2012) CHEVROLET

Quels sont les problèmes courants de moteur rencontrés avec le Chevrolet Silverado 2012 ?
Les problèmes courants incluent des ratés d'allumage, des fuites d'huile et des problèmes de capteur de débit massique d'air.
Comment résoudre un problème de démarrage sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Vérifiez la batterie, le démarreur et le système d'allumage. Assurez-vous également que le réservoir de carburant est plein et que le relais de démarrage fonctionne.
Que faire si le tableau de bord affiche un voyant d'alerte moteur ?
Il est conseillé de faire vérifier le véhicule par un mécanicien qualifié pour diagnostiquer le problème. Ne pas ignorer le voyant peut prévenir des dommages plus graves.
Quels types de liquide de frein devrais-je utiliser pour un Chevrolet Silverado 2012 ?
Utilisez du liquide de frein DOT 3 ou DOT 4, selon les recommandations du manuel du propriétaire.
Comment changer un pneu sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Utilisez le cric pour soulever le véhicule, dévissez les écrous avec une clé en croix, retirez le pneu usé et remplacez-le par le pneu de secours, puis revissez les écrous.
Quels sont les signes d'une batterie défaillante sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Les signes incluent des difficultés de démarrage, des lumières faibles ou clignotantes, et des bruits de clic lorsque vous tournez la clé de contact.
Comment vérifier le niveau d'huile sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Attendez que le moteur soit froid, retirez la tige de niveau d'huile, essuyez-la, puis réinsérez-la et retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile.
Quels types d'huile moteur sont recommandés pour un Chevrolet Silverado 2012 ?
L'huile moteur recommandée est généralement de la 5W-30, mais il est conseillé de consulter le manuel du propriétaire pour les spécifications exactes.
Que faire si la climatisation ne fonctionne pas sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant, inspectez les fusibles et les relais, et faites vérifier le compresseur par un professionnel.
Comment réinitialiser le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Gonflez tous les pneus à la pression recommandée, puis appuyez sur le bouton de réinitialisation TPMS situé sous le tableau de bord ou dans le compartiment de la console.
Quels sont les symptômes d'un problème de transmission sur un Chevrolet Silverado 2012 ?
Les symptômes incluent des changements de vitesse brusques, des bruits étranges lors du passage des vitesses, et une perte de puissance lors de l'accélération.

Questions des utilisateurs sur Silverado (2012) CHEVROLET

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Silverado (2012) - CHEVROLET et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Silverado (2012) de la marque CHEVROLET.

MODE D'EMPLOI Silverado (2012) CHEVROLET

Tableau de bord. 1-2

Information sur la conduite initiale 1-7

Fonctions du vehicule 1-27

Performance et entretien.....1-37

Clés, portes et glaces 2-1

Clés et serrures 2-2

Portes 2-11

Sécurité du vehicule 2-13

Rétroviseurs extérieurs 2-16

Rétroviseurs intérieurs. 2-19

Glaces 2-20

Pavillon 2-24

Sièges et appuies-têtes 3-1

Appuis-têtes 3-2

Sièges avant 3-4

Sièges arrière 3-13

Ceintures de sécurité 3-14

Système de sac gonflable.... 3-26

Sièges pour enfants 3-48

Remisage 4-1

Compartiments de rangement 4-1

Instruments et

commandes 5-1

Commands. 5-2

Témoins, jauges et indicateurs 5-13

Affichages d'information.....5-35

Messages du vehicule. 5-47

Personnalisation du vehicule. 5-59

Système de télécommande universelle 5-70

Eclairage

Éclairage extérieur. 6-2

Eclairage interieur. 6-9

Caracteristiques d'éclairage 6-11

Systeme

infodivertissement 7-1

Introduction. 7-2

Radio 7-9

Lecteurs audio. 7-18

Infoloisirs de siege arriere.... 7-44

Telephone 7-58

Marques déposées et contrats de licence 7-68

Commandes de la

climatisation 8-1

Systèmes de commande de la climatisation 8-1

Bouches d'aération 8-12

Guide du proprietaire Chevrolet Silverado 2012

Conduite et

fonctionnement 9-1

Information sur la conduite....9-2

Demarrage et fonctionnement 9-30

Gaz d'échévement. 9-42

Boite de vitesses automatique 9-44

Boîte de vitesses manuelle... 9-51

Systèmes de conduite. 9-52

Freins 9-69

Systèmes de suspension variable 9-73

Régulateur automatique de vitesse 9-77

Systèmes de détction d'objet 9-80

Carburant. 9-88

Remorquage. 9-95

Conversions et ajouts. 9-138

Entretien du vehicule 10-1

Informations generales. 10-3

Vérifications du vehicule...... 10-4

Réglage des phares 10-46

Remplacement des ampoules 10-48

Réseau électrique 10-53

Roues et pneus. 10-62

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-107

Remorquage 10-113

Entretien de l'apparce... 10-119

Réparation et

maintenance 11-1

Informations generales 11-1

Programme d'entretien 11-3

Interventions d'application spéciale 11-9

Maintenance et entretien supplémentaires 11-10

Fluides, lubricants et pieces recommendées 11-14

Dossiers de maintenance... 11-18

Données techniques 12-1

Identification du vehicule.... 12-1

Données sur le vehicule......12-3

Information du client 13-1

Information du client. 13-2

Déclaration des défectuosités promportant la sécurité 13-24

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-25

OnStar 14-1

Aperçu OnStar 14-1

Services OnStar. 14-2

Information complémentaire au sujet d'OnStar 14-7

Index i-1

Introduction iii

CHEVROLET Silverado (2012) - Introduction iii - 1

Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modeles de vehicules et conceptions de carrosserie de vehicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET, SILVERADO et Z71 sont des marques de commerce et/ ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses'affliés ou ses donneurs de licence.

Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre vehicule, soit carve qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achétées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre vehicule spécifique pour confirmer chacune des options du vehicule. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel.

Si le vehicule est doté d'un moteur diesel Duramax®, consulter le supplément diesel Duramax pour des informations supplémentaires et spécifiques à ce moteur.

En cas de vehicule hybride, consultez le supplément consacreaux vehicules hybrids pour dedplus amples informations.

Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.

Imprimé aux États-Unis
Nombre de pieces 20902913_FR

2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.

iv Introduction

Propriétaires de vehicules canadiens

Propriétaires Canadiens

On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :

Helm, Incorporated

P.O.Box 07130

Detroit, MI 48207

1-800-551-4123

Numéro de poste 6438 de langue française

www.helminc.com

Utilisation de ce manuel

L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numero de la page comportant l'article en question.

Danger, Avertissements et Attentions

Les messages d'advertisement des étiquettes du vehicule signalent des dangers et les précautions à prendre.

Danger signale un danger
présenterant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.

Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort.

CHEVROLET Silverado (2012) - Danger, Avertissements et Attentions - 1

AVERTISSEMENT

Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes.

Avis: Les propriétés ou le vehicule risqueraient des dégats non couverts par la garantie.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »

Symboles

Le vehicule peut etre equipe de
composants et d'etiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutot qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements
sur un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
témoin précis ou dérivant le
fonctionnement de ceux-ci.

i: Ce symbole est present lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.

: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.

Tableau des symboles du vehicule

Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le vehicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index.

: Pédales ajustables

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

:Climatisation

(ABS) : Système de freinage antiblocage (ABS)

: Commandes audio au volant ou OnStar®

(1) : Témoin du système de freinage

: Système de charge

: Regulateur automatique de vitesse

J: Température du liquide de refroidissement du moteur

: Eclairage extérieur

$0: Phares antibrouillard

Jauge de carburant

Fusibles

ED:Commandedefeuxde route etfeuxdecroissement

Sièges pour infant à système LATCH

: Témoin d'anomalie

: Pression d'huile

: Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique

①: Alimentation

Q: Demarrage à distance du vehicule

: Rappels de ceinture de sécurité

: Surv pressure pneus

:Mode remorquage

Liquide de lave-glace

Introduction

CHEVROLET Silverado (2012) - Introduction - 1

NOTES

Enbref 1-1

En bref

Tableau de bord

Tableau de bord (version de base/haut de gamme) 1-2

Tableau de bord (haut de gamme) 1-5

Information sur la conduite initiale

Information sur la conduite initiale 1-7

Système de télédéverrouillage 1-7

Demarrageàdistance du vehicule 1-8

Serrures de porte 1-9

Glaces 1-9

Réglage de siège 1-10

Fonctions de
mémorisation 1-13

Sièges chauffants et aérés 1-14

Réglage d'appui-tête 1-15

Ceintures de sécurité 1-15

Système de détention des occupants 1-15

Réglage de rétroviseur 1-16

Réglage de volant de direction 1-18

Réglage des pédales d'accéléateur et de frein ... 1-18

Eclairage interieur 1-18

Eclairageextérieur. 1-19

Commandes de la climatisation 1-21

Transmission 1-24

Quatre roues motrices 1-25

Fonctions du vehicule

Autoradio(s) 1-27

Autoradio satellite 1-29

Appareils audio portatifs .1-29

Bluetooth® 1-29

Commandes de volant de direction 1-30

Régulateur automatique de vitesse 1-31

Système navigation 1-31

Centralisateur informatique de bord 1-32

Caméra de vision arrière (RVC) 1-33

Assistance ultrasonique au stationnement 1-33

Prises d'alimentation 1-34

Système de télécommande universelle 1-34

Toit ouvrant 1-35

Performance et entretien

Système StabiliTrak® 1-37

Surv pression pneus 1-37

Indicateur d'usure d'huile à moteur 1-38

Carburant E85 (ethanol 85% 1-39

Conduite pour une(Meilleure economie de carburant.....1-39

Programme d'assistance routière 1-40

OnStar 1-40

1-2 En bref

Tableau de bord

Tableau de bord (version de base/haut de gamme)

CHEVROLET Silverado (2012) - Tableau de bord - 1

Enbref

A. Bouches d'air à la page 8-12.
B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6-7.

Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-5.

C. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.
D. Feux de détresse à la page 6-6 (non illustré).
E. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5-14.

F. Levier de vitesses. Se reporter à Boite de vitesses automatique à la page 9-44.

Bouton selecteur de remorquage (si le vehicule en est pourvu). Voir Mode Remorquage à la page 9-49.

Mode de selection de gamme (bouton à 6 rapportes de boîte de vitesses Allison et Hydra-Matic®) (selon l'équipement). Se reporter à Mode manuel à la page 9-48.

G. Infoloisirs à la page 7-2.
H. Rangement du tableau de bord à la page 4-1.

I. Contrôleur intégré de frein de remorque (option). Voir Traction d'une remorque à la page 9-100.
J. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-2.
K. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-26.
L. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5.
M. Frein de stationnement à la page 9-71.
N. Plafonniers à la page 6-10.
Feux antibrouillard à la page 6-8 (selon l'équipement).

1-4 En bref

O. Regulateur de vitesse à la page 9-77.
P. Réglage du volant à la page 5-2.
Q. Avertisseur sonore à la page 5-5.
R. Commandes au volant à la page 5-3 (selon l'équipement).
S. Commande de la boite de transfert automatique (option). Voir Transmission à quatre roues motrices à la page 10-37.

T. Cendrier (selon l'equipement). Se reporter à Cendriers à la page 5-12 et Allume-cigarette à la page 5-12.
U. Systeme StabiliTrak@ la page 9-73 (selon l'equipement). Assistance ultrasonique au stationnement a la page 9-80 (selon l'equipement).
Bouton de réglage de pédale (option). Se reporter à Pédales d'accéléateur et de frein réglibres à la page 9-30.
Frein sur échéappement (selon l'équipement). Se reporter à « Freins » dans le supplément diesel Duramax.

V. Prises de courant à la page 5-11.
W. Systèmes de régulation de température (avec climatisation) à la page 8-1 ou Systèmes de régulation de température (avec chauffage seulement) à la page 8-4 (selon l'équipement). Système de double climatisation automatique à la page 8-6 (selon l'équipement).
X. Commande de prise de force (PTO) (option). Se reporter à prise de force (PTO) dans le supplément diesel Duramax.
Y. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur d'activation et désactivation du sac gonflable à la page 3-35.

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-4 En bref - 1
Tableau de bord (haut de gamme)

1-6 En bref

A. Bouches d'air à la page 8-12.
B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6-7.

Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-5.

C. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5-14.
D. Feux de détresse à la page 6-6 (non illustré).
E. Levier de vitesses. Se reporter à Boite de vitesses automatique à la page 9-44.

Mode de seLECTION de gamme (selon l'équipement). Se reporter à Mode manuel à la page 9-48.

F. Mode Remorquage à la page 9-49 (selon l'équipment).

G. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.
H. Infoloisirs à la page 7-2.

I. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-2.
J. Contrôleur intégré de frein de remorque (option). Voir Traction d'une remorque à la page 9-100.
K. Plafonniers à la page 6-10.
L. Commande de la boite de transfert automatique (option). Voir Transmission à quatre roues motrices à la page 10-37.
M. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-26.
N. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5.

O. Frein de stationnement à la page 9-71.
P. Regulateur de vitesse à la page 9-77.
Q. Réglage du volant à la page 5-2.
R. Avertisseur sonore à la page 5-5.
S. Commandes au volant à la page 5-3.
T. Systèmes de régulation de température (avec climatisation) à la page 8-1 ou Systèmes de régulation de température (avec chauffage seulement) à la page 8-4 (salon l'équipement).

V. Système StabiliTrak® à la page 9-73 (selon l'équipement).

Bouton de réglage de pédale (option). Se reporter à Pédales d'accéléateur et de frein réglibres à la page 9-30.

Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-80 (selon l'equipement).

Frein sur échéappement (selon l'équipement).
Se reporter à « Freins » dans le supplément diesel Duramax.

W. Commande de désactivation du sac gonflable de passager (option). Voir Interrupteur d'activation et désactivation du sac gonflable à la page 3-35.

Information sur la conduite initiale

Cette section presente brievement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre vehicule.

Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propretaire.

Système de télédéverrouillage

L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de télédéverrouillage - 1

: Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur. Réappuyer sur dans les trois secondes pour déverrouiller les autres portes.

1-8 En bref

: Presser pour verrouiller toutes les portes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personalisée. Se reporter à Personnelisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59.

: Presser et relacher pour localiser le vehicule. Maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Appuyer a nouveau sur pour annuler l'alarme de panique.

Se reporter à Clés à la page 2-2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Démarrage à distance du vehicule

Cette fonction disponible permet de faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.

Démarrage du vehicule

  1. Pointer l'émetteur RKE vers le vehicule.
  2. Presser et relâcher
  3. Immediatement après l'etape 2, maintainir enforcé jusqu'au clignotement des feux de direction.

Lorsque le vehicule démarre, les feuels de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes severrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer.

Le moteur continua à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.

Arrêt d'un démarrage à distance

Pour arrêter un démarriage à distance

  • Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le vehicule et maintainir enforcé jusqu'à l'extinction des feux de stationnement.
    Allumer les yeux de détresse.
  • Mettre le contact puis le couper.

Voir Demarrage à distance du vehicule à la page 2-6.

Serrures de porte

Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.

De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur.

De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.

Portes à verrouillage électrique

Les commutateurs se trouvent sur les portes avant (option).

a: Presser pour déverrouiller les portes.
: Presser pour verrouiller les portes.

Voir Serrures de porte à la page 2-8.

Glaces

Actionner les lève-glaces manuels en tournant la manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les glaces des portes.

CHEVROLET Silverado (2012) - Glaces - 1
Glaces électriques

Cabine multiplace illustrée

Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte (option).

La porteduc conducteur comprote aussi un commutateur pour toutes les glaces des passagers, avant et arriere.

Appuyer sur le commutateur pour abaiser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace.

Pour plus d'informations, se reporter à :

Glaces à la page 2-20.
Glaces à commande électrique à la page 2-21.

1-10 En bref

Lunette électrique coulissante

CHEVROLET Silverado (2012) - Lunette électrique coulissante - 1

Sur les vehicules équipés de glace
arrière coulissant à commande
électrique, le commutateur se
trouve sur la console de pavillon.
Se reporter à Glaces arrêté à la
page 2-23.

  • Enfoncer l'interrupteur pour ouvrir la glace.
  • Tirer sur l'interrupteur pour fermer la glace.

La glace arrête coulissante à commande électrique ne peut être actionnée manuelles.

Réglage de siège

Sièges à commande manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à commande manuelle - 1

Pour régler le siège :

  1. Lever la barre pour déverrouiller le siège.
  2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre.
  3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Se reporter à Réglage du siècle à la page 3-4 pour de plus amples informations.

Sièges à commande électrique

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à commande électrique - 1

Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement :

Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.

  • Si disponible, lever ou abaiser la partie avant ou arrêté du coussin de siècle en déplaçant la partie avant ou arrêté de la commande vers le haut ou vers le bas.
    Si disponible, lever ou abaisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande complète vers le haut ou le bas.

Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3-6 pour de plus amples informations.

Réglage du support lombaire Soutien lombaire à réglage manuel

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage du support lombaire   Soutien lombaire à réglage   manuel - 1

Si disponible, augmenter ou diminuer le soutien lombaire manuel en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière.

Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3-6 pour de plus amples informations.

Soutien lomboke électrique des sièges arrêté

CHEVROLET Silverado (2012) - Soutien lomboke électrique des sièges arrêté - 1

Pour régler le soutien lombokaire à commande électrique, selon l'équipement :

  • Sur les vehicules équipés d'un soutien lomboke à deux directions, partager le dessus ou le dessous de la commande enforcé pour augmenter ou diminuer le soutien lomboke.

1-12 En bref

  • Sur les vehicules avec soutien lombaire à quatre voies, notamment enforcé l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Pour augmenter ou réduire la hauteur du soutien, notamment enforcé le haut ou le bas de la commande.

Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3-6 pour de plus amples informations.

Sièges à dossier inclinable

Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande manuelle - 1

Pour incliner un dossier manuel :

  1. Lever le levier.
  2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
  3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Pour redresser le dossier de siège en position verticale :

  1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale.
  2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3-7 pour de plus amples informations.

Sièges à dossier inclinable à commande électrique

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande électrique - 1

Pour régler un dossier de siège à commande électrique, si le vehicule en est équipé :

  • Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour l'inclinaison.
  • Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser.

Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3-7 pour de plus amples informations.

Fonctions de mémorisation

CHEVROLET Silverado (2012) - Fonctions de mémorisation - 1

Dans les vehicules munis des fonctions de mémorisation, les commandes sur la porteduc conducteur sont utilisées pourprogrammer et conserver les réglages pour le siège du conducteur,les miroirs extérieurs et les pédales d'accéléateur et de frein réglibres, selon l'équipement.

Enregistrement des positions mémorisées

Pour enregistrer en mémoire :

  1. Régler le siège du conducteur et le dispositif d'inclinaison du dossier de siège, les deux rétroviseurs extérieurs, ainsi que les pédales de frein et d'accélérateur, selon l'équipement.

Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-17 et Pédales d'accéléateur et de frein réglables à la page 9-30 pour de plus amples informations.

Tous les rétroviseurs, les pédales d'accéléateur et de frein réglibres ne sont pas équipispés pour sauvégarder et rappeler leurs positions.

  1. Maintenir enforcé « 1 » jusqu'à ce que deux bips retentissent.

1-14 En bref

  1. Recommencer en utiliser « 2 », pour la position d'un second conducteur.

Pour rappeler, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le vehicule doit être en position de stationnement (P). Un bip unique retentit. Le siège, les rétroviseurs extérieurs, ainsi que les pédales régables d'accélérateur et de frein (en option) reconnent leurs positions enregistrées antérieurement pour ce conducteur.

Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-9 et Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59 pour de plus amples informations.

Siège du conducteur à recul automatique

Cette fonction permet de faire reculer le siège pour dégager un espace supplémentaire en quittant le vehicule.

: Appuyer pour rappeler la position de sortie aisée. Le vehicule doit etre en position P (stationnement).

Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-9 et Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59 pour de plus amples informations.

Sièges chauffants et aérés

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-14 En bref - 1

Boutons de siège chauffant et refroidi illustrés, boutons de siège chauffantsemblables.

S'ils sont disponibles, les boutons sont sur les portes avant.

Si disponible, appuyer pour refroidir le siège.

: Appuyer pour chauffer le dossier uniquement.

Enbref 1-15

: Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège.

Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevé. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Les diodes indiquent « trois » pour la température la plus élevé et « un » pour la plusasse.

Voir Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-11.

Réglage d'appui-tête

Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants.

Pour trouver une position assise comfortable, modifier aussi peu que possible l'angle d'inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l'appuie-tête dans une position appropriée.

Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3-2 et à Réglage du siècle à la page 3-4.

Ceintures de sécurité

CHEVROLET Silverado (2012) - Ceintures de sécurité - 1

Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité.

  • Ceintures de sécurité à la page 3-14.

Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3-16.
- Ceinture baudrier à la page 3-17.
- Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3-58.

Système de détction des occupants

Le système de détention de passager, si le vehicule en est muni, désactive le sac gonfable frontal de passager extérieur avant dans certaines conditions. Le système de détention des occupants n'a d'incidence sur chaque autre sac gonfable.

Si le vehicule est doté de l'un des témoins illustrés plus loin, le vehicule est équipé un système de détction du passager avant droit, sauf en présence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte à gants.

1-16 En bref

Si le vehicule est équipé d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il n'est pas doté d'un système de détction de passager. Se reporter à Interrupteur d'activation et désaction du sac gonflable à la page 3-35.

Le témoin d' état de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du vehicule.

PASSenger AIRBAG OFF ON

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-16 En bref - 1
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-16 En bref - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-16 En bref - 3

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-16 En bref - 4

Canada et Mexique

Se reporter à Systeme de détention de passager à la page 3-39 pour d'importantes informations.

Réglage de rétroviseur

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage de rétroviseur - 1
Rétroviseurs extérieurs

Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques rabattables se trouvent sur la porte du conducteur des vehicules qui en sont pourvus.

  1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côte conducteur ou le rétroviseur côte passager.

  2. Appuyer sur les flèches du panneau de commande pour orienter le rétroviseur vers le haut, le bas, la droite ou la gauche.

  3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.

Voir la rubrique Rétroviseurs à commande manuelle à la page 2-16 ou Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-17.

Si le vehicule est équipé de rétroviseurs de remorquage, vous pouvez les régler de manière à obtenir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers l'extérieur pour l'allonger afin d'obtenir une meilleure visibilité pendant le remorquage. Voir Rétroviseurs de remorquage à la page 2-17.

Rétroviseurs rabattables à commande électrique

Pour rabattre les rétroviseurs :

  1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite.
  2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.

Rétroviseurs rabattables à commande manuelle

Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommages dans les stations de lavage automatiques. Pour cela, les tirer vers le vehicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur.

Voir Rétroviseurs rabattables à la page 2-18.

Rétroviseur interieur

Sur les vehicules équipés, le rétroviseur interieur à commande manuelle peut être régle pour une bonne visibilité à l'arrière du vehicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et létalement. Pour réduire l'éblouissement par les phares en utilisation nocturne, tirer la languette vers l'arrière. Pousser la languette vers l'avant en utilisation diurne.

L'atténuation automatique (option) réduit automatiquement l'éblouissement des phares des vehicules qui vous suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume chaque fois que le vehicule est démarré.

Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2-20 pour de plus amples informations.

1-18 En bref

Réglage de volant de direction

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage de volant de direction - 1

Le levier d'inclinaison se trouve sur le coto inferieur gauche de la colonne de direction.

Pour régler le volant de direction :

  1. Maintenir le volant et tirer le levier.
  2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
  3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place.

Ne pas regler le volant en roulant.

Réglage des pédales d'accéléateur et de frein

Si vous vécique possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accélérateur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage des pédales d'accéléateur et de frein - 1

La commande de réglage des pédales se trouve sur le tableau de bord, en dessous du système de commande de la climatisation.

Appuyer sur le bas de la commande pour rapprocher les pédales de votre corps. Appuyer sur le haut de la commande pour écarter les pédales.

Voir Pedales d'accelérer et de frein réglibes à la page 9-30.

Éclairage interieur

Plafonniers

Les plafonniers se trouvent dans la console suspendue.

Ils s'allument quand une porte est ouverte et s'eteignent lorsque toutes les portes sont fermées.

Faire tourner le bouton d'intensité lumineuse du tableau de bord placé sous le bouton de plafonnier, dans le sens des aiguilles d'une montre à la position la plus éloignée pour allumer manuellement le plafonnier. Le plafonnier reste allumé jusqu'à ce que le bouton soit tourné dans le sens inverse.

Commande de neutralisation de plafonnier

Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve pres de la commande des faux extérieurs.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande de neutralisation de plafonnier - 1

DOME OFF: Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste eteint quand une portes est ouverte. Appuyer a nouveau sur le bouton pour le relacher afin que le plafonnier s'allume quand une portes est ouverte.

Lampes de lecture

Sur les vehicules équipés de lampes de lecture dans la console de pavillon, appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre.

Le vehicule peut également être doté de lampes de lecture à d'autres emplacements. Ces lampes ne peuvent être régliées.

Pour plus d'informations au sujet de l'éclairage interieur, se reporter à :

  • Plafonniers à la page 6-10.
    Lampes de lecture à la page 6-10.
    Commanded'éclairage du tableau de bord à la page 6-9.

Éclairage extérieur

CHEVROLET Silverado (2012) - Éclairage extérieur - 1

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.

: Éteint les phares automatiques et les yeux de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour pallumer les phares automatiques ou les yeux de circulation de jour (FCJ).

Pour les vehicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boite est en position de stationnement (P).

1-20 En bref

AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares, les feux de stationnement, les feux arrrière, l'éclairage du tableau de bord et l'éclairage de la plaque d'immaticulation.

: Allume les yeux de stationnement, les yeux arriere, I'éclairage du tableau de bord et I'éclairage de la plaque d'immatriculation.

D: Allume les phares, les faux de stationnement, les faux arriere, I'éclairage du tableau de bord et I'éclairage de la plaque d'immatriculation.

Pour plus d'informations, se reporter à :

Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-2.
- Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6-4.
- Feux antibrouillard à la page 6-8.

La commande d'essuie-glace avant se trouve sur le levier des clignotants et de changement de voie.

L'essuie-glace avant est commande en tournant l'anneau portant

Pour un seul balayage, faire tournier vers puis relacher. Pour plusieurs balayages, maintainir la bande sur plus longtemps.
: Met les essuie-glaces hors fonction.

: Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents.

: Balayages lents.

Balayages rapides.

: Pousser la palette au sommet du levier pour pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Voir Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-5.

Enbref 1-21

Commandes de la climatisation

Ces systèmes commandent le chauffage, la climatisation et la ventilation.

Système de régulation de la température (avec climatisation)

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 1

A. Commande du ventilateur
B. Régulateur de température
C. Bouton de mode de distribution d'air
D. Climatisation

E. Air extérieur
F. Recyclage d'air
G. Désembumeur de lunette arrière

1-22 En bref

Système de régulation de la température (avec chauffage uniquement)

CHEVROLET Silverado (2012) - 1-22 En bref - 1

A. Commande du ventilateur
B. Régulateur de température
C. Bouton de mode de distribution d'air

Voir Systèmes de régulation de température (avec climatisation) à la page 8-1 ou Systèmes de régulation de température (avec chauffage seulement) à la page 8-4.

Enbref 1-23

Commande de climatisation automatique à deux zones

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande de climatisation automatique à deux zones - 1

A. Commandes de température côté conducteur et côté passager
B. Commande du ventilateur
C. AUTO (automatique)

D. Dégivrage
E. Recyclage d'air
F. Air extérieur
G. Bouton de mode de distribution d'air

H. Affichage
I. Bouton d'alimentation
J. Désembumeur de lunette arrête
K. Climatisation
L. PASS (Passager)

Voir Systeme de double climatisation automatique à la page 8-6.

1-24 En bref

Transmission

Mode de selection de gamme

CHEVROLET Silverado (2012) - Transmission - 1

Le commutateur de mode de sélection de gamme, selon l'équipement, se situe sur le levier de changement de rapport.

Pour activer la fonction de selection de gamme :

  1. Déplacer le levier de changement de rapport de la colonne de direction en position manuelle (M). La gamme en cours s'affiche à côté de M. C'est la gamme la plus élevée qui peut être atteinte avec tous les rapportes inférieurs accessibles. Par exemple, lorsque la cinquième est sélectionnée, les rapport 1 à 5 sont disponibles.

  2. Appuyer sur les boutons plus/ moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapportes en fonction des conditions de circulation. Se reporter à Mode manuel à la page 9-48.

L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse et remorquer/tractor.

Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le mode de sélection de gamme est actif. Se reporter à Mode Remorquage à la page 9-49.

Quatre roues motrices

Si le vehicule est équipé de quatre roues motrices, il est possible d'envoyer la puissance motrice aux quatre roues pour augmenter la traction.

Boutons de la boite de transfert

Le vehicule est équipé de l'un de ces trois types de commandes de boîte de transfert. Utiliser ces commandes pour passer dans les différents modes quatre roues motrices ou en-sortir.

Boite de transfert manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert manuelle - 1

Le levier de la boite de transfert se trouve sur le plancher, à la droite du conducteur.

Boite de transfert électronique

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert électronique - 1

Ce bouton de la boîte de transfert se trouve pres de la colonne de direction.

1-26 En bref

Boite de transfert automatique

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert automatique - 1

Ce bouton de la boîte de transfert se trouve pres de la colonne de direction.

Chaque modele de boite de transfert offre différentes options de traction. La liste suivante décrit les différentes options de traction qui peuvent etre disponibles.

2 ↑ (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la plupart des trajets citadins et routiers.

AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce réglage est idéal lorsque les conditions d'adhérence de la chaussée sont variables.

4↑ (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de capacité de traction accrue, par exemple sur des routes enneigées ou verglacées ou dans la plupart des situations hors route.

N (point mort): Ne sélectionner la position de point mort (N) de la boîte de transfert que lors du remorquage du vehicule. Se reporter à Remorquage derrière un vehicule de plaissance à la page 10-113 ou Traction d'une remorque à la page 9-100.

4 (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisir le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisez hors route dans du sable profond, de la boue ou de la neige profundes et lorsque vous montez ou descendez des pentes raides.

Voir Transmission à quatre roues motrices à la page 9-52.

Fonctions du vehicule Autoradio(s)

CHEVROLET Silverado (2012) - Fonctions du vehicule Autoradio(s) - 1
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)

: Appuyer pourmettre lesysteme en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.

BAND (bande): Presser pour désirir FM, AM ou XTM (selon l'equipement).

: Sélectionner les émetteurs radio.

SEEK (recherche) ou SEEK (recherche):

Rechercher ou explorer les émetteurs.

i: Presser pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure. Appuyer pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure.

Si aucune information n'est disponible, « NO INFO » (aucune information) s'affiche.

1-28 En bref

Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7-3.

Pour les vehicules dotés d'un système de divertissement de siège arrrière (RSE) et du système audio de siège arrrière (RSA), se reporter à Système de divertissement de siège arrrière (RSE) à la page 7-44 et Système audio de siège arrrière (RSA) à la page 7-55 pour plus d'informations.

Mémorisation des stations de radio

36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favors en utilisant les six touches de fonction placées sous les oglets de fréquence d'émetteur radio et en utilisant le bouton de radio FAV. Appuyer sur FAV pour naviguer entre les six pages de favors qui possèdent chacune six émetteurs. Chaque page de favors peuttenir une combinaisonquelconque d'émetteurs AM, FM ou XM.

Pour plus d'information, voir « Mémorisation des stations de radio » sous Radio AM-FM à la page 7-9.

Réglage de l'horloge

Pour régler l'heure et la date :

  1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser ↓ pour allumer la radio.
  2. Presser pour afficher HR, MIN, MM, DD et YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
  3. Presser la touche placé sous l'une des étiquettes à modifier.
  4. Pour augmenter ou diminuer l'heure ou la date, faire tourner dans un sens ou l'autre.

Pour les instructions détaillées de réglage de l'horloge du système audio spécifique du vehicule, se reporter à Horloge à la page 5-9.

Autoradio satellite

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite XM propose, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre.

Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM.

Pour plus d'informations, se reporter à :

  • www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis)
    www.xmradio.ca ou appeler le numero 1-877-438-9677 (Canada)

Voir Radio satellite à la page 7-12.

Appareils audio portatifs

Ce vehicule peut etre equipe d'une entree auxiliaire placee sur la faode de la radio et d'un port USB placedans la console centrale ou sur le tableau de bord.Des appeareils exterieurs tels qu'un iPod®, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de disque, une clé USB, etc. peuvent etre connectes au port auxiliaire en utilisant une prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB en fonction du système audio du vehicule.

Voir « Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire » et « Utilisation du port USB», sous Appareils auxiliaires à la page 7-38.

Bluetooth®

Sur les vehicules qui en sont équipés, le système Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de receivevoir des appelains libres en utilisant le système audio du vehicule et les commandes du vehicule.

Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth avant d'être utilisé dans le vehicule. Ce ne sont pas tous les téléphones qui sont compatibles avec toutes les fonctions. Pour plus d'informations, visitor le site www.gm.com/bluetooth.

Pour de plus amples informations, se reporter à Bluetooth à la page 7-58.

1-30 En bref

Commandes de volant de direction

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de volant de direction - 1

Si disponibles, certaines commandes audio peuvent etre regles au volant.

: Appuyer pour passer à la station de préféree suivante, à la piste suivante d'un CD ou au prochain dossier d'un iPod® ou d'une clé USB.

I /V: Appuyer pour passer à la station de préféree suivante, à la piste suivante d'un CD ou au prochain dossier d'un iPod ou d'une clé USB. Appuyer pour rejoeter un appel entrant ou pourmettre fin à un appel.

/ _^2 : Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du vehicule. Appuyer de nouveau pour rétablier le son. Maintenir enforcé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnStar® ou Bluetooth (option).

  • : Appuyer pour augmenter le volume.
  • : Appuyer pour diminuer le volume.

SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio et le lecteur CD et, sur les vehicules qui en sont équipés, entre le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrêté.

: Appuyer pour rechercher l'émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d'un iPod ou d'une clé USB.

Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5-3.

Régulateur automatique de vitesse

CHEVROLET Silverado (2012) - Régulateur automatique de vitesse - 1

Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. La lampe indicate rice allume lorsque le régulateur est activé et s'estint lorsqu'il ne l'est pas.

  • RES (reprise) : Appuyer brievement pour reprendre une vitesse precedemment reglee ou maintainir enforcé pour accélérer.

SET-: Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décalérer.

: Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

Voir Regulateur de vitesse à la page 9-77.

Système navigation

Si le vehicule est équipé d'un système de navigation, il existe un manuel distinct qui inclut l'information au sujet de la radio, des lecteurs audio et du système de navigation.

Le système de navigation fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Àpres avoirprogramme unedestination,le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques,les aéroports,les restaurants,etc.

Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations.

1-32 En bref

Centralisateur informatique de bord

L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du vehicule et permet d'acceder au menu de personnalisation.

CHEVROLET Silverado (2012) - Centralisateur informatique de bord - 1

Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, pres du volant de direction.

Certains vehicules ne sont pas équipés des boutons illustrés mais certains des menus peuvent être affichés en utilisant la tige de réinitialisation du compteur de trajet.

Appuyer pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel, l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le carburant consommé, le chronomètre, la consommation instantanée et l'indicateur Active Fuel Management™ (gestion active du carburant) ou la température de la boîte de vitesses. La boussole et la température extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité可以选择.

Appuyer pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de

remorque sur les vehicules dotés d'un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur, le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole.

E: Appuyer pour personneliser les parametes de fonction de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59 pour de plus amples renseignements.

: Appuyer pour regler ou réinitialiser certaines fonctions et pour désactiver ou accuser réception des messages du CIB.

Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.

Personnalisation du vehicule

Certaines fonctions du vehicule peuvent etre programmées en utilisant les boutons du CIB placés près du volant. Ces fonctions comprennent :

  • Langue
    Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte.
  • Confirmation de verrouillage et de déverrouillage par télécommande
    Éclairage
    Volume du carillon
  • Fonctions de mémorisation

Voir Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59.

Caméra de vision arrêté (RVC)

Laamera de vision arrête (option)
affiche une vue de la zone derriere
le vehicule lorsque la marche
arriere (R) est selectionnee. L'imag
s'affiche sur le retroviseur interieur
ou sur l'écran de navigation (option).

Pour nettoyer la lentille de la camera, place dans l'encadrement de la poignée de hayon, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.

Pour de plus amples informations, se reporter à Caméra de vision arrrière (RVC) à la page 9-82.

Assistance ultrasonique au stationnement

Le système ultrasonique d'assistance arrêté au stationnement (URPA) (option) utilise des capteurs sur le parechoc arrêté pour assister au stationnement ou détecter la présence d'objets pendant la marche arrêté (R). Il fonctionne en dessous de 8 km/h (5 milles/h). R'URPA fournit l'information sur la distance et le système au moyen des signaux sonores.

Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrirée du vehicule doivent être maintainus propres.

Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-80 pour de plus amples informations.

1-34 En bref

Prises d'alimentation

Les prises de courant pour accessoires peuvent etre utilisées pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire, un lecteur MP3, etc.

Le vehicule peut etre equipe de deux prises de courant pour accessoires situées sous le système de climatisation, ou d'une seule prise et d'un allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour s'adapter uniquement au receptacle le plus proche du conducteur.

Une autre prise de courant pour accessoires peut se trouver dans la zone de chargement arrière. Si le vehicule dispose d'une console au plancher, il y a une prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier de rangement et une autre à l'arrière de la console au plancher.

Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Continuer de les utiliser dans ces circonstances peutmettre à plat la batterie du vehicule.

Voir Prises de courant à la page 5-11.

Système de télécommande universelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de télécommande universelle - 1

Les boutons du système de télécommande universelle, pour les vehicules qui en sont équipés, se trouvent au pavillon.

Ce système permet de replacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.

Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur.

Voir Systeme de télécommande universelle à la page 5-70.

Toit ouvrant

Cabine allongée

CHEVROLET Silverado (2012) - Cabine allongée - 1

Pour les vehicules munis d'un toit ouvrant, le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou lorsque la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour de plus amples renseignements.

Ventilation: À partir de la position de fermeture, maintainir enforcé l'arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintainir enforcé l'avant du commutateur.

Open (ouverture): Depuis la position de ventilation, le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit manuelle soit en utilisant la fonction d'ouverture rapide. Pour l'ouverture manuelle, appuyer sur l'arrière du commutateur jusqu'àu premier cran et maintainir le commutateur enforcé jusqu'à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée. Pour utiliser l'ouverture rapide, appuyer sur l'arrière du commutateur jusqu'àau deuxieme cran puis relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera en position d'ouverture complète. Pour arrêter le toit ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Fermeture:Depuis les positions de ventilation ou d'ouverture,maintenir enforcé l'avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant.

Le toit ouvrant est également disposé d'un store roulant qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil. Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l'avant et l'accrocher en position de fermeture.

Voir Toit ouvrant (cabine allongée) à la page 2-24 ou Toit ouvrant (cabine double) à la page 2-25.

1-36 En bref

Cabine multiplace

CHEVROLET Silverado (2012) - Cabine multiplace - 1

A. Ouverture ou fermeture
B. Ventilation

Pour les vehicules munis d'un toit ouvrant, le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou lorsque la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activée. Se reporter à Prolongation de

l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour de plus amples renseignements.

Ventilation:Depuis la position fermée, presser la partie arriere du commutateur cote passager (B) pourmettreletoitouvranten positiondeventilation.

Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir le toit ouvrant, maintainir enforcé l'arrière du commutateur coto conducteur (A) jusqu'à ce que le toit ouvrantatteigne la positiondésirée. Pour le fermer, maintainir enforcé I'avant du bouton coto conducteur.

Ouverture express/fermeture express: Pour ouvrir rapidement le toit ouvrant, enforcer complètement puis relâcher l'arrière du commutateur côte conducteur (B) jusqu'à ce que le toit ouvrantatteigne la position désirée. Pourfermerapidement le toit ouvrant,

enfoncer complètement puis relâcher l'avant du commutateur côté conducteur. Presser de nouveau le commutateur pour l'arrêter.

Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermetre du toit ouvrant.

Le toit ouvrant est également équipé d'un store qui peut être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil. Le store doit être ouvert et fermé manuellement.

Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction anti-pincement
detecte un objet et interrupt la
fermeture du toit ouvrant.

Voir Toit ouvrant (cabine allongée) à la page 2-24 ou Toit ouvrant (cabine double) à la page 2-25.

Performance et entretien

Système StabiliTrak®

Si le vehicule en est équipé, il est doté d'un système d'antipatinage, qui limite le patinage de roues, et du système StabiliTrak, qui assiste la commande de direction du vehicule dans les situations difficiles. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement au démarrage du vehicule.

Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher sur le tableau de bord. Le message correspondant s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5-53.

Pour désactiver la traction asservie et StabiliTrak, appuyer et maintainir s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5-53.
- Presser et relâcher à nouveau 8_OFF pour réactiver les deux systèmes.

Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-73.

Surv pression pneus

Ce vehicule peut etre équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

CHEVROLET Silverado (2012) - Surv pression pneus - 1

Le pictogramme d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l'un des pneus du vehicule. Si le pictogramme d'avertissement s'allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l'étiquette d'information sur les des pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

1-38 En bref

Le pictogramme d'avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n'a pas eté corrigée.

Par temps froid, le pictogramme d'advertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le vehicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaisissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintainir la pression correcte des pneus.

Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-75.

Indicateur d'usure d'huile à moteur

Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du vehicule et, sur la plupart des vehicules, affiche un message au CIB lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur et de replacer le filtrte. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % uniquement après une vidange.

Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile

Pour réinitialiser le système de durée de vie de l'huile moteur sur la plupart des vehicules :

  1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si le vehicule n'est pas doté de boutons CIB, il doit se couver à la position de stationnement (P) pour acceder à cet écran.

  2. Appuyer sur le bouton SET/ RESET (réglage/remise à zéro) du CIB et le maintainir enfoncé, ou bien appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le vehicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passée à 100%.

Sur tous les vehicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit :

  1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marge) sans faire demarrer le moteur.
  2. Enconcer lentement et complètement la pédale d'accéléateur, trois fois en cinq secondes.
  3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100% , le système est réinitialisé.

Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-11.

Carburant E85 (ethanol 85% )

Un vehicule équipé de FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peut être ravitaillé en essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Consulter Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9-91. Pour tout autre vehicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb déscribe sous Carburant recommandé à la page 9-89.

Conduite pour une miseure economie de carburant

Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au moins la consommation.

  • Éviter les départes rapides et accélérer en douceur.
    Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques.
  • Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
    Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse.

  • Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.

  • Maintainir les pneus à la pression correcte.
  • Combiner plusieurs trajets en un seul.
  • Remplacer les pneus du vehicule par des pneus de même specifications TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.
  • Respecter les programmes d'entretien préconisés.

1-40 En bref

Programme d'assistance routière

États-Unis : 1-800-243-8872

Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438

Canada 1-800-268-6800

Mexique: 01-800-466-0800

En tant que propriétaire d'un vehicule Chevrolet neuf, vous étes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière.

Se reporter aux rubriques Programme d'assistance routiere (E.-U. et Canada) à la page 13-10 ou Programme d'assistance routiere (Mexique) à la page 13-13 pour plus de renseignements.

Assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada)

Si vous étés abonné à OnStar, appuyer sur le bouton : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire.

Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada)

Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuite qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc.

Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada).

OnStar®

Ce vehicule peut etre equipe en option d'un systeme embarquecomplet qui permet la connexion à un conseiller vivant en cas d'urgence, pour la sécurité, la navigation, la connexion et le diagnostic. Se reporter a Apercu du systeme OnStar a la page 14-1 pour plus d'informations.

Clés, portes et glaces

Clés, portes et glaces

Clés et serrures

Clés 2-2

Système de télédéverrouillage 2-3

Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-3

Demarrage à distance du vehicule 2-6

Serrures de porte 2-8

Serrures de porte à commande électrique 2-9

Verrouillage temporisé 2-9

Verrouillage de sécurité .... 2-10

Serrures de sécurité 2-10

Portes

Portes arriere (cabine allongée) 2-11

Hayon 2-11

Sécurité du vehicule

Sécurité du vehicule 2-13

Système d'alarme antivol .... 2-13

Dispositif antidémarrage 2-14

Fonctionnement du dispositif antidémarrage 2-14

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs convexes 2-16

Rétroviseurs à commande manuelle 2-16

Rétroviseurs de remorquage 2-17

Retroviseurs électriques . 2-17

Rétroviseurs rabattables 2-18

Rétroviseurs chauffants 2-19

Inclinaison des rétroviseurs en stationnement 2-19

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle 2-19

Rétroviseur à gradation automatique 2-20

Glaces

Glaces 2-20

Glaces à commande manuelle 2-21

Glaces electriques 2-21

Glaces arriere 2-23

Pare-soileil 2-23

Pavillon

Toit ouvrant (cabine allongée) 2-24

Toit ouvrant (cabine allongée) 2-25

2-2 Clés, portes et glaces

Clés et serrures

Clés

CHEVROLET Silverado (2012) - Clés - 1

AVERTISSEMENT

Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'il sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

La clé peut être utilisé pour l'allumage et toutes les serrures de porte.

La clé possède une étiquette avec code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour fabriquer de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sur, et non dans le vehicule.

Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire.

Avis: Si les clés sont verrouillées à l'intérieur du vehicule, il faudrait peut-être l'endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange.

Si les clés sont laissées à l'intérieur du vehicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13-10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13-13.

En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le vehicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1.

Système de télédéverrouillage

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-28 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.

Si de la portée de l'émetteur
RKE diminue :

Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du vehicule.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou objets pouraient bloquer le signal.
- Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.

  • Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.

Fonctionnement du système de télédéverrouillage

L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du vehicule.

D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

CHEVROLET Silverado (2012) - Fonctionnement du système de télédéverrouillage - 1
Avec démarrage à distance (sans démarrage à distance similaire)

Q (teledemarrage vehicule): Si le vehicule est equipede cette fonction, appuyer sur Q pour demarrer le moteur de l'extérieur au moyen de I'emetteur RKE. Se reporter a Teliedemarrage vehicule a la page 2-6 pour de plus amples informations.

2-4 Clés, portes et glaces

(Verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes.

Si cette fonction a ete activee via le centralisateur informatique de bord (CIB), les clignotants lateraux clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a ete effectue. Si cette fonction a ete activee via le CIB, l'avertisseur sonore retentit awhile est a nouveau pressede dans les trois secondes. Se reporter a Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) a la page 5-59 pour de plus amples informations.

Une pression sur 1arme le système d'alarme antivol. Se reporter à Systeme d'alarme antivol à la page 2-13.

( déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si est pressé à nouveau dans les trois secondes, toutes les autres portes de déverrouillent. L'éclairage interieur s'allume et resté allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis.

Si cette fonction a eté activée au CIB, les deux de direction clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué. Se reporter à Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59. Si cette fonction a eté activée au CIB, il se peut que l'éclairage extérieur s'allume brièvement. Se reporter à la description de l'éclairage d'approche sous Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59.

Une pression de sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Systeme d'alarme antivol à la page 2-13.

(système de localisation de vehicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le vehicule. Les feu des direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois.

Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les feu des direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit de maniere repétée pendant trente secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) pour que l'alarme d'urgence fonctionne.

Programmation d'émetteurs pour le vehicule

Seuls les émetteurs RKE programmes pour ce vehicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programme par toute concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programme pour ce vehicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programme. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmes pour le vehicule. Notre concessionnaire peut programmerer les émetteurs pour le vehicule.

Remplacement de la pile

Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de la télécommande).

Avis: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement de la pile - 1

Pour remplacer la pile :

  1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un object plat et fin, comme un tournevis à lame plate par exemple.

  2. Insérer soigneusement l'outil dans l'encoche située le long de la ligne de séparation de l'émetteur. Ne pas insérer l'outil trop loin. Arrête des qu'il y a de la résistance.
    Tourner l'outil de maniere a séparer l'émetteur.

  3. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.

  4. Introduire la pile neue, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
  5. Remboiter l'émetteur.

2-6 Clés, portes et glaces

Démarrage à distance du vehicule

Cette fonction (option) vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule. Elle vous permet également de mettre le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement normal du système reprend après que la clé de contact soit mise sur la position ON/RUN (marche).

Si le vehicule possede un système de climatisation automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la température extérieure. Si le vehicule ne possede pas de système de climatisation automatique, celui-ci reprendra le réglage qu'avait le vehicule la dernière fois que le contact a été coupé.

Si vous vécique possède un climatiseur automatique et des sièges chauffés, lors d'un démarriage à distance, les sièges chauffés seront actifs par temps froid et désactivés lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/marge). Si le vehicule ne possède pas de climatiseur automatique, lors d'un démarriage à distance, activer ou désactiver manuellement le chauffage des sièges. Se reporter à Sièges avant chauffants et ventilés à la page 3-11 pour plus d'informations.

Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilateur lorsqu'il procèle au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.

Ne pas utiliser le démarriage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Notre vehicule pourrait manquer de carburant.

Si vous véchicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le vehicule est en marche.

D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3 pour des informations complémentaires.

Q (démarrage à distance):

Ce bouton est present sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le vehicule est équipé du démarrage à distance.

Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :

  1. Pointer l'émetteur RKE vers le vehicule.
  2. Presser et relâcher ①.
  3. Appuyez et maintainez © immédiatement jusqu'à ce que les yeux de direction clignotent. Si vous ne VOYEZ pas les yeux du vehicule, appuyez et maintenez © pendant deux à quatre secondes.

Lorsque le vehicule démarre, les feuels de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le vehicule tourne. Les portes severrouillent et le système de commande de climatisation peut s'activer.

Le moteur continua à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.

Après pénétration dans le vehicule après un démarrage à distance,mettre la clé de contact à la positionON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le vehicule.

Pour arrêté un démarriage à distance

  • Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le vehicule et presser et maintainir jusqu'à l'extinction des faux de stationnement.
    Allumer les yeux de détresse.
  • Mettre le contact puis le couper.

Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois.

Pendant les premières 10 minutes,
vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires.

Par exemple, si ① puis ② sont pressés à nouveau après que le vehicule a fonctionné pendant cinq minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourné pendant 15 minutes.

Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance.

Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suiv d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Une fois que la clé est retiree du contact, le vehicule peut de nouveau etre démarré à distance.

Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou s'il se produit une défaillance du dispositif antipollution et que le témoin de vérification du moteur est allumé.

2-8 Clés, portes et glaces

De même, le moteur s'eteint lors d'un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevé ou si la pression d'huile est trop faible.

Préparation au démarrage à distance

Si le vehicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule.

Demander au concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du constructeur au vehicule.

Serrures de porte

CHEVROLET Silverado (2012) - Serrures de porte - 1

AVERTISSEMENT

Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.

  • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ourir les portes et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ourir. Les probabilités d'éjection hors du vehicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le vehicule roule.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

  • De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le vehicule en le quittant.
  • Desgens del'extérieur peuvent facilement pénétre dans le vehicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produit.

Il existe plusieurs façon deverrouiller et de déverrouiller le vehicule.

De l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur.

De l'intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte manuellement, pousser le bouton de commande manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.

Serrures de porte à commande électrique

Sur les vehicules à serrures électriques, les commutateurs des portes avant peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller le vehicule.

S'ils sont disponibles, les commutateurs sont sur les portes avant.

( déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes.
(Verrouillage): Appuyer pour verrouiller les portes.

Verrouillage temporisé

Le vehicule peut etre equipe de la fonction de verrouillage temporise. Lorsque les portes sont verrouillées à l'aide de la commande de verrouillage electrique et qu'une porte est ouverte, les portes se verrouillent cinq secondes après la

fermeture de la dernière porte.
Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.

Une double pression du commutateur de serrure électrique suspend la fonction de verrouillage à temporisation et verrouille immédiatement toutes les portes.

Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage.

Cette fonction peut êtreprogrammée à partir ducentralisateur informatique debord (CIB).Se reporter à « DelayDoor Lock » (verrouillage temporisédes portes) sous Personnalisationdu vehicule (avec boutons du CIB) àla page 5-59.

2-10 Clés, portes et glaces

Verrouillage central

Le vehicule peut etre equipe d'une fonction de verrouillage/ déverrouillage automatique. Cette fonction peut etre programmee en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter a Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59 pour plus d'informations sur la programmation au moyen du CIB.

Verrouillage de sécurité

Si le commutateur de la serrure électrique de la porte du conducteur est pressée lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouilleront, puis celle du conducteur se déverrouillera.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille.

Serrures de sécurité

Les portes arrirée de votre vehicule sont équipées de verrous de sécurité afin d'empêcher les passagers de les ouvrir de l'intérieur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Serrures de sécurité - 1

Ouvr les portes arrêté pour acceder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord interieur de chaque porte.

Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La portec peut uniquement etre ouverte depuis l'extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale.

Portes

Portes arrrière (cabine allongée)

CHEVROLET Silverado (2012) - Portes arrrière (cabine allongée) - 1

Pour ouvrir une porte d'accès
arrière de l'extérieur, vous devez
d'abord ouvrir la porte avant. Puis,
utiliser la poignée située sur le bord
avant de la porte d'accès arriere
pour l'ouvrir.

La ported'accès arriré doit être fermée avant de pouvoir fermer la porte avant.

CHEVROLET Silverado (2012) - Portes arrrière (cabine allongée) - 2

Pour ouvrir une porte d'accès arrrière de l'intérieur, vous devez d'abord ouvrir la porte avant. Puis, utiliser la poignée située à l'intérieur de la porte d'accès arrrière pour l'ouvrir.

Hayon

AVERTISSEMENT

Il est extrémement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l'équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du vehicule. Une chute d'un vehicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se couver sur le hayon. Chaque occupant de votre vehicule doit se couver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité.

Sur les vehicules munis d'une serrure de hayon, utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller celui-ci.

2-12 Clés, portes et glaces

Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout en tirant le hayon vers le bas.

Pour fermer le hayon, le poussefermement vers le haut jusqu'à cequ'il se verrouille.

Après avoir fermé le hayon, le tirer pour être certain qu'il est bien verrouillé.

Retrait du hayon

Le hayon peut être retiree pour permettre diverses situations de chargement. De l'aide peut etre nécessaire pour le retirer et eviter des dommages au vehicule.

Sur les vehicules possedant une camera de vision arriere, celle-ci doit etre déconnectee avant de retarder le hayon. Se reporter a Camera de vision arriere (RVC) à la page 9-82 pour plus d'informations.

Pour retirer le hayon :

CHEVROLET Silverado (2012) - Retrait du hayon - 1

  1. Soulever légèrement le hayon, tirer sur les agrafes de retenue du cable (A) et les tenir. Pousser le cable (A) vers le haut en l'éloignant du boulon (B). Répéter de l'autre côté.

  2. Lorsque le hayon est à moins ouvert, soulever le bord droit du hayon hors de l'articulation inférieure.

Sur les vehicules disposant d'une poignée d'assistance de hayon, relever le hayon presque en position de fermeture avant de-retirer le bord gauche.

  1. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer le bord gauche.

Effectuer la procédure en sens inverse pour reposer le hayon.

S'assurer que le hayon est bien fixé.

Sécurité du vehicule

Ce vehicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible a voter.

Système d'alarme antivol

Ce vehicule peut etre equipe d'un systeme d'alarme antivol.

CHEVROLET Silverado (2012) - Système d'alarme antivol - 1

Ceci est le témoin de sécurité.

Pour armer le système antivol :

  1. Ouvrir la porte.
  2. Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Le tímein de sécurité doit clignoter.

Si la fonction de verrouillage à temporisation est activée, l'alarme n'est armée qu'après que toutes les portes se sont fermées et que le témoin de sécurité s'est étient.

  1. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et devrait s'éteindre au bout d'environ 30 secondes. Le système est armé lorsque le témoin de sécurité s'éteint.

Si la porte du conducteur verrouillée est ouverte sans utilisation de l'émetteur RKE, un signal sonore d'advertissement préalable à l'alarme retentit pendant 10 secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent. Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur d'allumage et si vous ne la tournez pas en position START (démarrage) ou si la porte n'est pas déverrouillée en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE pendant que le signal

d'ajretissement préalable de 10 secondes retentit, l'alarme se déclenché. Les phares du vehicule clignotent et le klaxon retentit pendant environ 30 secondes, puis il s'éteint pour ne pas décharger la batterie.

Le système antivol ne s'actvera pas si les portes sont verrouillées avec la clé ou le verrou manuel de porte. Il s'active seulement si le verrouillage à commande électrique de porte ou l'émetteur de télédéverrouillage est utilisé. Le vehicule peut être démarré avec la clé ajustate si l'alarme est déclenchée.

Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :

Pour ne pas activer le système antivol, il convient de verrouiller le vehicule avec la clé après avoir fermé les portes.
- Deverrouiller toujours une porte à l'aide de l'émetteur RKE.

2-14 Clés, portes et glaces

Si l'alarme est déclenchée par mégarde, presser le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE ou placer la clé dans le commutateur d'allumage et la tourner sur START (démarrage).

Vérification de l'alarme

Pour tester l'alarme :

  1. Abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
  2. Presser verrouillage sur l'émetteur RKE.
  3. Fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s'éteigne.
  4. Acceder à travers la vitre, déverrouiller la porte au moyen de la serrure manuelle de porte et ouvrir la porte. Ceci doit déclencher l'alarme.

Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon

peut etre grillé.Pour remplacer le fusible,se reporter àFusibles et disjoncteurs à la page 10-53.

Si l'alarme ne se déclenché pas, ou si l'éclairage extérieur ne clignote pas, consulter le concessionnaire.

Dispositif antidémarrage

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-28 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.

Fonctionnement du dispositif antidémarrage

Ce vehicule est doté du dispositif antivol PASS-Key ⑧ III+ (système de sécurité automobile personalisé). Le système PASS-Key III+ est un dispositif antivol passif.

Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retiree du contact.

Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système.

Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.

Lorsque le système PASS-Key III+ déetecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le vehicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le vehicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.

Si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lors d'une tentative de démarriage du vehicule, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Mettre le commutateur d'allumage en position d'arrêt et essayer à nouveau.

Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10-53. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, le vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire afin de faire réparer le système PASS-Key III+ et d'obtenir une nouvelle clé.

Le décodeur du dispositif PASS-Key III+ peut memoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmermer jusqu'à 10 clés pour ce vehicule. La procédure suivant s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés doivent programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulterer votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.

Contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le système PASS-Key III+ pour faire découvert une nouvelle clé vierge correspondant exactement à la clé de contact actionnant le système.

Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :

  1. Un doit être estampillé sur la nouvelle clé.
  2. Introduire la clé d'origine programme dans le commutateur d'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
  3. ÀpRES que le moteur a démarré,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et laretirer.

2-16 Clés, portes et glaces

  1. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/ marche) dans les cinq secondes après avoir mis le contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à l' étape 3. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée.
  2. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées.

Si la clé PASS-Key III + est perdue ou endommagée, contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le PASS-Key III+ pour faire fabriquer une nouvelle clé.

Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs convexes

CHEVROLET Silverado (2012) - Rétroviseurs convexes - 1

AVERTISSEMENT

Un rétroviseur convexe peut faire paraitre les objets, comme d'autres vehicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un vehicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur interieur ou par dessus son épaulé avant de changer de voie.

Le rétroviseur du côte passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur.

Rétroviseurs à commande manuelle

Sur les vehicules équipés de rétroviseurs à commande manuelle, ces rétroviseurs peuvent être régés en poussant le miroir vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la droite de manière à pouvoir voir une partie du côté du vehicule et avoir une vision claire de l'arrière du vehicule.

L'utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut entraver les performances des rétroviseurs.

Rétroviseurs de remorquage

CHEVROLET Silverado (2012) - Rétroviseurs de remorquage - 1

Si le vehicule est équipé de rétroviseurs de remorquage, vous pouvez les régler de manière à garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers l'extérieur pour l'allonger afin de garantir une meilleure visibilité pendant le remorquage.

La partie inférieure du rétroviseur est convexe : sa surface est convexe pour élargir la vision depuis le siège du conducteur.

Le rétroviseur convexe peut être régle manuellement à la position préféérée du conducteur.

Le rétroviseur peut abriter une flèche de clignotant qui clignote dans la direction du virage ou du changement de voie.

Rétroviseurs électriques

CHEVROLET Silverado (2012) - Rétroviseurs électriques - 1

Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur la porte du conducteur des vehicules qui en sont pourvus.

Pour régler chaque rétroviseur :

  1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager.
  2. Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur vers le haut, vers le bas, vers la droite ou vers la gauche.
  3. Regler le rétroviseur extérieur de façon à pouvoir voir les côts et l'arrière du vehicule.
  4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.

2-18 Clés, portes et glaces

Rétroviseurs rabattables

CHEVROLET Silverado (2012) - Rétroviseurs rabattables - 1

Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs rabattables (option) se trouvent sur la portedu conducteur.

Rabattement électrique

  1. Presser (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite.
  2. Presser (B) pour replier les rétroviseurs.

Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques

Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement génés dans leur mouvement de repli.
  • Ils ont eté rabattus ou déployés manuellement par inadvertance.
  • Les rétroviseurs ne demeurent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.

Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l'aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Un claquement peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel.

Rabattement manuel

Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommages dans les stations de lavage automatiques. Pour cela, les tirer vers le vehicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur.

Attenuation automatique

Le rétroviseur extérieur côté
conducteur peut bénéficier d'un
obscurcissement automatique qui
évite l'éblouissement par les phares
qui vous suivent. Se reporter à
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-20.

Clignotant

Le vehicule peut également être équipé d'un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement de direction ou de voie.

Rétroviseurs chauffants

Pour les vehicules à rétroviseurs chauffés :

(désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Si le vehicule est doté d'un rétroviseur de remorquage, seule la glace supérieure du rétroviseur est chauffée. La partie convexe inférieure du rétroviseur de remorquage n'est pas chauffée.

En fonction des caractéristiques du vehicule, consulter « Désembumeur de lunette arrrière » sous Systèmes de régulation de température (avec climatisation) à la page 8-1 ou Systèmes de régulation de température (avec chauffage seulement) à la page 8-4 ou Système de double climatisation automatique à la page 8-6 pour de plus amples informations.

Inclinaison des rétroviseurs en stationnement

Les vehicules dotés de l'ensemble de mémorisation ont un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui s'incline à une position présélectionnée lorsque le vehicule est en marche arrière (R). Cette fonction permet au conducteur de voir le trottoir au cours d'un stationnement parallele. Les rétroviseurs reviennent dans leur position d'origine lorsque le vehicule quitte la marche arrière (R) ou que le contact est coupé.

Activer ou désactiver cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique
Personnalisation du vehicule (avec boutons du CIB) à la page 5-59 pour en savoir plus.

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle

Tenir le rétroviseur par le centre pour le déplacer afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du vehicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter l'éblouissement causé par les phares des vehicules venant par l'arrière. Pousser la languette de la base du rétroviseur vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne.

2-20 Clés, portes et glaces

Rétroviseur à gradation automatique

Votrec vehiculepeutetreequipe d'unretroviseurinterieuràattenuationautomatique.

L'atténuation automatique réduit la réflexion des phares du vehicule situé derrière le contrôle. La fonction d'atténuation est activée et le tímein s'allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage.

(en/hors fonction):

Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d'éblouissement automatique.

Le vehicule peut etre doted'une
camera a vision arriere (RVC). Pour plus d'informations, se reporter Camera de vision arriere (RVC) a la page 9-82.

Si le vehicule est equipoé de RVC, le bouton d'activation ou déactivation de l'atténuation automatique ne sera pas disponible.

Les vehicules équipés du système OnStar possèdent trois boutons de commande supplémentaire pour ce système. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations sur OnStar et comment s'y abandonner. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1.

Nettoyage du rétroviseur

Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau.

Glaces

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, unadulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

L'aérodynamique du vehicule est conçue pour améliorer la consommation de carburant. Cela peut creer un son pulsatile lorsqu'une glace est partiellement ouverte. Pour réduire le son, ouvrir une autre glace ou le toit ouvrant (si le vehicule en est équipé).

Glaces à commande manuelle

Actionner les lève-glaces manuels en tournant la manivelle de chaque porte pour lever ou abaisser les glaces des portes.

Glaces électriques

CHEVROLET Silverado (2012) - Glaces électriques - 1

AVERTISSEMENT

Laisser les clés dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent etre gravement
blesses ou tués s'ils sont happes
par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
vehicule en presence d'enfants.

Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

2-22 Clés, portes et glaces

CHEVROLET Silverado (2012) - 2-22 Clés, portes et glaces - 1

Cabine multiplace illustrée

Si le vehicule est doté de glaces à commande électrique, les commutateurs figurent sur chaque porte.

La porteduc conducteur est alsso munie d'une commande pour les glaces des passagers avant et arriere.Les glaces electriques fonctionneront lorsque le contacteur d'allumage est placé à la position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoire) ou

lorsque le dispositif prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36.

Enconcer le commutateur pour abaisser la glace et tirer l'avant du commutateur vers le haut pour la relever.

Glaces à descente rapide

La fonction de descente rapide
permét d'abaisser les glaces
du conducteur et du passager
avant sans avoir à maintainir le
commutateur enfoncé. Appuyer sur
le commutateur jusqu'au deuxieme
cran puis le relâcher pour activer le
mode de descente rapide. Ce mode
peut être annulé à tout moment en
tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace,
appuyer sur le commutateur
jusqu'au premier cran jusqu'à
ce que la glace atteigne la
position désirée.

Blocage des glaces

(blocage des glaces): Si le vehicule à cabine multiplace ou cabine allongée est pourvu de glaces à commande électrique, la glace électrique de la porte du conducteur dispose d'une fonction de blocage. Cette fonction empêche le fonctionnement des glaces arrêté, sauf à partir de la position du conducteur. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage, appuyer sur le commutateur. Un témoin intégré au commutateur s'allume lorsque la fonction de blocage est activée et s'éteint lorsque celle-ci est désactivée.

Glaces arrière

Lunette électrique coulissante

CHEVROLET Silverado (2012) - Lunette électrique coulissante - 1

Sur les vehicules équipés de glace arrrière coulissant à commande électrique, le commutateur se trouve sur la console de pavillon.

La glace arrêté coulissant à commande électrique fonctionne quand la clé de contact occupe les positions ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche) ou quand la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Consulter Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour plus d'information.

Pousser pour ouvrir la glace.
Tirer pour fermer la glace.

La glace arrête coulissante a commande électrique ne peut être actionnée manuellement.

Pare-soleil

CHEVROLET Silverado (2012) - Pare-soleil - 1

Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la fenêtre laterale ou l'étendre le long de la tige, si le vehicule est équipé de cette option.

2-24 Clés, portes et glaces

Pavillon

Toit ouvrant (cabine allongée)

CHEVROLET Silverado (2012) - Toit ouvrant (cabine allongée) - 1

Pour les vehicules munis d'un tout ouvrant, le toit ouvrant fonctionne uniquement si l'interrupteur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation

de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour de plus amples informations.

Ventilation: À partir de la position de fermeture, maintainir enforcé l'arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit ouvrant, maintainir enforcé l'avant du commutateur.

Open (ouverture): Depuis la position de ventilation, le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit manuelles soit en utilisant la fonction d'ouverture rapide. Pour l'ouverture manuelle, appuyer sur l'arrière du commutateur jusqu'à un premier cran et maintainir le commutateur enforcé jusqu'à ce que le toit ouvrant ait atteint la position désirée. Pour utiliser l'ouverture rapide, appuyer sur l'arrière du commutateur au deuxième cran puis relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera en position d'ouverture complète.

Pour arreter le toit ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Fermeture:Depuis les positions de ventilation ou d'ouverture,maintenir enforcé l'avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant.

Le toit ouvrant possède également un store roulant qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être actionné manuelles lorsque le toit ouvrant est ouvert ou fermé. Pour ouvrir le store, appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière. Pour le fermer, le tirer vers l'avant et l'accrocher en position de fermeture.

Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermetre du toit ouvrant.

CHEVROLET Silverado (2012) - Toit ouvrant (cabine allongée) - 2

Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent cause un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever laGRAisse du toit ouvrant.

Toit ouvrant (cabine allongée)

CHEVROLET Silverado (2012) - Toit ouvrant (cabine allongée) - 1

A. Ouverture ou fermetre
B. Ventilation

Pour les vehicules munis d'un toit ouvrant, le toit ouvrant fonctionne uniquement si l'interrupteur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires)

ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour de plus amples informations.

Ventilation:Depuis la position fermée, presser la partie arriere du commutateur cote passager (B) pourmettreletoitouvranten positiondeventilation.

Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir le toit ouvrant, maintainir enforcé l'arrière du commutateur coto conducteur (A) jusqu'à ce que le toit ouvrantatteigne la positiondésirée. Pour le fermer, maintainir enforcé I'avant du bouton coto conducteur.

2-26 Clés, portes et glaces

Ouverture express/fermeture express: Pour ouvrir rapidement le toit ouvrant, enforcer complètement puis relâcher l'arrière du commutateur côté conducteur (B) jusqu'à ce que le toit ouvrant attaigne la position désirée. Pour fermer rapidement le toit ouvrant, enforcer complètement puis relâcher l'avant du commutateur côté conducteur. Presser de nouveau le commutateur pour l'arrêté.

Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d'air sortira automatiquement. Le déflecteur d'air se rentrera lors de la fermeture du toit ouvrant.

Le toit ouvrant possède également un store qui peut être tiré vers l'avant pour bloquer les rayons du soleil. Le store peut être ouvert et fermé manuellement.

Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme,la fonction antipincement
detecte I'objet et arrete la
fermeture du toit ouvrant au
point d'obstruction.Le toit ouvrant
returne alors en position
completement ouverte ou en
position d'aération.

CHEVROLET Silverado (2012) - 2-26 Clés, portes et glaces - 1

Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent cause un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau.

Clés, portes et glaces

Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever laGRAisse du toit ouvrant.

2-28 Clés, portes et glaces

CHEVROLET Silverado (2012) - 2-28 Clés, portes et glaces - 1

NOTES

Sièges et appuies-têtes

Sièges et appuies-têtes

Appuis-têtes

Appuis-têtes 3-2

Sièges avant

Réglage du siècle 3-4

Siège central 3-5

Réglage de commande électrique de siège 3-6

Réglage du support lombaire 3-6

Sièges à dossier inclinable .... 3-7

Sièges à mémoire 3-9

Sièges avant chauffés et ventilés 3-11

Sièges arrière

Sièges arrrière (cabine allongée, banquette arrrière pleine) 3-13

Sièges arrrière (toutes banquettes divisées et banquettes monobloc hybride) 3-14

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité 3-14

Port ajust des ceintures de sécurité 3-16

Ceinture-baudrier 3-17

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 3-23

Ceinture ventrale 3-23

Rallonge de ceinture de
scurité 3-24

Vérification du système de sécurité 3-24

Entretien des ceintures de sécurité 3-25

Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision 3-25

Système de sac gonflable

Système de sac gonflable 3-26

Où se trouvent les sacs gonflables? 3-28

Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 3-30

Qu'est-ce qui entraîne le déploiemment du sac gonflable? 3-32

Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 3-32

Queverrez-vousapres le déploiemed'un sac gonflable? 3-33

Interrupteur d'activation/désactivation du sacgonflable 3-35

Système de détction des occupants 3-39

Réparation du vehicule muni de sacs gonflables 3-44

Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables 3-45

Vérification des sacs gonflables 3-47

Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision 3-47

3-2 Sièges et appuies-têtes

Sièges pour enfants

Enfants plus agés 3-48

Bébes et jeunes enfants . 3-51

Appareils de retenue pour enfant 3-53

Où installer l'appareil de retenue 3-56

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-58

Remplacement des pieces du système LATCH après une collision 3-67

Installation de sièges pour infant (position de siège arrête) 3-67

Pose de sièges pour infant (siège avant central) 3-70

Installation de sièges pour infant (position de siège avant droit) 3-70

Appuis-têtes

Sièges avant

Les sièges avant du vehicule sont dotés d'appuie-tête régables aux positions extérieures.

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges avant - 1

AVERTISSEMENT

Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 2

La hauteur de l'appuie-tête est régliable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Pour abaisser l'appuie-tete, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appui vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tete après avoir relaché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché.

Les appuie-tête extérieurs des sièges avant ne sont pas concus pour pouvoir être retirees.

Sièges arrière

Le siège arrêté est équipé d'un appuie-tête régable aux positions d'assise extérieures.

La hauteur de l'appuie-tête peut être réglée. Tirer sur l'appuie-tête pour le soulever. Pour abaiser l'appuie-tête, appuyer dessus.

Les appuie-têtes extérieurs arrêt ne sont pas conçus pour pouvoir être retrés.

3-4 Sièges et appuies-têtes

Sièges avant

Réglage du siège

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage du siège - 1

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1
Banquette avant divisée ou siège baquet

Pour régler le siège :

  1. Lever la barre pour déverrouiller le siège.
  2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre.
  3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé.

Certains vehicules sont munis d'une banquette avant rabatable.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 2
Banquette

Pour régler le siège :

  1. Déplacer le levier vers la droite pour déverrouiller le siège.
  2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher le levier.
  3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.

Rabatte la banquette

Pour rabatte la banquette :

  1. Pousser vers l'arrière sur l'avant du dossier.

CHEVROLET Silverado (2012) - Rabatte la banquette - 1

  1. En tirant, sorting complètement un des leviers de déblocage, qui se trouvent à chaque bout du siège sur la partie inférieure arrêté du dossier.
  2. En tenant le levier sorti, replier le dossier vers l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur le siège.
  3. Relacher le levier.

Ne pas tenter de débloquer le dossier avant d'avoir tiré sur les leviers de déblocage, sinon le système de déblocage pourrait être endommagé.

CHEVROLET Silverado (2012) - Rabatte la banquette - 2

AVERTISSEMENT

Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait etre gravement blessée.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Après avoir relevé le dossier de siège arrêté, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.

Pour soulever le dossier de siège, refaire les étapes en commandant par la dernière. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour être certain que le dossier est bloqué en position verticale avant de conduire. S'assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas entortillées ou prises dans le dossier de siège.

Siège central

Lorsque le siège avant central (option) est inoccupé, son dossier se transforme en accouvoir et en zone de rangement ou de portegobealet pour le conducteur et le passager. Ne pas l'utiliser en position d'assise normale lorsque le dossier de siège est rabattu.

3-6 Sièges et appuies-têtes

Réglage de commande électrique de siège

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage de commande électrique de siège - 1

Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement :

Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.

  • Si disponible, pour lever ou abaisser la partie avant ou arrrière du coussin, déplacer la partie avant ou arrrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
    Si disponible, lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.

Pour ajuster le dossier, voir « Power Reclining Seatbacks (sièges à dossier inclinable à commande électrique) » sous Inclinaison des dossiers à la page 3-7.

Réglage du support lombaire

Soutien lomboke à réglage manuel

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage du support lombaire - 1

Selon l'équipement, augmenter ou diminuer le soutien lomboke manuel en tournant le bouton vers l'avant ou vers l'arrière.

Soutien lombaire électrique des sièges arrêté

CHEVROLET Silverado (2012) - Soutien lombaire électrique des sièges arrêté - 1

Pour ajuster le soutien lombaire électrique, selon l'équipement :

  • Dans les vehicules équipés de soutien lombaire à deux régles, appuyer sur le sommet ou le bas de la commande et la prendre enforcée pour accroître ou diminuer le soutien lombaire.

  • Sur les vehicules équipés de soutien lomboke à quatre voies, notamment enforcer l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien lomboke. Pour lever ou abaisser le soutien, notamment enforcé le haut ou le bas de la commande.

Sièges à dossier inclinable

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

La ceinture épaulière ne pourrait pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais只会 partir devenant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.

La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.

1

3-8 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT (Suite)

Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Ne pas conduire avec le dossier de siege incliné.

Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande manuelle - 1

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siècle pour s'assurer qu'il est bloqué.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Pour régler un dossier de siège à commande manuelle :

  1. Soulever le levier.

Le dossier de siège se repliera automatiquement vers l'avant.

  1. Pour incliner, déplacer le dossier de siège vers l'arrière à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
  2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Pour redresser le dossier de siège en position verticale :

  1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège reviendra en position verticale.
  2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Sièges à dossier inclinable à commande électrique

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à dossier inclinable à commande électrique - 1

Pour incliner un dossier électrique, selon l'équipement :

  • Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège.
  • Incliner le haut de la commande vers l'avant pour relever le dossier de siège.

Sièges à mémoire

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges à mémoire - 1

Dans les vehicules munis des fonctions de mémorisation, les commandes sur la portedu conducteur sont utilisées pour programmer et conserver les réglages pour le siège du conducteur, les miroirs extérieurs et les pédales d'accélérateur et de frein réglibres, selon l'équipment.

3-10 Sièges et appuies-têtes

Enregistrement des positions de mémoire

Pour sauvegarder en mémoire :

  1. Regler le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier, les deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales d'accéléateur et de frein (option).

Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-17 et Pédales d'accélérateur et de frein réglables à la page 9-30 pour plus de renseignements.

Tous les rétroviseurs et les pédales d'accélérateur et de frein réglibres ne sont pas équipispés pour sauvégarder et rappeler leurs positions.

  1. Maintenir enforcé le « 1 » jusqu'à l'audition de deux signaux sonores.
  2. Répéter pour une deuxième position du conducteur à l'aide de « 2 »

Pour rappeler les positions mémorisées, presser « 1 » ou « 2 ». Le vehicule doit être en stationnement (P). Un seul signal sonore est émis quand on presse le bouton. Le siège, les miroirs extérieurs, et les pédales d'accélérateur et de frein régibles se déplacent vers les positions enregistrées d'avance pour le conducteur en question.

Memory Remote Recall (rappel à distance de position mémorisée)

La fonction peut rappeler le siège conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales, selon l'équipement, aux positions enregistrées en entrant dans le vehicule.

Pour l'activer, déverrouiller la porteducincteur avec la télécommande d'entrée sans clé (RKE).Le siège conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les pédales régibles, selon l'équipement, se déplacent vers la

position mémorisée associée à la télécommande utilisée pour déverrouiller le vehicule.

Cette fonction peut être activée ou désactivée en utilisant le menu de personnalisation du vehicule. Se reporter à Personnalisation du vehicule (avec les boutons du CIB) à la page 5-59 pour plus d'informations.

Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes du siècle électrique, sur un des boutons de mémoire, sur les boutons des miroirs electromiques, ou sur l'interrupteur de la pédale ajustable.

Siquelque choseabloquélesiège du conducteur et/ou les pédales réglablespendantlerappeleda position mémorée,lerappepeut s'arrête de fonctionner.Eliminer l'obstruction,puismaintenire enforcée la commande manuelleADFÉQUATEPOURl'élement demémoire qui n'est pas rappelédans les deux secondes.

Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation ajustat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire.

Siège du conducteur à recul automatique

Cette fonction peut déplacer le siège vers l'arrière afin de donner plus d'espace pour quitter le vehicule.

(Siège du conducteur à recul automatique): Appuyer pour rappeler la position du siège à recul automatique. Le vehicule doit être en position de stationnement (P).

Si la fonction de position de sortie du siège est programmée dans le menu de personnelisation du vehicule, le mouvement automatique du siège se produit lorsque la clé de contact est retiree.

Un seul signal sonore est émis.
Le siège du conducteur recule
approximativement de 8 cm (3 po).
Pour le faire reculer davantage,
appuyer de nouveau sur l'après
ce que ce dernier recule
complètement.

Siquelquethoseabloquélesiège du conducteurpendantlerappeledela position de recul,lerappeelpesurarrêterdefonctionner.Eliminerl'obstruction,puismaintenireenforcée la commande de siègeélectriquependant deux secondes.Tenterderappelerla position dereculànouveau.Si la positionmémorisée n'estalwayspasrappelée,consultervoretconcessionnaire pour réparation.

Se reporter à Personnelisation du vehicule (avec les boutons du CIB) à la page 5-59 pour plus de renseignements.

Sièges avant chauffés et ventilés

AVERTISSEMENT

En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre object. Ceci risque de causeur une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège.

3-12 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-12 Sièges et appuies-têtes - 1

Boutons de siège chauffant et refroidi illustrés, boutons de siège chauffantsemblables.

S'ils sont disponibles, les boutons sont sur les portes avant.

念 (sièges refroidissants): Si disponible, appuyer pour refroidir le siège.
(dossier chauffant): Appuyer pourCHAuffer le dossier uniquement.

Siège et dossier chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier et l'assise de siège.

Appuyer une fois sur le bouton pour le réglage le plus élevé. A chaque pression du bouton, le siège passée au réglage inférieur suivant, puis à l'arrêt. Le tímein indique trois pour la température la plus élevé et un pour la plus BASSE.

Le rechauffement du siège du passager peut prendre plus de temps.

Pour les vehicules munis de sièges chauffants, les sièges chauffants arrêtent de chauffer 10 secondes après que le contact ait été coupé.

Pour les vehicules munis de sièges chauffants et refroidis, les sièges chauffants et refroidis arrêtent de fonctionner lorsque le contact est coupé.

Pour utiliser cette fonction après le redémarrage du vehicule, appuyer de nouveau sur le bouton souhaité.

Chauffage des sièges lors du démarrage à distance

Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les sièges chauffants peuvent s'activer automatiquement lors d'un démarrage à distance. Ils sontancelles lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton voulu pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du vehicule.

Les témoins sur les boutons de siège chauffant ne s'allument pas lors d'un démarrage à distance.

La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Ceci est normal.

Se reporter à Télédémarrage du vehicule à la page 2-6 pour plus de renseignements.

Sièges arrière

Sièges arrrière (cabine allongée, banquette arrrière pleine)

Pour rabattre le siège arrière

Avis: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges arrière - 1

Pour rabattre le siècle :

  1. Pousser la partie avant du coussin de siège tout en tirant vers le bas sur la courroie de déclenchement qui se trouve sous le coussin du siège.
  2. Soulever le coussin du siège vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur le dossier.
  3. Tirer vers l'avant sur le coussin afin de s'assurer qu'il est verrouillé.

Pour redresser le siège :

  1. Pousser le coussin du siège vers l'arrière tout en tirant la courroie de déclenchement sous le coussin du siège. Abaisser le coussin de siège jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
  2. Tirer vers le haut sur le coussin afin de s'assurer qu'il est verrouillé.

S'assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas enroulées ou coincées dans le coussin de siège.

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges arrière - 2

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait etre gravement blessée.

…/

3-14 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT (Suite)

Après avoir relevé le dossier de siège arrêté, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.

Sièges arrrière (toutes banquettes divisées et banquettes monobloc hybride)

Siège arrière rabattable

Chaque cote du siège arrête peut etre rabattu pour agrandir l'espace de chargement.

Avis: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.

S'assurer qu'aucun objet ne se trouve sur le siège.

Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin de siège vers le haut.

Pour ramener le siège à sa position normale, tirer lentement le coussin de siège vers le bas.

S'assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas enroulées ou coincées dans le coussin de siège.

CHEVROLET Silverado (2012) - Siège arrière rabattable - 1

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tardue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait ettre gravement blessée. Apre's avoir relevé le dossier de siège arrriere,toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.

Ceintures de sécurité

Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.

CHEVROLET Silverado (2012) - Ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-meme ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent etre pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez etre gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du vehicule de manière plus brutale ou etre ejecté du vehicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le vehicule.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Il est extrémement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou extérieur d'un vehicule. En cas de collision, les passagers occuptes zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.

Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement.

Ce vehicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-20 pour plus d'informations.

Efficacité des ceintures de sécurité

CHEVROLET Silverado (2012) - Efficacité des ceintures de sécurité - 1

Dans un vehicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
vehicule. Si le vehicule s'arrête
brutalement, vous estes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise,
le tableau de bord ou les ceintures
de sécurité !

Lorsque you portez une ceinture de sécurité, vous-meme et le vehicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue

lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoit il est ici utile de porter des ceintures de sécurité.

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité

Q: Ne vais je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?

A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscient pendant et après une collision, ce qui vous permet de vous débloquer et sortir, est plus grand si vous étés sangle.

3-16 Sièges et appuies-têtes

Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissant en coordination avec les ceintures de sécurité -ils ne les replacent pas. Avec ou sans sac gonflable,tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection.

Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité.

Port ajust des ceintures de sécurité

Cette section ne concerne que les personnes deaille adulte.

Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 3-48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-51. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.

Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.

Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité.

CHEVROLET Silverado (2012) - Port ajust des ceintures de sécurité - 1

  • S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi.
  • Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise.

La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os pelviens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut cause des blessures graves voire fatales.
- Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les比较好 à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision.

AVERTISSEMENT

Vous pouvez etre gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placee.

La ceinture abdominale ou epaulliere ne peut jamais etre ni desserrée ni tordue.
- Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos.
- Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accouvoir.

Ceinture-baudrier

Toutes les positions d'assise du vehicule sont dotées d'une ceinture-baudrier.

Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.

  1. Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être aussi dangre. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
  2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.

La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.

3-18 Sièges et appuies-têtes

Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entierement etirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, faisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

Engager le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut affecter le système de détction de passager (option). Se reporter à Système de détction du passager à la page 3-39 pour plus de renseignements.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-18 Sièges et appuies-têtes - 1

Lorsque you utilise la ceinture à trois points en position centrale arrête dans une cabine multiple, si la ceinture s'arrête avant d'atteindre la boucle, incliner la plaque de blocage et continuer à tirer la ceinture jusqu'à ce que vous puissiez la boucler.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-18 Sièges et appuies-têtes - 2

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité à la page 3-24.

Si la plaque de verrouillage ne s'enforce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisé.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

  1. Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position ajustée. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-18 Sièges et appuies-têtes - 3

  1. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-18 Sièges et appuies-têtes - 4

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le boutonitué sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement.

Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le vehicule peuvent être endommagés.

3-20 Sièges et appuies-têtes

Ceinture épaulière réglabè en hauteur

Votre vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.

Régler la hauteur pour que la partie épaule de la ceinture soit sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher. Un mauvais réglage de la hauteur de la ceinture peut réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Voir Port ajustat des ceintures de sécurité à la page 3-16.

CHEVROLET Silverado (2012) - Ceinture épaulière réglabè en hauteur - 1
Cabine classique et multiplace

Pour descendre le dispositif de réglage des cabines classique et multiplace, pincer les boutons (A) des côts du dispositif de réglage de hauteur et déplacer celui-ci à la position désirée.

CHEVROLET Silverado (2012) - Ceinture épaulière réglabè en hauteur - 2
Cabine allongée

Sur les vehicules à cabine allongée, enforcer le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée.

Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture.

Après avoir déplaced le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le déplacer vers le bas sans pincer les boutons des cubines classique et multiplace ou d'enforcer le bouton de déverrouillage des cubines allongées pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Le vehicule est équipé de
prétenieurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrêté si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontres. Et, si le
vehicule est doté de sacs gonflables
létaux, les prétenieurs de
ceintures de sécurité peuvent

contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact lésral ou de tonneau.

Les préteneurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont actifs lors d'une collision, ils doivent être replacés, probablement avec d'autres pieces du système. Se reporter à Remplacement de pieces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3-25.

Guides de comport de ceinture de sécurité arrête

Ce vehicule peut etre equipe de guides de comfort des ceintures epaulieres arriere. Sinon, les guides peuvent etre disponibles chez voitre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comfort sont installés et correctement reglés, ils éloignent la ceinture du cou et de la tete.

Voici comment fixer un guide de comport sur une ceinture épaulière.

  1. Retirer le guide de son attache sur la carrosserie interieure.

CHEVROLET Silverado (2012) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 1

  1. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

3-22 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-22 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doit être sur la ceinture.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-22 Sièges et appuies-têtes - 2

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée.La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Bouclez, positionnez et déboucez la ceinture de sécurité comme décrit précédemment dans cette section. Assurez-vous que la partie épaule de la ceinture passe sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher.

Pour enlever et ranger le guide de comport, presser les bords de la ceinture l'un contre l'autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide sur l'attaché de rangement.

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

CHEVROLET Silverado (2012) - Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse - 1

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait etre portee sous leventure aussi bas que possible tout au long de la grossesse.

La(Meilleurefacondeprotegerele foetus est de protegere la mère. Quandla ceinturede sécuritéest portee comme il faut, il est vraisemblablequele foetus ne sera pas blesse lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.

Ceinture ventrale

Cette section concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture de sécurité trois points, se reporter à Ceinture-baudrier à la page 3-17.

Le vehicule peut avoir un siège central muni d'une ceinture ventrale. La ceinture ventrale n'a pas d'enrouleur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Ceinture ventrale - 1

Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.

3-24 Sièges et appuies-têtes

La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-24 Sièges et appuies-têtes - 1

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.

Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité à la page 3-24.

S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siege pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les femmes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la

fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la ballonne.

Vérification du système de sécurité

De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du tímoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des bouches, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pieces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct.

Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer ne peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchéree ou effilochée.

S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-20 pour de plus amples informations.

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3-25.

Entretien des ceintures de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien des ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblit considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate.

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiège.

Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système de ceinture de sécurité peut etre endommages si le vehicule est implique dans un accident.Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas proteger la personne qui l'utilise en cas d'accident,ce qui peut entraîner des blessures graves,voire la mort.

...

AVERTISSEMENT (Suite)

Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière ajustate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.

3-26 Sièges et appuies-têtes

De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21.

Système de sac gonflable

Le vehicule est doté des sacs gonflables suivants :

  • Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
  • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.

Le vehicule peut également êtredoté des sacs gonflables suivants :

  • Un sac gonflable latorial intégré au siège pour le conducteur.
  • Un sac gonflable létal intégré au siège pour le passager avant droit.
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.

Tous les sacs gonflables du vehicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée pres de la zone de déploiement.

Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.

Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.

Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.

Les sacs gonflables sont concus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont concus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de

déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.

Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de sac gonflable - 1

AVERTISSEMENT

Meme si vous vécicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les replacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégérer. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-30.

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être ejecté. Les sacs gonflables sont des « disposits supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent bouchler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée,

AVERTISSEMENT (Suite)

voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous assevant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuient à vousmaintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrrière possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.

Les occupants assis à proximé des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

3-28 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-28 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants assist contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre laffective protection possible pour les adultes et les autres enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 3-48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-51.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Il y a un tímoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.

Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour davantage d'informations.

Où se trouvent les sacs gonflables?

CHEVROLET Silverado (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 1

Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

CHEVROLET Silverado (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 2
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau debord du cote passager.

CHEVROLET Silverado (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 3
Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Si le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.

CHEVROLET Silverado (2012) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 4
Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Si le vehicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxieme rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.

3-30 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-30 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectorye de déploiement d'un sac gonflable doit'être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.

Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiemment correct d'un sac gonflable létalr monté dans un siège.

Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de

1

AVERTISSEMENT (Suite)

glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de tout pourrait être empêché.

Quand un sac gonflable doit-il se déployer?

Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit.

Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.

La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre vehicule.

Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :

La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
- Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).

  • Si le vehicule heures un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heures l'objet frontalement.

Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.

Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions latérales.

Si le PNBV (Poids nominal brut du vehicule) de votre vehicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus, le vehicule est muni de sacs gonflables à déploiation constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb), le vehicule est muni de sacs gonflables à déploiation adaptable. Les vehicules avec une banquette complète sont munis de sacs gonflables à déploiation constant. Le PNBV se trouve sur l'étiquette de conformité figurant sur le bord arrêté de la porte du conducteur.

Se reporter à Limites de chargement du vehicule à la page 9-20 pour obtenir de plus amples renseignements.

Le vehicule peut etre doté de sacs gonflables frontaux à déploiement adaptable, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux moderés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.

Les vehicules munis de sacs gonflables à deux étapes sont également munis de capteurs de position de siège qui permettent au système de détction de surveiller la position du siège du conducteur (sur tous les modèles), et sur les modèles à cabine allongée et cabine double, du passager avant droit des vehicules légers

uniquement. L'information fournie par le détecteur de position de siège permet au système de déterminer si le déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou complèt.

Le vehicule peut etre doté de sacs gonflables lateraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Systeme de sacs gonflables à la page 3-26. Les sacs gonflables lateraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact latorialmodéré a fort. En outre,les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravite de I'accident depasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.

3-32 Sièges et appuies-têtes

Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impact arrière. Un sac gonflable létal monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du vehicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploient lorsqu'un côté du vehicule est heures ou si le système de détention prédict que le vehicule va effectuer un tonneau ou en cas de fort impact frontal.

Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vécicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déplolement est déterminé par I'objet heures par le vehicule, l'angle de I'impact et la vitesse de décelération du vehicule. Pour les sacs gonflables lateraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déplolement est déterminé par I'emplacement et la gravité de

l'impact latorial. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l'orientation du tonneau.

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?

Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.

Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les vehicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes.

Pour les vehicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du vehicule, à proximé des glaces latérales proches des sièges.

Dequelle façon le sac gonflable retient-il?

En cas de collision frontale ou quasi-frontale moderée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale moderée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.

Les sacs gonflables renforcant la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant.

Les sacs gonflables lateraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.

Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont concus pourmaintirr la tete et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangiées. Ces sacs gonflables sont concus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totallyment empêcher de telles éjections.

Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-30 pour plus d'informations.

Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?

Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chaudspendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3-32.

Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonfés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT

Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut etre des particules de poussiere dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problemes respiratoires auront peut etre de la difficulte a respirer. Pour eviter ici, tous les occupants devraient sortir du vehicule des quils peuvent le faire en toute securite.

1

3-34 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT (Suite)

Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser enter de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.

Le vehicule peut etre equipe d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et eteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse a l'aide des commandes prévues a cet effet.

AVERTISSEMENT

Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du vehicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Meme si le vehicule peut rouler après une collision moderée, des dégats peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du vehicule.

Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision.

Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.

  • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Àpres le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vous protégé lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probabilité d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre vehicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.

Le vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du vehicule à la page 13-25 et Enregistreurs de données d'événements à la page 13-26.
Seuls les techniciens qualifiés pouraient réparer ou entrenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien.

Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable

Si l'un des commutateurs repris dans les illustrations suivantes se trouve dans la boîte à gants, le vehicule est muni d'un commutateur d'activation/désactivation du sac gonflable, que vous pouvez utiliser pour activer ou désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit.

CHEVROLET Silverado (2012) - Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable - 1
PASSenger
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable - 3

Canada et Mexique

Si le vehicule n'est pas équipé d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable, il peut etre équipé d'un système de détction de passager. Se reporter à Systeme de détction du passager a la page 3-39.

3-36 Sièges et appuies-têtes

Ce commutateur ne devrait etre place en position hors fonction que si la personne assise a la place du passager avant droit fait partie du groupe de personnes suivant considerees par le gouvernement federal comme etant a risque :

Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s'asseoir sur le siège avant partir que :

Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
Le siège arrêté du vehicule est trop petit pour accueillir un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
Le bébé souffre d'une maladie qui, selon le medecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siege avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.

Enfant age de 1 à 12 ans. Un enfant age de 1 à 12 ans doit s'asseoir sur le siège avant parce que :

Le vehicule ne possede pas de siege arriere.
- Bien que, dans la mesure du possible, il vaut moins asseoir les enfants âgés de 1 à 12 ans à l'arrête, il doit parfois prendre place sur le siège avant parce que l'arrête est occupé.
L'enfant souffre d'une maladie qui, selon le medecin traitant, requiert qu'il soit assis sur le siege avant pour permettre au conducteur de le surveiller continulement.

État de santé. Un passager presente un état de santé qui, selon son médecin :

  • Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager représenté un risque particulier pour le passager.
  • Fait en sorte que les blessures que pourrait lui infilger le déploiement du sac gonflable du côte passager en cas de collision seraient plus graves que celles qu'il pourrait subir, sac gonflable hors fonction et ceinture bouclée, enheitant le tableau de bord ou le pare-brise.

AVERTISSEMENT

Si le sac gonflable frontal du passager avant est désactivé alors que le siège est occupé par une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent

1

AVERTISSEMENT (Suite)

etre dangereux, cette personne ne bénéficiera pas de la protection supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'offrira aucune protection à cette personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du passager a moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque.

PASSENG

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSENG - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSENG - 2
AIR BAG OFF
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSENG - 3

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSENG - 4
Canada et Mexique

Pour désactiver le sac gonfable du passager avant, introu借用 la clé de contact dans le commutateur et tourner le commutateur en position d'arrêt.

Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise hors fonction s'allume au témoin de statut de sac gonflable de passager placé sur la console au pavillon pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction à la fin de la vérification du système. Le témoin de sac gonflable hors fonction s'allume et reste allumé pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager avant droit est hors fonction. Se reporter à Témoin de sac gonflable activé/désactivé à la page 5-22.

3-38 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-38 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir déactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position déactivation.

Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

PASSenger

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSenger - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSenger - 2
AIR BAG OFF
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSenger - 3
Canada et Mexique

Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du passager avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et tournier le commutateur en position d'activation.

Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à présent actif (il peut se gonfler). Se reporter à Témoin de sac gonflable activé/désactivé à la page 5-22 pour plus d'information.

Système de détention des occupants

Si le vehicule possede l'un des temoins illustres plus loin, le vehicule possede un systeme de detection de passager pour la position de passager avant droit, sauf en cas de presence d'un commutateur de mise hors fonction de sac gonflable dans la boite a gants. Si le vehicule est equipede ce commutateur, il ne possede pas de systeme de detection de passager. Se reporter a Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour plus d'information.

Le témoin d'etat de sac gonflable du passager est visible sur la console de pavillon au démarrage du vehicule.

De plus, si le vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soilel du vehicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués).

PASSenger AIRBAG OFF ON

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de détention des occupants - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de détention des occupants - 2
États-Unis

Canada et Mexique

Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le vehicule à distance, le

cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-24.

Dans certaines circonstances, le système de détention du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège (option) et les sacs gonflables de longeron de tout (option) ne sont pas affectés par le système de détention de passager.

Le système de détention de passager fonctionne avec des capteurs incorporens au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiemment possible) ou non.

3-40 Sièges et appuies-têtes

Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arriré dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.

Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière.

Si vous véchicule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un siège pour infant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour infant diriges vers l'arrière ne soient pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Le système de détention du passager est donc pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :

Le siège du passager avant droit est inoccupé.
Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé.
Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siègependant un certain temps.
Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager presente une défectuosité importante.

Lorsque le système de détention de passager a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'etat de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-24.

Le système de détention du passager est concu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit.

Lorsque le système de détention du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s/allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.

Pour certains enfants, y compris
ceux assis dans des sièges
d'enfant, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détention du
passager désactive parfois le sac
gonfable frontal du passager avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans votre vehicule qui
n'est plus en âge d'être attachée à
un ensemble de retenue d'enfant
doit porter correctement une

ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

3-42 Sièges et appuies-têtes

Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour infant

Si un siège pour enfant a eté installé et que le témoin d'activation est allumé :

  1. Couper le contact.
  2. Enlever le siège pour infant du vehicule.
  3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation des dispositifs de protection pour infant (position de siège arrière) à la page 3-67 ou Pose de sièges pour infant (siège avant central) à la page 3-70 ou Installation des dispositifs de

protection pour enfant (position de siege avant droit) à la page 3-70.

  1. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du vehicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dosquier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège.

Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincide sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3-2.

  1. Demarrer le vehicule.

Le système de détention du passager peut désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant, en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il est préférible de placer le dispositif de retenue d'un enfant sur un siège arrêté.

Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de tailleadulte

CHEVROLET Silverado (2012) - Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de tailleadulte - 1

Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au

système de détecter la personne et activer le sac gonfable frontal du passager avant droit :

  1. Couper le contact.
  2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  3. S'assurer que le dossier de siege est totally redressé.
  4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siege, centree sur le coussin de siege, les jambes comfortsment etendues.
  5. Redémarrer le vehicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation.

Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système

Les ceintures de sécurité contribuent à maintainir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager àmaintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour infant», dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour infant.

Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détction de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de tailleadulte.Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération.

3-44 Sièges et appuies-têtes

Une couche épaisse de matériel au supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceuxapprovés par GM pour votre vehicule.Consulter Ajout d'équipement au vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-45 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre apparéil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous génè,PTRRer l'objet du siège.

AVERTISSEMENT

Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement ajustat du système de détention de passager.

Réparation du vehicule muni de sacs gonflables

Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien du vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Vote concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-23.

AVERTISSEMENT

Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du vehicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.

Ajout d'équipement au vehicule muni de sacs gonflables

Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables?

A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifie le chassis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les cotsés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détction de tonneau ou du

câblage des sacs gonflables peut alterer le fonctionnement du système de sacs gonflables.

En outre, le vehicule peut etre
equipe d'un systeme de
detection de passager pour la
position du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
integres au siège du passager.
Le système de detection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
replaces par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conqu pour un vehicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du comfort, instalé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
eigalement interférer avec le
fonctionnement du système de
detection de passager.

Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détction de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détction du passager à la page 3-39.

Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-2 ou Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13-5.

3-46 Sièges et appuies-têtes

Si le vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de différentes tailles à la page 10-87 pour d'importantes informations supplémentaires.

Q: Que se passerait-il si j'ajoutais un chasse-neige? Est-ce qu'il empêcherait les sacs gonflables de fonctionner correctement?
A: Nous avons uncon nos systèmes de sacs gonflables de maniere à ce qu'ils fonctionnement correctement dans de très nombreuses conditions, y compris le déblayage de la neige avec les vehicules équipés de l'ensemble pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU).

Mais ne pas modifier et ne pas rendre le « mécanisme de déclenchement » du chasse-neige inopérant; ceci pourrait endommager votre chasse-neige et votre vehicule et pourrait également provoquer un déploiement des sacs gonflables.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront les systeme de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel,

à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-2 ou Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13-5.

En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détéction et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.

Vérification des sacs gonflables

Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour plus d'informations.

Avis: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrents de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-28. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégier les occupants d'un vehicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnement de manière ajustée après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra replacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.

Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations.

3-48 Sièges et appuies-têtes

Sièges pour enfants Enfants plus âgés

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges pour enfants   Enfants plus âgés - 1

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.

Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taillie de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passé le test
d'ajustement ci-dessous:

L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'accout.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrrière. Se reporter à « Guides de comport de ceinture de sécurité arrrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3-17 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint.

La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant

en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.

Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3-17.

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.

Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent etre ejectees du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.

CHEVROLET Silverado (2012) - Sièges pour enfants   Enfants plus âgés - 2

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

3-50 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-50 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

A ne jamais faire.

Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Bébés et jeunes enfants

Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Bébés et jeunes enfants - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.

La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la excellente protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennt place dans le vehicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adequats.

Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou estre ejectes du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Une personne ne devrait jamais tener un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le

1

AVERTISSEMENT (Suite)

retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

3-52 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-52 Sièges et appuies-têtes - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?

A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.

Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles.

Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2

AVERTISSEMENT

Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

Appareils de retenue pour enfant

CHEVROLET Silverado (2012) - Appareils de retenue pour enfant - 1

(A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.

Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

3-54 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 1
(B) Siège pour enfant orienté vers l'avant

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intérimédiaire du harnais.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-54 Sièges et appuies-têtes - 3
(C) Sièges d'appoint

Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.

Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles containes dans le présente manuel.

Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une

ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.

Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule.

S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.

Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montré comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se référer au site internet de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour couver la station d'inspection de sièges d'enfants la plus proche. Pour la disponibilité de CPST au Canada, vérifier avec Transport Canada ou avec le bureau provincial du ministère des transports.

Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.

3-56 Sièges et appuies-têtes

Où installer l'appareil de retenue

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.

Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges pour infant dans un siège arrêté, notamment un siège pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un siège pour infant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.

Si un siège d'enfant est fixé sur le siège du passager avant droit et si le vehicule est doté d'un commutateur dans la boîte à gants pour désactiver manuellement le sac gonflable du passager avant droit, se reporter à Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 et Installation des dispositifs de protection pour infant (position de

siège arrêté) à la page 3-70 ou Pose de sièges pour enfant (siège avant central) à la page 3-70 ou Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège avant droit) à la page 3-70 pour de plus amples renseignements à ce sujet, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

CHEVROLET Silverado (2012) - Où installer l'appareil de retenue - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dosquier du siège d'enfant orienté

1

AVERTISSEMENT (Suite)

vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détention de passager ou le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège

1

AVERTISSEMENT (Suite)

de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrêté.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrêté.

Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Les sièges d'enfants et les sièges rehausseur varient énormément enaille et certains peuvent s'adapter à certaines positions de sièges moins que d'autres. S'assurer toujours que le siège infant soit correctement fixé.

Selon l'endetroit où vous placez le siège enfant et la taille du siège, vous pouvez ne pas pouvoir acceder aux ensembles adjacents de ceinture de sécurité ou aux systèmes de VERROUILAGE pour des passagers ou des sièges infant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité.

Si vous vécicule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour enfant diriges vers l'arrière ne soit pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.

Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre vehicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés.

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)

Le système LATCH maintain les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet.

S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans leprésent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure,

youdevezegalementutiliserles ancragesinférieursoulesceintures desecuritiepourfixerlesiège pourenfant.Unsiège pourenfantne doit jamaisetreinstalléuniquementa I'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.

Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous devez-disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fourniras les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations.La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.

Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.

Ancrages inférieurs

CHEVROLET Silverado (2012) - Ancrages inférieurs - 1

Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).

Ancrage de sangle supérieure

CHEVROLET Silverado (2012) - Ancrage de sangle supérieure - 1

Une sangle supérieure (A, C)
retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule.

La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.

Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.

Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent-disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant.

3-60 Sièges et appuies-têtes

Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 1
Cabine classique — siège avant pour deux passagers

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 2
Cabine classique — siège avant pour trois passagers

(Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure.

Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. Se reporter à Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège arrière) à la page 3-67 ou Pose de sièges pour enfant (siège avant central) à la page 3-70 ou Installation des dispositifs de

protection pour enfant (position de siège avant droit) à la page 3-70 pour de plus amples informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 3
Siège arrêté de cabine multiplace et allongée

(Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure.

(Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Dans les modèles à cabine
multiplace et allongée, les places
arrière extérieures sont équipées

d'ancrages inférieurs métalliques
apparents, situés dans le pli entre le
dossier et le coussin du siège.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 4

Dans les modèles à cabine classique, un pictogramme d'ancrage figure sur les housses pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-60 Sièges et appuies-têtes - 5

Cabine classique

Ne pas poser un dispositif de retenue pour infant a la position de siège centrale. Se reporter à Installation des dispositifs de protection pour infant (position de siège arrière) à la page 3-67 ou Pose de sièges pour infant (siège avant central) à la page 3-70 ou Installation des dispositifs de protection pour infant (position de siège avant droit) à la page 3-70 pour de plus amples informations.

Dans les modèles à cabine classique, les ancrages de sangle supérieure sont situés sous des couverclés du panneau arrière, derrière le siège du passager. Retirer les bouchons de garnissage pour avoir accès à l'ancrage. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du vehicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant.

3-62 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-62 Sièges et appuies-têtes - 1
Cabine multiplace illustrée, cabine allongée similaire

Pour les modèles avec cabine
multiplace et allongée, les ancrages
d'attaches supérieures sont les
boucles placées près du sommet du
dosser de siège pour chaque
position d'assise arrière. Ces
boucles sont utilisées pour
acheminer l'attache supérieure et
pour assujettir l'attache supérieure
dans le vehicule. Utiliser l'ancrage
(boucle) placé du même coté du
vehicule que la position d'assise la
ou le dispositif de protection
d'enfant sera placé.

Lire les instructions qui seront pour poser correctement un dispositif de protection d'enfant en utilisant ces bouchles.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-56 pour de plus amples informations.

Fixation d'un siège pour infant concu pour être utilisé avec le système LATCH

AVERTISSEMENT

Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas été correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles containues dans leprésent manuel.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Ne fixer qu'un seul siège infant à chaque ancrage, sauf dans le cas de l'ancrage central de sangle supérieure d'une cabine multiplace ou d'un modele avec cabine allongée. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si le vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant.

Avis: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégats. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.

Ne pas replier le siège arrêté vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la

ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.

Modèles à cabine classique

  1. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, si le vehicule en est équipé. Se reporter au mode d'emploi du siège pour infant et aux étapes suivantes :

1.1. Incliner le dossier du passager vers l'avant en soulevant le levier d'inclinaison afin d'avoir accès à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter à la rubrique Inclinaison des dosiers à la page 3-7 pour en savoir plus.
1.2. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
1.3. Retirer le couvercle pour exposer l'ancrage.

3-64 Sièges et appuies-têtes

1.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-64 Sièges et appuies-têtes - 1

Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-64 Sièges et appuies-têtes - 2

Si la position utilisé comporte un appuie-tête régliable et qu'une sangle unique est utilisé, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges.

  1. Se reporter à Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège arrière) à la page 3-67 ou Pose de sièges pour enfant (siège avant central) à la page 3-70 ou Installation des dispositifs de protection pour enfant (position de siège avant droit) à la page 3-70 pour les instructions d'installation du siège d'enfant au moyen des ceintures de sécurité.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR LE SIège enfant au niveau du passage du VERROUILAGE et essayer de le déplacer d'un coto à l'autre et d'arrière en avant. Le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po) si l'installation est correcte.

Modèles à cabine multiplace et allongée

  1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.

1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour infant aux ancrages inférieurs.

  1. Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure (boucle), si le vehicule en est équipé. Se reporter au mode d'emploi du siège pour infant et aux étapes suivantes :

CHEVROLET Silverado (2012) - Modèles à cabine multiplace et allongée - 1
Exemple — Position latérale de conducteur arrêté

CHEVROLET Silverado (2012) - Modèles à cabine multiplace et allongée - 2

Exemple — Position latérale de conducteur arrêté

2.1. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arrête cotoé conducteur :

A. Lever l'appuie-tête.
B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre les montants d'appuie-tete, à travers la boucle (A),

3-66 Sièges et appuies-têtes

derrière le montant d'appuie-tete interieur et sous la ceinture-baudrier centrale (C).

C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) (D) à la position d'assise arrêté centrale.

2.2. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arrête centrale :

A. Acheminer l'attache supérieure (B) à travers la boucle centrale (D) et derrière le montant d'appuie-tête cotoe passager interieur.

B. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) à la position d'assise arrêté côté passager.

2.3. En utilisant un dispositif de protection d'enfant avec une attache supérieure dans la position arriere de passager :

A. Lever l'appuie-tête.
B. Acheminer l'attache supérieure (B) entre les montants d'appuie-tete, à travers la boucle du cote passager et derriere l'appuie-tete interieur ou le montant d'appuie-tete.

C. Fixer l'attache supérieure (B) à l'ancrage d'attache supérieure (boucle) (D) à la position d'assise arrêté centrale.

2.4. Serrer la sangle supérieure selon les directives fournies par le fabricant des sièges d'enfant.

Quand I'attache supérieure est serrée, l'ancrage (bouce) peut etre plie. Ceci est normal et n'endommagera pas le vehicule.

  1. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR LE SIège enfant au niveau du passage du VERROUILAGE et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po) si l'installation est correcte.

Remplacement des pieces du système LATCH après une collision

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement des pieces du système LATCH après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système LATCH peut etre endommagé si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entrainant des blessures graves,

AVERTISSEMENT (Suite)

voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si le vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pieces du système LATCH devont être remplacées.

De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Installation de sièges pour infant (position de siège arrêté)

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

3-68 Sièges et appuies-têtes

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vousdezvezutiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.

S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à dire Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-56.

  1. Placer le siège d'enfant sur le siège.

  2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives encourpant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-68 Sièges et appuies-têtes - 1
Pour sièges arrêté des cubines multiples, pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-68 Sièges et appuies-têtes - 2

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-68 Sièges et appuies-têtes - 3
4. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-68 Sièges et appuies-têtes - 4
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 4 et 5.

  1. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour plus d'informations.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la baisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

3-70 Sièges et appuies-têtes

Pose de sièges pour infant (siège avant central)

CHEVROLET Silverado (2012) - Pose de sièges pour infant (siège avant central) - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant place dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.

Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant.

Installation de sièges pour infant (position de siège avant droit)

Avec système de détction du passager

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécurité de fixer un siege pour enfant orienté vers l'avant sur un siege arrière. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-56.

De plus, le vehicule peut'être équipé d'un système de détction de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détction du passager à la page 3-39 et Indicateur d'état du sac gonflable passager à la page 5-24 pour de plus amples informations à ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

CHEVROLET Silverado (2012) - Installation de sièges pour infant (position de siège avant droit) - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Certains vehicules sont aussi équipés d'un système de détction de passager qui est concu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions.

Meme si le système de détction de passager, selon l'équipment, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Se reporter à la rubrique Système de détction du passager à la page 3-39 pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous vécicule ne possède pas de siège arrrière qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour enfant diriges vers l'arrière ne soient pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (sytème LATCH) à la page 3-58 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (sytème LATCH) à la page 3-58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

3-72 Sièges et appuies-têtes

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant.

  1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détction du passager, selon l'équipement, a désactiver le sac gonflable avant du côté passager, le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque vous faitesDemarrer le vehicule. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-24.
  2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
  3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant.

Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-72 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir detacherrapidementla ceinture en casdebesoin.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-72 Sièges et appuies-têtes - 2

  1. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-72 Sièges et appuies-têtes - 3

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.

Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 5 et 6.

  1. Si le vehicule est depourvu de siege arriere et que le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siege relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (systeme LATCH) à la page 3-58 pour plus d'informations.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Si le vehicule est équipé du système de détction du passager et que ce système a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, l'indicateur de désactivation du témoin de l'état du sac gonflable du passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez.

Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détction du passager à la page 3-39 pour de plus amples informations.

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la baisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

3-74 Sièges et appuies-têtes

Avec interrupteur de désactivation de sac gonflable

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécurité de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-56.

Un commutateur qui permet de désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit peut se trouver dans la boîte à gants. Se reporter à Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant sauf si le sac gonflable est désactivé ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

CHEVROLET Silverado (2012) - Avec interrupteur de désactivation de sac gonflable - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le commutateur de sac gonflable a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se

1

AVERTISSEMENT (Suite)

déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation.

Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Si vous vécuule ne possède pas de siège arrrière qui peut receiveoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour enfant diriges vers l'arrière ne soit pas placés dans votre vehicule, même si le sac gonflable est hors fonction.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant.

  1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant.

S'il n'y a pas d'autre besoin que d'insteller un siège pour enfant orienté vers l'arrière sur ce siège, veiller à ce que le sac gonflable soit désactifié lorsque le siège pour enfant est installé.

Lorsque le contacteur de
désactivation de sac gonflable a
désactivé le sac gonflable avant
du côté passager, le témoin de
désactivation du sac gonflable
devrait s'allumer et demeurer
allumé lorsque vous faites
démarrer le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable
activé/désactivé à la page 5-22.

  1. Placer le siège d'enfant sur le siège.

3-76 Sièges et appuies-têtes

  1. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives encourpnant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-76 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de manière à pouvoir detacherrapidementla ceinture en cas de besoin.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-76 Sièges et appuies-têtes - 2

  1. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-76 Sièges et appuies-têtes - 3

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.

Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 5 et 6.

  1. Si votre vehicule est depourvu de siège arrêté et que votre siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager avant droit à l'aide du commutateur, le reactiver lors du retrait du siège d'enfant du vehicule, à moins que le prochain passager ne fasse partie du groupe responsable des risques lors de l'utilisation d'un sac gonflable. Se reporter à la rubrique Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

Cabine multiplace utilisation intensive uniqueness

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécurité de fixer un siege pour enfant orienté vers l'avant sur un siege arrière. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-56.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant

assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant, orienté vers l'arrière, sur le siège de passager avant droit. Voici pourquoi :

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. En effet, l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait alors très pres du sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège arrière.

Si vous vécuule ne possède pas de siège arrêté qui peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l'arrière, nous recommendons que les sièges pour enfant dirigés vers

3-78 Sièges et appuies-têtes

l'arrière ne soient pas places dans.
votre vehicule, meme si le sac
gonifiable est hors fonction.

Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour infant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour infant.

  1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant.
  2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
  3. Preindre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-78 Sièges et appuies-têtes - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-78 Sièges et appuies-têtes - 2
5. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-78 Sièges et appuies-têtes - 3
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du retracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 5 et 6.

  1. Si vous siège pour infant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-58 pour plus d'informations.
  2. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).

Pour retarder le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la liaisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

3-80 Sièges et appuies-têtes

CHEVROLET Silverado (2012) - 3-80 Sièges et appuies-têtes - 1

NOTES

Remisage

Compartiments de rangement

Rangement de tableau de bord 4-1

Boite à gants 4-2

Porte-gobelets 4-2

Rangement d'accouoir 4-2

Rangement de la console centrale 4-2

Compartiments derangement

Rangement de tableau de bord

Sur les vehicules dotés d'une zone de rangement dans le tableau de bord, celle-ci se trouve au-dessus de la boîte à gants.

CHEVROLET Silverado (2012) - Rangement de tableau de bord - 1

Pour acceder à la zone de rangement, maintainir enforcée la partie de la poignée côté conducteur et tirer sur la partie exposée de la poignée.

4-2 Remisage

Boite à gants

Pour ouvrir la boite à gants, soulever le levier.

Porte-gobelets

Les portegobelets des vehicules qui en sont équipés sont situés sur et à l'arrière de la console centrale et dans l'accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle de l'accoudoir de siège arrêté vers le bas pour acceder aux portegobelets.

Tirer le couvercle vers le bas pour acceder aux porte-gobelets placés à l'arrière de la console centrale.

Rangement d'accoudoir

Les vehicules dotés d'un accouoir arrrière sont équipés de deux porte-gobelets. Abaisser l'accouoir hors du dossier arrrière pour acceder à ces porte-gobelets.

Rangement de la console centrale

Certains vehicules sont équipés de comportiments de rangement supérieur et inférieur de console centrale responsable des portegobetelets.

CHEVROLET Silverado (2012) - Rangement de la console centrale - 1

Pour acceder au compartment de rangement supérieur, tirer le levier (A) vers le haut. Pour acceder au compartment inférieur, tirer le levier (B) vers le haut. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller le compartment de rangement inférieur.

Instruments et commandes

Instruments et commandes

Commandes

Réglage du volant 5-2

Commandes au volant 5-3

Klaxon 5-5

Essuie-glace/lave-glace avant 5-5

Boussole 5-6

Horloge 5-9

Prises électriques 5-11

Allume-cigarette 5-12

Cendriers 5-12

Témoins, jauges et indicateurs

Témoins, jauges et indicateurs 5-13

Compteur de vitesse 5-15

Compteur kilométrique 5-15

Compteurjournalier. 5-15

Tachymetre 5-15

Jauge de carburant 5-16

Indicateur de pression d'huile
moteur 5-17

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 5-18

Voltmetre 5-19

Rappels de ceinture de sécurité 5-20

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) .... 5-21

Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable 5-22

Lampe indicatrice de statut desac gonflable depassager. 5-24

Témoin du système de charge 5-25

Témoin d'anomalie 5-26

Témoin du système de freinage 5-29

Témoin ABS 5-30

Témoin de quatre roues
motrices 5-30

Témoin de mode de remorquage/transport 5-31

Témoin StabiliTrak® arrêté 5-31

Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® 5-32

Témoin de pression des pneus 5-32

Témoin de pression d'huile pour moteur 5-33

Témoin de bas niveau de carburant 5-34

Témoin de sécurité 5-34

Témoin de fonctionnement des feués de route 5-34

Éclairage de phare antibrouillard avant 5-35

Indicateur du régulateur de vitesse automatique 5-35

Affichages d'information

Centralisateur informatique de bord (CIB) 5-35

Messages du vehicule

Messages du vehicule 5-47

Messages de tension et de charge de batterie 5-47

Messages du circuit de frein 5-48

Messages de porte ouverte 5-49

Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur 5-49

5-2 Instruments et commandes

Messages d'huile moteur.... 5-51
Messages de puissance du moteur 5-51
Messages du circuit d'alimentation en carburant 5-52
Messages de clé et deserrure 5-52
Messages de lampes 5-52
Messages de dispositif de détéction d'objet 5-53
Messages du système de commande suspension . 5-53
Messages de système de sac gonflable 5-55
Messages du système d'alarme antivol 5-55
Messages de démarrage du vehicule 5-55
Messages de pneu 5-55
Messages de la boite de vitesses 5-56
Messages de rappel du vehicule 5-57
Messages du liquide de lave-glace 5-58

Personnalisation du vehicule

Personnalisation du vehicule (avec boutons DIC) 5-59

Système de télécommande universelle

Système de télécommande universelle 5-70
Programmation du système de télécommande universelle 5-70
Fonctionnement de la télécommande universelle 5-76

Commandes

Réglage du volant

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage du volant - 1

Le levier d'inclinaison se trouve sur le côte inférieur gauche de la colonne de direction.

Pour régler le volant de direction :

  1. Maintenir le volant et tirer le levier.
  2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas.
  3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place.

Ne pas regler le volant en roulant.

Commandes au volant

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes au volant - 1

Certaines commandes audio peuvent s'effectuer au volant, si le vehicule est équipé en conséquence.

(suivant): Appuyer sur le poste de radio préféREDuivant, la piste suivante d'un CD ou le fichier suivant d'un iPodou d'une cle USB.

/(précedent/fin): Appuyer sur le poste de radio préféREDuivant, la piste suivante d'un CD ou le fichier suivant d'un iPodou d'une clé USB. Appuyer pour refuser un appel entrant ou pourmettre fin à un appel en cours.

Radio

Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favors :

Presser et relâcher △ ou / √ pour passer à l'émetteur suivant ou precedent méorisé à titre préselectionné ou favori.

CD/DVD

Pour selectionner les pistes d'un CD/DVD :

Presser et relâcher △ ou / ∇ pour passer à la piste suivante ou précédente.

Selection des pistes d'un iPod ou d'une clé USB (vehicules dépourvus de système de navigation)

  1. Presser et maintainir ou /en écouteant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio.
  2. Presser et relâcher ou / pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintainir enforcé ou presser sur pour dire la piste mise en évidence.

5-4 Instruments et commandes

  1. Presser et maintainir ou /en écouteant une chanson jusqu'à ce que le contenu du dossier actuel s'affiche à l'écran de la radio.
  2. Presser et maintainir / / pour revenir à la liste de dossiers précédente.
  3. Presser et relâcher △ ou / ∇ pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas.

Pour selectionner un dossier, maintainir enforcé ou presser pendant que le dossier est mis en evidence.
Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintainir / ▽.

  1. Presser puis relâcher △ ou / ∇ pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée.
  2. Maintenir enforcé ou / pour se déplacer rapidement à travers les pistes.
  3. Presser puis relâcher pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée.
  1. Presser puis relâcher △ ou / ∇ pour sélectionner la piste suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée.

  2. Maintenir enforcé ou / pour se déplacer rapidement à travers les pistes dans la catégorie sélectionnée.

  3. Presser puis relâcher « pour monter d'une piste dans la catégorie sélectionnée.

/ _^2 (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du vehicule uniquement. Presser de nouveau pour rétabir le son.

Pour les vehicules équipés de Bluetooth ou du système OnStar, presser et maintainir pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth à la page 7-58 et Aperçu de la fonction OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.

SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio et le lecteur CD, et, pour les vehicules qui en sont

équipés, entre le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrêté (option).

En cas de système de navigation, presser et maintainir plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation pour plus d'information.

(Recherche): Appuyer pour passer à l'émetteur radio suivant en AM, FM ou XM^TM

Véhicules avec ou sans système de navigation :

Appuyer sur pour passer à la piste ou au chapitre suivant dans le cas d'un CD ou d'un DVD.

Appuyer sur pour selectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB.

Véhicules avec système de navigation :

  1. Maintenir enforcé jusqu'au bip, pour placer la radio en mode SCAN (exploration). Un émetteur sera écoute pendant cinq secondes avant de passer à l'émetteur suivant.
  2. Pour arrêter l'exploration, réappuyer sur

Lors de l'écoute d'un CD/DVD,
maintenir enforcé pour se
déplacer rapidement vers l'avant a
travers les pistes. Relâcher pour
s'arrêtér sur la piste désirée.

  • : Appuyer pour augmenter le volume.
  • : Appuyer pour diminuer le volume.

Klaxon

Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le pictogramme d'avertisseur du volant.

Essuie-glace/lave-glace avant

CHEVROLET Silverado (2012) - Essuie-glace/lave-glace avant - 1

La commande de l'essuie-glace avant se trouve sur le levier de clignotants/changement de voie.

L'essuie-glace avant est commandé en tournant l'anneau portant

Bruine): Pour un seul balayage, faire tourner vers puis relâcher. Pour plusieurs balayages, doivent la bande sur plus longtemps.

(arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction.

5-6 Instruments et commandes

(essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents.

(vitesse lente): Balayages lents.

(vitesse rapide): Balayages rapides.

Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommages, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10-46.

La neige épaissé ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.

Lave-glace de pare-brise

CHEVROLET Silverado (2012) - Lave-glace de pare-brise - 1

AVERTISSEMENT

Par temps de gel, attendre le rechauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route.

(liquide lave-glace): Pousser sur la languette portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier multifonction pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. L'essuie-glace nettoie le pare-brise puis s'arrête ou reprend la vitesse régée à l'avance.

Boussole

Votre vehicule peut posseder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).

Zone de la boussole

La zone préréglée est la zone huit à la sortie d'usine. Notre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement.

Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la declinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée.

La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord ℝ vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de

faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de declinaison que le vehicule traverse.

Pour régler la declinaison de la boussole, procéder comme suit :

Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole

  1. Ne pas paramétre la zone de déclinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en position de stationnement (P).

Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affchéé. Si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de zone de boussole) s'affiche.

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole - 1

  1. Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
  2. Appuyer sur le bouton de set/ reset (réglage/remise à zéro) pour faire défilier, et selectionner la zone de declinaison appropriée.
  3. Appuyer sur le bouton trajet/ carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Ou, si le vehicule n'est pas équipé de boutons

CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pourCHOISIR LA PROCHAIN zone disponible. Régier cette étape jusqu'à ce que la zone souhaitee s'affiche.

  1. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin.

Étalonnage de la boussole

La boussole peut etre étalonnée manuellement. Étalonner uniquely la boussole dans un endroit sur non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, ou vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseilé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâttiments, de câbles electriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles.

Si CAL avait apparaittre à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.

5-8 Instruments et commandes

Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.

Pour étabonnner la boussole, procédé comme suit :

Procedure d'étalonnage de la boussole

  1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section.

Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, ou des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage.

  1. Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour etalonner la boussole) soit affchéé.

Si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à ce que CALIBRATE COMPASS (étalonner la boussole) s'affiche.

  1. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole. Ou, si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pendant deux secondes pour étalonnner la boussole.
  2. Le CIB affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l'éthalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'éthalonnage. Ensuite, le CIB returnera au menu précédent.

Horloge

Radio AM-FM et radio AM-FM avec lecteur CD

Pour régler l'heure :

  1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge), puis presser le bouton pour allumer la radio.
  2. Presser le bouton ① jusqu'à ce que les heures commencer à clignoter puis tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les heures.
  3. Presser le bouton 口 jusqu'à ce que les minutes commencer à clignoter puis tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les minutes.
  4. Presser le bouton ① jusqu'à ce que le format 12HR (12 heures) ou 24HR (24 heures) commence à clignoter puis tourner le bouton pour changer de format.

  5. Presser à nouveau le bouton jusqu'à ce que l'horloge arrêté de clignoter pour appliquer l'heure affichée actuellément, ou attendre cinq secondes jusqu'à ce que le clignotement s'arrête pour que l'heure affichée soit appliquée automatiquement.

Radios MP3 avec lecteur monodisque CD ou CD et DVD

Pour régler l'heure et la date :

  1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge), puis presser le bouton pour allumer la radio.
  2. Presser le bouton ① pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
  3. Presser la touche placée sous l'un des onglets afin de modifier ce réglage.

  4. Pour avancer l'heure ou la date, proceder de l'une des manieres suivantes:

  5. Presser la touche placée sous l'onglet sélectionné.
    Appuyer sur le bouton SEEK(recherche).
    Appuyer sur le bouton FWD (avant).
    Tournier le bouton dans les sens horaire.

  6. Pour recycler l'heure ou la date, proceder de l'une des manieres suivantes:

Appuyer sur le bouton KSEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton REV (arrière).
Tournier le bouton dans les sens antihoraire.

5-10 Instruments et commandes

Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année :

  1. Presser le bouton ① puis la touche placee sous l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois) s'affichent.
  2. Presser la touche située sous l'option désirée.
  3. Appuyer à nouveau sur le bouton pour appliquer l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre.

Radio MP3 avec lecteur CD pour six disques

Pour régler l'heure et la date :

  1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge), puis presser le bouton pour allumer la radio.
  2. Presser le bouton MENU et la touche située sous l'option ① pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
  3. Presser la touche place sous l'un des onglets afin de modifier ce réglage.

  4. Pour avancer l'heure ou la date, proceder de l'une des manieres suivantes:

  5. Presser la touche placée sous l'onglet sélectionné.
    Appuyer sur le bouton DSEEK (recherche).
    Appuyer sur le bouton FWD (avant).
    Tournier le bouton dans les sens horsaire.

  6. Pour recycler l'heure ou la date, proceder de l'une des manieres suivantes:

Appuyer sur le bouton KSEEK (recherche).
Appuyer sur le bouton REV (arrière).
Tournier le bouton dans les sens antihoraire.

Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour en jour/mois :

  1. Presser le bouton MENU puis la touche placée sous l'onglet
  2. Presser la touche place sous l'onglet de flèche vers l'avant. 12H, 24H, la date MM/DD (mois, jour) et DD/MM (jour, mois) s'affichent.
  3. Presser la touche située sous l'option désirée.
  4. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour appliquer l'option désirée ou laisser l'écran s'éteindre.

Prises électriques

Vou puez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des apparéils électriques comme un téléphone cellulaire, un lecteur MP3, etc.

Le vehicule peut etre equipe de deux prises de courant pour accessoires situées sous le système de climatisation, ou d'une seule prise et d'un allume-cigarette. L'allume-cigarette est conçu pour s'adapter uniquement au receptacle le plus proche du conducteur.

Une autre prise de courant pour accessoires peut se trouver dans la zone de chargement arriere. Si le vehicule dispose d'une console au plancher, il y a une prise de courant pour accessoires à l'intérieur du casier de rangement et une autre à l'arrière de la console au plancher.

Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remetre en place lorsque la prise n'est pas utilisé.

Les prises de courant accessoires sont alimentées même si le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Continuer de les utiliser dans ces circonstances peutmettre àplat la batterie du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Prises électriques - 1

AVERTISSEMENT

L'alimentation est toujours fournie aux prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le vehicule n'est pas utilisé car le vehicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort.

Avis: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé dechargera la batterie. Toutjours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères.

5-12 Instruments et commandes

Certaine fiches d'alimentation d'accessoire pourraient etre incompatibles avec la prise de courant des accessoires et surcharger les fusibles du vehicule ou de I'adaptateur. En cas de probleme, consulter le concessionnaire.

Lors du branchement d'un apparéil électrique, suivre à la dette les directives d'installation jointes à l' apparéil. Se reporter à Equipement électrique après-vente à la page 9-138.

Avis: La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut cause des dégats qui ne sont pas couverts par la garantie sur le vehicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable.

Allume-cigarette

Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enforcer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prét à l'utilisation,
l'allume-cigarette s'éjecte de
lui-même.

Avis: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'ilchauffe l'empêche de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'ilchauffe.

Cendriers

Certains vehicules sont équipés d'un cendrier avantitué pres du centre du tableau de bord. Tirer le volet pour l'ouvrir. Le cendrier peut composer un allume-cigarette.

Avis: Si des papiers, des épinges, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le dendrier, des cigaretteses chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager le vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.

Pour refirer le cendrier, ouvrir l'accès et tirer le cendrier vers vous. Pour remettre le cendrier en place, insérer le cendrier à l'intérieur de l'accès du centrier et enforcer jusqu'à ce qu'il soit fixé.

Témoins, jauges et indicateurs

Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prétant attention à ces témoins et indicateurs.

Les témoins d'ajretissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du vehicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent.

Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule. Souvent les indicateurs et tímoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le vehicule.

Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux - et même dangereux - de tarder à faire réparer votre vehicule.

5-14 Instruments et commandes

Combé d'instruments

CHEVROLET Silverado (2012) - Combé d'instruments - 1
Camionnette de qualité supérieure illustrées (unités anglaises). Modèles de base et ultrapuissantssemblable(unités métriques).

Instruments et commandes

Pour les vehicules équipés d'un moteur diesel DURAMAX®, se reporter au manuel DURAMAX® Diesel pour plus d'informations.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse indique la vitesse du vehicule en kilométres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h).

Compteur kilométrique

Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le vehicule en kilomètres ou en milles.

Affichage de l'horomètre

Le centralisateur informatique de bord peut également afficher le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Pour afficher le nombre d'heures de fonctionnement du moteur, couper le contact, appuyer sur le bouton de remise à zéro et le

maintenir enforcé pendant au moins quatre secondes. L'horomètre s'affiche pendant un maximum de 30 secondes ou jusqu'à ce que le moteur soit mis en marche. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 pour en savoir plus.

Compteurjournalier

Le totalisateur partiel affiche la distance parcoursue par le vehicule depuis la derniere remise a zéro du compteur.

Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, pres du voltmètre, pour alterner entre le compteur kilométrique journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à zéro,enforcé pendant environ une seconde lorsque le compteur kilométrique journalier est affché pour le remetre à zéro.

Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro.

Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 pour plus de renseignements.

Tachymètre

Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Pour savoir comment le freinage de rapport affecte la vitesse du vehicule lorsque le mode remorquage est activé, se reporter à Mode remorquage à la page 9-49 pour plus d'information.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

5-16 Instruments et commandes

Jauge de carburant

CHEVROLET Silverado (2012) - Jauge de carburant - 1
Unité métrique

CHEVROLET Silverado (2012) - Jauge de carburant - 2
Unités anglaises

Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.

Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du vehicule.

L'indicateur signale que le réservoir est vide avant qu'il ne le soit complètement et que le réservoir devra être rempli rapidement.

Si le niveau du carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5-52.

Voici quelques situations qui pourraient se produit en rapport avec l'indicateur de niveau de carburant. Aucune de ces situations n'indique un problème d'indicateur.

  • À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
  • Un peu plus ou un peu moins de carburant et nécessaire pour replir le réservoir que ce qu'indique la jauge de carburant. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moins plein, mais pour faire le plein il convient d'ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
    L'indicateur revient a vide lorsquel contact est coupé.

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAX Diesel pour en savoir plus.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Indicateur de pression d'huile moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Indicateur de pression d'huile moteur - 1
Unité métrique

CHEVROLET Silverado (2012) - Indicateur de pression d'huile moteur - 2
Unités anglaises

L'indicateur de pression d'huile montre la pression d'huile moteur en kPa (kilopascals) ou en psi (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne.

La pression d'huile peut varier avec le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l'huile, mais les indications sortent de la piste normale de fonctionnement, le témoin de pression d'huile s'allume. Se reporter à Témoin de pression d'huile moteur à la page 5-33 pour plus d'information.

Une indication anormale peut etre causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre probleme causant uneasse pression d'huile. Verifier l'huile du vehicule des que possible. Se reporter a « OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (basse pression d'huile, arreter le moteur) » sous Messages d'huile moteur à la page 5-51 et Huile moteur à la page 10-8.

5-18 Instruments et commandes

CHEVROLET Silverado (2012) - 5-18 Instruments et commandes - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.

Avis: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAX Diesel pour en savoir plus.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1
Unité métrique

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 2
Unités anglaises

Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.

C'est aussi une indication de la charge imposée au moteur du vehicule. Pendant une grande partie de son fonctionnement, l'aiguille se trouve à 100^ (210^) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous montez des côtes, il est normal que la température varie et qu'elle dépasse le repère de 113^ (235^) .

Si l'indicateur atteint le repère de 125^ (260^) , c'est une indication que le système de refroidissement fonctionne au-delà de sa capacité.

Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 3
Voltmètre

Le voltmètre indique le voltage de la batterie lorsque le contact est mis.

Quand le commutateur d'allumage est en position de marche, cet indicateur indique la tension de la batterie.

Quand le moteur tourne cet indicateur indique le circuit de charge. L'indicateur peut oscillator entre des indications hautes etasse:ceci est normal.Si voire vehicule fonctionne hors de la plage normale de fonctionnement,le temoin du circuit de charge s'allume.Se reporter a Temoin du circuit de chargea la page 5-25 pour plus d'information.L'indicateur de tension peut également indiquer une tension inférieure en mode economique de consommation de carburant.Ceci est normal.

L'indicateur peut partager des indications qui sortent de la plage normale de fonctionnement si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas

fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d'elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge de produit sa puissance maximale.

Si l'affichage indique une anomalie par rapport à la normale, le vehicule ne peut être conduit que pendant une courte durée. Si vous devez conduire le vehicule, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.

Les indications hors norme indiquent un probleme possible du circuit electrique. Le vehicule doit etre examinedes que possible.

5-20 Instruments et commandes

Rappels de ceinture de sécurité

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur

Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur - 1

Au démarriage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu bouclage. Ce cycle peut se reproduce plusieurs fois si le

conducteur ne boucle pas ou débouce sa ceinture pendant le trajet.

Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager - 1

Pour les vehicules équipés d'un témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager, plusieurs secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa

ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité du passager clignote puis reste allumé en permanence jusqu'au bouclage de la ceinture. Ce cycle se poursuit plusieurs fois si le passager reste ou devient débouclé pendant le déplacement du vehicule.

Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.

Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon,steroler l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le(s) détecteur(s) de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détention d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-26 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables.

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 1

Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume en continu quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement.

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du vehicule, le système de sac gonflable ne fonctionné peut-être pas de manière correcte.

...

AVERTISSEMENT (Suite)

Les sacs gonflables du vehicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou meme de se gonfler sans collision. Afin d'eviter toute blessure, faire reparer le vehicule immEDIATement.

Si le système de sacs gonflables presente un problème, un message peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages relatifs au système de sac gonflable à la page 5-55 pour plus d'informations.

5-22 Instruments et commandes

Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable

Si le vehicule est équipé d'un commutateur de mise en/hors fonction de sac gonflable, il possède également un témoin de statut de sac gonflable de passager placé dans la console au pavillon.

PASSenger AIRBAG

OFF

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable - 1

États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable - 3

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin d'activation/désactivation du sac gonflable - 4

Canada et Mexique

Quand vous démarrez le vehicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s'allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF (en/hors fonction) s'allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.

Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est manuellement désactivé à l'aide du commutateur d'activation/désactivation de sac gonflable situé dans boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de désactivation s'allume et reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s'éteint quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

PASSenger

CHEVROLET Silverado (2012) - PASSenger - 1

AIR BAG OFF

CHEVROLET Silverado (2012) - AIR BAG OFF - 1
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - AIR BAG OFF - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - AIR BAG OFF - 3
Canada et Mexique

CHEVROLET Silverado (2012) - AIR BAG OFF - 4

AVERTISSEMENT

Si le sac gonflable du passager avant droit est désactivé en presence d'une personne qui ne fait pas partie du groupe pour lequel le gouvernement fédéral considère que les sacs gonflables peuvent être dangereux, cette personne ne bénéficiaie pas de la protection supplémentaire du sac gonflable. Lors d'une collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et n'affrira aucune protection pour cette personne.

Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à moins que ce passager ne fasse partie du groupe à risque identifié par le gouvernement fédéral. Se reporter à Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour plus d'information, y compris des renseignements importants sur la sécurité.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume après avoir désactivé le sac gonflable, cela signifie que le système de sac gonflable peut être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du passager avant droit pourrait se déployer même si le commutateur d'activation/désactivation est en position désactivation.

Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

5-24 Instruments et commandes

Si le mot ON (activé) ou le pictogramme d'activation est allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager avant droit est activé (peut se gonfler). Se reporter à Interrupteur d'activation/désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour de plus amples informations, notamment d'importantes informations relatives à la sécurité.

Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous étenteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou à l'interrupteur de de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour obtenir une intervention.

Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager

Si le vehicule est doté de l'un des
témoins illustrés plus loin, le
vehicule est équipé un système de
détection du passager avant droit,
sauf en présence d'un commutateur
de mise hors fonction de sac
gonflable dans la boîte à gants.
Si le vehicule présente ce
commutateur, il n'est pas doté du
système de détction de passager.
Se reporter à Interrupteur
d'activation/désactivation du sac
gonflable à la page 3-35.

Le témoin d' état de sac gonflable du passager se調查 sur la console de pavillon. Se reporter à Système de détéction de passager à la page 3-39 pour d'importantes informations relatives à la sécurité.

De plus, si le vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soileil du vehicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués).

PASSenger AIRBAG OFF ON

CHEVROLET Silverado (2012) - Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager - 2
États-Unis

CHEVROLET Silverado (2012) - Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager - 3

Canada et Mexique

Lorsque le vehicule a demarré, le témoin de statut de sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF (désactivé) ou les symboles correspondants pendant quelques

seconds à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.

Si le mot ON (activement) ou le symbole correspondant du tableau d'etat de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).

Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du tímein de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détction a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant.

Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un

problème relatifs aux témoin ou au système de détention du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

CHEVROLET Silverado (2012) - Canada et Mexique - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ici signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Témoin du système de charge

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin du système de charge - 1

Ce témoin s'allume brievement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarriage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement.

Si tel n'est pas le cas, le vehicule doit etre révisé par le concessionnaire.

Le témoin devrait s'éteindre lorsqué le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à

5-26 Instruments et commandes

la page 5-47 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entrainment de la généatrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous nevez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatisationur.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Témoin d'anomalie

Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
géneration (OBD II) surveille le
fonctionnement du vehicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produit un
environnement plus propre.
Cette lampe s'allume lorsque le

vécuile est placé en position ON/ RUN (hors fonction/marche) à titre de vérification de fonctionnement. Si cette lampe ne s'allume pas, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 9-31 pour plus d'informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin d'anomalie - 1

Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.

Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au的身影 peut protégger le vehicule contre des

dégats plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostique correctement toute défaillance.

Avis: Si le vehicule roule continuèlement avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par la garantie du vehicule.

Avis: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échévement, d'admission ou d'alimentation du vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du vehicule et provoquer l'allumage de ce témoin.

Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entrainer des réparations couteuses non couvertes par la garantie du vehicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10-3.

Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité :

Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.

Pour protéger le vehicule contre des dégats plus graves :

  • Réduire la vitesse du vehicule.
  • Éviter les accélérations brusques.
  • Éviter la montée de pentes raides.
  • En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque des que possible.

Si le témoin continue à clignoter, arrêté et faire stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dés que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.

Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le vehicule. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.

Il peut être possible de corriger une défaillance du système antipollution de la manière suivante :

Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-93. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de bonne qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entrainera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des

5-28 Instruments et commandes

ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est rechauffé.

Si une ou plusieurs de ces conditions se produit, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin.

Se reporter à Carburant
recommende à la page 9-89.

Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le vehicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.

Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance

Certain pays peuvent avoir des programmes d'inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l'in检察, l'appareil d'essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance - 1

Le DLC se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au besoin.

Le vehicule risque de ne pas passer l'inspection si :

Le témoin de panne est allumé avec le moteur en marche, ou si le témoin ne s'allume pas quand le contact est mis en position ON/RUN tandis que le moteur est coupé. Consultez votre concessionnaire pour de l'assistance, afin de vérifier le fonctionnement correct du témoin de panne.
Le système de diagnostic embarqué (OBD II) déterminé que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si la batterie de 12 V a été remplaçée récemment ou si elle est déchargeé. Le système de diagnostic est unconçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale.

Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a eté fait et que le vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.

Témoin du système de freinage

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Si vous essayez de conduire alors que le frein de stationnement est serré, un carillon retentit lorsque la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).

Le système de freinage du vehicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l'un ne fonctionne pas, l'autre permet encore d'arrête

le vehicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner.

Si le témoin d'avertissement s'allume et que le carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire inspecter immédiatement votre système de freinage.

Ce témoin peut également s'allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquide de frein à la page 10-34.

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin du système de freinage - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin du système de freinage - 2

BRAKE

Unité métrique Unités anglaises

Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.

AVERTISSEMENT

Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut cause une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du vehicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.

Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser prudèment le vehicule. La pédale peut être plus difficile à enforcer ou être plus proche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 10-113.

5-30 Instruments et commandes

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Témoin ABS

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin ABS - 1

Sur les vehicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.

Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière normale, le témoin s'éteint.

Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrête des que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour

réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires représentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5-29.

Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Messages du circuit de freinage à la page 5-48 pour tous les messages du CIB au sujet des freins.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

Témoin de quatre roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de quatre roues motrices - 1

Si le vehicule est équipé de quatre roues motrices, le témoin de quatre roues motrices s'allume lorsque vous passez une boîte de transfert manuelle en quatre roues motrices et que l'essieu avant s'engage.

Un certain délambda entre le passage et l'allumage du fémoin est normal.

Se reporter à Quatre roues motrices à la page 9-52 pour plus de renseignements.

Témoin de mode de remorquage/transport

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de mode de remorquage/transport - 1

Sur les vehicules équipés du mode de remorquage/transport, ce témoin s'allume lorsque ce mode est activé.

Pour plus d'informations, se reporter à Mode remorquage à la page 9-49.

Témoin StabiliTrak® arrêté

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin StabiliTrak® arrêté - 1

Ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.

Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Enfconer et relâcher le bouton de système de traction asservie (TCS)
StabiliTrak pour désactiver la traction asservie et un message s'affiche dans le CIB.

Enconcer et maintainir brievement le bouton TCS/StabiliTrak pour désactiver le système StabiliTrak. Le témoin StabiliTrak Off s'allume et un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).

Si le système StabiliTrak/TCS est désactivé, le système n'assiste pas le contrôle du vehicule. Activer le système StabiliTrak/TCS et le témoin s'éteint.

Se reporter à Systeme StabilTrak à la page 9-73 et Messages du système de commande de suspension à la page 5-53 pour plus de renseignements.

5-32 Instruments et commandes

Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak®

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® - 1

Le témoin TCS/StabiliTrak doit s'allumer brievement au démarrage du moteur.

Si le témoin ne s'allume pas ou reste allumé, faire réparer le vehicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Si le témoin s'allume et reste allumé pendant la conduite et qu'un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), faire réparer le vehicule par le concessionnaire. Pour plus

d'informations,voir Messages du système de commande de suspension à la page 5-53.

Si le témoin clignote pendant la conduite, cela signifie que le système StabiliTrak ou TCS aide à contrôler le vehicule. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-73 pour plus de renseignements.

Témoin de pression des pneus

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de pression des pneus - 1

Sur les vehicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brievement lorsque le moteur démarre et fournit des informations

sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus.

Lorsque le témoin est allumé en permanence

Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.

Un message de pression des pneus peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du vehicule à la page 5-47 pour de plus amples informations. Arrêtedds que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'etiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-73 pour de plus amples informations.

Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé

Si le témoin clignote pendant une minute environ puis resté allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-77 pour plus d'informations.

Témoin de pression d'huile pour moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de pression d'huile pour moteur - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de pression d'huile pour moteur - 2

AVERTISSEMENT

Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.

Avis: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du

vehicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.

Ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'eteint.

Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système.

Si le vehicule est équipé d'un moteur hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride pour en savoir plus.

5-34 Instruments et commandes

Témoin de bas niveau de carburant

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Ce témoin, situé sous la jauge de carburant, s'allume brievement lorsque le moteur a démarré.

Ce témoin s'allume et un carillon retentit, si le vehicule est doté d'une radio, lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Le message « FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) » apparait également sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5-52. Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit s'éteindre

et le message disparaitre. Dans le cas contraire, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.

Témoin de sécurité

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de sécurité - 1

Le témoin de sécurité doit s'allumer brievement au démarrage du moteur. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire.

Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol.

Ce témoin est également utilisé pour indiquer l'état du système d'alarme antivol quand le contact est coupé. Le témoin clignote rapidement si le système d'alarme

s'arme et qu'un ou plusieurs des points d'entrée surveillés ne sont pas fermés. Le témoin reste allumé si l'alarme s'arme et que tous les points d'entrée sont fermés.

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2-13.

Témoin de fonctionnement des yeux de route

CHEVROLET Silverado (2012) - Témoin de fonctionnement des yeux de route - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.

Se reporter à Inverseur route/ croissement à la page 6-3 pour plus de renseignements.

Éclairage de phare antibrouillard avant

CHEVROLET Silverado (2012) - Éclairage de phare antibrouillard avant - 1

En cas de phares antibrouillard, ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6-8 pour plus d'informations.

Indicateur du régulateur de vitesse automatique

CHEVROLET Silverado (2012) - Indicateur du régulateur de vitesse automatique - 1

Si le vehicule est équipé d'un régulateur de vitesse, ce témoin s'allume chaque fois que le régulateur est activé.

Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur automatique de vitesse à la page 9-77 pour obtenir de plus amples informations.

Affichages d'information

Centralisateur informatique de bord (CIB)

Le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB).

Le CIB affiche des informations sur ce vehicule. Il peut aussi afficher des messages d'advertissement si un problème est detecté dans le système.

Tous les messages s'afficheront au panneau d'instruments du tableau de bord, sur l'écran du CIB se trouvant sous le tachymètre.

Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. ÀpRES un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.

5-36 Instruments et commandes

Le CIB est équipé de plusieurs écrans accessibles en appuyant sur les touches du CIB sur le tableau de bord, pres du volant. Si le vehicule n'est pas équipé de touches de CIB, la tige de réinitialisation du compteur de trajet peut être utilisée pour acceder à certains éléments de menu.

Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du vehicule, et les messages d'advertissement lorsqu'un problème a ete detecte sur le systeme.

Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule (avec boutons DIC) à la page 5-59 pour de plus amples renseignements.

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel Duramax® Diesel pour en savoir plus.

Boutons du CIB

CHEVROLET Silverado (2012) - Boutons du CIB - 1

Il s'agit des boutons de trajet/ carburant, d'information sur le vehicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.

(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le totalisateur, le totalisateur partiel, l'autonomie de carburant, la consommation moyenne, le carburant consommé, le chronomètre, la température de la

boîte de vitesses, la consommation instantanée et le témoin de gestion active du carburant. La boussole et la température extérieure s'afficheront aussi à l'écran. La température est indiquée en °C ou en °F selon l'unité可以选择.

(i nformation sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de l'huile moteur, les unités de mesure, la pression des pneus pour les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de remorque sur les vehicules dotés d'un système de contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre d'heures moteur, le réglage de zone et l'étalonnage de la boussole.

E: (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personneliser les parametes de fonction du vehicule. Se reporter à Personnalisation du vehicule (avec boutons DIC) à la page 5-59 pour de plus amples renseignements.

(réglage/remise à zéro):

Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.

Options du menu trajet/ carburant (avec boutons CIB)

(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:

Compteur kilométrique

Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cét écran indique la distance parcourue par le vehicule soit en kilomètres (km) soit en milles. Une pression sur la commande de réinitialisation du compteur kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres parcourus.

Pour passer des mesures métriques à anglaises, se reporter à « Unités de mesure » plus loin dans cette section.

Compteurjournalier

Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que TRIP (trajet) s'affiche. Cet écran indique la distance actuellément parcourue soit en kilomètres (km) soit en milles depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel. Une pression sur la tige de remise à zéro du totalisateur partiel affichera également celui-ci.

Le totalisateur partiel peut être remis à zéro en pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant l'affichage du totalisateur partiel. Vous pouvez également remettre le totalisateur partiel à zéro pendant qu'il est affché en maintainant une pression sur la tige de commande de remise à zéro du totalisateur partiel.

Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilométres (milles) parcours depuis la première fois

que le contact a eté mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas eté remis à zéro au début du trajet.

Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrageès que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà roulier, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.

5-38 Instruments et commandes

Fuel Range (Autonomie)

Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s'affiche. Cet écran indique le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles restants que le vehicule peut parcourir sans refaire le plein. L'écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas.

L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de féuents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route.

En général, la conduite sur autoroute entraine une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l'autonomie.

Consommation moyenne

Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux 100 kilométres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilométres parcours par litre (L/100 km) (mpg) enregistrés depuis la première fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser AVG ECONOMY, dévelopir appuyé le bouton de réglage/reinitialisation.

Fuel Used (Carburant utilise)

Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s'affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser l'information sur le carburant utilisé, maintainir appuyé le bouton de réglage/ réinitialisation pendant l'affichage du FUEL USED (carburant utilisé).

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilomètres par heures (km/h) ou en milles par heures (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé.

Chronomètre

Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que TIMER s'affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.

Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage /réinitialisation pendant l'affichage du TIMER (chronomètre). L'écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99:59:59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro.

Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.

Pour remetre le chronomètre à zéro, maintainir appuyé le bouton set/reset (réglage/remise à zéro) pendant que TIMER (chronomètre) est affchéé.

Température de la boîte de vitesses

Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que TRANs TEMP (température de la boite de vitesses) s'affiche. Cet écran indique la température du liquide de boite de vitesses automatique soit en degrés Fahrenheit (^) soit en degrés Celsius (^) .

Consommation instantanée de carburant et indicateur Active Fuel Management™ (gestion active du carburant)

Si le vehicule est équipé de cet écran, appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à l'affichage de INST ECON V8 (consommation instantanée du moteur V8). Ce mode affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie

fréquement avec les conditions de conduite. Ce mode permet d'afficher la consommation de carburant instantanée en milles par gallon (mpg) ou en litres par 100 kilométres (l/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée.

Un indicateur Active Fuel Management (gestion active du carburant) s'affiche du cotoe droit du CIB, alors que INST ECON (consommation instantanee) s'affiche du cotoe gauche. La gestion active du carburant permet au moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon les exigences de conduite. Lorsque la gestion active du carburant est active, V4 s'affiche au CIB. Lorsque la gestion active du carburant est inactive, V8 s'affiche. Se reporter a Gestion active du carburant@ à la page 9-41 pour plus d'informations.

Blank Display (Écran vierge)

Cet écran n'affiche rien

5-40 Instruments et commandes

Options du menu d'information sur le vehicule (avec boutons CIB)

CHEVROLET Silverado (2012) - Options du menu d'information sur le vehicule (avec boutons CIB) - 1

(information sur le vehicule):

Appuyer sur ce bouton pour faire défilier les éléments de menu suivants :

Durée de vie de l'huile moteur

Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cette signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% . L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.

Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON » (vidanger l'huile moteur sous peu), sous la rubrique Messages d'huile moteur à la page 5-51. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporte à la rubrique Huile moteur à la page 10-8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recomende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange.

Il ne peut pas etre réinitialisé précisément jusqu'a la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-11.

Units (Unités)

Appuyer sur le bouton d'informations sur le vehicule jusqu'à l'affichage de UNITS (unités de mesure). Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous étés dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour désirer entre ENGLISH (unités anglo-saxonnées) ou METRIC (unités métriques). Toutes les informations sur le vehicule s'afficheront alors dans l'unité de mesure selectionnée.

Instruments et commandes

Pression des pneus

Si le vehicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES kPa (PSI) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrêté gauche) #RIGHT (droit) ##

Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-73 et Messages des pneus à la page 5-55 pour de plus amples informations.

Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec le vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision.

Gain et sortie de frein de remorque

Sur les vehicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparait au CIB. Presser le bouton d'information du vehicule jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de remorque).

TRAILER GAIN (gain de remorque) montre le réglage du gain de remorque. Ce réglage peut être régèle de 0,0 à 10,0 avec une remorque attachée ou détachée.

OUTPUT (sortie) montre la puissance effective à la remorque lorsqu'une remorque à freins électriques est raccordée.

La sortie s'affiche entre 0 et 10 barres. Des tirets peuvent etre affiches dans l'affichage OUTPUT (sortie).

Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » à la rubrique Équipement de remorquage à la page 9-123 pour de plus amples informations.

Batterie

Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer BATTERY 13 VOLTS (batterie 13 volts). Le système de recharge de la batterie de votre vehicule régule la tension en fonction de l'etat de la batterie. La tension dans la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci est normal.

Pression d'huile

Cet écran affiche la pression d'huile soit en kilo pascals (kPa) soit en livres par pouce carré (psi).

5-42 Instruments et commandes

Heures de fonctionnement du moteur

Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que ENGINE HOURS (nombres d'heures moteur) s'affiche. Cet écran indique le nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à tourné.

Compass Zone Setting (Réglage de zone de boussole)

Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-6 pour de plus amples informations.

Étalonnage de la boussole

Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-6 pour de plus amples informations.

Blank Display (Écran vierge)

Cet écran n'affiche rien

Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel (avec boutons CIB)

Utiliser la tige de réinitialisation du totalisateur partiel pour afficher le totalisateur et le totalisateur partiel. La tige de réinitialisation permet également d'acceder à la sélection de la langue et à l'affichage du nombre d'heures moteur.

Compteur kilométrique

Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que ODOMETER (totalisateur) s'affiche. Cét écran affiche la distance que le vehicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).

Compteur journalier

Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que l'écran affiche TRIP (trajet). Cét écran indique la distance actuellément parcourue en

kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel.

Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintainir enforcée pendant l'affichage du compteur journalier.

Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.

Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcée la tige de réinitialisation du compteur de trajet pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la

dernière fois que le contact a eté mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage des que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.

Language (Langue)

Cet écran vous permet deCHOISIR la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. PourCHOISIR une langue :

  1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.
  2. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la

maintenir enforcée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellément définie s'affiche.

  1. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défilier toutes les langues disponibles.

Les sélections disponibles sont ENGLISH (anglais) (par défaut), FRANCAIS (français), ESPANOL (espagnol) et NO CHANGE (aucune modification).

  1. Dès que la langue désirée apparait, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner.

Heures de fonctionnement du moteur

Pour afficher ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du moteur), placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ CCESSORY (accessoires), puis

appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier pendant quatre secondes tout en observant le compteur kilométrique. Cét écran affiche le nombre total d'heures pendant lequel le moteur a tourné.

Éléments du menu de la commande de remise à zéro du totalisateur partiel (sans boutons CIB)

Language (Langue)

Cet écran vous permet deCHOISIR la langue d'affichage des messages sur le centralisateur informatique de bord. PourCHOISIR une langue :

  1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche.

5-44 Instruments et commandes

  1. Lorsque l'écran ODOMETER (compteur kilométrique) est affché, appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintainir enforcée pendant trois secondes jusqu'à ce que la langue actuellement définie s'affiche.
  2. Continuer d'appuyer sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour faire défilier toutes les langues disponibles.

Les langues disponibles sont ENGLISH (anglais) (par défaut), FRANÇAIS (French), ESPANOL (Espagnol) et NO CHANGE (aucune modification).

  1. Dès que la langue désirée apparait, relâcher la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour la sélectionner.

Compteur journalier

Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que l'écran affiche TRIP (trajet). Cét écran indique la distance actuellément parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la première remise à zéro du totalisateur partiel.

Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier et la maintainir enfoncée pendant l'affichage du compteur journalier.

Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.

Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enfoncée la tige de réinitialisation du compteur de trajet pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrageès que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.

Température de la boîte de vitesses

Appuyer sur la tige de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à ce que TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses) s'affiche. Cét écran indique la température du liquide de boîte de vitesses automatique soit en degrés Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).

Gain et sortie de frein de remorque

Sur les vehicules équipés du système de contrôle de frein de remorque intégré (ITBC), l'écran du frein de remorque apparait au CIB. Presser la tige de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu'à l'affichage de TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de remorque).

TRAILER GAIN (gain de remorque) montre le réglage du gain de remorque. Ce réglage peut être réglé de 0,0 à 10,0 avec une remorque attachée ou détachée.

OUTPUT (sortie) montre la puissance effective à la remorque lorsqu'une remorque à freins électriques est raccordée. La sortie s'affiche entre 0 et 10 barres. Des tirets peuvent être affichés dans l'affichage OUTPUT (sortie).

Se reporter à « Système de contrôle intégré de frein de remorque » à la rubrique Equipement de remorquage à la page 9-123 pour de plus amples informations.

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilomètres par heures (km/h) ou en milles par heures (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé.

Batterie

Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s'affichera. Par exemple, l'affichage peut indiquer BATTERY 13 VOLTS (batterie 13 volts).

Le système de recharge de la batterie de votre vehicule régule la tension en fonction de l'état de la batterie. La tension dans la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci est normal.

Pression d'huile

Cet écran affiche la pression d'huile soit en kilo pascals (kPa) soit en livres par pouce carré (psi).

Compass Zone Setting (Réglage de zone de boussole)

Cet écran permet de régler la zone de la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-6 pour de plus amples informations.

Étalonnage de la boussole

Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-6 pour de plus amples informations.

5-46 Instruments et commandes

Durée de vie de l'huile moteur

Pour acceder à cet écran, le vehicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur journalier jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) s'affiche. Cet écran présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99%) s'affiche à l'écran, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile moteur vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.

Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON » (vidanger l'huile moteur sous peu), sous la rubrique Messages d'huile moteur à la page 5-51. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporte à la rubrique Huile moteur à la page 10-8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recomende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-11.

Messages du vehicule

Les messages affichés au CIB indiquent le statut du vehicule ou diverses actions nécessaires pour corriger une situation. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre.

Les messages qui ne requirement pas une attention immediate peuvent etre confirmés et effacés en appuyant sur le bouton (réglage/ remise a zéro) ou sur la commande de remise a zéro du totalisateur partiel.

Les messages exigeant une action immédiate ne peuvent être effacés tant que cette action n'est pas effectué.

Tous les messages doivent etre pris au sérieux et l'effacement du message ne corige pas le problème.

Voici les messages possibles et quelques informations relatives à chacun d'eux.

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel Duramax® Diesel pour en savoir plus.

Messages de tension et de charge de batterie

BATTERY LOW START VEHICLE (batterie faible, demarrer le vehicule)

Lorsque la batterie du vehicule est fortement déchargée, ce message s'affiche et quatre carillons retentissent. Demarrer le vehicule immédiatement. Si le vehicule n'est pas démarré et que la batterie continue de se décharger, les commandes de climatisation, les sièges chauffants et les systèmes audio seront désactivés et le vehicule peut exiger un démarrage par batterie auxiliaire. Ces systèmes fonctionneront à nouveau après le démarrage du vehicule.

SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)

Sur certains vehicules, ce message s'affichera en cas de probleme du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du circuit de charge à la page 5-25. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dés que possible. Consulter votre concessionnaire.

5-48 Instruments et commandes

Messages du circuit de frein

SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)

Ce message s'affiche et le témoin du circuit de freinage s'allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-29. Si ce message s'affiche, arrêtéès que possible puis arrêté le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou s'affiche à nouveau quand vous recommencce à rouler, le circuit de freinage doit être réparéès que possible. Consulter votre concessionnaire.

SERVICE BRAKES SOON (faire réparer les freins rapidement)

Dans certains vehicules, ce message s'affiche s'il y a un problème dans le circuit de frein. Si ce message s'affiche, arrêté des que possible puis arrêté le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou s'affiche à nouveau quand vous recommencce à rouler, le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.

SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage de remorque)

Sur les vehicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et une sonnerie peut retentir en cas de problème de l'ITBC.

Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible.

Dés que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers la remorque et remettre le contact. Si le message reste affché, votre vehicule ou votre remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.

Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », à la rubrique Équipment de remorquage à la page 9-123 pour plus d'information.

Messages de porte ouverte

DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte du conducteur n'est pas complètement fermée et que le vehicule quitte la position de stationnement (P). Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

HOOD OPEN (capot ouvert)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le capot n'est pas complètement fermé. Arrête le vehicule et couper le moteur. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et reférer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB.

LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) (cabine multiplace)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte arrrière du cote conducteur n'est pas complètement fermée et que le vehicule quitte la position de stationnement (P). Arreter le vehicule et arreter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

PASSenger DOOR OPEN (porte du passager ouverte)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte du passager avant n'est pas complètement fermée et que le vehicule quitte la position de stationnement (P). Arrête le vehicule et arrête le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et referrer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arriere droite ouverte) (cabine multiplace)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si la porte arrrière du cotoé passager n'est pas complètement fermée et que le vehicule quitte la position de stationnement (P). Arrêter le vehicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et referrer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB.

Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur

ENGINE HOT A/C TURNED OFF (moteur chaud - la climatisation a ete coupée)

Ce message s'affiche
lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide

5-50 Instruments et commandes

de refroidissement du moteur à la page 5-18. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactif. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.

Si ce message continue d'apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le moteur.

ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti)

Avis: Si vous conduisez le vehicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un averissement de surchauffe apparait au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB),

arrête le vehicule des que possible. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27.

Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop elevée. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourné au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-18.

Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 10-30 pour obtenir des informations sur la façon de conduire le vehicule en lieu sûr en cas d'urgence.

ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêté le moteur)

Avis: Si vous conduisez le vehicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un averissement de surchauffe apparait au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule dés que possible. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27.

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrête le vehicule en lieu sur et couper le moteur pour éviter d'importants dégats. Ce message disparait quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sure.

Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)

Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu). Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-11 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile moteur à la page 10-8 et Calendrier de maintenance à la page 11-3.

ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (huile moteur chaude - faire tournier le moteur au ralenti)

Ce message apparait lorsque la température de l'huile est trop elevée. Arreter le vehicule et laisser

le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-18.

OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/couper le moteur)

Avis: Si vous conduisez le vehicule alors que la pression d'huile moteur BASSE, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un averissement de pression d'huile BASSE apparait sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le vehicule desque possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 10-8.

Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile.
Arreter le vehicule en lieu sur et ne plus le faire fonctionner avant

d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.

Messages de puissance du moteur

ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir lorsque la température du circuit de refroidissement devient trop élevé et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27 pour plus d'informations.

Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du vehicule.

5-52 Instruments et commandes

Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduirle le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les autres périés.

Messages du circuit d'alimentation en carburant

FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le niveau de carburant est bas. Faire l'appoint des que possible. Se reporter à Indicateur de niveau de carburant à la page 5-16 et à Carburant à la page 9-88 pour plus d'informations.

TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon de carburant)

Ce message s'affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s'allumera si le bouchon du réservoir de carburant du vehicule n'est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-26. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-93. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal place. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serraient correctement éteindront le témoin et le message.

Messages de clé et des serrure

REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de la clé ou de commande à distance)

Ce message s'affichera si la pile d'un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplaçaée. Se reporter à « Remplacement de la pile », sous la rubrique Fonctionnement du système télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3.

Messages de lampes

TURNSIGNAL ON (clignotant marche)

Ce message s'affiche et un son retentit si un clignotant est maintainu en fonction pendant 1,2 km (0,75 mi). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction.

Messages de dispositif de détction d'objet

PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire)

Ce message s'affiche en cas d'interfERENCE avec le système d'assistance au stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-80 pour de plus amples informations.

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction)

Après le démarriage, ce message rappelle au conducteur que le système d'assistance ultrasonique au stationnement arrêté (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation ou sur la tige de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception du message et l'effacer du centralisateur informatique de bord

(CIB). Pour remettre le système URPA en fonction, se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-80.

SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement)

Ce message s'affiche en cas de problème du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrrière (URPA). Dans ce cas, ne pas utiliser ce système pour stationner. Consulter Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-80 pour plus d'information. S'adresser à votre concessionnaire pour有關 l'intervention nécessaire.

Messages du système de commande suspension

SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)

Si le vehicule est équipé du
StabiliTrak et que ce message
apparaît, cela signifie qu'il peut y

avoir un problème sur le système StabiliTrak. Si vous Voyez ce message, essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêté le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparait toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Vous nevez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le vehicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence.

SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)

Si le vehicule est équipé du système StabiliTrak, ce message s'affichera en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre

5-54 Instruments et commandes

concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Systeme StabiliTrak à la page 9-73 pour plus d'information.

STABILITRAK INITIALIZING (initialisation du système Stabilitrak)

Si le vehicule est doté du système Stabilitrak, ce message peut s'afficher si le système Stabilitrak n'est pas complètement initiaisé à cause des conditions routières ou de la mauvaise dimension de pneus. Lorsque le système StabiliTrak est complètement initiaisé, le message s'eteint. Se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-73 pour plus de renseignements. Si ce message continue à s'afficher pendant plusieurs cycles d'allumage et sur différentes surfaces de route, faire réparer le vehicule chez votre concessionnaire.

TRACTION XX STABILITRAK XX

Ce message apparaitra lorsque les systèmes de traction asservie et/ou StabiliTrak sont activés ou déactivés. Ajuster votre conduite en conséquence. Pour limiter le patinage des roues et bénéficier pleinement du système d'amélioration de la stabilité, vous nevez normalement laisser le système StabiliTrak® allumé. Cependant, il vaut moins éteindre le StabiliTrak® si le vehicule se trouve ensablé, embarbé, dans la glace ou la neige, et que vous poulez faire balancer votre vehicule d'avant en arrêtre pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste dans des conditions extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus. Se reporter à Si le vehicule est embarbé à la page 9-17. Pour allumer et éteindre le système StabiliTrak®, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-73.

Le message STABILITRAK OFF (stabiltrak désactifé) peut aussi s'afficher lorsque la commande de stabilité a été désactivée automatiquement. Il y a plusieurs conditions qui peuvent causeur l'affichage de ce message.

L'une d'elles est la surchauffe, qui peut survenir si le système StabiliTrak reste activé durant une longue période.
Le message peut également s'afficher si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-29.
- Le message peut s'afficher si le système de stabilité prend plus de temps que d'habitude pour effectuer ses vérifications de diagnostic en raison des conditions de conduite.

  • Le message s'affichera en cas de problème du moteur ou du vehicule exigeant une réparation. Consulter votre concessionnaire.

Ce message s'effacera dés que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus générées.

Messages de système desac gonflable

SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables)

Ce message s'affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire reviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-21 et Système de sac gonflable à la page 3-26 pour plus d'informations.

Messages du système d'alarme antivol

SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol)

Ce message s'affiche si un problème survient au système antivol. Le vehicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l'amener chez votre concessionnaire avant d'eteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement de l'antidémarrage à la page 2-14 pour plus d'informations.

Messages de démarrage du vehicule

FAST IDLE ON (ralenti à régime élevé en fonction)

Si votre vehicule est doté de ce dispositif, ce message s'affiche lorsque le ralenti rapide est activé.

Se reporter à Système de ralenti rapide à la page 9-35 pour plus de renseignements.

Messages de pneu

SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)

Si le vehicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5-32. Plusieurs situations peuvent provoquer l' apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-77 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste

5-56 Instruments et commandes

allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.

TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)

Si le vehicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le système est en train de remémoriser la position des pneus de votre vehicule. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-81, Permutation des pneus à la page 10-82, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-75 et Pression des pneus à la page 10-73 pour plus d'informations.

TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonfles - ajouter de l'air)

Si le vehicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du vehicule est BASSE. L'indication LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) apparait également pour signaler le pneu concerné. Le témoin de basse pression de pneu peut aussi s'allumer. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5-32. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro ou la tige de réinitialisation du compteur journalier. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêté des que possible. Faïre vérifier la pression des pneus

et la faire regler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 10-62, Limites de charge du vehicule à la page 9-20 et Pression des pneus à la page 10-73. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.

Messages de la boîte de vitesses

SERVICE 4 WHEEL DRIVE (verifier les quatre roues motrices)

Si le vehicule est équipé de quatre roues motrices, ce message peut s'afficher en cas d'anomalie du système de transmission à quatre roues motrices. Si ce message s'affiche, arrêté le vehicule dés que possible et couper le moteur. Laisser la clé à la position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) pendant au moins une minute puis redémarrer

et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affché ou s'affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de transmission à quatre roues motrices doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.

TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)

Avis: Si vous conduisez le vehicule alors que le liquide de boite de vitesses surchauffe et que le témoin de température de la boite de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endomager la boite de vitesses. Cette situation pourrait entrainer des réparations couteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire le vehicule lorsque le liquide de boite de vitesses

surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affché.

Ce message s'affiche et un carillon peut retentir si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le vehicule. Arrêter le vehicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaïtra et le carillon s'arrête quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.

Messages de rappel du vehicule

CHECK TRAILER WIRING (verifier le câblage de la remorque)

Sur les vehicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche et un carillon retentit dans les cas suivants :

  • Une remorque avec frein électriche est déconnectée du vehicule.
  • Si le débranchement survient quand le vehicule est arrêté, ce message s'efface rapidement.
  • Si le débranchement survient quand le vehicule se déplace, ce message reste allumé jusqu'à ce que le contact soit coupé.
  • S'il y a un court circuit dans le câblage vers le frein électrique de remorque.

5-58 Instruments et commandes

Quand ce message s'affiche, le frein de remorque n'est plus disponible.

Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du cablage vers la remorque et remettre le contact. Ce message s'affiche si la remorque est reconnectcée. Ce message s'affiche également si vous en accusez réception. Si ce message reste affché, le vehicule ou la remorque exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.

Se reporter à « Système intégré de commande de frein de remorque », à la rubrique Équipment de remorquage à la page 9-123 pour plus d'information.

ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)

Ce message s'affiche en cas de gel.

TRAILER CONNECTED (remorque connectee)

Sur les vehicules équipés du système intégré de commande de frein de remorque (ITBC), ce message s'affiche brièvement quand une remorque avec frein électrique est connectée pour la première fois au vehicule.

Ce message s'efface après quelques secondes. Il s'efface aussi si vous en accusez reception. ÀpRES l'effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT (sortie de frein de remorque) s'affiche au CIB.

Consulter « TRAILER GAIN/ OUTPUT (gain/sortie de remorque) » à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 et « Système intégré de commande de frein de

remorque », à la rubrique

Équipement de remorquage à la page 9-123.

Messages du liquide de lave-glace

WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas -ajouter du liquide)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dés que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartment-moteur à la page 10-6. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 10-32.

Personnalisation du vehicule

Personnalisation du vehicule (avec boutons DIC)

Le vehicule peut etre permettre la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions e personnalisation peuvent etre programmées uniquement avec les paramétres du vehicule et pour un conducteur seulement.

Toutes les options de personnalisation n'equipent pas le vehicule. Seules les options disponibles sont affichees sur toute centralisateur informatique de bord (CIB).

Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.

Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.

Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.

Entrer dans le menu des réglages de fonctions

  1. Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).

Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.

  1. Appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options personalisables disponibles.

Options du menu des paramètres de fonctions

Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramètres sur le vehicule :

DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)

Ce message s'affiche uniquement si une langueue autre que l'anglais a eté sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais.

5-60 Instruments et commandes

DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)

Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a ce que
I'ecran DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage) apparaisse
sur I'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour acceder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :

ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtrent en anglais.

FRANCAIS (français): Tous les messages apparaitront en français.

ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

Vou puevez aussi changer de langue en appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur journalier. Se reporter à Langue sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 pour plus de renseignements.

AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2-10 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de reglage/ remise a zéro pour acceder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :

SHIFT OUT OF PARK (par défaut) (verrouillage quand la position de stationnement est quittée):: Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplaced hors de la position de stationnement (P).

AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse):

Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule depasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.

Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

AUTO DOOR UNLOCK

(déverrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permit également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique des portes à la page 2-10 pour de plus amples renseignements.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.

DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la portedu conducteur sera déverrouilléelorsque la clé sera retiree ducommutateur d'allumage.

DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement):

Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera place à la position de stationnement (P).

ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.

ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est place à la position de stationnement (P).

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

5-62 Instruments et commandes

REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction reçue lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toute fois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3 pour de plus amples informations.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a ce que
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage a distance des portes)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise a zéro pour acceder aux parametes de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): Vous ne receivez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE.

LIGHTS ONLY (feux
uniquement): Les yeux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.

HORN ONLY (klaxon uniquely): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.

HORN & LIGHTS (klaxon et feuix)
(par défaut): Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désire est affiché au CIB.

REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)

Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction rèçue lors du déverrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.

Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3 pour de plus amples informations.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a ce que
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :

LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.

LIGHTS ON (feux actifs) (par défaut): Les feuux extérieurs clignotent lorsqu vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes)

Sur les vehicules équipés d'une cabine multibase, ce dispositif permet de selectionner ou non le verrouillage differé des portes du vehicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage differé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retiree.

Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de verrouillage électrique de porte. Se reporter à Verrouillage différé à la page 2-9 pour plus d'information.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.

ON (acté) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte.

5-64 Instruments et commandes

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)

Dans l'obscurité, cette fonction permet deCHOISIR la durée de fonctionnement des feuux après avoir déplace la clé de la position ON/ RUN (en fonction/marche) à LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt).

Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaissée sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction.

Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.

30 SECONDS (30 secondes, par
défaut): L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.

1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

APPROACH LIGHTING (éclairage d'approche)

Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait nombre, une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramétres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur RKE.

ON (acté) (par défaut): S'il fait assez nombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.

L'éclairage restera allumé durant 20 secondes, jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarrie. Se reporter à Fonctionnement du système télédéverrouillage (RKE) à la page 2-3 pour de plus amples renseignements.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

CHIME VOLUME (volume du carillon)

Cette fonction vous permet de selectionner le volume sonore du carillon (option).

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

NORMAL: Le volume du carillon est régé au niveau normal.

LOUD (fort): Le volume du carillon est régé à un niveau élevé.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.

Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement)

Si vous vécique possède cette fonction, elle vous permet de sélectionner la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le vehicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables en stationnement à la page 2-19 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaissé sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord.

5-66 Instruments et commandes

Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrrière (R).

DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passé le levier de vitesses en marche arrière (R).

PASSenger MIRROR

(retroviseur du passager):

Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrrière (R).

BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.

EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)

Si vous vécuule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-9 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a ce que
EASY EXIT RECALL (siège à
recul automatique) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de réglage/ remise à zéro pour acceder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :

DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu. Le rappel n'a lieu qu'une fois un bouton de sortie facilitée du siège actionné.

BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de contact, par défaut): Si les fonctions sont activées via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique), le siège du conducteur recule au moment desteroler la clé de contact ou après avoir actionné le bouton de sortie facilitée du siège.

Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retiree du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège reste à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retirer la clé à nouveau.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

EASY EXIT SETUP (configuration du siège à recul automatique)

Si vous véchicule dispose de cette fonction, vous pouvez désir quels instruments seront utilisés par la fonction de sortie facilitée du siège. Cela vous permet également de désactiver la fonction automatique

de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique Sièges à mémoire à la page 3-9 et précédemment à « Easy Exit Recall » (siège à recul automatique) pour plus d'informations.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) sur l'écran du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes :

OFF (arrêt): Aucun rappel de recul automatique du siège n'a lieu.

SEAT ONLY (siège uniquement)
(par défaut): Le siège du conducteur va se reculer.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

MEMORY SEAT RECALL (rappel de siege à mémoire)

Si vous vécuule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour la fonction de rappel de siège à mémoire à distance. Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-9 pour plus de renseignements.

Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a l'affichage
de MEMORY SEAT RECALL (rappel de la position memorise du siège a recul automatique). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramétres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défilier
les options suivantes :

OFF (arrêt) (par défaut): Aucun rappel de position de siege mémorisée n'aura lieu.

5-68 Instruments et commandes

ON (acté): Le siège de conducteur et sur certains vehicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatique à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée. Sur certains vehicules avec réglage des pédales d'accéléateur et de frein, les pédales se déplaceront automatique.

NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

REMOTE START (démarriage à distance)

Si vous véchicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-6.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

OFF (arrêt): La fonction de démarrage à distance est désactivée.

ON (activé) (par défaut):

La fonction de démarrage à distance est activée.

NO CHANGE (aucune

modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction.

Les paramètres actuels seront conservés.

Pour selectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désire est affiché au CIB.

FACTORY SETTINGS (paramétres d'usine)

Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnelisation selon les paramétres par défaut définis en usine.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :

RESTORE ALL (touretablir)
(par défaut): Les fonctions de personnelisation seront programmesées selon les paramètres par défaut définis en usine.

DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglesces selon les paramétres par défaut définis en usine.

Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.

EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)

Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions.

Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PRESS TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer pour quitter les paramétres de fonctions) apparaisse sur l'afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.

Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnelisation, vous returnerez au début du menu paramétres de fonctions.

Sortie du menu de Paramètres de fonctions

Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :

Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/ marche).
- Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectué depuis 40 secondes.

5-70 Instruments et commandes

Système de télécommande universelle

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-28 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Programmation du système de télécommande universelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Programmation du système de télécommande universelle - 1

Ces boutons figureront dans la garniture de toit sur les vehicules équipés d'un système de télécommande sans fil maison universel.

Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des apparueils tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.

Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modulo d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.

Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur.

Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres vehicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du vehicule. Consulter « Suppression des boutons de la télécommande universelle » dans cette section.

Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le vehicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du mecanisme de portail à programmer.

Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage

Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.

La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage.

La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une série temporelle; il convient donc de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le apparéil se coupera et vous devrez répéter l'opération.

CHEVROLET Silverado (2012) - Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage - 1

Pour programme jusqu'à trois apparéls :

  1. De l'intérieur du vehicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement.

CHEVROLET Silverado (2012) - Pour programme jusqu'à trois apparéls : - 1

  1. Dans le garage, repérer l'emplacement du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Trouver le bouton « Learn » (acquisition) ou « Smart ». Il se trouve habituèlement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.

5-72 Instruments et commandes

  1. Retourner immédiatement au vehicule. Presser et maintainir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci rouge. Le tímoin place au-dessus du bouton sélectionné devant clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintainir ce bouton,enforcé jusqu'à 20 secondes.
  2. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage rouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
  3. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.

Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, repeter les étapes 1 à 5 enCHOISIGANT à l'etape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.

Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.

Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe

Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.

La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe.

La programmation d'un ouvre-portede garage implique une sequencetemporelle; il convient donc de direla description de I'ensemble de lamethode avant de commencer.

Si vous ne suivez pas ces consignes, le apparéil se coupera et vous devrez répéter l'opération.

CHEVROLET Silverado (2012) - Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe - 1

Pour programme jusqu'à trois apparéils :

  1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe,steroler le couvercle de la pile de I'emetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyagez une rangée de commutateurs DIP

semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voirz pas de rangée de commutateurs DIP, returnez à la section précédente, sous Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage.

Votre télécommande peut etreequipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la telecommande.

Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également partager une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance.

Si le nombre total des commutateurs de la tete de moteur differe de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tete de moteur pour programmermer votre système d'accueil universal à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tete de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine.

CHEVROLET Silverado (2012) - Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe - 2
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions

5-74 Instruments et commandes

CHEVROLET Silverado (2012) - 5-74 Instruments et commandes - 1

Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions

Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.

Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit :

Un commutateur en position haute peut etre étiquete Up (haute), + ou On (marche).
Un commutateur en positionassepeutetre étiqueteDown(vers le bas),-ouOff( arrêt).

Un commutateur en position mediane peut etre étiquete Middle (milieu), 0 ou Neutral (neutre).

  1. Copier les positions des 8 à 12 commutateurs de gauche à droite, comme suit :

Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrite « Gauche »
Lorsqu'un commutateur est en positionasse, inscrite « Droit »
Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrite « Milieu »

Les réglages de commutateurs retranscrites à l' étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l' étape 4 sur l'émetteur universal.

Veiller à entre les réglages de commutateurs retranscrits à l'étépe 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universal à distance lors de l'exécution de l'étépe 4.

  1. De l'intérieur du vehicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relacher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universal à distance en mode de programmation.

CHEVROLET Silverado (2012) - Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions - 1

A. Bouton gauche (Up, + ou ON) (haut, + ou marche)
B. Bouton du milieu (Middle, 0 ou Neutral) (milieu, 0 ou neutre)
C. Bouton droit (Down, -, ou Off) (bas, - ou arrêt)

  1. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l' étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour executer l' étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit :

Si vous avez ecrit «Gauche », presser le bouton gauche (A) de votre vehicule.
Si vous avez ecrit « Droit», presser le bouton droit (C) de votre vehicule.
Si vous avez ecrit « Milieu », presser le bouton du milieu (B) de votre vehicule.

  1. ÀpRES la saisie de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher à nouveau et simultanément les trois boutons. Les lampes indicatrices s'allumeront.
  2. Presser et maintainir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la portede garage jusqu'à ce quecelle-ci rouge.Le témoin placed au-dessus du boutonselectionné devrait clignoterlentement. Il peut s'avérernecessaire de maintainir cebouton enforcé jusqu'à55 secondes.
  3. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garages se déplace. Le tímoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.

5-76 Instruments et commandes

  1. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La port de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.

Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 enCHOISIGSANT à l'etape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.

Fonctionnement de la télécommande universelle

Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintainir enforcépendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.

Reprogrammation des boutons du système d'accueil universal à distance

Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions.

Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance

La programmation des boutons devrait etre effacée lorsque le vehicule est vendu ou a l'expiration du contrat de location.

Pour effacer les paramétres d'un code de brassage ou d'un code fixe de la télécommande :

  1. Maintenir enforcés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins places directement au-dessus des boutons commence à clignoter rapidement.
  2. Une fois les témoins commencer à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés.

Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-7.

Éclairage

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs 6-2

Rappel d'extinction des feuves extérieurs 6-3

Commande de feu des route et feux de croissement 6-3

Clignotant de dépassement ... 6-4

Feux de circulation de jour (FCJ) 6-4

Système de phares automatiques 6-5

Feux de détresse 6-6

Signaux de changement de direction et de changement de voies 6-7

Phares antibrouillard 6-8

Eclairage auxiliaire monté sur le toit 6-8

Éclairage interieur

Commande d'éclairage de tableau de bord 6-9

Éclairage de l'espace utilise 6-9

Plafonniers 6-10

Lampes de lecture 6-10

Caracteristiques déclairage

Éclairage d'entrée 6-11

Eclairage de sortie 6-11

Gestion de la charge de la batterie 6-11

Protection de l'alimentation de batterie 6-12

6-2 Éclairage

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de feuextérieurs - 1

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.

Il contrôle les systèmes suivants :

Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement

  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord
  • Feux de gabarit de tout (si le vehicule en est équipé)

La commande d'éclairage extérieur a quatre positions :

(arrêt): Éteint les phares automatiques et les feu des circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la commande des phares en position d'arrêt pour rallumer les phares automatiques ou les feu des circulation de jour (FCJ).

Pour les vehicules vendus initialement au Canada, la position hors fonction fonctionne uniquement quand la boîte est en position de stationnement (P).

AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intenseur normale, ainsi que les éléments suivants :

  • Feux de stationnement
  • Éclairage du tableau de bord

  • Feux arrêté

  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Feux de gabarit de tout (si le vehicule en est équipé)

Lorsque you coupez le contact et que les phares sont en mode AUTO, ces derniers peuvent rester allumés pendant une période définie. You pouvez modifier cette période au CIB. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35

足 ~ 0 ~ 足 (feux de stationnement):

Allume les yeux de stationnement et les yeux suivants :

  • Éclairage du tableau de bord
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Feux de gabarit de toit (si le vehicule en est équipé)

D(phares): Allume les phares et les deux suivants:

  • Feux de stationnement
  • Éclairage du tableau de bord
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Feux de gabarit de toit (si le vehicule en est équipé)

Quand les phares sont allumés et que le vehicule fonctionne,ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le vehicule ne fonctionne pas,ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter une décharge de la batterie.

Placer la commande des phares en position hors fonction puis a nouveau en fonction pour obtenir un délambda supplémentaire de 10 minutes.

Pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord pour passer des yeux de croissement aux yeux de route.

Rappel d'extinction des deux extérieurs

Sur les vehicules équipés d'une radio, un carillon de rappel retentit lorsque les phares ou les yeux de stationnement sont allumés manuelles, que le contact est coupé et qu'une porte est ouverte. Pour désactiver le signal sonore, éteindre les phares.

Commande de feu des route et feu des croisement

D (inverseur faux de route/
feux de croissement): Pousser le levier vers le tableau de bord pour
passer des faux de croissement aux
feux de route.

Tirer vers soi le levier multifonction et le relâcher pour repasser aux yeux de croissement.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande de feu des route et feu des croisement - 1

Lorsque les feu des route sont allumés, ce témoin s'allume également dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

6-4 Éclairage

Clignotant de dépassement

Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique.

Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher.

Si les phares sont en mode automatique ou si les feu des croisements sont allumés, les feu des route s'allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le tímein des feu des route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour returner au mode normal.

Feux de circulation de jour (FCJ)

Les feu des circulations de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre vehicule. Des feu des circulations de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les vehicules d'abord vendus au Canada.

Le système DRL entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites :

Le contact est mis.
La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique).
- La transmission n'est pas à la position de stationnement (P).
Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour.

Lorsque le système FCJ est en fonction, seuils les FCJ sont allumés. Les feuux arrêtè, les feuux de position latéraux et les autres feuux ne sont pas allumés. L'éclairage du tableau de bord ne s'allume pas non plus.

Lorsqu'il commence à faire nombre, les phares automatiques allumeront les phares à la place des feuels de circulation de jour (FCJ).

Pour êtreindre les yeux de circulation de jour (FCJ),mettre la commande des yeux en position OFF (hors fonction) puis la relâcher. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada,la boîte de vitesses doit occuper la position de stationnement (P) avant de pouvoirmettre hors fonction l'éclairage de jour (FCJ).

Système de phares automatiques

Dés qu'il fait suffisamment nombre,
votre système automatique de
phares allumera les phares à
l'intensité normale en même temps
que les deux arrière, les deux de
position latéraux, les deux de
stationnement, et l'éclairage du
tableau de bord. L'éclairage de la
radio s'attenue également.

Pourmettre horsfonctionlesystemed/allumage automatiquedesphares,mettrele commutateurdes phares en position hors fonctionetrelalacher.Pour lesvehiculesvendusla premiere foisau Canada,la boite de vitessesdoit occupera lapositiondestationnement(P)avantde pouvoirmettrehorsfonctionlesystemed/allumage automatiquedesphares.

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de phares automatiques - 1

Le vehicule est équipé d'un capteur de luminosité sur le dessus du tableau de bord, qui régule lorsque le système d'allumage automatique des phares se met en marche.
Ne pas couvr le capteur, car les phares se metront alors en fonction chaque fois que le contact sera mis.

Les phares peuvent aussi s'allumer lorsqu vous conduisez dans un garage etagé ou sous un ciel très nuageux. C'est normal.

Il y a un-delai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des systèmes deux de circulation de jour (FCJ) et d'allumage

automatique des phares pour que la conduite sous des Ponts ou des lampadaires puissants n'afecte pas le système. Les systèmes FCJ et d'allumage automatique des phares ne seront affectés que si le capteur de luminosité détecte un changement d'éclairage qui dure plus longtemps que ce délié.

Si le vehicule démarre dans un garageASF,le système d'allumage automatique des phares entre immediatement en fonction. Une fois sorti du garage,s'il fait jour à l'estérieur, il faut environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares passée en mode FCJ.Pendant ce délambda, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'a I'habitude.S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité.Se reporter a Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-9.

6-6 Éclairage

Pour faire tournier le vehicule au ralenti avec le système de phares automatiques désactivé, placer la commande à la position d'arrêt.

Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous ayez quitté le vehicule. Il est possible de programmermer cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du vehicule (avec boutons CIB) à la page 5-59.

Si le vehicule n'est pas équipé de boutons CIB l'éclairage de sortie est automatique. Lorsqu'il fait suffisamment nombre au-dehors, l'éclairage extérieur reste allumé 30 secondes après que le commutateur d'allumage soit passé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Sur les vehicules sans radio, I'éclairage du tableau de bord resté allumé 30 secondes avec la porte conducteur fermée. Sur les vehicules avec radio, l'éclairage du tableau de bord resté allumé 10 minutes avec la porte du conducteur fermée. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-36. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin.

Feux de détresse

CHEVROLET Silverado (2012) - Feux de détresse - 1

(feux de détresse):

Presser ce bouton situé au sommet de la colonne de direction pour déclencher les clignotants avant et arrrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous estes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants.

Quand les feu de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.

Signaux de changement de direction et de changement de voies

CHEVROLET Silverado (2012) - Signaux de changement de direction et de changement de voies - 1

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.

Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier.

Pour signaler un changement de voie, soulever ou appuyer sur le levier pendant moins d'une seconde, jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter. Cela actionnera automatiquement trois fois les clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode remorquer/tractor est activé. Tener le levier de clignotants pendant plus d'une seconde actionnera les clignotants jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.

Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relachué.

Si après avoir signale un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.

Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10-53.

Carillon de rappel des clignotants

Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement, si le vehicule possède une radio. Le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) s'affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt.

6-8 Éclairage

Phares antibrouillard

CHEVROLET Silverado (2012) - Phares antibrouillard - 1

Sur les vehicules équipés de phares antibrouillard, leur commande se trouve à côté de la commande de l'éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.

L'allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour que les phares antibrouillard fonctionnent.

0 (Phares antibrouillard):

Appuyer sur le bouton pour allumer ou eteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

Quand les feuux antibrouillard sont allumés,les feu des croisement s'allument automatiquelement.

Les phares antibrouillard s'eteignent lorsque les feu des route sont activés. Quand les feu des route sont eteints, les phares antibrouillard se rallument.

Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés avec des phares antibrouillard.

Éclairage auxiliaire monté sur le toit

Si le vehicule est doté de cette fonction, ce bouton comporte d'autres possibités de câblage pour qu'un concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse installer un feu auxiliaire surélevé.

CHEVROLET Silverado (2012) - Éclairage auxiliaire monté sur le toit - 1

Ce bouton se trouve sur la console de plafond.

Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton active le projecteur et éclaire un témoin à la base de ce bouton.

Appuyer sur le sommet du bouton pour eteindre le projecteur et son témoin.

Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé par un fusible de 30 A. La consommation totale de courant des lampes doit être inférieure à cette valeur. Les points de fixation des circuits du projecteur du toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés au-dessus de la console suspendue, un fil d'alimentation commutée vert foncé et un fil de masse noir.

Pour plus d'information sur la pose de ce projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter à www.gmupfitter.com ou s'adresser à votre concessionnaire.

Si le vehicule est doté de ce bouton, il se peut qu'il soit équipé d'un ensemble de préparation pour chasse-neige. Pour plus d'informations, se reporter à Installation d'un chasse-neige ou d'un équipement similaire à la page 9-138.

Éclairage interieur

Commande d'éclairage de tableau de bord

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande d'éclairage de tableau de bord - 1

(Intensité d'éclairage du tableau de bord): Ce dispositif contrôle l'intensité d'éclairage du tableau de bord et se trouve pres de la commande d'éclairage extérieur.

Pousser sur le bouton pour le faire reassertir afin de pouvoir le tourner.

Tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou attenuer l'éclairage du tableau de bord.

Tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre allume les plafonniers.

Éclairage de l'espace utilisé

Les lampes de l'espace de
chargement s'allument en tournant
le bouton de reglage de luminosité du tableau de bord au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce bouton se trouve sur le tableau de bord et allume
egressement les plafonniers.

L'éclairage de l'espace utilisé peut être utilisé s'il faut davantage d'éclairage dans l'espace utilisé du vehicule ou dans les compartments de rangement de la boîte supérieure.

6-10 Éclairage

Plafonniers

Les plafonniers se trouvent dans la console suspendue.

Ils s'allument quand une porte est ouverte et s'eteignent lorsque toutes les portes sont fermées.

Faire tourner le bouton d'intensité lumineuse du tableau de bord placé sous le bouton de commande de plafonnier, dans le sens des aiguilles d'une montre à la position la plus éloignée pour allumer manuellement les plafonniers. Les plafonniers restent allumés jusqu'à ce que le bouton soit tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Commande de neutralisation de plafonnier

Le bouton de déactivation de plafonnier se trouve pres de la commande des faux extérieurs.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande de neutralisation de plafonnier - 1

DOME OFF (plafonnier désacté): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porté est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s'allume quand une porte est ouverte.

Lampes de lecture

Si vous vécuicide est équipé de liseuses, celles-ci se trouvent dans la console du pavillon.

Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé pres de chaque liseuse. Pour les eteindre, appuyer de nouveau sur le bouton.

Le vehicule peut aussi être muni de lampes de lecture à d'autres endroits. Pour les allumer ou les teéindre, appuyer sur les boutons situés à côté d'elles.

Si le vehicule est doté d'un système DVD de divertissement des sièges arrrière (RSE), presser les lentilles des lampes pour les allumer ou les éteindre.

Les lampes sont fixes et ne peuvent etre réglées.

Caracteristiques déclairage

Éclairage d'entrée

Le vehicule est équipé d'un éclairage d'entrée.

Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s'allume si son bouton prioritaire n'est pas enforcé. Si le bouton prioritaire du plafonnier est enforcé, les lampes ne s'allument pas.

Éclairage de sortie

Les lampes de l'habitacle s'allument quand la clé est retiree du contact. Elles s'éteignent automatiquement au bout de 20 secondes. Les lampes ne s'allument pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enforcé.

Gestion de la charge de la batterie

Le vehicule possede la fonction de gestion d'alimentation electrique (EPM) qui estime la temperature de la batterie et son etat de charge. La tension est regulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.

Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.

Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique tres elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant necessaire.

La charge est elevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feu de route, feuix antibrouillard, dégivrage arrêté, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feuux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.

L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.

6-12 Éclairage

Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles. En
de rares occasions, aux niveaux de
mesures correctives les plus elevés,
cette action peut etre perceptible
pour le conducteur. Un message
peut alors s'afficher au CIB, par
exemple BATTERY SAVER ACTIVE
(economiseur de batterie actif),
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si I'un de ces messages s'affiche,
on recommende au conducteur
de réduire autant que possible
la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-35.

Protection de l'alimentation de batterie

Cette fonction est le plafonnier et les lampes de lecture, s'il demeurent allumés durant plus de 10 minutes lorsque le contact est coupé. L'éclairage de l'espace de chargement s'est après 20 minutes, pour ne pas décharger la batterie.

Système infodivertissement

Système infodivertissement

Introduction

Système infodivertissement ... 7-2

Dispositif antivol 7-2

Fonctionnement 7-3

Radio

Autoradio AM-FM 7-9

Autoradio satellite 7-12

Radio Reception (Réception radio) 7-16

Antenne fixe 7-17

Système d'antenne autoradiosatellite 7-17

Lecteurs audio

Lecteur de disques compacts 7-18

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) .... 7-26

Dispositifs auxiliaires 7-38

Infoloisirs de siège arrêté

Système de divertissement arrêté (RSE) 7-44

Système audio de siège
arrière (RSA) 7-55

Telephone

Bluetooth 7-58

Marques déposées et contrats de licence

Marques déposées et contrats de licence 7-68

7-2 Systeme infodivertissement

Introduction

Système infodivertissement

Déterminer le type de radio équipant le vehicule et dire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions.

CHEVROLET Silverado (2012) - Système infodivertissement - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas gérer les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas préter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.

Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio.

Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le vehicule est en stationnement :

  • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.
  • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et pré régler les stations de radio.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9-3.

Avis: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement.

L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes et évientuellesment les endommager. Suivre les réglementations féderales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.

Le vehicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grace à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-36 pour plus de renseignements.

Système de navigation/radio

En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacre au système de navigation pour plus d'information.

Dispositif antivol

Le système theftlock® est concu pour découvert le vol de la radio du vehicule par的记忆isation d'une partie du numero d'identification du vehicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacee dans un autre vehicule.

Fonctionnement

CHEVROLET Silverado (2012) - Fonctionnement - 1
Autoradio AM-FM

7-4 Systeme infodivertissement

CHEVROLET Silverado (2012) - 7-4 Systeme infodivertissement - 1
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec USB et CD (MP3), radio avec USB et six CD (MP3) et radio avec CD similaires

CHEVROLET Silverado (2012) - 7-4 Systeme infodivertissement - 2
Radio avec USB, CD et DVD (MP3)

Le système audio du vehicule comprend l'une de ces radios.

Radio avec lecteurs de CD et de DVD

Les vehicules avec radio USB, CD et DVD disponible du système Bose® Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées

plus loin dans cette section, « Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrête) »

Les vehicules avec radio USB, CD et DVD peuvent être équipés d'un système de divertissement de siège arrrière (RSE).

Se reporter à Système de divertissement de siège arrêté (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations sur le système RSE de vehicule.

Le lecteur de DVD presente la fente supérieure de la facade de l'autoradio. Le lecteur peut dire les disques DTS de DVD video ou audio. (DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de Digital Theater Systems, inc.)

Dolby et le double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories. Produit sous licence de Dolby Laboratories.

7-6 Systeme infodivertissement

Enutilisant la radio

(-alimentation/volume): Presser pourmettrelesysteme en/hors fonction.

Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume.

i (Information) (radio AM-FM et radio AM-FM avec CD): Presser pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, presser cette touche pour afficher l'heure. Presser pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d'une retransmission XM, CD,

MP3 ou WMA, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, « NO INFO » (aucune information) s'affiche.

Volume autoréglable (SCV): La fonction de compensation du volume selon la vitesse (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du vehicule se modifie, de manière à ce que le volume d'écoute reste égal.

Pour activer le SCV :

  1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
  2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.

  3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio.

  4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (Arrêt, Bas, Med (moyen) ou Haut) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse.

Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio AM-FM et radio AM-FM avec CD)

Pour régler les niveaux des graves ou des aigus :

  1. Appuyer sur le bouton à jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche.
  2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes :

Tourner le bouton
Appuyer sur SEEK(recherche) ou sur SEEK(recherche).
Appuyer sur FWD (avant) ou sur REV (arriere).

EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour désirir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des

aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus.

Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source.

Réglage de la tonalité (graves/moyennes/aigus) (toutes les radios sauf radio AM-FM et radio avec CD)

BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyennes ou des aigus :

  1. Appuyer sur le bouton à jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité.
  2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de tonalité selon l'une des méthodes suivantes :

  3. Presser le bouton .

  4. Presser la touche placée sous l'onglet désiré.

  5. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes :

Faire tournier le bouton dans un sens ou l'autre.
Appuyer sur SEEK (recherche) ou sur SEEK (recherche).
Appuyer sur FWD (avant) ou sur REV (arriere).

Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus.

Pour régler rapidement lessons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, appuyer sur la touche placée sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le niveau se règle à la position moyenne.

7-8 Systeme infodivertissement

Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.

EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour désirs les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus.

Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source.

Si vous radio est équipée du système audio Bose®, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (Cauerie).

Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) (radio AM-FM et radio AM-FM avec CD)

Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arière :

  1. Appuyer sur le bouton ou jusqu'à l'affichage de l'étiquette de commande de haut-parleur.
  2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes :
    Tourner le bouton.
    Appuyer sur SEEK(recherche) ou sur SEEK(recherche).
    Appuyer sur FWD (avant) ou sur REV (arriere).

Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) (toutes les radios, sauf radio AM-FM et radio avec CD)

BAL/FADE (équilibre gauche/ droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière :

  1. Appuyer sur le bouton à jusqu'à l'affichage des onglets de commande de haut-parleurs.
  2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de haut-parleurs selon l'une des méthodes suivantes :

  3. Presser le bouton.

  4. Presser la touche placée sous l'onglet désiré.

  5. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes :

Faire tournier le bouton dans un sens ou l'autre.
Appuyer sur SEEK(recherche) ou sur SEEK(recherche).
Appuyer sur FWD (avant) ou sur REV (arriere).

Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton pendant plus de 2 secondes.

Si le système audio du siège arrrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arière) et éteindre les haut-parleurs de l'arrière.

Messages radio

Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a eté étalandné en usine en fonction du vehicule. Si Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas eté correctement configurée pour le vehicule et qu'il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation.

Locked ou Loc (verrouillé): L'un de ces messages s'affiche lorsque le système THEFTLOCK® a verrouillé la radio. Amener le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.

Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.

Radio

Autoradio AM-FM

Système de radiocommunication de données (RDS)

Le système de radiocommunication de données (RDS) (option) est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est synthonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appeil de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectly provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.

7-10 Système infodivertissement

i (Information) (fonctions RDS): Pour les vehicules équipés de la fonction RDS, presser i pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de I'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « Aucune information » s'affiche.

Recherche d'une station

BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XM^TM (selon l'équipement).

(syntonisation): Tourner pour selectionner manuellement les stations.

SEEK (recherche): Appuyer pour rechercher la station de radio précédente. Maintenir enforcépendant quelques secondes jusqu'au signal sonore pour parcourir les stations de radio en

ordre descendant, appuyer sur le bouton SEEK (recherche) à nouveau pour arreter le balayage des stations. La radio recherche uniquement les stations de la gamme selectionnée quiprésent un signal puissant.

Pour la radio AM-FM, appuyer et maintenir K SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double bip sonore retentisse pour balayer les stations préregliées. La fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode de balayage.

SEEK (recherche): Appuyer pour rechercher la station de radio suivante. Maintenir enforcé pendant quelques secondes jusqu'au signal sonore pour parcourir les stations de radio en ordre ascendant, appuyer sur le bouton SEEK (recherche) à nouveau pour arreter le balayage des stations. La radio recherche uniquement les stations de la gamme sélectionnée quiprésent un signal puissant.

Pour la radio AM-FM, appuyer et maintenir SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double bip sonore retentisse pour balayer les stations préregliées. La fréquence de la station clignote lorsque la radio est en mode de balayage.

REV (arrière): Appuyer pour régler manuellement une station de radio dans l'ordre descendant.

FWD (avant): Appuyer pour régler manuellement une station de radio dans l'ordre ascendant.

FAV (favoris): Appuyer afin de sélectionner différentes pages favorites pour les stations de radio mémorisées.

Mémorisation des stations de radio

Nous encourageons les conducteurs à configurer les stations de radio lorsque le vehicule est en stationnement; se reporter à Conduite défensive à la page 9-3.

Syntoniser les stations memorisées à l'aide du bouton de préselection des stations, le bouton des préférentes et les commandes au volant, si le vehicule en est doté.

Les radios dotés d'un bouton FAV (favoris) mémorisent les stations de radio en tant que préférentes, jusqu'à 36 stations peuvent être programmesées comme stations préférentes à l'aide des six touches placées sous les ontglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à six pages de stations préférentes, chaque page comportant six stations préférentes. Chaque page de stations préférentes peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement).

Les radios sans bouton FAV (favoris) mémorisent les stations en tant que préseLECTIONs. Jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmes sur les six boutons-poussoirs numérotés.

Programmation des stations

Pour ménoriser des présélections :

  1. Syntoniser sur une station.
  2. Presser et maintainir l'un des six boutons-poussoirs numérotés pendant trois secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse.
  3. Répéter les étapes 1 et 2 pour mémoriser d'autres stations de radio.

Enregistrement d'un émetteur radio commefavori

Pour mémoriser une station comme station préféree:

  1. Syntoniser sur une station.
  2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station.
  3. Presser et maintainir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse.
  4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio.

Vou puez defineir le nombre de pages préférentes à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférentes :

  1. Appuyer sur le bouton MENU.
  2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6.
  3. Pour selectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numeros de page affichés.
  4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaïssé pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les onglets de fréquence de station radio et commercer le processus de programmation des stations favorites.

7-12 Systeme infodivertissement

Autoradio satellite

Service de radio par satellite XM^TM

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigu des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si l'abonnement doit être renouvelé, la radio affiche « No Subscription Please Renew on channel XM1 » (pas d'abonnement, veuillez renewveler sur le canal XM1). Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.

i (information) (service de radiodiffusion par satellite XM): Pour les vehicules équipés de la radio XM, presser i pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives au canal XM. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de I'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche.

Recherche d'un canal

BAND (bande): Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou XM^TM (selon l'équipment).

(syntonisation): Tourner pour sélectionner manuellement un canal XM.

SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM précédent.

SEEK (recherche): Appuyer pour passer au canal XM suivant.
REV (arrière): Appuyer pour passer à la catégorie XM précédente.
FWD (avant): Appuyer pour passer à la catégorie XM suivante.

FAV (favoris): Appuyer afin de sélectionner différentes pages favorites pour les stations de radio mémorisées.

CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des canaux XM lorsque la radio est en mode XM.

Sélection d'une station CAT (catégorie)

Pour rechercher des canaux XM dans une catégorie :

  1. Presser le bouton CAT pour afficher les ontlets de catégories. Continuer de presser sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie souhaïée s'affiche.

  2. Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton FWD (avant) ou sur le bouton REV (arrière).

  3. Appuyer sur l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XM de cette catégorie.

Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie selectionnée, effectuer l'une des actions suivantes :

Tourner le bouton.
- Presser la touche sous les flèches gauche ou droite de l'onglet de catégorie.
- Presser K SEEK (recherche) ou K SEEK (recherche).

  1. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférentes.

Ajout et suppression de catégories

Les catégories ne peuvent etre ajoutées ou retirees lorsque le vehicule roule a plus de 8 km/h (5 mi/h).

Pour ajouter ou supprimer une catégorie :

  1. Appuyer sur le bouton MENU.
  2. Presser la touche place sous l'onglet XM CAT.
  3. Faire tournier le bouton pour afficher la catégorie à ajouter ou supprimer.
  4. Appuyer sur la touche située en dessous de l'onglet Ajouter ou Supprimer.

Pour rétablit toutes les catégories supprimées, appuyer sur la touche en dessous de l'onglet Restore All (Rétablit toutes).

  1. Pour retirer davantage de catégories, repeter ces étapes.

7-14 Système infodivertissement

Mémorisation de canaux XM

Nous encouragements les conducteurs à enregistrer les canaux XM lorsque le vehicule est en stationnement. Voir Conduite défensive à la page 9-3. Syntoniser les stations enregistrées à l'aide du bouton de pré-réglage des stations, le bouton des stations préférentes et les commandes au volant, si le vehicule en est doté.

Jusqu'à 36 stations peuvent être programmesées comme stations préférences à l'aide des six touches placées sous les ontglets de fréquence de station et au moyen du bouton FAV. Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu'à six pages de stations préférences, chaque page compteant six stations préférences. Chaque page de stations préférences peut composer une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon l'équipement).

Mémorisation d'un canal XM favori :

Pour mémoriser une station comme station préféree:

  1. Atteindre un canal XM.
  2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station.
  3. Presser et maintainir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse.
  4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres stations de radio.

Vous pouvez définir le nombre de pages préférentes à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférentes :

  1. Appuyer sur le bouton MENU.
  2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6.
  3. Pour selectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numeros de page affichés.

  4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaïssé pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les onglets de fréquence de station radio et commercer le processus de programmation des stations favorites.

Messages radio XM

XL (stations en langage
explicit): Ces canaux ou tout
autre peuvent etre bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.

Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.

Système infodivertissement

Pas de signal XM: Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.

Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par toute système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.

Canal hors service: Cette station n'est pas actuellément en service. Vous nez en syntoniser un autre.

Channel Unauth (Cananal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut'être reçu dans votre abonnement XM.

Canal indisponible: Ce canal aparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.

Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.

Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Vote système fonctionné correctement.

Aucune info CAT.: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.

No Information (Aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.

No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement XM doit être reactifé. Contacter XM sur www.xmradio.com ou appeler le

numéro 1-800-929-2100 aux États-Unis ou www.xmradio.ca ou le numéro 1-877-438-9677 au Canada.

CAT Not Found (Catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionné correctement.

XM verwouillé: Le récepteur XM du vehicule pourrait déjà avoir été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparait après un entretien de votre vehicule, consulterer cette concessionnaire.

Identification de radio XM: Si la station 0 est synthonisée, ce message apparait en alternance avec le code d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système.

7-16 Systeme infodivertissement

Non connu: Si vous receivez ce message alors que vous avez synthonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.

Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, l'antenne ou le récepteur peut être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

Radio Reception (Réception radio)

Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.

AM

La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une(Meilleure réception de la radio,la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journee, puis les réduisent la nuit.

Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aiguus sur la radio.

FM stereo

Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands batiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.

Service de radio par satellite XM™

Le service de radio par satellite XM you offre une reception radio numérique d'un ocien à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages écais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.

Telephone cellulaire

L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio du vehicule. Ces interférences peuvent se produit lorsque vous faites ou receivez des appeals, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.

Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre hors fonction.

Antenne fixe

L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la piure est accentuée, le remplacer.

S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avere nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour.

Système d'antenne autoradio satellite

L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du vehicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception.

Si le vehicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées lorsque le toit est ouvert (salon l'équipement).

7-18 Systeme infodivertissement

Lecteurs audio

Lecteur de disques compacts

Entretien du lecteur de disques compacts

Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser只不过 un stylo feuvre pour inscrite les informations directement sur le dessus du disque.

L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n'est pas recommandee a cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mecanisme interne du lecteur.

Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous

risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section.

Entretien des CD

La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.

Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourrait pas etre lu correctement,voire pas du tout. Ne pas toucher le cote inférieur d'un CD lors de sa manipulation.Vous risqueriez d'endommager la surface.Saisir les CD par les bords extérieurs ou par I'ouverture centrale et le bord extérieur.

Si la surface d'un CD est souillée, le nettoyer à l'aide d'un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.

Introduction d'un CD (lecteur CD monodisque)

Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.

Introduction d'un ou plusieurs CD (lecteur CD à six disques)

LOAD (chargement) :

Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.

Pour insérer un CD :

  1. Appuyer brievement sur le bouton LOAD (chargement).
  2. Attende le message pour insérer le disque.

  3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.

Pour insérer plusieurs CD :

  1. Appuyer sur et maintainir le bouton LOAD (chargement) pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s'affiche.
  2. Attende le message pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
  3. Réappuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement.

Éjection d'un CD (lecteur CD monodisque)

EJECT (ejeter): Appuyer pour éjecter le disque. Retirer le CD lorsque Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Si le disque n'est pas retiré après plusieurs secondes, il returne automatiquement dans le lecteur.

Éjection d'un CD (lecteur CD à six disques)

EJECT (ejeter): Appuyer pour éjecter le disque dont la lecture est en cours. Retirer le CD lorsque Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Si le disque n'est pas retiree apres plusieurs secondes, il returne automatique dans le lecteur.

Pour éjecter tous les CD, maintainir le bouton EJECT (éjecter) enforcé pendant deux secondes.

7-20 Systeme infodivertissement

Lecture d'un CD

Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci reste dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprend sa lecture à partir du point d'arrêt, si c'était laforthème source audio sélectionnée. Le CD est contrôle par les boutons de la façade de la radio ou par l'unité RSA. Se reporter à Système audio de siege arrêté (RSA) à la page 7-55 pour davantage d'informations.

Lorsqu'un CD est inséré, le symbole de CD apparait sur le côte gauche de l'écran de la radio. Le numéro de la piste lui s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste.

Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon.

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour passer à CD ou Auxiliaire en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le nombre de disque et/ou le nombre de piste s'affichera quand un CD se trouve dans le lecteur. Appuyer à nouveau et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire. Se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7-38 pour plus d'informations. Si chaque lecteur audio portable n'est connecté, « No Input Device Found » (aucun apparéil connecté) s'affiche.

i (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives a la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
I'ecran et les informations relatives a
I'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message
< NO INFO > (aucune information)
s'affiche.

(syntonisation): Tourner pour selectionner les pistes du CD en cours de lecture.

SEEK (recherche): Appuyer pour returner au début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de 10 secondes.

Appuyer pour atteindre la plage precedente si la lecture dure depuis moins de 10 secondes.

Maintenir enforcé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD.

SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante.

Maintenir enforcé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages du CD.

REV (arrière rapide): Maintenir enforcé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste.

FWD (avance rapide):
Maintenir enforcé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.

Système infodivertissement

RPT (répetition): Pour la radio AM-FM avec CD, presser puis relâcher le bouton RPT (répetition) pour repêter la piste en cours. Appuyer à nouveau sur RPT pour désactiver la répétition.

RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les pistes en lecture aléatoire,只不过 que dans un ordre séquentière. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer une des actions ci-dessous:

Pour la radio AM-FM avec lecteur CD :

  1. Appuyer sur le bouton RDM jusqu'à ce que l'icone de lecture aléatoire s'affiche.
  2. Appuyer à nouveau sur le bouton RDM jusqu'à ce que l'icône de lecture aléatoire disparaissé de l'écran.

Pour la radio avec lecteur CD (MP3) et la radio avec USB et lecteur CD (MP3):

  1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
  2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire.

Pour la radio avec USB et lecteur CD six disques (MP3):

  1. Presser la touche placée sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) pour dire les pistes de tous les CD charges dans un ordre aléatoire.

  2. Appuyer la touche place sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour dire des pistes d'un seul CD dans un ordre aléatoire.

  3. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire.

7-22 Systeme infodivertissement

Fichiers MP3 pris en charge

La radio avec CD (MP3), la radio avec USB et CD (MP3) et la radio avec USB et lecteur CD à six disques (MP3) peuvent dire un CD-R MP3 ou un CD-RW.

Format

Les radios capables de dire les MP3 peuvent dire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrres sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrres selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable.

Disques audio compressés ou aux modes mélangés

La radio peut dire des disques contenant à la fois des fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3. Si les deux formats sont présents sur le disque, la radio lit d'abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers audio CD non compressés.

Fichiers pris en charge et structures des dossiers CD-R ou CD-RW

La radio supporte :

  • Jusqu'à 50 dossiers.
  • Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
  • Jusqu'à 50 listes de lecture.
    Jusqu'a 255 fichiers.
  • Les listes de lecture comportant l'extension.m3u ou.wpl.
  • Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda.

Répertoire racine

Le repertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le repertoire racine lorsque le disque ou le périhérique de stockage ne compte pas de dossiers. Les fichiers accessibles depuis le repertoire racine d'un CD sont affichés sous forme F1 ROOT (racine F1).

Dossier vide

Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passée au dossier suivant contenant des fichiers.

Ordre de lecture

Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant :

  • Listes de lecture (Px).
    Fichiers contenus dans le repertoire racine.
    Fichiers contenus dans les dossiers du repertoire racine.

Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :

Le lecteur lit d'abord la premiere piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la derniere piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend a la premiere piste de la première liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la premiere piste du premier dosquier et poursuit de façon sequentiere pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la derniere piste du dernier dosquier est lue, la lecture reprend a la premiere piste du premier dosquier.

Système de fichiers et noms

Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple.mp3) comme nom de piste.

Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier.

Listes d'écoute préprogrammées

Les CD contenant des listes préprogrammées créées à l'aide de WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais ces listes ne peuvent être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.

Les listedes de lecture comportant une extension.m3u ou.pts et stockés sur un périhérique USB sont supportés par la radio à port USB.

On peut modifier les listes de lecture en utilisant les touches programmables sous les onglets < >, le bouton, le bouton SEEK (recherche) ou le bouton SEEK (recherche). On peut également dire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a ete enregistré sans repertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum de 50 repertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers, le lecteur permit d'acceder au nombre maximum de fichiers autorise, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles.

7-24 Systeme infodivertissement

Lecture d'un MP3

i (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives a la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
I'ecran et les informations relatives a
I'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message NO INFO (aucune information)
s'affiche.

(syntonisation): Tourner pour selectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.

SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste si plus de dix secondes de lecture se sont ecoulées. Presser et maintainir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer dans l'ensemble des pistes.

SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintainir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes.

REV (arrière): Appuyer et maintainir enforcé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s'affiche. Relâcher REV (arrière) pour reprendre la lecture.

FWD (avance rapide): Appuyer et maintainir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoué du fichier s'affiche. Relâcher FWD (avant) pour reprendre la lecture.

< (dossier précédent): Appuyer sur la touche située sous l'onglet < pour aller à la première plage du dossier précédent.

> (dosquier suivant): Appuyer sur la touche située sous l'onglet > pour aller à la première plage du dosquier suivant.

RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les pistes en lecture aléatoire,只不过 que dans un ordre séquentielle. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer une des actions ci-dessous:

Pour la radio avec lecteur CD (MP3) et la radio avec USB et lecteur CD (MP3):

  1. Presser la touche située sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
  2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire.

Pour la radio avec USB et lecteur CD six disques (MP3):

  1. Presser la touche placée sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques) pour dire les pistes de tous les CD charges dans un ordre aléatoire.

Système infodivertissement

  1. Appuyer la touche place sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour dire des pistes d'un seul CD dans un ordre aléatoire.
  2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire.

(导航器 de musique):

Presser la touche sous l'onglet pour dire les fichiers dans l'ordre, par artiste ou par album.

Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par information d'identificateur ID3 d'artiste et d'album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrêté plan.

Quand le disque a ete parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche a la seconde ligne de I'ecran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont ete lus, le lecteur passa a l'artiste suivant dans I'ordre alphabetique et commence la lecture des fichiers de cet artiste.

Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passé à l'artiste suivant ou precedent dans l'ordre alphabetique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.

Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album :

  1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par).
  2. Presser l'une des touches sous l'onglet Album de I'écran de tri.
  3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical.

Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passé à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.

Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale.

7-26 Systeme infodivertissement

Messages du lecteur CD

CHECK DISC (verification du disque): Si ce message s'affiche et/ou que le CD est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :

La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture devrait reprendre.
La route est très irrégulière.
Lorsqu'elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.

Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attende environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème a été rencontres lors de la gravure du CD.
L'étiquette peut être coincée dans le lecteur CD.

Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.

Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD)

Entretien du lecteur de CD et de DVD

Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur CD ou DVD. Si un disque est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avere nécessaire, utiliser只会 être pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque.

L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD/DVD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.

Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD.

Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section.

Entretien des CD et des DVD

La qualité sonore d'un CD-R ou CD-RW peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou

DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourrait pas etre lu correctement,voire pas du tout. Ne pas toucher le coto inferieur d'un disque lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.

Si la surface d'un disque est souillée, le nettoyer à l'aide d'un tissu doux et non peluchex ou humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.

Sortie audio

Une seule source audio peut etre entendue a la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se definit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM-AM, prise auxiliaire avant, port USB ou prise auxiliaire arrriere.

Appuyer sur le bouton pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du vehicule.

Les passagers des sièges avant peuvent écouter la radio (AM, FM ou XM, selon l'équipement) en appuyant sur le bouton BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l'entrée auxiliaire avant, le port USB ou l'entrée auxiliaire arrrière (si disponible).

7-28 Systeme infodivertissement

Si un apparéil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant, le port USB ou la prise auxiliaire arrrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du vehicule. Se reporter à « Utilisation des prises auxiliaires » dans Appareils auxiliaires à la page 7-38 ou à « Prises audio/vidéo (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrrière (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations.

Dans certains vehicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrriere peuvent semettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Systeme audio de siege arrriere (RSA) à la page 7-55 pour plus d'informations.

Insertion d'un disque

Introduire un disque partiellement dans une fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l'intérieur et la lecture du disque doit commencer. (Après le chargement

Dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes, pour un CD, et jusqu'à 30 secondes, pour un DVD.)

Éjecter un disque

CD (ejection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Le CD s'éjecte de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche. Àpres l'éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparait à l'écran. Le disque peut être retire. Si le disque n'a pas été retire, au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l'intérieur du lecteur.

DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellément lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche.

Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format

inconnu, etc., et que le disque ne peut pas etre ejecte, appuyer et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer I'ejction.

Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD)

Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrêté (RSA). Se reporter à Système audio de siège arrêté (RSA) à la page 7-55 pour plus d'informations. Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de l'unité DVD et la fente du bas est celle de l'unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.

Système infodivertissement

Lorsqu'un CD est inséré, l'onglet de texte DVD ou le symbole de CD apparait sur le cotoe gauche de I'écran de la radio. Le numero de la piste lue s'affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste.

Le lecteur de disques compacts peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon.

DVD/CD AUX (auxiliaire):

Appuyer pour faire défilé DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes.

Appuyer à nouveau sur le bouton DVD/CD AUX et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire. Se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7-38 pour plus d'informations.

En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque estprésent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affché. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/ CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrêté (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » dans Appareils auxiliaires à la page 7-38 ou « Prises audio/video (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrrière (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations.

Lorsqu'un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).

i (information): Appuyer pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives a la chanson
actuelle. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
I'ecran et les informations relatives a
I'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message NO INFO (aucune information)
s'affiche.

(syntonisation): Tourner pour selectionner les pistes du disque en cours de lecture.

SEEK (recherche): Appuyer pour returner au début de la plage en cours, si la lecture dure depuis plus de cinq secondes.

Appuyer pour atteindre la plaque precedente si la lecture dure depuis moins de cinq secondes.

Maintenir enforcé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les plages du CD.

7-30 Système infodivertissement

SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante.

Maintenir enforcé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages du CD.

REV (arrière rapide): Maintenir enforcé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste.

FWD (avance rapide):
Maintenir enforcé pour avancer
rapidement à l'intérieur d'une piste.

RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel. Pour utiliser la fonction aléatoire :

  1. Presser la touche sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
  2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire.

Fichiers MP3 et WMA pris en charge

Format

La radio peut dire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.

Disques audio compressés ou aux modes mélangés

La radio lit les disques qui contiennent à la fois des fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction de la fente du disque.

Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un disque en mode mixte.

Le lecteur CD lit à la fois les fichiers audio non compressés et MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Les fichiers audio non compressés sont lus avant les fjchier MP3/WMA.

Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour basculer entre les fichiers audio non compressés et les fichiers MP3/WMA.

Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée

Capacité du lecteur DVD :

Jusqu'à 255 dossiers.
- Jusqu'à 8 dossiers en profondeur.
- Jusqu'à 15 listes de lecture.
- Jusqu'à 40 sessions.
- Les listes de lecture compteant l'extension.m3u ou.wpl.
- Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda.

Capacité du lecteur CD :

  • Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
  • Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers.
  • Les listes de lecture compteant l'extension.m3u ou.wpl.
  • Fichiers comportant l'extension .mp3, .wma ou .cda.

Répertoire racine

Le repertoire racine sera traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le dossier s'affiche comme F1 ROOT (F1 racine) sur la radio.

Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le repertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque.

Dossier vide

Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passé au dossier suivant contenant des fichiers.

Absence de dossier

Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossier ni liste de lecture, les

fonctions suivante et precedente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier.

Lorsque le disque ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de lecture pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.

Ordre de lecture

Les fichiers audio compressés sont lus dans l'ordre suivant :

  • Lists de lecture (Px).
    Fichiers contenus dans le repertoire racine.
    Fichiers contenus dans les dossiers du repertoire racine.

Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :

Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la derniere piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend a la première piste de la première liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la premiere piste du premier dosquier et poursuit de façon sequentiere pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la derniere piste du dernier dosquier est lue, la lecture reprend a la premiere piste du premier dosquier.

Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a

7-32 Système infodivertissement

été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.

Système de fichiers et noms

Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple.mp3) comme nom de piste.

Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne s'affichent pas.

Listes d'écoute préprogrammées

Les listedes préprogrammées créées en utilisant WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listedes sont traitées

comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.

Les listedes lecture comportant une extension.m3u ou.pls et stockés sur un périhérique USB sont supportés par la radio à port USB.

Lire un fichier MP3 ou WMA (dans la fente de DVD ou de CD)

Lorsqu'un disque est inséré dans la fente supérieure pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la commande à distance pour naviguer dans le CD (pistes uniquement).

(syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA.

SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintainir ou presser plusieurs fois si moins de

cinq secondes se sont écoulés pour continuer à reculer à travers les pistes.

SEEK (recherche): Presser pour passer à la piste suivante.

Maintenir enfoncé ou appuyer plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les plages.

REV (arrière): Appuyer et maintainir enforcé pour une lecture accélérée vers l'arrière.

FWD (avance rapide): Appuyer et maintainir enforcé pour une lecture accélérée vers l'avant.

< (dosier precedent): Appuyer sur la touche située

I'onglet < pour aller à la première plage du dossier precedent.

> (dossier suivant): Appuyer sur la touche située sous l'onglet pour aller à la première plage du dossier suivant.

Système infodivertissement

RDM (Au hasard): Appuyer pour écouter les plages dans un ordre aléatoire plutôt que dans l'ordre séquentiel.

Pour utiliser la lecture aléatoire :

  1. Presser la touche sous l'onglet RDM (Au hasard) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours)
  2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire.

(导航器 de musique):

Presser la touche sous l'onglet pour dire les fichiers dans l'ordre, par artiste ou par album.

Le lecteur balais le disque pour trier les fichiers par information d'identificateur ID3 d'artiste et d'album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrêté plan.

Quand le disque a ete parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche a la seconde ligne de I'ecran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont ete lus, le lecteur passa a l'artiste suivant dans I'ordre alphabetique et commence la lecture des fichiers de cet artiste.

Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passé à l'artiste suivant ou precedent dans l'ordre alphabetique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.

Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album :

  1. Presser la touche sous l'onglet Sort By (trier par).
  2. Presser l'une des touches sous l'onglet Album de I'écran de tri.

  3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical.

Le nom d'album s'affiche sur la seconde ligne entre les flèches et la lecture des chansons de l'album en cours commence. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passée à l'album suivant dans l'ordre alphabetique du CD et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.

Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale.

Utilisation du lecteur de DVD

Le lecteur de DVD peut être commande par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrêté

7-34 Système infodivertissement

(RSE) à la page 7-55 et Système audio de siege arrêté (RSA) à la page 7-55 pour plus d'informations.

Le lecteur de DVD n'est compatible qu'avez les DVD du code de région approprié imprimé sur la jaquette de la plupart des DVD.

La fente de DVD de la radio est compatible avec la plupart des CD et CD-R/RW, DVD-Video, DVD-Audio, DVD-R/RW et DVD+R/RW, ainsi que les formats MP3 et WMA.

Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran video ou sur la radio, se reporter aux rubriques « Messages d'erreur de l'afficheur du lecteur de DVD » dans la section Système de divertissement de siège arrêté (RSE) à la page 7-44 et « Messages du lecteur de CD/DVD » plus loin dans cette section, pour plus d'information.

Insertion d'un disque

Insérer partiellement un disque dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tire et Loading Disc (chargement de disque) s'affiche à l'écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d'options. Certains disques lisent automatiquement le film, d'autres passent par défaut à l'écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entree) ou Navigation soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrêté avec la télécommande.

Le chargement d'un disque, selon le type de media et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu'à 30 secondes pour un DVD.

Ejecter un disque

DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellément lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d'éjection) s'affiche.

Si le chargement et la lecture d'un disque ne marchent pas, par exemple à cause d'un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas'être éjecté, appuyer et maintainir pendant plus de 5 secondes pour force l'éjection.

Lecture d'un DVD

DVD/CD AUX (auxiliaire):

Appuyer pour faire défilé DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau sur le bouton DVD/CD AUX et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire.

Se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7-38 pour plus d'informations. En l'absence de lecteur audio connecté, No Aux Input Device (aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque est present dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affchéé. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrrière (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » dans Appareils auxiliaires à la page 7-38 ou « Prises audio/video (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrrière (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations.

Lorsqu'un disque est deja inséré dans la fente pour DVD, l'utilisateur des sièges arrêté peut allumer l'écran video et se servir de la

commande à distance pour naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).

(-alimentation): Appuyer pourmettre en/hors fonction la radio.Tourner dans un sens ou dansl'autre pour augmenter/diminuer levolume.Maintenir pendant plus dedeux secondes pourmettre horsfonction l'ensemble de l'autoradio etle systeme de divertissement desiège arriere (RSE) ainsi que pourlancer le dispositif de contrôleparental.Le contrôle parentalempêche les occupants de siègearriere d'utiliser le systemeaudio de siège arriere (RSA) oula télécommande.

Un pictogramme de serrure s'affiche près de l'écran de l'horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en fonction jusqu'à ce que ce bouton soit maintainu enforcé pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le conducteur coupe le contact et quitte le vehicule.

(syntonisation): Tourner ce bouton pour selectionner des plages d'un CD ou d'un DVD.

SEEK (recherche): Presser pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

SEEK (recherche): Presser pour avancer jusqu'à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

REV (arrière rapide): Appuyer pour reculer sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieur à la vitesse normale. Pour arreter le retardrapide,appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture

7-36 Systeme infodivertissement

des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes announces.

FWD (avance rapide): Appuyer pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. Pour arrêter l'avance rapide, appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne paspendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d'auteur ou des bandes announces.

Utilisation des touches pour la lecture d'un DVD-V (video)

Une fois un DVD inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options d'onglet pour dire le DVD. Appuyer sur la touche située sous l'option d'onglet voulue durant la reprise de la lecture du DVD-V.

/II (lecture/pause): Appuyer sur les onglets lecture ou pause affichées sur la radio, pour passer de mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée

vers la droite apparait sur I'ecran, le système est en mode pause. Si I'onglet de pause apparait sur I'ecran, le système est en mode de lecture. Si I'ecran du DVD est eteint, appuyer sur le bouton lecture pour l'allumer.

Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes announces, bien qu'il puisse y avoir un début allant jusqu'à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur touche place sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne se passé, se reporter aux instructions affichées à l'écran, le cas échéant.

(arryt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l'avance rapide d'un DVD.
(entrer): Presser pour sélectionner les可以选择 mis en évidence dans n'importe quel menu.
(menu): Appuyer pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les touches placées sous les

flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. ÀpRES avoir effectué votrechoix,appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu'avec lesDVD.

Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.

( retour): Presser pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu'un DVD est en cours de lecture et qu'un menu est affché.

Le passager des sièges arrêté peut effectuer une navigation dans les menus DVD-V et DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrêté (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations. L'écran video s'allume automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-V et ne

s'allume pas automatiquement lors de l'insertion d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrêté avec le bouton de commande de l'alimentation.

Utilisation des touches pour la lecture d'un DVD-A (audio)

Une fois un DVD-A inséré, le menu de l'affichage de la radio indiquera plusieurs options d'onglet pour生存 le DVD. Appuyer sur la touche située sous l'option d'onglet voulue durant la reprise de la lecture du DVD-A.

/II(lecture/pause): Appuyer sur les icônes lecture ou pause affichées sur la radio, pour passer demettre en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche orientée vers la droite apparait sur l'écran, le système est en mode pause. Si l'onglet de pause apparait sur l'écran, le système est en mode de lecture.

Groupe Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A.

Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l'intérieur des menus.

flux audio): Presser pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L'écran video affiche les modifications de flux audio.

Le passager des sièges arrêté peut effectuer une navigation dans les menus DVD-V et DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à « Télécommande », sous Système de divertissement de siège arrêté (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations. L'écran video s'allume automatiquement lors de l'introduction d'un DVD-V et ne s'allume pas automatiquement lors de l'insertion d'un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé

manuellement par les occupants des sièges arrêté avec le bouton de commande de l'alimentation.

Arreter et reprendre la lecture

Pour interrompree la lecture d'un DVD sans eteindre le systeme, appuyer sur le bouton de la telecommande, ou presser la touche placee sous les onglets ou / affiches sur la radio. Si la source de la radio n'est pas le DVD-V, presser le bouton DVD/CD AUX pour que DVD-V soit la source active.

Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le bouton /II de la télécommande ou sur la touche placee sous l'onglet /II de la radio. Si le disque n'a pas ete ejecte et que le bouton d'arrêt de la telecommande n'a pas ete enfoncé deux fois, la lecture du DVD devrait reprendre la ou elle s'est interrompue. Sinon, elle reprendra au debut du disque.

7-38 Système infodivertissement

Messages du lecteur CD/DVD

Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas concu pour cette zone.

Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contientaucun disque lorsque le bouton ou DVD/CD AUX (DVD/CDauxiliaire) de la radio est enforcé.

Optical Error (erreur optique): Ce message s'affiche si le disque a ete insere a l'envers.

Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Ce message s'affiche si un disque de format inconnu ou non valide a ete insere.

Player Error (erreur du lecteur): Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque.

La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture du disque devrait reprendre.
La route est très accidentee. Lorsqu'elle sera plus réguliere, la lecture devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème s'est produit lors de la gravure du disque.
L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD.

Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de dire un disque en bon etat.

Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.

Dispositifs auxiliaires

Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire

Les radios avec connecteur auxiliaire situé du côte inférieur droit de la façade peuvent être raccordées à un apparéil audio externe, tel qu'un iPod®, un lecteur MP3 ou un lecteur CD en tant qu'autre source audio. Cette prise d'entrée n'est pas une sortie audio : ne pas y brancher de casque.

Les conducteurs sont invités à paramétre les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 9-3 pour plus d'informations.

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.

Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume du dispositif audio externe au niveau maximal.

Il vaut toujours mistroux alimenter le dispositif audio externe par sa propre batterie lors de son utilisation.

(alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l'autre sens pour le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.

BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un lecteur audio portable fonctionne.
Celui-ci continue sa lecture.

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer a nouveau pour que le système commence à reproduce le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Input Device Found » (aucun appareil connecté) s'affiche.

DVD/CD AUX (DVD/CD/auxiliaire): Appuyer pour faire défilier DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écouteant la radio. L'onglet texte DVD/CD et un message indiquant le numéro de la piste ou du chapitre s'affichent lorsqu'un disque se trouve dans l'une des fentes. Appuyer à nouveau et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire comme un lecteur

audio portatif. En l'absence de lecteur audio connecté, le message No Aux Input Device (aucun apparéil auxiliaire connecté) s'affiche. Si un disque estprésent dans la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et No Aux Input Device n'est pas affchéé. Si un apparéil auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/ CD AUX bascule entre toutes les options possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX avant et AUX arrêté (option). Se reporter à « Utilisation des prises d'entrée auxiliaires » dans cette section ou « Prises audio/video (A/V) » sous Système de divertissement de siège arrrière (RSE) à la page 7-44 pour plus d'informations.

7-40 Système infodivertissement

Utilisation du port USB

Les radios à port USB peuvent contrôler un périhérique de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio. Se reporter à « Lecture d'un MP3 » à la section Lecteur de CD à la page 7-18 ou Lecteur de disques compacts (CD) et disques video-numériques (DVD) à la page 7-26 pour obtenir de plus amples informations sur la manière de connecter un périhérique USB ou un iPod.

Support USB

Le connecteur USB se trouve sur le tableau de bord ou la console centrale et utilise la norme USB 2.0.

Periphériques USB pris en charge

  • Clés USB
    Disques durs portables USB
  • iPod de cinquième génération et ultérieurs
    iPod nano

  • iPod touch
    iPod classic

Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le l'orifice USB.

Pour un fonctionnement correct, s'assurer que l'iPod contient le microprogramme le plus recent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes® la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes.

Pour identifier un iPod, se rendre sur le site www.apple.com/support.

Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPod.

Fichiers pris en charge et structures des dossiers USB

La radio supporte :

Jusqu'à 700 dossiers
- Jusqu'à 8 dossiers en profondeur

  • Jusqu'à 65 535 fichiers.
    Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu'à 64 octets
  • Les fichiers comportant l'extension.mp3 ou .wma
  • Les fichiers AAC stockés sur un iPod
    FAT16
    FAT32

Connexion d'un périhérique de stockage USB ou d'un iPod®

Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB.

Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placédans la console centrale ou au tableau de bord.

Pour brancher un iPod, connecter l'extrémité du cable USB livré avec l'IPod au connecteur de la station d'accueil et connecter l'autre extrémité du cable au port USB placé dans la console centrale ou

au tableau de bord. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, « OK to disconnect » (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaitre à l'écran de l'IPod et iPod apparait sur l'écran de la radio. La musique contenue dans l'IPod est affichée sur l'écran de la radio et la lecture débute.

L'iPod se charge lorsqu'il est connecté au vehicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est coupé, l'iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du vehicule.

Si vous avez un modele d'iPod plus ancien qui n'est pas supporté, vous pouvez toujours l'écouter en le connectant à la prise d'entrée auxiliaire à l'aide d'un cable stéreo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à « Utilisation de la prise d'entreeauxiliaire » plus haut pour de plus amples informations.

Utiliser la radio pour contrôler un péripérisque de stockage USB ou un iPod

La radio peut contrôrer un péripérisque de stockage USB ou un iPod à l'aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l'écran de la radio.

(syntonisation): Tourner pour selectionner les fichiers.

SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste si plus de dix secondes de lecture se sont ecoulées. Presser et maintainir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer dans l'ensemble des pistes.

SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintainir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes.

REV (arrière): Appuyer et maintenir enforcé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher REV (arrière) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affché.

FWD (avance rapide): Appuyer et maintainir enforcé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher FWD (avant) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affchéé.

i (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste selectionnee.

7-42 Systeme infodivertissement

Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod

Les cinq touches sous l'écran de la radio sont utilisées pour contröler les fonctions ci-dessous.

Pour utiliser les touches :

  1. Presser la première des cinq touches sous l'écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuèlement affichée.
  2. Presser la touche sous l'onglet de la fonction pour utiliser celle-ci.

II (pause): Presser la touche sous
II pour interrompre momentanément
la lecture. L'onglet semble relevant
lorsque la pause est utilisé.
Presser à nouveau la touche sous
II pour reprendre la lecture.

Retour: Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran d'affichage principal de l'iPod ou au repertoire racine d'un périhérique de stockage USB.

(vue dossier): Presser la touche sous pour voir le contenu du dossier actuel d'un péripérisque USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers:

  1. Presser la touche sous
  2. Tourner pour parcourir la listedes dossiers.
  3. Presser pour selectionner le dossier désiré. S'il y a plus d'un dossier, repeter les étapes 1 et 2 jusqu'à ce que le dossier désiré soit atteint.

  4. Tourner pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné.

  5. Presser pour selectionner le fichier à lire.

Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent etre utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant :

Première touche, premier élément de la liste.
- Deuxieme touche, 1% de la liste à chaque pression.
Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression.
- Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression.
Cinquième touche, fin de la liste.

(导航器) (navigateur de musique): Presser la touche sous pour voir et selectionner un fjichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l'iPod. Les fjichiers sont triés par :

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
    Genres
    Chansons
  • Composites

Pour selectionner des fichiers :

  1. Presser la touche sous
  2. Tourner pour parcourir la liste des menus.
  3. Presser pour selectionner le menu désiré.
  4. Tourner pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné.

  5. Presser pour selectionner le fichier à lire.

Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent etre utilisées pour la parcourir dans l'ordre suivant :

Première touche, premier élément de la liste.
- Deuxieme touche, 1% de la liste à chaque pression.
Troisieme touche, 5% de la liste à chaque pression.
- Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression.
Cinquième touche, fin de la liste.

Pour utiliser Repeat (répétition) :

Presser la touche sous ou pour selectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).

() (répéter tout): Presser la touche sous pour répéter toutes les pistes. L'onglet apparait abaisse lorsque Répéter tout est utilisé. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périhérique de stockage USB ou d'un iPod.
1 (répéter piste): Presser la touche sous 1 pour répéter une piste. L'onglet apparait releve lorsque Répéter piste est utilisé.

Lecture aléatoire

Pour utiliser la lecture aléatoire :

Presser la touche sous X S, X A ou X F pour selectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d'un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d'un dossier).

7-44 Système infodivertissement

(lecture aléatoire hors fonction): Presser la touche sous S pour désactiver la lecture aléatoire. C'est le mode par défaut lors de la première connexion d'un périphérique de stockage USB ou d'un iPod.
(lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons): Presser la touche sous ou pour dire aléatoirement toutes les chansons d'un périphérique USB ou d'un iPod.
CA (lecture aléatoire d'un album): Presser la touche sous pour lire aléatoirement toutes les chansons de l'album actuel sur un iPod.
(lecture aléatoire d'un
dossier): Presser la touche sous
pour tire aléatoirement toutes
les chansons du dossier actuel sur
un périphérique USB.

Infoloisirs de siège arrrière

Système de divertissement arrêté (RSE)

Le vehicule peut etre equipe d'un centre de divertissement de siege arriere DVD (RSE).Le systeme RSE fonctionne avec le systeme audio du vehicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le systeme RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un ecran d'affichage video, des prises audio-video, deux casques d'ecoute sans fil et une telecommande. Se reporter a Lecteur de disques compacts (CD) et disques video-numériques (DVD) a la page 7-26 pour plus d'informations au sujet du lecteur CD/DVD du vehicule.

Avant de conduire

Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrêté. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran video en toute sécuritépendant qu'il conduit et ne devrait pas essayer de le faire.

Dans des conditions
méterologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement du système RSE est comprise entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) . Si la température du vehicule se situe en dehors de cette plage, rechauffer ou rafraîchir le vehicule pour atteindre la température de fonctionnement du système RSE.

Contrôle parental

Le système RSE peut être doté d'une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio équipant le vehicule. Pour activer le contrôle parental, presser et maintainir le bouton d'alimentation de la radio

pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions du système telles que radio, écran video, audio de siège arrière (RSA), DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, une icône de cadenas s'affiche.

La radio peut etre reactiverée d'une simple pression du bouton d'alimentation, mais le systeme RSE restera sous contrôle parental.

Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de deux secondes. Le RSE revient à l'endetroit où il étaitAAParavant et I'icone de cadenas disparait de I'écran de la radio.

Le contrôle parental peut aussi être interrompu en insérer ou en éjectant un des disques, en pressant l'icone de lecture de l'écran de la radio DVD ou en changeant la position du commutateur d'allumage.

Casques d'écoute

CHEVROLET Silverado (2012) - Casques d'écoute - 1

A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation

Le RSE comprend deux casques d'écoute sans fil et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à l'écran video et le canal 2 aux sélections audio de siège arrrière (RSA). Ces casques d'écoute peuvent servir à écouter

des medias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVD-A ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l'équipement du vehicule. Les casques d'écoute sans fil sont dotés d'un bouton d'alimentation, d'un commutateur de canal 1 ou 2 et une commande de volume.

Appuyer sur le bouton d'alimentation pourmettre les casques d'ecoute en fonction. Un témoin lumineux sur les casques s'allume.Si te témoin lumineux s'allume mais que le son des casques est intermittent et/ou parasite, ou si te témoin ne s'allume pas,les piles doivent peut'être remplacées.Se reporter a «Remplacement des piles »plus loin dans cette section pour plus d'informations.Mettre les casques hors fonction lorsqu'ils ne servent pas.

Les émetteurs infrarouge sont situés à l'arrière de la console de pavillon.

7-46 Systeme infodivertissement

Les casques sont automatiquement déactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si vous descendez du vehicule, les casques d'écoute perdron le signal audio.

Pour régler la puissance sonore des casques d'écoute, utiliser la commande de volume située du côte droit.

Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le bandeau doit etre posé sur le sommet de la tete pour une(Meilleure réception.Le symbole L (gauche) figure sur le bord inférieur extérieur de I'ecouteur qui doit etre positionné sur I'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le bord inférieur extérieur de I'ecouteur droit qui doit etre positionné sur I'oreille droite.

Avis: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie.

Les ranger dans un endroit extrémement froid peut affaiblier les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais.

Si les coussinets en mousse des écouteurs sont usés ou endommages, il est possible de les replacer séparément.

Pour acheter des coussinets de remplacement, appeler le 1-888-293-3332 et appuyer sur la touche zéro (0) ou contacter un revendeur/agree.

Remplacement de la batterie

Pour remplacer les piles des casques :

  1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boitier des piles sur le cote gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir.
  2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartment à piles. S'assurer d'installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l'intérieur du compartment.
  3. Replacement le couvercle du compartment des piles et desserrer la vis.

Si vous comptez ranger les casques d'écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.

Prises audio/video (A/V)

CHEVROLET Silverado (2012) - Prises audio/video (A/V) - 1

A. Jaune : entrée video
B. Blanc: entrée audio du côte gauche.
C. Rouge: entrée audio du côte droit.

Les couleurs des prises A/V sont codées afin de les faire correspondre à un équipement de divertissement domestique typique.

Les prises A/V se trouvent à l'arrêt de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et video d'un dispositif auxiliaire, tel qu'un caméoscope ou une console de jeu video. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des cables pour raccarder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant.

L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio.

Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE, brancher un apparéil auxiliaire externe aux prises de couleur A/V et allumer à la fois l' apparéil auxiliaire et l'écran video. Si l'écran video est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l'écran video du mode lecture de DVD au mode apparéil auxiliaire. La source audio connectée peut être écoute à travers les haut-parleurs en connectant la radio à l' apparéil auxiliaire ou le RSA à Aux arrêté et en écouteant avec les casques sans fil sur le canal 2 ou avec les casques câblés. Se reporter à la description de l'utilisation de la prise d'entrée auxiliaire, sous Appareils auxiliaires à la page 7-38 pour obtenir des informations supplémentaires au sujet du changement de source.

7-48 Systeme infodivertissement

Modification des réglages de l'écran video du RSE.

Le mode d'affichage d'écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l'écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l'écran. Pour modifier un paramètre, agir comme suit :

  1. Appuyer sur le bouton (menu d'affichage) de la télécommande.
  2. Utiliser les flèches de navigation , , du menu de commande à distance et le bouton de saisie pour utiliser le menu de configuration.
  3. Presser de nouveau le bouton pour effacer le menu de configuration de l'écran.

Sortie audio

Vou puez ecouter le signal audio du lecteur de DVD ou d'un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes :

Casques d'ecoute sans fil
Haut-parleurs du vehicule
- Prises d'écouteurs avec fil branché sur le vehicule, pour le système RSA, selon l'équipement du vehicule.

Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d'écoute sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section.

Si le vehicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d'écoute du système RSA. Il faut selectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à

Système audio de siège arrêté (RSA) à la page 7-55 pour plus d'informations.

Lorsqu'un apparéil est branché aux prises A/V, ou à la prise d'entrée auxiliaire de radio, si le vehicule en est équipé, les passagers de siege arrêté pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siege avant poursront écouter cet apparéil par les haut-parleurs du vehicule en selectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio.

Écran video

L'écran video est situé dans la console de pavillon.

Pour utiliser l'écran video :

  1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon.
  2. Placer l'écran dans la position voulue.

Lorsque you n'utilisez pas l'écran video, you'vedez le pousser vers le haut à sa position bloquée.

Si un DVD est lu et si l'écran est levé en position de verrouillage, l'écran reste allumé. Ceci est normal. Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Utiliser le bouton d'alimentation de la commande à distance ou ejecter le disque pour éteindre l'écran.

Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques d'écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande. Ils se trouvent à l'arrière de la console.

Avis: Éviter de toucher directement l'écran video, au risque de dégats. Se reporter à « Nettoyage de l'écran video», plus loin dans cette section, pour plus de renseignements.

Telecommande

CHEVROLET Silverado (2012) - Telecommande - 1

Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l'arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une luzière très vivie peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à replacer. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section.

Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement.

Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton de la télécommande pour allumer l'écran video et commencer la lecture du disque. L'écran video peut également être allumé par la radio. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-3 pour plus d'informations.

Avis: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrémement froid peut affaibrir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais.

7-50 Système infodivertissement

Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser les codes Toshiba®.

Boutons de la télécommande

(-alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre I'ecran video.
(éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'eteint automatiquement après 7 à 10 secondes siaucun autre bouton n'est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé.
(titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut etre différente pour chaque disque.
(menu principal): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur

Dans le menu DVD. Avec avoir effectué votrechoix,appuyer sur le bouton d'entrée.Cebouton ne fonctionne qu'avec lesDVD.

A, A, (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
(entrer): Appuyer sur ce bouton pour selectionner l'option mise en surbrillance dans un menu.
□ (menu d'affichage): Appuyer sur ce bouton pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
( retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché.
(arryt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD.

Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour returner au début du DVD.

(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer sur ce bouton pourmettre la lecture d'un DVD en pause.Appuyer a nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture du DVD.

Pendant la lecture d'un DVD, vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton lecture/ pause puis sur le bouton d'avance rapide. La lecture du DVD se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de retard rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton lecture/pause.

(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

(Recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir rapidement en arrêté sur le DVD ou le CD. Pour interrompree le retour rapide d'un DVD video, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompree le retour rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'une DVD video, appuyer sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre l'avance rapide, d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher le bouton d'avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

7-52 Système infodivertissement

( audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque.

(sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher ou eteindre les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.

AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques videonumériques à une source auxiliaire.

(化妆): Ce bouton permet de changer l'angle deamera de certaines scènes contenues sur le disque videonumérique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques.

1 à 0 (clavier numérique):

Le clavier numérique vous permet de selectionner directement le numero de chapitre ou de piste.

(Clair): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une selection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.

≥ 10 (numeros à deux chiffres):

Appuyer sur ce bouton pour selectionner un numero de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrée le chiffre.

Remplacement de la batterie

Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer ceci :

  1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l'arrière.
  2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartment. S'assurer qu'elles sont posées correctement selon le schéma qui se trouve à l'intérieur de la télécommande.
  3. Remetre le couvercle du compartment des piles en place.

Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, restirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec.

Tableau de conseils et de dépannage

ProblèmeAction recommendée
Pas d'alimentation.L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des cordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côts de l'écran ou l'image semble étirée.Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image rouge ou défile.Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparêls.
La télécommande ne fonctionne pas.S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et recommence parfois au début.Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD rerend la lecture à l'endetroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD.

7-54 Système infodivertissement

Tableau de conseils et de dépannage (suite)

ProblèmeAction recommendée
La source auxiliaire est active mais ne donne ni image ni son.Vérifier que l'écran video RSE est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparêls.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille.S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellularaire à l'intérieur du vehicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
La commande à distance et/ou les écouteurs sont perdus.Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.Vérifier que l'écran video RSE a pour source le lecteur de DVD.

Messages d'erreur de l'afficheur DVD

L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio du vehicule. L'écran video peut afficher l'un des messages suivants :

Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque):

Ce message s'affiche en cas de problème de chargement ou d'éjection d'un disque.

Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s'affiche lorsque le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s'affiche si le disque n'est pas conscience pour cette zone.

Pas de disque: Ce message s'affiche si le lecteur ne contientaucun disque lorsque vous appuyez sur les boutons EJECT (ejector) ouDVD AUX de la radio.

Distorsion du DVD

L'image video peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopier mobile ou un émetteur-recepteur fixe ou portatif.

Si vous utilisez l'un de ces apparèils dans l'habitacle ou pres du vehicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD.

^A l'exception du système OnStar®.

Nettoyage de la console du RSE

N'utiliser qu'un chiffon humidifié avec de l'eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE.

Nettoyage de I'ecran video

Pour nettoyer l'écran video, utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d'eau. Prendre ses précautions lorsqu'on doit toucher directement l'écran ou le nettoyer, car il est facile de l'endommager.

Système audio de siège arrêté (RSA)

Sur les vehicules équipés de cette fonction, les passagers arrêt都可以 accouter et contrêter la musique provenant de l'une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrirè ne peuvent contrêter que les sources musicales que les passagers avant n'écoutent pas (à l'exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrirè peuvent accouter et contrêter un CD à l'aide d'un casque d'écoute pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrirè peuvent contrêter le volume de chaque casque d'écoute.

Le fonctionnement de la radio est commande au RSA et à la radio avant. Une seule bande peut-être symtonisée à la fois. Un changement de bande commande au RSA ou à

7-56 Systeme infodivertissement

la radio avant modifie la bande de l'autre système s'il sont tous deux régles sur la radio.

Les fonctions RSA peuvent etre utiliserles lorsque la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA est utilisée et l'efface quand la fonction RSA est desactivée.

Vou puez entendre le son a partir d'un casque d'écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le vehicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d'écoute sans fil.

En fonction du système audio, les haut-parleurs arrêtè peuvent continuer à fonctionner même quand la source audio RSA est active à travers les casques.

Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, fixer l'iPod ou le dispositif audio portable à l'entrée

auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l'iPod en fonction puis désir l'entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source).

CHEVROLET Silverado (2012) - 7-56 Systeme infodivertissement - 1

(-alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système audio de siège arrrière (RSA).

Volume: Pour augmenter et diminuer le volume des écouteurs, tournier les boutons situés à côté des boutons SRCE ou PROG. Le bouton de gauche contrôle les écouteurs de gauche et le bouton de croite contrôle les écouteurs de croite.

SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la radio (AM/FM), le service XM™ (si monté), le CD et, si le vehicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant et l'auxiliaire arrêté.

( recherche): Lorsque vous écoutez les bandes FM, AM, ou XM^TM ( selon l'équipement), appuyer sur les flèches de recherche pour passer à la station ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoulant la radio.

Maintenir l'une des flèches de recherche enforcée jusqu'à ce que l'écran clignote pour symponiser sur une station particulière. L'écran cesse de clignoter si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio.

Lors de la lecture d'un disque, presser la flèche de recherche gauche pour returner au début de la piste ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes). Presser la flèche de recherche droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoulent un disque.

Lorsque le menu d'un DVD video est affché, presser l'une des flèches de recherche pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l'une des flèches de recherche enforcée pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu.

PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoulant la radio.

Lors de la lecture d'un CD ou d'un DVD-A, appuyer sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du DVD-A. Cette fonction est inopérante si les passagers avant écoulent le CD ou le DVD-A.

Lors de la lecture d'un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour selectionner le disque suivant si plusieurs disques sont charges. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoulent ce disque.

Lorsqu'un menu de DVD video est affiché, appuyer sur le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.

7-58 Systeme infodivertissement

Telephone

Bluetooth

Sur les vehicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibités suivantes :

  • Appels et réception d'appels en mode mains-libres.
  • Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le vehicule.

Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement :

  • Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairément l'annulaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appeals rapides et les autres raccourcis.
  • Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement.
  • Coupler le(s) téléphone(s) au vehicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations.
  • Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour acceder au carnet d'adresses ou à la liste des

contacts. Voir « Dérivation vocale», dans cette section, pour plus d'informations.

Voir « Mémorisation et suppression des numéries de téléphone», dans cette section, pour plus d'informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - Bluetooth - 1

AVERTISSEMENT

Lors de l'utilisation d'un téléphone, vous risquez d'être distrusti si vous regarder trop longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement (navigation). Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Concentrez-vous sur la conduite.

Un système Bluetooth peut utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appel téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent pas avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.

Reconnaisance vocale

Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numérios à composer ou de noms.

Pour de plus amples informations, dire « Help » (aide) pendant que vous vous trouvez dans un menu de reconnaissance vocale.

Bruit: Maintainir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.

Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.

Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.

Système audio

Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau可以选择 reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.

Commandes Bluetooth

Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5-3 pour de plus amples informations.

/ _^ (appuyer pour parler):

Presser pour répondre aux appelants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale.

7-60 Système infodivertissement

fin: Presser pourmettre fin à un appel, rejour un appel ou annuler une opération.

Jumelage

Un téléphone cellulaire avec la fonction Bluetooth activée doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le vehicule en est équipé. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.

Informations de jumelage

  • Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3.
  • Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
    Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système.

  • Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.

  • Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent dans la portée du système, ce dernier établit une connexion avec le premier téléphone jumelé accessible dans l'ordre de jumelage des téléphones au système. Pour étabrir une connexion avec un téléphone jumelé différent, se reporter à « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans la presente section.

Jumelage d'un téléphone

  1. Presser et maintainir /pendant deux secondes.
  2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.
  3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5.
  4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé. Pour obtenir de l'aide relative à ce processus, se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellularaire.
  5. Localiser l'appareil nommé « Voitre vehicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP à quatre chiffres fourni à l'étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système

demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au vehicule. Le système réagit avec « <nom de téléphone has been successfully paired » (a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler.

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au vehicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone.

  1. Presser et maintainir /pendant deux secondes.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « List » (Liste).

Suppression d'un téléphone jumelé

Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'enumeration de tous les téléphones jumelés et connectés.

  1. Presser et maintainir / pendant deux secondes.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « Delete » (Supprimer).
    Le système demande quel est le téléphone à effacer.
  4. Dire le nom du téléphone à effacer.

7-62 Systeme infodivertissement

Connexion à un autre téléphone

Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises.

  1. Presser et maintainir / pendant deux secondes.
  2. Dire « Bluetooth »
  3. Dire « Change phone » (changer de téléphone).

Si un autre téléphone cellulaire est trouve, la réponse sera « is now connected » ( est maintainant connecté).
Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouve,le téléphone original reste connecté.

Mémorisation et effacement des numérios de téléphone

Le système peut<mémoriser jusqu'à 30 numérios de téléphone sous forme d'étiquette de nom dans le repertoireirs mains libre qui est partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar (option).

Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et memoriser les numérores de téléphone.

Store (Enregister): Cette commande méorise un numéro de téléphone ou un groupe de numérios sous forme d'étiquette de nom.

Digit Store (Enregisterer chiffres):
Cette commande permet de memoriser un numero de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saississant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois.

Delete (Supprimer): Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom.

Delete All Name Tags (Supprimer toutes les étiquettes de nom):

Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le repertoire d'appels mains libres et le repertoire de destination virage après virage OnStar (option).

Utilisation de la commande « Store » (Enregistrer)

  1. Presser et maintainir /pendant deux secondes.
  2. Dire « Store » (Enregistrer).
  3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de número que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvégarder une étiquette de nom pour ce numéro.

Utilisation de la commande « Digit Store » (Enregistrer chiffres)

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.

Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.

  1. Presser et maintainir / 吟 pendant deux secondes.
  2. Dire « Digit Store » (Enregister chiffres).
  3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à mémoriser. ÀpRES avoir saisi chaque chiffre, le système répête le chiffre suivi d'un signal sonore. Un fois le numéro saisi en entier, prononcer « Store » (Enregister), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro.

Utilisation de la commande « Delete » (Supprimer)

  1. Presser et maintainir /pendant deux secondes.
  2. Dire « Delete » (Supprimer).
  3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer.

Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (Supprimer tous les noms)

Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le repertoire d'appels mains libres et le repertoire de destination virage après virage OnStar (option).

Pour supprimer tous les noms :

  1. Presser et maintainir /pendant deux secondes.
  2. Dire « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms).

Énumération des numérios enregistrés

La commande de liste énumère tous les numérios enregistrés et étiquettes de nom.

Utilisation de la commande « List » (Liste)

  1. Presser et maintainir / 山 pendant deux secondes.
  2. Dire « Directory » (Répertoire).
  3. Dire « Hands-Free Calling » (Appel mains libres).
  4. Dire « List » (Liste).

Passer un appel

Les appel都可以 être effectuels à l'aide des commandes suivantes.

Composer ou appeler:

La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numero de téléphone ou une etiquette de nom enregistrree.

7-64 Systeme infodivertissement

Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saississant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois.

Re-dial (Recomposer): Cette commande est utilisé pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.

Utilisation de la commande « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler)

  1. Presser et maintainir / pendant deux secondes.
  2. Dire « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler).
  3. Dire le numero entier sans interruption ou dire l'étiquette de nom.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Utilisation de la commande « Digit Dial » (Composer chiffres)

La commande de composition de chiffre permet de composer un numero de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. ÀpRES chaque chiffre saisi, le système repête le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.

Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, pronouncer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.

  1. Presser et maintainir / 哈 pendant deux secondes.
  2. Dire « Digit Dial » (Composer chiffres).

  3. Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à composer. Àpres chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Un fais le numéro saisi en entier, prononcer « Dial » (Composer).

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Utilisation de la commande « Re-dial » (Recomposer)

  1. Presser et maintainir / 哈 pendant deux secondes.
  2. ÀpRES la tonalité, dire « Re-dial » (Recomposer).

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Réception d'un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

  • Presser / _^ pour répondre à l'appeL.
    Appuyer sur pour ignorer un appel.

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

  • Presser / pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.
  • Presser une nouvelle fois / 的 pour revenir au premier appel.
    Pour ignorer l'appoint, aucune action n'est requise.

Appuyer sur / pour couper la communication en cours et passer à l'expérience en attente.

Conversation à trois

La fonction d'appoint à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

  1. Pendant un appel, appuyer sur
  2. Dire « Three-way call » (Appel à trois voies).
  3. Utiliser la commande de composition ou d'applé pour composer le numéro du tiers à appeler.
  4. Une fois la communication établie, presser / _^ pour relier tous les participants à la conversation.

Fin d'un appel

Presser / ∇ pourmettre fin à un appel.

Mise en sourdine d'un appel

Au cours d'un appel, tous lessons provenant de l'intérieur du vehicule peuvent etre mis en sourdine de maniere a ce que le correspondant ne puisse les entendre.

Pourmettreunappelen sourdine,appuyersur / et dire «MuteCall» (appelen sourdine).
Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur / _^ et dire « Un-mute Call » (annuler sourdine).

7-66 Systeme infodivertissement

Transfert d'un appel

Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellularaire.

Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marge).

Transfert audio entre le système Bluetooth et un téléphone cellulaire

Au cours d'un appel via le système audio du vehicule :

  1. Appuyer sur / _2^*
  2. Dire « Transfer Call » (Transférer l'appeL).

Transfert audio entre un téléphone cellulaire et le système Bluetooth

Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur / _E^c . Le son est transféré système du vehicule. Si le son n'est pas transféré au vehicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour plus d'information.

Derivation vocale

La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction.

Pour acceder au carnet d'adresses du téléphone :

  1. Presser et maintainir / 吟 pendant deux secondes.
  2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.
  3. Prononcer « Voice » (voix).
    Le système répond par « OK, accessing » (d'accord. connexion (nom du téléphone)).

Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numeros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numeros de compte peuvent être programmes pour être récapucérés.

Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel

  1. Presser / . Le système répond par « Ready » (préts), suivi d'un signal sonore.
  2. Dire « Dial » (Composer).
  3. Dire le numero ou l'étiquette de nom à transmettre.

Effacement du système

Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvégardées dans le réseau téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter à la section précédente « Suppression d'un téléphone jumelé » et aux sections précédentes relatives à l'effacement d'étiquettes de nom.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-28 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la Commission française des communications (FCC) et des normes de l'industrie canadienne RSS-GEN/210/220/310.

7-68 Systeme infodivertissement

Marques déposées et contrats de licence

CHEVROLET Silverado (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 2

Digital Surround

Construits sous licence, protégés par les brevets des États-Unis n°5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 & autres brevets des États-Unis et du monde entier émis et en cours. DTS et le symbole sont des marques enregistrées et DTS Digital Surround et les logos DTS sont des marques de DTS, Inc. Tous droits réservés.

CHEVROLET Silverado (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 3

CHEVROLET Silverado (2012) - Marques déposées et contrats de licence - 4

DIGITAL

Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories.

Commandes de la climatisation

Systèmes de commande de la climatisation

Systèmes de régulation de la température (avec climatisation) 8-1

Systèmes de régulation de la climatisation (avec chauffage uniquement) 8-4

Commande de climatisation automatique à deux zones ... 8-6

Bouches d'aération

Bouches d'aération 8-12

Systèmes de commande de la climatisation Systèmes de régulation de la température (avec climatisation)

Grçá à ce système, le chauffage, la climatisation et la ventilation du vehicule peuvent être contrôlés.

CHEVROLET Silverado (2012) - Systèmes de commande de la climatisation   Systèmes de régulation de la température (avec climatisation) - 1

A. Commande du ventilateur
B. Régulateur de température
C. Bouton de mode de distribution d'air

D. Climatisation
E. Air extérieur
F. Recyclage
G. Désembumeur de lunette arrête

8-2 Commandes de la climatisation

Régulateur de température:

Tourner en sens horsaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Régulateur de température: - 1

(commande de ventilateur):

Tourner en sens horsaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système.

Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horsaire ou antihoraire pour modifier la direction du début d'air dans le vehicule. Il es possible de placer le bouton entre deux modes afin de selectionner une combinaison de ces deux modes.

Selectionner l'un des réglages suivants :

(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.

(duex niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.

(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise et les glaces. Dans ce mode, le système sélectionné automatiquement de l'air extérieur. Le mode de recyclage ne peut pas être sélectionné en mode plancher.

(?) (désembuage): Ce mode désembue les glaces. L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces laterales.

(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces laterales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le vehicule.

Le mode recirculation ne peut être sélectionné dans les modes désembuage ou dégivrage. Quand l'un de ces modes est sélectionné le système fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro.

Ne pas conduire le vehicule avant que toutes les glaces soient dégagées.

(air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un moyen s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le vehicule. Le mode air extérieur peut être utilisé en konjection avec tous les modes, à l'exception du mode de recirculation.

(recyclage): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un tímoin s'allume.

Commandes de la climatisation

Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du vehicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénetration d'air extérieur et d'odeurs dans le vehicule.

Le mode recirculation ne peut etre utilise avec les modes plancher,
désembuage ou degivrage. Si la
recirculation est selectionnee avec
l'un de ces modes, le témoin
clignote trois fois puis s'eteint.
En mode recirculation, les glaces
s'embuent quand le temps est froid
et humide. Pour eliminer la buée,
selectionner le mode désembuage
ou degivrage et augmenter le
égime du ventilateur.

Le mode recirculation peut etre désactiver en appuyant sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact.

(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre le systeme de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessus du

bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez selectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure ou le commutateur du ventilateur est en position de marche.

Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.

Désembumeur de lunette arrête

Si vous vécuule est équipé d'un désembueur de la lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière.

(anni): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrête. Un témoin intégré au bouton s'allume pour signaler que le désembueur de lunette arrête est activé.

Le désembUAGE arrêté fonctionne uniquement quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge). Le désembueur arrêté reste en fonction pendant environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton, sauf si le commutateur d'allumage est placé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le désembueur peut également être mis en arrêtant le moteur.

Avis: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhesif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.

8-4 Commandes de la climatisation

Systèmes de régulation de la climatisation (avec chauffage uniquement)

Grçà à ce système, le chauffage et la ventilation du vehicule peuvent être contrôlés.

CHEVROLET Silverado (2012) - Systèmes de régulation de la climatisation (avec chauffage uniquement) - 1

A. Commande du ventilateur
B. Régulateur de température

C. Bouton de mode de distribution d'air

Régulateur de température:

Tourner en sens hora ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l'intérieur du vehicule.

(chemande de ventilateur): Tourner en sens hora ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur Tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire pour désactiver le système.

Commandes de la climatisation

Bouton de mode de distribution d'air: Tourner en sens horsaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température dans le vehicule. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes.

Selectionner l'un des réglages suivants :

(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.

(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces laterales et les bouches d'aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système utilise automatiquement de l'air extérieur.
(?) (désembuage): Ce mode désembue les glaces. L'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les bouches des glaces laterales.

(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces latérales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le vehicule.

Ne pas conduire le vehicule avant que toutes les glaces soient dégagées.

8-6 Commandes de la climatisation

Commande de climatisation automatique à deux zones

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du vehicule peuvent être contrôlés par ce système. Le vehicule est également équipé d'un système de ventilation spécifique plus loin dans la présente section.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commande de climatisation automatique à deux zones - 1

A. Commandes de température côte conducteur et côte passager
B. Commande du ventilateur
C. AUTO
D. Dégivrage

E. Recyclage
F. Air extérieur
G. Bouton de mode de distribution d'air
H. Affichage
I. On/Off (marche/arret)

J. Désembumeur de lunette arrête
K. Climatisation

L. PASS (Passager)

(en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pourmettre les commandes du climatiseur en fonction ou hors fonction.L'air extérieur continuera aenter dans le vehicule et sera dirigé vers le plancher. On peut changer cette direction en appuyant sur le bouton de mode.Vous pouvez selectionner le mode recirculation après avoir selectionnéle mode ventilation oule mode à deux niveaux.Latémpératurepeut également estreajustée avec l'un des boutons de température.Si you changez le mode de distribution ou les réglages du mode température et que le système est étéint l'écran s'éclairera brièvement pour vous montré les réglages et s'éteindra.Le système peut être réactivé en appuyant sur 山 ,,,,,,le bouton de dégivrage ou le bouton AUTO.

Commandes de température côté conducteur et côté passager

Le bouton de réglage de la température du côté conducteur et du côté passager sert à régler la température de l'air qui sort du système du côté conducteur ou du côté passager de l'habitacle. La température peut être réglée même si le système est hors fonction. Ceci est possible parce que l'air extérieur circule toujours dans le système quand le vehicule avance, sauf si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter à « Recirculation » plus loin dans cette section.

Appuyer sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température de l'habitacle. L'écran de température du côte conducteur ou du côte passager indiquera l'augmentation ou la diminution du paramètre de température.

Les paramètres de la température des passagers peuvent être régés pour correspondre à ceux du conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et en éteignant le témoin PASS (passager). Lorsque les paramètres de la température pour les passagers sont différents de ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS s'allume et les affichages de température du conducteur et du passager sont affichés.

En mode dégivrage, le réglage de la température côte passager ne peut pas être modifié.

Fonctionnement automatique

AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température interieure, la distribution d'air et la vitesse du ventilateur.

Pourmettrelesystèmeaucomplet enmode automatique,procédeder lafacon suivante:

  1. Appuyer sur le bouton AUTO.

Quand AUTO (automatique) est sélectionné, l'affichage change pour indiquer la température actuelle et AUTO (automatique) s'allume sur l'écran. Le mode actuel de distribution d'air sera aussi affchéé pendant environ cinq secondes.

Si vous avez selectionné
AUTO (automatique), le
fonctionnement de la
climatisation et de l'entrée d'air
est contrôle automatiquement.

8-8 Commandes de la climatisation

Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure au-dessus du point de congélation. L'entrée d'air est normalement réglée en fonction de l'air extérieur. S'il fait chaud à l'extérieur, l'entrée d'air peut automatiquement se modifier pour refaire circuler l'air interieur, afin de pouvoir refroidir votre vehicule rapidement. Le témoin du bouton s'allume en mode de recirculation.

  1. Régler la température du côté conducteur et du côté passager.

Pour déterminer votre réglage de comport, commencer par un réglage de température de 23^ (74^) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température côte conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoin. Si vous choisissez le réglage de température de 15^ (60^) , le

système reste au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32^ (90^) , le système reste au réglage de chauffage maximum. Le fait de besoin l'un des réglages maximum ne rechauffe et ne refroidit pas plus rapidement le vehicule.

Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du tableau de bord, pres du pare-brise. Cette sonde régule la température de l'air sur base de la charge solaire. Pour plus d'information sur la sonde solaire, se reporter à « Capteurs », plus loin dans cette section.

Pour éviter le soufflage d'air froid par temps froid, le système retardé la mise en marche du ventilateur jusqu'à ce que de l'air chaud soit disponible. La durée du déliait dépend de la température du liquide de refroidissement. Presser le commutateur du ventilateur pour annuler ce déliait et modifier la vitesse du ventilateur.

Fonctionnement manuel

(chemedeventilateur): Appuyer sur ces boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse duventilateur.

Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de réglage du ventilateur reste affché et le témoin AUTO s'éteint. La distribution d'air reste en mode de contrôle automatique.

(communication de mode de distribution d'air): Appuyer sur ces boutons pour changer la direction de la circulation d'air dans l'habitacle. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du mode souhaïte.

Appuyer sur l'un des boutons de mode alors que le système n'est pas en fonction change le mode de distribution d'air sansmettre le système en marche.

Commandes de la climatisation

Appuyer sur un bouton de mode lorsque le système est en mode de contrôle automatique remet le ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre de mode d'alimentation d'air s'affiche et le témoin AUTO s'éteint. Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 1

(ventilation): L'air est dirigé lors les bouches d'aération du tableau de bord.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 2

(deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du rancher. Une partie de l'air est vigée vers les bouches d'aération par pare-brise et des glaces érales.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 3

(plancher): L'air est dirigé vers le bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d'aération des glaces érales, et les bouches d'aération du plancher du second rang. Dans ce mode, le système sélectionné atomatiquement de l'air extérieur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 4

(désembUAGE): Ce mode

permet d'éliminer la buee ou l'humidité sur les glaces. Ce mode dirige l'air vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et celles des glaces laterales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de recirculation s'est int et le compresseur de la climatisation se met en route, sauf si la température extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas etre sélectionné lorsque le mode de dégivrage est activé.

CHEVROLET Silverado (2012) - Commandes de la climatisation - 5

(dégivrage): Ce mode élimine

la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Une partie de l'air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des glaces laterales, avec une partie de l'air dirigé vers les bouches du plancher. Le système force automatiquement l'air extérieur dans le vehicule et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro.

Le mode recirculation ne peut pas etre selectionné lorsque le mode de dégivrage est activé.

En mode dégivrage, le réglage de la température côté passager ne peut pas être activé. Si le bouton PASS (passager) est enforcé, le témoin du bouton clignote trois fois et ne fonctionne pas. Si les boutons de température du passager sont régles, le témoin de température côté conducteur est modifié. La température du passager n'est pas affichée.

Si le mode ventilation, deux niveaux ou plancher est selectionné à nouveau, le système de climatisation affiche les réglages de température précédents.

Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.

8-10 Commandes de la climatisation

(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le climatiseur (A/C). Un moyen s'allume pour confirmer la mise en marche du climatiseur.

Si you appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur ne peut etre activé, l'indicateur du climatiseur clignotera trois fois puis s'arrertera pour vous signaler que le mode de climatisation n'est pas disponible en raison des conditions exterieures. Si le climatiseur est en marche et que la tempereature exterieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le fonctionnement du climatiseur, I'indicateur du climatiseur s'eteint pour indiquer que le mode de climatisation a etedésactive.

Par temps chaud, abaiser les glaces suffisamment longtemps pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire pour rafraîchir votre vehicule. Cela aide aussi le système à fonctionner plus efficacement.

Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.

(recyclage): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est pressé, un的身影 s'allume.

Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l'air à l'intérieur du vehicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d'air extérieur et d'odeurs dans le vehicule.

Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la recirculation d'air est sélectionnée dans l'un de ces modes, le témoin clignotera trois fois puis s'éteindra. Le compresseur du climatiseur s'allumera aussi lors de l'activation de ce mode.

Les glaces peuvent s'embuer en mode de recirculation d'air si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buee, selectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse des ventilateurs.

Le mode recirculation peut etre désactiver en appuyant sur le bouton d'air extérieur ou en coupant le contact.

(air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour activer le mode air extérieur. Un témoin intégré au bouton s'allume pour indiquer que ce mode est activé. L'air extérieur circule dans tout le vehicule. Le mode recirculation ne peut être utilisé en konjection avec le mode d'air extérieur.

Commandes de la climatisation

Désembumeur de lunette arrière

Le désembumeur de lunette arrêté utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.

(désembueur de lunette
arrière): Pour les vehicules
dotés de ce dispositif, appuyer
sur ce bouton pour actionner le
désembueur de lunette. Le système
s'arrête automatiquement
quelles minutes après son
activation. On peut aussi le
désactiver en appuyant à nouveau
sur le bouton ou en coupant le
moteur. Ne pas rouler avant que
les glaces ne soient dégagées.

Avis: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette.

Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.

Rétroviseur chauffe: Si le vehicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsqu' l'on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-17.

Capeurs

CHEVROLET Silverado (2012) - Capeurs - 1

La sonde solaire placé dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système.

8-12 Commandes de la climatisation

CHEVROLET Silverado (2012) - 8-12 Commandes de la climatisation - 1

La sonde de température interieure, placée dans la garniture de pavillon, mesure la température de l'air de l'habitacle.

Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du vehicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et aide a maintainir la température à l'intérieur du vehicule. Toute obstruction à l'avant du vehicule peut fausser la température affichée.

Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintainir le réglage de comport en réglient la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du vehicule qui fait face au soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé selon les besoin pour maintainir la température des bouches d'aération.

Bouches d'aération

Utiliser les bouches d'aération se trouvant au centre et sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux d'air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d'aération pour laisser passer ou couper le flux.

Conseils d'utilisation

  • Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation eventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
  • Ne rienMETTRESouslessieges avantafindepermettreaI'air de circuler librendans tout I'habitacle.
    L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometter le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.

Conduite et fonctionnement

Information sur la conduite

Distraction au volant 9-2

Conduite defensive 9-3

Conduite en etat d'ebriete .... 9-4

Contrôle du vehicule 9-4

Freinage 9-4

Direction 9-5

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 9-5

Perte de contrôle 9-6

Conduite tout terrain 9-7

Conduite sur chaussées mouillées 9-13

Hypnose de la route 9-14

Routes onduleuses et de montagne 9-14

Conduite hivernale 9-15

Si le vehicule est coincide. 9-17

Limites de charge du vehicule 9-20

Information de chargement d'autocaravane séparable 9-27

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf .... 9-30

Accélérateur et pedale de frein ajustable 9-30

Positions du commutateur d'allumage 9-31

Demarrage du moteur 9-33

Système de ralenti
accéléré 9-35

Prolongation d'alimentation des accessoires 9-36

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur 9-36

Sélection de la position de stationnement (P). 9-38

Quitter la position de stationnement 9-40

Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle 9-41

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 9-41

Gaz d'échévement 9-42

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 9-42

Boite de vitesses automatique

Boite de vitesses automatique 9-44

Mode manuel 9-48

Mode remorquage 9-49

Boîte de vitesses manuelle

Boite de vitesses manuelle 9-51

Systèmes de conduite

Quatre roues motrices 9-52

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS) 9-69

Frein de stationnement 9-71

Aide au freinage 9-72

Aide au démarriage sur pente 9-72

9-2 Conduite et fonctionnement

Systèmes de suspension variable

Système StabiliTrak® 9-73

Essieu arriere verrouillable 9-76

Régulateur automatique devitesse

Régulateur automatique de vitesse 9-77

Systèmes de détction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement 9-80

Caméra de vision arrière (RVC) 9-82

Carburant

Carburant 9-88

Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquely) 9-89

Exigences de carburant - Californie 9-90

Carburants dans les pays étrangers 9-90

Additifs de carburant 9-90

Carburant E85 (ethanol 85% 9-91

Remplissage du réservoir.... 9-93

Remplissage d'un bidon de carburant 9-94

Remorquage

Généralités au sujet du remorquage 9-95

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage 9-96

Traction de remorque 9-100

Équipment de remorquage 9-123

Contrôle du roulis de remorque (TSC) 9-137

Conversions et ajouts

Équipement électricou complémentaire 9-138

Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire 9-138

Conversion d'une camionnette à un chassin-scabine 9-142

Information sur la conduite

Distraction au volant

La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pass se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernents nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays.

Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite.

  • Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou receivevoir les appeals téléphoniques nécessaires.
  • Observer la route. Ni litre, ni prendre de notes, ni litre l'information des apparéils téléphoniques ou éclectroniques.

  • Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles.

  • Se familiariser avec les caractéristiques du vehicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programme toute l'information de trajet dans un dispositifquelconque del navigation avant de prendre le département.
  • Attendre l'arrêt du vehicule en position de stationnement pour récapérer les objets qui sont tombés sur le plancher.
  • Arrête ou faire stationner le vehicule pour s'occuper des enfants.

  • Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue ajusté.

  • Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone.

CHEVROLET Silverado (2012) - Distraction au volant - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut cause une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant.

Se reporter à la section Infoloisirs pour plus d'informations sur l'utilisation de ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Se reporter au manuel de navigation (option) pour l'information sur ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Conduite défensive

Une conduite défensive signifie « tous jours s'attendre à l'imprévu » La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3-14.

  • Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être pré t à faire face à leurs erreurs.
  • Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
    Se concentrer sur la conduite.

9-4 Conduite et fonctionnement

Conduite en état d'ébriété

La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite en état d'ébriété - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool.

Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous étés en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool.

Contrôle du vehicule

Le freinage, le contrôle de la direction et l'accelération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un vehicule en déplacement.

Freinage

Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction.

Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un vehicule se déplacant à 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence.

Conseils utiles de freinage à garder en mémoire :

  • Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
  • Il faut éviter de freiner très fort inutillement.
  • Tenir compte de la circulation.
    Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.

Direction

Direction assistée hydraulique

Le vehicule est équipé d'une servodirection hydraulique, qui peut nécessiter un entretien. Se reporter à Liquide de direction assistée Liquide de servodirection à la page 10-31.

Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le vehicule peut quand même être dirigé, mais ceci peut demander plus d'efforts. Consulter le concessionnaire en cas de problème.

Si le vehicule est un hybride, voir le supplément sur les hybrides pour de plus amples détails.

Conseils en virage

  • Prendre les virages à une vitesse raisonnable.
    Réduire la vitesse avant d'entren dans une courbe.
  • Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe
  • Attendre que le vehicule soit sorti de la sortie du virage pour accélérer prudèment dans la section en ligne droite.

Manipulation du volant en situations d'urgence

  • Dans certaines situations, il est plus efficace d'eviter un obstacle que de freiner.
    Le fait de tener les deux côtés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retarder une main du volant.
    Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le vehicule pendant le freinage.

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement

CHEVROLET Silverado (2012) - Contrôle d'un dérapage sur l'accotement - 1

Les roues droites du vehicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit :

  1. Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le vehicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée.

9-6 Conduite et fonctionnement

  1. Faire tournier le volant sur environ un huitieme de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée.
  2. Tourner ensuite le volant pour suivre la chausse en ligne droite.

Perte de contrôle

Dérapage

Trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande du vehicule :

  • Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées.
  • Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
  • Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.

Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles.

Si le vehicule commence a glisser, agir comme suit :

  • Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer rapidement dans le sens de déplacement désiré du vehicule. Le vehicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage évientuel.
  • Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du vehicule peut être affecté lorsqu' l'adhérence est réduite par l'eau,

la neige, la glace, le gravier ou d'autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes d'advertissement tels que l'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute.

  • Éviter la brusquerie dans la direction, l'accélération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en rétrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage.

Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.

Conduite tout terrain

Les vehicules à quatre roues motrices peuvent être utilisés en conduite hors route. Les vehicules sans quatre roues motrices et les vehicules qui ne sont pas équipés de pneus tout-terrain (AT) ou de pneus route-hors route (OOR) ne doivent pas été utilisés hors route sauf sur une surface de niveau et ferme. Pour communiquer avec le fabricant de pneus afin d'obtenir de plus amples renseignements sur les pneus d'origine, se reporter au guide d'information sur la garantie limitee et l'assistance au propriete.

Le contrôle du vehicule assure le succes de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrcler votre vehicule est d'en contrcler la vitesse.

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite tout terrain - 1

AVERTISSEMENT

En conduite hors route, les bonds et les changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors position. Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise du vehicule et faire une collision. Tous les occupants du vehicule doit toujours porter les ceintures de sécurité.

Avant la conduite hors route

  • Proceder aux réparations et entretiens nécessaires.
    Faire le plein de carburant, ajuster les niveaux de liquide et vérifier la pression de gonflage de tous les pneus, incluant la roue de secours si le vehicule en est équipé.
  • Lire tous les renseignements relatifs aux vehicules tout terrain du present manuel.

  • S'assurer que tous les boucliers de soubassage sont bien fixés, si le vehicule en est équipé.

  • Connaître les lois locales qui s'appliquent à la conduite hors route.

S'il faut gagner davantage de garde au sol, il peut etre nécessaire de déposer le déflecteur inférieur avant du carénage avant.

Avis: La conduite du vehicule sans deflecteur avant inférieur sur le carénage avant pendant de longues périodes peut causeur un problème d'écoulement de l'air vers le moteur. Remettre le deflecteur avant en place après la conduite hors route.

9-8 Conduite et fonctionnement

Chargement du vehicule pour la conduite hors route

CHEVROLET Silverado (2012) - Chargement du vehicule pour la conduite hors route - 1

AVERTISSEMENT

  • Un chargement errant sur le plancher de chargement peut vous heurter ou heurter vos passagers et doit donc être arrimé.
  • Maintenir le chargement dans l'espace de chargement le plus loin vers l'avant et le plus bas possible. Les éléments les plus lourds doivent être sur le plancher, à l'avant de l'essieu arrêté.
  • Des objets lourds placés sur la galerie de toit relièvent le centre de gravité du vehicule, augmentant le risque de capotage et de blessure, voire de décès. Placer les objets lourds à l'intérieur de l'espace de chargement et non sur la galerie de toit.

Pour de plus amples renseignements sur le chargement du vehicule, se reporter à Pneus et limites de charge du vehicule.

Questions environnementales

  • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés.
  • Ne pas abimer les arbustes, les fleurs, les arbres ou les herbes et ne pas déranger les animaux.
  • Ne pas garer le vehicule au-dessus de matières inflammables. Se reporter à Stationnement au-dessus de matières qui brûlent.

Conduite sur les côtes

Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître les limites du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite sur les côtes - 1

AVERTISSEMENT

Si le vehicule est équipé de la boîte de transfert automatique à deux vitesse, le vehicule peut semettre à rouler si la boîte de transfert est mise au point mort (N) même si la boîte de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou si n'importe chaque vitesse d'une boîte manuelle est embrayée. Cela se produit parce que le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de vesses. Vous ou quelqu'un d'autre pourrait être blessé.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Si vous quittez le vehicule, serrer le frein de stationnement etmettre la boite de vitesses en position de stationnement (P) (boite automatique) ou embaryer n'importe celle vitesse d'une boite manuelle. Mettre la boite de transfert dans n'importe celle vitesse sauf le point mort (N).

Avant de conduire dans une pente, évaluer son inclinaison, la traction et les obstacles. S'il n'est pas possible de voir le terrain situé en avant, descendre du vehicule et marcher dans la pente avant de poursuivre la route.

Conduite dans les pentes :

Utiliser une position de basse vitesse et tener fermement le volant.
- Maintainir une base vitesse.

Lorsque cela est possible, monter ou descendre la pente en ligne droite.
- Ralentir lorsque vous approached du sommet de la pente.
- Allumer les phares même pendant la journée pour rendre votre vehicule plus visible.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Franchir un col à vitesse élevée presente des risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un abaisissement de la route, un talus, une falaise ou un autre vehicule. Vous risqueriez des blessures graves, voire le décès. En approchant du col, ralentir et rester vigilant.
- Ne jamais descendre une pente en marche avant ou en marche arrrière lorsque la boîte de vitesses ou la boîte de transfert est au point mort (N).

Les freins pourraient surchauffer et vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si le vehicule est équipé de la boîte de transfert automatique à deux vitesse, le vehicule peut semettre à rouler si la boîte de transfert est mise au point mort (N) même si la boîte de vitesse est en position de stationnement (P). Cela se produit parce que le point mort (N) de la boîte de transfert neutralise la boîte de vitesse. Vous ou quelqu'un d'autre pourrait être blessé. Si vous quittez le vehicule, serrer le frein de stationnement etmettre la boîte de vitesse en position de stationnement (P). Mettre la boîte de transfert dans n'importe celle vitesse sauf le point mort (N).

9-10 Conduite et fonctionnement

Lorsque you descendez une pente, maintainir le vehicule en ligne droite. Utiliser une base vitesse pour que le moteur travaillie avec les frein pour ralentir le vehicule et vous aider a garder la maîtrise du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-10 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Un freinage brutal dans une descente peut surchauffer et affaibrir les freins. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et vous ou les autres occupants pouraient être blessés ou tués. Serrer les freins légèrement en descente et rétrograder pour garder le contrôle de la vitesse du vehicule.

Si le vehicule cale dans une pente :

  1. Serrer les freins pour arreter le vehicule, puis serrer le frein de stationnement.
  2. Mettre la boîte de vitesse en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou en première (1) vitesse (boîte manuelle), puis redémarrer le moteur.

Si le vehicule cale lorsque vous montez une pente, passer en marche arrriere (R), relâcher le frein de stationnement et descendre en ligne droite.
- Ne jamais essayer de faire demi-tour. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le vehicule si vous essayez de faire demi-tour.

Si vous ne pouvez pas monter la cote, vous doivent la descendre en reculant en ligne droite.
- Ne jamais descendre une pente à reculons au point mort (N) en utilisant seulement que les freins.
Le vehicule pourrait rouler vers l'arriere rapidement et vous pourriez en perdre la maitrise.
Si le vehicule cale lorsque vous descendez une pente, rétrograder, relâcher le frein de stationnement et descendre la pente en ligne droite.

  1. S'il n'est pas possible de redémarrer le vehicule après qu'il ait calé, serrer le frais de stationnement,mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou en première (1) vitesse (boîte manuelle) et couper le contact.

3.1. Quitter le vehicule et searcher de l'aide.
3.2. Demeurer à l'écart du chemin que le vehicule prendrait s'il roulait vers le bas de la pente.

  • Éviter les virages qui placeraient le vehicule à travers l'inclinaison d'une pente. Une pente qu'il est possible de monter ou descendre peut être trop abrupte pour être traversée. Le fait de conduire en travers d'une pente ajoute du poids sur les roues qui donnent vers le bas de la pente, ce qui pourrait entrainer une glissade ou un capotage.

L'etat du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le vehicule glisse de côté, il peut heurter quelles chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
- Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre vehicule peut pencher davantage.
S'il faut conduire en travers d'une pente et que le vehicule commence a glisser, tourner en direction du bas de la pente. Cela devrait ramener le vehicule en ligne droite et éviter une glissade latérale.

AVERTISSEMENT

En quittant un vehicule arrêté en travers d'une pente du côté de la pente, vous risquez d'être écrasé ou tué par le vehicule qui se renverse. Toutjours quitter le vehicule du côté le plus élevé et rester à l'écart du chemin de capotage évientuel.

Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace

Utiliser uneasse vitesse lorsque le vehicule roule dans la boue. Plus la boue est profonde, plus la vitesse doit etre basse.Maintenir le vehicule en mouvement pour eviter un enlistement.

La traction change lorsque l'on conduit sur du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus ont tendance à s'enforcer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération et le freinage.

9-12 Conduite et fonctionnement

Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes.

La traction est réduite sur la neige compacte et sur la glace, et il est facile de perdre la maitrise du vehicule. Réduire la vitesse du vehicule lorsqu'on conduit sur de la neige compacte ou de la glace.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-12 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de conduire sur des lacs, des étangs ou des rivières gelées. Les conditions de la glace varient grandement et le vehicule pourrait faire céder la glace et tomber; vous et vos passagers pourriez vous noyer. Conduire le vehicule uniquement sur des surfaces sécuritaires.

Conduite dans l'eau

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite dans l'eau - 1

AVERTISSEMENT

Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre vehicule en aval, au risque de vous noyer et de noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde, elle peut rendre le sol glissant sous vos roues. Vous pourriez perdre l'adherence et le vehicule pourrait capoter. Ne pas rouler à travers l'eau à gué.

Avis: Ne pas conduire dans de l'eau stagnante si elle est assez profonde pour couvrir les moyex de roue, les essieux et le tuyau d'échévement. L'eau profonde peut endommager les essieux et les autres pieces du vehicule.

Si I'eau stagnante n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabrousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le vehicule peut aussi caler si le tuyau d'échéppement se retrouvere submerge. Lorsque le tuyau d'échéppement se trouve sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de I'eau, les freins deviennent mouillés, ce qui peut faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sur chaussées mouillées.

Après la conduite tout terrain

Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le chassin, ou le capot. Ces éléments prsentent un risque d'incendie.

Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irregulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échépendement afin de repérer tout dommage. De plus, inspector les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites.

Un entretien plus fréquent est nécessaire. Se reporter à Programme d'entretien pour de plus amples renseignements.

Conduite sur chaussées mouillées

La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adherence du vehicule et sa capacité à s'arrête et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite sur chaussées mouillées - 1

AVERTISSEMENT

Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.

Un courant d'eau vivie génére une force importante. Il peut emporter le vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pasailerer les avertissements de la police et se montré extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivoe.

9-14 Conduite et fonctionnement

Aquaplanage

L'aquaplanage est dangereux. De I'eau peut s'amasser sous les pneus du vehicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le vehicule et la route.

Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.

Autres conseils pour la conduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :

D'accroître la distance entre les vehicules.
- De dépasser avec prudence.
- De maintainir les essuie-glaces en bon état.

  • De replir le réservoir de liquide lave-glace.
    Garder toutjours les pneus en bon etat,avec une semelle d'une profondeur adequate. Se reportera la rubrique Pneus a la page 10-62.
  • Désactiver le régulateur de vitesse.

Hypnose de la route

Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arrêtier le vehicule et vous reposer.

Autres conseils :

  • Voiture vehicule doit être bien ventilé.
    La température de l'habitacle doit être fraîche.
  • Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
  • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.

Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne différent de la conduite sur un terrain plat ou valonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :

Le vehicule doit etre maintainu en bon etat.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue.

CHEVROLET Silverado (2012) - Routes onduleuses et de montagne - 1

AVERTISSEMENT

Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Ceci peut cause un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut cause un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente.

  • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
    Rester prudent enapprochant d'une crête etant donne que quelquechose peut se trouver survoire voie (voiture arrêtée, accident).
  • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou sur la glace

Rouler prudemment aux endroits ou de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adherence. De la glace humide peut apparaitre à 0^ (32^) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Eviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissant être salées ou sablées.

Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.

9-16 Conduite et fonctionnement

Tenter de ne pas perdre le peu d'adherence que vous avez. Si vous accélèrez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.

Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9-69 améliore la stabilité du vehicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tout que sur un revêtement sec.

Maintenir une distance plus grande par rapport au vehicule precedent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Mème su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.

Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes.

Tempête de neige

Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester pres du vehicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible le Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-10 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13-13. Pour obtenir de l'aide et maintainir la sécurité des occupants du vehicule :

  • Allumer les feuels de détresse.
  • Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Tempête de neige - 1

AVERTISSEMENT

La neige peut obturer l'échéppement sous le vehicule.

Ceci peut entraîner une pénetration de gaz d'échéppement dans l'habitacle.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Les gaz d'échévement du moteur peuvent pénétre dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voir la mort.

Si le vehicule est bloqué dans la neige :

  • Éliminer la neige entourant la base du vehicule, particulièrement cette qui obtrue le tuyau d'échéppement.
  • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais.
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
  • Régler le système de commande de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Commande de climatisation», dans l'index.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échépendement du moteur à la page 9-42.

Faire tournier le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintainir un peu de chaleur, mais en restant prudent.

Pour préserver le carburant, ne fait tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le vehicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ici jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient juste insupportable. Bouger autour du vehicule pour se réchauffer est également utile.

S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enforcer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintainir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le vehicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour economiser le carburant.

Si le vehicule est coincé.

Faire tourner les roues lentement et avec précaution pour dégager le vehicule s'il est enlisé dans le sable, la boue ou la neige, ou s'il est pris sur la glace. Se reporter à « Va-et-vient du vehicule pour le-sortir » plus loin dans la presente section.

Si le vehicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un vehicule embourbé. Se reporter à Systeme de traction asservie de votre vehicule dans l'index. Si le vehicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le vehicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement.

9-18 Conduite et fonctionnement

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-18 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Si les roues du vehicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourrièz être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).

Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le vehicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10-92.

Secouer le vehicule pour le sortir

Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les vehicules à quatre roues motrices, passer en quatre roues motrices gamme haute. Sur les vehicules dotés du StabiliTrak®, désactiver la partie traction asservie du système. Ensuite, passer d'avant en arrêté entre les positions de marche arrêté (R) et un rapport de marche avant ou, pour une boîte manuelle, entre la première (1) ou la deuxîme (2) et la marche arrêté (R) en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateur pendant les changements de

rapport et appuyer légèrement sur la pedale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourrait déssembourber le vehicule. En cas d'éché, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Des crochets de dépannage peuvent également être utilisés, si le vehicule en est équipé. Si le vehicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-113.

Crochets de récepération

CHEVROLET Silverado (2012) - Crochets de récepération - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais tirer sur les crochets de récapération à partir du côte. Les crochets pouraient se briser et vous et les autres pourriez être blessés. Il faut toujours tirer le vehicule en ligne droite lorsqu'on utilise les crochets de récapération.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

Avis: Ne jamais remorquer le vehicule en utilisant des crochets de récepération. Le vehicule risquérait de subir des dommages, non couverts par la garantie.

Pour les vehicule équipés de crochets de récepération qui se trouvent à l'avant du vehicule, vous pouvez les utiliser si vous étés immobilisé hors route et que vous avez besoin d'être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau.

9-20 Conduite et fonctionnement

Limites de charge du vehicule

Il est très important que vous connaissiez le poids que votre vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deuxétiquettes affichées sur cette vehicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité et de pneus.

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

CHEVROLET Silverado (2012) - Étiquette d'information sur les pneus et le chargement - 1

Exemple d'étiquette

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement concernant votre vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porteduc conducteur, vous trouvez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.

Conduite et fonctionnement

Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes et en livres.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 10-62 et Pression des pneus à la page 10-73.

L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés.

Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/ Pneus » plus loin dans cette section.

Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge

  1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
  2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.

  3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib.

  4. Le poids obtenu representation le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
  5. Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'objet 4.

9-22 Conduite et fonctionnement

  1. Si votre vehicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au vehicule. Consulter le present manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre vehicule. Se reporter à Traction d'une remorque à la page 9-100 pour plus de renseignements sur la traction d'une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-22 Conduite et fonctionnement - 1

Example 1

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = (453 kg) (1 000 lb)
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb)
C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317kg (700 lb)

CHEVROLET Silverado (2012) - Example 1 - 1

Example 2

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb)
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68kg (150 lb) × 5 = 340kg (750 lb)
C. Poids disponible pour le chargement = 113kg (250 lb)

CHEVROLET Silverado (2012) - Example 2 - 1

Example 3

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb)
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb)
C. Poids disponible pour le changement = 0 kg (0 lb)

Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la

capacité nominale de votre vehicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.

Étiquette de conformité

CHEVROLET Silverado (2012) - Example 3 - 1

Une étiquette de conformité/ pneus spécifique du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte du conducteur. L'étiquette indique la taille des pneus

d'origine du vehicule et les pressions de gonflage nécessaires pour obtenir la capacité nominale du vehicule, dénommée poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du vehicule, tous les occupants, le carburant et la charge.

L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrêté. Pour étabir exactement ces charges, faire peser votre vehicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne mediane.

Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.

9-24 Conduite et fonctionnement

L'étiquette de conformité/de
pneus compte également
d'importantes informations
relatives à la capacité de
réserve de l'essieu avant. Se
reporter à la rubrique « Qu'est
ce que la capacité de réserve de
l'essieu avant et comment la
calculer? » dans la section Ajout
d'un chasse-neige ou
d'équipements similaires à la
page 9-138.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-24 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

En cas de freinage brutal ou de collision, les objets transportés dans la caisse de votre camion peuvent se déplacer vers l'avant, entre dans l'habitacle et cause des blessures. Si vous placez des objets dans la caisse de votre camion, s'assurer de les assujettir correctement.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrête. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Avis: Surcharger le vehicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le vehicule. Ne pas surcharger le vehicule.

L'utilisation de pieces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne

pas modifier les poids nominaux du vehicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre vehicule.

Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose dans votre vehicule — ces objets se déplacent aussi rapidement que votre vehicule. Si vous nevez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les objets dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.

.../

Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Placer les objets dans l'espace de chargement du vehicule. Tenter de répartir le poids uniformément.
  • Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
  • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixe dans le vehicule.
  • Lorsque you transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible.
  • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.

Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique « Chargement du vehicule pour la conduite tout terrain » sous la section Conduite tout terrain à la page 9-7.

Chargement à double niveau

Selon le modele de votre camionnette, une plate-forme de charge supérieure peut etre creee en plaant trois ou quatre planches de bois de 5 cm (2 pouces) par 15 cm (6 pouces) sur la largeur de la caisse du camion. Les planches doivent etre inserees dans les depressions de la caisse du camion.

Lorsque vous utilisez cette plate-forme de chargement supérieure, s'assurer que le chargement est bien attaché et qu'il ne se déplacera pas. Le centre de gravité du chargement doit être place dans une zone située au-dessus de l'essieu arrêté. La zone se situe dans l'espace entre l'avant de chaque passage de roue et l'arrière de chaque passage de roue. La hauteur du centre de gravité ne doit pas dépasser le dessus de la planche lumineuse de la caisse.

Tout chargement qui dépasse la zone de deux arrières du vehicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux.

S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrêté.

9-26 Conduite et fonctionnement

Équipement électrique ajouté après-vente

Lorsque you transportez des articles amovibles, il peut etre nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant a l'intérieur de votre vehicule. S'assurer de peser le vehicule avant d'acheter et d'installer le nouvel équipement.

Avis: Surcharger le vehicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le vehicule. Ne pas surcharger le vehicule.

S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrêté.

*ÉquipementPoids maximal
Support d'échelle et chargement340 kg (750 lb)
Boîte à outils en croix et chargement181 kg (400 lb)
Boîtes latérales et chargement113 kg par côté (250 lb par côté)
* Le poids combiné de tout le matériel monté sur les longerons ne doit pas dépasser 454 kg (1 000 lb).

Points de chargement

CHEVROLET Silverado (2012) - Points de chargement - 1

A. Principaux points de chargement
B. Zones de chargement secondaires
C. Ouvertures du système de gestion du chargement destinées aux accessoires

Les éléments structuraels (A) et (B) font partie de la structure de la caisse de camionnette. Les accessoires supplémentaires devraient utiliser ces points de chargement.

Selon la conception de l'accessoire,mettre une entretoise sousl'accessoire aux points dechargement pour eliminerI'ecartement. Les trouss du systemede gestion du chargement (C) ne sont pas concus pour l'ancrage del'équipement d'après-vente.Visiterle site www.gmupfitter.com pourobtenir plus d'informations destructure relatives aux élémentsd'appui de charge de caisse decamionnette.

Information de chargement d'autocaravane séparable

À l'intérieur de la boîte à gants se trouve une étiquette d'information sur le chargement d'une cellule de camping amovible spécifique au vehicule.

Elle yous indique si une cabine de camping amovible peut etre transporte,la charge que le vehicule peut transporter et la maniere de la repartir uniformement.L'etiquette yous permit de besoin la cabine de camping amovible qui convient au vehicule.

Votre concessionnaire peut vous aider à trouver la cellule de camping qui convient à votre vehicule, et aussi à déterminer le poids nominal de chargement (PNC).

Lors de la pose et du chargement d'une cellule de camping amovible, consulter les instructions du constructeur.

Lorsque le vehicule transporte une cellule de camping amovible, la charge totale du vehicule comprend le poids de la cellule, en plus des éléments ci-dessous :

  • Tous les éléments ajoutés à la cellule de camping à sa sortie de l'usine.
  • Tout ce qui se trouve à l'intérieur de la cellule.
    Toutes les personnes qui s'y trouvent.

Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le poids maximal du chargement que votre vehicule peut transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants, mais prévoir environ 68 kg (150 lb) par siège.

9-28 Conduite et fonctionnement

Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement (PNC) de votre vehicule.

Pour déterminer les dimensions A et B, tel qu'indiqué dans l'illustration ci-dessous, voir l'information sur le chargement d'une cellule de camping amovible qui figure sur l'étiquette dans la boîte à gants.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-28 Conduite et fonctionnement - 1

Pour mesurer, se référer au bord arrêté du plancher de chargement. L'emplacement recommandé pour le centre de

gravité du chargement est au point C pour le PNC. Il s'agit du point où la masse d'un objet est concentrée et qui, si elle était suspendue à ce point, permettrait d'équilibrer l'avant et l'arrière.

Voici un exemple d'une camionnette et d'une cellule de camping amovible bien assorties :

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-28 Conduite et fonctionnement - 2

A. Centre de gravité de la cellule de camping

B. Zone recommandée pour l'emplacement du centre de gravité

Lorsque le vehicule transporte une cellule de camping amovible, la charge totale de votre vehicule comprend le poids de la cellule tel que précisé par son fabricant, le poids des autres accessoires de camping non compris dans le poids fourni par le fabricant de la cellule, le poids des bagages de camping et le poids des passagers à l'intérieur de la cellule. Le chargement total ne doit pas dépasser le poids nominal de chargement de votre vehicule et le centre de gravité (A) de la cellule de camping une fois installée doit se couver dans la zone de centre de gravité (B) recommende pour le vehicule.

Conduite et fonctionnement

Tous les accessoires ou autres équipements ajoutés au vehicule doivent être pesés. Il faut ensuite soustraire ce poids additionnel du PTAC. Ce poids ajouté peut raccourcir la zone de centre de gravité du vehicule.

Si la cellule de camping amovible et son chargement pésent moins que le PNC, la zone du centre de gravité de votre vehicule peut d'être plus grande.

Fixer les objets mobiles pour empêcher que le poids ne soit déported et qu'il déséquilibre le vehicule. ÀpRES avoir charge le vehicule et la cellule de camping, aller à un poste de pesage et faire peser les essieux avant et arrière séparément pour déterminer les charges sur essieu. La charge sur chaque essieu ne doit pas dépasser les valeur de chaque essieu (PNBE). La charge totale sur les essieux ne peut dépasser ni l'une ni l'autre des valeurs de poids nominal brut du vehicule (PNBV). Ces valeurs figurent sur l'étiquette de conformité apposée sur le bord arrêté de la port du conducteur.

Se reporter à « Étiquette de conformité/pneus » sous la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-20. S'il y a dépassement des poids nominaux prescrits, déplacer ou-retirer des objets jusqu'à ce que le poids total soit inférieur aux normes.

Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur les poids à vide, les poids de chargement, le poids nominal de chargement et la zone appropriée du centre de gravité.

9-30 Conduite et fonctionnement

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf

Avis: Le vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :

Conduire le vehicule à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles).
- Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées.

Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usage prematurée des garnitures qui devront être remplacées plus tout que prévu. Ces recommendations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.

  • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9-100.

Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.

Accéléateur et pedale de frein ajustable

Si vous vécique possède cette fonction, vous pouvez changer la position des pédales de frein et d'accéléateur.

Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué lorsque le vehicule est sur marche arrrière (R) ou pendant l'utilisation du régulateur de vitesses.

CHEVROLET Silverado (2012) - Accéléateur et pedale de frein ajustable - 1

L'interrupteur servant à ajuster les pédales se trouve sur le panneau d'instruments, sous le système de commande de la climatisation.

Appuyer sur la partie inférieure de la commande pour rapprocher les pédales. Appuyer sur la partie supérieure de la commande pour éloigner les pédales.

Avant le trajet, enforcer complètement la pédale de frein pour confirmer que le réglage vous convient. En roulant, n'effectuer que des réglages mineurs.

Le vehicule peut etre equipe d'une
fonction de memoire perpetant la
sauegarde et le rappel des
reglages de position des pedales.
Se reporter a Sieges a memoire a la
page 3-9.

Positions du commutateur d'allumage

CHEVROLET Silverado (2012) - Positions du commutateur d'allumage - 1

Le commutateur d'allumage comporte quatre positions.

Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enforcée.

A (ARRÉT DU MOTEUR/VERROUILAGE/ARRÉT):

Une fois le vehicule arrêté, tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d'eteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-36.

Cette position bloque le commutateur d'allumage. Elle bloque également la boîte de vitesses sur les vehicules à boîte de vitesses automatique. La clé peut être retiree en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Ne pas eteindre le moteur lorsque le vehicule est en mouvement, ce qui reduit l'assistance au freinage et a la direction et desactive les sacs gonflables.

9-32 Conduite et fonctionnement

Si le vehicule doit etre arrete dans une situation d'urgence :

  1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l'assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein.
  2. Sélectionner le point mort.
    Cela peut être fait pendant que le vehicule roule. ÀpRES la sélection du point mort,
    continuer à freiner fermement et conduire le vehicule en lieu sûr.
  3. S'arrêté complètement. Passer le levier de vitesse en position de stationnement (P) si la transmission est automatique ou au point mort (N) si la transmission est manuelle. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

  4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-32 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Arreter le moteur du vehicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence.

S'il n'est pas possible de ranger le vehicule sur le cote et que le contact doit etre coupé en roulant,mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).

Sur les vehicules à boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Le volant peut rester bloqué lorsqu'les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tournier le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le vehicule doit être réparé.

Avis: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé ajustate, l'enforcer totally dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire.

B (ACC/ACCESSORY)

accessoires): Cette position permet à des apparèils comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position si le vehicule doit être pousse ou remorqué.

C (ON/RUN) (en fonction/marche): Cette position peut etre utilise pour faire fonctionner les accessoires electriques et afficher certains temoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Cette position peut eteglement etre utilisée pour l'entretien et les diagnostics, et pour la verification du bon fonctionnement du temoin d'anomalie, comme peut l'exiger I'inspection du dispositif antipollution. Le commutateur restedans cette position lorsque le moteur tourne. La boite de vitesses est etglement déverrouillée dans cette position sur les vehicules a boite de vitesses automatique.

Si la clé reste en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (en fonction/marge) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée.

D (Départ): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (en fonction/marge) pour la conduite.

Si le vehicule est équipé d'un autoradio, une tonalité d'avertissement retentit si la portedu conducteur est ouverte, si lecommutateur d'allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arret) et si la clé setrouve dans le commutateur d'allumage.

Démarrage du moteur

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au supplément Duramax Diesel pour obtenir plus de renseignements.

Si le vehicule est un hybride, voir le supplément sur les hybrides pour de plus amples détails.

Avis: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pieces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.

Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.

9-34 Conduite et fonctionnement

Boite de vitesses automatique

Placer le levier de seLECTION en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le vehicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).

Avis: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boite de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.

Boite de vitesses manuelle

Le levier de seLECTION devrait etre au point mort (N) et le frein de stationnement serré.Enforcer la pedale d'embrayage à fond et demarrer le moteur. Le vehicule ne demarre pas si la pedale d'embrayage n'est pas enforcée complètement.

Procedure de démarrage

  1. Sans le pied sur l'accéléateur,mettre la clé à la position START(démarrage).Lorsque le moteur démarre,relacher la clé.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe.Nepas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.

Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuaera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur

ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Lorsque le témoin de niveau de carburant bas est allumé et que le message NIVEAU CARBURANT BAS est affché sur le centralisateur informatique de bord (CIB), le système de démarrage informatisé est désactivé pour éviter d'endommager des composants du vehicule.

Lorsque cela se produit, tener le commutateur d'allumage en position START (démarrage) pour continuer à lancer le moteur.

Avis: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (Départ) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.

  1. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès d'essence.

Essayer d'enfencer complètement la pédale d'accélérateur et la maintainir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (Départ) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le vehicule démarbre brievement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.

Système de ralenti accéléré

Si le vehicule est doté de cette fonction, celle-ci n'est disponible qu'avac la régulation de vitesse. Le commutateur manuel de ralenti à régime accéléré est actionné à l'aide des boutons de régulation de vitesse situés sur le côté gauche du volant.

Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le régime de ralenti du moteur lorsque les conditions suivantes sont remplies :

Le frein de stationnement est serré.
La pedale de frein n'est pas actionnée.
Le vehicule ne peut se déplacer et la pédale d'accéléateur ne peut être pressée.

Pour contrôler le ralenti à régime élevé :

9-36 Conduite et fonctionnement

Pour activer le système de ralenti à régime élevé, enforcer et relâcher le bouton de mise en/ hors fonction de la régulation de vitesse et s'assurer que la DEL du commutateur est allumée.
- Presser et relâcher le commutateur de mémorisation de la régulation de vitesse. Le régime du moteur sera maintainu à environ 1 200 tr/min.

Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche « FAST IDLE ON » (ralenti à régime élevé en fonction).

L'une des actions suivantes désactivera le ralenti à régime élevé :

Une pression des freins.
La sélection du bouton d'annulation de régulateur de vitesse automatique.
Le relâchement du frein de stationnement.

Le sélecteur de la boîte de vitesses est déplaced de la position de stationnement (P) ou du point mort (N).
La sélection du bouton de mise en/hors fonction de la régulation de vitesse lorsqu'elle étaitAAParavant activée.
Appuyer sur le commutateur de réglage du régulateur de vitesse automatique une seconde fois.
- Enconcer la pédale d'accélération à plus d'un quart de sa course.
- Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Prolongation d'alimentation des accessoires

Les accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :

  • Système audio

  • Glaces électriques

  • Système OnStar (option)
    Toit ouvrant (si monté)

Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les glaces et le toit ouvrant continuènt à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte. La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur.

Chauffe-liquide de refroidissement du moteur

Le chauffage du moteur facile le démarriage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffage du moteur doit être branché au moins quatre heures

avant de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut êtreprésent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F).

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au supplément DURAMAX Diesel pour obtenir plus de renseignements.

Pour utiliser le chauffe-moteur

  1. Arreter le moteur.
  2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique. Le cordon est fixé par une agrafe au bloc-fusibles du compartment moteur. Retirer avec précaution la ligature qui fixe le cordon électrique. Ne pas couper le cordon électrique.
  3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre.

CHEVROLET Silverado (2012) - Pour utiliser le chauffe-moteur - 1

AVERTISSEMENT

Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un chocoléctrique. Un fil d'allange incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA.

AVERTISSEMENT (Suite)

Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A.

  1. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.

Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le vehicule sera stationné.

9-38 Conduite et fonctionnement

Selection de la position de stationnement (P).

CHEVROLET Silverado (2012) - Selection de la position de stationnement (P). - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement engagé à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Vote vehicule peut rouler. Si vous quittez le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Vous ou autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le vehicule ne rouge pas, même si vous étés sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes. Dans le cas d'un vehicule à quatre roues motrices, si vous boîte de transfert est en position de point mort (N), votre vehicule peut

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

roulier, même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse - non pas dans la position de point mort (N). Si votre vehicule tracte une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

  1. Maintainir la pédale de frein enforcée, puis serrer le frein de stationnement.
    Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71 pour plus de renseignements.
  2. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en le tirant vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.

  3. S'assurer que la boîte de transfert est à une vitesse de marche avant — et non au point mort (N).

  4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
  5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le vehicule avec la clé de contact en main, le vehicule est en position de stationnement (P).

Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter vosvré vehicule pendant que le moteur tourne. Votre vehicule pourrait soudainement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas parfaitement engagé à la position de stationnement (P) et le frein de stationnement solidement serré.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Si la boîte de transfert de votre vehicule à quatre roues motrices est au point mort (N), le vehicule peut semettre à rouler même si le levier sélecteur se trouve à la position de stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de marche avant et non au point mort (N).

De plus, si vous quittez le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne jamais quitter le vehicule lorsque le moteur tourne, à moins d'en être absolument obligé.

Si vous devez quitter le vehicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de selection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Àpres avoir déplace le levier de selection en position de stationnement (P), maintainir la pédale de frein ordinaire enforcée. Ensuite, vérifier si le levier de selection peut être déplaced hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de selection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P).

Blocage de couple

Si vous stationnez en pente et que
vous n'engagez pas correctement la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le réseau de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le
levier de seLECTION hors de la

position de stationnement (P).
C'est ce qu'on appelle le blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de seLECTION en position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-38.

Quand vous estes pret a reprendre la route, deplacer le levier de selection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement.

Si un blocage de couple se produit, il peut être nécessaire de vous faire pousser par un autre vehicule pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).

9-40 Conduite et fonctionnement

Quitter la position de stationnement

Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est consçu pour :

  • Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de scélection n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de scélection complètement relaché.
  • Empêcher le déplacement du levier de scélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enforcée.

Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est décharge ou que sa tension est faible (moins de 9 V).

Si la batterie du vehicule est dechargee ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de cables volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Demarrage par batterie auxiliaire à la page 10-107.

Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit :

  1. Appuyer sur la pédale de frein.
  2. Déplacer le levier de seLECTION vers la position désirée.

S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P):

  1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.
  2. Tout en maintainant enforcée la pedale de freins, pousser complètement le levier de seLECTION en position de stationnement (P).
  3. Déplacer le levier de seLECTION vers la position désirée.

Si le problème de changement de rapport subsiste, le vehicule doit être réparé des que possible.

Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle

Si le vehicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle, avant de quitter le vehicule, déplacer le levier de seLECTION en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier en marche arrière (R) et la pedale d'embrayage enforcée, tourner la clé de contact en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt), la retiret et relâcher la pedale d'embrayage.

Si vous nevez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

AVERTISSEMENT

Des matieres inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échéppement situées sous le vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou d'autres matières inflammables.

Le moteur V8 de certains vehicules est équipé du système Active Fuel Management™ (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d'entre eux, selon les situations de conduite.

Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le vehicule utilisera la moitié de ses cylindres,permettant ainsi d'économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d'accelération après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une autoroute,le système mainiendra le fonctionnement de tous les cylindres.

Si le vehicule est doté d'une lampe indicatrice Active Fuel ManagementTM (gestion active du carburant), se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 pour plus d'informations au sujet de cet écran.

9-42 Conduite et fonctionnement

Gaz d'échéppement

CHEVROLET Silverado (2012) - Gaz d'échéppement - 1

AVERTISSEMENT

L'échévement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.

Les gaz d'échévement peuvent pénétre le vehicule si :

Le vehicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrêté).
L'échévement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Le système d'échévement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât.
- Le système d'échévement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.
- La carrosserie du vehicule presente des trough ou des ouvertures causés par des dégats ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés.

Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspecte que des gaz d'échéppement PENETRENT dans le vehicule :

  • Ne conduire qu'avc toutes les glaces complètement abaissees.
  • Faire réparer le vehicule immédiatement.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Ne jamais garer le vehicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement

Il est préférible de ne pas faire stationner le vehicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous nevez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

CHEVROLET Silverado (2012) - Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Faire tournier au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Les gaz d'échémpement du moteur peuvent pensérer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voir la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échémpement du moteur à la page 9-42.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de selection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de

...

AVERTISSEMENT (Suite)

stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P).

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Si la boîte de transfert des
véhicules à quatre roues motrices
est en position point mort (N), le
véhicule peut rouler, même si
vosr'veier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique est
en position stationnement (P).
S'assurer donc que la boîte de
transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position
point mort (N). Serrer toujours le
frein de stationnement.

Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-38.

Si vous tractez une remorque, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

9-44 Conduite et fonctionnement

Boîte de vitesses automatique

Si le vehicule est un hybride, voir le supplément sur les hybrides pour de plus amples détails.

Les vehicules équipés d'une boîte automatique possèdent également un témoin électronique de position de boîte de vitesses place dans le groupe d'instruments. Cét écran s'allume quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (marche).

Il y a plusieurs positions du levier de seLECTION.

PRND321

Boite automatique 4 rapporte Hydra-Matic®

PRNDM_1

Illustration d'une boite automatique 6 rapport pour utilisation intensive (modèle 6 rapport pour utilisation normale similaire)

Se reporter à « Sélection de gamme de vitesses » sous la rubrique Modemanuel à la page 9-48.

Position de stationnement (P):
Cette position verrouille les roues arrrière. C'est la meilleure position à utiliser pour démarrer le moteur

parce que le vehicule ne peut se déplacer facilement. En côte, spécialement si le vehicule est très charge, vous pourriez constater une augmentation de l'effort nécessaire pour quitter la position de stationnement (P). Consulter l'information au sujet du verrouillage de couple, sous Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-38 pour plus d'information.

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de seLECTION n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.

Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y etes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer

AVERTISSEMENT (Suite)

soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-38. En cas de traction d'une remarque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Si le vehicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices, il pourrait rouler

...

AVERTISSEMENT (Suite)

librement - même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) - si la boîte de transfert est à la position de point mort. Il faut donc s'assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite : deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme BASSE - et non à la position de point mort. Se reporter à la rubrique Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-38.

Marche arrêté (R): Utiliser cette position pour reculer.

Avis: Le passage en position R (marche arrêté) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la

garantie du vehicule.Passer en position R (marche arriere) uniquely après l'arrêt du vehicule.

Pour déplacer le vehicule d'avant en arrrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à Si le vehicule est coince. à la page 9-17.

N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que le vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se

1

9-46 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.

Avis: Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vittesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.

Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et:

  • À moins de 55 km/h (35 mi/h) environ, enforcer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ.
  • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accéléateur. En faisant ceci, le vehicule rétrograda à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.

La surmultipliee automatique (D) peut etre utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des cotes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez retrograder si la boite change tropsoon de vitesse.

La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un patinage. Se reporter à « Patinage », sous Perte de maitrise à la page 9-6.

Le vehicule possède une fonction de stabilisation de changement de rapport qui ajuste les changements de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la fréquence des changements de rapport. Cette fonction de stabilisation est concise pour déterminer avant un passage au rapport supérieur si le moteur est capable deMAINIR la vitesse du vehicule en analysant les paramètres tels que la vitesse du vehicule, la position du papillon et la charge du vehicule. Si la fonction de stabilisation détermine que la vitesse actuelle du vehicule ne peut être mainue, la boîte ne passée pas au rapport supérieur mais mainient le rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler un retard de changement de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.

La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives de changement de rapport. Ces commandes comptant en permanence les principaux paramètres de changement de rapport aux changements ideaux préprogrammées enregistrés dans l'ordinateur de la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des adaptations pour améliorer le rendement du vehicule en fonction de son mode d'utilisation, de la charge du vehicule et des changements de température. Pendant ces commandes adaptatives, le changement des rapportsspeut sembler différé étant donné que la boîte de vitesses déterminé les autres réglages.

En cas de très basses
températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de
vitesses automatique Allison et
6 rapports Hydra-Matic peut
etre différé, permettant des
changements de vitesse plus

stables jusqu'au rechauffement du moteur. Les changements de vitesse peuvent etre davantage perceptibles avec une boite de vitesse froide. Cette différence estnormale.

Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les vehicules équipés d'une boîte de vitesses Allison ou Hydra-Matic 6 rapport. Elle permet au conducteur de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux conditions de conduite en vigueur. Si le vehicule est doté de cette fonction, se reporter à « Sélection de gamme de vitesses » sous la rubrique Mode manuel à la page 9-48.

Troisième (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Elle réduit davantage la vitesse du vehicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez désirir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.

Deuxieme (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du vehicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxieme (2) dans les pentes. Elle vous permet de mistroux contrôle la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si nécessaire.

Si vous sélectionnez manuelles 2 (deuxieme vitesse) et qu'il s'agit d'une boite de vitesse automatique, celle-ci s'engagera en deuxieme vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de faire démarche le vehicule après un arrêt sur des surfaces de route glissantes.

Première (1): En cas de boîte
Hydra-Matic 4 rapport, cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la deuxieme (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde.

9-48 Conduite et fonctionnement

Si vous placez le levier en premiere (1) la boite de vitesse ne passera pas à la première vitesse tant que le vehicule n'aura pas suffisamment ralenti.

En cas de boîte de vitesses Allison ou Hydra-Matic 6 rapport, cette position réduit la vitesse du vehicule sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les descentes très importantes et en conduite tout terrain, où le vehicule accélérerait à cause de la déclivité de la pente. Lorsque vous passsez en première (1) la boîte de vitessesCHOISIRA le rapport le plus faible approprié à la vitesse actuelle du vehicule et, si le vehicule ralentit, continuera à rétrograder évientuèlement jusqu'en première (1).

Avis: Le patinage des roues ou le maintain du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne

serait pas couverte par la garantie du vehicule. Si vous etes embourbe, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en cote, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.

Mode manuel

Mode de selection de gamme (boite Allison® ou boite Hydra-Matic® 6 rapportes)

CHEVROLET Silverado (2012) - Mode manuel - 1

Le vehicule possede un mode de selection de gamme. Ce mode contribue a commander la boite de vitesses et la vitesse du vehicule en montagne ou lors de la traction d'une remorque en vous permettant de selectionner une plage désirée de rapports.

Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :

  1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode manuel).
  2. Appuyer sur les boutons plus/ moins situés sur le levier de changement de rapport de la colonne de direction pour sélectionner la gamme désirée de rapportes en fonction des conditions de circulation.

Quand le mode manuel (M) est seLECTIONné, un chiffre s'affiche pres du M, indiquant le rapport en cours.

Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être utilisé. Cependant, le vehicule peut rétrograder automatiquement en fonction des conditions de circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième) est sélectionné, les vitesses de 1 (première) à 5 (cinquième) sont sélectionnées automatiquement mais la sixière (6) ne peut être

utilisée sauf si le bouton plus/moins place sur le levier de la colonne de direction est utilisé pour changer de rapport.

Le freinage de rapport n'est pas disponible quand le mode de seLECTION de gamme est actif. Se reporter à Mode remorquage à la page 9-49.

L'utilisation de la fonction de sélection de gamme de vitesses est compatible avec l'utilisation des modes régulateur de vitesse automatique et remorquer/tracter.

Si le vehicule est doté d'un frein sur échéappement, il peut également être utilisé, mais il ne rétrogradera pas automatiquement la boîte de vitesses. Se reporter à Frein sur échéappement dans le supplément Duramax Diesel.

Avis: Le patinage des roues ou le maintien du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut

d'endommager la boite de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du vehicule. Si vous étés embarbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.

Mode traction réduite

Si vous vécicule est équipé d'une boîte de vitesses Allison ou Hydra-Matic 6 rapportes, il possède un mode traction réduite qui facilité l'accelération du vehicule en cas de chaussée glissante comme dans le cas du verglas ou de la neige. Quand le vehicule est à l'arrêt, utiliser la seconde en utilisant le mode de sélection de gamme. Ceci limite le couple appliqué aux roues après la détction d'un glissement des roues, prévenant le patinage des pneus.

Mode remorquage

CHEVROLET Silverado (2012) - Mode remorquage - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Mode remorquage - 2
Boite automatique à 4 rapportes

Boite automatique à 6 rapportes

Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique possèdent un mode de remorquage. Ce mode règle le schéma de changement de vitesses pour réduire la fréquence des changements de rapport et ainsi fournir un meilleur rendement, un meilleur contrôle du vehicule et un meilleur refroidissement de la boîte de vitesses lorsque le vehicule descend des pentes abruptes ou

9-50 Conduite et fonctionnement

des pentes en région montagneuse, ou lorsqu'il remorque de lourdes charges.

Le bouton sélecteur se trouve à l'extrémité du levier de changement de vitesses. Activer et désactiver le mode remorquage en appuyant sur le bouton. Lorsque le mode remorquage est en fonction, un tímoin s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

Se reporter à Témoin de mode remorquage à la page 5-31 et Routes onduleuses et de montagne à la page 9-14 pour plus de renseignements.

Se reporter également à « Mode remorquage » sous Équipement de remorquage à la page 9-123 pour obtenir de plus amples renseignements.

Freinage de rapport (boite automatique à 6 rappropts)

Les modes de changement de rapport avec freinage de rapport peuvent être activés en appuyant sur le bouton place à l'extrémité du levier de commande de changement de rapport. En mode de sélection de gamme, le freinage de rapport est désactivié, permettant au conducteur de selectionner la gamme désirée.

Le freinage de rapport est actif uniquement pendant que le mode remorquage est selectionné et que vous n'étés pas en mode de sélection de gamme. Voir « Mode de remorquage » plus haut ainsi que Mode manuel à la page 9-48 pour plus d'information sur le mode de sélection de gamme. Le freinage de rapport aide à maintainir la vitesse du vehicule en descente en utilisant automatiquement un schéma de changement de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le vehicule.

Ceci réduit l'usure du circuit de freinage et augmente le contrôle du vehicule. Le freinage de rapport survoie la vitesse du vehicule, l'accelération, le couple du moteur et l'utilisation de la pédale de frein. En utilisant cette information, le système détecte à quel moment le vehicule se trouve dans une descente et le désir du conducteur de ralentir le vehicule quand il appuie sur la pédale de frein.

Cette fonction est active lorsque le frein moteur est activé (si le vehicule en est équipé).

Se reporter à la rubrique
Équipement de remorquage à la page 9-123 pour plus de renseignements.

Boîte de vitesses manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Boîte de vitesses manuelle - 1

Si le vehicule est équipé d'une boite manuelle, ceci est le schéma de passage des vitesses.

Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :

Première (1): Appuyer sur la pedale d'embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pedale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accéléateur.

Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le vehicule est à l'arrêt et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le levier de seLECTION au point mort (N) et lâcher la pédale d'embrayage. Enconcer à nouveau la pédale d'embrayage. Passer ensuite en première (1).

Deuxieme (2): Appuyer sur la pedale d'embrayage tout en relachant l'accéléateur et passer en deuxieme (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pedale d'embrayage tout en appuyant sur l'accéléateur.

Troisième (3),quatrième (4) et cinquième (5): Passer en troisième (3),quatrième (4) et cinquième (5) de la même façon qu'en deuxième (2).Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accéléateur.

Pour arrêté, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le vehicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N).

Point mort (N): Utiliser cette position lors du démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au ralenti.

9-52 Conduite et fonctionnement

Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d'embrayage. Àpres immobilisation du vehicule, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accéléateur. S'il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d'embrayage. Ensuite, enconcer de nouveau l'embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en cinquième (5) avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d'une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième (5) à la marche arrière (R).

Avis: Le passage en position R (marche arrrière) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule.

Passer en position R (marche arrrière) uniquement après l'arrêt du vehicule.

Utiliser la marche arrête (R) et le frein de stationnement pour garer le vehicule.

Vitesses de passage

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-52 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du vehicule. On peut se blesser ou blesser autreui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois.

Systèmes de conduite

Quatre roues motrices

Si le vehicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice de votre moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour profiter au maximum de votre système à quatre roues motrices, vousdezvezvousfamiliariser avec son fonctionnement.Lire la section qui suit avant d'utiliser或者其他 vehicule en mode quatre roues motrices.Consulter le texte relatif à la boite de transfert du vehicule.

Avis: La conduite prolongée en mode quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse sur une chaussée propre et seche risque d'entrainer une usure prematurée du groupe motopropulseur.

Ne pas conduire en mode quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes sur une chaussée propre et sèche.

En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors des virages serrés, vous pouvez constater une vibration dans le système de direction.

Si le vehicule est doté du
StabiliTrak®, le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9-73.

Essieu avant

L'engagement et le désengagement de l'essieu avant se font automatiquement lorsque vous utilisez la boite de transfert. Un léger retard dans l'engagement ou le désengagement de l'essieu est normal.

Boite de transfert manuelle

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert manuelle - 1

Le levier de vitesses de la boîte de transfert se trouve sur le plancher à la droite du conducteur. Utiliser ce levier pour activer ou neutraliser la conduite à quatre roues motrices.

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert manuelle - 2

Le témoin 4WD (4 roues motrices) s'allume lorsque vous passez en mode quatre roues motrices et que l'essieu avant s'enclenché. Se reporter à Témoin de quatre roues motrices à la page 5-30.

Il est normal que le témoin mette un peu de temps à s'allumer après le passage en mode quatre roues motrices.

9-54 Conduite et fonctionnement

Réglages recommends de la boîte de transfert

Conditions de conduiteRéglages de la boîte de transfert
2↑4↑4↓N
NormalYES(oui)
RigoureuxYES(oui)
ExtrêteYES(oui)
Véhicule en remorquage*YES(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113 ouRemorquage du vehicule à la page 10-113.

Avis: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d'entrainer une usure prématurée du groupe motopropulseur du vehicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs.

4 (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin du mode quatre roues motrice, gamme basse. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues.

Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisiez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le vehicule est doté du
StabiliTrak®, le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Systeme StabiliTrak® à la
page 9-73.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-54 Conduite et fonctionnement - 1

Un pictogramme de frein de stationnement se trouve pres du pictogramme de la position de point mort (N) à titre de rappel de serrage du frein de stationnement avant de placer la boîte de transfert en position de point mort (N).

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-54 Conduite et fonctionnement - 2

AVERTISSEMENT

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le vehicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant demettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71.

N (point mort): Ne procéder à ce réglage que si le vehicule doit être remorqué. Se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113 ou à Remorquage du vehicule à la page 10-113.

2 ↑ (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant.

4 ↑ (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser cette position lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain. Ce réglage permet également d'enclencher votre essieu avant pour facilitier la conduite de votre vehicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déningement.

Vous pouvez passer de deux roues motrices gamme haute à quatre roues motrices gamme haute ou de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute pendant que le vehicule se déplace. Par temps extrément froid, il peut s'avérer nécessaire d'arrêter et de ralentir pour passer en quatre roues motrices gamme haute.

9-56 Conduite et fonctionnement

Au moment de l'utilisation de la boîte de transfert manuelle

La selection ou la sortie du mode quatre roues motrices gamme basse ou du point mort doit etre fait au moyen de mouvements rapides pour eviter le grincement des engrenages. Le fait de passer lentement les vitesses pourrait rendre les changements de vitesse plus difficile.
- Vous remarquerez qu'il est difficile de changer de position lorsque le vehicule est froid. Une fois le vehicule chaud, les passages s'effectuent normalement.
- En mode quatre roues motrices gamme haute ou gamme basse, la consommation de carburant peut augmenter.

  • En mode quatre roues motrices, éviter de conduire sur une chaussée propre et sèche, car cela peut accroître l'usure des pneus, demander plus d'efforts pour engager les modes de la boîte de transfert et rendre cette dernière plus bruyante.
  • Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la position de point mort (N) ou si vous éprouvez des difficultés à atteindre le mode de boîte de transfert sélectionné pendant que le moteur tourne, sélectionner momentanément la position de marche avant (D) puis repasser au point mort (N). Ceci réaliserna les dents des pignons de la boîte de transfert et permettra d'achever le changement de rapport.

Passage du mode deux roues motrices/gamme haute en mode quatre roues motrices/gamme haute

Le passage de deux roues motrices gamme haute a quatre roues motrices gamme haute peut etre effectue a n'importe quelle vitesse.
- Déplacer le levier de la boîte de transfert de quatre roues motrices gamme haute à deux roues motrices gamme haute d'un seul mouvement continu.
Pour passer du mode deux roues motrices gamme haute au mode quatre roues motrices gamme haute lorsque le vehicule est en mouvement, il peut etre nécessaire d'appliquer une legere force sur le levier pendant quelques secondes avant que le mode quatre roues motrices gamme haute ne s'engage, particulierement par temps très froid.

  • Par temps très froid, il peut être nécessaire de ralentir ou d'immobiliser le vehicule pour passer à la position quatre roues motrices gamme haute.
  • En mode quatre roues motrices gamme haute, vous pouvez conduire le vehicule à toutes les vitesses autorisées.

Passer en quatre roues motrices gamme basse ou en sortir

Avis: Faire passer la boite de transfert à la position quatre roues motrices gamme basse lorsque le vehicule roule à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h) peut causeur l'usure prématurée de la boite de transfert et le grincement des engrenages. Afin d'éviter de causer l'usure prématurée de la boite de transfert et le grincement

des engrenages, ne pas déplacer la boîte de transfert à la position quatre roues motrices gammeasse lorsqué le vehicule roule àdes vitesses supérieures à5 km/h (3 mi/h).

Lorsque cela est possible,
passer en quatre roues motrices
gamme basse a une vitesse
qui ne doit pas dépasser
5 km/h (3 mi/h).
- Mettre le levier de vitesses au point mort (N).

CHEVROLET Silverado (2012) - Passer en quatre roues motrices gamme basse ou en sortir - 1

AVERTISSEMENT

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le vehicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P).

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant demettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71.

Il peut etre plus dificile de
passer en quatre roues motrices
gamme basse a l'arret. Vous risquez de ne pas pouvoir
passer en en quatre roues
motrices gamme basse et de terminer en position de point mort (N). Ceci est normal. C'est une fonction d'alignement des dents de pignon dans la boite de transfert. Quand ceci survient, le moteur doit tourner et il faut placer momentanement

9-58 Conduite et fonctionnement

la transmission en position D (marche avant) et returner au point mort (N) et achieve le changement de rapport.

  • Déplacer le levier de la boîte de transfert en quatre roues motrices gamme basse d'un seul mouvement continu.
  • En mode quatre roues motrices gamme basse, ne pas conduire le vehicule à plus de 72 km/h (45 mi/h) afin d'éviter d'utiler prematurément la boîte de transfert et conséquémment de prolonger sa durée de vie.

Passage au point mort (N) ou sortie de ce mode

  1. Le vehicule étant en marche et le moteur tournant au ralenti, serrer le frein de stationnement.
  2. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).

Déplacer le levier de la boîte de transfert au point mort (N) ou du point mort (N) à une autre position d'un seul mouvement continu.

Boîte de transfert électronique

CHEVROLET Silverado (2012) - Boîte de transfert électronique - 1

Le bouton de la boîte de transfert se trouve pres de la colonne de direction.

Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues motrices ou pour quitter ce mode.

Réglages recommends de la boîte de transfert

Conditions de conduiteRéglages de la boîte de transfert
2↑4↑4↓N
NormalYES(oui)
RigoureuxYES(oui)
ExtrêteYES(oui)
Véhicule en remorquage*YES(oui)
*Voir la rubrique Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113 ouRemorquage du vehicule à la page 10-113.

Vou puez把你 parmi quatre réglages de conduite :

Les témoins du bouton indiquent le réglage que vous avez besoin. Les témoins s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé. Si les témoins ne s'allument pas, faire vérifier le vehicule chez le

concessionnaire. Un témoin clignote pendant le changement de mode de la boîte de transfert et demeure allumé jusqu'à ce que le changement de mode soit terminé. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas à changer de mode, elle returne au dernier réglage besoin precedemment.

2 ↑ (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la meilleure économie de carburant.

4 ↑ (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le vehicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déningement.

9-60 Conduite et fonctionnement

4 (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisiez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profundes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le vehicule est doté du
StabiliTrak®, le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9-73.

AVERTISSEMENT

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le vehicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant demettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71.

N (point mort): Ne placer la boite de transfert du vehicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remarquer. Se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113 ou à Remorquage du vehicule à la page 10-113 pour plus d'informations.

Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (verifier les quatre roues motrices) reste affché, vous devez appporter le vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter à « SERVICE 4 WHEEL DRIVE » (verifier les quatre roues motrices) sous Messages relatifs à la boîte de vitesses à la page 5-56.

Passage au mode deux roues motrices, gamme haute

Placer le bouton en position deux roues motrices gamme haute. Ceci peut etre realizeda toutes les vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues motrices gamme basse. Se reporter a « Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse » pour plus d'information.

Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse

Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du vehicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode quatre
roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.

Pour engager la position quatre roues motrices gamme basse, le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (en fonction/ marche) et le vehicule doit etre arrete ou rouler a moins de 5km / h (3mi / h) ,la boite de vitesses etant au point mort (N).La methode priviligiée pour passer en mode quatre roues motrices gammeasse est de garder le vehicule a une vitesse entre 1,6 et 3,2km / h (1 et 2mi / h) .Tourner le bouton a la position quatre roues motrices gamme basse. Il faut attendre que le témoin quatre roues motrices

gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer une vitesse.

Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demanded n'ait cesser de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cesser de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le vehicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices basse vitesse et
quelre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) a une autre
position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est placé à la position quatre roues motrices, gamme basse lorsqu'une vitesse est embrayée ou que le vehicule se déplace à plus de 5km / h (3 mi/h), le témoin quatre roues motrices, gamme basse clignotera pendant

30 secondes, mais le changement de mode ne s'effectuera pas. Avec 30 secondes, la boite de transfert passera au mode de quatre roues motrices, gamme haute.

Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse

Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme haute
ou au mode deux roues motrices
gamme haute, le vehicule doit etre à
l'arrêt ou se déplacer à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h) alors
que la boîte de vittesses est au point
mort (N) et que le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche). La meilleure
methode pour quitter le mode quatre
roues motrices gamme basse est de
conduire le vehicule à une vitesse
située entre 1,6 et 3,2 km/h (1 ou
2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues
motrices gamme haute. Vous nevez
attendre que le témoin quatre roues
motrices gamme haute ou deux

9-62 Conduite et fonctionnement

roues motrices gamme haute cesse de clignoter et qu'il demeure allumé avant d'engager une vitesse.

Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demanded n'ait cesser de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cesser de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le vehicule
produise des bruits de passage de
vitesse et donne des coups lorsque
vous passez de la position quatre
roues motrices basse vitesse et
quelre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) a une autre
position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme haute lorsque le vehicule est en prise ou qu'il roule a plus de 5km / h (3mi / h) ,le témoin des quatre roues

motrices gamme haute, AUTO, ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes, mais le changement de mode ne se fait pas.

Passage au point mort

Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante :

  1. S'assurer que le vehicule est stationné et ne risque pas de rouler.
  2. Serrer le frein de stationnement et maintainir enforcée la pedale de frein normale. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71 pour obtenir plus d'information.
  3. Demarrer le vehicule ou tournier le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche).
  4. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).

  5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamme haute.

  6. Faire tournier la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée et la maintainir dans cette position jusqu'à ce que le tímoin du point mort clignote, soit environ 10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme BASSE. Le tímoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué.
  7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrrière (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D) pendant une seconde.
  8. Tourner la clé sur ACC/ ACCESSORY (accessoires) pour arrêté le moteur.
  9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).

  10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.

  11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).

Sortie du point mort (N)

Pour sorting la boîte de transfert du point mort (N), procéder comme suit :

  1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.
  2. Lorsque le moteur est arrêté,mettre la clé sur la position ON/ RUN (en fonction/marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N).
  3. Tourner la commande de la boîte de transfert en position deux roues motrices gamme haute. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint.

  4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
    Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cesser de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cesser de clignoter avant de passer une vitesse.

  5. Demarrer le moteur et passer à la position voulue.

Faire passer excessivement la boîte de transfert d'un mode à l'autre peut entraîner le passage de la boîte de transfert en mode de protection. Ce mode protège votre boîte de transfert d'un dommage évientuel et ne lui permet de répondre qu'à un seul changement de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert peut rester dans ce mode jusqu'à trois minutes.

Boite de transfert automatique

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert automatique - 1

Le bouton de la boîte de transfert se trouve pres de la colonne de direction.

Utiliser la molette pour passer en mode quatre roues motrices ou ensorting.

Vou puez besoinir parmi cinq réglages de conduite :

Les témoins du bouton indiquent le réglage que vous avez besoin. Les témoins s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste allumé.

9-64 Conduite et fonctionnement

Si les témoins ne s'allument pas, faire vérifier le vehicule chez le concessionnaire. Un témoin clignote pendant le changement de mode de la boîte de transfert. Il demeurera allumé jusqu'à ce que le changement de mode soit terminé. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n'arrive pas à changer de mode, elle returne au dernier réglage besoin précedemment.

2 (deux roues motrices, gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage permet également de réaliser la excellure économique de carburant.

AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce mode est idéal dans le cas où l'etat de la chaussée est variable. En mode AUTO, l'essieu avant est engagé, mais la puissance du moteur est transmise

uniquement aux roues avant et
arrière automatiquement sur base
des situations rencontres. Ce
mode augmente tegerement la
consommation par rapport au mode
deux roues motrices gamme haute.

4 ↑ (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser le mode quatre roues motrices gamme haute quand plus de traction est nécessaire, sur des routes enneigées ou verglacées et dans la plupart des situations hors route. Ce réglage permet également d'engager votre essieu avant pour vous aider à conduire le vehicule. Il s'agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des travaux de déningement.

4 (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage permet également d'engager l'essieu avant et offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous n'ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues.

Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme basse si vous conduisiez dans du sable profond, de la boue ou de la neige profondes et que vous montez ou descendez des pentes raides.

Si le vehicule est doté du
StabiliTrak®, le passage au mode
quatre roues motrices gamme
basse désactivera la traction
asservie et le StabiliTrak. Se
reporter à Système StabiliTrak® à la
page 9-73.

AVERTISSEMENT

Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le vehicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant demettre la boîte de

...

AVERTISSEMENT (Suite)

transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9-71.

N (point mort): Ne placer la boite de transfert du vehicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113 ou à Remorquage du vehicule à la page 10-113 pour plus d'informations.

Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (verifier les quatre roues motrices) reste affché, vousdezvez apporder le vehicule chez voitré concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter à « SERVICE 4 WHEEL DRIVE » (verifier les quatre roues motrices) sous Messages relatifs à la boite de vitesses à la page 5-56.

Passage au mode quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (quatre roues motrices automatique)

Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez le faire en roulant à n'importe qu'elle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse.

Passage au mode deux roues motrices, gamme haute

Tourner le bouton sur la position deux roues motrices gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à n'importequelle vitesse, excepté en venant de la position quatre roues motrices gamme basse. Le témoin lumineux clignotera au moment de changement de vitesse. Il restera allumé après le changement de vitesse.

Passage au mode quatre roues motrices, gamme basse

Quand le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé,
la vitesse du vehicule doit rester
inférieure à 72 km/h (45 mi/h).
Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode quatre
roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou
réduire sa durée de vie.

Pour engager la position quatre roues motrices gamme basse, le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (en fonction/ marche) et le vehicule doit etre arrete ou rouler a moins de 5km / h (3mi / h) ,la boite de vitesses etant au point mort (N). La methode privillegiée pour passer en mode quatre roues motrices gammeasse est de garder le vehicule a une vitesse entre 1,6 et 3,2km / h (1 et 2mi / h) . Tourner le bouton a la position quatre roues motrices gamme basse. Il faut attendre que le témoin quatre roues motrices

9-66 Conduite et fonctionnement

gamme basse cesse de clignoter et demeure allumé avant d'embrayer une vitesse.

Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le vehicule produit des bruits de passage de vitesse et donne des a-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est placé à la position quatre roues motrices, gamme basse lorsqu'une vitesse est embrayée ou que le vehicule se déplace à plus de 5km / h (3 mi/h), le témoin quatre roues motrices,

gamme basse clignotera pendant 30 secondes, mais le changement de mode ne s'effectuera pas. Avec 30 secondes, la boîte de transfert passera au mode de quatre roues motrices, gamme haute.

Sortie du mode quatre roues motrices gamme basse

Pour passer du mode quatre roues
motrices gamme basse au mode
quatre roues motrices gamme
haute, AUTO ou au mode deux
roues motrices gamme haute, le
vécicule doit être à l'arrêt ou se
déplacer à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h) alors que la boîte de
vittesses est au point mort (N) et que
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche). La meilleure méthode pour
quitter le mode quatre roues
motrices gamme basse est de
conduire le vehicule à une vitesse
située entre 1,6 et 3,2 km/h (1 ou
2 mi/h). Tourner le bouton à la
position quatre roues motrices
gamme haute, AUTO ou deux roues
motrices gamme haute. Vous nevez

attendre que le témoin quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute cesse de clignoter et qu'il demeure allumé avant d'engager une vitesse.

Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demandé n'ait cessé de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cessé de clignoter avant de passer une vitesse.

Il est normal que le vehicule produit des bruits de passage de vitesse et donne des a-coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne.

Si le bouton est mis sur la position quatre roues motrices gamme haute, AUTO ou deux roues motrices gamme haute lorsque le

Conduite et fonctionnement

vécicule est en prise ou qu'il roule à plus de 5 km/h (3 mi/h), le tímoin des quatre roues motrices gamme haute, AUTO, ou deux roues motrices gamme haute clignotera pendant 30 secondes, mais le changement de mode ne se fait pas.

Passage au point mort

Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante :

  1. S'assurer que le vehicule est stationné et ne risque pas de rouler.
  2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71 pour obtenir plus d'information.

  3. Demarrer le vehicule ou tournier le commutateur d'allumage en position ON/RUN (contact mis/marche).

  4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
  5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/gamma haute.
  6. Faire tournier la commande de la boîte de transfert dans le sens horaire au point (N) jusqu'à la butée et la maintainir dans cette position jusqu'à ce que le tímoin du point mort (N) clignote, soit environ 10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la commande vers la position de traction sur quatre roues gamme basse. Le tímoin de point mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué.

  7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert est au point mort (N) en passant sur marche arrêté (R) pendant une seconde, puis sur marche avant (D)pendant une seconde.

  8. Tourner la clé sur ACC/ ACCESSORY (accessoires) pour arrêté le moteur.
  9. Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).
  10. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
  11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).

9-68 Conduite et fonctionnement

Sortie du point mort (N)

Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure suivante :

  1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires.
  2. Lorsque le moteur est arrêté,mettre la clé sur la position ON/ RUN (en fonction/marche) puis placer le levier de vitesses au point mort (N).

  3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme haute, quatre roues motrices gamme haute ou AUTO (automatique).
    Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s'éteint.

  4. Desserrer le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.

Avis: Si vous passez une vitesse avant que le témoin du mode demanded n'ait cesser de clignoter, vous risquez d'endommager la boîte de transfert. Pour éviter d'endommager le vehicule, toujours attendre que les témoins de mode aient cesser de clignoter avant de passer une vitesse.

  1. Demarrer le moteur et passer à la position voulue.

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS)

Ce vehicule peut etre equipe du système de freinage antiblocage (ABS), qui est un système de freinage electronique évolué contribuant à éviter un dérapage causé par le freinage.

Lorsque le moteur a démarré et que le vehicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendrependant cette vérification. Ceci est normal.

CHEVROLET Silverado (2012) - Système de freinage antiblocage (ABS) - 1

En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5-30.

De pair avec le système ABS, le vehicule est pourvu d'un système de répartition dynamique du freinage. S'il survient une défaillance avec ce système, les témoins de frein et d'ABS s'allument arrivagnés d'une sonnerie de carillon d'une durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon s'activent chaque fois que le contact est établi, jusqu'à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritéaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continue à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :

Un ordinateur peroit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arreter de tourner, l'ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrrière.

L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.

Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.

9-70 Conduite et fonctionnement

Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé d'un ABS.

Utilisation de l'ABS

Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c'est tout à fait normal.

Freinage d'urgence

Si le vehicule est doté de l'ABS, celui-ci permet au conducteur de diriger son vehicule tout en freinant. Cependant, si le vehicule est dépourvu d'ABS, la première réaction, freiner d'un coup sec et tener la pédale enforcée, peut ne pas être la meilleure chose à faire. Les roues peuvent s'arrêté de tourner. Une fois qu'elles sont bloquées, le vehicule peut ne plus répondre aux commandes directionnelles du conducteur. L'élan entraînera le vehicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Ce pourrait être en dehors de la route, ce que le conducteur désire justement éviter, ou bien dans la circulation.

Si le vehicule est depourvu d'ABS, utiliser une technique de freinage par serrement. Celle-ci procure un freinage maximal tout en permettant de contrôle le vehicule.

Effectuer ceci en,enfonçant la pedale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte.

En cas d'urgence, vous voudrez probabiliténebloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Ceci vous permettra de conserver le contrôle du vehicule. Avec l'ABS, la manoeuvre est différente.

Dans bon nombre de situations d'urgence, pouvoir diriger le vehicule est plus utile que le meilleur freinage.

Frein de stationnement

CHEVROLET Silverado (2012) - Frein de stationnement - 1

Pour les vehicules équipés d'une poignée de déblocage, serrer le frein de stationnement en maintainant la pédale des freins ordinaires enforcée, puis enforcer la pédale du frein de stationnement.

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5-29.

Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein de stationnement est serré et que le vehicule se déplace à une vitesse d'au moins 8 km/h (5 mi/h).

Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir enforcée la pédale des freins ordinaires.
Ensuite, tirer sur le bord inférieur du levier, qui reprend le symbole de frein de stationnement et se trouve au-dessus de la pédale frein de stationnement.

Si le contact est mis quand le frein de stationnement est desserré, le témoin des freins s'éteint.

Avis: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.

Si le vehicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

CHEVROLET Silverado (2012) - Frein de stationnement - 2

Pour les vehicules non équipés d'une poignée de déblocage, serrer le frein de stationnement en maintainant la pédale des freins ordinaires enforcée, puis enforcer la pédale du frein de stationnement.

9-72 Conduite et fonctionnement

Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5-29.

Avis: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.

Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de freinage ordinaire enforcée, puis enforcer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu'à partir le reliachement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n'est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, le témoin du système de freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré.

Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-96.

Aide au freinage

Si ce vehicule est doté du système StabiliTrak®, it est également doté d'un système d'assistance au freinage concu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du vehicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a,enforcérapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arreterrapidement le vehicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du vehicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur

doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est reliachée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement.

Aide au démarrage sur pente

Les vehicules non hybrides équipés du système StabiliTrak possèdent une fonction d'aide au démarrage en côte (HSA), qui peut être utile lorsque le vehicule est arrêté dans une pente. Cette caractéristique est conçue pour empêcher le vehicule de rouler, soit vers l'avant soit vers l'arrière, lorsqu'il est sur un départ. Une fois que le conducteur a arrêté le vehicule et qu'il l'immobilise dans une pente, le système HSA s'active automatiquement. Pendant la période de transition entre le moment où le conducteur relâche la pedale de frein et commence à accélérer pour démarrer dans une

pente, le système HSA maintain la pression de freinage pendant un maximum de deux secondes pour empêcher le vehicule de se déplacer. Les freins se desserrent automatiquement lorsque la pedale d'accelération est enforcée à l'intérieur des deux secondes allouées. Si le vehicule est équipé du système de commande intégrée de frein de remorque (ITBC), le système HSA peut aussi serrer les freins de remorque. Le système ne s'active pas si le vehicule est en marche avant (D) et fait face au bas de la pente ou si le vehicule est en marche arrière (R) et fait face au haut de la pente. Lorsqu'un vehicule est chargeé ou tire une remorque, il peut arriver, dans des pentes de moins de 5% de déclivité, que le système HSA ne s'active pas.

Systèmes de suspension variable

Système StabiliTrak®

Le vehicule est pourvu d'un système favorisant la stabilité du vehicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système informatisé évolué qui aide le conducteur à conserver la maitrise directionnelle de son vehicule en conditions de conduite difficiles.

StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectory prévue et la direction que le vehicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du vehicule pour aider le conducteur à diriger le vehicule dans la direction voulue.

StabiliTrak se met automatiquement sous tension lorsque le vehicule est mis en marche. Afin d'aider au contrôle directionnel du vehicule, le système doit toujours être laissé allumé. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est aussi activé automatiquement lorsque le vehicule est mis en marche. Se reporter à Dispositif anti-louvoiement (TSC) à la page 9-137 pour plus de détails.

Lorsque le vehicule démarre et commence à se déplacer, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. On pourrait entendre ou partir le fonctionnement du système. Cette condition est normale et ne signifie pas qu'il y a un problème. Le système doit s'initialiser lorsque la vitesse du vehicule atteint 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l'initialisation du système peut nécessiter jusqu'à 3,2 km (2 milles) de route.

9-74 Conduite et fonctionnement

Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque StabiliTrak s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9-77.

Si le système n'est pas mis en fonction ou n'est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi qu'un message s'allume au centralisateur informatique de bord (CIB). Si un message s'affiche au CIB, vérifier si le système StabiliTrak n'a pas été mis hors fonction au moyen du bouton Système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak. Ensuite, arrêté le vehicule, attendre 15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser le système. Si l'un des messages s'affiche toujours au CIB, le vehicule exige une intervention. Pour plus d'information sur les messages du CIB, se reporter à

Messages du système de commande de suspension à la page 5-53.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-74 Conduite et fonctionnement - 1

Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système StabiliTrak ou TCS est à la fois en fonction et activé.

Vous pouvez dessentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-74 Conduite et fonctionnement - 2
OFF

Le bouton (TCS)/StabiliTrak se trouve sur le tableau de bord.

La fonction de traction asservie du système StabiliTrak peut etre désactivée en appuyant et relachant le bouton TCS/StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie et StabiliTrak) etaitédejàactivés.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-74 Conduite et fonctionnement - 3
OFF

Pour désactiver la traction asservie (TCS) et le système StabiliTrak, presser et maintainir enforcé le bouton TCS/StabiliTrak jusqu'à ce que le témoin StabiliTrak OFF (hors fonction) s'allume et que le message du CIB correspondant s'affiche. Cela désactive également le système TCS.

La traction asservie et le système
StabiliTrak peuvent être éteints en
appuyant et relâchant le bouton
TCS/StabiliTrak s'ils n'ont pas été

eteints automatiquement par une autre cause. Cela activera également le système TCS.

Lorsque le système TCS ou StabiliTrak est eteint, le témoin lumineux du StabiliTrak et le message correspondant du TCS et du StabiliTrak eteints s'affichera sur le CIB pour avertir le conducteur. Notre vehicule disposera encore des commandes de freinage/traction asservie lorsque la commande de traction asservie est eteinte, mais ne bénéficiera pas du système de gestion de la vitesse du moteur. Voir « Fonctionnement de la commande de traction asservie » ci-dessous pour plus d'informations.

Une fois le système TCS désactisé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie du vehicule.

Il est conseilé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le vehicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous poulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est present. Se reporter à Si le vehicule est coince à la page 9-17.

Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues motrices, gamme basse), le système de stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin lumineux du StabiliTrak s'allume et le message correspondant s'affiche sur le CIB. Dans ce cas, la commande de traction asservie et le StabiliTrak sont automatiquement désactivés.

Fonctionnement du système de traction asservie

Le système TCS fait partie du système Stabilitrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l'application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin.

Le système TCS est activé automatiquement lorsque le vehicule démarre. Il s'activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s'il détecte que l'une des roues patine ou commence à perdre de l'adhérence pendant que vous conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus

9-76 Conduite et fonctionnement

librement. Cela peut provoquer la mise en route incessante de la commande freinage/traction.

Avis: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de maniere excessive alors que les témoins StabiliTrak®, des freins ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de déterminer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne faisaire patiner les roues de maniere excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés.

Le système TCS peut s'activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut

que you remarquiez une réduction de l'accelération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal.

Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système s'active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur de vitesse est automatiquement désengageé. Il peut être réengage lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9-77.

Le système StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s'il déetecte une anomalie du système. Si l'anomalie persiste après le redémarrage du vehicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système.

Les vehicules non hybrides dotés du système StabiliTrak possèdent l'options de contrôle de l'oscillation d'une remorque (TSC). Se reporter à Dispositif anti-louvoiement (TSC) à la page 9-137.

Les vehicules non hybrides dotés du système StabiliTrak possèdent l'option d'aide au démarrage en côte (ADC). Se reporter à Aide au démarrage en côte (HSA) à la page 9-72.

L'ajout d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3.

Essieu arrêtéverrouillable

Les vehicules à pont arrière verrouillable offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue arrière ayant le plus de traction de faire rouler le vehicule.

Régulateur automatique de vitesse

CHEVROLET Silverado (2012) - Régulateur automatique de vitesse - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.

Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent causeur un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.

Le régulateur de vitesse (option) permet deMAINTER une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accéléateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesse inférieures à environ 40 km/h (25 mi/h).

Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est désactivé.

Si vous véchicule est équipé de la boîte de vitesses automatique Allison ou Hydra-matic 6 rapport, voir la section « Freinage de rapport » sous Mode remorquage à la page 9-49 pour connaître la façon dont le régulateur de vitesse interagit avec le mode de seLECTION de gamme, les systèmes de remorquage/tractage et de freinage de rapport.

Si vous vécique est équipé du système StabiliTrak et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement.

Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-73. Lorsque l'etat de la route permet de l'utiliser à nouveaux sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

(marche/arrêt): Presser pou activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le tímoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé et s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.

9-78 Conduite et fonctionnement

+ RES (reprise/accelération):

Appuyer brievement pour reprendre une vitesse preréglée ou appuyer et maintainir pour accélérer.

SET - (réglage/roue libre):

Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décalérer.

(annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

Réglage du régulateur de vitesse

Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n'est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d'arrêt lorsqu'il n'est pas utilisé.

Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.

  1. Appuyer sur
  2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
  3. Appuyer sur le bouton SET-(réglage) situé sur le volant et le relâcher.
  4. Relacher l'accelerateur.

Reprise d'une vitesse méorisée

Si le régulateur de vitesse est régé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengage, mais il n'efface pas la vitesse régée de la mémoire.

Une fois que le vehicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, presser le bouton +RES (reprise) sur le volant.

Le vehicule reprend la vitesse precedemment selectionnée et s'y maintain.

Accélération au moyen du régulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjà activé :

  • Maintainir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.
    Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). La vitesse augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que le bouton est enforcé.

Décelération au moyen du régulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjà activé :

  • Maintainir enforcé le bouton SET-(réglage) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue, puis le relâcher.
    Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET(réglage) du volant. À chaque pression, la vitesse du vehicule diminuè d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse

Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Chaque fais que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.

Utilisation du régulateur de vitesse en côte

Le comportement du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge et de la déclivité des côtes. Lorsque le vehicule monte des côtes abruptes, il peut être nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accéléateur pour maintainir la vitesse du vehicule.

En descendant :

Pour les vehicules dotés d'une boîte automatique quatre rapport, il peut être nécessaire d'enforcer les freins ou de rétrograder pour éviter d'accélérer.
- Les vehicules dotés d'une boîte automatique six rapportes possèdent une fonction de freinage de rapport en mode régulateur de vitesse, qui peut passer automatiquement une vitesse inférieure pour prévenir une accelération.

Il peut être nécessaire de freiner ou de passer manuellement une vitesse interieure. Le vehicule peut passer une vitesse supérieure lorsque l'assistance du freinage de rapport n'est plus requise. Le freinage de rapport en mode régulateur de vitesse n'est pas disponible lorsque le vehicule est en mode de sélection de gamme de vittesses. Cette fonction est activée lorsque le frein sur échéappement est en fonction (selon équipement). Se reporter à « Sélection de gamme de vittesses » sous la rubrique Mode manuel à la page 9-48.

Quand la pédale de frein est enforcée, le régulateur de vitesse se désengage.

9-80 Conduite et fonctionnement

Arrêt du régulateur de vitesse

Il existe trois façon de désactiver le régulateur de vitesse :

Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer légarement sur la pédale de frein.
- Appuyer sur sur le volant de direction.
Pourmettreleregulateurd vitesse hors fonction,appuyeresur survolant de direction.

Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse

Appuyer sur ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur.

Systèmes de détéction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement

Le système ultrasonique d'assistance arrêté au stationnement (URPA) (option) aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en évitant les objets pendant la marche arrêté (R). L'URPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Les capteurs du pare-chocs arrêté dédictent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le vehicule et à au moins 25 cm (10 po) du sol.

CHEVROLET Silverado (2012) - Assistance ultrasonique de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Le système URPA ne détecte ni les piétons, ni les cyclistes, ni les animaux ni aucun objet placé sous le pare-chocs ou trop proches ou trop éloignés du

1

AVERTISSEMENT (Suite)

vécicule. Pour éviter les blessures, les décès et les dégats, même en cas d'URPA, toujours regarder derrière le vehicule et vérifier tous les rétroviseurs avant de faire marche arrière.

Fonctionnement du système

L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrêté (R). Un bip signale le fonctionnement du système.

L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8km / h (5 mi/h).

Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le vehicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po), les signaux sont continus pendant cinq secondes.

Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrêté. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide.

Activation et désactivation du système

Le système URPA peut être activé et désactiver en appuyant sur le bouton de désactivation de l'assistance au stationnement arrêté, situé pres de la radio.

CHEVROLET Silverado (2012) - Activation et désactivation du système - 1

Le témoin s'allume lorsque le système est désactivé et s'éteint lorsque le système est activé.

Lorsque le système est désactivé, PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivé) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Le message disparait après un bref laps de temps.

L'URPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le vehicule démarre.

Avis: Si vous utilisez URPA alors que le hayon est abaisse, il ne détectera peut-etre pas un objet derrière le vehicule et vous pourriez entraer en contact avec l'objet en marche arriere et endommager votre vehicule. Toujours vérifier si le hayon est fermé lorsque vous utilisez URPA oumettre URPA hors fonction lorsque vous conduisez avec le hayon abaisse.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Les messages suivants pourraient s'afficher dans le centralisateur informatique de bord (CIB):

SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.

PARK ASST BLOCKED SEE OWNERS MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du contrôle): Ce message peut apparaître dans les conditions suivantes :

  • Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace et la neige fondante du pare-chocs arrêté du vehicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10-119.

9-82 Conduite et fonctionnement

  • Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du vehicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu.
  • Une remorque était accrochée au vehicule ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retiret et que le hayon est ouvert, l'URPA revient au fonctionnement normal.
  • Une barre de remorquage est fixée au vehicule.
    Le pare-chocs du vehicule est endommagé. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système.

  • D'autres conditions, telles que des vibrations causées par un marteau perforateur ou la compression des freins à air d'un poids lourd niésent au fonctionnement du système.

Caméra de vision arrêté (RVC)

Si le vehicule en est équipé, la camera de vision arrière (RVC) affiche une partie de ce qui se trouve derrière le vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Caméra de vision arrêté (RVC) - 1

AVERTISSEMENT

Le système deamera à vision arrrière (RVC) n'affiche pas les piétons, les cyclistes, les animaux ni les autres objets qui sont pas dans le champ de vision de laamera, sous le pare-choc ou sous le vehicule.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Ne pas reculer le vehicule en utilisant seulement l'écran du système deamera de vision arrière, ni utiliser l'écran pendant des manoeuvres de marche arrrière à vitesse plus élevée ou pendant une période prolongée, ni à un endroit où il pourrait y avoir une circulation transversale.

Il est nécessaire d'utiliser de précautions ajustées avant de reculer, sinon des blessures, la mort ou des dommages au vehicule peut survenir. Vérifier toujours derrière et autour du vehicule avant de reculer.

Véhicules sans système de navigation

Le système RVC affiche une vue de la zone située derrière le vehicule. Lorsque le vehicule est en marche et que la marche arriere (R) est selectionnée, l'image video s'affiche sur le retroviseur interieur. L'image video disparaît lorsque le vehicule n'est plus en marche arriere (R).

Activation et désactivation du système RVC

Pour désactiver le système de camera de vision arrière, presser et maintainir () , situé dans le rétroviseur interieur, jusqu'à ce que témoin gauche s'éteigne. L'affichage de laamera de vision arrière est maintainant désactivé.

Pourmettre enfonctionle système RVC,presser et maintainir enforcé jusqu'àce que le témoin de gauche s'allume.L'affichage du système RVC apparait dans le rétroviseur.

Véhicules avec système de navigation

Le système RVC est conçu pour aider le conducteur en marche arrrière. Il affiche une vue de la zone située derrière le vehicule. Lorsque le vehicule est en marche arrrière (R), l'image video s'affiche sur l'écran du système de navigation. Àpres un certain délambda, le dernier écran affché à l'écran du système de navigation s'affiche une fois que le vehicule n'est plus en marche arrrière (R).

Activation et désactivation du système RVC

Pour activer ou désactiver le système RVC :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Appuyer sur MENU pour acceder aux options du menu de configuration. Tourner le bouton multifonction jusqu'à ce que la fonction « Display » (affichage)

soit selectionnee, puis appuyer sur le bouton multifonction.
On peut egalement appuyer sur le bouton d'écran « Display » (affichage).

  1. Sélectionner le bouton d'écran Options de laamera de vision arrêté. L'écran des options de laamera de vision arrêté apparait.

Rear Camera Options

CHEVROLET Silverado (2012) - Activation et désactivation du système RVC - 1

Video

CHEVROLET Silverado (2012) - Activation et désactivation du système RVC - 2

Symbols

CHEVROLET Silverado (2012) - Activation et désactivation du système RVC - 3

Guiding Lines

  1. Sélectionner le bouton d'écran Video. Lorsque le bouton d'écran Video est en surbrillance, le système deamera à vision arrière est activé.

9-84 Conduite et fonctionnement

Le délambda nécessaire après avoir quitté la marche arrière (R) est d'environ 10 secondes. Ce délambda peut être annulé selon l'une des méthodes suivantes:

  • Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation.
  • Passer à la position de stationnement (P).
  • Atteindre la vitesse de 8km / h (5 mi/h).

Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran

Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, appuyer sur le bouton MENU lorsque l'image de laamera de vision arrête (RVC) est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l'écran RVC.

(luminosite): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou - (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l'écran.
(contraste): Effleurer le bouton d'écran + (plus) ou - (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran.

Symboles

Le système de navigation peut afficher des symboles de l'assistance au stationnement. L'aide ultrasonique au stationnement arrirée (URPA) ne doit pas etre désactivée pour utiliser les symboles d'avertissement. Si I'URPA a ete désactivee et que les symboles ont ete actives, le message d'erreur Symboles d'aide au stationnement arriere indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-80.

Les symboles apparaissent pres des objets déteçés par le système URPA. Le symbole peut recouvrir l'objet en cas d'utilisation de l'écran de navigation.

Pour activer ou désactiver les symboles :

  1. S'assurer que le système ultrasonique arrêté d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été désactivié.
  2. Passer en position de stationnement (P).
  3. Appuyer sur MENU pour acceder aux options du menu de configuration. Tourner le bouton multifonction jusqu'à ce que la fonction « Display » (affichage) soit sélectionnée, puis appuyer sur le bouton multifonction. On peut également appuyer sur le bouton d'écran « Display » (affichage).

Conduite et fonctionnement

  1. Sélectionner le bouton d'écran Options de laamera de vision arrêté. L'écran des options de laamera de vision arrêté apparait.
  2. Effleurer le bouton d'écran Symboles. Le bouton d'écran sera en surbrillance quand il est activé.

Directives

Le système RVC présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son vehicule lorsqu'il effectue une marche arrêté dans une place de stationnement.

Si le vehicule est équipé de roues arrrière jumelées, cette fonction n'est pas offerte.

Pour activer ou désactiver les directives :

  1. S'assurer que le système ultrasonique arrêté d'assistance au stationnement (URPA) n'a pas été désactivé.
  2. Passer en position de stationnement (P).

  3. Appuyer sur MENU pour acceder aux options du menu de configuration. Tourner le bouton multifonction jusqu'à ce que la fonction « Display » (affichage) soit sélectionnée, puis appuyer sur le bouton multifonction. On peut également appuyer sur le bouton d'écran « Display » (affichage).

  4. Sélectionner le bouton d'écran Options de laamera de vision arrêté. L'écran des options de laamera de vision arrêté apparait.
  5. Effleurer le bouton d'écran Directives. Le bouton d'écran sera en surbrillance une fois activé.

9-86 Conduite et fonctionnement

Emplacement de laamera de vision arriere

CHEVROLET Silverado (2012) - Emplacement de laamera de vision arriere - 1

Laamera se trouve dans l'enjolivre de la poignee de hayon. Ceci presente le champ de vision que procure laamera.

CHEVROLET Silverado (2012) - Emplacement de laamera de vision arriere - 2
A. Vue affichée par laamera

CHEVROLET Silverado (2012) - Emplacement de laamera de vision arriere - 3

A. Vue affichée par la camera
B. Coins du parechoc arrriere.

Les images affichées peuvent être plus loin au plus pres qu'elles ne le paraissent. La zone affichée est limitee et les objets qui se trouvent pres des coins du parechoc ou sous le parechoc n'apparaissent pas a I'écran.

Débranchement de laamera de vision arrière

Laamera de vision arriere doit etredébranchée si le hayon doit êtreretiré.

Pour déconnecter laamera :

  1. Déposer la plaque d'immatriculation.
  2. Déconnecter les raccords de la camera du faisceau du chassinis placé derrière la plaque d'immatriculation en appuyant sur la languette d'ouverture de chaque raccord.

CHEVROLET Silverado (2012) - Pour déconnecter laamera : - 1

A. Raccord de faisceau du chassin
B. Languette d'ouverture
C. Raccord de laamera

  1. Brancher les deux raccords de faisceau du chassin exposés ensemble afin d'empêcher toute contamination.

CHEVROLET Silverado (2012) - Pour déconnecter laamera : - 2

A. Raccord de faisceau du chassin
B. Languette d'ouverture

  1. Passer le faisceau de câblage à travers la caisse de la camionnette puis brancher les raccords de laamera ensemble afin d'empêcher toute contamination.
  2. Enlever le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-11.
  3. Reposer la plaque d'immaticulation.

Effectuer la procédure en sens inverse pour réinstaller la camera de vision arrêté en faisant attention au passé-câble et au raccord.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Le système deamera de vision arrêté peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :

Le système RVC est désacté. Se reporter à « Activation ou désactivation du système RVC » plus haut dans la première section.
Il fait nombre.
Le soleil ou le faisceau des phares frappe directement la lentille de laamera.
- De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de laamera. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.

9-88 Conduite et fonctionnement

  • Si l'arrière du vehicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la camera peuvent varier ou bien laamera peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire laamera ainsi que sa position et son angle de montage.

L'affichage du système deamera de vision arrête dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaitre comme attendu à cause de l'une des conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin gauche du rétroviseur clignotera.

  • Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal video ou l'absence de signal video en marche arrière.

  • Un clignotement rapide peut indiquer que l'affichage a eté activé pendant le temps maximum permissible dans un cycle de marche arrêté, ou que l'affichage a atteint la limite de surchauffe.

Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protégger l'appareil video des
températures élevées. Lorsque
les conditions redeviennent
normales, l'appareil est
réinitialisé et le témoin vert
arrêté de clignoter.

Dans l'une de ces conditions,
l'écran restera vide et le tímoin
continuera à clignoter tant que le
véhicule est en marche arrière (R)
ou jusqu'à ce que les conditions
reviennent à la normale.

Presser et maintainir enforcé (L) lorsque le témoin gauche clignote pour désactiver l'affichage de la video et le témoin gauche.

Carburant

Pour les vehicules avec moteur Diesel, se reporter à « Carburant pour moteurs Diesel » dans le supplément Duramax Diesel.

Pour les vehicules avec moteur à essence, veuillez dire ce qui suit.

Essence

Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce vehicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.

Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

CHEVROLET Silverado (2012) - Essence - 1

Detergent Gasoline

CHEVROLET Silverado (2012) - Essence - 2

Essences Detergentes

Le huitième caractère du numéro d'identification du vehicule (NIV) est la dette ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 12-1.

Les vehicules équipés d'un medaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9-91.

Pour tous les autres vehicules, utilisez unquievement l'essence sans plomb decrite sous Carburant recommende a la page 9-89.

Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez unCLSquetis,appelez communement un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas,utiliser une essence a index d'octane d'au moins 87 des que possible. Si vous utilisez une essence a index d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement,le moteur doitetre réparé.

Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement)

L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9-90.

9-90 Conduite et fonctionnement

Exigences de carburant - Californie

Si le vehicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est concu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-26. Dans ce cas, consultere votre concessionnaire pour le

diagnostic. Si le type de carburant utilise est la cause du mauvais fonctionnement du vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.

Carburants dans les pays étrangers

Ne jamais utiliser d'essence plombée ou tout autre carburant non recommendé dans le texte précédent sur les carburants. Des réparations couteuses entrainées par l'utilisation d'un carburant inapproprié risquent de ne pas être couvertes par la garantie du vehicule.

Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.

Additifs de carburant

Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (Agence de Protection de l'Environnement) américa. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, et éviter des problèmes liés à des injecteurs ou des soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées

par les sociétés automobiles.
Une liste de marques fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

Pour les clients qui n'utilisent pas régulierement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible auprès de votre concessionnaire.

Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être
disponibles dans notre région.
Nous vous recommendons d'utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux specifications
décrites plus haut. Cependant,
I'E85 (85% d'éthanol) et d'autres

carburants contenant plus de 15% d'ethanol ne doivent pas etre utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.

Avis: Notre vehicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et déterminer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégàts ne sont pas couverts par votre garantie.

Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse methyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Les carburants contenant du

MMT peuvent réduire la durée de vie des bougies et ALTERER la performance du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.

Carburant E85 (ethanol 85%

Les vehicules équipés d'un medaillon FlexFuel et d'un bouchon à carburant jaune peuvent utiliser de l'essence ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Pour tous les autres vehicules, utiliser uniquement l'essence sans plomb déscribe sous Carburant recommende à la page 9-89.

Nous préconisons l'utilisation du E85 dans les vehicules conçus pour l'utiliser. Il constitue un carburant « renouvelable », c'est-à-dire fabriqué à partir de sources renouvelables comme le mais et d'autres céréales.

9-92 Conduite et fonctionnement

De nombreuses stations-service n'offrent pas de carburant à 85% d'ethanol (E85). Le Department of Energy des États-Unis met à votre disposition un site traitant des carburants de remplacement (www.afdc.energy.gov/afdc/locator/station/). Il vous permettra de couver les stations-services qui proposent du carburant E85 (elles doivent arborer une étiquette indiquant un contenu en ethanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur en ethanol supérieure à 85% .

Le carburant à 85% d'éthanol devrait, au minimum, répondre à la spécification D 5798 de l'ASTM ou à la spécification 3.512. de l'ONGC. Le replissage du réservoir avec des mélanges de carburant ne répondant pas aux specifications de l'ASTM ou de l'ONGC peut nuir à l'agrément de conduite et activer le témoin d'anomalie. Au fur et à mesure que les températures

extérieures s'approchent du point de congestion, les distributeurs de carburant à l'éthanol devraient fournir un grade d'hiver, comme dans le cas de l'essence sans plomb.

Il est préférible de ne pas faire altermier constamment l'essence et le carburant à 85 % d'éthanol.
Le cas échéant, il est préconse d'ajouter le plus d'essence possible – 11 L (3 gal) au minimum – à chaque plein. Il faudrait ensuite rouler sur une distance d'au moins 11 km (7 milles) pour permettre au moteur de s'adapter à la variation de la concentration de l'éthanol.

Le carburant E85 est moins énergétique au litre (gallon) que l'essence. Il faudra replir plus souvent le réserve à carburant en utilisant l'E85 à la place de l'essence. Se reporter à Remplir le réserve à la page 9-93.

Avis: Certains additifs ne sont pas compatibles avec le carburant E85 et peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du vehicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du vehicule.

Avis: Notre vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et déterminer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.

Remplissage du réservoir

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au supplément Duramax Diesel pour obtenir plus de renseignements.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplissage du réservoir - 1

AVERTISSEMENT

Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein du vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tener à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de carburant attaché se trouve derrière une trappe à carburant à charnière du côte conducteur. Les vehicules dotés d'une insigne FlexFuel et d'un bouchon de carburant jaune peuvent utiliser de l'essence sans plomb ou un carburant à l'éthanol, contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85 (85% d'éthanol) à la page 9-91.

Pour-retirer le bouchon de carburant,le tournier doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.

Si le vehicule est un modele à cabine classique à double réservoir situé dans le chassis et qu'il tombe en panne de carburant, replir d'abord le réservoir de carburant situé à l'avant pour permettre un redémarrage rapide.

9-94 Conduite et fonctionnement

Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10-119.

Lorsque you remettez le bouchon du réservoir de carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à émission d'un déclic. Serrer le bouchon plus fermement pour le dernier tour. S'assurer d'avoir bien remis le bouchon en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est manquant ou s'il a été mal reférmé, ce qui pourrait entraîner une évaporation du carburant dans l'atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-26.

Le message TIGHTEN GAS CAP (verifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord

(CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à Messages relatifs au circuit d'alimentation de carburant à la page 5-52 pour plus d'informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-94 Conduite et fonctionnement - 1

AVERTISSEMENT

Si un feu se déclare pendant que vous ravitailliez en carburant, ne pas-retirer le pistolet. Arreter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immeditatement la zone.

Avis: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entrainer l'allumage du témoin dz panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-26.

Remplissage d'un bidon de carburant

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplissage d'un bidon de carburant - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :

  • Mettre du carburant uniquement dans un bidonapprové.
  • Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.

Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Amener lebec demreplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture deremplissage avant d'actionner lebec.Le contact devrait etremaintenu jusqu'à la fin du remplissage.
  • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.
  • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.

Remorquage

Généralités au sujet du remorquage

Utiliser uniquement l'équipement de remorquage concu pour le vehicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le vehicule à la traction d'une remorque.

Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section :

Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage »

Pour les poids maximum du vehicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque »
Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Equipement de remorquage »

Pour des informations relatives à la traction d'un vehicule en panne, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-113. Pour des informations relatives à la traction du vehicule derrière un autre vehicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-113.

9-96 Conduite et fonctionnement

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage

Traction d'une remorque

Quelques points importants pour la traction d'une remorque :

  • Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de votre province ou territorie, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'Etat.
  • Penser à utiliser un dispositif antiroulis. Se reporter à « Attelages » sous Équipment de remorquage à la page 9-123.

  • Ne pas tracter de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de conduite d'un vehicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants.

  • Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80~km / h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pieces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
  • Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne.

Considérations importantes relatives au poids :

  • Poids de la remorque
  • Poids au timon
  • Poids reposant sur les pneus du vehicule
  • Poids de la combinaison remorquée

Conduite avec une remorque

CHEVROLET Silverado (2012) - Conduite avec une remorque - 1

AVERTISSEMENT

En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échéppement peuvent
s'accumuler à l'arrière du vehicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arriere, si ceux-ci sont ouverts.

Les gaz d'échéppement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et

...

AVERTISSEMENT (Suite)

inodore. Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voir la mort.

Pour maximiser la sécurité en cas de traction d'une remorque :

  • Faire vérifier le système d'échévement pour répérez les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage.
  • Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrêté ouvert(e).
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
  • Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la

AVERTISSEMENT (Suite)

vitesse maximale. Voir Systeme de climatisation dans l'index.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échévement du moteur à la page 9-42.

La traction d'une remorque exige une certaine experience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le vehicule seul. Se familiariser avec la maniability et le freinage de l'ensemble vehicule-remorque avant de prendre la route.

Avant le départ, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feuels, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre

la combinaison en marche puis actionner manuelles le contrôleur de freins de cette derniere pour s'assurer qu'ils fonctionnent.

Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feuels et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.

Distance entre les vehicules

Garder au moins deux fois plus de distance entre le vehicule et celui qui vous precedence que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des freinages brusques et des virages inattendus.

Manoeuvre de dépassement

Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. La combinaison n'accélère pas aussi rapidement et elle est plus longue,

9-98 Conduite et fonctionnement

la distance à parcourir avant de réintégrer la voie est donc plus longue.

Marche arrête

Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.

Virages

Avis: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le vehicule et le déterminer. Éviter les virages trop serrés.

Quand vous tractez une remorque,
prénde vos virages plus larges qu'a
l'habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur
les trottoirs et n'accrochera pas les
panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets.

Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance.

Si les ampôules de clignotant de la remorque grillent, les flèches au tableau de bord continuant de clignoter. Il est important de vérifier de temps en temps le bon fonctionnement des ampôules de la remorque.

Conduite en pente

Ralentir et rétrograder avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, les freins risquent de chauffer et fonctionner moins bien

Vou puez tirer une remorque à la position de marche avant (D).

Selectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport avec une lourde charge ou en montagne.

On peut aussi activer le mode remorquage si les changements de vitesses sont trop fréquents. Se reporter à Mode remorquage à la page 9-49.

Lorsque you tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le vehicule pourrait montrer des signessemblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'advertissement de surchauffe du moteur apparait, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27.

Stationnement en pente

CHEVROLET Silverado (2012) - Stationnement en pente - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de garer le vehicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, leur vehicule et la remorque peuvent être endommages. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale.

En cas de stationnement de l'ensemble vehicule-remorque en pente :

  1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le vehicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte.

  2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque.

  3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
  4. Enconcer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P).
  5. Si le vehicule est équipé de quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est en prise et non au point mort (N).
  6. Relacher la pédale de frein.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.

/

AVERTISSEMENT (Suite)

Si vous quittez le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Pour vous assurer que le vehicule ne rouge pas, même si vous étés sur un terrain relativement plat, observer les consignes suivantes.

Toujoursmettrelelevider vitessescompletementa la positiondestationnement(P)et serrerlefreindestationnement fermement.

Si la boîte de transfert d'un
vécicule à quatre roues motrices
est en position de point mort (N),
le vehicule peut rouler, même si
le levier de vitesses est en
position de stationnement (P).
S'assurer que la boîte de transfert
est en prise — non au point
mort (N).

9-100 Conduite et fonctionnement

Démarrage après stationnement en pente

  1. Maintenir enforcée la pédale de frein en :
  2. Demarrer le moteur.
  3. Passer en vitesse.
  4. Desserrer le frein de stationnement.
  5. Relacher la pédale de frein.
  6. Avancer lentement pour libre les cales.
  7. Arrête, faire enlever et ranger les cales.

Entretien du vehicule lors de la traction d'une remorque

Le vehicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11-3. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique,

l'huile moteur, le lubricifant d'essieu, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseilé d'inspector ces éléments avant et pendant le trajet.

Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.

Traction de remorque

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au supplément Duramax Diesel pour obtenir plus de renseignements.

Si le vehicule est un hybride, voir le supplément sur les hybrides pour de plus amples détails.

Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir Rodage de vehicule neuf à la page 9-30 pour de plus amples renseignements.

CHEVROLET Silverado (2012) - Traction de remorque - 1

AVERTISSEMENT

Le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le vehicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante, voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pouraient être gravement blessés. Le vehicule pourrait également être déterioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire.

Avis: Tracter une remorque incororrectement peut endommager le vehicule et entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions containues dans la présente section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l'aide du vehicule.

Pour déterminer la capacité de remorquage du vehicule, dire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.

La conduite avec remorque est différente de cette sans remorque. Le remorquage modifie la maniability, l'accelération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés.

Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et presente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de dire cette section attentivement avant de tracter une remorque.

Poids de la remorque

Quel est le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter en toute sécurité ?

Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble vehicule-remorque. La vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont toutes des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que le vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon», plus loin dans la presente section.

9-102 Conduite et fonctionnement

Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le vehicule tracteur mais que ce dernier est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids de l'équipement optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement dans le vehicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque.

Pour obtenir des renseignements sur le poids au pivot et le poids au timon, se reporter à « Poids au timon » plus loin dans la présente section.

Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le vehicule en fonction du modele du vehicule et des options.

Les poids figurant dans la liste s'appliquent aux remarques standard et aux remarques à Sellette d'attelage, sauf mention contraire.

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 2RM - cabine classique, caisse standard
V6 de 4,3 L (b)3,232 177 kg (4 800 lb)4 309 kg (9 500 lb)
V6 de 4,3 L - avec boîte automatique (b)3,732 449 kg (5 400 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V6 de 4,3 L - avec boîte manuelle (b)3,731 860 kg (4 100 lb)3 938 kg (8 683 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,232 132 kg (4 700 lb)4 309 kg (9 500 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,733 266 kg (7 200 lb)5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L LMG (b)3,082 994 kg (6 600 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 LMG de 5,3 L3,083 357 kg (7 400 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 LMG de 5,3 L3,424 128 kg (9 100 lb)6 350 kg (14 000 lb)

9-104 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 2RM - cabine allongée, caisse standard
V6 de 4,3 L (b)3,231 996 kg (4 400 lb)4 309 kg (9 500 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,232 132 kg (4 700 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,733 039 kg (6 700 lb)5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L (b)3,082 812 kg (6 200 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L (b)3,083 130 kg (6 900 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 400 kg (9 700 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,424 264 kg (9 400 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque standard3,424 400 kg (9 700 lb)6 804 kg (15 000 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage3,424 264 kg (9 400 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque standard3,734 853 kg (10 700 lb)7 257 kg (16 000 lb)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage3,734 808 kg (10 600 lb)7 257 kg (16 000 lb)
Série 1500 2RM - cabine multiplace, caisse courte (b)
V8 4.8 L3,232 132 kg (4 700 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 4.8 L3,733 039 kg (6 700 lb)5 443 kg (12 000 lb)
Moteur V8 de 5,3 L (LMG)3,082 812 kg (6 200 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,083 130 kg (6 900 lb)5 534 kg (12 200 lb)
V8 de 5,3 L (LC9) XFE3,083 175 kg (7 000 lb)5 534 kg (12 200 lb)

9-106 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,424 355 kg (9 600 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,2 L3,424 400 kg (9 700 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L3,734 808 kg (10 600 lb)7 257 kg (16 000 lb)
Série 1500 2RM - cabine classique, caisse longue
V6 de 4,3 L (b)3,232 132 kg (4 700 lb)4 309 kg (9 500 lb)
V6 de 4,3 L (b)3,732 359 kg (5 200 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,232 313 kg (5 100 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,733 221 kg (7 100 lb)5 443 kg (12 000 lb)
5.3 L V83,082 948 kg (6 500 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,083 266 kg (7 200 lb)5 534 kg (12 200 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 536 kg (10 000 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,424 037 kg (8 900 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Série 1500 2RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 5,3 L (b)3,082 722 kg (6 000 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L (b)3,083 039 kg (6 700 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 309 kg (9 500 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,424 082 kg (9 000 lb)6 804 kg (15 000 lb)

9-108 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 4RM - cabine classique, caisse standard
V6 de 4,3 L (b)3,732 313 kg (5 100 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,422 722 kg (6 000 lb)4 990 kg (11 000 lb)
V8 de 5,3 L (b)3,082 903 kg (6 400 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,083 221 kg (7 100 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 037 kg (8 900 lb)6 350 kg (14 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,423 719 kg (8 200 lb)6 350 kg (14 000 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 4RM - cabine allongée, caisse standard
V8 de 4,8 L (b)3,422 495 kg (5 500 lb)4 990 kg (11 000 lb)
V8 de 5,3 L (b)3,082 767 kg (6 100 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L (b)3,083 084 kg (6 800 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 354 kg (9 600 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,424 354 kg (9 600 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque standard3,424 264 kg (9 400 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage3,424 128 kg (9 100 lb)6 804 kg (15 000 lb)

9-110 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque standard3,734 717 kg (10 400 lb)7 257 kg (16 000 lb)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L — remorque à sellette d'attelage3,734 672 kg (10 300 lb)7 257 kg (16 000 lb)
Série 1500 4RM - cabine multiplace, caisse courte (b)
V8 4.8 L3,422 495 kg (5 500 lb)4 990 kg (11 000 lb)
5.3 L V83,082 722 kg (6 000 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,083 039 kg (6 700 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L3,424 309 kg (9 500 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 6,2 L3,424 264 kg (9 400 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de remorquage NHT - V8 de 6,2 L3,734 717 kg (10 400 lb)7 257 kg (16 000 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 4RM - cabine classique, caisse longue
V6 de 4,3 L (b)3,732 223 kg (4 900 lb)4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L (b)3,422 631 kg (5 800 lb)4 990 kg (11 000 lb)
V8 de 5,3 L (b)3,082 858 kg (6 300 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,083 175 kg (7 000 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,083 175 kg (7 000 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 445 kg (9 800 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,424 400 kg (9 700 lb)6 804 kg (15 000 lb)

9-112 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 1500 4RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 5,3 L (b)3,082 631 kg (5 800 lb)5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L pour V8 de 5,3 L (b)3,082 948 kg (6 500 lb)5 534 kg (12 200 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque standard3,424 218 kg (9 300 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Ensemble de refroidissement haute performance K5L - V8 de 5,3 L — remorque à sellette d'attelage3,423 674 kg (8 100 lb)6 804 kg (15 000 lb)
Série 2500 2RM - cabine allongée, caisse standard HD
V8 6.0 L3,734 445 kg (9 800 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 486 kg (14 300 lb)9 299 kg (20 500 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 2500 2RM - cabine multiplace, caisse standard HD
V8 6.0 L3,734 400 kg (9 700 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 441 kg (14 200 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine classique, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 627 kg (10 200 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0L - Groupe performance de charge utile (UB7)3,734 536 kg (10 000 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4, 106 668 kg (14 700 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 2RM - cabine allongée, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 400 kg (9 700 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 5 00 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 441 kg (14 200 lb)9 299 kg (20 500 lb)

9-114 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 2500 2RM - cabine multiplace, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 354 kg (9 600 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 396 kg (14 100 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine allongée, caisse standard HD
V8 6.0 L3,734 309 kg (9 500 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,16 350 kg (14 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine multiplace, caisse standard HD
V8 6.0 L3,734 264 kg (9 400 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,19 299 kg (20 500 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 2500 4RM - cabine classique, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 491 kg (9 900 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 532 kg (14 400 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine allongée, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 264 kg (9 400 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,16 305 kg (13 900 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 2500 4RM - cabine multiplace, caisse longue HD
V8 6.0 L3,734 218 kg (9 300 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,19 299 kg (20 500 lb)

9-116 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 3500 2RM - cabine classique, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque à sellette d'attelage4,106 577 kg (14 500 lb)9 299 kg (20 500 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)3,734 354 kg (9 600 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)4,106 396 kg (14 100 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 2RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)3,734 309 kg (9 500 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque à sellette d'attelage4,106 350 kg (14 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)3,734 128 kg (9 100 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)4,106 169 kg (13 600 lb)9 299 kg (20 500 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 3500 2RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0 L3,734 309 kg (9 500 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 350 kg (14 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 2RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)3,734 264 kg (9 400 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque à sellette d'attelage4,106 305 kg (13 900 lb)9 299 kg (20 500 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)3,734 082 kg (9 000 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)4,106 123 kg (13 500 lb)9 299 kg (20 500 lb)

9-118 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
Série 3500 4RM - cabine classique, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)3,734 400 kg (9 700 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque à sellette d'attelage4,106 441 kg (14 200 lb)9 299 kg (20 500 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)3,734 218 kg (9 300 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)4,106 260 kg (13 800 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 4RM - cabine allongée, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrière simples)3,734 173 kg (9 200 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrière simples) —Remorque à sellette d'attelage4,106 214 kg (13 700 lb)9 299 kg (20 500 lb)

Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
6,0 L V8 (doubles roues arrêté)3,734 037 kg (8 900 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrêté)4,106 078 kg (13 400 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 4RM - cabine multiplace, caisse standard
V8 6.0 L3,734 173 kg (9 200 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L — remorque à sellette d'attelage4,106 214 kg (13 700 lb)9 299 kg (20 500 lb)
Série 3500 4RM - cabine multiplace, caisse longue
V8 de 6,0 L (roues arrêtésimples)3,734 128 kg (9 100 lb)7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrêtésimples) — remorque standard4,105 897 kg (13 000 lb)9 299 kg (20 500 lb)
V8 de 6,0 L (roues arrêtésimples) — remorque à sellette d'attelage4,106 169 kg (13 600 lb)9 299 kg (20 500 lb)

9-120 Conduite et fonctionnement

VéhiculeRapport de pontPoids maximal de la remorquePNBC (a)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)3,733 946 kg (8 700 lb)7 257 kg (16 000 lb)
6,0 L V8 (doubles roues arrière)4,105 987 kg (13 200 lb)9 299 kg (20 500 lb)
(a) Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un vehicule et sa remorque entièrement charges, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipment et les éléments de conversion. Le PNBC du vehicule ne devrait pas été dépassé. (b) Ce modèle n'est ni conscience ni prévu pour tracter des remorques à sellette d'attelage ou à cheville d'attelage surbaissée.

Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le tractage de remorque ou écrire à nos bureaux de service à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13-7 pour plus d'informations.

Poids au timon

Le poids au timon (A) d'une remorque est très important car c'est également une part du poids du vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule, le poids du chargement et celui des passagers ainsi que le poids au timon. Les options du vehicule, l'équipement, les passagers et le chargement à bord du vehicule réduisent le poids au timon que le vehicule peut supporter, ce qui réduit sa capacité de remorquage. Se reporter à « Limité de charge du vehicule » pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Poids au timon - 1
A

CHEVROLET Silverado (2012) - Poids au timon - 2
B

Le poids au timon (A) doit représentier entre 10 et 15 pour cent, et le poids de la sellette d'attelage ou de la chevelle d'attelage surbaissée entre 15 et 25 pour cent du poids total de la remorque chargée dans la limite des maximums pour les séries et les types d'attelage.

9-122 Conduite et fonctionnement

Série du vehiculeType d'attelagePoids au timon maximal
1500Sellette d'attelage272 kg (600 lb)
1500Attelage répartiteur de charge499 kg (1 100 lb)
1500Sellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée680 kg (1 500 lb)
2500/3500 caisse standardSellette d'attelage ou attelage répartiteur de charge680 kg (1 500 lb)
2500/3500 caisse longueSellette d'attelage ou attelage répartiteur de charge907 (2 000 lb)
2500Sellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée1 361 kg (3 000 lb)
3500 roues arrêtées simplesSellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée1 814 kg (4 000 lb)
3500 roues arrêtées jumeléesSellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée2 495 kg (5 500 lb)
*816 kg (41 800 lb) pour les vehicules construits avant octobre 2011. Vérifier l'étiquette du poids nominal de remorque pour connaître le maximum approprié pour le vehicule.

Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du vehicule. Choiser une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus pres possible du vehicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le pont arrière.

Le remorquage peut être limité par la capacité du vehicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ou le poids de la chevelle d'attelage ne doit pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PNBE arrêté (poids nominal brut sur l'essieu arrêté). Se reporter à « Poids total reposant sur les pneus du vehicule », plus loin dans cette section pour plus d'informations.

Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut.Remédier à la situation en déplacant certains articles dans la remorque.

Conduite et fonctionnement

Poids total reposant sur les pneus du vehicule

S'assurer que les pneus du vehicule sont gonflés à la pression indiquée sur l'étiquette de conformité apposée sur la porte du conducteur ou se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PNBV, ou le PNBE arrêté, avec le vehicule tracteur et la remorque complètement charges pour le trajet, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser le PNBE arrêté avant d'installer les barres de torsion.

Poids de la combinaison remorquée

Il est important que la combinaison du vehicule tracteur et de la remorque n'excède aucun des ces poids nominaux -PNBC,PNBV, PNBE arrière,poids maximum de la remorque ou poids au timon.

La seule façon de vérifier cela est de peser la combinaison du vehicule tracteur et de la remorque complètement chargée pour le trajet en obtenant les poids de chacun de ses éléments.

Équipement de remorquage

Attelages

Un équipement d'attelage correct contribue à maintainir le contrôle de la combinaison. De nombreuses remarques peuvent être tractées au moyen d'une sellette d'attelage simplement composé d'un coupleur verrouillé à la boule d'attelage ou d'un œil de dépannage verrouillé à un crochet d'attelage. D'autres remarques peuvent exiger un attelage répartiteur de charge qui utilise des barres de torsion afin de répartir le poids au timon sur les deux essieux du vehicule et de la remorque. Les sellettes d'attelage et les chevilles d'attelage surbaissées peuvent également être utilisées.

Se reporter à « Poids au timon » sous la rubrique Traction d'une remorque à la page 9-100 pour les limite nominales avec divers types d'attelage.

Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.

Penser à utiliser des dispositifs antiroulis sur toute remorque.
Consulter un professionnel du remorquage à propos des dispositifs antiroulis ou se reporter aux recommendations et consignes du fabricant de la remorque.

9-124 Conduite et fonctionnement

Réglage de l'attelage répartiteur de charge

CHEVROLET Silverado (2012) - Réglage de l'attelage répartiteur de charge - 1

A. Distance de la carrosserie au sol
B. Devant du vehicule

Sur un attelage répartiteur de charge, les barres de torsion doivent être régles de façon que la distance (A) soit identique après le raccordement de la remorque au vehicule tracteur et le réglage de l'attelage.

Remorquage avec sellette d'attelage et cheville d'attelage surbaissée

On peut utiliser des remarques à Sellette d'attelage et à cheville d'attelage surbaissée avec de nombreux modèles de camionnettes. Ces remarques déportent un plus grand pourcentage du poids (poids de la sellette ou de la cheville) sur le vehicule tracteur que les remarques ordinaires. Il faut donc s'assurer que ce poids ne fasse pas en sorte que le vehicule dépasse le PNBE ou le PNBV.

Le poids de la sellette d'attelage ou de la cheville d'attelage surbaissée doit représentier de 15 pour cent à 25 pour cent du poids de la remorque jusqu'à un maximum précisé dans le tableau de remorquage applicable au vehicule. Pour obtenir plus d'information, se reporter à la rubrique « Poids de la

remorque » sous la rubrique Traction d'une remorque à la page 9-100.

L'attelage doit être place sur le plancher de caisse de la camionnette, de façon à ce que sa ligne mediane se trouve au-dessus ou légèrement à l'avant de l'essieu arrrière. S'assurer de ne pas le placer trop vers l'avant pour éviter qu'il n'entre en contact avec l'arrière de la cabine lors de virages serrés. Cet aspect est particulièrement important lorsqu'il s'agit de camionnettes à boîtes courtes. On peut améliorer cette situation en utilisant des ensembles de sellettes d'attelage multiposition et de rallonges de cheville d'attelage. Il doit y avoir au moins six pouces de dégagement entre le dessus de la boîte de camionnette et le dessous du tablier de remorque qui surplombe la boîte.

S'assurer que l'attelage est fixé aux longerons du vehicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte de camionnette comme point d'appui.

Châînes de sécurité

Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. S'adresser au fabricant de l'attelage ou de la remorque pour l'utilisation de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne dépasse pas 2 271 kg (5 000 lb) et si elle est poursue d'un pare-chocs à marchepied installé en usine, les chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d'attache du pare-chocs, sinon les chaînes de sécurité doivent être attachées aux points d'attache de la plate-forme d'attelage de remorque. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec la combinaison. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.

Freins de remorque

Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 900 kg (2 000 lb) doit posseder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien dire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, régles et entretenus correctement.

Ne pas pincer dans le système de freinage hydraulique du vehicule.

Batterie auxiliaire

La prédisposition de batterie auxiliaire peut être utilisée pour fournir une alimentation électrique à un équipement supplémentaire qui peut être ajoute tel qu'une cellule de camping. Si le vehicule possède cette prédisposition, ce relais sera placé du côté conducteur du vehicule, pres du centre électrique du compartment moteur.

Bien suivre les directives de pose qui accompagnent tout matériel électrique posé.

Avis: Laisser l'équipement électrique en fonction pendant de longues périodes déchargera la batterie. Toujours étéindre l'équipement électrique lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas utiliser d'équipement dont l'intensité nominale est supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire de batterie.

Faisceau de câblage de remorque

Le vehicule est muni de l'un des faisceaux de cablage suivants pour la traction d'une remorque ou le transport d'une cellule de camping amovible.

9-126 Conduite et fonctionnement

Faisceau de cablage de base pour remorque

Toutes les camionnettes à cabine classique, double ou allongée disposent d'un faisceau de cablage de remorque à sept fils.

Pour les vehicules non équipés de dispositif de remorquage pour utilisation intensive, le faisceau est fixé au chassis du vehicule derrière le porte-roue de secours. Le faisceau nécessite l'installation d'un connecteur de remorque disponible chez votre concessionnaire.

En cas de traction d'une remorque légère munie d'un connecteur à broches standard à quatre voies, vous pouvez également obtenir un adaptateur chez le concessionnaire.

Ensemble de faisceau de cablage grande capacité pour remorque

CHEVROLET Silverado (2012) - Ensemble de faisceau de cablage grande capacité pour remorque - 1

Pour les vehicules équipés d'un dispositif de remorquage pour service intensif, le connecteur de faisceau est monté dans le parechoc. Le faisceau à sept fils contient les circuits de remorquage suivants :

Jaune: feu d'arrêt/clignotant gauche
- Vert foncé: feu d'arrêt/clignotant droit
- Brun: feuux arrêté

  • Blanc : masse
  • Vert clair: feuix de recul
  • Rouge : alimentation de la batterie*
  • Bleu foncé: freins de la remorque*

*Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans un centre électrique du compartment mateur, mais les fils ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés par votre concessionnaire ou un technician compétent. Le fusible et le fil pour l'ITBC sont posés en usine et connectés si le vehicule est équipé de l'ITBC. Le fusible d'alimentation de batterie n'est pas requis si le vehicule possède une batterie auxiliaire. Si le vehicule ne possède pas de batterie auxiliaire, faireposer le fusible requis par votre concessionnaire ou par un technicien compétent.

Si vous estes en train de recharger une batterie auxiliaire (n'appartenant pas au vehicule), appuyer sur le bouton du mode remorquage, selon l'équipement, qui se trouve à l'extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un survoltage au système de charge du vehicule et chargera correctement la batterie. Si la remorque est trop légère pour le mode remorquage ou si vous vehicule n'est pas doté de ce mode, en deuxieme option, vous pouvez allumer les phares pour donner du tonus au système du vehicule et charger la batterie.

Ensemble de câblage pour cellule de camping et semi-remorque

Le faisceau à sept fils pour cellule de camping se trouve sous le bord avant de la caisse de la camionnette, côté conducteur, et est fixé au support du chassin. Pour brancher le faisceau de cablage à la cellule de camping, il faut lui ajouter un connecteur.

Le faisceau contient les circuits suivants pour cellule de camping et remorque :

Jaune: feu d'arrêt/clignotant gauche
- Vert foncé: feu d'arrêt/clignotant droit
Brun:feuxarriere
- Blanc : masse
- Vert clair: peux de recul
- Rouge : alimentation de batterie
- Bleu foncé: freins de la remorque

CHEVROLET Silverado (2012) - Ensemble de câblage pour cellule de camping et semi-remorque - 1

Si le vehicule est équipé de l'option « Remorquage grande capacité», se reporter à la rubrique « Ensemble de faisceau de câblage grande capacité pour remorque » plus haut dans cette section.

Quand le faisceau de câblage de cellule de camping est commandé sans ensemble de remorquage pour service sévère, un faisceau à sept fils avec un connecteur à sept broches est placé à l'arrière du vehicule et est fixé au chassis du vehicule.

9-128 Conduite et fonctionnement

Dispositions de câblage pour la commande de frein électrique

Ces cablages provisionnels font partie du cablage de la remorque du vehicule. Ces cables provisionnels sont destinés à une commande de frein électrique. Le tableau de bord contient des cables à bout arrondi derrière la commande de direction de la commande de freinage de la remorque. Le faisceau de cablage contient les cables suivants :

  • Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de la remorque
  • Rouge/noir : batterie
  • Bleu clair/blanc : contacteur de freins
  • Blanc : masse

Le faisceau de cables doit être posé par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.

Si le vehicule est équipé du système de commande intégrée de frein de remorque (ITBC), les découvertes arrondies existent mais ne sont pas connectée au faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque est installé après-vente, l'ITBC doit être déconnecté. Ne pas alimenter l'ITBC et les contrôleurs après-vente pour commander les freins de remorque simultanément.

Mode remorquage

CHEVROLET Silverado (2012) - Mode remorquage - 1

Une pression de ce bouton situé à l'extrémité du levier sélecteur active et désactive le mode de remorquage.

CHEVROLET Silverado (2012) - Mode remorquage - 2

Ce témoin logé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le mode de remorquage est activé.

Le mode de remorquage est une fonction qui permet d'aider au tractage d'une remorque lourde ou d'une charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique Mode remorquage à la page 9-49 pour plus de renseignements.

Le mode de remorquage a eté concu de manière à fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du vehicule et de la remorque représenté au moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du vehicule. Se reporter à « Poids de la remorque » sous la rubrique Traction d'une remorque à la page 9-100. Le mode remorquage est surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :

Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse en terrain ballonné.
Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse dans des conditions de circulation comportant des arrets et des départ fréquents.

Lorsque le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse sur un terrain de stationnement très fréquent où il est souhaitable d'améliorer la maitrise du vehicule à basse vitesse.

L'utilisation du mode remorquage lorsque le vehicule est peu charge ou qu'il ne tracte pas de remorque ne causera aucun dommage. Cependant, il n'y a aucun avantage à y recourir quand le vehicule n'est pas charge. En effet, la selection de ce mode quand le vehicule est décharge peut engendrer une sensation désagreable quant au rendement du moteur et aux changements de vitesse et réduire l'économie de carburant. Il est donc recommandé d'utiliser le mode remorquage seulement quand le vehicule tracte une remorque lourde ou transporte une charge lourde ou volumineuse.

Système intégré de commande de frein de remorque

CHEVROLET Silverado (2012) - Système intégré de commande de frein de remorque - 1

Le vehicule peut posseder un système intégré de commande de frein de remorque (ITBC) pour freins électriques de remorque.

Ce pictogramme se trouve sur le panneau de commande de frein de remorque du vehicule équipé du système intégré de commande de frein de remorque. L'alimentation électrique de frein de remorque est basée sur la pression de freinage appliquée par votre système de freinage du vehicule. Cette alimentation de frein de remorque peut être réglée pour une large gamme de situations de remorquage.

9-130 Conduite et fonctionnement

Le système ITBC est intégré au freinage du vehicule, aux freins ABS et au système StabiliTrak (selon équipement). Dans les situations de remorquage qui peuvent activer les freins ABS ou le StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de remorque est réalisée automatiquement pour minimier le blocage des roues de remorque. Ceci ne signifie pas que la remorque soit équipée du système StabiliTrak.

Les vehicules non hybrides dotés du système StabiliTrak possèdent l'options de contrôle de l'oscillation d'une remorque (TSC). Se reporter à Dispositif anti-louvoiement (TSC) à la page 9-137.

Les vehicules non hybrides dotés du système StabiliTrak possèdent l'option d'aide au démarrage en côte (ADC). Se reporter à Aide au démarrage en côte (HSA) à la page 9-72.

Si les freins du vehicule, les freins ABS ou le StabiliTrak fonctionnement mal, votre système ITBC peut mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon fonctionnement du système ITBC.

Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique du vehicule. Quand le contact est coupé, le système ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne complètement quand le commutateur d'allumage est en position ON (actifé) ou RUN (marche).

Le système ITBC s'utilise uniquement avec des remorques équipées de freins electriques.

AVERTISSEMENT

Le raccordement d'une remorque incompatible avec le système ITBC peut entraîner une réduction ou une perte complète du freinage de la remorque. La distance d'arrêt et l'instabilité de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut entraîner des blessures ou des dégats au vehicule, à la remorque et aux propriétés. Un contrôleur après-vente peut être disponible pour utilisation avec les remorques équipées de systèmes de freinage de remorque de type pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer le type des freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consulter vos rarefournisseur de remorque ou votre concessionnaire.

En cas de remorquage, s'assurer des points suivants :

Le système ITBC est utilisé uniquement avec des remorques équipées de freins électriques.
Le code de la route doit etre respecte.
- Les connexions électriques et mécaniques à la remorque doivent être correctes.
- Les freins de remorque doivent fonctionner correctement.
La remorque et le vehicule doit etre charges correctement pour le remorquage.

Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter d'installation après-vente. GM n'est responsable ni de la garantie ni du rendement du système installé après-vente.

Panneau de commande de frein de remorque

CHEVROLET Silverado (2012) - Panneau de commande de frein de remorque - 1

A. Levier manuel d'application du frein de remorque.
B. Boutons de réglage de gain de remorque

Le système ITBC possède un panneau de commande placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Se reporter à tableau de bord (version de base/supérieure) à la page 1-2 ou tableau de bord (version haut de gamme) à la page 1-5 pour de plus

amples renseignements. Ce panneau permet de régler la puissance, appelée gain de remorque, disponible aux freins de remorque et permet le réglage manuel du système de freinage de la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec la page d'affichage de frein de remorque du CIB pour régler et afficher le couple de freinage appliqué à la remorque.

Page d'affichage du CIB du frein de remorque

Le système ITBC affiche des messages sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 pour plus d'informations.

L'écran indique l'état du réglage du gain de frein de remorque, de l'alimentation délivrée aux freins de remorque, de l'attelage de la remorque et du fonctionnement du système.

9-132 Conduite et fonctionnement

La page de l'écran de frein de remorque peut être affiché de la manière suivante :

  • Faire défilier les pages de menu du CIB en utilisant la tige de trajet du totalisateur ou le bouton d'information du vehicule (option).
  • Appuyer sur le bouton de gain de remorque - Si l'écran de frein de remorque n'est pas affché actuellement, appuyer sur un bouton de gain de remorque pour rappeler le paramétrage de gain de remorque. Quand l'écran de frein de remorque est affché, les appuis successifs sur les boutons modifieront le paramétrage du gain de remorque.
    Activation du levier d'application manuel du frein de remorque.
  • Connexion d'une remorque équipée d'un frein électrique.

Tous les messages d'ajretissement et de réparation du CIB doivent être acceptés par le conducteur en appuyant sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel ou le bouton d'information du vehicule du CIB (en option) avant que l'écran de frein de remorque ne s'affiche et que le freinage de remorque ne puisse être régle.

TRAILER GAIN (gain de remorque): Ce paramétrage est affché en permanence quand l'écran de frein de remorque est actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu'une remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de remorque, appuyer sur l'un des boutons de réglage placés sur le panneau de commande du frein de remorque. Maintenir enforcé un bouton pour modifier le freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro).

0,0 (zéro) est le réglage d'usine. Pour régler le freinage de remorque, se reporter à « Méthode de réglage du gain de frein de remorque » plus loin dans la présente section.

TRAILER OUTPUT (sortie de remorque): Ceci est affiché chaque fois qu'une remorque avec freins électriques est connectée. L'alimentation des freins électriques est basée sur le freinage de vehicule liént et en rapport avec le réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de 0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage.

Pour les vehicules non hybrides
equipés d'un dispositif antiroulis de
remorque (TSC) ou d'un système
d'aide au demarrage en pente
(HSA), la sortie vers les freins
electriques de la remorque peut etre
affichée lorsque les système sont
activés. Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9-137 et Aide au demarrage
en cote (HSA) à la page 9-72.

La sortie de remorque indiquera « - - - - - » à l'écran de frein de remorque dans les cas suivants :

Aucune remorque n'est connectee
- Une remorque sans freins électriques est connectée (aucun message CIB n'est affché)
- Une remorque avec freins électriques a été déconnectée (un message CHECK TRAILER WIRING (verification du câblage de la remorque)s'affichera également au CIB)
- Panne de câblage vers le frein électrique de remorque (un message CHECK TRAILER WIRING (verification du câblage de la remorque) s'affichera également au CIB)
- Panne du système ITBC (un message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du système de frein de remorque) s'affichera également au CIB)

Application manuelle du frein de remorque

Le levier manuel d'application de frein de remorque se troue au panneau de commande de frein de remorque et est utilisé pour appliquer le frein électrique de remorque indépendamment des freins du vehicule. Ce levier est utilisé dans l'opération de réglage du freinage de remorque pour régler correctement la puissance au frein la remorque. Le déplacement du levier vers la gauche appliquera uniquement les freins de la remorque. La puissance de sortie vers la remorque est indiquée à l'écran de frein de remorque sur le CIB. Si le frein principal du vehicule est appliqué pendant que le levier manuel d'application de frein de remorque est utilisé, la puissance de freinage de la remorque sera la plus importante des deux.

Les témoins de frein de remorque et du vehicule s'allument chaque fois que le frein du vehicule ou le frein manuel de la remorque sont appliqués.

Méthode de réglage du gain de frein de remorque

Le gain de freinage de remorque doit être établi pour une situation de remorquage précise, et regle chaque fois que la charge du vehicule, la remorque ou l'etat de la chaussée change.

Un réglage correct du gain de freinage de remorque est nécessaire. Un freinage excessif de la remorque bloquera les roues de la remorque. Un freinage insuffisant de la remorque ne permettra pas de l'arrêt. Dans un cas comme dans l'autre, la distance d'arrêt et la stabilité du vehicule ainsi que de la remorque seront déteriorés.

9-134 Conduite et fonctionnement

Adopter la méthode correcte pour régler correctement le gain du freinage de la remorque dans les diverses situations :

  1. Les freins de remorque doivent fonctionner correctement.
  2. Connecter une remorque correctement chargée au vehicule et s'assurer de toutes les connexions mécaniques et électriques. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20 pour plus d'information.

  3. Àprous la connexion électrique à la remorque équipée de freins électriques :

Le CIB affichera brièvement un message TRAILER CONNECTED (remorque connectée).
L'écran de frein de remorque s'affichera au CIB indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque).
- À l'écran de sortie de la remorque du CIB, « - - - - - » s'effacera en l'absence d'erreur. La connexion d'une remorque sans freins électriques n'effacera pas les six tirets affichés.

  1. Régler le freinage de la remorque au moyen des boutons (+/ -) du panneau de commande de frein de remorque.
  2. Conduire le vehicule avec la remorque attachée sur un sol horizontal représentatif de la situation de remorquage et sans circulation à environ 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement le levier manuel de frein de remorque.

Le réglage du gain de freinage de remorque à des vitesses inférieures de 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) peut entraîner un réglage incorrect du gain.

Conduite et fonctionnement

  1. Régler le gain du freinage de remorque immédiatement sous le point de blocage des roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau des roues de la remorque ou de la fumée se dégageant des pneus en cas de blocage des roues de la remorque.

Le blocage des roues de remorque ne peut se produit en cas de traction d'une remorque lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du freinage de la remorque à la position la plus élevée admissible pour la situation de remorquage.

  1. Regler à nouveau le freinage de remorque chaque fois que la charge du vehicule, la charge de la remorque ou l'état de la chaussée change ou si vous constazé un blocage des roues de la remorque à un moment quelconque du remorquage.

Autres messages du CIB relatifs à l'ITBC

Outre l'affichage des messages TRAILER GAIN (gain de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de remorque) au CIB, la connexion de la remorque et le statut du système ITBC sont affichés au CIB.

TRAILER CONNECTED (remorque connectee): Ce message s'affichera brièvement quand une remorque avec freins électriques est connectée la première fois au vehicule. Ce message s'efface automatiquement après 10 secondes. Le conducteur pourra également accuser réception de ce message avant son extinction.

CHECK TRAILER WIRING (verifier le câblage de la remorque):

Ce message s'affiche si :

  1. Le système ITBC commence par déterminer la connexion à une remorque avec freins électriques, ensuite le faisceau de remorque est débranché du vehicule.

Si la déconnexion se produit quand le vehicule est arrêté, ce message s'eteint automatiquement après 30 secondes. Ce message s'eteint également si le conducteur accuse réception du message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau.

Si la déconnexion se produit
quand le vehicule est en
mouvement, ce message
demeure affiché jusqu'à le
contact soit coupé. Ce message
s'éteint également si le
conducteur accuse réception du

9-136 Conduite et fonctionnement

message ou si le faisceau de la remorque est connecté à nouveau.

  1. Il existe une panne électricque dans le câblage vers le frein électricque de remorque. Ce message reste affché aussi longtemps que la panne électricque du câblage de remorque subsiste. Ce message s'éteint si le conducteur accuse réception du message.

Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté vehicule ou le côté remorque de la connexion du faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit :

  1. Debrancher du vehicule le faisceau de cablage de la remorque.
  2. Couper le contact.

  3. Attendre dix secondes, puis replacer le commutateur d'allumage en position RUN (marche).

  4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (verifier le cablage de la remorque) s'affiche à nouveau, la panne électrique concerne le côté vehicule.

Si le message CHECK TRAILER WIRING (verifier le cablage de la remorque) réapparait uniquement au moment de connecter le faisceau de cablage de la remorque au vehicule, la panne électrique concerne le côté remorque.

SERVICE TRAILER BRAKE
SYSTEM (réparation du système de frein de la remorque): Ce message s'affiche en cas de problème du système ITBC. Si ce message persististe après plusieurs cycles d'allumage, le problème concerne système ITBC. Emmener le vehicule chez un concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic et une réparation du système ITBC.

Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (verifier câblage de la remorque) ou le message SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (verifier système de freinage de la remorque) s'affiche pendant un trajet, vous ne disposez plus d'un frein de remorque. Dés que la circulation le permet ranger le vehicule sur le côté de la route et couper le contact. Vérifier la connexion du câblage à la remorque et remettre le contact.

Si l'un des messages s'affiche à nouveau, cela signifie que le vehicule ou la remorque a besoin d'être réparé.

Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas couvertes par la garantie GM. Notre concessionnaire de la remorque peut vous informer au sujet des réparations et de la garantie concernant la remorque.

Contrôle du roulis de remorque (TSC)

Les vehicules non hybrides dotés du système StabiliTrak sont équipés de la fonction de contrôle du roulis de remorque (TSC). Si le vehicule tracte une remorque et que le système détecte une oscillation de la remorque, les freins du vehicule sont serrés sans que le conducteur n'enforce la pédale de frein. Si le vehicule est équipé du système de contrôle de freinage de remorque intégré (ITBC), le système StabiliTrak peut également serrer les freins de la remorque. Le tímoin TCS/StabiliTrak clignotera dans le groupe d'instruments du tableau de bord pour indiquer au conducteur de réduire la vitesse. Si la remorque continue à oscillator, le système StabiliTrak réduira le couple du moteur pour faciliter le ralentissement du vehicule.

Se reporter à Systeme StabilTrak® à la page 9-73 pour de plus amples renseignements.

L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3.

9-138 Conduite et fonctionnement

Conversions et ajouts

Équipement électrique complémentaire

Avis: Ne pas ajouter d'équipement électrique au vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements ELECTRIques peuvent endommager le vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements ELECTRIques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.

Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre vehicule ne fonctionne pas.

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipé d'autres apparèils électriques, se reporter à Réparation d'un vehicule doté de sacs gonflables à la

page 3-44 et Ajout d'équipement à un vehicule doté de sacs gonflables à la page 3-45.

Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire

Avant d'installer un chasse-neige sur le vehicule, voici ce qu'il faut savoir :

Avis: Si le vehicule ne possede pas de système optionnel d'installation de chasse-neige, le fait d'ajouter un chasse-neige pourrait endommager le vehicule, et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. À moins que le vehicule n'ait été construit dans l'objectif de transporter un chasse-neige, ne pas en ajouter un au vehicule.

Si le vehicule possède un système optionnel d'installation de chasse-neige appelé RPO VYU, alors la charge utile que le vehicule peut transporter sera réduite lorsqu'un chasse-neige est installé. Le vehicule peut être endommagé si les PNBE avant et arrrière ou le PNBV sont dépassés.

Certains vehicules sont construits avec un système optionnel d'installation de chasse-neige appelé RPO VYU. Si le vehicule offre ce système optionnel, vous pouvez ajouter un chasse-neige à celui-ci à condition de ne pas dépasser certains poids de chargement du vehicule, comme le GAW et le PNBV.

Conduite et fonctionnement

Le chasse-neige que peut supporter le vehicule dépend de beaucoup de choses, notamment :

  • Des options installées sur le vehicule et de leur poids.
  • La charge et le nombre de passagers qu'on a l'intention de transporter.
    Du poids des articles ajoutés au vehicule, comme un coffre à outils ou un capot de caisse.
    Le poids total de tout
    chargement additionnel qu'on a
    I'intention de transporter.

Si, par exemple, vous possédiez un chasse-neige de 700 livres (318 kg). Le poids total de tous les occupants et du chargement à l'intérieur de la cabine ne devrait pas excéder 300 livres (135 kg). Cela signifie que vous ne pourriez transporter qu'un seul passager. Cependant, même ce passager pourrait être de trop, si le poids d'autres équipements s'ajoute déjà à celui du vehicule.

Voici quelques lignes directrices pour utiliser en toute sécurité un chasse-neige sur le vehicule :

  • S'assurer que le poids sur les essieux avant et arrière ne dépasse pas la charge maximale de chacun des essieux.
  • En ce qui concerne l'essieu avant, pour transporter des passagers ou des charges supplémentaires, il faut placer un contrepoids d'équilibrage approprié en arrêt de l'essieu arrêté. Le contrepoids doit être fermement attaché afin qu'il ne se déplace pas durant le trajet.

  • Suivre les recommendations du fabricant du chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids arrrière. Il peut etre nécessaire d'ajouter du contrepoids à l'arriere du vehicule afin d'assurer une bonne répartition de la charge, meme si le poids supporté par l'essieu avant ne dépasse pas la charge limite permise pour ce dernier.
    L'installateur ou le fabricant du chasse-neige peut vous aider à déterminer le contrepoids arrière requis, pour vous assurer que la combinaison du chasse-neige et du vehicule n'excède pas le poids nominal brut du vehicule, les charges maximes de l'essieu arrêté et de l'essieu avant, et le rapport de répartition du poids avant et arrière.
    Le poids total du vehicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule.

9-140 Conduite et fonctionnement

La capacité de réserve de l'essieu avant est égale à la différence entre le PNBE et le poids de l'essieu avant du vehicule dont le réservoir de carburant est plein et qui contient le nombre de passagers maximal. Fondamentalement, c'est le poids qui peut être ajouté sur l'essieu avant, avant d'atteindre le PNBE avant.

Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l'essieu avant du vehicule dans le coin inférieur droit de I'etiquette de conformite/pneus comme I'indique l'illustration.

:TRUCK

COLD TIRE PRESSURE

XXXKPA(XXPSI)

XXXXKPA(XXPSI)

EINFORMATION

F XXX LB

T XXXX LB

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-140 Conduite et fonctionnement - 1
États-Unis

COLD TIRE PRESSURE PRESSION A FROID

XXXXXXXXXX(XXPSI)

XXXXXXXXXX(XXPSI)

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-140 Conduite et fonctionnement - 2

AV/F XXX LB T XXX LB

Canada

Pour calculer le poids que tout accessoire avant, comme un chasse-neige, ajoute à l'essieu avant, utiliser la formule suivante :

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-140 Conduite et fonctionnement - 3

(W x (A + W.B.)) / W.B. = poids ajouté par l'accessoire sur l'essieu avant.

Où :

W = poids de I'accessoire ajouté

A = distance de l'accessoire à

I'avant de I'essieu avant

W.B. = empattement du vehicule

Par exemple, l'installation d'un chasse-neige de 700 livres (318 kg) ajoute en réalité plus de 700 livres (318 kg) sur l'essieu avant. En utilisant la formule, si le chasse-neige est situé à 122 centimètres (4 pieds) devant l'essieu avant et que la base de la roue mesure 305 centimètres (10 pieds), alors :

$$ W = 3 1 8 \mathrm {k g} (7 0 0 \mathrm {l b}) $$

$$ A = 1 2 2 \mathrm {c m} (4 \mathrm {p i}) $$

$$ W. B. = 3 0 5 \mathrm {c m} (1 0 \mathrm {p i}) $$

Ainsi, si la capacité de réserve de l'essieu avant est supérieure à 445 kg (980 lb), le chasse-neige pourrait être ajouté sans excéder le PNBE avant.

Un équipement plus lourd peut etre ajouté à l'avant du vehicule si son poids peut etre compensé en transportant moins de passagers, un chargement plus léger et en positionnant le chargement vers

l'arrière du vehicule. Cela a pour effet de réduire la charge exercée sur l'avant du vehicule. Toutefois, le PNBE avant, le PNBE arrêté et le PNBV ne doit jamais être excédés.

CHEVROLET Silverado (2012) - 9-140 Conduite et fonctionnement - 4

AVERTISSEMENT

Sur certains vehicules munis d'un dispositif à l'avant, comme un chasse-neige, il peut être possible de charger l'essieu avant au poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant, mais il n'y aurait pas assez de poids sur l'essieu arrêté pour offrir des performances de freinage appropriées. Si les freins ne peuvent fonctionner correctement, vous pourriez faire une collision. Pour favoriser un bon fonctionnement des freins lorsqu'un chasse-neige est installé, toujours suivre les recommendations du fabricant ou

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

de l'installateur du chasse-neige en ce qui concerne le chargement arrrière afin d'assurer un ratio de répartition de poids avant et arrrière ajustat, même si le poids avant réel peut être inférieur au PNBE avant et que le poids total du vehicule est inférieur au poids nominal brut du vehicule (PNBV). Maintenir un ratio de répartition de poids avant et arrrière ajustat est nécessaire pour fournir des performances de freinage appropriées.

La capacité de réserve totale du vehicule est la différence entre le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids du camion lorsqu'il est rempli de passagers et que le réservoir est plein de carburant. C'est le poids que vous pouvez ajouter au vehicule avant d'atteindre le PNBV.

9-142 Conduite et fonctionnement

Toujours se rappeler que les chiffres représentant la capacité de réserve doivent servir de repère lorsque vous faites la sélection d'un équipement ou d'une charge que vous désirez monter sur le camion. Si vous n'étés pas certain du poids avant ou arrêté ou du poids total du vehicule, aller à un poste de pesage et en faire la vérification. Notre concessionnaire peut aussi vous aider à ce sujet.

Vous pouvez trouver la capacité de réserves totale du vehicule dans le coin inférieur droit de l'étiquette de conformité ou l'étiquette d'information sur le chargement des pneus comme décrit plus haut.

Voir son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements supplémentaires en ce qui a trait à l'utilisation d'un chasse-neige sur le vehicule. Se reporter également à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Dispositions pour la lampe d'urgence de toit du vehicule

Les vehicules munis d'un groupe
spécial de pré-équipement pour
chasse-neige (EFC VYU) sont
égarlement dotés d'un groupe de
dispositions pour lampe d'urgence
de toit (EFC TRW).Le câblage de la
lampe d'urgence de toit se trouve
dans la console de pavillon. Pour connaître l'emplacement de
l'interrupteur, se reporter à la
rubrique Lampe auxiliaire montée
sur le toit à la page 6-8.

Conversion d'une camionnette à un chàssis-cabine

Nous sommes conscients du fait que certains propriétaires de vehicules pouraient pouvoir enlever la caisse de camionnette et la replacer par une structure de genre commercial ou récréatif. Les propriétaires doivent réaliser qu'il y a des différences de construction de chàssis entre la camionnette avec cabine et celle dépourvue de caisse, et que cela peut affecter la sécurité. Les éléments nécessaires à la conversion d'une camionnette, de manière à permettre de lui adapter sans danger une structure spéciale, doivent être installés par un carrossier-constructeur.

Entretien du vehicule

Informations generales

Informations generales 10-3

Avertissement sur proposition 65 - Californie 10-3

Exigences en matière de
matériaux au perchlorate -
Californie 10-3

Accessoires et modifications 10-3

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriete 10-4

Capot 10-5

Aperçu du compartment
moteur 10-6

Huile à moteur 10-8

Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-11

Liquide de boite de vitesses automatique (boite à quatre vitesses) 10-13

Liquide de boîte de vitesses automatique (boîte à six vitesses) 10-16

Liquide de boite de vitesses manuelle 10-19

Embrayage à commande hydraulique 10-19

Filtre à air du moteur 10-20

Circuit de refroidissement 10-22

Liquide de refroidissement 10-23

Surchauffedumoteur. 10-27

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 10-30

Ventilateur 10-30

Liquide de direction assistee 10-31

Liquide lave-glace 10-32

Freins 10-33

Huile frein 10-34

Batterie 10-37

Quatre roues motrices 10-37

Essieu avant 10-39

Essieu arriere 10-40

Système de réduction du bruit 10-42

Vérification de contacteur de démarreur 10-43

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique 10-43

Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage 10-44

Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . 10-45

Remplacement du balai d'essuie-glace 10-46

Remplacement de glace .... 10-46

Réglage des phares

Réglage des phares 10-46

Remplacement des ampôules

Remplacement des ampôules 10-48

Ampoules à halogène 10-48

Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et faux de
stationnement 10-49

10-2 Entretien du vehicule

Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse 10-49

Feux arrêté (modèles châssis-cabine) 10-50

Feux arrêt, clignotants,
feux d'arrêt et feuels de
recul 10-50

Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire.... 10-51

Feu de la plaque d'immatriculation 10-52

Ampoules de rechange 10-52

Réseau électrique

Système électrique : surcharge 10-53

Fusibles et disjoncteurs.... 10-53

Bloc-fusibles de compartmentement moteur..... 10-54

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 10-59

Roues et pneus

Pneus 10-62

Etiquette sur paroi latérale du pneu 10-64

Désignations des pneus.... 10-67

Terminologie et définitions de pneu 10-69

Pression des pneus 10-73

Pneumatique: pression de fonctionnement à vitesse elevée 10-74

Système de surveillance de la pression des pneus 10-75

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 10-77

Inspection des pneus 10-81

Permutation des pneus . 10-82

Permutation des pneus jumeles 10-84

Quand faut-il remplacer les pneus? 10-85

Achat de pneus neufs 10-86

Pneus et roues de dimensions variees 10-87

Classification uniforme de la qualite des pneus 10-88

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 10-90

Remplacement de roue.....10-90

Chaines a neige 10-92

Au cas d'un pneu à plat .... 10-93

Changement de pneu 10-95

Roue de secours pleine grandeur 10-106

Démarrage avec batterie auxiliaire

Demarrage avec batterie auxiliaire 10-107

Remorquage

Remorquage du vehicule 10-113

Remorquage d'un vehicule récréatif 10-113

Entretien de l'apparce

Soin extérieur 10-119

Soin interieur 10-122

Tapis de plancher 10-126

Informations generales

Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.

Les pieces d'origine GM portent l'une de ces marques :

ACDelco

Genuine GM | Parts

CHEVROLET Silverado (2012) - Informations generales - 1

Accessories

Avertissement sur proposition 65 - Californie

La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices.

L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.

Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie

Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,

peuvent contentir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Accessoires et modifications

L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du vehicule peuvent affecter les performances et la sécurité du vehicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.

10-4 Entretien du vehicule

Les dommages aux composants du vehicule resultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pieces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du vehicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pieces en cause.

Les accessoires GM sont concus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du vehicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire.

Se reporter également à Ajout d'équipement à un vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-45.

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriété

Si le vehicule est hybride, voir le supplément traitant des hybrides pour plus d'informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien par le propriété - 1

AVERTISSEMENT

Vous pouvez ettre blessé et le
vécicule pourrait etre endommagé
si vous essayez de faire
vous-meme les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prénde.

  • Avant d'entrepreneure une opération d'entretien, s'assurer de posseder les connaissances et

1

AVERTISSEMENT (Suite)

l'expérience suffisantes ainsi que les pieces de rechange et les outils adequats.

S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si les mauvaises pieces d'attache sont utilisées, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.

Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-23.

Le vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le vehicule, se reporter à Vérification du système de sacs gonflables à la page 3-47.

Garder tous les reçus des pieces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien.
Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11-18.

Capot

Pour ouvrir le capot :

CHEVROLET Silverado (2012) - Capot - 1

  1. Tirer sur la poignée comportant ce symbole. Elle est située à l'intérieur du vehicule, à gauche de la pédale de frein.

CHEVROLET Silverado (2012) - Capot - 2

  1. À l'avant du vehicule, localiser le dispositif secondaire de déverrouillage du capot. Il se trouve sous le capot, pres du centre de la calandre.
  2. Pousser le levier de dégagement secondaire du capot vers la droite.

  3. Soulever le capot.

Avant de fermer le capot,
vérifier si tous les bouchons de
reemplissage sont serrés.
Ensuite, abaisser le capot
jusqu'à 152 mm (6 po) de la
position fermée, faire une pause
puis pousser le centre avant du
capot fermement vers le bas
pour le fermer.

10-6 Entretien du vehicule

Aperçu du compartmentement moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Aperçu du compartmentement moteur - 1

Moteur V8 5,3 L illustré (moteurs V6 4,3 L, V6 4,8 L, V8 6,0 L et V8 6,2 L similaires)

Entretien du vehicule

A. Filtre à air du moteur à la page 10-20.
B. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10-22.
C. Borne positive (+). Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-107.
D. Batterie à la page 10-37.
E. Borne négative (-) à distance (non visible). Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-107.

F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (non visible). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique (boîte à quatre vitesses) à la page 10-13 ou Liquide de boîte de vitesses automatique (boîte à six vitesses) à la page 10-16.
G. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10-8.
H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10-8.
I. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à reporter à Circuit de refroidissement à la page 10-22.

J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10-31.
K. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Liquide de frein à la page 10-34.
L. Bloc-fusibles du compartmente moteur à la page 10-54.
M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 10-32.

En cas de moteur diesel et/ou de boîte de vitesses Allison, se reporter au supplément Duramax Diesel.

10-8 Entretien du vehicule

Huile à moteur

Pour les vehicules à moteur diesel, se reporter à « Huile moteur » dans le supplément diesel DURAMAX.

Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement :

  • Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la Specification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section.

  • Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et dévelopir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section.

  • Remplacer l'huile moteur au moment ajust. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-11.
  • Toujours éliminer correctement l'huile moteur usageée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usageée » dans cette section.

Vérification de l'huile moteur

Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.

Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel :

  1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise.
  2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retarder à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Ajout d'huile moteur - 1

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et specifications à la page 12-3.

Avis: Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur. Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la gamme de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passé au-dessus de la zone hachurée qui indique la gamme de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommaged. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour-retirer la quantité d'huile excédanteire.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.

Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.

10-10 Entretien du vehicule

Sélection de l'huile moteur correcte

La selection de l'huile moteur correcte depend à la fois de la spécification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Specification

Utiliser et demander les huiles moteur portant la marque de certification dexos1TM. Les huiles qui respectent les exigences du vehicule doivent porter la marque de certification dexosTM 1 sur le recipient. Cette marque de certification indique que l'huile a ete approuvée comme etant conforme à la norme dexos1.

CHEVROLET Silverado (2012) - Specification - 1

dexos

Avis: À défaut d'utiliser l'huile moteur recommandée ou l'équivalent, le moteur risque des dégats non couverts par la garantie sur le vehicule. Vérifier avec votre concessionnaire ou le prestataire d'entretien si l'huile est conforme à la norme dexos1.

Degre de viscosité

L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le moins au vehicule. Ne pas utiliser d'autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50.

Dans les régions extrémement froides, où la température descend sous -20^ (-29^) , une huite synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huite qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrémement basses.

Lors de la sélection d'une huile affichant le degré de viscosité approprié, s'assurer de tousjours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme dexos1 ou l'équivalent. Se reporter au chapitre des specifications pour de plus amples renseignements.

Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur

Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos et affichant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur.

Les rincages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du vehicule.

Que faire de l'huile de rebut ?

L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.

L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les

ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant a un centre de récepération.

Indicateur d'usure d'huile à moteur

Intervalles de vidange d'huile moteur

Ce vehicule est équipé d'un ordinateur qui indique àquel moment vidanger l'huile moteur et replacer le filtr. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et les kilomètres parcours. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile.

Sur certains vehicules, lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a diminué, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche pour indiquer qu'une vidange est nécessaire. Voir Messages Huile moteur à la page 5-51. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1000km (600 milles). Dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtrre remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé. Sur les vehicules qui n'affichent pas le message CHANGE ENGINE OIL SOON, une vidange est requise lorsque le pourcentage de OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) approche 0% .

10-12 Entretien du vehicule

Votre concessionnaire employe des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement entre les intervalles de vidange et de la maintainir au niveau ajustat.

Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la的最后一 viride vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuee.

Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur

Réinitialiser le système chaque fois que l'huile est vidangée afin qu'il puisse étabir la prochaine vidange d'huile moteur. Toujours réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur à 100 % après chaque vidange. Le système ne se réinitialise pas par lui-même. Pour réinitialiser le système sur la plupart des vehicules :

  1. Afficher la durée de vie restante de l'huile au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le vehicule ne possede pas de boutons CIB, il doit etre en position de stationnement (P) pour acceder a cet affichage. Se reporter a Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.

  2. Appuyer sur le bouton SET/ RESET (réglage/remise à zéro) du CIB et le maintainir enforcé, ou bien appuyer sur la

commande de remise à zéro du compteur journalier pendant plus de cinq secondes si le vehicule ne dispose pas de boutons CIB. La durée de vie de l'huile passée à 100%.

Sur tous les vehicules, le système de durée de vie de l'huile se réinitialise comme suit :

  1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire demarrer le moteur.
  2. Enconcer lentement et complètement la pédale d'accéléateur, trois fois en cinq secondes.
  3. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) au CIB. Si l'écran affiche 100% , le système est réinitialisé. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35.

Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer I'huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage

du moteur et/ou si OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) est proche de 0% , la réinitialisation de l'indicateur de durée de vie de l'huile moteur a échoué. Régérer l'opération.

Liquide de boîte de vitesses automatique (boîte à quatre vitesses)

Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique

Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur.

Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Calendrier de maintenance à la page 11-3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14.

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Cette opération étant relativement délicate, il peut être plus avisé de confier ce travail au service après-vente de son concessionnaire.

Si le vehicule n'est pas confié au concessionnaire, s'assurer de suivre toutes les instructions ici presents, ou une lecture faissée de la jauge à huile pourrait en résultat.

Avis: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boite de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échévement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boite de vitesses. S'assurer d'une lecture précise lors de la verification du liquide.

Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :

  • Par une température extérieure supérieure à 32^ ( 90^ ).
  • À grande vitesse pendant assez longtemps
  • Dans la circulation intense, sur tout par temps chaud.
  • En tirant une remorque

Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normal, qui est comprise entre 82^ et 93^ 1 (180^ et 200^)

Réchauffer le vehicule en le conduisant sur une distance d'environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 50^ (10^) . Si la température est inférieure à 50^ (10^) , conduire le vehicule en troisième (3) jusqu'à ce que

10-14 Entretien du vehicule

l'indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.

Une vérification du liquide à froid peut être effectuee après que le vehicule a eté stationné pendant au moins huit heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de refERENCE. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant cinq minutes si la température extérieure est de 10^ (50^) ou plus. Si la température est inférieure à 10^ (50^) , le moteur doit tourner au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud donne une lecture plus précise du niveau de liquide.

Vérification du niveau du liquide

Préparer le vehicule comme suit :

  1. Stationner le vehicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche.
  2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de seLECTION en position de stationnement (P).
  3. Enconcer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
  4. Laisser le moteur tournier au ralenti pendant au moins 3 minutes.

Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes suivantes :

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification du niveau du liquide - 1

  1. La poignée de la jauge d'huile de la boîte de vitesses identifiée par un dessin se trouve à l'arrière du compartment moteur, du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour plus d'informations sur l'emplacement.
  2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
  3. La repousser en place complètement, attende 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

COLD

HOT

  1. Vérifier les deux côtés de la jauge et dire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture précise.
  2. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Uniformité des lectures

Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui se repétent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter le concessionnaire.

Comment ajouter du liquide de boite de vitesses automatique

Pour déterminerquel type de liquide de transmissionutiliser,se reporter à la rubrique Liquides et lubriciants recommends à la page 11-14.

À l'aide d'un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de jauge d'huile de boîte de vitesses seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de boîte de vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée comme point de réference. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide ajustat pour que le niveau de

liquideatteigne la zone HOT (chaud)de la jauge pour une verificationa chaud.Ceci demandepeu de liquide,généralement moins de 0,5 L1chopine).Ne pas replir en excès.

Avis: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager le vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

  • Àprous avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses »

10-16 Entretien du vehicule

  • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaiser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Liquide de boîte de vitesses automatique (boîte à six vitesses)

Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique

Il est généralement superflu de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de vitesses sont les seules causes de perte de liquide. Si vous soupconnez une petite fuite, adopter la méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de fuite importante, il peut s'avérer nécessaire de faire remorquer le vehicule jusqu'à un concessionnaire et de le faire réparer avant de reprendre la route.

Avis: L'utilisation d'un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d'endommager le vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Remplacer le liquide et le filtré aux intervalles programmes indiqués dans Calendrier de maintenance à la page 11-3. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Avis: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boite de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échévement et cause un incendie. Un manque de liquide

peut surchauffer la boite de vitesses. S'assurer d'une lecture précise lors de la verification du liquide.

Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre vehicule de la manière suivante :

  1. Demarrer le moteur et arreter le vehicule sur un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
  2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier de changement de vitesse à la position de stationnement (P).
  3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant 3 secondes. Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position de stationnement (P).
  4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute. Relâcher lentement la pédale de frein.

  5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de réinitialisation du compteur de trajet jusqu'à l'affichage de TRAN S T E P M (température de transmission) au centre informatique de bord (CIB).

  6. Utiliser l'indication de TRAN S TEMP (température de la transmission) pour déterminer et effectuer la méthode de vérification adequate. Si l'indication de températe sort des normes, laisser le vehicule refroidir ou utiliser le vehicule jusqu'à ce que la températe adequate de liquide de boîte de vitesses soit atteinte.

Procedure de vérification à froid

Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence pour déterminer si la boîte de vitesses dispose de suffisamment de liquide pour un fonctionnement sur jusqu'à ce qu'une vérification à chaud puisse

etre effectuee. La verification a chaud est la plus précise. Effectuer la verification a chaud a la premiere occasion. Utiliser cette verification a froid pour vérifier le niveau de liquide quand la temperture de la boite de vitesses est comprise entre 27^ et 32^ (80^ et 90^)

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de vérification à froid - 1

  1. Localiser la jauge de la boite de vitesses à l'arrière du compartmentement moteur, du côte passager du vehicule.
    Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour plus de renseignements.
  2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.

  3. Placer la jauge graduée à sa place en la poussant jusqu'au fond; attendre trois secondes, puis la retarder de nouveau.

  4. Vérifier les deux côts de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication.

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de vérification à froid - 2

  1. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci demande peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 chopine). Ne pas replir en excès.

10-18 Entretien du vehicule

  1. Effectuer une vérification à chaud dés que possible après que la boîte de vitesses a atteint la température normale de fonctionnement comprende entre 71^ et 93^ (160°F et 200°F).
  2. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Procedure de vérification à chaud

Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses lorsque sa température est comprise entre 71^ et 93^ (160°F et 200°F).

La vérification à chaud est la methode la plus précise de vérification du niveau de liquide. La vérification à chaud doit être effectuee des que possible pour confirmer la vérification a froid. Le niveau de liquide s'elève avec l'augmentation de sa température,

de sorte qu'il est important de confirmer que la températe de la boîte de vitesses est dans les normes.

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de vérification à chaud - 1

  1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l'arrière du compartment moteur, du côté passager du vehicule.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour plus de renseignements.

  1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
  2. Placer laJAuge graduée à sa place en la poussant jusqu'au fond;attendre trois secondes, puis la retirer de nouveau.

  3. Vérifier les deux côts de la jauge et lire le niveau inférieur. Répéter l'opération pour vérifier l'indication.

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de vérification à chaud - 2

  1. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans la bande hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le niveau de liquide n'est pas dans cette bande et si la température de la boîte de vitesses est comprise entre 71^ et 93^ ( 160^ et 200^ ), ajouter ou-retirer du liquide selon les besoin pour amener le niveau dans la bande HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau dans la bande HOT.

Ceci exige peu de liquide, généralement moins de 0,5 litre (1 pinte). Ne pas replir en excès.

  1. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place.

Uniformité des lectures

Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du liquide en suivant la procédure décrite précédemment. La constance des lectures (c'est-à-dire des lectures qui se repétent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes, contacter le concessionnaire.

Liquide de boîte de vitesses manuelle

Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le vehicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tout possible. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14 pour l'utilisation appropriée du liquide.

Embrayage à commande hydraulique

À moins de soupconner une fuite, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de frein/ d'embrayage. L'appoint de liquide ne colmaterait pas une fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.

Quand vérifier le liquide et quel type utiliser

CHEVROLET Silverado (2012) - Quand vérifier le liquide et quel type utiliser - 1

Ce symbole figure sur le bouchon du réservoir de liquide de frein/ embrayage hydraulique. Le réservoir hydraulique commun de liquide de maître-cylindre d'embrayage et de frein est rempli de liquide de frein DOT 3 comme indiqué sur le bouchon. Voir Aperçu du compartmente moteur à la page 10-6 pour l'emplacement du réservoir.

10-20 Entretien du vehicule

Comment vérifier le liquide et en ajouter

Examiner visuellement le réservoir de liquide de frein/d'embrayage pour s'assurer que le niveau de liquide est à la ligne MIN (minimum) au côté du réservoir. Le circuit de liquide de frein/d'embrayage hydraulique doit être fermé et scellé.

Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de liquide ou pour ajouter du liquide. N'enlever le bouchon que lorsque c'est nécessaire pour faire l'appoint du liquide ajustat jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne MIN.

Filtre à air du moteur

Si le vehicule possede un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Modèles de camionnettes », sous « Filtré à air du moteur », dans le supplément moteur diesel Duramax® pour connaître les méthodes correctes de vérification et de remplacement.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du filtré à air du moteur.

Quand inspector le filtré à air du moteur

Inspector le filtré à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.

En cas de trajets sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtré à chaque vidange d'huile moteur.

Comment inspector le filtré à air du moteur

Pour inspector le filtrte à air du moteur, le retireur du vehicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer doucement pour le débarrasser de la poussière et la saleté. Si le filtrte reste couvert de saleté, il doit être replacé. Ne jamais utiliser d'air compré pour nettoyer le filtrte.

Remplacer le filtré à air du moteur

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacer le filtré à air du moteur - 1

  1. Repérer l'ensemble du filtré à air. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 10-6.
  2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boitier et soulever le couvercle.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacer le filtré à air du moteur - 2

  1. Retirer le filtré à air du moteur du boîtier. Faire attention de délogger aussi peu de saleté que possible.
  2. Nettoyer les joints et le boitier du filtré à air.
  3. Vérifier ou replacer le filtré à air du moteur.
  4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.

AVERTISSEMENT

Si vous faites fonctionner le moteur sans filtré à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtré à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de return de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtré à air est逝 ré.

10-22 Entretien du vehicule

Circuit de refroidissement

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel Duramax®, se reporter au supplément Duramax diesel pour en savoir plus.

Le système de refroidissement permet le maintain de la température correcte de fonctionnement du moteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - Circuit de refroidissement - 1

Moteur V8 5,3 L illustré (moteurs V6 4,3 L, V6 4,8 L, V8 6,0 L et V8 6,2 L similaires)

A. Réservoir d'expansion
B. Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur

AVERTISSEMENT

Le ventilateur électric de refroidissement du moteur peut commencer à tourner même quand le moteur est arrêté. Pour éviter les blessures, écarter toujours les mains, les vêtements et les outils du ventilateur.

AVERTISSEMENT

Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pieces du moteur peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brulure.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdretoutle liquide de refroidissement, causer un incendie et vous bruler.
Réparer les fuites avant de rouler.

Avis: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut cause une corrosion prematurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tout, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première eventualité. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du vehicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le vehicule.

Liquide de refroidissement

Le circuit de refroidissement du vehicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans le vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence.

Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-27.

Utiliser ce qui suit

CHEVROLET Silverado (2012) - Utiliser ce qui suit - 1

AVERTISSEMENT

L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entra en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange

…/

AVERTISSEMENT (Suite)

inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receiveviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL.

Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajoute. Ce mélange :

  • Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure
  • Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129^ (265°F).

10-24 Entretien du vehicule

  • Protège contre la rouille et la corrosion
  • N'endommage pas les pieces en aluminium
    Aide à garder le moteur à la température appropriée

Avis: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pieces.

Avis: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le present guide pour le système de refroidissement.

Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le repandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectieux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usages. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartment-moteur sur le côte passager du vehicule. Se reporter à la section Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître son emplacement précis.

Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.

Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présente dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-24 Entretien du vehicule - 1

Le niveau du liquide de refroidissement doit se couver au niveau ou au-dessus du repere FULL COLD (plein à froid). Si tel n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le circuit de refroidissement.

Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion pour les moteurs à essence

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter à la rubrique « Système de refroidissement » dans le supplément moteur diesel Duramax pour connaître la bonne méthode de replissage du liquide de refroidissement.

CHEVROLET Silverado (2012) - Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion pour les moteurs à essence - 1

AVERTISSEMENT

Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartment mateur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

Avis: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégats importants au moteur.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression et si le bouchon sous

…/

10-26 Entretien du vehicule

AVERTISSEMENT (Suite)

pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement est dévissé — même légarement — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du vase d'expansion de liquide de refroidissement, est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci.

Si vous ne voirz pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la maniere suivante :

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

  1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud.

Tournier le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre d'environ un tour complet. Si un sifflement se fait entendre, attendre jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a tousjours de la pression.

  1. Continuer à faire tournier le bouchon de pression lentement et le retarder.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2

  1. Remplir ensuite le réservoir d'expansion avec le mélange approprié jusqu'au repère FULLCOLD (plein a froid).

  2. Le bouchon du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement étant déposé, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que l'indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur indique environ 90^ (195°F).
    À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir d'expansion jusqu'à ce le niveau attaigne le repère FULL COLD (plein à froid).

  3. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place.

  4. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir coupé le moteur et attendu que le liquide de refroidissement soit froid. Au besoin, repeter les étapes 1 à 6 de la procédure de remplissage du liquide de refroidissement.

Avis: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé.

Surchauffedumoteur

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel Duramax®, se reporter au supplément Duramax diesel pour en savoir plus.

Le vehicule est doté de plusieurs tímoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur.

Le tableau de bord du vehicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-18.

Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe moteur - arreter le moteur), ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED (la puissance du moteur est reduite) s'affichent au centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le tableau de bord. Se reporter à Messages du circuit de refroidissement du moteur à la page 5-49 et à Messages de puissance du moteur à la page 5-51.

10-28 Entretien du vehicule

Si vous decide de ne pas lever le capot lors de l'affichage de cet averissement, demander immédiatement une intervention. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13-10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13-13.

Si vous decide deSoulever le capot,le vehicule doit stationner a l'horizontale.

Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnement. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tournier le moteur et faire réparer le vehicule.

Avis: Les dommages au moteur généres par le fonctionnement du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie du vehicule. Se reporter à « Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé » pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sûr en cas d'urgence.

Avis: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10-30 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.

Dégagement de vapeur du compartmentement moteur

AVERTISSEMENT

La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyagez ou si vous entendez le sufflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.

Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

Vous ou d'autres personnes pourriez etre grievement brulés. Si le moteur surchauffe, l'arreter et quitter le vehicule jusqu'aufrofroidissement du moteur.

Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10-30 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.

Pas de dégagement de vapeur du compartmentement moteur

Les messages ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêté le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur -
faire tournier au ralenti) ainsi q'un
bas niveau de liquide de

refroidissement peuvent indiquer un problème grave.

S'il y a averissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le vehicule :

  • Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude
  • S'arrête après avoir roulé à grande vitesse
  • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage
  • Tracte une remorque. Se reporter à Attelage de remorque à la page 9-100.

Si le message ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêté le
moteur) ou ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur -
faire tournier au ralenti) s'affiche

sans signe de vapeur, essayer ceci pendant environ une minute :

  1. Mettre la climatisation hors fonction.
  2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
  3. Si vous étés arrêté dans un embouteillage, serrer le frein et selectionner la position de point mort (N). Sinon, selectionner le rapport le plus élevé en roulant - surmultipliee automatique (D) ou troisième (3).

Si I'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'ajretissement de surchauffe n'est plus affché, le vehicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au vehicule qui précède. Si I'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement.

10-30 Entretien du vehicule

Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immidiatement.

S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant cinq minutes en stationnement. Si le témoin d'rapidissement s'allume toujours, arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé

En cas de surchauffe de moteur et si le message ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduit) s'affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes de cylindres aide à prévenir des dommages au moteur.

Dans ce mode, une perte de puissance et de rendement du moteur est perceptible. Ce mode de fonctionnement vous permet, en cas d'urgence, de conduire votre vehicule en lieu sur. La conduite sur de nombreux kilomètres (milles) et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.

Avis: ÀpRES avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d'endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L'huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser le système de durée de vie de l'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.

Ventilateur

Si le vehicule est muni d'un ventilateur de refroidissement à embrayage, lorsque l'embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d'air au moteur. Dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et l'embrayage n'est pas complètement engagé. Vous avez ainsi une(Meilleure economie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lors des charges élevées, de traction de remorque et/ou de hautestempératures extérieures, la vitesse du ventilateur augmente quand l'embrayage est engagé plus complètement. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu'il y a patinage anormal de la boite de vitesses ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvenir. Il s'agit simplement

d'un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu'aucun refroidissement additionnel n'est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit.

Il est également possible d'entendre ce bruit de ventilation lorsque le moteur démarre. Ce bruit disparait des que l'embrayage du ventilateur se désengage partiellement.

Si le vehicule est équipé de ventilateurs de refroidissement électriques du moteur, vous pouvez entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs peuvent s'arrêter s'il n'est pas nécessaire de refroidir le moteur. En cas de charge importante du vehicule, de traction de remorques, de températures extérieures élevées, ou de fonctionnement du climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être augmentée et vous pouvez entendre une augmentation du bruit du ventilateur. Ce phénomène est

normal et indique un fonctionnement correct du système de refroidissement. Lorsqu'il n'est pas nécessaire de refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent en vitesse réduite.

Liquide de direction assistée

CHEVROLET Silverado (2012) - Liquide de direction assistée - 1

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Intervalle de vérification du liquide de servodirection

À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de direction

assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.

Vérification du niveau du liquide de direction assistée

Avis: Des niveaux de contamination extrément faibles peuvent endommager le circuit de direction et provoquer son dysfonctionnement. Ne pas laisser de contaminants entre en contact avec le côte du liquide du bouchon de réservoir/de la jauge. Ne pas en laisser pénétrer dans le réservoir.

Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :

  1. Couper le contact et laisser refroidir le compartment moteur.
  2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
  3. Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.

10-32 Entretien du vehicule

  1. Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
  2. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.

Le niveau devrait etre au repere FULL COLD (plein a froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau a ce repere.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14. Toujours utiliser le liquide correct.

Avis: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Liquide lave-glace

Utiliser ce qui suit

Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajoute, dire les instructions du constructeur avant l'emploi. Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est suffisante dans les zones où la température peut tomber sous le point de congélation.

Ajout deliquide delave-glace

Votre vehicule affiche un message au CIB lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message s'affiche pendant 15 secondes au démarriage de chaque cycle d'allumage. Lorsque le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche, du liquide de lave-glace doit etre ajoutedans le reservoir de liquide de lave-glace du pare-brise.

CHEVROLET Silverado (2012) - Ajout deliquide delave-glace - 1

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Avis

  • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
  • Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace.

En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.

  • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
  • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.

Freins

Le vehicule est équipé de freins à disque à l'avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l'arrière.

Les plaquettes de freins à disque sont dotés d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le vehicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein.

CHEVROLET Silverado (2012) - Freins - 1

AVERTISSEMENT

L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le vehicule dés que vous entendez cette alerte sonore.

Avis: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être couteuse.

Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou legerement. Ce crissement n'est pas un signe d'une defaillance des freins.

Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'objet des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 12-3.

Si le vehicule dispose de freins à tambour à l'arrière, ces derniers ne possèdent pas d'indicateur d'usure mais si vous entendez un bruit de frottement en provenance de ces freins, faire vérifier immédiatement leurs garnitures.

10-34 Entretien du vehicule

Les tambours de freins arrivère doivent être déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent d'un orifice d'inspection permettant de vérifier l'usure des garnitures lors du programme d'entretien. Lorsque vous procédez au remplacement des plaquettes de freins avant, faire également vérifier les freins arrrière.

Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble.

Course pedale frein

Consultervreconcessionnaire s i lapedale de freinage ne revient pas a sa hauteurnormale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins.

Réglage des freins

Chaque fais que les freins sont utilisés, que le vehicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.

Remplacement des pieces du système de freinage

Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure et doit bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Vote vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins de qualite superieure.Lorsque des pieces du systeme de freinage sont replacees,s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approuvées.Faute de quoi,les freins peuvent ne plus fonctionner de maniere correcte.Par exemple, la pose de garnitures de freins a disque ne convenant pas a votre vehicule peut modifier I'équilibre entre les freins avant et arriere au pire.

L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façon si des pièces de rechange incorrectes sont posées.

Huile frein

CHEVROLET Silverado (2012) - Huile frein - 1

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein :

Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein.

Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.

  • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tout ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.

Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide n'éliminera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté.

AVERTISSEMENT

Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectuels sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein » dans cette section.

Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5-29.

Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance à la page 11-3.

Vérification du liquide de frein

Vérifier le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6.

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification du liquide de frein - 1

Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s'assurer de l'absence d'une fuite.

10-36 Entretien du vehicule

Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN mais pas au-dessus du repère MAX.

Liquide approprié

Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scelle. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera a empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

CHEVROLET Silverado (2012) - Liquide approprié - 1

AVERTISSEMENT

Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajust.

Avis

L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.

  • Si du liquide de frein se repand sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soit de ne pas renverser du liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement.

Batterie

Si le vehicule est hybride, voir le supplément traitant des hybrides pour plus d'informations.

Le vehicule est équipé d'une ou plusieurs batteries sans entretien. Se reporter au numero de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une batterie neuve est requise. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement de la batterie.

CHEVROLET Silverado (2012) - Batterie - 1

AVERTISSEMENT

Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant Cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.

Entreposage du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - Entreposage du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prétez pas attention. Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-107 pour les conseils de travail à proximé d'une batterie sans risque de blessures.

Utilisation peu fréquence : débrancher le cable noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge.

Entreposage prolongé: retirer le cable noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien.

Quatre roues motrices

Boite de transfert

Intervalle de vérification du lubrifiant

Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour déterminer quand vérifier le lubricant.

CHEVROLET Silverado (2012) - Boite de transfert - 1
Vérification du niveau de lubricifant

Boite de transfert électrique

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange

10-38 Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-38 Entretien du vehicule - 1
Boite de transfert manuelle

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-38 Entretien du vehicule - 2
Boite de transfert activée

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être stationné sur une surface plate.

Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice de replissage de la boîte de transfert, il sera peut-être nécessaire d'ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de replissage. Veiller à ne pas trop serrer le bouchon

Intervalle de vidange du lubricifant

Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-3 pour déterminer la fréquence de remplacement du lubrifiant.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Essieu avant

Intervalle de vérification et de vidange de lubricifant

À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide d'essieu avant. Une perte de liquide pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer.

Vérification du niveau de lubricifiant

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit etre stationne sur une surface plate.

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification du niveau de lubricifiant - 1
Serie 1500

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification du niveau de lubricifiant - 2
Tous Sauf série 1500

A. Bouchon de replissage
B. Bouchon de vidange

  • Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubricifant pour amener le niveau de 0 mm (0 po) à 3,2 mm (1/8 po) sous l'orifice du bouchon de remplissage.
  • Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de

10-40 Entretien du vehicule

lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de replissage.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer quel type de lubrifant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Essieu arrête

Intervalle de vérification du lubrifiant

Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de l'essieu arrêté, sauf si une fuite est suspectée ou si un bruit inhabituel se fait entendre. Une perte de liquide peut signaler un problème. Faire inspector et réparer le vehicule.

Tous les ensembles d'essieu sont replis d'un volume quelconque de liquide durant la production. Ce replissage n'atteint cependant pas un niveau déterminé. Lorsque vous vérifie le niveau de liquide d'un essieuquel qu'il soit,les variations dans les relevés peuvent être attribuables aux volumes de liquide variablesutilisés à l'usine.Par ailleurs,si le vehicule vient tout juste de s'arrête avant qu'on en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la normale,car il s'est repandu le long des tubulures de l'essieu et n'a pas encore réintegré complètement le fond de carter.Par conséquent, un releve effectué cinq minutes après que le vehicule s'est arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas que s'il s'agit d'un vehicule immobilisé depuis une ou deux heures.Rappelons que I'ensemble d'essieu arrière doit être supporté pour garantir l'exactitude du releve.

Vérification du niveau de lubricifant

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification du niveau de lubricifant - 1
2500HD avec 6,0 L

Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien du vehicule - 1

Autres séries et moteurs

Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit etre stationne sur une surface plate.

Pour tous les vehicules de série 1500 à moteur 4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se situe entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et 0,7 po) sous le dessous de l'orifice de replissage situé sur l'essieu arrêté. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

Pour tous les vehicules de série 1500 à moteur 6,0 L et 6,2 L, le niveau correct se situe entre 15 mm et 40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous le dessous de l'orifice du bouchon de replissage situé sur l'essieu arrêté. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.
Pour tous les vehicules de série 2500HD à moteur 6,0 L, le niveau correct se situe entre 0 mm et 13 mm (0 po et 0,5 po) sous le dessous de l'orifice du bouchon de replissage situé sur l'essieu arrêté. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

Pour tous les vehicules de série 2500HD à moteur Duramax diesel 6,6 L et de série 3500, le niveau correct se situe entre 17 mm et 21 mm (0,6 po et 0,8 po) sous le dessous de l'orifice du bouchon de replissage situé sur l'essieu arrêté. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le niveau correct.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

10-42 Entretien du vehicule

Système de réduction du bruit

Les renseignements ci-dessous concernent la conformité aux normes féderales d'émissions sonores pour les vehicules dont le poids nominal brut du vehicule (PNBV) est supérieur à 4536 kg (10000 lb). La garantie du système de réduction du bruit est représentée dans le livre de garantie.

Cesnormesne s'appliquent qu'aux vehicules vendus aux Etats-Unis.

Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou leur cause correspondante :

  1. Le fait qu'une personne, pour des motifs autres que la maintenance, la réparation ou le remplacement, retire ou désactive un dispositif ou élément conceptuel incorpore dans un vehicule en vue du contrôle des émissions sonores,

ce avant la vente ou la livraison du vehicule à l'utilisateur final ou au cours de son utilisation; ou

  1. L'utilisation du vehicule après retrait ou déactivation par une personne d'un tel dispositif ou élément conceptuel.

Parmi les actions susceptibles de constituer une violation, on trouve les reprises ci-dessous.

Isolation :

Retraits des écrans sonores ou de l'isolement sous le capot.

Moteur :

Retrait ou déactivation du limiteur de régime moteur, si le vehicule en est pourvu, de manière à ce que le régime du moteur dépasse les specifications du constructeur.

Ventilateur et entrainement :

  • Dépose de l'embrayage de ventilateur, si le vehicule en est pourvu, ou désactivation de l'embrayage.
  • Dépose de la tuyère du ventilateur, si le vehicule en est pourvu.

Admission d'air :

  • Dépose du silencieux de l'épurateur d'air.
    Modification de l'épurateur d'air.

Échévement :

  • Dépose du silencieux et/ou du silencieux à résonance.
  • Dépose des tuyaux déchépartement et de leurs colliers.

Vérification de contacteur de démarreur

CHEVROLET Silverado (2012) - Vérification de contacteur de démarreur - 1

AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette verification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
  2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71.

N'appuyez pas sur la pedale d'accélérateur et soyez prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.

  1. Sur les vehicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le vehicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il démarre dans n'importequelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.

Sur les vehicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enforcer la pédale d'embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le vehicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d'embrayage est enforcée complètement jusqu'àu plancher. Si le vehicule démarre alors que la pédale n'est pas complètement enforcée, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.

Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit se trouver sur une surface plane.
  2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71.

10-44 Entretien du vehicule

Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.

  1. Le moteur étant arrêté, tournier la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.

Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage

Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.

  • S'il s'agit d'un vehicule doté d'une boîte de vitesses automatique, le commutateur d'allumage devrait tourner en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) seulement lorsque le levier de seLECTION est en position de stationnement (P).

  • S'il s'agit d'un vehicule doté d'une boîte de vitesses manuelle, le commutateur d'allumage devrait tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) seulement lorsque vous pressez le bouton de déblocage de la clé.

Pour tous les vehicules, la clé de contact ne devrait pouvoir être retiree qu'a la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire.

Entretien du vehicule

Stationnement :VFERIFICATION du frein et du mecanisme destationnement (P)

CHEVROLET Silverado (2012) - Stationnement :VFERIFICATION du frein et du mecanisme destationnement (P) - 1

AVERTISSEMENT

Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses et des biens pourraient etre endommages.S'assurer de la presence d'espace a l'avant du vehicule au cas où il commencerait a rouler.Eetre pret a appliquer immEDIatement la pedale de frein si le vehicule se met en branle.

Arrétez le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement.

Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement: avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retarder lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.

Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de selection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.

Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire.

10-46 Entretien du vehicule

Remplacement du balai d'essuie-glace

Les balais d'essuie-glaces doivent être vérifiés afin de s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne compte pas de fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des balais d'essuie-glaces, se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-3.

Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils doivent être retirés de différentes manières. Pour-retirer le balai :

  1. Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement du balai d'essuie-glace - 1

  1. Serrer les parties rainurées situées de chaque côte du balai, puis faire pivoter l'ensemble du balai en l'écartant du connecteur du bras.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement du balai d'essuie-glace - 2

  1. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras et s'assurer que les parties rainurées sont bien enclenchées et fixées.

Pour connaître le type et les dimensions appropriées, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11-17.

Replacement de glace

Si le pare-brise ou une glace latérale avant doit être remplace(e), consultez votre concessionnaire pour déterminer la glace de remplacement correcte.

Réglage des phares

Le vehicule possede un systeme de réglage optique visuel des phares.
Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.

Toutefois, si le vehicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être régle selon les besoin.

Si des vehicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, ce peut fouvoir dire qu'un ajustement vertical des phares soit nécessaire.

Il est recommandé de conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares est nécessaire. Toutefois, il est possible d'effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites.

Le vehicule doit etre preparde la maniere suivante:

  • Les phares doivent se trouver à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
  • Les quatre pneus du vehicule doivent se couver à l'horizontal.
    Le vehicule doit etre place de formaon a etre perpendicularaue mur.
  • Étre exempt de neige, glace et boue.
    Le vehicule doit etre complètement monté et tout autre travail doit etre interrompu pendant le réglage des phares.
    Le vehicule doit etre normalement charged,le reservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
  • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.

  • Mettre la roue de secours en son emplacement d'origine dans le vehicule.

Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croisement du vehicule. Les feuels de route seront bien réglés si les feuels de croisement le sont.

Pour le réglage vertical :

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-5

CHEVROLET Silverado (2012) - Le vehicule doit etre preparde la maniere suivante: - 1

  1. Repérer le point de réglage sur les lentilles des yeux de croissement.

  2. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croissement.

CHEVROLET Silverado (2012) - Le vehicule doit etre preparde la maniere suivante: - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Le vehicule doit etre preparde la maniere suivante: - 3

  1. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étépe 3 et la marquer.
  2. Tracer une ligne horizontally ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du vehicule et à la hauteur de la marque tracée à l'etape 4.

Avis: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découvert lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare.

10-48 Entretien du vehicule

  1. Allumer les feuels croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne doivent pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous pouze régler.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-48 Entretien du vehicule - 1

  1. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare.

La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une douille E8 Torx®.

  1. Faire tournier la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phareatteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-48 Entretien du vehicule - 2

  1. La lumière provenant du phare doit être placee au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du cote gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du cote droit (B) illustre un réglage incorrect.
  2. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.

Remplacement des ampôules

Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10-52.

Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulterer notre concessionnaire.

Ampôules à halogène

AVERTISSEMENT

Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pouraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées.

Phares, clignotants avant, feux de gabarit et faux de stationnement

CHEVROLET Silverado (2012) - Phares, clignotants avant,    feux de gabarit et faux de    stationnement - 1

A. Feu de stationnement/direction/gabarit
B. Feu de croissement
C. Feu de route

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10-5
  2. Si vous remplacez l'ampoule du côté passager,steroler le couvercle filtré à air du moteur.

Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 10-20 pour de plus amples renseignements.

  1. Acceder aux douilles d'ampoule depuis l'intérieur du compartmentement moteur.
  2. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de phare et tirer tout droit pour l'extraire.
  3. Débrancher le connecteur électrique de l'ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d'ampoule.
  4. La remplacer par une ampoule neuve.
  5. Brancher le raccord électrique.
  6. Insérer la douille d'ampoule neue dans l'ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer.

Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse

Les lampes d'identification du caisson de camionnette sont des DEL. Pour le remplacement de l'ensemble d'éclairage par DEL, s'adresser à votre concessionnaire.

Pour remplacer un feu de gabarit d'aile de caisson de camionnette :

  1. Presser l'onglet à partir de l'arrière pour retarder la lampe.
  2. Tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer de l'ensemble de lampe.
  3. Retirer prudemment l'ampoule de la douille.
  4. Poser la nouvelle ampoule dans la douille.
  5. REPLACER la douille dans l'ensemble de lampe.
  6. Reinstaller l'ensemble de lampes.

10-50 Entretien du vehicule

Feux arrêté (modèles châssis-cabine)

CHEVROLET Silverado (2012) - Feux arrêté (modèles châssis-cabine) - 1

A. Feu de recul
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrêté et du feu de direction

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Déposer les quatre vis.
  2. Soulever la lentille du bloc des feuix.

  3. Faire tournier l'ampoule usagée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite de la douille.

  4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille, la tourner vers la droite et l'enforcer jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.
  5. Reposer la lentille et les quatre vis.

Feux arrêt, clignotants, feux d'arrêt et deux de recul

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-11.

CHEVROLET Silverado (2012) - Feux arrêt, clignotants,   feux d'arrêt et deux de   recul - 1

  1. Retirer les deux vis d'ensemble de feu arrêté placeés pres du montant de gâche du loquet du hayon et tirer vers l'arrière jusqu'àu désengagement des deux goupilles extérieures de l'ensemble de feu arrêté du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Feux arrêt, clignotants,   feux d'arrêt et deux de   recul - 2

A. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrrière et du feu de direction
B. Feu de recul

  1. Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retarder de l'ensemble de feu arrêté.
  2. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
  3. Placer une ampoule neue dans la douille et faire tourner la douille vers la droite dans le bloc de feu arrête.

  4. Remetre en place l'ensemble du feu arrêté.

Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire

Pour remplacer l'une de ces ampôules :

CHEVROLET Silverado (2012) - Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire - 1

  1. Enlever les vis et extraire l'ensemble de lampe.

CHEVROLET Silverado (2012) - Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire - 2

A. Éclairage de l'espace utilisé
B. Ampoule de feu de freinage central surélevé (CHMSL)

  1. À l'arrière de l'ensemble de lampe,steroler la douille d'ampoule en la faisant tourner d'un quart de tour dans lesens antihoraire et I'extraire en ligne droite.
  2. Enlever l'ampoule en la retardant directement de la douille.
  3. Installer l'ampoule en l'enfantant dans la douille.
  4. Installer la douille d'ampoule dans l'ensemble de lampe en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens horsaire.
  5. Remetre le groupe de deux en place et serrer les vis.

10-52 Entretien du vehicule

Feu de la plaque d'immatriculation

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Acceder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs arrêté.

CHEVROLET Silverado (2012) - Feu de la plaque d'immatriculation - 1

  1. Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire et extraire de l'ensemble de lampe la douille d'ampoule.
  2. Retirer l'ampoule grillée de la douille.
  3. Installer la nouvelle ampoule.
  4. Pour remettre la douille d'ampoule en place, effectuer les étapes 1 et 2 en sens inverse.

Ampôules de rechange

Éclairage extérieurNombre d'ampoule
Feu de recul921LL
Feu de recul*1156
Lampe du compartmentement utilisaire et feu de freinage central surélevé (CHMSL)912LL
Feu de gabarit d'aile (option)W5WLL
Feu de route9005
Feu de croisementH11
Éclairage extérieurNuméro d'ampoule
Feu de la plaque d'immatriculation168
Feu de position latéral/feu d'arrêt/feu arrière/clignotant3047K
Feu d'arrêt/Clignotant/Feu arrière*1157
* Modèles châssis-cabine

Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter vous concessionnaire.

Réseau électrique

Système électrique : surcharge

Le vehicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protégger d'une surcharge du système électrique.

Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques.

Les fusibles et disjoncteurs protégent les dispositifs électriques du vehicule.

Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques.

S'il y a un problème sur la route et qu'un fusible doit être remplaced, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retire d'un autre emplacement. Choisir une fonction du vehicule qui n'est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus+tôt possible.

Câblage des phares

Une surcharge électricque peut provoquer un clignotement des phares, voir leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares.

Essuie-glaces de pare-brise

Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront.

Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie

d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces.

Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème.

Fusibles et disjoncteurs

Si le vehicule est hybride, voir le supplément traitant des hybrides pour plus d'informations.

Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protégent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un trouble électrique.

Observer la bande argentee qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.

10-54 Entretien du vehicule

Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n'avoz pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre vehicule dont vous pouvez vous passer - comme la radio ou la prise pour accessoires - et utiliser son fusible, si l'intensité est appropriée. Le replacerès que possible.

Bloc-fusibles de compartmentement moteur

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au supplément DURAMAX Diesel pour en savoir plus.

Si le vehicule est hybride, voir le supplément traitant des hybrides pour plus d'informations.

Le bloc-fusibles du compartment
moteur se trouve dans le
compartment-moteur, coto
conducteur du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Bloc-fusibles de compartmentement moteur - 1

Soulever le couvercle pour acceder au bloc-fusibles.

Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

Pour prisoner un fusible, tener le bout du fusible entre le pouce et l'index et le prisoner croit.

CHEVROLET Silverado (2012) - Bloc-fusibles de compartmentement moteur - 2

FusiblesUsage
1Feu d'arrêt/Clignotant droit de remorque
2Commandé électronique de suspension, échévement du compresseur du correcteur automatique d'assiette
3Feu d'arrêt/Clignotant gauche de remorque
4Commandes moteur
5Module de commande du moteur, Commande de papillon
6Contrôleur de frein de remorque
7Lave-glace avant

10-56 Entretien du vehicule

FusiblesUsage
8Sonde à oxygène
9Système de freinage antiblocage 2
10Feux de recul de remorque
11Feu de croissement côté conducteur
12Module de commande du moteur (battery)
13Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté droit)
14Module de commande de transmission (battery)
15Feux de recul du vehicule
16Feu de croissement côté passager
FusiblesUsage
17Compresseur de climatisation
18Sondes d'oxygène
19Commandes de boîte de vitesses (allumage)
20Pompe à carburant
21Module de commande de système d'alimentation en carburant
22Non utilisé
23Non utilisé
24Injecteurs de carburant, Bobines d'allumage (côté gauche)
25Feux de stationnement de la remorque
FusiblesUsage
26Feux de stationnement côté conducteur
27Feux de stationnement côté passager
28Phares antibrouillard
29Klaxon
30Feu de route côté passager
31Feux de circulation de jour (FCJ)
32Feu de route côté conducteur
33Feux de circulation de jour 2
34Toit ouvrant
35Système d'allumage à clé, Système anti-cambriolage

Entretien du vehicule

FusiblesUsage
36Essuie-glaces
37Utilisation de l'aménagement EFS B2 (batterie)
38Pédales à réglage électrique
39Commandes de climatisation (batterie)
40Système de sac gonflable (allumage)
41Amplificateur
42Système audio
43Divers (allumage), Régulateur de vitesse
44Non utilisé
45Système de sac gonflable (batterie)
46Ensemble d'instruments
FusiblesUsage
47Prise de force
48Commande de climatisation auxiliaire (allumage)
49Feu de freinage central surélevé
50Désembumeur arrêté
51Rétroviseurs chauffants
52Utilisation de l'aménagement EFS B1 (battery)
53Prise électrique pour accessoires
54Utilisation de l'aménagement EFS
55Commandes de climatisation (allumage)
FusiblesUsage
56Module de commande du moteur, pompe à carburant secondaire (allumage)
Fusibles de la boîte JUsage
57Ventilateur de refroidissement 1
58Non utilisé
59Système de freinage antiblocage pour utilisation intensive
60Ventilateur de refroidissement 2
61Système de freinage antiblocage 1
62Démarreur

10-58 Entretien du vehicule

Fusibles de la boîte JUsage
63Goujon 2 (freins de remorque)
64Centre électrique de bus à gauche 1
65Non utilisé
66Non utilisé
67Boîte de transfert
68Goujon 1 (alimentation de batterie du connecteur de remorque) (optionnel - fusible 40A requis)
69Centre électrique de bus central 1
Fusibles de la boîte JUsage
70Soufflante de commande de climatisation
71Non utilisé
72Centre électrique de bus à gauche 2
RelaisUsage
FAN HIVentilateur de re-froidissement grande vitesse
FAN LOVentilateur de re-froidissement petite vitesse
FAN CNTRLCommande du ventilateur
HDLP LO/HIDFeu de croisement
RelaisUsage
FOG LAMPPhares antibrouillard avant
A/C CMPRSRCompresseur de climatisation
STRTRDémarreur
PWR/TRNGroupe motopropulser
FUEL PMPPompe à carburant
PRK LAMPFeux de stationnement
REAR DEFOGDésembumeur arrêté
RUN/CRNKAlimentation commutée

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments

CHEVROLET Silverado (2012) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 1

Le volet d'accès au bloc-fusibles se trouve sur le tableau de bord, côté conducteur.

Déposer le couvercle pour acceder au bloc-fusibles.

CHEVROLET Silverado (2012) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 2

Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.

FusiblesUsage
1Sièges arrêtè
2Prise électrique arrêtè pour les accessoires
FusiblesUsage
3Rétroéclairage des commandes au volant
4Module de porte du conducteur
5Plafonnier, Clignotant côté conducteur

10-60 Entretien du vehicule

FusiblesUsage
6Clignant côté conducteur, Feu d'arrêt
7Rétroéclairage du tableau de bord
8Clignant côté passager, Feu d'arrêt
9Module de portedu passager,déverrouillage de la portière du conducteur
10Verrouillage électriquedes portes 2 (fonctionde déverrouillage)
11Verrouillage électriquedes portes 2 (fonctionde verrouillage)
12Feux d'accêt, feu d'accêt surélevé central
FusiblesUsage
13Commandes de climatisation arrière
14Rétroviseur électrique
15Module comport/ commodité
16Prises ELECTriques pour accessoires
17Éclairage interieur
18Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de déverrouillage)
19Divertissement de siège arrière
20Assistance ultrasonique arrière de stationnement, Hayon à commande électrique
21Verrouillage électrique des portes 1 (fonction de verrouillage)
FusiblesUsage
22Centralisateur informatique de bord (CIB)
23Essuie-glace arrière
24Sièges refroidissants
25Module du siège conducteur, Système de télédéverrouillage
26Verrouillage électrique de la porte du conducteur (fonction de déverrouillage)
Dis-joncteurUsage
LT DRDisjoncteur de glace électrique)côte conducteur
Connecteur de faisceauUsage
LT DRConnexion de faisceau de portedu conducteur
BODYConnecteur defaisceau
BODYConnecteur delaisceau

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central

Le bloc-fusibles d'ensemble d'instruments central se trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne de direction.

Vuesupérieure

CHEVROLET Silverado (2012) - Vuesupérieure - 1

Connecteur de faisceauUsage
BODY 2Connecteur du faisceau de carrosserie 2
BODY 1Connecteur du faisceau de carrosserie 1
BODY 3Connecteur du faisceau de carrosserie 3
Connecteur de faisceauUsage
HEADLINER 3Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1Connecteur du faisceau de garnissage du pavillon 1
SEO/UPFITTEROption d'équipement spécial/Connecteur de faisceau d'aménagement interieur

10-62 Entretien du vehicule

Dis-joncteurUsage
CB1Disjoncteur de glace à commandé électrique)côté passager
CB2Disjoncteur de siège passager
CB3Disjoncteur de siège conducteur
CB4Glace coulissante arrêté

Roues et pneus

Pneus

Tous les vehicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus.

CHEVROLET Silverado (2012) - Pneus - 1

AVERTISSEMENT

  • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
  • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils peuvent éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.
  • Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident et cause des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids.

1

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Des pneus surgonfés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de chic brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommendée.
  • Les pneus usés ou les derniers pneus peuvent cause un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer.
  • Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des cordures, etc.
  • Les pneus mal réparés peuvent cause un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ouposer les pneus.

AVERTISSEMENT (Suite)

  • Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus.

Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-74 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.

Pneus de 20 pouces

Si le vehicule est équipé des pneus P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie de la catégorie « tourisme » et sont destinés à être utilisés sur la route. La conception à bande de roulement large et à profil bas n'est pas recommandée pour la conduite « hors route » ou les usages commerciaux comme les chasses-neige. Se reporter à Conduite hors route à la page 9-7 et Ajout d'un chasse-neige ou d'équipements similaires à la page 9-138 pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Avis: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la cordure de la chaussée que les pneus à profil standard.

10-64 Entretien du vehicule

Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une cordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devezmaintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les cordures, les nids de poule, et autres avaries routières.

Étiquette sur paroi latérale du pneu

Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples illustrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de vehicule de tourism ou de camionnette.

CHEVROLET Silverado (2012) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 1
Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »)

(A) Dimensions du pau: Le code de dimension du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pau. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pau et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pau: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.

(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent classer les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adherence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-88.

10-66 Entretien du vehicule

(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-73 et Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-66 Entretien du vehicule - 1
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)

(A) Dimensions du pau:
Le code de dimension du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissant la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-73 et Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

(D) DOT (Department of Transportation) (Département des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d'identification du pau. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pau et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côté porte la date de fabrication.

(F) Composition de la carcasse du pau: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.

(G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant etre transporte e et pression de gonflage maximale necessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandede, se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-73 et Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Désignations des pneus

Dimensions des pneus

Les exemples montrent une dimension de pneu typique de vehicule de tourisme ou de camionnette.

CHEVROLET Silverado (2012) - Dimensions des pneus - 1

Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »)

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un peu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.

10-68 Entretien du vehicule

(B) Largeur de section:

Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimetre s'd'un flanc a l'autre.

(C) Rapport d'aspect:

Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/ largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué à l'élement C de l'illustration du pneu, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75% de sa largeur.

Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.

Diametre de la roue en pouces.

(F) Description d'utilisation:

Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représentée la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximal à laquelle un pneu peut transporter une charge.

CHEVROLET Silverado (2012) - Description d'utilisation: - 1

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »)

(A) Pneu de

camionnette (LT-Metric)

(camionnette-mesure

metrique): Version americaine du système de dimensions

metriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis.

(B) Largeur de section:

Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimetre s'd'un blanc à l'autre.

(C) Rapport d'aspect:

Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/ largeur du pneau. Par exemple, un rapport d'aspect de 75, tel qu'indiqué par C de l'illustration du pneau (LT-métrique) d'un camion léger, signifie que la hauteur du pneau équivaut à 75 pour cent de sa largeur.

(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pau. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pau à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale ceinturée.
(E) Diametre de jante:
Diametre de la roue en pouces.
(F) Limite de charge : Limitede charge
(G) Description d'utilisation: La description d'utilisation indique l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. Par exemple les deux nombres 120/116 représentent l'indice de charge pour une utilisation en roue simple et roues jumelées (simple/jumelées). La cote de

vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge.

Terminologie et définitions de pneu

Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi).

Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.

Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutsitués entre les pris et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'accier ou d'autres matérielux de renforcement.

Talon: Partie du pau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleurpendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-73.

10-70 Entretien du vehicule

Poids de la courbe: Poids total du vehicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.

Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.

PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Sereporter à Limites de charge duvehicule à la page 9-20.

PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.

KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.

Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale a laquelle un pneu
froid peut etre gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.

Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.

Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Répartition des occupants:
Places assises désignées

Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus

accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.

Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »):

Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandee par le fabricant
telle qu'elle est indiquee sur
I'etiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-73 etLimites de
charge du vehicule à la
page 9-20.

Pneu radial: Pneu dont les pris de la carcasse se croisent à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Jante: Support de métal d'un pneau et sur lequel s'appuie le talon.

Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.

Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.

Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.

Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.

10-72 Entretien du vehicule

Indicateurs d'usure:

Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps demettre des pneus neufs à la page 10-85.

Normes de qualite de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la temperture et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procedures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.

Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-88.

Capacité nominale du

vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplie par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Charge maximale sur le

pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.

Étiquette du vehicule:

Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommendée. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement »

Pression des pneus

Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit etre adequate.

Avis: Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment replais d'air, peuvent entraîner :

  • Les pneus qui sont surcharges ou qui surchauffent pourraient éclater.
  • S'use prématurément ou irrégulierement.
  • Réduit la maniability du vehicule.
  • Augmente la consommation de carburant.

Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop replis d'air, peuvent amener :

  • S'use prématurément.
  • Réduit la maniability du vehicule.
  • Rend la conduite incomfortable.
  • Est plus vulnérable aux dangers routiers.

L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, présente sur le vehicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandaee est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le vehicule en charge maximale.

Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant etre transportee par le vehicule et un exemple de I'etiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter a Limites de charge du vehicule à la page 9-20. La charge du vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.

Quand les vérifier

Vérifier les pneus au moins une fois par mois.

Ne pas oublier la roue de secours, si le vehicule en est doté. Se reporter à Roue de secours de taille normale à la page 10-106 pour de plus amples informations.

10-74 Entretien du vehicule

Comment professionnel à la verification

Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le vehicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1,6 km (1 mille).

Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage à froid correspond à cette recommends sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis.

Si la pression de gonflage est faible, ajouter de l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop élevé, appuyer sur la tige métallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air.

Vérifier à nouveau la pression du pneu au moyen du manomètre.

Remetre les capuchons de valve sur les tiges de valve afin d'empêcher les fuites et de les protégger contre la saleté et l'humidité.

Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevé

CHEVROLET Silverado (2012) - Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevé - 1

AVERTISSEMENT

La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 milles/h) ou plus, ajoute une tension sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut cause un défaillance soudaine des pneus. Vous pourriez avoir un accident et vous risquez de vous tuer et de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un vehicule à haute vitesse, s'assurer que les

AVERTISSEMENT (Suite)

pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont enonne condition et sont régles à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du vehicule.

La pression des pneus de dimension P265/70R17 ou P275/ 55R20 doit etre ajustee lorsque le vehicule est conduit a des vitesses de 160~km / h (100mi / h) ou plus. Regler la pression des pneus a froid a 20kPa (3 psi) au-dessus de la pression des pneus a froid commandee indiquee sur I'etiquette des informations relatives aux pneus et au chargement.

Remetre les pneus à la pression de gonflage recommandede à froid quand la conduite à grande vitesse est terminée.Voir Limites de charge du vehicule à la page 9-20 et Pression des pneus à la page 10-73.

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettant les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandaee par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés.

Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vousdezverezarréteretverifier vos
pneusdsque possible,et les
gonfleràla pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonfledamirere significative,
peutentrainerun échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflementinsuffisant peut
egalement réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du vehicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.

10-76 Entretien du vehicule

Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.

Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.

Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-77 pour obtenir de plus amples renseignements.

Réglementation de la Commission americaine des communications (FCC) et normes industrielles du Canada

Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-28 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu

Ce vehicule peut etre equipe d'un systeme de surveillance de la pression des pneus (TPMS).Le TPMS est conqu pour averir le conducteur en cas de basse pression de pneu. Les capteurs du TPMS sont montes sur chaque ensemble de roue, a l'exception de I'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de I'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression a un recepteur se trouvant dans le vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu - 1

Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'advertissement de bassé pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrête des que possible et gonfler les pneus à la pression recommandaee mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'ajretissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Si le vehicule est doté de boutons CIB, les pressions des pneus peuvent être affichées. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écranus du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-35 et à Messages de pneus à la page 5-55.

10-78 Entretien du vehicule

Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du vehicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression d'air diminue et qu'il convient de gonfler à la pression correcte.

Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du vehicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-20 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10-73.

Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-81, Permutation des pneus à la page 10-82 et Pneus à la page 10-62.

Avis: Les enduits d'étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d'étanchéité pour pneu non approvéd pourraït endommager les capteurs du système TPMS. Les dommages aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d'étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du vehicule. Utiliser toujours et uniquement l'enduit d'étanchéité pour pneus approxué par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le vehicule.

Témoin et message de défaillance du TPMS

Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détece une panne, le tímoin de pressionasse de pneu clignotependant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également au CIB. Le tímoin de panne et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation sont notamment :

  • Un des pneus de route a été remplé par le pneu de secours. Le pneu de secours n'est pas équipé du capteur TPMS. Le témoin d'anomalie et le message du CIB devraient s'éteindre après le

replacement de la roue et une fois que le processus d'apparlement de capteur TPMS s'est déroué avec succès. Se reporter à la rubrique « Processus d'apparlement de capteur TPMS » plus loin dans cette section.

Le processus d'apparlement de capteur TPMS n'a pas ete effectue ou n'a pas reussi apres permutation des pneus. Le temoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'apparlement de capteur a reussi. Se reporter à « Processus d'apparlement de capteur TPMS » plus loin dans cette section.
- Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le tímoin d'anomalie et le message du CIB disparaîtron une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura

réussi. Consultant titre concessionnaire pour intervention.

  • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondant pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-86.
    Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.

Processus d'apparition de capteur TPMS

Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparié avec une nouvelle position de pneu/roue après la permutation des pneus du vehicule ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. De plus, le processus d'appariement de capteur TPMS doit être effectué après le remplacement d'un pneu de réserve par un pneu de route contenant un capteur TPMS. Le tímein de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont appariés aux positions de pneu/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant : pneu avant du côte du conducteur, pneu avant du côte du passager, pneu arrêté du côte du passager et pneu arrêté du côte du conducteur. Consulter le concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage.

10-80 Entretien du vehicule

Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délais sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé.

Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante :

  1. Serrer le frein de stationnement.
  2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire demarrer le moteur.
  3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'advertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.

Si le vehicule n'est pas doté d'un RKE, presser le bouton d'information du vehicule sur le centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à ce que le message PRESS TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisse sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de mémorisation et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s'affiche à l'écran du CIB.

Si le vehicule n'est pas doté d'un RKE ou de boutons de CIB, enforcer la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le groupe d'instrument du tableau de bord jusqu'à ce que le message PRESS TO RELEARN TIRE POSITIONS (appuyer pour memoriser à nouveau la position des pneus) s'affiche. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler

que le récepteur est en mode de
mémorisation et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
s'affiche à l'écran du CIB.

  1. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
  2. Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximé de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue.
  3. Passer au pneu avant côté passager et repeter la procédure de l'étépe 5.
  4. Passer au pneu arrêté côté passager et repeter la procédure de l'étépe 5.
  5. Passer au pneu arrêté côté conducteur et répéter la procédure de l' étape 5.

Entretien du vehicule

L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a ete apparie avec le pneu arriere cote conduceteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de I'écran du CIB.

  1. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt).
  2. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.

Inspection des pneus

Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le vehicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois.

Remplacer le pnu dans les cas suivants :

  • Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu.
  • De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu.

La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.

10-82 Entretien du vehicule

Permutation des pneus

Les pneus doivent etremepututes tous les 12 000 km(7500 milles).Se reporter aCalendrier de maintenance à la page 11-3.

Les pneus sont permutés pour obtenir une usure uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante.

En cas de détention d'une usure anormale, permuter les pneus dés que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps demettre des pneus neufs à la page 10-85 et Remplacement des roues à la page 10-90.

Si votre vehicule est équipé de roues arrrière jumelées, voir également la rubrique Permutation des pneus doubles à la page 10-84.

CHEVROLET Silverado (2012) - Permutation des pneus - 1

Utiliser ce schéma de permutation au moment de permuter les pneus si le vehicule est équipé de roues arrrière simples.

CHEVROLET Silverado (2012) - Permutation des pneus - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Permutation des pneus - 3

Utiliser ce schéma de permutation au moment de permuter les pneus si le vehicule est équipé de roues arrêté doubles (sauf pour les roues en aluminium forge poli).

Le vehicule doté de roues doubles en aluminium forge poli ont trois roues uniques : avant, arrrière extérieure et arriere interieure. Ces roues ne peuvent pas etre permutees a une autre

position. Toutefois, elles peuvent etre permutes de gauche adroite à la meme position.

CHEVROLET Silverado (2012) - Permutation des pneus - 4

CHEVROLET Silverado (2012) - Permutation des pneus - 5

Utiliser ce schéma de permutation au moment de permuter les roues si le vehicule est doté de roues doubles arrrière en aluminium forge poli. La roue de secours peut être utilisée à toutes les positions et peut être permutée avec les roues arrrière intérieures.

Lors de l'installation des roues jumelées, s'assurer que les troughs de ventilation des roues interieure et extérieure sont bien alignés de chaque côte.

Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrirée à la pression de gonflage recommendée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-73 et Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et specifications à la page 12-3.

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.

Applique une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou

10-84 Entretien du vehicule

l'accumulation de rouille. Éviter deGRAisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue.

Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) si le vehicule en est équipé. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-77.

S'assurer de remisser la roue de secours correctement, si le vehicule en possede une. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner la roue. Si la roue rouge, serrer le cable. Se reporter à « Entreposage d'un pneu creve ou d'une roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10-95.

Permutation des pneus jumelés

Lorsque le vehicule est neuf ou chaque fois qu'une roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est remplaced, vérifier le couple de serrage de l'écrou de roue après 160, 1600 et 10000 km (100, 1000 et 6000 milles) de conduite. Pour plus d'informations sur le couple et le serrage d'écrou de roue, se reporter à « Dépose de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10-95.

Le pneu extérieur d'une roue jumelée s'use habituellement plus rapidement que le pneu interieur. Les pneus duront plus longtemps et s'use de façon plus uniforme s'ils sont permutés. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-81 et à Permutation des pneus à la page 10-82. Se reporter également à Calendrier de maintenance à la page 11-3.

AVERTISSEMENT

Si le vehicule est utilisé avec un pneu sous-gonflé, ce pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé peut perdre de l'air subitement ou s'enflammier. Vous-même ou d'autres personnes pourriez être blessés. Gonfler ajustement tous les pneus, y compris celui de la roue de secours.

Pour des informations sur la pression correcte de pneu, se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10-73.

Quand faut-il remplacer les pneus?

Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du vehicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus.

CHEVROLET Silverado (2012) - Quand faut-il remplacer les pneus? - 1

Les indicateurs d'usure sont une maniere de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus. Ils apparaisent lorsque la bande de roulement restante est

inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Certains pneus de camion peuvent ne pas dispose d'indicateurs d'usure. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-81 et Permutation des pneus à la page 10-82 pour de plus amples renseignements.

Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le vehicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintain de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être replacés en raison de l'usure platôt que du vieillissement.

Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les replacer.

Entreposage du vehicule

Les pneus vieillissant lorsqu'ils sont entreprises et montés normalement sur un vehicule stationné. Lorsqu'un vehicule doit être stationné et entreprisespendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l'abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre deGRAisse, d'essence ou d'autres substances qui peuvent déteriorer le caoutchouc.

Le fait de stationner un vehicule pendant une longue période de temps peut entraîner l'usure des pneus par aplatissement, ce qui peut cause des vibrations lors de la conduite du vehicule. Lorsqu'un vehicule est entreprisespendant une période d'au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le vehicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus.

10-86 Entretien du vehicule

Achat de pneus neufs

GM a développé et appariet des pneus spécifiques pour le vehicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être replacés, GM commande fortement l'achat de pneus répondant aux mêmes specifications TPC.

Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales du vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniability, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numero du code TPC de GM a ete moulé sur le flanc du pneu prés de la taille du pneu. Si les pneus sont Equipes d'une sculpture de bande de roulement toutes

saisons, le code de specifications TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à Etiquette de paroi latérale du pneu à la page 10-64.

GM recommende de remplacer tous les pneus en même temps. Une profondeur de sculpture de pneu uniforme sur tous les pneus permet de maintainir le rendement du vehicule. Le freinage et la maniability peuvent être alterés si tous les pneus ne sont pas replacés simultanément. Pour de l'information sur la permutation correcte des pneus, voir Inspection des pneus à la page 10-81 et Permutation des pneus à la page 10-82.

CHEVROLET Silverado (2012) - Achat de pneus neufs - 1

AVERTISSEMENT

Les pneus peuvent explode lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter .../

AVERTISSEMENT (Suite)

un pneu peut amener des blessures graves ou meme la mort. Seulement Your concessionnaire ou un centre agreé de montage de pneus ne doit monter ou démonter les pneus.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de rouler avec des pneus de différentes tailles, marques ou différents types peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule et ainsi causer un accident ou endommager d'autres vehicules. Utiliser des pneus de taille, de marque et de type appropriés pour toutes les roues.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Ce vehicule peut etre équipé d'une roue de secours de dimensiondifferente de celle des roues d'origine de voire vehicule. Si le vehicule neuf etait équipé d'une roue de réserve avec pneu d'un diametre hors tout semblable aux roues de route avec pneus, la roue de réserve peut etre utilisée pour la conduite. La roue de réserve a ete mise au point pour etre utilisée sur ce vehicule et n'influence pas le comportement du vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causeer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux

AVERTISSEMENT (Suite)

kilomètres d'utilisation. Ceci peut cause une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce vehicule.

Si les pneus du vehicule doivent être remplacés par des pneus qui ne possèdent pas de numéro de Specification TPC, s'assurer qu'ils ont la même taille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine.

Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprecis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de

specification TPC. Voir Systeme de surveillance de la pression des pneus à la page 10-75.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique les pneus d'origine sur le vehicule. Voir Limites de charge du vehicule à la page 9-20 pour connaître l'emplacement de l'étiquette et pour obtenir de plus amples renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.

Pneus et roues de dimensions variees

Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du vehicule peuvent s'en couver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs

10-88 Entretien du vehicule

gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-88 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le vehicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommends pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le vehicule, et les faire monter par un technicien agréé par GM.

Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10-86 et Accessoires et modifications à la page 10-3.

Classification uniforme de la qualité des pneus

Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :

Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique

uniquement aux vehicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamétres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.

Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de criteres de performance des pneus (TPC) de General Motors.

Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales.

Usure de la bande de roulement

Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme

en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.

Traction - AA, A, B, C

Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les

accelerations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.

Température - A, B, C

Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essay déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières

10-90 Entretien du vehicule

doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essay de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus.

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus

Les roues et les pneus ont eté alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, vérifie la géométrie si vous constazez une usure inhabituelle des pneus, ou que le vehicule tire d'un côté ou de l'autre. Si vous constazez que le vehicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, les pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.

Remplacement de roue

Remplacer toute roue faussenée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer. Certaines roues en aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulterer notre concessionnaire.

Votre concessionnaire connait le type de roue nécessaire.

La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu'elle remplace.

Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pieces GM neuves d'origine.

CHEVROLET Silverado (2012) - Remplacement de roue - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuir au freinage et à la maniability du vehicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de m'aîtrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects.

Avis: Un roue Incorrecte peut causeer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis.

Dans le cas de roues jumelées, vérifier le couple de serrage des écrous de roue après 160, 1600 et 10000 km (100, 1000 et 6000 milles) de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à « Couple de serrage des écrous de roue » sous la rubrique Capacités et specifications à la page 12-3.

Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-93 pour plus de renseignements.

Roues de rechange d'occasion

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a ete utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut presenter une defaillance soudainement et amener un accident. Lorsque vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales.

10-92 Entretien du vehicule

Chaines à neige

CHEVROLET Silverado (2012) - Chaines à neige - 1

AVERTISSEMENT

Si le vehicule est equipé de roues jumelées ou de pneus de taille P265/65R18, P275/55R20, LT265/70R17, LT265/70R18, LT265/60R20, P285/50R20, P285/45R22 ou 285/45R22 ne pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le vehicule, car il n'y a pas assez d'espace libre. De plus, l'utilisation de chaînes à neige sur un vehicule n'ayant pas de dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres parties du vehicule. Ce qui pourrait provoquer une perte de maîtrise du vehicule et une collision susceptible de cause des blessures aux occupants.

AVERTISSEMENT (Suite)

Utiliser un autre type de dispositif d'adherence uniquement si son fabricant le commande pour le vehicule, les dimensions des pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le vehicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui convennent, vous devez les installer sur les pneus arrière.

Avis: Si le vehicule ne possede
pas de roues jumelées et si ses
pneus ne sont pas des
dimensions P265/65R18, P275/
55R20, LT265/70R17, LT265/
70R18, LT265/60R20, P285/50R20,
P285/45R22 ou 285/R45R22

n'utiliser des chaînes à neige que si elles sont reglementaires et seulement lorsqu'elles sont indispensablees. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus du pont arrêté. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes entraer en contact avec le vehicule, vous devez arrêté et les desserrer. Si elles continuent d'entrer en contact avec le vehicule, vous devez ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au vehicule.

Au cas d'un pneu à plat

Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent faire :

Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pedale d'accéléateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.

En cas d'éclatement d'un pneu arrrière, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pédale d'accéléateur et diriger le vehicule pour le redresser. La situation peut être bruyante et

accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le côté de la route, autant que possible.

CHEVROLET Silverado (2012) - Au cas d'un pneu à plat - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de conduire avec un pau à plat causera des dommages permanents au pau. Le fait de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de replacer le pau à plat le plus tout possible.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation déquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unquiemment pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-6.

10-94 Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-94 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Le changement de pneu peut etre dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de se déplacer :

  1. Serrer fermement le frein de stationnement.
  2. Mettre la boite de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boite de vitesses manuelle en premiere (1) ou en marche arriere (R).

AVERTISSEMENT (Suite)

  1. Pour un vehicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est en prise—pas au point mort (N).
  2. Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
  3. Demander aux occupants de sortir du vehicule.
  4. Placer des cales de roue des deux côtes du pau au coin opposé du pau changé.

Si l'un des pneus du vehicule est a plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider a poser les cales de roues.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

A. Cale de roue
B. Pneu dégonfle

Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu.

Changement de pneu

Dépose du pneu de secours et des outils

CHEVROLET Silverado (2012) - Changement de pneu - 1

Cabine multiplace

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils
B. Trousse d'outils
C. Cales de roue
D.Cric
E. Bouton du cric
F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues

CHEVROLET Silverado (2012) - Cabine multiplace - 1

Cabine classique

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils
B. Trousse d'outils
C. Cales de roue
D.Cric
E. Bouton du cric
F. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues

CHEVROLET Silverado (2012) - Cabine classique - 1

Cabine allongée

A. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils
B. Trousse d'outils
C. Cales de roue
D.Cric
E. Bouton du cric

Pour les modèles à cabine classique, l'équipement dont vous aurez besoin se trouve derrière le siège passager.

10-96 Entretien du vehicule

Pour les modèles à cabine allongée et à cabine multiplace, l'équipement se trouve sur la tablette derrière le siège de la deuxième rangée côte passager.

  1. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour en abaiser la tete et ainsi le dégager de son support.
  2. Tourner l'écrou à oreilles dans le sens antihoraire pour dégager les cales de roue et la piece de fixation de cale.
  3. Tourner l'écrou à oreille utilisé pour fixer le sac de rangement et les outils dans le sens antihoraire pour le déposer.

Voudevrezutiliserlesrallongesde levierdedricetlacledrou pour déposerra roudesecours montée au dessous de la carrosserie.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 1

A. Roue de secours (tige de valve orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axedtreuil
F. Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier de cric
J. Verrou de la roue de secours (le cas échéant)

  1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé de contact pour retarder le verrou de la roue de secours (J). Pour retarder celui-ci, insérer la clé dans le contact, tourner et tirer.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 2

  1. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges de levier de cric (I), comme illustré.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 3

  1. Insérer l'extrémité pour treuil (extrémité ouverte) (F) de la rallonge dans le trou (G) sur le pare-chocs arrêté.

Ne pas utiliser le côte biseauté de la clé de roue.

S'assurer que l'extrémité pour treuil de la rallonge (F) s'emboite dans l'axe de treuil. L'extrémité carrée et cannelée de la rallonge est utilisée pour abaiser la roue de secours.

  1. Tourner la clé de roue dans les sens antihoraire pour abaiser la roue de secours au sol.

Continuer à tourner la clé de roue jusqu'à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le vehicule.

  1. Tirer la roue de rechange des sous le vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-96 Entretien du vehicule - 4

  1. Pencher le pneu vers le vehicule avec un relachement dans le cable afin d'acceder à la retenue de pneu/roue.

Pencher la retenue et la tirer au-travers du centre de la roue ensemble avec le cable et le dessort.

  1. Placer la roue de secours près du pneu dégonfle.

Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange

Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonfle et soulever le vehicule.

CHEVROLET Silverado (2012) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 1

A. Cric
B. Cales de roue
C. Manivelle du cric
D. Rallonge de levier de cric
E. Clé de roue

10-98 Entretien du vehicule

Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A), les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous de roues (E).

  1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-93 pour plus d'informations.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 1

  1. Si le vehicule est muni de capuchons d'écrous de roues, les desserrer en tournant la clé de roue vers la gauche.

Si le vehicule est muni d'un capuchon de roue central et de capuchons d'écrous de roue, les capuchons d'écrous de roue sont conçus pour rester avec le capuchon de roue central après avoir été desserrés. Retirer l'ensemble du capuchon de roue central.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 2

Si la roue est munie d'un chapeau central lisse, placer l'extrémité du burin de la clé pour écrous de roues dans la

fente de la roue, et soulever avec précaution par effet de levier.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 3

  1. Desserrer les écrous de roue en tournant la clé de roue vers la gauche. Ne pas-retirer les écrous de roue tout de suite.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 4
Position avant - modèles 1500

  1. Placer le cric sous le vehicule, comme illustré. Si le pau dégonflé est situé à l'avant du vehicule (modèles 1500), positionner le cric sous le crochet attaché au chassin du vehicule, derrière le pau dégonflé.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 5
Position avant - tous les autres modèles

Placer le cric sous le vehicule, comme illustré. Si le pau dégonfle est situé à l'avant du vehicule (tous les autres modèles), positionner le cric sur le cadre, derrière le pau dégonfle.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-98 Entretien du vehicule - 6
Position arrière - modèles 1500

  1. Si le pneu dégonfle est à l'arrière, pour les modèles 1500 positionner le cric sous l'essieu arrêté à environ 5 cm (2 po) à l'intérieur du crochet amortisseur.

10-100 Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-100 Entretien du vehicule - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-100 Entretien du vehicule - 2

Position arrrière - tous les autres modèles

Pour tous les autres modèles, positionner le cric sous l'axe arrrière entre l'ancrage de ressort et le crochetment amortisseur.

Si un chasse-neige a ete ajoute à l'avant du vehicule, abaisser complètement le chasse-neige avant de soulever le vehicule.

S'assurer que la tete du cric est placee de maniere a ce que le pont arriere soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tete du cric.

CHEVROLET Silverado (2012) - Position arrrière - tous les autres modèles - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de se placer sous un vehicule mis sur cric. Si le vehicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un vehicule soutenu uniquement par un cric.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Le levage du vehicule sur un cric mal place peut endommager le vehicule et meme le faire tomber. Pour eviter les blessures et les degats, placer la tete du cric a I'emplacement correct avant de lever le vehicule.

  1. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le vehicule. Élever le vehicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Enlever tous les écrous de la roue etPTRirer la roue a pneu plat.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
  2. Installer la roue de secours.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les boulons et lesécrous. Ceci risquérait desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entrainer une collision.

  1. Remetre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.
  2. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l'aide de la clé de roue jusqu'à ce que la roue tienne sur le moyeu.

10-102 Entretien du vehicule

  1. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaiser le vehicule. Abaiser complètement le cric.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-102 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Si les goujons des roues sont endommagés, il peuvent se rompre. Si tous les goujons d'une roue se brisent, vous pouvez perdre la roue et avoir un accident. Si un des goujons est endommagé parce que la roue est desserrée, c'est peut-être que tous les goujons sont endommagés. Par mesure de sécurité, replacer tous les goujons de cette roue. Si les logements des goujons d'une roue se sont élargis, la roue peut s'affaisser en cours de route. Remplacer toute roue dont les logements de goujons se sont agrandis ou sont déformés d'une

1

AVERTISSEMENT (Suite)

faconquelconque.InspectorI'etat des moyeu et des roues a moyeu guide. Une roue desserrée peutcauser I'endommagement du plaquette pilote et necessiter le remplacement du moyeu complet pour assurer son centrage. Lorsque youremplacez les goujons,les moyeux,les ecrous de roues ou les roues,s'assurer d'utiliser des pieces d'origine GM.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Une roue pourrait se desserrer ou se detacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple ajustat prescrit après leur remplacement.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et specifications à la page 12-3 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine.

Avis: Des écrous de roue mal serrrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 12-3.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 2

  1. Serrer les écrous fermement en croix, comme illustré, en tournant la clé de roue dans le sens horsaire.

Pour les vehicules dotés de roues jumelées, faire vérifier le serrage des écrous de roue par un technicien avec une clé dynamométrique après les premiers 160 km (100 milles), puis après 1600 km (1000 milles). Répéter cette intervention chaque fois qu'un pneu est enlevé ou réparé. Se reporter à Capacités et specifications à la page 12-3 pour obtenir plus de renseignements.

Lors de la repose de la roue et du pneu normaux, il faut également reposer le capuchon de roue central ou l'enjoliveur à boulon selon le type d'élément équipant le vehicule. Concernnant le capuchon de roue central, placer le chapeau sur la roue et le fixer de façon à ce qu'il affleure la roue. Le capuchon de roue central s'installe dans un seul sens. S'assurer d'aligner la patte du capuchon de roue central sur la fente de la roue. Pour ce qui est de l'enjoliveur à boulon, aligner le chapeau d'écrou en plastique sur les écrous de roue puis les serrer à la main. Serrer ensuite à l'aide de la clé de roue.

Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils

AVERTISSEMENT

Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut cause des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pieces à l'emplacement correct.

Avis: Ranger sous votre vehicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dés que possible.

10-104 Entretien du vehicule

Remisser le pneau sous l'arrière du vehicule dans le porte-roue de secours.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-104 Entretien du vehicule - 1

A. Pneu plat ou roue de secours (tige de valve orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge pour treuil
G. Trou d'accès au treuil

H. Clé de roue
I. Rallonges de levier de cric
J. Verrou de la roue de secours (le cas échéant)
1. Mettre le pneu sur le sol à l'arrière du vehicule, la tige de valve étant orientée vers le bas et vers l'arrière.
2. Tirer le cable et le ressort par le centre de la roue. Incliner la plaque de fixation de la roue vers le bas, puis la passer par le centre de la roue.

S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-104 Entretien du vehicule - 2

  1. Lier ensemble la clé de roue (H) et les rallonges (I) comme illustré.

Entretien du vehicule 10-105

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien du vehicule 10-105 - 1

  1. Insérer l'extrémité pour treuil (F) dans le trou (G) sur le pare-chocs arrêté et dans l'axe de treuil.

Ne pas utiliser le côte biseauté de la clé de roue.

  1. Soulever partiellement le pneu. S'assurer que le dispositif de retenue est bien enforcé dans l'ouverture de la roue.
  2. Bien soulever le pneu contre le dessous du vehicule en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le cable.

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien du vehicule 10-105 - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien du vehicule 10-105 - 3

  1. S'assurer de ranger le pneu de façon sécurité. Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de tournier (B) le pneu. Si le pneu rouge, serrer le cable avec la clé de roue.
  2. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si le vehicule en est pourvu.

10-106 Entretien du vehicule

Pour remiser le cric et ses outils :

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-106 Entretien du vehicule - 1

A. Écrou à oreilles de retenue des cales de roues
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles de retenue de la trousse d'outils
D. Clé de roue et rallonges
E. Trousse d'outils
F. Support de montage du cric
G.Cric
H. Boulon de retenue des cales de roues

  1. Mettre les outils (D) dans le sac à outils (E) et les placer dans le support de fixation (C).
  2. Serrer l'écrou à oreilles (C).
  3. Assembler les cales de roue (B) et le cric (G) avec l'écrou à oreilles (A) et le boulon retenant (H).
  4. Placer le cric (G) dans le support de montage (F). Ajuster les trou s à la base du cric (G) sur le tenon dans le support de montage (F).
  5. Les remettre à leur emplacement initial dans le vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Dépose de la roue de secours et des outils »

Roue de secours pleine grandeur

Neuf, votre vehicule est équipé d'une roue de secours dont le pneu est complètement gonflé. Avec le temps, un pneu de secours peut perdre de l'air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-73 et Limites de charge du vehicule à la page 9-20 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre vehicule. Pour des directives sur la dépose, l'installation et le rangement d'une roue de secours, se reporter aux titres « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » et « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10-95.

Avis: Si le vehicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir fait réparé ou remplace le pneu creve. Le vehicule pourrait être endommagé et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente.

Votre vehicule peut etre equipe d'une roue de secours d'une dimensiondifferente de celle des roues d'origine.Cette roue de secours a ete conque pour etre utilisée sur voite vehicule et il est correct de l'utiliser pour rouler. Si voite vehicule est un modèle a quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension differente est installee, rester en mode de deux roues motrices.

Après avoir posé la roue de secours sur votre vehicule, vous devriez vous arrêtér des que possible pour vous assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou replacer le pneu endommagé ou à plat aussiôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre vehicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin.

Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Si la roue de secours de votre vehicule est de taille différente de cette des roues d'origine, ne pas l'inclure dans la permutation des pneus.

Démarrage avec batterie auxiliaire

Pour plus d'informations au sujet de la batterie du vehicule, se reporter à Batterie à la page 10-37.

Si le vehicule est hybride, voir le supplément traitant des hybrides pour plus d'informations.

Si la batterie (ou les batteries) du vehicule est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

10-108 Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-108 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parc que :

  • Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler.
  • Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer.
  • Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler.

Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser.

Avis: Ignorer ces étapes peut causer des dommages couâteux au vehicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.

Essayer de démarrer le vehicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le vehicule.

  1. Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.

Avis: Utiliser uniquement un vehicule qui possede un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par cables.

Les deux vehicules peuvent etre endommages si I'autre vehicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise a la masse négative.

  1. Si votre vehicule est équipé d'un moteur diesel et de deux batteries, il se peut que par temps froid vous ne puissiez pas Obtener suffisamment de puissance à partir d'une seule batterie d'un autre vehicule pour faire démarrer libre moteur diesel. Si votre vehicule est équipé de plusieurs batteries,

utiliser celle qui est la plus proche du démarreur, ce qui réduit la résistance électrique. Elle se trouve à l'arrière du compartment moteur, du côte passager.

  1. Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant,eci provoquerait une connexion de masse involontaire. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes electriques.

Pour éviter que les vehicules roulent, tirer fermement le frein de stationnement des deux vehicules qui servent au démarrage d'appoint. Mettre le levier d'une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein

de stationnement. Si vous possédez un vehicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse, et non au point mort (N).

Avis: Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par câbles, ils pouraient être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Si possible, éteindre ou débrancher tous les accessoires dans les deux vehicules lors du démarrage par câbles.

  1. Couper le contact des deux vehicules. Debrancher tout accessoire inutilde la prise electrique pour accessoires. Eteindre la radio et toutes les lampes inutilles. Ces precautions permettront d'eviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!

  2. Ouvrir le capot de l'autre vehicule et en repérer les cosses positive (+) et négative (-).

La borne positive (+) est située sous un couvercle en plastique rouge, pres de la borne positive de la batterie. Pour découvertir la borne positive (+), ouvrir le couvercle en plastique rouge.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT - 1
En cas de moteur essence, la cosse négative (-) consiste en un goujon situé dans la partie

avant droite du moteur, à l'endetroit où est fixé le cable négatif de la batterie.

En cas de moteur diesel, la cosse négative (-) à distance est la borne négative (-) de la batterie auxiliaire du côté conducteur du compartment moteur.

Pour plus d'informations sur l'emplacement des cosses positive (+) et négative (-) à distance, se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 10-6.

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique peut commencer à tournier, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs.

10-110 Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-110 Entretien du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'une flamme près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.

S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans notre vehicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.

.../

AVERTISSEMENT (Suite)

Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

CHEVROLET Silverado (2012) - AVERTISSEMENT (Suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.

  1. S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez receivevoir un choc. Les vehicules pourrait également être endommages.

Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à uneborne positive éloignée (+) si le vehicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une piece métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le vehicule en possède une.

Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pieces. Ne pas relier le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles.

Entretien du vehicule

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien du vehicule - 1
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L, 6,0 L, 6,2 L et 6,6 L simultaires)

  1. Relier le cable rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargeé.

  2. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le vehicule en possède une.

  3. Raccorder alors le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Utiliser une borne négative (-) éloignée si le vehicule en dispose.

Ne pas laisser l'autre coto en contact avecquelque chose au cours de I'etape suivante.

  1. Connecter l'autre extrémité du cable négatif (-) à un organe moteur métallique solide dénudé, ou à la cosse (-) à distance du vehicule dont la batterie est décharge.
  2. Demarrer le vehicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.

10-112 Entretien du vehicule

  1. Essayer de faire demarrer le vehicule dont la batterie etait déchargee. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.

Avis: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-112 Entretien du vehicule - 1

Retrait des câbles volants

A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée

Pour débrancher les cables de démarriage des deux vehicules, faire ce qui suit :

  1. Débrancher le cable négatif (-) noir du vehicule dont la batterie était déchargée.
  2. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule avec batterie en bon état.
  3. Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
  4. Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
  5. Remetre le couvercle de la borne positive (+) en place.

Remorquage

Remorquage du vehicule

Avis: Pour éviter tout dommage, le vehicule en panne devrait être remorqué en s'assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des vehicules à faible garde au sol et/ou utilisant un équipement spécial. Toutjours remarquer le vehicule sur un camion-plateau.

Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le vehicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13-10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13-13.

Pour faire remorquer le vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » dans cette section.

Remorquage d'un vehicule récréatif

Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre vehicule,
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de vehicule les
plus commons sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le vehicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le vehicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un apparéil appelé « chariot »).

Voici certaines choses importantes dont vousdezestenircomptéavant d'effectuer un remorquage récréatif :

  • Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? S'assurer de dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.
  • Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains vehicules.
    Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements.
    Le vehicule est-il prét à être remorqué? Tout comme la préparation du vehicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le vehicule est prét à être remorqué.

10-114 Entretien du vehicule

Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - Remorquage pneumatique   Véhicules à deux roues motrices - 1

Avis: Si le vehicule est remarqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pouraient être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas remarquer le vehicule les quatre roues au sol.

Les vehicules à deux roues
motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs quatre

roues au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.

Véhicules à quatre roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - Remorquage pneumatique   Véhicules à deux roues motrices - 2

Utiliser la méthode suivante pour remorquer un vehicule à quatre roues motrices sur un chariot :

  1. Positionner le vehicule à remorquer derrière le vehicule tracteur et placer la boite de vitesses en position de stationnement (P).

  2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement.

  3. Attacher solidement le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.

AVERTISSEMENT

Si vous passez la boite de transfert d'un vehicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut semettre à rouler même si la boite de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou autres personnes pourriez être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boite de transfert à la position point mort (N).

  1. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 9-52 pour connaître la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort (N) du vehicule.
  2. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
  3. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retarder la clé — le volant tournera toujours.

Après un remorquage, se reporter à la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » en Quatre roues motrices à la page 9-52 concernant la procédure appropriée à suivre pour passer du point mort à une vitesse.

Remorquage avec chariot

Remorquage soulevé de l'avant (roues avant au-dessus du sol) - Véhicules à deux roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - Remorquage avec chariot - 1

Avis: Si un vehicule à deux roues motrices est remorqué les roues arrrière au sol, la boîte de vitesses pourrait être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas remarquer le vehicule avec les roues arrrière au sol.

Les vehicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs roues arrrière au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage.

Le remorquage des vehicules à deux roues motrices à l'aide d'un chariot doit s'effectuer en positionnant les roues arrière sur le chariot. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues arrrière soulevées du sol) » plus bas dans cette section.

10-116 Entretien du vehicule

Remorquage soulevé de l'avant (roues avant au-dessus du sol) - Véhicules à quatre roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-116 Entretien du vehicule - 1

Pour effectuer le remorquage d'un vehicule à quatre roues motrices avec chariot par l'avant du vehicule :

  1. Fixer le chariot au vehicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.
  2. Placer les roues avant sur le chariot.

  3. Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).

  4. Serrer à fond le frein de stationnement.

CHEVROLET Silverado (2012) - 10-116 Entretien du vehicule - 2

AVERTISSEMENT

Si vous passez la boite de transfert d'un vehicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut semettre à rouler même si la boite de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou autres personnes pourrièz être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boite de transfert à la position point mort (N).
5. Utiliser un dispositif de serrage ajustat concu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.

  1. Fixer le vehicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.
  2. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 9-52 pour connaître la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort (N) du vehicule.
  3. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
  4. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » en Quatre roues motrices à la page 9-52.

Remorquage par l'arrière (roues arrêté soulevées du sol)

Véhicules à deux roues motrices

CHEVROLET Silverado (2012) - Véhicules à deux roues motrices - 1

Pour effectuer le remorquage d'un vehicule à deux roues motrices avec chariot par l'arrière du vehicule :

  1. Fixer le chariot au vehicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.
  2. Placer les roues arrriere sur le chariot.
  3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71.
  4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P).

  5. Fixer le vehicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

  6. Utiliser un dispositif de serrage ajustatconqu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.
  7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

10-118 Entretien du vehicule

Véhicules à quatre roues motrices

Pour effectuer le remorquage d'un vehicule à quatre roues motrices avec chariot par l'arrière du vehicule :

  1. Fixer le chariot au vehicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.
  2. Placer les roues arrriere sur le chariot.
  3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-71.
  4. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
  5. Fixer le vehicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

  6. Utiliser un dispositif de serrage ajustat concu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.

CHEVROLET Silverado (2012) - Véhicules à quatre roues motrices - 1

AVERTISSEMENT

Si vous passez la boite de transfert d'un vehicule à quatre roues motrices à la position de point mort (N), il peut semettre à rouler même si la boite de vitesse est à la position de stationnement (P). Vous ou d'autres personnes pourrié être blessés. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boite de transfert à la position point mort (N).

  1. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 9-52 pour connaître la procédure appropriée à suivre pour sélectionner le point mort (N) du vehicule.
  2. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » en Quatre roues motrices à la page 9-52.

Entretien de l'apparce

Soin extérieur

Lavage du vehicule

Pour préserver le lustre du vehicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil.

Avis: Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de petrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal ou les pieces de plastique du vehicule. En cas de dommages, ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du vehicule. Des produits de nettoyage approuvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les precautions de sécurité nécessaire et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du vehicule.

Avis: Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.

Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.

Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.

Soin de finition

L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pieces de rechange n'est pas commandeee. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour

faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglacant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du vehicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommends pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères.

Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyageapprovés.

Avis: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/curche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci.

10-120 Entretien du vehicule

Utiliser uniquement des cires et des produits à polar non abrasifs concus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un vehicule.

Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le vehicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible.

Protection des pieces extérieures en métal poli

Nettoyer régulierement les pieces métalliques brillantes à l'eau ou au polish spécial chromes sur les pieces chromées ou les jantes inox, le cas échéant.

Pour les pièces en aluminium, ne jamais utiliser de polish auto ou spécial chromes, de vapeur ou de savon caustique pour le nettoyage. Une couche de cire, frottée pour obtenir un lustre élevé, est recommendée pour toutes les pièces métalliques brillantes.

Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles

Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du vehicule » plus loin dans cette section.

Pare-brise et lames d'essuie-glace

Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.

Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glaces.

Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages. Des dommages peuvent être dus à des conditions extrémement poussièresuses, du sable, du sel, la chaleur, le soleil, la neige et le givre.

Caoutchoucs d'étanchéité

Applique unegraissea base de silicone sur les joints d'etanchete pour augmenter leur durée de vie et leur etanchete, et pour eviter qu'ils collent ou grincent. Se reporter a Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.

Avis: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de petrole sur votre vehicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de

pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du vehicule.

Roues et jantes — Aluminium ou chrome

Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer eventuèlement de la cire.

Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.

Avis: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détiériées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium.

Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonneuse après exposition à ces produits.

Avis: Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acid sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approvés. Aussi, ne jamais apporter un vehicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pneu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule.

Organes de la direction, de la suspension et du chassis

Examiner visuellement le système de suspension avant et arrêté et de direction en recherchant des dommages, des pieces détachées ou manquantes, ou des signes d'usure. Examiner les conduites de direction assistée ainsi que les flexibles en vérifier l'accrochage, l'absence de grippage, des fuites, des fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement les joints homocinetiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites.

10-122 Entretien du vehicule

Lubrification des éléments de la carrosserie

Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières du capot, les charnières du hayon et la charnière du volet d'accier à carburant sauf les organes de plastique. Appliquer de laGRAISSÉ au silicone sur les joints d'étanchéité au moyen d'un linge propre qui prolongera leur durée de vie, favorisera l'étanchéité, n'adhere pas et ne grince pas.

Entretien du dessous de la carrosserie

Utiliser de l'eau claire pour éliminer les saletés et débris du soubassage du vehicule. Ceci est possible chez votre concessionnaire ou dans une installation de nettoyage des soubassements. Si cette partie du vehicule n'est pas nettoyée, la rouille et la corrosion peuvent s'y développer.

Tôle endommagée

Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pièces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorrosion.

Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du vehicule.

Finition endomagée

Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflues et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouvrez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire.

Peinture endommagée par retombées chimiques

Les polluants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du vehicule, causant ainsi marbrues, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les surfaces peintes.

Soin interieur

Pour éviter les abrasions dues aux impuretés, nettoyer régulièrement l'habitacle. Éliminer immédiatement toute salissure. Noter que les journaux ou les vêtements sombres peuvent déteindre et transférer leurs couleurs irrémédiablement sur les sceleries du vehicule.

Utiliser une Brosse en soie pour
retirer la poussiere des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, eliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème

Entretien du vehicule

solaire et d'insecticide de toutes les surfaces interieures sinon les dommages peuvent etre irrémédiables.

Votre concessionnaire peut proposer des produits de nettoyage de l'habitacle. Utiliser des agents nettoyants spécialement concus pour les surfaces à nettoyer pour éviter tout dommage irrécupérable. Pour éviter toute surcharge, appliquer tous les nettoyants directement sur le chiffons. Les agents nettoyants doivent être enlevésrapidement. Ne jamais les laisser reposer longtemps sur la surface à nettoyer.

Les produits nettoyants peuvent accompter des solvants susceptibles de se concentrer à l'intérieur. Avant de les utiliser, dire et appliquer scrupuleusement toutes les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'habitacle, garder une ventilation adequate en ouvrant les portes et les vitres.

Pour éviter tout dommage, ne pas nettoyer l'intérieur à l'aide des techniques ou des nettoyants suivants :

  • Ne jamais utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour enlever une saleté.
  • Ne jamais utiliser de Brosse dure.
  • Ne jamais frotter avec force ou avec une pression excessive.
  • Ne jamais utiliser de lessive ou de nettoyant vaisse contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution savonneuse concentrée laissera des résidus laissant des traces et favorisant la poussière. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique.

  • Ne pas saturer la scellerie lors du nettoyage.

  • Ne pas utiliser de solvants ou d'agents nettoyants en contenant.

Vitres interieures

Pour le nettoyage, utiliser un chiffon éponge trempe dans l'eau. Essuyer les gouttes restantes avec un chiffon propre et sec. Il est possible d'utiliser les produits à vitres du commerce le cas échéant, après avoir nettoyé l'intérieur des vitres à l'eau claire.

Avis: Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrête.

10-124 Entretien du vehicule

Tissu et tapis

Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à BrosseSouple.Si cet Brosse et rotative,ne I'utiliser qu'au sol.Avant le nettoyage,retirer en douceur autant de saleté que possible en appliquant l'une des techniques suivantes:

  • Éponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté.
    Pour les salissures solides, les éliminer autant que possible avant de passer l'aspirateur.

Pour nettoyer :

  1. Tremper d'eau ou de soda un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon microfibres est recommendé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis.
  2. Éliminer l'excedent d'humidité en essorant le chiffon, de sorte que l'eau ne goutte plus du chiffon de nettoyage.
  3. Commencer au bord extérieur de la salissure et froter doucement vers le centre. Modifier la zone du chiffon appliquée à la salissure afin qu'elle reste propre et d'eviter d'incruster la salissure dans le tissu.

  4. Continuer de frottier la zone salie jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de transfert coloré de la salissure sur le chiffon de nettoyage.

  5. Si la salissure n'est pas enlevée complètement, utiliser une solution savonneuse douce puis uniquement du soda ou de l'eau claire.

Si la salissure reste encore, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Tester la résistance des couleurs sur une petite zone cachée avant d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Si des cercles se forment, nettoyer l'intégralité du tissu ou du tapis.

Après le nettoyage, éponger les résidus humides avec un papier absorbant.

Tableau de bord, cuir, vinyle et autres surfaces de plastique

Utiliser un chiffon microfibres humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibres douxtrempe dans une solution savonneuse douce.

Avis: Le traitement du cuir et spécialement du cuir perforé ainsi que d'autres surfaces peut cause des dégats définitifs. Eliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, ni vapeur, ni dégraisseur ni détachant. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. De tels produits peuvent modifier définitivement l'aspect et la perception du cuir et d'autres garnissages doux : ils sont déconseillés.

Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions.

Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dégats définitifs aux
plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du vehicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce.
Les dégats causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.

Entretien des ceintures de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

CHEVROLET Silverado (2012) - Entretien des ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiège.

10-126 Entretien du vehicule

Tapis de plancher

CHEVROLET Silverado (2012) - Tapis de plancher - 1

AVERTISSEMENT

Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales.

Suivre les directives suivantes concernant l'utilisation appropriée des tapis protecteurs.

  • Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le vehicule. S'ils doivent être remplacés, il est conseilé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement des pédales. Toutjours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales.

Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le returner.
- Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur.
Utiliser un seul tapis de sol du côte conducteur.
- Ne pas superposer les tapis de sol.

Réparation et maintenance

Informations generales

Informations generales 11-1

Programme d'entretien

Programme d'entretien 11-3

Interventions d'application spéciale

Interventions d'application spéciale 11-9

Maintenance et entretien supplémentaires

Maintenance et entretien supplémentaires 11-10

Fluides, lubriciants et pièces recommandées

Liquides et lubricants recommends 11-14

Pièces de remplacement d'entretien 11-17

Dossiers de maintenance

Dossiers de maintenance ... 11-18

Informations generales

Cette section d'entretien concerne les vehicules avec moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter à la section Programme d'entretien du supplément Duramax Diesel.

Votre vehicule représenté un important investissement. Ce chapitre déscrit les opérations de maintenance nécessaires du vehicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entrainés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à dévelopir la valeur du vehicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise.

Votre concessionnaire possede des techniciens formes qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pieces de rechange

d'origine. Ces techniciens possèdent l'outillage et l'équipement le plus récent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soit et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens.

Votre concessionnaire connait l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétits. Avec des techniciens entrainés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace.

Avis: Les dégats dus à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de couteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le vehicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les

11-2 Réparation et maintenance

inspections, les liquides et lubricifants recommendés sont importants pourmaintenir le vehicule en bon état de fonctionnement.

La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du vehicule. Il est recommendé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 milles. Une maintenance correcte du vehicule contribue à dévelopir le vehicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du vehicule.

Étant donné la manière d'utiliser le vehicule, les besoin en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus féuents. Les interventions plus féuentes concernent les vehicules suivants :

  • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette

d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-20.

  • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
    Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9-89.

Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus féquentes - tableau de maintenance normale.

Les interventions supplémentaires concernent des circonstances d'utilisation sévères :

  • Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux
  • Traction fréquence d'une remorque

Conduite à vitesse élevée ou compétitive
Taxi, police ou livreaison.

Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance - tableau d'utilisation dans les circonstances sévères.

CHEVROLET Silverado (2012) - 11-2 Réparation et maintenance - 1

AVERTISSEMENT

Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulteriste concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10-4.

Programmed'entretien

Vérifications et services par le propriété

Lors de chaque replissage de carburant

  • Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.

Une fais par mois

  • Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-73.
  • Examiner le degré d'usage des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-81.
    Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-32.

Vidange d'huile moteur

Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doit être
reimplacés avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les
conditions ideales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'aupres plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doit être
reimplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Vote
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-11.

Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7 500 milles

Permuter les roues, si recommendé pour le vehicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-82.

  • Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, remplaçer l'huile moteur et le filtrte. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-11.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-23.
Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-32.

11-4 Réparation et maintenance

  • Examiner visuellement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-119. Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommages. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10-46.
    Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-73.
  • Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-81.
    Vérifier l'absence de fuites.

  • Examiner l'élement de filtré à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 10-20.

  • Inspector le système de freinage.
  • Examiner visuèlement les organes de direction, suspension et châssis en recherchant des organes endommages, desserrés ou manquants, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-119.
  • Vérifier les organes du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité à la page 3-24.

  • Examiner visuèlement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégât s et des fuites.

  • Examiner visuèlement le circuit d'échévement et les éléments de protection thermiques en recherchant des organes desserrés et endommages.
    Lubrifier les organes de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-119.
  • Vérifier le contacteur de démarrage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10-43.

Réparation et maintenance

Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10-43.
- Vérifier le verrouillage de boîte de vitesses de l'allumage. Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage à la page 10-44.
Vérifier le mécanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10-45.

  • Vérifier la pédale d'accélérateur en recherchant des dégats, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoin.
  • Vérifier visuellement la tringle d'accelerateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dégats. Vérifier la capacité de maintainen de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avere nécessaire.

  • Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant (cabine allongée) à la page 2-24 ou Toit ouvrant (cabine double) à la page 2-25.
    Vérifier le niveau de liquide de refroidissementasse pression hybride, selon l'equipement.

11-6 Réparation et maintenance

Interventions supplémentaires exigées par le programme d'entretien - Normal12 000 km/7 500 mi24 000 km/15 000 mi36 000 km/22 500 mi48 000 km/30 000 mi60 000 km/37 500 mi72 000 km/45 000 mi84 000 km/52 500 mi96 000 km/60 000 mi108 000 km/67 500 mi120 000 km/75 000 mi132 000 km/82 500 mi144 000 km/90 000 mi156 000 km/97 500 mi168 000 km/105 000 mi180 000 km/112 500 mi192 000 km/120 000 mi204 000 km/127 500 mi216 000 km/135 000 mi228 000 km/142 500 mi240 000 km/150 000 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtr, si nécessaire.
Examiner le système de contrôle des vapeurs (a)
Remplacer le filtr à air du moteur (b)
Remplacer les bougies d'allumage. Examiner les fils de bougies.
Remplacer le liquide et le filtr de boite de vitesses automatique. Pour les moteurs diesel, consulter le supplément Duramax Diesel.
Remplacer le liquide de boite de transfert, en cas de transmission intégrale (4WD). (c)
Vidanger, rincer et remplir le circuit de refroidissement moteur (d)
Vidanger, rincer et remplir le circuit de refroidissement bassé pression hybride, selon l'équipement (d)
Examiner visuellement les courriques d'entrainment des accessoires (e)

Réparation et maintenance

Notes de pied - interventions supplémentaires requisés du programme de maintenance -utilisation normale

a) Vérifier l' état de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
b) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.

c) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression elevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplace.
d) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-22.

e) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.

11-8 Réparation et maintenance

Interventions supplémentaires exigées par le programme d'entretien - Service sévère12 000 km/7 500 mi24 000 km/15 000 mi36 000 km/22 500 mi48 000 km/30 000 mi60 000 km/37 500 mi72 000 km/45 000 mi84 000 km/52 500 mi96 000 km/60 000 mi108 000 km/67 500 mi120 000 km/75 000 mi132 000 km/80 000 mi144 000 km/90 000 mi156 000 km/97 500 mi168 000 km/105 000 mi180 000 km/112 500 mi192 000 km/120 000 mi204 000 km/127 500 mi216 000 km/135 000 mi228 000 km/142 500 mi240 000 km/150 000 mi
Pernuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'hülle moteur et le pourcentage de durée de vie de l'hülle. Remplacer l'hülle moteur et le filtre, si nécessaire.
Remplacer le liquide de boite de transfert, uniquement pour les pick-up 4WD de plein format - service extrémenté sévère (a)
Examiner le système de contrôle des vapeurs (b)
Remplacer le filtre à air du moteur (c)
Remplacer le liquide et le filtre de boite de vitesses automatique. Pour les moteurs diesel, consulter le supplément Duramax Diesel.
Remplacer le liquide de boite de transfert, en cas de transmission intégrale (4WD). (d)
Remplacer les bougies d'alumage. Examiner les fils de bougies.
Vidanger, rincer et remplir le circuit de refroidissement moteur (e)
Vidanger, rincer et remplir le circuit de refroidissement basse pression hybride, selon l'équipement (e)
Examiner visuellement les courroires d'entrainment des accessories (f)

Notes de pied - interventions supplémentaires requisés du programme de maintenance -utilisation sévère

a) Entretien extrème. Pour les vehicules roulant sur tout hors route en quatre roues motrices ou utilisés sur la ferme, dans les mines, en foresterie, au ministère des ressources naturelles ou pour le déneigement.
b) Vérifier l'etat de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.

d) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression elevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplace.
e) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-22.
f) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.

Interventions d'application spéciale

Vehicules munis d'une boite de vitesses Allison TransmissionTM : replacer le filtre extérieur à la première vidange d'huile seulement.
Vehicules à roues doubles : vérifier le couple de serrage des roues doubles à 160 km/100 milles, 1 600 km/1 000 milles et 9 700 km/6 000 milles.
Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les organes du chassin tous les 5 000 km/3 000 milles.
Le bas de caisse doit être rince une fois l'an.

11-10 Réparation et maintenance

Maintenance et entretien supplémentaires

Votre vehicule constitue un important investissement et en prendre soin correctement contribue à éviter de futures réparations couteuses. Pourmaintenir le rendement du vehicule,des interventions supplémentaires de maintenance peuvent s'avérer nécessaires. Il est recommendé que votre concessionnaire effectue ces interventions.Ses techniciens compétents connaissent le mistroux notre vehicule.Votreetconcessionnaire peut égalament effectuer un examen complet pour fixer l'échéance d'intervention sur voitre vehicule.La liste suivante énumere des interventions et circonstances d'intervention.

Batterie

La batterie fournit l'électricité qui permet de faire demarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires.

Pour éviter les pannes et l'éché de démarrage du vehicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage.
- Les techniciens compétents du concessionnaire possedent l'équipement de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les cables sont exemptes de corrosion.

Courroies

  • Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner les courroies et recommender le remplacement en cas de besoin.

Réparation et maintenance

Freins

Les freins arrêtent le vehicule et sont essentiels pour la sécurité.

  • Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt.
  • Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommendant les pièces de qualité conçues pour le vehicule.

Liquides

Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protégent les systèmes et les organes du vehicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14 pour connaître les liquides GM homologues.

Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant.
- Les lampes du tableau de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint.

Flexibles

Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulierrement examinés pour
verifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peutaminer les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.

11-12 Réparation et maintenance

Eclairage

Le fonctionnement correct des phares, des faux arrêté et des faux stop est important pour voir et être vu sur la route.

  • Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dégats. Les faux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage.
  • En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes évventuels.

Amortisseurs et jambes de force

Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souple.

Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un allongement de la distance d'accret et une usure inégale des pneus.
- Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuèlement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dégât. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin.

Pneus

Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintain des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu.

  • Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l' apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le perclement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommender les pneus ajustats. Voiture concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du vehicule à toutes les vitesses. Voiture concessionnaire vend et entretient les pneus de marque.

Entretien du vehicule

Pour contributor à l'état neuf du vehicule, les produits d'entretien sont disponibles chez vosce concessionnaire. Pour l'information sur la maniere de nettoyer et de protégger l'intérieur et l'extérieur du vehicule, se reporter à Entretien interieur à la page 10-122 et Soins extérieurs à la page 10-119.

Géométrie des roues

La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du vehicule.

  • Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du vehicule ou une usure inhabituelle des pneus.
  • Voiture concessionnaire possede l'équipement requis pour corriger la géométrie des roues.

Pare-brise

La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintainir le pare-brise propre et transparent.

  • Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dégats.
  • Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommender un remplacement correct évientuel.

Lames d'essuie-glace

Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintainus en état pour fournir une vision claire.

  • Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure.
  • Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires.

11-14 Réparation et maintenance

Fluides, lubriciants et pieces recommendées

Liquides et lubricants recommends

Cette section d'entretien concerne les vehicules équipés d'un moteur à essence. En cas de moteur diesel, se reporter à la section portant sur le programme d'entretien dans le supplément du moteur diesel Duramax.

Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.

UsageLiquide/lubrifiant
Huile à moteurUtiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est recommendé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.
Liquide de refroidissementMélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10-23.
Système de freinage hydrauliqueLiquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de piece GM 12377967, Canada 89021320).
Système d'embrayage hydrauliqueLiquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de piece GM 12377967, Canada 89021320).
Lave-glace de pare-briseLiquide de lave-glace Optikleen®.
Système de servodirectionLiquide de servodirection GM (N° de piece GM 89021184, Canada 89021186).

Réparation et maintenance

UsageLiquide/lubrifiant
Boîte de vitesses automatiqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Boîte de vitesses manuelleLiquide de boîte de vitesses Synchronesh (N° de piece GM 12345349, Canada 10953465).
Barillets de serruresLubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).
Tringlerie du levier de changement de vitesse au plancherLubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de piece GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrification du châssisLubrifiant de châssis (N° de piece GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant (serie 1500) - Quatre roues motricesLubrifiant synthétique pour essieu SAE 80W-90 (N° de piece GM 89021671, Canada 89021672)
Essieu avant (modèles 1500, 2500 HD et 3500 HD)Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de piece GM 89021677, Canada 89021678).
Essieu arrièreLubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de piece GM 89021677, Canada 89021678).
Boîte de transfert (véhicules à quatre roues motrices)Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.

11-16 Réparation et maintenance

UsageLiquide/lubrifiant
Cannelure de l'arbre d'essieu avant ou cannelure de l'arbre de transmission monoc bloc (deux roues motrices avec boîte de vitesses automatique de quatre vitesses.)Lubrifiant de cannelure, lubricant spécial (numéro de piece GM É.-U. 12345879, au Canada 10953511).
Cannelure centrale des organes de transmission arrièreLubrifiant de châssis (N° de piece GM 12377985, Canada 88901242) ou lubricant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capotLubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).
Goupilles des charnières de portes, charnière du hayon arrière et tringlerie, charnières de sièges rabattables et charnière du volet d'accès au réservoir de carburant.Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).
Points de pivotement de la poignée du hayon arrière, charnières, boulon de loquet et tringlerieLubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets d'étanchéitéLubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRAisse diélectrique aux silicones (numéro de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Grincements des profilés d'étanchéitéGRAisse synthétique au télflon, superlube (piece GM n°12371287, Canada 10953437).

Pèces de remplacement d'entretien

Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.

Si voitve vehicule est equiped d'un moteur diesel, you reporter au manuel Duramax diesel pour en savoir plus.

PièceNuméro de référence GMNuméro de pièce ACDelco
Filtre à air du moteur
Filtre standard15908916*A3086C*
Filtre à haut rendement15908915A3085C
Filtre à huile
V6 de 4,3 L25010792PF47
V8 de 4,8 L ; V8 de 5,3 L ; V8 de 6,0 L ; V8 de 6,2 L89017524PF48
Bougies
V6 de 4,3 L1256838741-101
V8 de 4,8 L ; V8 de 5,3 L ; V8 de 6,0 L ; V8 de 6,2 L1262125841-110
Balais d'essuie-glaces — 55,0 cm (21,6 po)25877402-
*Le filtre à air peut être remplaced par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).

11-18 Réparation et maintenance

Dossiers de maintenance

Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Réparation et maintenance

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

11-20 Réparation et maintenance

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Données techniques

Identification du vehicule

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 12-1

Étiquette d'identification des pièces de rechange.... 12-2

Données sur le vehicule

Capacités et specifications 12-3

Disposition de la courroie d'entrainment 12-7

Identification du vehicule

Numero d'identification du vehicule (NIV)

CHEVROLET Silverado (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 1

CHEVROLET Silverado (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 2

CHEVROLET Silverado (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 3

INVALIDATE0000005

CHEVROLET Silverado (2012) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 4

Il s'agit de l'identificateur légal du vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.

12-2 Données techniques

Identification moteur

Le huitieme caractere du NIV est le code-moteur. Ce code sert a identifier le moteur du vehicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caracteristiques du moteur » sous Capacités et specifications à la page 12-3 pour le code-moteur du vehicule.

Étiquette d'identification des pieces de rechange

Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne :

-Numero d'identification (NIV) :
La désignation du modele.
- Des renseignements sur la peinture.
- Les options de production et les équipements spéciaux.

Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.

Données sur le vehicule

Capacités et specifications

Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.

Si le vehicule est equiped'un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAX diesel pour en savoir plus.

ApplicationCapacités
Unité métriqueUnités anglaises
Fluide frigorigène de climatisation R134aPour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement
Série 1500 V6 de 4,3 L15,6 L16,5 pintes
Série 1500 V8 de 4,8 L16,0 l16,9 pintes
Série 1500 V8 de 5,3 L16,0 l16,9 pintes
V8 de 6,0 L séries 2500 et 350015,5 L16,4 pintes
Série 1500 V8 de 6,2 L15,9 L16,8 pintes

12-4 Données techniques

ApplicationCapacités
Unité métriqueUnités anglaises
Huile moteur avec filtre
V6 de 4,3 L4,3 L4,5 pintes
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L; V8 de 6,2 L5.7 L6,0 pintes
Réservoir de carburant
Série 1500 classique boîte courte98,4 L26,0 gal
Série 1500 boîte longue128,7 L34,0 gal
Sériès 2500 et 3500 boîte standard136,3 L36,0 gal
Sériès 2500 et 3500 boîte longue136,3 L36,0 gal
Série 3500 châssis-cabine240,4 L63,5 gal
3500 châssis-cabine - Réservoir avant89,0 L23,5 gal
3500 châssis-cabine - Réservoir arrêté (selon l'équipement)151,4 L40,0 gal
Liquide de boîte de transfert1,5 L1,6 pinte
Liquide de boîte de vittesses - Automatique (dépose de carter et remplacement de filtre)
Boîte de vittesses électronique à quatre rapportels 4L60-E4,7 L5,0 pintes
Boîte de vittesses à six rapportels 6L80-E5.7 L6,0 pintes
Boîte de vittesses à six rapportels 6L90-E6,0 L6,3 pintes
Boîte de vittesses à six rapportels Allison7,0 L7,4 pintes
Liquide de boîte de vittesses - Manuelle (vidange et replissage)
Série 15004,4 L4,6 pintes
Série 35003,5 L3,7 pintes
Couple d'écrou de roue190 N·m140 pieds livres
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon lesrecommendations du précédent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.

12-6 Données techniques

\section*{Caracteristiques du moteur}

MateurCode NIVÉcartement des électrodes
V6 4,3 L (LU3)X1,52 mm (0,060 po)
V8 4,8 L (L20)A1,02 mm (0,040 po)
Mateur V8 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel ManagementTM (gestion active du carburant) (bloc d'acier) (LMG)01,02 mm (0,040 po)
Mateur V8 5,3 L pour carburant mixte avec Active Fuel ManagementTM (gestion active du carburant) (bloc d'aluminium) (LC9)71,02 mm (0,040 po)
Mateur V8 6,0 L pour carburant mixte avec Active Fuel ManagementTM (gestion active du carburant) (bloc d'aluminium) (LZ1)J1,02 mm (0,040 po)
Mateur V8 6,0 L (bloc d'acier) (L96)G (tous publics)1,02 mm (0,040 po)
Mateur V8 6,2 L pour carburant mixte (bloc d'aluminium) (L9H)21,02 mm (0,040 po)

Disposition de la courroie d'entrainment

CHEVROLET Silverado (2012) - Disposition de la courroie d'entrainment - 1
Moteurs V6

CHEVROLET Silverado (2012) - Disposition de la courroie d'entrainment - 2
Moteurs V8

Si le vehicule est équipé d'un moteur diesel, se reporter au manuel DURAMAX diesel pour en savoir plus.

Si le vehicule est un modèle hybride, se reporter au supplément Hybride pour en savoir plus.

12-8 Données techniques

CHEVROLET Silverado (2012) - 12-8 Données techniques - 1

NOTES

Information du client

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) 13-2

Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) 13-5

Bureau d'assistance à la clientele (États-Unis et Canada) 13-6

Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique) 13-7

Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) 13-8

Centre d'aide en ligne à la clientèle 13-8

Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) 13-10

Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) 13-10

Programme d'assistance routière (Mexique) 13-13

Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) 13-17

Programme de vehicule de courtoisie (Etats-Unis et Canada) 13-18

Réparation de dommages
causes par une collision
(États-Unis et Canada) 13-20

Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-23

Déclaration des défectuosités prompressant la sécurité

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis 13-24

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien 13-24

Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 13-25

13-2 Information du client

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-25

Enregistreurs de données d'evénement 13-26

OnStar 13-27

Système navigation 13-28

Identification de fréquence radio 13-28

Frequences radio : déclaration 13-28

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada)

Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des mêtres intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produit des malentendus.

Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :

Première étape: Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement a ce niveau.Si le problème a déjà eté presenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de votre concessionnaire.

Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu par vous concessionnaire sans aide exterieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Chevrolet aux Etats-Unis, n^1 - 800 222-1020.Au Canada, contacter le centre d'assistance a la clientele de General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en francais).

Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour Obtirrapidement de l'aide. Soyez prét àfournir les renseignements suivantsau conseiller du Centre d'assistanceà la clientèle :

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvez ce numéro sur le certificate de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.

  • Nom et adresse du concessionnaire
    La date de livraison du vehicule et le kilométrage actuel au compteur.

Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggerons d'effectuer d'abord la première étape.

TROISIÈME ÉTAPE —

Propriétaires américain: General Motors et votre concessionnaire s'engage à toutmettre en oeuvre pour que le propriété du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits.

Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.

Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :

13-4 Information du client

Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserves le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'intérrompre sa participation à ce programme.

TROISIÈME ÉTAPE —

Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhére à un programme de mediation/ d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décidion finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des

avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.

Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :

Programme de mediation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle

General Motors du Canada Limitée

Code postal : CA1-163-005

LaDemandedevra estre
accompagnée du numero
d'identification du vehicule (NIV).

Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique)

CHEVROLET Silverado (2012) - Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) - 1

Avez-vous opté pour l'extension de garantie? Elle est recommandee par General Motors pour completer la garantie inherente à l'achat du nouveau vehicule.

Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails.

Procedure d'assistance à la clientèle

La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors.

Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du vehicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des mêilles intentions de toutes les parties intercessées, il peut arriver qu'un malentendu survienne.

Si vous étés confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes :

Première étape

Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes de votre concessionnaire, selon le cas.

Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme.

Deuxieme etape

Si vous n'etes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de votre concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourrait le cas échéant vous aider.

13-6 Information du client

TROISIÉMEMENT

Si vous cas n'est pas résolu dans un délambda raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants :

Nom
Address (adresse)
- Phone Number (numéro de téléphone)
Année modele
Marque

Le numero d'identification du vehicule (NIV)
Kilométrage
- Date de livreaison
Description du problème
- Nom du concessionnaire
- Adresse du concessionnaire

Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-7 pour plus de renseignements.

Bureau d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada)

Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :

États-Unis

1-800-833-2438 (pour apparveils

teléscripteurs (ATS))

Assistance routière :

1-800-243-8872

De Porto Rico :

1-800-496-9992 (anglais)

1-800-496-9993 (espagnol)

Aux Iles Vierges americaines :

1-800-496-9994

Canada

General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle, code postal: CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca

1-800-263-3777 (anglais)

1-800-263-7854 (français)

1-800-263-3830 (pour apparaeils

teléphoniques à texte :

teléscripteurs)

Assistance routière:1-800-268-6800

Outre-mer

Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.

Le Mexique, l'Amérique centrale et les iles et pays des Caraibes (sauf Porto Rico et les iles Vierges americaines)

General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.

Centre d'assistance à la clientèle

Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique)

Pour contacter le Centre

d'assistance à la clientèle, utilisez

l'un des numeros de téléphone

mentionnés dans cette section.

L'assistance à la clientèle est

disponible du lundi au vendredi, de

8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.

Toutes les demandes par courriel

destinées au Centre d'assistance à

la clientèle devraient etre envoyees

à l'adresse suivante :

chevrolet@gm.com.

Mexique

De Mexico City

5329-0811

D'autres endroits au Mexique

01-800-466-0811

États-Unis et Canada

1-866-466-8190

13-8 Information du client

Costa Rica

00-800-052-1005

Guatemala

1-800-999-5252

Panama

00-800-052-0001

République dominicaine

1-888-751-5301

El Salvador

800-6273

Honduras

800-0122-6101

Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada)

Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2438. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.

Centre d'aide en ligne à la clientèle

Centre d'aide à la clientèle Chevrolet (É.-U.) — www.chevyownercenter.com

Informations et services
personnalisés pour votre
vehicule spécifique — le tout au même endroit.

Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents.
- Enregistements en ligne des réparations et entretiens.
- Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le service à l'échelle nationale.

Information du client

  • Privilèges et offres exclusives.
  • Avis de rappel pour votre vehicule spécifique
  • Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM.

Autres liens utiles

Chevrolet - www.chevrolet.com

Chevrolet Merchandise - www.chevymall.com

Help Center - www.chevrolet.com/ pages/mds/helpcenter/faq.do

  • FAQ
  • Nous contacter

Club des propriétaires Chevrolet (Canada) proprietairechevrolet.ca

Visitez le Club des propriétaires Chevrolet:

  • Clavardage en direct avec des représentants du service d'aide en ligne
    Section Outils de vehicule.
  • Accès vers des sites de passionnés et des réseaux de medias sociaux
  • Ressources pour propriétaires, incluant des renseignements sur la fin de location, le financement et la garantie

Vos articles préféres et des quelques questionnaires, conseils et galleries multimédias dans les sections Articles et Entretien des vehicules
- Téléchargez le manuel du propriétaire de votre vehicule rapidement et en toute simplicité
Trouvez les services d'entretien recommends par Chevrolet pour votre vehicule

13-10 Information du client

Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada)

CHEVROLET Silverado (2012) - 13-10 Information du client - 1

Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le vehicule, tel que des commandes manuelles ou un élevateur pour chaise roulante/scooter pour le vehicule.

Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935.

Les utilisateurs de téléphone à
texte (TTY) peuvent appeler le
numéro 1-800-833-9935.

General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830.

Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada)

Pour les vehicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).

Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.

Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

Recours à l'assistance

Lors de l'appoint à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main :

  • Nom, adresse du domicile, et numero de téléphone du domicile.
  • Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appel.
  • Emplacement du vehicule.
    Modèle, année, couleur et numero d'immatriculation du vehicule.
    Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (VIN), et date de livraison du vehicule.
    Description du problème.

Couverture

Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité.

Aux États-Unis, toute personne conduisant le vehicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte.

L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limite de vehicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere à tout moment sans préavis.

Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propretaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.

Services fournis

  • Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
    Service de déverrouillage: ce service permet de déverrouiller le vehicule si vous étes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
    Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute: remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule ne peut être conduit.

Une assistance est également fournie lorsque le vehicule est envisable ou enlisé dans la boue ou la neige.

  • Changement de pneu creve : remplacement d'un pneu creve par le pneu de secours. Celui-ci, si le vehicule en comporte un, doit etre en bon et correctement gonflé. Il incombe au proprieteire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie.
  • Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.

13-12 Information du client

Services non compris dans l'assistance routière

  • Remorquage pour mise en fournirée à la suite d'une infraction.
    Amendes legales.
    Montage, demontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres disposits d'amélioration de la traction.
  • Remorquage ou services pour des vehicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute.

Services spécifiques aux vehicules achetés au Canada

  • Approvisionnement en carburant: le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatives ne sont pas fournis par ce service.
    Service de déverrouillage : l'immatriculation du vehicule est requise.
    Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramicique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison.

  • Interruption de voyage et assistance : il faut que le vehicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limite requiert une pré autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement.

Service alternatif: si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous receivez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toute fois, tous les frais relatifs aux pieces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incorberront au propretaire.

Programme d'assistance routière (Mexique)

En tant que nouveau propriété, voiture vehicule est automatiquement enregistré au programme d'assistance routière. Ces services sont offerts sans frais selon les conditions du programme. Le programme d'assistance routière ne fait pas parti ou n'est pas inclus dans la couverture fournie par la garantie limite du nouveau vehicule.

L'assistance routière offre de l'aide au conducteur et aux passagers qui circulent dans leur ville de résidence ou sur tout autre route accessible au Mexique, aux États-Unis et au Canada. Les services sont soumis aux limitations décrites dans les pages suivantes. La couverture du programme varie en fonction du pays.

L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

Ce programme arrive à échéance deux ans après la date de facturation du vehicule, peu importe le kilométrage du vehicule et les changements de propriétaires.

Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet au 01-800-466-0800.

Services fournis

  • Changement de pneu creve : si vous n'êtes pas en mesure de replacer un pneu creve, l'assistance routière offre le service de remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet autorisé le plus après. La réparation ou le remplacement du pneu est la responsabilité du propriétaire. Ce service est limité au transport du vehicule vers le centre de réparation.

13-14 Information du client

  • Approvisionnement de secours en carburant : approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
    Service de déverrouillage : service de déverrouillage du vehicule si vous étés bloqué à l'extérieur.
  • Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
  • Messages d'urgence : transmission de messages téléphoniques urgents.
    Appel d'urgence : appel des services d'urgence.
    *Assistance de localisation de concessionnaire : renseignements concernant les adresses et les numérodes déléphone de concessionnaires Chevrolet.

  • Remorquage d'urgence : remorquage jusqu'au concessionnaire le plus après pour obtenir un service sous garantie si le vehicule ne peut plus etre conduit.

Si le vehicule est impliqué dans un accident pendant la perpetration d'un crime, une violation administrative ou du code de la route, l'assistance routière n'offre aucun service. Lorsqu'il n'est pas possible de remorquer le vehicule, toutes les manoeuvres pour y acceder sont aux frais du propriétaire.

Si le vehicule ne se trouve pas dans votre ville de residence, l'assistance routière se limite à déplacer le vehicule au concessionnaire le plus pres. Si vous souhaitez que le vehicule soit transporté à un concessionnaire différent, on vous demandera de couvir la différence des coûts au moment du déplacement.

Si le concessionnaire Chevrolet le plus proche ne peut pas recevoir le vehicule en raison de problèmes d'horaires, le vehicule sera transporte à un endroit sécuritaire où il peut demeurer pour un maximum de 48 heures jusqu'à ce que le concessionnaire puisse le receivevoir. Si les coûts d'entreposage dépassent le montant autorisé, il incombe au propriétaire de payer la différence au moment où il recoit le service. Communiquer avec l'assistance routière pour obtenir de plus amples renseignements sur les montants autorisés.

  • *Interruption de voyage : ce service est offert si vous ne pouvez plus utiliser或者其他 vehicule en cours de voyage, que le concessionnaire Chevrolet le plus après ne peut pas réparer le vehicule le même jour et qu'il doit le garder pendant une nuit ou plus.

Si cela se produit, en plus des services déjà mentionnés et avant la confirmation du concessionnaire, vous avez le droit deCHOISIR une des solutions suivantes,dans les limites des consignes du programme d'assistance routiere existantes. Si les frais excedent le montant autorise pour ces services, youdevez payer la differencau moment ou vous receivez les services.

L'assistance routière s'occupé de l'hébergement à l'hôtel pour tout les voyageurs du vehicule jusqu'à maximum de deux nuits.

Une voiture de location est fournie jusqu'à un maximum de deux jours et le vehicule doit être returné à la destination d'origine, à l'exception des vehicules avec une capacité de charge supérieure à 3,5 tonnes.

Transport complémentaire: si vous préférez poursuivre votre voyage jusqu'à la destination prévue ou returner à votre lieu de résidence, et que le voyage exige plus de 8 heures de conduite sur la route, le transport du conducteur et des passagers en première classe par autobus ou en classe économique par avion sera fourni vers l'endetroit choisi par l'assistance routière, selon la disponibilité à la destination可以选择. Des restrictions s'appliquent en fonction des caractéristiques du vehicule.

Si vous estes sur la route, le service de taxi sera fourni vers le terminal d'autobus ou I'aeroport le plus pres.

*Transport complémentaire pour le ramassage du vehicule : transport pour ramasser votre vehicule une fois les réparations terminées. Une fois que le concessionnaire confirme la fin des réparations, l'assistance routière offre le transport aller simple par autobus ou par avion en classe économique (selon la disponibilité) à la personne que vous avez désignée pour ramasser votre vehicule au concessionnaire si vous ou la personne déssignée ne se trouve pas dans la même ville que le concessionnaire.

  • Ces services ne sont pas offerts aux résidents des États-Unis ou du Canada. Tous les services fournis aux États-Unis et au Canada sont aux frais du professionnel et seront remboursés par l'assistance routière.

13-16 Information du client

Services non compris dans l'assistance routière

L'assistance routière ne couvre pas ou ne rembourse pas les services pour les situations suivantes :

  • Les événements causés par la fraude ou la mauvaise foi de la part de conducteur.
  • Les situations d'immobilisation du vehicule causées par une force majeure ou des circonstances imprévues, comme un phénomène naturel extraordinaire, des tremblements de terre, des éruptions volcaniques ou des tempêtes cycloniques.
  • Les situations d'immobilisation du vehicule provenant d'accidents de voiture causées par le conducteur du vehicule ou une pierce partie. Cela englobe toutes les occurrences qui entraînant des blessures aux occupants ou des dommages au vehicule causés par des forces extérieures.

  • Les actes de terrorisme, les émeutes ou les situations tumultueuses, les mesures prises par les forces armées ou la police, qui empêchent la livraison de services d'assistance dans les déliés opporturs.
    Service de nourriture ou de boissons, les appels téléphoniques ou les autres frais supplémentaires. Les frais d'hebergement ne s'appliquent qu'au Mexique selon les conditions du programme d'assistance routière.

  • Tous les dommages causés involontairement au vehicule, entrainés par les services fournis.

  • Les coûts de remorquage d'une remorque au moment de désirir un concessionnaire Chevrolet situé à proximité des installations d'entreposage pour le vehicule défectueux.

  • Les coûts de toutes les manoeuvres nécessaires pour acceder au vehicule lorsqu'il n'est pas possible de le remorquer.
    Le cou't du carburant fourni.

Les coûts de réparation périodique du vehicule ne sont pas couverts par le programme d'assistance routière. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la garantie de votre nouveau vehicule.

Communique avec l'assistance routiere.

Les services d'assistance routière sont Gratis pour vous et accessibles 24 heures sur 24,365 jours par année. Il n'y a des frais que dans les situations qui dépasseNT les limites du programme, dont certaines ont ete enumeratedes dans le present chapitre.

Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numérios suivants :

Mexique

01-800-466-0800

États-Unis

1-866-466-8901

Canada

1-800-268-6800

Courriel

Chevrolet se reserve le droit d'apporter des changements ou demettre fin au programme d'assistance routiere en tout temps et sans prévis.

Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada)

Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommendé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en envisant le concessionnaire de vos besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.

Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre.

13-18 Information du client

Si vous concessionnaire vous demande de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissant être effectuées le même jour.

Programme de vehicule de courtoisie (États-Unis et Canada)

Pour rendre votre expérience de propriétaire plus/agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux vehicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada.

Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.

Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.

Options de transport

L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport.Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :

Service de navette

Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégé. Les concessionnaires peuventmettre à leur disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour toute concessionnaire.

Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant

Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette de votre concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assured par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompaniesées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louver un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.

Il peut ne pas être possible de fournir un vehicule de prétsemblable au vehicule en réparation.

Information concernant les programmes additionnels

Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur leschoix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont gerées par le personnel approprié du concessionnaire.

General Motors se reserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un vehicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule désribition afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document.

13-20 Information du client

Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada)

Si le vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurchioix pour garantir la preservation de l'apparace, de la durabilité et de la sécurité du vehicule. L'utilisation de pièces GM

d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limite sur les vehicules neufs GM.

Les pieces d'equipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pieces sont habituellément retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un besoin acceptable pour préserver l'apparce et les performances de sécurité d'origine du vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute defaillance y'affrent n'est pas couverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées

par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir eté testées pour le vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limite du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.

Entreprise de réparation

GM yous recommende également deCHOISIR une entreeprise de réparation qui reponde à vos besoins en cas de nécessite de proceder à des réparations suite à une collision. Il est possible que voitre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous

recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.

Assurance du vehicule

Protégier l'investissement que vous\ avez réalisé lors de l'acquisition\ d'un vehicule GM en souscrivant à\ une couverture d'assurance\ complète contre les collisions.\ Il existe des différences importantes\ quant à la qualité de la couverture\ décrite dans les contrats\ d'assurance. De nombreuses\ compagnies d'assurance proposent\ une protection réduite du vehicule\ GM en limitant les indemnisations\ pour les réparations grâce à\ l'utilisation de pieces de collision du\ marché secondaire. Certaines\ compagnies d'assurance ne\ précisent pas que des pieces de\ collision du marché secondaire\ seront utilisées.

Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que le vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.

Si le vehicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.

En cas d'accident

Si I'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer le vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.

Ne donne que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident.

Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13-10 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13-13.

13-22 Information du client

Se procurer les informations suivantes :

  • Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur.
  • Numéro de permis de conduire du conducteur.
  • Nom adresse et numéro de téléphone du contrôleur
  • Numéro de la plaque d'immatriculation du vehicule.
  • Marque, modèle et année modèle du vehicule.
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV).
    Compagnie d'assurance et numero de la police.
    Description générale des dommages de l'autre vehicule.

Selectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section.

Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3-33.

Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule

Dans l'eventualité où le vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprises d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule GM.

L'assurance pays la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre

compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.

Si une Compagnie d'assurance tienne pays les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.

Rensseignements sur la commande de guides de réparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparation
compréntenant l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.

Bulletin techniques

Les bulletins techniques fournissant l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien du vehicule.

Information du propriétaire

Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.

Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.

Sans Portefeuille : guide du proprieteaire seulement.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.

Modèles courants et antérieurs

Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les vehicules GM courants et antérieurs.

COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heures normale de l'Est

Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com.

Ou écrire à :

Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207

Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.

Tous les prix indiqués sont exprimés en devise americaine. Étabir les chêques en devise americaine.

13-24 Information du client

Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis

Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle

découvre qu'un groupe de
vehicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.

Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à :

D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov.

Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement canadien

Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité du vehicule, vous doivent avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Téléphoner au 1-800-333-0510 de transport Canada ou envoyer un courriel à l'adresse :

Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors

En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors.

Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :

1-800-263-3777 (anglais) ou

1-800-263-7854 (français), ou écrire à :

General Motors du Canada Limitée

Centre d'assistance à la clientèle,

code postal : CA1-163-005

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Ce vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances du vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon

l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préseLECTIONs de radio, de position de siège ou de réglages de température.

13-26 Information du client

Enregistreurs de données d'événement

Ce vehicule est doté d'un enregistrure de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte

periode, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est uncon pour enregistrer des données telles que :

  • Fonctionnement des divers systèmes du vehicule
  • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers.
  • Degre d'enforcement de la pédale d'accéléateur et/ou de la pédale de frein.
    Vitesse du vehicule

Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.

Important: Les données EDR ne sont enregistrées par le vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.

Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.

GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance

gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin des la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsqu leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propretaire spécifique.

OnStar®

Si le vehicule est equipoed'un
systemeOnStaractif,ce systeme
peut enregister des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditionsOnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultezle site www.onstar.com
(Etats-Unis)ouwww.onstar.ca
(Canada)ou encore appuyez
sur le bouton pour parler a un
conseiller.VoirVue d'ensemble du
systemeOnStara la page 14-1 pour
de plus amples informations.

13-28 Information du client

Système navigation

Si le vehicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de nombres de téléphone et d'autres informations de trajet. Se reporter au manuel de navigation pour les informations sur les données méorisées et les instructions d'effacement.

Identification de fréquence radio

La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.

Fréquences radio : déclaration

Ce vehicule est équipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission federale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne peut cause d'interférence dangereuse.
  2. L'appareil doit accepter toute interference reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

OnStar

Aperçu OnStar

Aperçu OnStar 14-1

Services OnStar

Emergency (urgences) 14-2

Sécurité 14-3

Navigation 14-3

Connexions 14-5

Diagnostics 14-6

Information complémentaire au sujet d'OnStar

Information complémentaire au sujet d'OnStar 14-7

Aperçu OnStar

CHEVROLET Silverado (2012) - Aperçu OnStar - 1

Ce vehicule peut etre équipé en option d'un système embarqué complet qui peut se connecter à un conseiller vivant pour des services d'urgence, de sécurité, de navigation, de connexion et de diagnostic.

La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve a côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est :

  • Vert fixe: le système est prét.
  • Vert clignotant : en cas d'appel.
  • Rouge: indique un problème.

Pousser sur ou appeler 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller.

Pousser sur pour :

Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant.
Lancer des commandes vocales d'appeil mains libres OnStar.
Lancer des commandes vocales de navigation virage après virage OnStar. Exige le plan disponible de service des directions et connexions.

14-2 OnStar

Pousser sur pour se connecter à un conseiller vivant pour :

Vérifier l'information de compte oumettre à jour l'information de contact.
- Donner des directions de conduite. Exige le plan de service disponible de directions et de connexions.
- Recevoir des diagnostics à la demande pour une vérification des systèmes principaux du vehicule.
- Recevoir une assistance routière.

Pousser sur pour obtenir une connexion prioritaire à un conseiller d'urgence disponible 24h/24 et 7j/7 pour :

  • Obtenir de l'aide en cas d'urgence.
  • Étre un bon samaritain ou répondre à une alertede teinte ORANGE.
    Obtenir une assistance en cas de crise et semettre des routes d'évacuation.

Services OnStar

Avec une réaction automatique en cas de collision, le système intégré peut se connecter automatiquement à une aide en cas de collision même si vous ne pouvez pas répondre.

Pousser sur pour vous connecter à un conseiller en cas d'urgence. La technologie GPS est utilisée pour identifier l'emplacement du vehicule et peut fournir une information essentielle au personnel en cas d'urgence. Le conseiller est également formé pour offrir une assistance essentielle dans les situations d'urgence.

Sécurité

OnStar fournit des services tels qu'une assistance au sujet des vehicules volés, un blocage d'allumage à distance et une assistance routière, si le vehicule bénéficiaie de ces services. OnStar peut déverrouiller les portes du vehicule à distance, en cas de serrures automatiques de porte et peut aider la police à localiser le vehicule s'il est volé.

La navigation OnStar exige un plan de service de directions et de connexions.

Pousser sur pour receivevoir des directions ou les faire envoyer à l'écran de navigation du vehicule. Des destinations peuvent également être envoyées au vehicule à partir de Google Maps™ ou de MapQuest.com. La base de données cartographiques OnStar est mise à jour en permanence.

Visiter le site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.

  1. Pousser sur pour vous connecter à un conseiller vivant.
  2. Demande de directions
  3. Les directions sont teléchargees vers le vehicule.
  4. Suiivre les commandes vocales.

Utilisation des commandes vocales pendant un itinétaire planifié

Cancel Route (annuler itinétaire)

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), puis une tonalité. Dire « Cancel route » (supprimer l'itinéraire). Le système répond: « Would you like to cancel route directions to your destination? »

(désirez-vous supprimer les directions d'itinéraire vers votre destination?).

  1. Dire « Yes » (oui). Le système répond : « OK, route canceled. » (d'accord, l'itinéraire est annulé).
  2. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Aperçu itinétaire

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  2. Dire « Route Preview » (prévisualisation d'itinéraire). Le système réagit avec les trois manoeuvres suivantes.
  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

14-4 OnStar

  1. Pousser sur .Le systeme répond: «OnStar ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
  2. Dire « Repeat » (répéter).
    Le système réagit avec la première direction donnée puis répond « OnStar Ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Obtenir la destination.

  1. Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  2. Dire « Get my destination » (donner ma destination). Le système répond en indiquant le nombre de milles vers la destination puis ajoute « OnStar Ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
  3. Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.

Autres services de navigation disponibles à partir d'OnStar

OnStar eNav: Permit aux abonnés d'envoyer des destinations depuis Google Maps™ et MapQuest.com à leur système de navigation pas-à-pas ou à base d'écran. Une fois disponibles, les directions sont téléchargées vers le vehicule.

Téléchargement de destination:

Appuyer sur , puis demander au conseiller d'envoyer les directions au système de navigation du vehicule. À l'issue de l'appeL, appuyer sur le bouton « Go » (commencer) de l'écran de navigation pour lancer les directions de conduite.

Les destinations peuvent également être téléchargées à la volée. Pour l'information au sujet d'eNav, le téléchargement de destination et la couverture cartographique, visiter le site www.onstar.com.

Connexions

L'appoint mains libres OnStar permet de lancer et de receivevoir des appels depuis le vehicule. Le vehicule peut également être commandé à partir d'un téléphone cellulaire à travers la fonction d'application mobile OnStar. Se reporter au site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.

Appel mains libres

  1. Pousser sur .Le système répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Dial » (composer). Le système répond : « Please say the name or number to call » (veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur).
  3. Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « OK calling » (d'accord pour l'appoint).

Retrouver mon numero.

  1. Pousser sur .Le système répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « My Number » (mon numéro). Le système répond : « Your OnStar Hands-Free Calling number is » (votre numéro d'appoint mains libres OnStar est).

Fin d'appel

Appuyer sur .Le système répond: « Call ended » (appeil terminé).

Enregisterur nom en vue d'une composition rapide.

  1. Pousser sur .Le systemé répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Store » (enregistrer). Le système répond : « Please say the number you would like to store » (veuillage dire le nombre à enregistrer).

  3. Dire le numéro entier sans interruption. Le système répond : « Please say the name tag » (indiquer l'étiquette de nom).

  4. Prendre une étiquette de nom. Le système répond : « About to store <étiquette de nom>. Does that sound OK? » (avant d'enregistrer <étiquette de nom>. Cela semble-t-il correct ?).
  5. Dire « Yes » (oui) ou « No » (non) pour réessayer. Le système répond : « OK, storing <étiquette de nom> » (d'accord, enregistrement d'étiquette de nom).

14-6 OnStar

Lancer un appel en utilisant un numéro enregistré.

  1. Pousser sur .Le systemé répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
  2. Dire « Call<étiquette de nom> » (appeler l'étiquette de nom). Le système répond : « OK, calling <étiquette de nom> » (d'accord, appel étiquette de nom).

Vérifier les minutes et l'expiration.

Pousser sur et dire « minutes » puis « verify » (vérifier) pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration.

Avec un dispositif mobile iPhone® ou Android™, une application mobile OnStar peut être téléchargeée. Le vehicule peut être démarré à distance (option) ou les portes peuvent être déverrouillées de n'importe où en cas de service de téléphone cellulaire. Elle peut également vérifier le niveau de carburant, la pression des pneus et la durée de vie de l'huile. Elle peut se connecter à un conseiller OnStar à tout moment. Pour connaître la compatibilité de l'application mobile OnStar ou d'autres informations, consulter le site www.onstar.com.

Diagnostics

Les diagnostics du vehicule OnStar effectuent une vérification du vehicule chaque mois. Ils vérifier le moteur, la boîte de vitesses, les freins ABS et les autres systèmes importants du vehicule. Ils vérificantgèlement la pression des pneus si le vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus. Si une vérification de diagnostics est nécessaire entre les courriels, appuyer sur : un conseiller effectue alors une vérification.

Information complémentaire au sujet d'OnStar

Service de transfert

Appuyer sur pour commander l'information sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut assister dans l'annulation ou la suppression d'information de compte. Si OnStar recoit une information au sujet de la propriété du vehicule qui a changé, OnStar peut envoyer un message vocal au vehicule, demandant l'information de mise à jour du compte.

Réactivation pour les propriétaires suivants

Appuyer sur et suivre les consignes pour parler à un conseiller dés que possible après l'acquisition du vehicule. Le conseiller mettra à jour les enregistements au sujet du vehicule et expliquera le service OnStar ainsi que les options disponibles.

Comment fonctionne le service OnStar

Réaction automatique en cas de collision, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du vehicule, diagnostics du vehicule, déverrouillage de porte à distance, assistance routière, navigation pas-à-pas et appels mains libres sont disponibles sur la plupart des vehicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles en tout lieu ni sur tous les vehicules. Pour plus d'informations, une description

complete des services OnStar, des limitations du système et des conditions contractuelles OnStar, se reporter au site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (18884667827) ou TTY 18772482080. Ou appuyer sur pour parler à un conseiller. Les services OnStar exigent un circuit électrique du vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS disponibles et en fonctionnement pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est décharge ou débranchée.

Le service OnStar ne peut fonctionner sauf si vous vécique se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone et si le fournisseur de service sans fil possède la couverture, la capacité de réseau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar.

14-8 OnStar

Le service appliquant l'information de localisation du vehicule ne peut fonctionner sauf si les signaux et pieces sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajoute, connecté ou modifié, le service OnStar peut ne pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle d'OnStar peuvent empêcher le service tels que des montagnes, des batiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du vehicule, des dégats au vehicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil.

Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-28 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Services aux personnes handicapées

Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et Médicales.

Appuyer sur pour une assistance au sujet de :

  • Localisation d'une station-service avec préposé au service de carburant.
  • Recherche d'un hotel, d'un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité.
    Indications de l'hopital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence.

Utilisateurs TTY

OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ouprésentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le vehicule. Le système TTY installed par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le vehicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar.

Onstar.com

Le site Internet donne accès à l'information sur le compte, gère l'abonnement OnStar et permet la visualisation des video de chaque service. Obtenir le tarif du plan d'abonnement et signer pour les diagnostics du vehicule OnStar. Cliquer sur l'onglet « My Account » (mon compte) à la page d'accueil.

Numéro personnel d'identification OnStar (PIN)

Un numero d'identification personnel (PIN) est nécessaire pour acceder à certains services OnStar, tels que le déverrouillage à distance des portes et l'assistance en cas de vol du vehicule. Il vous sera demandé de modifier le PIN la première fois que vous parlieriez avec un conseiller. Pour modifier le PIN OnStar, appeler OnStar et indiquer au conseiller le numero actuel.

Garantie

L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie limite sur le vehicule neuf. Le constructeur du vehicule fournit l'information détaillée au sujet de la garantie.

Langues

Le vehicule peut etreprogramme pour repondre en francais ou en espagnol.Appuyer sur et demander un conseiller.Les conseillers peuvent parler français ou espagnol.

Problèmes potentiels

Cercains services OnStar sont déactivés après cinq jours. OnStar ne peut effectuer de déverrouillage à distance des portes ou fournir d'assistance en cas de vol du vehicule après que le vehicule a été immobilisé continuèlement pendant cinq jours. Àpès cinq jours, OnStar peut contacter l'assistance routière et un serrurier peut donner l'accès au vehicule.

14-10 OnStar

Système GPS (système de positionnement global)

  • L'obstruction des signaux GPS peut se produit dans une grande ville avec grandsBATiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels, dans les passages souterrains ou les garages de stationnement, ou dans une zone très arborée. Si les signaux GPS ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appeals OnStar. Cependant, OnStar peut éprouver une difficulté d'identification de l'emplacement exact.
  • Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement GPS enregistré pour envoyer les services de secours.

  • Une perte temporaire des signaux GPS peut cause la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalement un itinéraire ou peut demander un appel en return après que le vehicule est conduit dans une zone ouverte.

Antennes cellulaires et GPS

Éviter de placer des objets par-dessus l'antenne ou pres d'elle pour éviter un blocage de la réception des signaux cellulaires et GPS. La réception cellulaire est requise pour l'envoi par OnStar de signaux à distance au vehicule.

Impossibilité de se connecter à un message OnStar

En cas de couverture cellulaire limite ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut exister. Appuyer sur pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire.

Problèmes de vehicule et d'alimentation

Les services OnStar exigent un circuit électrique de vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS qui doivent etre disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est decharge ou déconnectee.

Équipement électrique complémentaire

Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du vehicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Equipement électrique après-vente à la page 9-138. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner.

Vie privée

L'ensemble de la déclaration de confidentialité OnStar figure sur le site www.onstar.com. Les utilisateurs sensibles à la confidentialité des communications sans fil sont avertis de ce que la confidentialité des informations transmises par l'intémediaire des communications cellulaires sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent interceptor illegalement ou capter les transmissions et les communications privées sans autorisation.

14-12 OnStar

CHEVROLET Silverado (2012) - 14-12 OnStar - 1

NOTES

INDEX i-1

A

Accélérateur et pedale de frein ajustable 9-30

Accessoires et modifications... 10-3

Achat de pneus neufs 10-86

Acheminement de la couroie d'entrainment, Moteur 12-7

Acheminement, Courroie d'entrainement du moteur .... 12-7

Aide au démarriage sur pente 9-72

Aide au démarrage, côtes 9-72

Ajout d'un chasse-neige ou de tout équipement similaire 9-138

Protection, batterie 6-12

Réglage du siècle 3-6

Rétroviseurs 2-17

Serrures de porte 2-9

Alimentation des
accessoires 9-36

Allume-cigarette 5-12

Ampoules à halogène 10-48

Ampoules de rechange 10-52

Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-58

Antenne Autoradio satellite 7-17

Antivol Messages du système d'alarme. 5-55

Système d'alarme 2-13

Aperçu, OnStar® 14-1

Appareils auxiliaires 7-38

Appuis-têtes 3-2

Assistance à la clientèle 13-8

Bureau 13-6, 13-7

Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) 13-8

Assistance ultrasonique de stationnement 9-80

Attention, Danger et Avertissement .iv

Automatique Liquide de boite de vitesses 10-13, 10-16

Serrures de porte 2-10

Système de phares 6-5

Transmission 9-44

Autoradio AM-FM 7-9

Autoradio satellite 7-12

Autoradios Autoradio AM-FM 7-9

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) ....7-26

Réception 7-16

Satellite 7-12

i-2 INDEX

Auxiliaire

Dispositifs 7-38

Eclairage monté sur le toit . . . 6-8

Avertissement

Témoin du système de

freinage 5-29

Avertissement sur la

proposition 65, Californie.....10-3

Avertissements

Attention et danger .iv

Feux de détresse 6-6

B

Batterie 10-37

Démarrage avec

battery auxiliaire 10-107

Gestion de la charge 6-11

Messages de tension et de

charge 5-47

Protection de l'alimentation ...6-12

Bébes et jeunes enfants,

sièges pour enfants 3-51

Bluetooth 7-58

Boite à gants 4-2

Boite de transfert 9-52

Boîte de vitesses automatique

Mode manuel 9-48

Vérification du

fonctionnement de la

commande de

verrouillage 10-43

Boite de vitesses manuelle .... 9-51

Liquide 10-19

Bouches d'airation 8-12

Boussole 5-6

C

Californie

Avertissement 10-3

Exigences en matière de carburant. 9-90

Exigences sur les

matériaux contenant du
perchlorate 10-3

Camera de vision arriere 9-82

Caméra de vision

arrière (RVC) 9-82

Capacités et specifications 12-3

Capot 10-5

\section*{Caracteristiques}

Memoire 1-13

Carburant. 9-88

Additifs 9-90

Conduite economique 1-39

E85 (85 % d'ethanol) 9-91

Exigences en Californie 9-90

Gestion active 9-41

Indicateur 5-16

Messages du système .5-52

Pays étrangers 9-90

Recommende 9-89

Remplissage d'un bidon de carburant .9-94

Remplissage du réservoir.....9-93

Specifications de l'essence ...9-89

Témoin de bas niveau de carburant. 5-34

Carburant E85 9-91

Ceinture ventrale 3-23

Ceinture-baudrier 3-17

Ceintures de sécurité 3-14

Ceinture ventrale 3-23

Ceinture-baudrier 3-17

Entretien 3-25

Port ajust des ceintures de sécurité 3-16

INDEX i-3

Ceintures de sécurité (suite)

Rallonge 3-24

Remplacement après une collision 3-25

Utilisation pendant la grossesse 3-23

Ceintures sécu

Rappels 5-20

Cendriers 5-12

Centralisateur informatique

de bord (CIB) 5-35

Centre d'aide en ligne à la

clientèle 13-8

Chaines, Pneu 10-92

Changement de vitesse

En stationnement 9-38

Sortie de la position de

stationnement 9-40

Chasse-neige 9-138

Chauffage et

climatisation 8-1, 8-4

Chaussées

Chaussées humides 9-13

Circuit de refroidissement......10-22

Messages du moteur 5-49

Classification uniforme de

la qualité des pneus 10-88

Clés 2-2

Clignotant

Replacement des

ampoules 10-50

Clignotant de dépassement...... 6-4

Clignotants 6-7

Clignotants,feux de détresse...6-6

Combiné d'instruments 5-14

Commande de climatisation

automatique à deux zones .... 8-6

Commandes de feuX

extérieurs 6-2

Compteur de vitesse 5-15

Compteurjournalier. 5-15

Compteur kilométrique 5-15

Journalier 5-15

Conduite

\section*{Caracteristiques et}

conseils de remorquage.....9-96

Chaussées mouillées 9-13

Contrôle d'un dérapage sur

l'accotement 9-5

Defensive 9-3

Ébriéte 9-4

Hiver 9-15

Hors route 9-7

Hypnose de la route 9-14

Limits de charge du

vehicule 9-20

Perte de contrôle 9-6

Pour une(Meilleure

economie de carburant.....1-39

Routes onduleuses et de

montagne 9-14

Si le vehicule est coincide 9-17

Conduite défensive 9-3

Connexions,OnStar 14-5

Contrôle du vehicule 9-4

Conversion d'une

camionnette à un

chàssis-cabine 9-142

i-4 INDEX

D

Danger, Avertissements et Attentions iv
Déclaration des défectuosités promottant la sécurité General Motors 13-25 Gouvernement canadien 13-24 Gouvernement des États-Unis 13-24
Demarrage à distance du vehicule 2-6
Demarrage avec batterie auxiliaire 10-107
Demarrage du moteur 9-33
Diagnostics, OnStar® 14-6
Direction 9-5
Commandes au volant 5-3
Liquide, Direction assistee 10-31
Réglage du volant 5-2
Disjoncteurs 10-53
Dispositif antidémarrage 2-14
Dispositif d'ouverture de
porte de garage 5-70
Programmation .5-70

Dispositif de chauffage Liquide de refroidissement....9-36
Dispositifs de retenue Ou installer 3-56
Distraction au volant 9-2
DVD Système de divertissement intégré au siège arrêté....7-44

E

Éclairage Circulation de jour (FCJ) 6-4

Clignotant de dépassement....6-4
Commanded'éclairage 6-9
Commandes extérieures 6-2
Éclairage auxiliaire monté sur le toit 6-8
Entrée 6-11
Espaceutilitaire 6-9
Feux arrêté 10-50
Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse .. 10-49
Inverseur feuix de route/feux de croissement 6-3
Lecture 6-10
Messages 5-52

Éclairage (suite)
Plafonnier 6-10

Plaque d'immatriculation.... 10-52
Rappel d'extinction des feuex extérieurs 6-3
Sortie 6-11
Témoin de panne 5-26

Éclairage d'entrée 6-11
Éclairage de l'espace utilitaire 6-9
Éclairage de sortie 6-11
Embrayage à commande hydraulique 10-19
Embrayage, Hydralique ....10-19
Enfants plus âges, sièges pour enfants 3-48
Enregistrements Maintenance 11-18
Enregistreurs de données d'événement 13-26
Entretien
Accessoires et
modifications 10-3
Dossiers de maintenance....11-18
Étiquette d'identification des pieces 12-2

INDEX i-5

Entretien (suite)

Maintenance, Informations generales 11-1

Planification des rendez-vous 13-17

Renseignements sur la commande de publications 13-23

Travaux par le propriété....10-4

Entretien de l'apparce Exterieur 10-119 Intérieur 10-122

Entretien du vehicule
Pression des pneus 10-73

Équipement de remorquage 9-123

Équipement électrique complémentaire 9-138

Essieu arrête verrouillable .... 9-76

Essieu avant. 10-39

Étalandage 5-6

Étiquette, Paroi latérale du pneu 10-64

Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie 10-3

F

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement . 9-42

Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire 10-51

Feux arrêté 10-50
Remplacement des ampôules 10-50

Feux d'arrêt et faux de recul
Remplacement des
ampoules 10-50

Feux de circulation de jour (FCJ) 6-4

Feux de détresse 6-6

Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse L 10-49

Filtre à air, Moteur 10-20

Filtre, Filtre à air du moteur 10-20

Fixation des sièges pour enfants 3-67, 3-70

Fonctionnement à grande vitesse 10-74

Fonctionnement, Systeme Infoloisirs 7-3

Fonctions de mémorisation ..... 1-13

Freinage 9-4

Freins 10-33 Antiblocage .9-69

Assistance 9-72

Liquide 10-34

Messages du système .5-48

Pédale et papillon des gaz régliable 9-30

Stationnement 9-71

Témoin du système 5-29

Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments 10-59

Bloc-fusibles de compartmentement moteur..... 10-54

Fusibles et disjoncteurs..... 10-53

i-6 INDEX

G

Glaces 2-20

Alimentation 2-21

Arriere 2-23

Manuel 2-21

Glaces à commande manuelle 2-21

Grossesse,utilisation des ceintures de sécurité 3-23

H

Hayon 2-11

Heure. 5-9

Hiver Conduite. 9-15

Horloge 5-9

Hors route 9-7 Conduite 9-7

Récupération 9-5

Huile

Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-11

Indicateur de pression d'huile moteur 5-17

Messages 5-51

Moteur 10-8

Témoin de pression 5-33

Hypnose de la route 9-14

1

Information complémentaire, OnStar® 14-7

Information de chargement d'autocaravane séparable . 9-27

Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-23

Informations generales Entretien du vehicule 10-3

Informations generales (suite)

Remorquage 9-95

Réparation et maintenance ... 11-1

Interrupteurs

Activation/désactivation du sac gonflable. 3-35

Introduction 3

J

Jauges

Carburant. 5-16

Compteur de vitesse 5-15

Compteurjournalier.5-15

Compteur kilométrique......5-15

Pression d'huile moteur .5-17

Tachymetre 5-15

Témoins et indicateurs. 5-13

Température du liquide de refroidissement du moteur 5-18

Voltmetre 5-19

INDEX i-7

K

Klaxon 5-5

L

Lampe indicatrice de statut

de sac gonflable de

passager 5-24

Lampes de lecture 6-10

LATCH, Ancrages inférieurs

et attaches pour enfants 3-58

Lecteur de disques

compacts 7-18

Lecteur de disques

compacts (CD) et disques

videonumériques (DVD) 7-26

Lecteur DVD/CD 7-26

Lecteurs audio 7-18

CD 7-18

CD/DVD 7-26

Liquide

Boite de transfert à quatre roues motrices 9-52

Boite de vitesses automatique 10-13, 10-16

Direction assistée 10-31

Freins 10-34

Rondelle 10-32

Liquide de lave-glace

Messages 5-58

Liquide de refroidissement du moteur

Indicateur de températe du moteur 5-18

Liquide lave-glace 10-32

Liquide refroidisseur

Moteur 10-23

Liquides et lubricants

recommendés 11-14

M

Maintenance

Enregistrements 11-18

Messages

Circuit d'alimentation en carburant. 5-52

Circuit de frein 5-48

Circuit de refroidissement du moteur .5-49

Clés et de serrures 5-52

Demarrage du vehicule .5-55

Engine Power (puissance provenant du moteur) .5-51

Huile moteur 5-51

Lampe 5-52

Liquide de lave-glace 5-58

Pneus 5-55

Porte entrouverte 5-49

Rappel du vehicule 5-57

Système de commande de suspension .5-53

Système de détention d'objets 5-53

Système de sac gonflable ....5-55

Systèmes d'alarme antivol .5-55

i-8 INDEX

Messages (suite)

Tension et de charge de batterie .5-47

Transmission 5-56

Vehicule 5-47

Messages de clé et de

serrure 5-52

Messages de démarrage du

vécicule 5-55

Messages de dispositif de

detection d'objet 5-53

Mode de fonctionnement

de protection du moteur

surchauffé 10-30

Mode manuel 9-48

Mode remorquage

Monoxyde carbone

Conduite hivernale. 9-15

Gaz d'échévement 9-42

Hayon 2-11

Moteur

Acheminement de la

courroied'entrainement.....12-7

Aperçu du compartment......10-6

Circuit de refroidissement... 10-22

Demarrage 9-33

Echappement. 9-42

Moteur (suite)

Filtre à air 10-20

Fonctionnement du

vehicule à l'arrêt. 9-42

Indicateur d'usure de

I'huile 10-11

Indicateur de pression

d'huile 5-17

Indicateur de températe

du liquide de

refroidissement. 5-18

Liquide refroidisseur 10-23

Messages au sujet du

circuit de refroidissement . . .5-49

Messages d'huile 5-51

Messages de puissance .5-51

Mode de fonctionnement

de protection contre la

surchauffe 10-30

Réchauffeur liquide

refroidissement. 9-36

Surchauffe 10-27

Témoin de pression 5-33

Témoin de vérification et

de réparation du moteur.....5-26

Ventilateur 10-30

N

Navigation

Enregistrement de

données du vehicule et

politique sur la vie

privée 13-28

OnStar® 14-3

Nettoyage

Soin extérieur. 10-119

Soin interieur 10-122

0

OnStar®

Connexions 14-5

Diagnostics 14-6

Emergency (urgences) 14-2

Information

complémentaire 14-7

Navigation 14-3

Presentsation 14-1

Sécurité 14-3

Système en bref 1-40

Où installer l'appareil de

retenue 3-56

INDEX i-9

P

Papillon des gaz, réglable . 9-30

Pare-brise

Passation de commande

Guides de réparation 13-23

Pavillon

Perte de contrôle 9-6

Phare antibrouillard avant

Témoin 5-35

Phares

Automatique 6-5

Clignotant de dépassement....6-4

Feux de circulation de

jour (FCJ) 6-4

Inverseur feuix de route/feux

de croisement 6-3

Phares, clignotants

avant,ieuxdegabarit et

feux de stationnement..... 10-49

Phares (suite)

Réglage 10-46

Remplacement des ampoules 10-48

Témoin de fonctionnement des feués de route 5-34

Phares antibrouillard

Remplacement d'ampoules . . . 6-8

Pèces de rechange

Maintenance. 11-17

Sacs gonflables 3-47

Plafonniers 6-10

Planification des

rendez-vous 13-17

Pneudegonflé 10-93

Changement 10-95

Pneus

Achat de pneus neufs 10-86

Au cas d'un pneu à plat.... 10-93

Chaines 10-92

Changement 10-95

Classification uniforme de la qualite des pneus 10-88

Désignations 10-67

Dimension différente 10-87

Double permutation 10-84

Pneus (suite)

Étiquette sur la paroi
lateral . 10-64

Inspection 10-81

Messages 5-55

Permutation 10-82

Pressure 10-74

Quand faut-il remplacer les pneus? 10-85

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 10-90

Remplacement de roue..... 10-90

Roue de secours pleine grandeur 10-106

Système de contrôle du gonflage 10-77

Système de surveillance de la pression 10-75

Témoin de pression 5-32

Terminologie et définitions 10-69

Pneus jumeles

Permutation 10-84

Port ajust des ceintures

de sécurité 3-16

i-10 INDEX

Porte

Messages entrouverte 5-49

Portes arrriere 2-11

Serrures 2-8

Serrures à commande électrique 2-9

Verrouillage temporisé 2-9

Porte-gobelets 4-2

Portes arrriere 2-11

Position de stationnement Pour quitter la position 9-40

Sélection de la position 9-38

Positions du commutateur d'allumage 9-31

Programme d'entretien

Boite de transfert 9-52

Liquides et lubricants

recommendés 11-14

Programme de

remboursement de

mobilité GM 13-10

Programme de

remboursement,

mobilité GM 13-10

Programme de vehicule de

courtoisie 13-18

Prolongation d'alimentation

des accessoires 9-36

Propriétaires de vehicules

canadiens iv

Q

Quand faut-il replacer les

pneus? 10-85

Quatre roues

motrices 10-37,9-52

R

Radiofréquence

Déclaration 13-28

Rallonge, ceinture de

sécurité 3-24

Rangement d'accouoir 4-2

Rangement de la console

centrale 4-2

Rappel d'extinction des feuX

extérieurs 6-3

Recommende

Carburant. 9-89

Réglage du support lombaire

Sièges avant 3-6

Réglages

Lombaire, sièges avant 3-6

Régulateur automatique de

vitesse 9-77

Témoin 5-35

INDEX i-11

Remorquage

Caracteristiques de conduite 9-96

Contrôle du roulis de remorque (TSC) 9-137

Équipement 9-123

Informations generales 9-95

Remorque 9-100

Vehicule 10-113

Véhicule récréatif 10-113

Remorquage d'un
vécicule récréatif 10-113

Remorque Contrôle du roulis (TSC) .... 9-137

Remorquage 9-100

Rétroviseurs de remorquage 2-17

Remplacement Glace 10-46

Remplacement d'ampoules Phares antibrouillard 6-8

Remplacement de glace .10-46

Remplacement des ampoules 10-52

Ampoules à halogène 10-48

Éclairage de la plaque d'immatriculation 10-52

Feu d'arrêt central surélevé et éclairage du compartment utilitaire 10-51

Feux arrêté 10-50

Feux arrêt, clignotants,
feux d'arrêt et feuels de
recul 10-50

Feux de gabarit d'aile et d'identification de caisse L 10-49

Phares 10-48

Phares, clignotants avant, feu x de gabarit et feux de stationnement..... 10-49

Réglage des phares 10-46

Remplacement des balais, Essuie-glace 10-46

Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision 3-25

Remplacement des pièces du système LATCH après une collision 3-67

Remplacement du balai d'essuie-glace 10-46

Remplacement du système de sacs gonflables 3-47

Réparation de dommages causés par une collision...... 13-20

Réparation des dégats de collision 13-20

Réparation du sac gonflable ... 3-44

Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments 10-59

Bloc-fusibles de compartmentement moteur..... 10-54

Fusibles et disjoncteurs..... 10-53

Surcharge 10-53

Rétroviseurs 2-19

À atténuation automatique....2-20

À commande manuelle .2-19

Alimentation 2-17

Attelage de remorque. 2-17

Atténuation automatique......2-20

Chauffants 2-19

i-12 INDEX

Rétroviseurs (suite)

Convexes 2-16

Inclinaison en stationnement 2-19

Manuel 2-16

Rabattables 2-18

Rétroviseurs à commande

manuelle 2-16

Rétroviseurs chauffants 2-19

Rétroviseurs convexes 2-16

Rétroviseurs rabattables 2-18

Rodage de vehicule neuf 9-30

Rodage du vehicule neuf 9-30

Roue de secours pleine

grandeur 10-106

Roues

Alignement et équilibrage

des pneus 10-90

Dimension différente 10-87

Remplacement 10-90

Routes onduleuses et de

montagne 9-14

s

Sacs gonflables

Ajout d'équipement au vehicule 3-45

Interrupteur On/Off (mise en/hors fonction) 3-35

Lampe indicatrice de statut de passager. 5-24

Réparation des vehicules munis de sacs gonflables ...3-44

Témoin allumé/enteint 5-22

Témoin d'activation/désactivation 5-22

Témoin de disponibilité 5-21

Vérification du système 3-26

Sécurité

OnStar® 14-3

Témoin 5-34

Vehicule 2-13

Serrures

Porte 2-8

Porte à commande
électrique 2-9

Sécurité 2-10

Serrures (suite)

Verrouillage de sécurité 2-10

Verrouillage temporisé 2-9

Serrures de sécurité 2-10

Service

Témoin de réparation du mateur .5-26

Siège central 3-5

Sièges

Appuis-têtes 3-2

Arriere 3-13, 3-14

Avant chauffé et ventilé .3-11

Memoire 3-9

Réglage électrique, Avant .... 3-6

Réglage lombaire, Avant 3-6

Réglage, avant 3-4

Siège central 3-5

Sièges à dossier inclinable .... 3-7

Sièges à dossier inclinable...... 3-7

Sièges à mémoire 3-9

Sièges arrêté 3-13, 3-14

Sièges avant

Chauffé et ventilé 3-11

Réglage 3-4

Sièges avant chauffés et ventilés 3-11

INDEX i-13

Sièges pour enfants

Ancrages inférieurs et attaches pour enfants .3-58

Bébes et jeunes enfants .3-51

Enfants plus âges 3-48

Fixation 3-67, 3-70

Systèmes 3-53

Signalement des défauts de sécurité General Motors 13-25

Gouvernement canadien.... 13-24

Gouvernement des
États-Unis 13-24

Signaux de changement de direction et de changement de voies 6-7

Specifications et capacités 12-3

StabiliTrak
Système 9-73

Témoin de désactivation .5-31

Stationnement 9-41

Assistance ultrasonique 9-80

Au-dessus de matieres inflammables .9-41

Freins 9-71

Rétroviseurs inclinables 2-19

Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) 10-45

Surchauffe, Moteur 10-27

Symboles .

Système
Réduction du bruit 10-42

Système infodivertissement......7-2

Système audio Antenne fixe 7-17

Dispositif antivol 7-2

Radio Reception (Réception radio) 7-16

Siège arrêté (RSA) 7-55

Système audio de siège
arrière (RSA) 7-55

Système d'alarme
Antivol 2-13

Système de détéction des occupants 3-39

Système de divertissement intégré au siège arrêté 7-44

Système sonore arrêté......7-55

Système de freinage antiblocage (ABS) 9-69

Témoin d'ajretissement .5-30

Système de ralenti Rapide 9-35

Système de ralenti accéléré ... 9-35

Système de réduction du bruit 10-42

Système de sac gonflable
Dequelle façon le sac
gonflable retient-il? 3-32

Où se trouvent les sacs gonflables? 3-28

Qu'est-ce qui entraîne le déploiemment du sac gonflable? 3-32

Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 3-30

i-14 INDEX

Système de sac gonflable (suite)

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 3-33

Système de détention des occupants 3-39

Verification 3-47

Système de surveillance,

Pression des pneus 10-75

Système de télécommande

universelle 5-70

Fonctionnement 5-76

Programmation 5-70

Système de

telédéverrouillage 2-3

Système infodivertissement...... 7-2

Système LATCH

Remplacement des pieces après une collision 3-67

Systèmes antivol 2-14

Dispositif antidémarrage .2-14

Systèmes de commande

de la climatisation 8-1, 8-4

Automatique à deux zones .... 8-6

Chauffage 8-1, 8-4

Climatisation 8-1, 8-4

Systèmes de commande de suspension

Messages 5-53

T

Tableau de bord

Aire de rangement 4-1

Tachymètre 5-15

Tapis de plancher. 10-126

Télédéverrouillage

Système de (RKE) 2-3

Telephone

Bluetooth 7-58

Témoin d'anomalie 5-26

Témoin de bas niveau de

carburant. 5-34

Témoin de fonctionnement

desfeux deroute 5-34

Témoin de mode de

remorquage/transport 5-31

Témoin de quatre roues

motrices 5-30

Témoin du système de

charge 5-25

Témoins

Avertissement ABS .5-30

Avertissement du système

de freinage 5-29

Disponibilité de sac

gonflable 5-21

Phare antibrouillard avant ....5-35

Pression d'huile moteur .5-33

Pression des pneus

Quatre roues motrices .5-30

Rappels de ceinture de

sécurité 5-20

Régulateur automatique

de vitesse 5-35

Sac gonfable activé/

désactivé 5-22

INDEX i-15

Témoins (suite)

Sécurité 5-34

StabiliTrak® désactifé .5-31

Système de charge 5-25

Système de traction

asservie (TCS)/

StabiliTrak® 5-32

Témoin de bas niveau de

carburant 5-34

Témoins, jauges et

indicateurs 5-13

Témoin du système (TCS)/

StabiliTrak® 5-32

Transmission

Automatique 9-44

Liquide,

Automatique 10-13, 10-16

Liquide, Manuel 10-19

Messages 5-56

U

Urgence,OnStar 14-2

Utilisateurs de

teleimprimeur (TTY) 13-8

Utilisation de ce manuel iv

V

Véhicule

Commande 9-4

Le numero

d'identification (NIV) 12-1

Messages de rappel 5-57

Personnalisation 5-59

Propriétaires canadiens.......iv

Remorquage 10-113

Sécurité 2-13

Téléémarrage 2-6

Véhicule embourbé 9-17

Véhicule, téléférmarrage 2-6

Ventilateur

Moteur 10-30

Ventilation, air 8-12

Verification

Blocage de la boîte de

vitesse à l'allumage 10-44

Vérification de contacteur

de démarreur 10-43

Vérification du blocage de

la boite de vitesses a

l'allumage 10-44

Vérification du

fonctionnement de la

commande de

verrouillage de

changement de vitesse,

Boîte de vitesses

automatique 10-43

i-16 INDEX

Vérification du système de sécurité 3-24
Vérifier
Témoin de vérification du moteur 5-26
Verrouillage temporisé 2-9
Vie privée Identification de fréquence radio 13-28
Voltmère 5-19

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CHEVROLET

Modèle : Silverado (2012)

Catégorie : Automobile